ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 58 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/647
z dnia 24 kwietnia 2015 r.
w sprawie zmiany i sprostowania załączników II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do stosowania określonych dodatków do żywności
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (1), w szczególności jego art. 10 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania. |
(2) |
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w dodatkach do żywności, enzymach spożywczych, środkach aromatyzujących, składnikach odżywczych oraz warunki ich stosowania. |
(3) |
Wykazy te mogą być aktualizowane z inicjatywy Komisji lub na wniosek zgodnie z jednolitą procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 (2). |
(4) |
Unijny wykaz dodatków do żywności opracowano na podstawie dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności zgodnie z dyrektywami Parlamentu Europejskiego i Rady 94/35/WE (3), 94/36/WE (4) i 95/2/WE (5) oraz po dokonaniu przeglądu ich zgodności z art. 6, 7 i 8 rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. W unijnym wykazie ujęto dodatki do żywności według kategorii żywności, do której te dodatki mogą być dodawane. |
(5) |
Z powodu trudności napotkanych przy przenoszeniu dodatków do żywności do nowego systemu kategoryzacji przewidzianego w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 zauważono szereg błędów, które należy sprostować, zaś inne przepisy wymagają dalszego uściślenia. |
(6) |
W załączniku II nie wymieniono różnych postaci, pod którymi stosowane mogą być dodatki do żywności; i tak sorbitole (E 420) istnieją w postaci sorbitolu (E 420 (i)) lub syropu sorbitolowego (E 420 (ii)); cytryniany sodowe (E 331) istnieją w postaci cytrynianu monosodowego (E 331 (i)), cytrynianu disodowego (E 331 (ii)) i cytrynianu trisodowego (E 331 (iii)). Postacie te wyszczególniono w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 231/2012 (6). Należy uściślić, że można stosować wspomniane różne postacie dopuszczonych dodatków do żywności. |
(7) |
Kantaksantyna (E 161g) nie powinna być sprzedawana bezpośrednio konsumentom. Dlatego należy zmienić część A sekcja 2 pkt 5 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. |
(8) |
Konjacu (E 425) nie należy stosować do produkcji odwodnionej żywności przeznaczonej do uwodnienia w momencie spożywania. We wpisie dotyczącym E 425 w załączniku II część C sekcja 1 grupa I należy zatem dodać przypis 2. |
(9) |
W odniesieniu do kategoriach żywności 01.7.2 „Sery dojrzewające” oraz 01.7.6 „Produkty serowe, z wyłączeniem produktów należących do kategorii 16” należy uściślić, że natamycyna (E 235) może być stosowana jedynie do zewnętrznej obróbki niekrojonych produktów serowych. |
(10) |
Należy ujednolicić brzmienie przypisów, które odnoszą się do maksymalnych poziomów glinu pochodzących z laków glinowych, a które zostały wprowadzone rozporządzeniem Komisji (UE) nr 380/2012 (7). Zdanie „Inne laki glinowe nie mogą być stosowane” włączyć należy do wszystkich przepisów odnoszących się do określonych dodatków do żywności w kategoriach: 01.7.3 „Jadalne skórki serów”, 01.7.5 „Sery topione”, 04.2.5.2 „Dżemy, galaretki i marmolady oraz słodzony przecier z kasztanów w rozumieniu dyrektywy 2001/113/WE”, 08.2 „Surowe wyroby mięsne w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 853/2004”, 08.3.1 „Produkty mięsne niepoddane obróbce cieplnej”, 08.3.2 „Produkty mięsne poddane obróbce cieplnej”, 08.3.3 „Osłonki i powłoki oraz dekoracje mięsa” oraz 09.3 „Ikra rybia”. |
(11) |
W odniesieniu do kategorii 02.1 „Tłuszcze i oleje zasadniczo bezwodne, wyłączając bezwodny tłuszcz mleczny” nie należy stosować niektórych dodatków w olejach virgin i oliwie z oliwek. |
(12) |
W odniesieniu do kategorii 04.2.3 „Owoce i warzywa w puszkach lub w słoikach” należy dopuścić stosowanie dwutlenku siarki – siarczynów (E 220–228) w grzybach przetworzonych. |
(13) |
W kategorii żywności 05.2 „Pozostałe wyroby cukiernicze, w tym pastylki i drażetki odświeżające oddech” oraz kategorii żywności 05.4 „Dekoracje, powłoki i nadzienia, z wyjątkiem nadzień owocowych objętych kategorią 4.2.4” maksymalny poziom neotamu (E 961) stosowanego jako wzmacniacz smaku w wyrobach cukierniczych na bazie skrobi należy ustalić na poziomie 3 mg/kg. |
(14) |
W kategorii żywności 05.4 „Dekoracje, powłoki i nadzienia, z wyjątkiem nadzień owocowych objętych kategorią 4.2.4” należy dopuścić stosowanie kwasu cyklaminowego i jego soli: sodowej i wapniowej (E 952) w śmietanie w aerozolu z dodatkami smakowymi i środkami aromatyzującymi. |
(15) |
W odniesieniu do kategorii żywności 06.4.4 „Gnocchi ziemniaczane” stosowanie dodatków w świeżych, chłodzonych gnocchi ziemniaczanych należy ograniczyć do niewielkiej liczby dodatków należących do grupy I. |
(16) |
W kategorii żywności 07.2 „Pieczywo cukiernicze i wyroby ciastkarskie” należy uściślić stosowanie dwutlenku siarki – siarczynów (E 220–228). |
(17) |
W kategorii żywności 08.2 „Surowe wyroby mięsne w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 853/2004” wpis dotyczący octanu potasu (E 261) powinien otrzymać brzmienie „octany potasu”. |
(18) |
W kategorii żywności 08.3.1 „Produkty mięsne niepoddane obróbce cieplnej” należy usunąć podwójne wpisy dotyczące kwasu erytrobowego (kwasu izoaskorbinowego) (E 315) i izoaskorbinianu sodu (E 316). |
(19) |
W kategorii żywności 08.2 „Surowe wyroby mięsne w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 853/2004”, 08.3.1 „Produkty mięsne niepoddane obróbce cieplnej”, 08.3.2 „Produkty mięsne poddane obróbce cieplnej” oraz 08.3.4 „Tradycyjnie peklowane produkty mięsne, objęte przepisami szczególnymi dotyczącymi azotynów i azotanów” należy uściślić sposób wyrażania maksymalnych poziomów azotynów (E 249–250) lub azotanów (E 251–252). |
(20) |
W odniesieniu do kategorii żywności 08.3.2 „Produkty mięsne poddane obróbce cieplnej” należy dopuścić stosowanie galusanów, TBHQ oraz BHA (E 310–320) w mięsie suszonym. |
(21) |
W kategorii żywności 08.3.3 „Osłonki i powłoki oraz dekoracje mięsa” błędny numer przypisu 80 należy zmienić na 89. |
(22) |
W kategorii żywności 08.3.4.2 „Tradycyjne produkty mięsne peklowane na sucho” należy ponownie wprowadzić maksymalne poziomy azotynów (E 249–250) w odniesieniu do jamón curado, paleta curada, lomo embuchado y cecina i produktów podobnych. |
(23) |
W kategoriach żywności 09.1.2 „Nieprzetworzone mięczaki i skorupiaki” i 09.2 „Przetworzone ryby i produkty rybołówstwa, w tym mięczaki i skorupiaki” należy uściślić, że jednostki, w których podane są maksymalne poziomy dwutlenku siarki (bezwodnika kwasu siarkawego) i siarczynów (E 220–228), wyrażają ilość na kilogram, oraz uściślić i poprawić przypis odnoszący się do 4-heksylorezorcynolu (E 586). |
(24) |
W kategorii żywności 09.2 „Przetworzone ryby i produkty rybołówstwa, w tym mięczaki i skorupiaki” stosowanie dwutlenku tytanu (E 171) oraz tlenków i wodorotlenków żelaza (E 172) powinno zostać ograniczone do wędzonych ryb. |
(25) |
W kategorii żywności 09.2 „Przetworzone ryby i produkty rybołówstwa, w tym mięczaki i skorupiaki” należy uściślić, że maksymalny poziom kwasu sorbowego – sorbinianów, kwasu benzoesowego – benzoesanów (E 200–213) ma zastosowanie do dodatków pojedynczo lub łącznie oraz do ich sumy, oraz że poziomy te są wyrażone jako wolny kwas. |
(26) |
W kategorii 10.2 „Przetworzone jaja i produkty jajeczne” maksymalny poziom cytrynianu trietylowego (E 1505) powinien mieć zastosowanie wyłącznie do suszonego białka jaja. |
(27) |
W kategoriach żywności 14.2.7.1 „Wina aromatyzowane” i 14.2.7.2 „Aromatyzowane napoje na bazie wina” zastosowanie barwników należących do grupy II i grupy III powinno zostać zmienione zgodnie z zastosowaniami barwników, które dopuszczono w dyrektywie 94/36/WE. |
(28) |
W kategorii żywności 17.1 „Suplementy diety w postaci stałej, w tym w postaci kapsułek i tabletek, oraz w podobnych postaciach, z wyłączeniem postaci do żucia” należy zmienić numer przypisu 79 i wprowadzić ten przypis do wpisu dotyczącego dodatku do żywności dimetylopolisiloksan (E 900). |
(29) |
W części 4 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 zatytułowanej „Dodatki do żywności, w tym nośniki, w środkach aromatyzujących” maksymalne poziomy gumy arabskiej modyfikowanej kwasem oktenylo-bursztynowym (E 423) powinny mieć zastosowanie do gotowej żywności. W części 6 „Definicje grup dodatków do żywności do celów części 1–5”, w tabeli 7 zatytułowanej „Kwas alginowy – alginiany” dodać należy alginian wapnia (E 404). |
(30) |
Zgodnie z art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008 Komisja musi zasięgnąć opinii Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) w celu uaktualnienia unijnego wykazu dodatków do żywności określonego w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008, z wyjątkiem przypadków gdy dana aktualizacja nie ma wpływu na zdrowie człowieka. Ponieważ unijny wykaz dodatków zmieniany jest w celu włączenia zastosowań już dopuszczonych zgodnie z dyrektywą 94/35/WE, dyrektywą 94/36/WE i dyrektywą 95/2/WE, zmiana ta stanowi aktualizację tego wykazu niemającą wpływu na zdrowie człowieka. W związku z tym zasięgnięcie opinii Urzędu nie jest konieczne. |
(31) |
Należy zatem odpowiednio zmienić i sprostować załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. |
(32) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1).
(3) Dyrektywa 94/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1994 r. w sprawie substancji słodzących używanych w środkach spożywczych (Dz.U. L 237 z 10.9.1994, s. 3).
(4) Dyrektywa 94/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1994 r. w sprawie barwników używanych w środkach spożywczych (Dz.U. L 237 z 10.9.1994, s. 13).
(5) Dyrektywa 95/2/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 lutego 1995 r. w sprawie dodatków do żywności innych niż barwniki i substancje słodzące (Dz.U. L 61 z 18.3.1995, s. 1).
(6) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 231/2012 z dnia 9 marca 2012 r. ustanawiające specyfikacje dla dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 83 z 22.3.2012, s. 1).
(7) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 380/2012 z dnia 3 maja 2012 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do warunków stosowania i poziomów stosowania dodatków do żywności zawierających glin (Dz.U. L 119 z 4.5.2012, s. 14).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się następujące zmiany:
I. |
w części A wprowadza się następujące zmiany:
|
II. |
w części C sekcja 1 „Grupa I” wpis dotyczący E 425 otrzymuje brzmienie:
; |
III. |
w części E wprowadza się następujące zmiany:
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1333/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w części 4 „Dodatki do żywności, w tym nośniki, w środkach aromatyzujących” wpis dotyczący E 423 „Guma arabska modyfikowana kwasem oktenylo-bursztynowym” otrzymuje brzmienie:
|
2) |
w części 6 tabela 7 „Kwas alginowy – alginiany” po wpisie dotyczącym E 403 dodaje się nowy wpis dotyczący E 404 w brzmieniu:
|
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/15 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/648
z dnia 24 kwietnia 2015 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 w odniesieniu do usunięcia z unijnego wykazu substancji aromatycznej N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomid
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie środków aromatyzujących i niektórych składników żywności o właściwościach aromatyzujących do użycia oraz na środkach spożywczych oraz zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91, rozporządzenia (WE) nr 2232/96 oraz (WE) nr 110/2008 oraz dyrektywę 2000/13/WE (1), w szczególności jego art. 11 ust. 3 oraz art. 25 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (2), w szczególności jego art. 7 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 ustanowiono unijny wykaz środków aromatyzujących i materiałów źródłowych zatwierdzonych do użycia w i na środkach spożywczych oraz określono warunki ich stosowania. |
(2) |
Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 872/2012 (3) przyjęto wykaz substancji aromatycznych i włączono ten wykaz do części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008. |
(3) |
Wykaz ten może być aktualizowany zgodnie ze wspólną procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008, z inicjatywy Komisji albo na wniosek złożony przez państwo członkowskie lub zainteresowaną stronę. |
(4) |
Unijny wykaz środków aromatyzujących i materiałów źródłowych zawiera szereg substancji, w odniesieniu do których Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności nie zakończył oceny lub zwrócił się o dostarczenie dodatkowych danych naukowych w celu zakończenia oceny. W odniesieniu do jednej z tych substancji, a mianowicie N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomidu, osoby odpowiedzialne za wprowadzenie do obrotu substancji aromatycznych wycofały swoje wnioski. Przedmiotową substancję aromatyczną należy zatem usunąć z unijnego wykazu. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić część A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008. |
(6) |
W art. 1 rozporządzenia Komisji (UE) nr 873/2012 (4) określono środki przejściowe dotyczące żywności zawierającej substancje aromatyczne, które są zgodnie z prawem wprowadzane do obrotu lub etykietowane przed dniem 22 października 2014 r. Te środki przejściowe mogą być niewystarczające w przypadku żywności zawierającej substancje aromatyczne, które mają zostać usunięte z unijnego wykazu po dniu 22 października 2014 r. W związku z tym należy ustanowić dodatkowy okres przejściowy dla żywności zawierającej N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomid w celu umożliwienia podmiotom działającym na rynku spożywczym dostosowania się do wymogów niniejszego rozporządzenia. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Żywność zawierająca substancję aromatyczną N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomid (FL nr 16.094), która jest zgodnie z prawem wprowadzona do obrotu lub etykietowana przed upływem 6 miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, ale nie spełnia wymogów części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008, może być przedmiotem obrotu do upływu jej daty minimalnej trwałości lub terminu przydatności do spożycia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 34.
(2) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 872/2012 z dnia 1 października 2012 r. w sprawie przyjęcia wykazu substancji aromatycznych przewidzianego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 2232/96, włączenia go do załącznika I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 oraz uchylenia rozporządzenia Komisji (WE) nr 1565/2000 i decyzji Komisji 1999/217/WE (Dz.U. L 267 z 2.10.2012, s. 1).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 873/2012 z dnia 1 października 2012 r. w sprawie środków przejściowych dotyczących unijnego wykazu środków aromatyzujących i materiałów źródłowych wskazanego w załączniku I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 (Dz.U. L 267 z 2.10.2012, s. 162).
ZAŁĄCZNIK
W części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 skreśla się następującą pozycję:
„16.094 |
N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomid |
608514-56-3 |
1 596 |
|
|
|
4 |
EFSA” |
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/17 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/649
z dnia 24 kwietnia 2015 r.
zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 oraz załącznik do rozporządzenia Komisji (UE) nr 231/2012 w odniesieniu do stosowania L-leucyny jako nośnika w słodzikach stołowych w tabletkach
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (1), w szczególności jego art. 10 ust. 3, art. 14 oraz art. 30 ust. 5,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (2), w szczególności jego art. 7 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania. |
(2) |
W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 231/2012 (3) ustanowiono specyfikacje dla dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. |
(3) |
Wykazy te mogą być aktualizowane z inicjatywy Komisji lub na wniosek zgodnie z jednolitą procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008. |
(4) |
W dniu 9 września 2010 r. Niemcy złożyły wniosek o zezwolenie na stosowanie L-leucyny jako nośnika (substancji pomocniczej przy tabletkowaniu) w słodzikach stołowych w tabletkach, ponieważ w Niemczech takie zastosowanie jest dozwolone. Wniosek ten udostępniono państwom członkowskim zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008. |
(5) |
Istnieje funkcja technologiczna i potrzeba stosowania L-leucyny w słodzikach stołowych w tabletkach. L-leucyna jest jednorodnie mieszana z substancjami słodzącymi przed formowaniem tabletek z mieszanki i pomaga w produkcji tabletek, zapewniając, aby tabletki nie przywierały do tabletarki. |
(6) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) dokonał oceny bezpieczeństwa aminokwasów i substancji powiązanych stosowanych jako substancje aromatyczne i sformułował opinię w dniu 29 listopada 2007 r. (4). Urząd stwierdził, że narażenie ludzi na aminokwasy poprzez żywność jest większe od przewidywanych poziomów narażenia w wyniku ich stosowania jako substancji aromatycznych i że dziewięć substancji, w tym L-leucyna, nie rodzi obaw w zakresie bezpieczeństwa w odniesieniu do ich szacunkowych poziomów spożycia jako substancji aromatycznych. |
(7) |
We wniosku wykazano, że nawet spożycie tabletek słodzika w dużych ilościach nie spowodowałoby przekroczenia 4 % ilości spożycia zalecanej dla L-leucyny. |
(8) |
Należy zatem dopuścić stosowanie L-leucyny jako nośnika w słodzikach stołowych w tabletkach, jak określono w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, oraz przydzielić temu dodatkowi do żywności numer E 641. |
(9) |
Specyfikacje L-leucyny należy włączyć do rozporządzenia (UE) nr 231/2012, gdy zostanie ona po raz pierwszy włączona do unijnego wykazu ustanowionego w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. Należy przy tym uwzględnić kryteria czystości Farmakopei Europejskiej w odniesieniu do L-leucyny. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 i (UE) nr 231/2012. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 231/2012 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16.
(2) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1.
(3) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 231/2012 z dnia 9 marca 2012 r. ustanawiające specyfikacje dla dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 83 z 22.3.2012, s. 1).
(4) Dziennik EFSA (2008) 870, s. 1–46.
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w części B w sekcji 3 „Dodatki inne niż barwniki i substancje słodzące” po pozycji dotyczącej dodatku do żywności E 640 dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
2) |
w części E w kategorii żywności 11.4.3 „Słodziki stołowe w tabletkach” po pozycji dotyczącej dodatku do żywności E 640 dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 231/2012 po pozycji dotyczącej dodatku do żywności E 640 dodaje się pozycję w brzmieniu:
„E 641 L-LEUCYNA |
|
Nazwy synonimowe |
kwas 2-aminoizobutylooctowy; kwas L-2-amino-4-metylowalerianowy; kwas alfa-aminoizokapronowy; kwas (S)-2-amino-4-metylopentanowy; L-Leu |
Definicja |
|
Numer wg EINECS |
200-522-0 |
Nr CAS |
61-90-5 |
Nazwa chemiczna |
L-Leucyna; kwas L-2-amino-4-metylopentanowy |
Wzór chemiczny |
C6H13NO2 |
Masa cząsteczkowa |
131,17 |
Oznaczenie zawartości |
nie mniej niż 98,5 % i nie więcej niż 101,0 % w przeliczeniu na bezwodną masę |
Opis |
biały lub prawie biały krystaliczny proszek lub błyszczące płatki |
Identyfikacja |
|
Rozpuszczalność |
rozpuszczalna w wodzie, kwasie octowym, rozcieńczonym HCl i zasadowych wodorotlenkach i węglanach; słabo rozpuszczalna w etanolu |
Skręcalność właściwa |
[α]D 20 między + 14,5° i + 16,5° (4 % roztwór (w przeliczeniu na bezwodną masę) w 6N HCl) |
Czystość |
|
Strata przy suszeniu |
nie więcej niż 0,5 % (100–105 °C) |
Popiół siarczanowy |
nie więcej niż 0,1 % |
Chlorki |
nie więcej niż 200 mg/kg |
Siarczany |
nie więcej niż 300 mg/kg |
Amon |
nie więcej niż 200 mg/kg |
Żelazo |
nie więcej niż 10 mg/kg |
Arsen |
nie więcej niż 3 mg/kg |
Ołów |
nie więcej niż 5 mg/kg |
Rtęć |
nie więcej niż 1 mg/kg” |
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/21 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/650
z dnia 24 kwietnia 2015 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
89,6 |
TN |
464,3 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
216,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
67,1 |
EG |
191,6 |
|
MA |
176,1 |
|
TR |
125,6 |
|
ZZ |
140,1 |
|
0709 91 00 |
TR |
209,1 |
ZZ |
209,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
121,8 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
132,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,8 |
IL |
60,6 |
|
MA |
58,5 |
|
TN |
55,7 |
|
TR |
70,3 |
|
ZZ |
59,2 |
|
0805 50 10 |
BO |
97,3 |
TR |
68,6 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
96,1 |
|
CL |
146,7 |
|
CN |
83,8 |
|
MK |
30,8 |
|
NZ |
143,9 |
|
US |
218,7 |
|
ZA |
120,2 |
|
ZZ |
116,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
118,2 |
CL |
160,4 |
|
ZA |
113,8 |
|
ZM |
112,8 |
|
ZZ |
126,3 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/23 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/651
z dnia 24 kwietnia 2015 r.
dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011 dla podokresu kwiecień 2015 r.
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 188,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1273/2011 (2) otworzyło niektóre kontyngenty taryfowe na przywóz ryżu i ryżu łamanego i ustanowiło zarządzanie nimi według krajów pochodzenia i w podziale na podokresy zgodnie z załącznikiem I do wymienionego rozporządzenia wykonawczego. |
(2) |
W odniesieniu do kontyngentów określonych w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011, drugim podokresem jest kwiecień. |
(3) |
Z powiadomień przesłanych zgodnie z art. 8 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011 wynika, że w odniesieniu do kontyngentu o numerze porządkowym 09.4130 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych kwietnia 2015 r. zgodnie z art. 4 ust. 1 tego rozporządzenia wykonawczego, odnoszą się do ilości większej niż ilość dostępna. Należy zatem określić, na jakie ilości mogą zostać wydane pozwolenia na przywóz, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wniosek dotyczący danego kontyngentu, obliczonego zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006 (3). |
(4) |
Z powiadomień tych wynika również, że w odniesieniu do kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 – 09.4128 oraz 09.4129 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych kwietnia 2015 r. zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011, odnoszą się do ilości mniejszej niż ilość dostępna. |
(5) |
W odniesieniu do kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 –09.4128 – 09.4129 oraz 09.4130 należy również ustalić całkowitą ilość dostępną w następnym podokresie zgodnie z art. 5 akapit pierwszy rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011. |
(6) |
W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie niezwłocznie po jego opublikowaniu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Wnioski o pozwolenia na przywóz ryżu objętego kontyngentem o numerze porządkowym 09.4130, o którym mowa w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011, złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych kwietnia 2015 r., stanowią podstawę do wydania pozwoleń na ilość, w odniesieniu do której złożono wnioski, po zastosowaniu współczynnika przydziału ustalonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
2. Całkowitą ilość dostępną w ramach kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 oraz 09.4130, o których mowa w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011, w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu ustala się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1273/2011 z dnia 7 grudnia 2011 r. otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi (Dz.U. L 325 z 8.12.2011, s. 6).
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13).
ZAŁĄCZNIK
Ilości, które mają zostać przydzielone w podokresie obowiązywania kontyngentu kwiecień 2015 r., oraz ilości dostępne w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011
Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:
Pochodzenie |
Nr porządkowy |
Współczynnik przydziału na podokres kwiecień 2015 r. |
Całkowita ilość dostępna w podokresie lipiec 2015 r. (w kg) |
Stany Zjednoczone |
09.4127 |
— (1) |
19 567 500 |
Tajlandia |
09.4128 |
— (1) |
8 531 035 |
Australia |
09.4129 |
— (1) |
868 000 |
Inne pochodzenie |
09.4130 |
0,849768 % |
0 |
(1) Wnioski dotyczą ilości mniejszych lub równych w stosunku do ilości dostępnych: wszystkie wnioski mogą zatem zostać przyjęte.
DYREKTYWY
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/26 |
DYREKTYWA RADY (UE) 2015/652
z dnia 20 kwietnia 2015 r.
ustanawiająca metody obliczania i wymogi w zakresie sprawozdawczości zgodnie z dyrektywą 98/70/WE Parlamentu Europejskiego i Rady odnoszącą się do jakości benzyny i olejów napędowych
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 98/70/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 1998 r. odnoszącą się do jakości benzyny i olejów napędowych oraz zmieniającą dyrektywę Rady 93/12/EWG (1), w szczególności jej art. 7a ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Przy zastosowaniu metody obliczania emisji gazów cieplarnianych pochodzących z paliw i z innej energii ze źródeł niebiologicznych, która ma być określona zgodnie z art. 7a ust. 5 dyrektywy 98/70/WE, sprawozdawczość powinna być wystarczająco dokładna, aby Komisja mogła dokonać krytycznej oceny wywiązywania się przez dostawców z ich obowiązków określonych w art. 7a ust. 2 tej dyrektywy. Metoda obliczania powinna zapewniać dokładność, uwzględniając przy tym złożoność powiązanych wymogów administracyjnych. Jednocześnie powinna ona zachęcać dostawców do redukcji intensywności emisji gazów cieplarnianych dostarczanego przez nich paliwa. Wpływ metody obliczania na rafinerie w Unii wymaga również starannego rozważenia. Metoda obliczania powinna zatem opierać się na średnich wartościach intensywności emisji gazów cieplarnianych stanowiących średnią wartość w danym sektorze, która jest typowa dla określonego paliwa. Zaletą takiego podejścia byłoby zmniejszenie obciążenia administracyjnego dla dostawców i państw członkowskich. Na tym etapie zastosowanie proponowanej metody obliczania nie powinno wymagać rozróżnienia intensywności emisji gazów cieplarnianych z paliwa w zależności od źródła surowca, gdyż miałoby to wpływ na bieżące inwestycje w niektórych rafineriach w Unii. |
(2) |
W kontekście art. 7a ust. 1 dyrektywy 98/70/WE należy w jak największym stopniu zminimalizować wymogi w zakresie sprawozdawczości w odniesieniu do dostawców będących małymi i średnimi przedsiębiorstwami (MŚP) w rozumieniu zalecenia Komisji 2003/361/WE (2). Podobnie nie należy wymagać od importerów benzyny i oleju napędowego, które są rafinowane poza Unią, dostarczania szczegółowych informacji dotyczących źródeł ropy naftowej stosowanej do produkcji tych paliw, gdyż informacje takie mogą być niedostępne lub trudne do zdobycia. |
(3) |
W celu zachęcania do dalszej redukcji emisji gazów cieplarnianych należy włączyć do obliczenia emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia w odniesieniu do danego dostawcy zgłoszone ograniczenia pochodzące z redukcji emisji w segmencie wydobywczym, w tym ze spalania na pochodniach i uwalniania gazów do atmosfery. Aby ułatwić dostawcom zgłaszanie redukcji emisji w segmencie wydobywczym, należy zezwolić na stosowanie różnych systemów emisji do obliczania i certyfikacji redukcji emisji. Kwalifikowalne powinny być wyłącznie te projekty redukcji emisji w segmencie wydobywczym, które rozpoczynają się po dniu ustanowienia podstawowej normy dla paliw, określonym w art. 7a ust. 5 lit. b) dyrektywy 98/70/WE, tj. po dniu 1 stycznia 2011 r. |
(4) |
Średnie ważone wartości standardowych emisji gazów cieplarnianych w odniesieniu do ropy naftowej wykorzystywanej w Unii zapewniają prostą metodę obliczania, dzięki której dostawcy mogą określić zawartość gazów cieplarnianych w dostarczanym przez nich paliwie. |
(5) |
Szacowanie i zatwierdzanie redukcji emisji w segmencie wydobywczym powinno odbywać zgodnie z zasadami i normami określonymi w normach międzynarodowych, w szczególności ISO 14064, ISO 14065 oraz ISO 14066. |
(6) |
Ponadto należy ułatwiać wdrożenie przez państwa członkowskie prawodawstwa dotyczącego redukcji emisji w segmencie wydobywczym, w tym ze spalania na pochodniach i uwalniania gazów do atmosfery. W tym celu należy pod auspicjami Komisji przygotować nieustawodawcze wskazówki dotyczące podejść do kwantyfikacji, weryfikacji, walidacji, monitorowania i sprawozdawczości w odniesieniu do takich redukcji emisji w segmencie wydobywczym (w tym redukcji przy spalaniu na pochodniach i uwalnianiu gazów do atmosfery) przed końcem okresu transpozycji przewidzianego w art. 7 niniejszej dyrektywy. |
(7) |
W art. 7a ust. 5 lit. b) dyrektywy 98/70/WE wymaga się ustanowienia metodologii służącej określeniu podstawowej normy dla paliw w oparciu o emisje gazów cieplarnianych w cyklu życia w przeliczeniu na jednostkę energii z paliw kopalnych w 2010 r. Podstawowa norma dla paliw powinna opierać się na ilości wykorzystywanego oleju napędowego, benzyny, oleju napędowego przeznaczonego do stosowania w maszynach jezdnych nieporuszających się po drogach, gazu płynnego (LPG) i sprężonego gazu ziemnego (CNG) przy zastosowaniu danych zgłoszonych oficjalnie przez państwa członkowskie do celów Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) w 2010 r. Podstawowa norma dla paliw nie powinna być odpowiednikiem kopalnym stosowanym do obliczania ograniczenia emisji gazów cieplarnianych z biopaliw, który powinien pozostać taki, jak określono w załączniku IV do dyrektywy 98/70/WE. |
(8) |
W związku z tym, że skład stosownej mieszanki paliw kopalnych zmienia się corocznie w niewielkim stopniu, zagregowane odchylenie intensywności emisji gazów cieplarnianych z paliw kopalnych z roku na rok również będzie niewielkie. Podstawowa norma dla paliw powinna być zatem oparta na danych dotyczących średniego zużycia w Unii w 2010 r. zgłoszonych przez państwa członkowskie do celów UNFCCC. |
(9) |
Podstawowa norma dla paliw powinna odzwierciedlać średnią intensywność emisji gazów cieplarnianych w segmencie wydobywczym oraz intensywność paliwa rafinerii o średniej złożoności dla paliw kopalnych. Podstawową normę dla paliw należy zatem obliczać z zastosowaniem odpowiednich średnich wartości standardowych dla paliw. Podstawowa norma dla paliw powinna pozostać niezmieniona przez okres do 2020 r. w celu zapewnienia dostawcom pewności regulacyjnej w odniesieniu do ich obowiązków w zakresie redukcji intensywności emisji gazów cieplarnianych z dostarczanych przez nich paliw. |
(10) |
Art. 7a ust. 5 lit. d) dyrektywy 98/70/WE przewiduje przyjęcie metodologii obliczania wkładu elektrycznych pojazdów drogowych w celu zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych w całym cyklu życia. Zgodnie z tym artykułem taka metoda obliczania powinna być zgodna z art. 3 ust. 4 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/28/WE (3). W celu zapewnienia takiej zgodności ten sam współczynnik dostosowania należy zastosować w odniesieniu do wydajności mechanizmu napędowego. |
(11) |
Energia elektryczna dostarczana do wykorzystania w pojazdach drogowych może być przedmiotem sprawozdawczości ze strony dostawców w ramach ich corocznych sprawozdań przedkładanych państwom członkowskim, zgodnie z art. 7a ust. 1 dyrektywy 98/70/WE. Aby ograniczyć koszty administracyjne, metoda obliczania stosowana do celów sprawozdawczości dostawcy powinna opierać się na danych szacunkowych, a nie na faktycznych pomiarach zużycia energii elektrycznej w elektrycznych pojazdach drogowych lub motocyklach. |
(12) |
W przypadkach, w których przetwarzanie biopaliwa i paliwa kopalnego odbywa się podczas tego samego procesu, należy przyjąć szczegółowe podejście do szacowania ilości i intensywności emisji gazów cieplarnianych z biopaliw. Wymaga to szczególnej metody, gdyż uzyskana ilość biopaliwa nie jest mierzalna, na przykład podczas wspólnej hydrorafinacji olejów roślinnych z paliwem kopalnym. Art. 7d ust. 1 dyrektywy 98/70/WE stanowi, że emisje gazów cieplarnianych biopaliw w całym cyklu życia, do celów art. 7a i art. 7b ust. 2 tej dyrektywy, należy obliczać z zastosowaniem tej samej metody. W związku z tym certyfikacja emisji gazów cieplarnianych w ramach uznanych dobrowolnych systemów jest tak samo właściwa do celów art. 7a, jak i do celów art. 7b ust. 2 dyrektywy 98/70/WE. |
(13) |
Wymóg sprawozdawczości dostawcy ustanowiony w art. 7a ust. 1 dyrektywy 98/70/WE należy uzupełnić o zharmonizowany format i zharmonizowane definicje danych objętych sprawozdawczością. Harmonizacja definicji danych jest konieczna w celu właściwego przeprowadzania obliczeń intensywności emisji gazów cieplarnianych w powiązaniu z obowiązkami indywidualnego dostawcy w zakresie sprawozdawczości, gdyż dane te stanowią kluczowy wkład do metody obliczania zharmonizowanej zgodnie z art. 7a ust. 5 lit. a) dyrektywy 98/70/WE. Dane te obejmują dane identyfikacyjne dostawcy, ilość paliwa lub energii wprowadzoną do obrotu oraz rodzaj paliwa lub energii wprowadzony do obrotu. |
(14) |
Wymóg sprawozdawczości dostawcy ustanowiony w art. 7a ust. 1 dyrektywy 98/70/WE należy uzupełnić o zharmonizowane wymogi w zakresie sprawozdawczości, format sprawozdawczości oraz zharmonizowane definicje na użytek przedkładanych przez państwo członkowskie sprawozdań dotyczących poziomu emisji gazów cieplarnianych pochodzących z paliw wykorzystywanych w Unii. Wspominanie wymogi w zakresie sprawozdawczości umożliwią w szczególności aktualizację odpowiednika kopalnego opisanego w części C pkt 19 załącznika IV do dyrektywy 98/70/WE oraz części C pkt 19 załącznika V do dyrektywy 2009/28/WE, a także ułatwią sprawozdawczość wymaganą zgodnie z art. 8 ust. 3 i art. 9 ust. 2 dyrektywy 98/70/WE oraz dostosowanie metody obliczania do postępu technicznego i naukowego w celu zapewnienia osiągnięcia jej zamierzonego celu. Dane te powinny obejmować ilość paliwa lub energii wprowadzoną do obrotu oraz rodzaj paliwa lub energii, miejsce zakupu i pochodzenie paliwa lub energii wprowadzonych do obrotu. |
(15) |
Państwa członkowskie powinny zezwolić dostawcom na wypełnianie ich obowiązków w zakresie sprawozdawczości w oparciu o dane równoważne zbierane zgodnie z innymi przepisami Unii lub przepisami krajowymi w celu zmniejszenia obciążenia administracyjnego, pod warunkiem że sprawozdawczość prowadzona jest zgodnie z wymogami określonymi w załączniku IV oraz z definicjami określonymi w załącznikach I i III. |
(16) |
W celu ułatwienia sprawozdawczości grupom dostawców zgodnie z art. 7a ust. 4 dyrektywy 98/70/WE, art. 7a ust. 5 lit. c) tej dyrektywy pozwala na przyjęcie wszelkich koniecznych przepisów. Ułatwianie takiej sprawozdawczości jest pożądane w celu uniknięcia zakłócenia fizycznego przemieszczania paliw, ponieważ różni dostawcy wprowadzają do obrotu różne paliwa w różnych proporcjach i z tego powodu mogą być zmuszeni do angażowania różnych poziomów zasobów, aby osiągnąć cel redukcji emisji gazów cieplarnianych. Konieczne jest zatem zharmonizowanie definicji danych identyfikacyjnych dostawców, ilości paliwa lub energii wprowadzonych do obrotu, rodzaju paliwa lub energii, miejsca zakupu i pochodzenia paliwa lub energii wprowadzonych do obrotu. Ponadto, aby unikać podwójnego liczenia w przypadku wspólnej sprawozdawczości dostawców zgodnie z art. 7a ust. 4, należy zharmonizować wdrażanie w państwach członkowskich metody obliczania i sprawozdawczości, w tym sprawozdawczości dla Komisji, tak aby wymagane informacje pochodzące od grupy dostawców odnosiły się do konkretnego państwa członkowskiego. |
(17) |
Zgodnie z art. 8 ust. 3 dyrektywy 98/70/WE państwa członkowskie mają składać corocznie sprawozdanie zawierające krajowe dane o jakości paliwa za poprzedni rok kalendarzowy, sporządzone zgodnie z formatem określonym w decyzji Komisji 2002/159/WE (4). W celu uwzględnienia zmian wprowadzonych do dyrektywy 98/70/WE dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/30/WE (5) i późniejszych dodatkowych obowiązków państw członkowskich w zakresie sprawozdawczości oraz mając na uwadze skuteczność i harmonizację, konieczne jest wyjaśnienie, które informacje powinny podlegać sprawozdawczości, a także przyjęcie formatu przedstawiania danych przez dostawców i państwa członkowskie. |
(18) |
W dniu 23 lutego 2012 r. Komisja przedstawiła projekt środka komitetowi ustanowionemu dyrektywą 98/70/WE. Komitet nie był w stanie przyjąć opinii wymaganą większością kwalifikowaną. W związku z tym Komisja powinna przedstawić Radzie wniosek zgodnie z art. 5a ust. 4 decyzji Rady 1999/468/WE (6), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Przedmiot i zakres stosowania
1. Niniejsza dyrektywa ustanawia przepisy dotyczące metod obliczania i wymogów w zakresie sprawozdawczości zgodnie z dyrektywą 98/70/WE.
2. Niniejsza dyrektywa ma zastosowanie do paliw stosowanych do napędzania pojazdów drogowych, maszyn jezdnych nieporuszających się po drogach (w tym statków żeglugi śródlądowej, gdy nie znajdują się na morzu), ciągników rolniczych i leśnych, rekreacyjnych jednostek pływających, gdy nie znajdują się na morzu, a także do energii elektrycznej przeznaczonej do stosowania w pojazdach drogowych.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszej dyrektywy i w uzupełnieniu definicji zawartych już w dyrektywie 98/70/WE stosuje się następujące definicje:
1) |
„emisje w segmencie wydobywczym” oznaczają wszystkie emisje gazów cieplarnianych występujące przed wprowadzeniem surowca do rafinerii lub zakładu przetwórczego, w których wyprodukowano paliwo, jak określono w załączniku I; |
2) |
„bitum naturalny” oznacza każde źródło surowca rafineryjnego:
|
3) |
„łupek naftowy” oznacza każde źródło surowca rafineryjnego znajdujące się w formacji skalnej, zawierające kerogen w formie stałej i wchodzące w zakres definicji łupków naftowych objętych kodem CN 2714, jak określono w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87. Wydobycie surowca ze źródła odbywa się przy użyciu technik wydobycia górniczego lub termicznych metod intensyfikacji wydobycia; |
4) |
„podstawowa norma dla paliw” oznacza podstawową normę dla paliw w oparciu o emisje gazów cieplarnianych w cyklu życia w przeliczeniu na jednostkę energii z paliw kopalnych w 2010 r.; |
5) |
„konwencjonalna ropa naftowa” oznacza każdy surowiec rafineryjny, którego gęstość mierzona w stopniach API wynosi powyżej 10 stopni, gdy znajduje się w złożu w miejscu wydobycia, zgodnie z metodą badawczą ASTM D287, i który nie wchodzi w zakres definicji odpowiadającej kodowi CN 2714, jak określono w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87. |
Artykuł 3
Metoda obliczania intensywności emisji gazów cieplarnianych dostarczanych paliw i energii innych niż biopaliwa oraz prowadzenia sprawozdawczości przez dostawców
1. Do celów art. 7a ust. 2 dyrektywy 98/70/WE państwa członkowskie zapewniają stosowanie przez dostawców metody obliczania określonej w załączniku I do niniejszej dyrektywy w celu określenia intensywności emisji gazów cieplarnianych dostarczanych przez nich paliw.
2. Do celów art. 7a ust. 1 akapit drugi i art. 7a ust. 2 dyrektywy 98/70/WE państwa członkowskie wymagają od dostawców przedstawiania w ich sprawozdaniach danych z zastosowaniem definicji i metody obliczania określonych w załączniku I do niniejszej dyrektywy. Dane przedkłada się corocznie przy zastosowaniu wzoru określonego w załączniku IV do niniejszej dyrektywy.
3. Do celów art. 7a ust. 4 dyrektywy 98/70/WE każde państwo członkowskie zapewnia, aby grupa dostawców, która chce być uznawana za jednego dostawcę, wypełniała w tym państwie członkowskim swoje obowiązki wynikające z art. 7a ust. 2.
4. W odniesieniu do dostawców będących MŚP państwa członkowskie stosują uproszczoną metodę określoną w załączniku I do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 4
Obliczanie podstawowej normy dla paliw i redukcji intensywności emisji gazów cieplarnianych
Do celów weryfikacji przestrzegania przez dostawców ich obowiązków wynikających z art. 7a ust. 2 dyrektywy 98/70/WE państwa członkowskie wymagają od dostawców porównywania osiągniętej przez nich redukcji emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia paliw i energii elektrycznej z podstawową normą dla paliw określoną w załączniku II do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 5
Sprawozdawczość państw członkowskich
1. Przedkładając Komisji sprawozdania zgodnie z art. 8 ust. 3 dyrektywy 98/70/WE, państwa członkowskie dostarczają Komisji dane związane ze zgodnością z art. 7a tej dyrektywy, jak określono w załączniku III do niniejszej dyrektywy.
2. W celu zgłaszania danych określonych w załączniku III do niniejszej dyrektywy państwa członkowskie stosują narzędzia ReportNet Europejskiej Agencji Środowiska udostępnione zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 401/2009 (9). Państwa członkowskie przesyłają dane za pośrednictwem elektronicznego transferu danych do centralnej bazy danych zarządzanej przez Europejską Agencję Środowiska.
3. Dane dostarcza się corocznie przy użyciu wzoru określonego w załączniku IV. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o dacie przekazania oraz podają nazwę wyznaczonego do kontaktów właściwego organu odpowiedzialnego za weryfikację danych i ich przekazywanie do Komisji.
Artykuł 6
Sankcje
Państwa członkowskie ustanawiają przepisy dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszenia przepisów krajowych przyjętych na podstawie niniejszej dyrektywy i podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach do dnia 21 kwietnia 2017 r. oraz niezwłocznie powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach mających wpływ na te przepisy.
Artykuł 7
Transpozycja
1. Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 21 kwietnia 2017 r. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów.
2. Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
3. Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.
Artykuł 8
Wejście w życie
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 9
Adresaci
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 20 kwietnia 2015 r.
W imieniu Rady
J. DŪKLAVS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 350 z 28.12.1998, s. 58.
(2) Zalecenie Komisji 2003/361/WE z dnia 6 maja 2003 r. dotyczące definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, s. 36).
(3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/28/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie promowania stosowania energii ze źródeł odnawialnych zmieniająca i w następstwie uchylająca dyrektywy 2001/77/WE oraz 2003/30/WE (Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 16).
(4) Decyzja Komisji 2002/159/WE z dnia 18 lutego 2002 r. w sprawie wspólnego formatu dokumentów zawierających zestawienie krajowych danych dotyczących jakości paliwa (Dz.U. L 53 z 23.2.2002, s. 30).
(5) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/30/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. zmieniająca dyrektywę 98/70/WE odnoszącą się do specyfikacji benzyny i olejów napędowych oraz wprowadzającą mechanizm monitorowania i ograniczania emisji gazów cieplarnianych oraz zmieniającą dyrektywę Rady 1999/32/WE odnoszącą się do specyfikacji paliw wykorzystywanych przez statki żeglugi śródlądowej oraz uchylająca dyrektywę 93/12/EWG (Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 88).
(6) Decyzja Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiająca warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23).
(7) American Society for Testing and Materials, http://www.astm.org/index.shtml
(8) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).
(9) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 401/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie Europejskiej Agencji Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska (Dz.U. L 126 z 21.5.2009, s. 13).
ZAŁĄCZNIK I
METODA OBLICZANIA INTENSYWNOŚCI EMISJI GAZÓW CIEPLARNIANYCH W CYKLU ŻYCIA PALIW I ENERGII ORAZ PROWADZENIA SPRAWOZDAWCZOŚCI W TYM ZAKRESIE PRZEZ DOSTAWCÓW
Część 1
Obliczanie intensywności emisji gazów cieplarnianych paliw i energii w odniesieniu do danego dostawcy
Intensywność emisji gazów cieplarnianych pochodzących z paliw i energii wyraża się w gramach ekwiwalentu dwutlenku węgla na megadżul (MJ) paliwa (gCO2eq/MJ).
1. |
Gazy cieplarniane uwzględniane do celów obliczenia intensywności emisji gazów cieplarnianych pochodzących z paliwa to dwutlenek węgla (CO2), podtlenek azotu (N2O) i metan (CH4). Do celów obliczania ekwiwalentu CO2 emisje tych gazów przybierają w odniesieniu do emisji ekwiwalentu CO2 następujące wartości:
|
2. |
Przy obliczaniu emisji gazów cieplarnianych nie uwzględnia się emisji pochodzących z produkcji maszyn i urządzeń stosowanych przy wydobyciu, wytwarzaniu, rafinacji i wykorzystywaniu paliw kopalnych. |
3. |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia wszystkich dostarczanych paliw i energii w odniesieniu do danego dostawcy oblicza się według następującego wzoru: gdzie:
|
Część 2
Sprawozdawczość prowadzona przez dostawców paliw innych niż biopaliwa
1. Redukcja emisji paliw kopalnych w segmencie wydobywczym
Aby redukcja emisji w segmencie wydobywczym była kwalifikowalna do celów sprawozdawczości i metody obliczania, dostawcy ujmują w sprawozdaniu dla organów wyznaczonych przez państwa członkowskie następujące informacje:
a) |
datę rozpoczęcia projektu, która musi być późniejsza niż dzień 1 stycznia 2011 r.; |
b) |
roczną redukcję emisji wyrażoną w gCO2eq; |
c) |
okres, w którym zgłoszona redukcja emisji miała miejsce; |
d) |
lokalizację projektu najbliżej źródła emisji wyrażoną we współrzędnych szerokości i długości geograficznej w stopniach do czwartego miejsca po przecinku; |
e) |
poziom bazowy emisji rocznych przed zastosowaniem środków redukcji emisji i roczne emisje po wdrożeniu tych środków, wyrażone w gCO2eq/MJ produkowanego surowca; |
f) |
jednorazowy numer certyfikatu jednoznacznie identyfikujący system i zgłoszoną redukcję emisji gazów cieplarnianych; |
g) |
jednorazowy numer jednoznacznie identyfikujący metodę obliczania i powiązany system; |
h) |
w przypadku gdy projekt odnosi się do wydobycia ropy, średni roczny historyczny i odnoszący się do roku sprawozdawczego współczynnik gazu do ropy w roztworze, ciśnienie w złożu, głębokość i tempo produkcji ropy naftowej w szybie naftowym. |
2. Pochodzenie
„Pochodzenie” oznacza nazwę handlową surowca wymienioną w części 2 pkt 7 niniejszego załącznika, jednak wyłącznie w przypadkach, w których dostawcy posiadają niezbędne informacje z uwagi na:
a) |
to, że są osobą lub przedsiębiorstwem, która lub które przywozi ropę naftową z państw trzecich lub otrzymuje dostawę ropy naftowej z innego państwa członkowskiego zgodnie z art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 2964/95 (8); lub |
b) |
ustalenia dotyczące wymiany informacji uzgodnione z innymi dostawcami. |
We wszystkich pozostałych przypadkach pochodzenie odnosi się do tego, czy paliwo pochodzi z UE czy spoza UE.
Informacje, które dostawcy zgromadzili i ujęli w sprawozdaniu dla państw członkowskich dotyczące pochodzenia paliw są poufne; nie stanowi to jednak zakazu publikacji przez Komisję ogólnych informacji lub informacji w formie podsumowania, które nie zawierają szczegółów związanych z poszczególnymi przedsiębiorstwami.
W odniesieniu do biopaliw pochodzenie oznacza ścieżkę produkcji biopaliwa określoną w załączniku IV do dyrektywy 98/70/WE.
W przypadku gdy wykorzystuje się wiele surowców, dostawcy ujmują w sprawozdaniu ilość produktu końcowego w tonach metrycznych każdego surowca produkowanego w odpowiednim zakładzie przetwórczym podczas roku sprawozdawczego.
3. Miejsce zakupu
„Miejsce zakupu” oznacza państwo i nazwę zakładu przetwórczego, w którym paliwo lub energia przeszły ostatnią istotną przeróbkę, stosowane do nadawania pochodzenia zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 (9).
4. MŚP
W drodze odstępstwa na rzecz dostawców będących MŚP„pochodzenie” i „miejsce zakupu” określa się odpowiednio jako UE lub poza UE, niezależnie od tego, czy przywożą oni ropę naftową czy dostarczają olej naftowy i ropę pozyskane z materiałów bitumicznych.
5. Średnie wartości standardowe intensywności emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia paliw innych niż biopaliwa i energii elektrycznej
Źródło surowca i proces |
Rodzaj paliwa wprowadzonego do obrotu |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia (gCO2eq/MJ) |
Ważona intensywność emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia (gCO2eq/MJ) |
Konwencjonalna ropa naftowa |
Benzyna |
93,2 |
93,3 |
Paliwo płynne z gazu ziemnego |
94,3 |
||
Paliwo płynne z węgla |
172 |
||
Bitum naturalny |
107 |
||
Łupek naftowy |
131,3 |
||
Konwencjonalna ropa naftowa |
Oleje napędowe |
95 |
95,1 |
Paliwo płynne z gazu ziemnego |
94,3 |
||
Paliwo płynne z węgla |
172 |
||
Bitum naturalny |
108,5 |
||
Łupek naftowy |
133,7 |
||
Jakiekolwiek źródła kopalne |
Gaz płynny (LPG) w silniku o zapłonie iskrowym |
73,6 |
73,6 |
Gaz ziemny, mieszanka UE |
Sprężony gaz ziemny w silniku o zapłonie iskrowym |
69,3 |
69,3 |
Gaz ziemny, mieszanka UE |
Skroplony gaz ziemny w silniku o zapłonie iskrowym |
74,5 |
74,5 |
Reakcja Sabatiera w przypadku wodoru pozyskiwanego w procesie elektrolizy z udziałem energii z niebiologicznych źródeł odnawialnych |
Sprężony metan syntetyczny w silniku o zapłonie iskrowym |
3,3 |
3,3 |
Gaz ziemny uzyskany w procesie reformingu parowego |
Sprężony wodór w wodorowym ogniwie paliwowym |
104,3 |
104,3 |
Elektroliza całkowicie zasilana energią z niebiologicznych źródeł odnawialnych |
Sprężony wodór w wodorowym ogniwie paliwowym |
9,1 |
9,1 |
Węgiel |
Sprężony wodór w wodorowym ogniwie paliwowym |
234,4 |
234,4 |
Węgiel przy wychwytywaniu i składowaniu dwutlenku węgla z emisji procesowych |
Sprężony wodór w wodorowym ogniwie paliwowym |
52,7 |
52,7 |
Odpady z tworzyw sztucznych pochodzące z surowców kopalnych |
Benzyna lub oleje napędowe |
86 |
86 |
6. Energia elektryczna
W odniesieniu do sprawozdawczości dostawców energii elektrycznej wykorzystywanej w pojazdach elektrycznych i motocyklach państwa członkowskie powinny prowadzić obliczenia średnich krajowych wartości standardowych w cyklu życia zgodnie z odpowiednimi normami międzynarodowymi.
Państwa członkowskie mogą również zezwolić swoim dostawcom na określenie wartości jednostek intensywności emisji gazów cieplarnianych (gCO2eq/MJ) w odniesieniu do energii elektrycznej w oparciu o dane zawarte w sprawozdawczości państw członkowskich na podstawie:
a) |
rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1099/2008 (10); |
b) |
rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 (11); lub |
c) |
rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 666/2014 (12). |
7. Nazwa handlowa surowca
Państwo |
Nazwa handlowa surowca |
Gęstość API |
Siarka (ułamek masowy) |
Abu Zabi |
Al Bunduq |
38,5 |
1,1 |
Abu Zabi |
Mubarraz |
38,1 |
0,9 |
Abu Zabi |
Murban |
40,5 |
0,8 |
Abu Zabi |
Zakum (Lower Zakum/Abu Dhabi Marine) |
40,6 |
1 |
Abu Zabi |
Umm Shaif (Abu Dhabi Marine) |
37,4 |
1,5 |
Abu Zabi |
Arzanah |
44 |
0 |
Abu Zabi |
Abu Al Bu Khoosh |
31,6 |
2 |
Abu Zabi |
Murban Bottoms |
21,4 |
brak danych |
Abu Zabi |
Top Murban |
21 |
brak danych |
Abu Zabi |
Upper Zakum |
34,4 |
1,7 |
Algieria |
Arzew |
44,3 |
0,1 |
Algieria |
Hassi Messaoud |
42,8 |
0,2 |
Algieria |
Zarzaitine |
43 |
0,1 |
Algieria |
Algerian |
44 |
0,1 |
Algieria |
Skikda |
44,3 |
0,1 |
Algieria |
Saharan Blend |
45,5 |
0,1 |
Algieria |
Hassi Ramal |
60 |
0,1 |
Algieria |
Algerian Condensate |
64,5 |
brak danych |
Algieria |
Algerian Mix |
45,6 |
0,2 |
Algieria |
Algerian Condensate (Arzew) |
65,8 |
0 |
Algieria |
Algerian Condensate (Bejaia) |
65,0 |
0 |
Algieria |
Top Algerian |
24,6 |
brak danych |
Angola |
Cabinda |
31,7 |
0,2 |
Angola |
Takula |
33,7 |
0,1 |
Angola |
Soyo Blend |
33,7 |
0,2 |
Angola |
Mandji |
29,5 |
1,3 |
Angola |
Malongo (West) |
26 |
brak danych |
Angola |
Cavala-1 |
42,3 |
brak danych |
Angola |
Sulele (South-1) |
38,7 |
brak danych |
Angola |
Palanca |
40 |
0,14 |
Angola |
Malongo (North) |
30 |
brak danych |
Angola |
Malongo (South) |
25 |
brak danych |
Angola |
Nemba |
38,5 |
0 |
Angola |
Girassol |
31,3 |
brak danych |
Angola |
Kuito |
20 |
brak danych |
Angola |
Hungo |
28,8 |
brak danych |
Angola |
Kissinje |
30,5 |
0,37 |
Angola |
Dalia |
23,6 |
1,48 |
Angola |
Gimboa |
23,7 |
0,65 |
Angola |
Mondo |
28,8 |
0,44 |
Angola |
Plutonio |
33,2 |
0,036 |
Angola |
Saxi Batuque Blend |
33,2 |
0,36 |
Angola |
Xikomba |
34,4 |
0,41 |
Argentyna |
Tierra del Fuego |
42,4 |
brak danych |
Argentyna |
Santa Cruz |
26,9 |
brak danych |
Argentyna |
Escalante |
24 |
0,2 |
Argentyna |
Canadon Seco |
27 |
0,2 |
Argentyna |
Hidra |
51,7 |
0,05 |
Argentyna |
Medanito |
34,93 |
0,48 |
Armenia |
Armenian Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Australia |
Jabiru |
42,3 |
0,03 |
Australia |
Kooroopa (Jurassic) |
42 |
brak danych |
Australia |
Talgeberry (Jurassic) |
43 |
brak danych |
Australia |
Talgeberry (Up Cretaceous) |
51 |
brak danych |
Australia |
Woodside Condensate |
51,8 |
brak danych |
Australia |
Saladin-3 (Top Barrow) |
49 |
brak danych |
Australia |
Harriet |
38 |
brak danych |
Australia |
Skua-3 (Challis Field) |
43 |
brak danych |
Australia |
Barrow Island |
36,8 |
0,1 |
Australia |
Northwest Shelf Condensate |
53,1 |
0 |
Australia |
Jackson Blend |
41,9 |
0 |
Australia |
Cooper Basin |
45,2 |
0,02 |
Australia |
Griffin |
55 |
0,03 |
Australia |
Buffalo Crude |
53 |
brak danych |
Australia |
Cossack |
48,2 |
0,04 |
Australia |
Elang |
56,2 |
brak danych |
Australia |
Enfield |
21,7 |
0,13 |
Australia |
Gippsland (Bass Strait) |
45,4 |
0,1 |
Azerbejdżan |
Azeri Light |
34,8 |
0,15 |
Bahrajn |
Bahrain Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Białoruś |
Belarus Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Benin |
Seme |
22,6 |
0,5 |
Benin |
Benin Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Belize |
Belize Light Crude |
40 |
brak danych |
Belize |
Belize Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Boliwia |
Bolivian Condensate |
58,8 |
0,1 |
Brazylia |
Garoupa |
30,5 |
0,1 |
Brazylia |
Sergipano |
25,1 |
0,4 |
Brazylia |
Campos Basin |
20 |
brak danych |
Brazylia |
Urucu (Upper Amazon) |
42 |
brak danych |
Brazylia |
Marlim |
20 |
brak danych |
Brazylia |
Brazil Polvo |
19,6 |
1,14 |
Brazylia |
Roncador |
28,3 |
0,58 |
Brazylia |
Roncador Heavy |
18 |
brak danych |
Brazylia |
Albacora East |
19,8 |
0,52 |
Brunei |
Seria Light |
36,2 |
0,1 |
Brunei |
Champion |
24,4 |
0,1 |
Brunei |
Champion Condensate |
65 |
0,1 |
Brunei |
Brunei LS Blend |
32 |
0,1 |
Brunei |
Brunei Condensate |
65 |
brak danych |
Brunei |
Champion Export |
23,9 |
0,12 |
Kamerun |
Kole Marine Blend |
34,9 |
0,3 |
Kamerun |
Lokele |
21,5 |
0,5 |
Kamerun |
Moudi Light |
40 |
brak danych |
Kamerun |
Moudi Heavy |
21,3 |
brak danych |
Kamerun |
Ebome |
32,1 |
0,35 |
Kamerun |
Cameroon Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Kanada |
Peace River Light |
41 |
brak danych |
Kanada |
Peace River Medium |
33 |
brak danych |
Kanada |
Peace River Heavy |
23 |
brak danych |
Kanada |
Manyberries |
36,5 |
brak danych |
Kanada |
Rainbow Light and Medium |
40,7 |
brak danych |
Kanada |
Pembina |
33 |
brak danych |
Kanada |
Bells Hill Lake |
32 |
brak danych |
Kanada |
Fosterton Condensate |
63 |
brak danych |
Kanada |
Rangeland Condensate |
67,3 |
brak danych |
Kanada |
Redwater |
35 |
brak danych |
Kanada |
Lloydminster |
20,7 |
2,8 |
Kanada |
Wainwright- Kinsella |
23,1 |
2,3 |
Kanada |
Bow River Heavy |
26,7 |
2,4 |
Kanada |
Fosterton |
21,4 |
3 |
Kanada |
Smiley-Coleville |
22,5 |
2,2 |
Kanada |
Midale |
29 |
2,4 |
Kanada |
Milk River Pipeline |
36 |
1,4 |
Kanada |
Ipl-Mix Sweet |
40 |
0,2 |
Kanada |
Ipl-Mix Sour |
38 |
0,5 |
Kanada |
Ipl Condensate |
55 |
0,3 |
Kanada |
Aurora Light |
39,5 |
0,4 |
Kanada |
Aurora Condensate |
65 |
0,3 |
Kanada |
Reagan Field |
35 |
0,2 |
Kanada |
Synthetic Canada |
30,3 |
1,7 |
Kanada |
Cold Lake |
13,2 |
4,1 |
Kanada |
Cold Lake Blend |
26,9 |
3 |
Kanada |
Canadian Federated |
39,4 |
0,3 |
Kanada |
Chauvin |
22 |
2,7 |
Kanada |
Gcos |
23 |
brak danych |
Kanada |
Gulf Alberta L & M |
35,1 |
1 |
Kanada |
Light Sour Blend |
35 |
1,2 |
Kanada |
Lloyd Blend |
22 |
2,8 |
Kanada |
Peace River Condensate |
54,9 |
brak danych |
Kanada |
Sarnium Condensate |
57,7 |
brak danych |
Kanada |
Saskatchewan Light |
32,9 |
brak danych |
Kanada |
Sweet Mixed Blend |
38 |
0,5 |
Kanada |
Syncrude |
32 |
0,1 |
Kanada |
Rangeland – South L & M |
39,5 |
0,5 |
Kanada |
Northblend Nevis |
34 |
brak danych |
Kanada |
Canadian Common Condensate |
55 |
brak danych |
Kanada |
Canadian Common |
39 |
0,3 |
Kanada |
Waterton Condensate |
65,1 |
brak danych |
Kanada |
Panuke Condensate |
56 |
brak danych |
Kanada |
Federated Light and Medium |
39,7 |
2 |
Kanada |
Wabasca |
23 |
brak danych |
Kanada |
Hibernia |
37,3 |
0,37 |
Kanada |
BC Light |
40 |
brak danych |
Kanada |
Boundary |
39 |
brak danych |
Kanada |
Albian Heavy |
21 |
brak danych |
Kanada |
Koch Alberta |
34 |
brak danych |
Kanada |
Terra Nova |
32,3 |
brak danych |
Kanada |
Echo Blend |
20,6 |
3,15 |
Kanada |
Western Canadian Blend |
19,8 |
3 |
Kanada |
Western Canadian Select |
20,5 |
3,33 |
Kanada |
White Rose |
31,0 |
0,31 |
Kanada |
Access |
22 |
brak danych |
Kanada |
Premium Albian Synthetic Heavy |
20,9 |
brak danych |
Kanada |
Albian Residuum Blend (ARB) |
20,03 |
2,62 |
Kanada |
Christina Lake |
20,5 |
3 |
Kanada |
CNRL |
34 |
brak danych |
Kanada |
Husky Synthetic Blend |
31,91 |
0,11 |
Kanada |
Premium Albian Synthetic (PAS) |
35,5 |
0,04 |
Kanada |
Seal Heavy(SH) |
19,89 |
4,54 |
Kanada |
Suncor Synthetic A (OSA) |
33,61 |
0,178 |
Kanada |
Suncor Synthetic H (OSH) |
19,53 |
3,079 |
Kanada |
Peace Sour |
33 |
brak danych |
Kanada |
Western Canadian Resid |
20,7 |
brak danych |
Kanada |
Christina Dilbit Blend |
21,0 |
brak danych |
Kanada |
Christina Lake Dilbit |
38,08 |
3,80 |
Czad |
Doba Blend (Early Production) |
24,8 |
0,14 |
Czad |
Doba Blend (Later Production) |
20,8 |
0,17 |
Chile |
Chile Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Chiny |
Taching (Daqing) |
33 |
0,1 |
Chiny |
Shengli |
24,2 |
1 |
Chiny |
Beibu |
brak danych |
brak danych |
Chiny |
Chengbei |
17 |
brak danych |
Chiny |
Lufeng |
34,4 |
brak danych |
Chiny |
Xijiang |
28 |
brak danych |
Chiny |
Wei Zhou |
39,9 |
brak danych |
Chiny |
Liu Hua |
21 |
brak danych |
Chiny |
Boz Hong |
17 |
0,282 |
Chiny |
Peng Lai |
21,8 |
0,29 |
Chiny |
Xi Xiang |
32,18 |
0,09 |
Kolumbia |
Onto |
35,3 |
0,5 |
Kolumbia |
Putamayo |
35 |
0,5 |
Kolumbia |
Rio Zulia |
40,4 |
0,3 |
Kolumbia |
Orito |
34,9 |
0,5 |
Kolumbia |
Cano-Limon |
30,8 |
0,5 |
Kolumbia |
Lasmo |
30 |
brak danych |
Kolumbia |
Cano Duya-1 |
28 |
brak danych |
Kolumbia |
Corocora-1 |
31,6 |
brak danych |
Kolumbia |
Suria Sur-1 |
32 |
brak danych |
Kolumbia |
Tunane-1 |
29 |
brak danych |
Kolumbia |
Casanare |
23 |
brak danych |
Kolumbia |
Cusiana |
44,4 |
0,2 |
Kolumbia |
Vasconia |
27,3 |
0,6 |
Kolumbia |
Castilla Blend |
20,8 |
1,72 |
Kolumbia |
Cupiaga |
43,11 |
0,082 |
Kolumbia |
South Blend |
28,6 |
0,72 |
Kongo (Brazzaville) |
Emeraude |
23,6 |
0,5 |
Kongo (Brazzaville) |
Djeno Blend |
26,9 |
0,3 |
Kongo (Brazzaville) |
Viodo Marina-1 |
26,5 |
brak danych |
Kongo (Brazzaville) |
Nkossa |
47 |
0,03 |
Kongo (Kinszasa) |
Muanda |
34 |
0,1 |
Kongo (Kinszasa) |
Congo/Zaire |
31,7 |
0,1 |
Kongo (Kinszasa) |
Coco |
30,4 |
0,15 |
Wybrzeże Kości Słoniowej |
Espoir |
31,4 |
0,3 |
Wybrzeże Kości Słoniowej |
Lion Cote |
41,1 |
0,101 |
Dania |
Dan |
30,4 |
0,3 |
Dania |
Gorm |
33,9 |
0,2 |
Dania |
Danish North Sea |
34,5 |
0,26 |
Dubaj |
Dubai (Fateh) |
31,1 |
2 |
Dubaj |
Margham Light |
50,3 |
0 |
Ekwador |
Oriente |
29,2 |
1 |
Ekwador |
Quito |
29,5 |
0,7 |
Ekwador |
Santa Elena |
35 |
0,1 |
Ekwador |
Limoncoha-1 |
28 |
brak danych |
Ekwador |
Frontera-1 |
30,7 |
brak danych |
Ekwador |
Bogi-1 |
21,2 |
brak danych |
Ekwador |
Napo |
19 |
2 |
Ekwador |
Napo Light |
19,3 |
brak danych |
Egipt |
Belayim |
27,5 |
2,2 |
Egipt |
El Morgan |
29,4 |
1,7 |
Egipt |
Rhas Gharib |
24,3 |
3,3 |
Egipt |
Gulf of Suez Mix |
31,9 |
1,5 |
Egipt |
Geysum |
19,5 |
brak danych |
Egipt |
East Gharib (J-1) |
37,9 |
brak danych |
Egipt |
Mango-1 |
35,1 |
brak danych |
Egipt |
Rhas Budran |
25 |
brak danych |
Egipt |
Zeit Bay |
34,1 |
0,1 |
Egipt |
East Zeit Mix |
39 |
0,87 |
Gwinea Równikowa |
Zafiro |
30,3 |
brak danych |
Gwinea Równikowa |
Alba Condensate |
55 |
brak danych |
Gwinea Równikowa |
Ceiba |
30,1 |
0,42 |
Gabon |
Gamba |
31,8 |
0,1 |
Gabon |
Mandji |
30,5 |
1,1 |
Gabon |
Lucina Marine |
39,5 |
0,1 |
Gabon |
Oguendjo |
35 |
brak danych |
Gabon |
Rabi-Kouanga |
34 |
0,6 |
Gabon |
T'Catamba |
44,3 |
0,21 |
Gabon |
Rabi |
33,4 |
0,06 |
Gabon |
Rabi Blend |
34 |
brak danych |
Gabon |
Rabi Light |
37,7 |
0,15 |
Gabon |
Etame Marin |
36 |
brak danych |
Gabon |
Olende |
17,6 |
1,54 |
Gabon |
Gabonian Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Gruzja |
Georgian Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Ghana |
Bonsu |
32 |
0,1 |
Ghana |
Salt Pond |
37,4 |
0,1 |
Gwatemala |
Coban |
27,7 |
brak danych |
Gwatemala |
Rubelsanto |
27 |
brak danych |
Indie |
Bombay High |
39,4 |
0,2 |
Indonezja |
Minas (Sumatron Light) |
34,5 |
0,1 |
Indonezja |
Ardjuna |
35,2 |
0,1 |
Indonezja |
Attaka |
42,3 |
0,1 |
Indonezja |
Suri |
18,4 |
0,2 |
Indonezja |
Sanga Sanga |
25,7 |
0,2 |
Indonezja |
Sepinggan |
37,9 |
0,9 |
Indonezja |
Walio |
34,1 |
0,7 |
Indonezja |
Arimbi |
31,8 |
0,2 |
Indonezja |
Poleng |
43,2 |
0,2 |
Indonezja |
Handil |
32,8 |
0,1 |
Indonezja |
Jatibarang |
29 |
0,1 |
Indonezja |
Cinta |
33,4 |
0,1 |
Indonezja |
Bekapai |
40 |
0,1 |
Indonezja |
Katapa |
52 |
0,1 |
Indonezja |
Salawati |
38 |
0,5 |
Indonezja |
Duri (Sumatran Heavy) |
21,1 |
0,2 |
Indonezja |
Sembakung |
37,5 |
0,1 |
Indonezja |
Badak |
41,3 |
0,1 |
Indonezja |
Arun Condensate |
54,5 |
brak danych |
Indonezja |
Udang |
38 |
0,1 |
Indonezja |
Klamono |
18,7 |
1 |
Indonezja |
Bunya |
31,7 |
0,1 |
Indonezja |
Pamusian |
18,1 |
0,2 |
Indonezja |
Kerindigan |
21,6 |
0,3 |
Indonezja |
Melahin |
24,7 |
0,3 |
Indonezja |
Bunyu |
31,7 |
0,1 |
Indonezja |
Camar |
36,3 |
brak danych |
Indonezja |
Cinta Heavy |
27 |
brak danych |
Indonezja |
Lalang |
40,4 |
brak danych |
Indonezja |
Kakap |
46,6 |
brak danych |
Indonezja |
Sisi-1 |
40 |
brak danych |
Indonezja |
Giti-1 |
33,6 |
brak danych |
Indonezja |
Ayu-1 |
34,3 |
brak danych |
Indonezja |
Bima |
22,5 |
brak danych |
Indonezja |
Padang Isle |
34,7 |
brak danych |
Indonezja |
Intan |
32,8 |
brak danych |
Indonezja |
Sepinggan – Yakin Mixed |
31,7 |
0,1 |
Indonezja |
Widuri |
32 |
0,1 |
Indonezja |
Belida |
45,9 |
0 |
Indonezja |
Senipah |
51,9 |
0,03 |
Iran |
Iranian Light |
33,8 |
1,4 |
Iran |
Iranian Heavy |
31 |
1,7 |
Iran |
Soroosh (Cyrus) |
18,1 |
3,3 |
Iran |
Dorrood (Darius) |
33,6 |
2,4 |
Iran |
Rostam |
35,9 |
1,55 |
Iran |
Salmon (Sassan) |
33,9 |
1,9 |
Iran |
Foroozan (Fereidoon) |
31,3 |
2,5 |
Iran |
Aboozar (Ardeshir) |
26,9 |
2,5 |
Iran |
Sirri |
30,9 |
2,3 |
Iran |
Bahrgansar/Nowruz (SIRIP Blend) |
27,1 |
2,5 |
Iran |
Bahr/Nowruz |
25,0 |
2,5 |
Iran |
Iranian Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Irak |
Basrah Light (Zatoka Perska) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Zatoka Perska) |
35,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Zatoka Perska) |
28 |
brak danych |
Irak |
Bai Hasson (Zatoka Perska) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Zatoka Perska) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Zatoka Perska) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Zatoka Perska) |
35,1 |
2 |
Irak |
N. Rumalia (Zatoka Perska) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ras el Behar |
33 |
brak danych |
Irak |
Basrah Light (Red Sea) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Red Sea) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Red Sea) |
28 |
brak danych |
Irak |
Bai Hasson (Red Sea) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Red Sea) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Red Sea) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Red Sea) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Red Sea) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Irak |
Basrah Light (Turkey) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Turkey) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Turkey) |
28 |
brak danych |
Irak |
Bai Hasson (Turkey) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Turkey) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Turkey) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Turkey) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Turkey) |
34,3 |
2 |
Irak |
FAO Blend |
27,7 |
3,6 |
Kazachstan |
Kumkol |
42,5 |
0,07 |
Kazachstan |
CPC Blend |
44,2 |
0,54 |
Kuwejt |
Mina al Ahmadi (Kuwait Export) |
31,4 |
2,5 |
Kuwejt |
Magwa (Lower Jurassic) |
38 |
brak danych |
Kuwejt |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Libia |
Bu Attifel |
43,6 |
0 |
Libia |
Amna (high pour) |
36,1 |
0,2 |
Libia |
Brega |
40,4 |
0,2 |
Libia |
Sirtica |
43,3 |
0,43 |
Libia |
Zueitina |
41,3 |
0,3 |
Libia |
Bunker Hunt |
37,6 |
0,2 |
Libia |
El Hofra |
42,3 |
0,3 |
Libia |
Dahra |
41 |
0,4 |
Libia |
Sarir |
38,3 |
0,2 |
Libia |
Zueitina Condensate |
65 |
0,1 |
Libia |
El Sharara |
42,1 |
0,07 |
Malezja |
Miri Light |
36,3 |
0,1 |
Malezja |
Tembungo |
37,5 |
brak danych |
Malezja |
Labuan Blend |
33,2 |
0,1 |
Malezja |
Tapis |
44,3 |
0,1 |
Malezja |
Tembungo |
37,4 |
0 |
Malezja |
Bintulu |
26,5 |
0,1 |
Malezja |
Bekok |
49 |
brak danych |
Malezja |
Pulai |
42,6 |
brak danych |
Malezja |
Dulang |
39 |
0,037 |
Mauretania |
Chinguetti |
28,2 |
0,51 |
Meksyk |
Isthmus |
32,8 |
1,5 |
Meksyk |
Maya |
22 |
3,3 |
Meksyk |
Olmeca |
39 |
brak danych |
Meksyk |
Altamira |
16 |
brak danych |
Meksyk |
Topped Isthmus |
26,1 |
1,72 |
Niderlandy |
Alba |
19,59 |
brak danych |
Strefa neutralna |
Eocene (Wafra) |
18,6 |
4,6 |
Strefa neutralna |
Hout |
32,8 |
1,9 |
Strefa neutralna |
Khafji |
28,5 |
2,9 |
Strefa neutralna |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Strefa neutralna |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Strefa neutralna |
Neutral Zone Mix |
23,1 |
brak danych |
Strefa neutralna |
Khafji Blend |
23,4 |
3,8 |
Nigeria |
Forcados Blend |
29,7 |
0,3 |
Nigeria |
Escravos |
36,2 |
0,1 |
Nigeria |
Brass River |
40,9 |
0,1 |
Nigeria |
Qua Iboe |
35,8 |
0,1 |
Nigeria |
Bonny Medium |
25,2 |
0,2 |
Nigeria |
Pennington |
36,6 |
0,1 |
Nigeria |
Bomu |
33 |
0,2 |
Nigeria |
Bonny Light |
36,7 |
0,1 |
Nigeria |
Brass Blend |
40,9 |
0,1 |
Nigeria |
Gilli Gilli |
47,3 |
brak danych |
Nigeria |
Adanga |
35,1 |
brak danych |
Nigeria |
Iyak-3 |
36 |
brak danych |
Nigeria |
Antan |
35,2 |
brak danych |
Nigeria |
OSO |
47 |
0,06 |
Nigeria |
Ukpokiti |
42,3 |
0,01 |
Nigeria |
Yoho |
39,6 |
brak danych |
Nigeria |
Okwori |
36,9 |
brak danych |
Nigeria |
Bonga |
28,1 |
brak danych |
Nigeria |
ERHA |
31,7 |
0,21 |
Nigeria |
Amenam Blend |
39 |
0,09 |
Nigeria |
Akpo |
45,17 |
0,06 |
Nigeria |
EA |
38 |
brak danych |
Nigeria |
Agbami |
47,2 |
0,044 |
Norwegia |
Ekofisk |
43,4 |
0,2 |
Norwegia |
Tor |
42 |
0,1 |
Norwegia |
Statfjord |
38,4 |
0,3 |
Norwegia |
Heidrun |
29 |
brak danych |
Norwegia |
Norwegian Forties |
37,1 |
brak danych |
Norwegia |
Gullfaks |
28,6 |
0,4 |
Norwegia |
Oseberg |
32,5 |
0,2 |
Norwegia |
Norne |
33,1 |
0,19 |
Norwegia |
Troll |
28,3 |
0,31 |
Norwegia |
Draugen |
39,6 |
brak danych |
Norwegia |
Sleipner Condensate |
62 |
0,02 |
Oman |
Oman Export |
36,3 |
0,8 |
Papua-Nowa Gwinea |
Kutubu |
44 |
0,04 |
Peru |
Loreto |
34 |
0,3 |
Peru |
Talara |
32,7 |
0,1 |
Peru |
High Cold Test |
37,5 |
brak danych |
Peru |
Bayovar |
22,6 |
brak danych |
Peru |
Low Cold Test |
34,3 |
brak danych |
Peru |
Carmen Central-5 |
20,7 |
brak danych |
Peru |
Shiviyacu-23 |
20,8 |
brak danych |
Peru |
Mayna |
25,7 |
brak danych |
Filipiny |
Nido |
26,5 |
brak danych |
Filipiny |
Philippines Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Katar |
Dukhan |
41,7 |
1,3 |
Katar |
Qatar Marine |
35,3 |
1,6 |
Katar |
Qatar Land |
41,4 |
brak danych |
Ras al-Chajma |
Rak Condensate |
54,1 |
brak danych |
Ras al-Chajma |
Ras Al Khaimah Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Rosja |
Urals |
31 |
2 |
Rosja |
Russian Export Blend |
32,5 |
1,4 |
Rosja |
M100 |
17,6 |
2,02 |
Rosja |
M100 Heavy |
16,67 |
2,09 |
Rosja |
Siberian Light |
37,8 |
0,4 |
Rosja |
E4 (Gravenshon) |
19,84 |
1,95 |
Rosja |
E4 Heavy |
18 |
2,35 |
Rosja |
Purovsky Condensate |
64,1 |
0,01 |
Rosja |
Sokol |
39,7 |
0,18 |
Arabia Saudyjska |
Light (Zatoka Perska) |
33,4 |
1,8 |
Arabia Saudyjska |
Heavy (Zatoka Perska) (Safaniya) |
27,9 |
2,8 |
Arabia Saudyjska |
Medium (Zatoka Perska) (Khursaniyah) |
30,8 |
2,4 |
Arabia Saudyjska |
Extra Light (Zatoka Perska) (Berri) |
37,8 |
1,1 |
Arabia Saudyjska |
Light (Yanbu) |
33,4 |
1,2 |
Arabia Saudyjska |
Heavy (Yanbu) |
27,9 |
2,8 |
Arabia Saudyjska |
Medium (Yanbu) |
30,8 |
2,4 |
Arabia Saudyjska |
Berri (Yanbu) |
37,8 |
1,1 |
Arabia Saudyjska |
Medium (Zuluf/Marjan) |
31,1 |
2,5 |
Szardża |
Mubarek. Szardża |
37 |
0,6 |
Szardża |
Sharjah Condensate |
49,7 |
0,1 |
Singapur |
Rantau |
50,5 |
0,1 |
Hiszpania |
Amposta Marina North |
37 |
brak danych |
Hiszpania |
Casablanca |
34 |
brak danych |
Hiszpania |
El Dorado |
26,6 |
brak danych |
Syria |
Syrian Straight |
15 |
brak danych |
Syria |
Thayyem |
35 |
brak danych |
Syria |
Omar Blend |
38 |
brak danych |
Syria |
Omar |
36,5 |
0,1 |
Syria |
Syrian Light |
36 |
0,6 |
Syria |
Souedie |
24,9 |
3,8 |
Tajlandia |
Erawan Condensate |
54,1 |
brak danych |
Tajlandia |
Sirikit |
41 |
brak danych |
Tajlandia |
Nang Nuan |
30 |
brak danych |
Tajlandia |
Bualuang |
27 |
brak danych |
Tajlandia |
Benchamas |
42,4 |
0,12 |
Trynidad i Tobago |
Galeota Mix |
32,8 |
0,3 |
Trynidad i Tobago |
Trintopec |
24,8 |
brak danych |
Trynidad i Tobago |
Land/Trinmar |
23,4 |
1,2 |
Trynidad i Tobago |
Calypso Miscellaneous |
30,84 |
0,59 |
Tunezja |
Zarzaitine |
41,9 |
0,1 |
Tunezja |
Ashtart |
29 |
1 |
Tunezja |
El Borma |
43,3 |
0,1 |
Tunezja |
Ezzaouia-2 |
41,5 |
brak danych |
Turcja |
Turkish Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Ukraina |
Ukraine Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Zjednoczone Królestwo |
Auk |
37,2 |
0,5 |
Zjednoczone Królestwo |
Beatrice |
38,7 |
0,05 |
Zjednoczone Królestwo |
Brae |
33,6 |
0,7 |
Zjednoczone Królestwo |
Buchan |
33,7 |
0,8 |
Zjednoczone Królestwo |
Claymore |
30,5 |
1,6 |
Zjednoczone Królestwo |
S.V. (Brent) |
36,7 |
0,3 |
Zjednoczone Królestwo |
Tartan |
41,7 |
0,6 |
Zjednoczone Królestwo |
Tern |
35 |
0,7 |
Zjednoczone Królestwo |
Magnus |
39,3 |
0,3 |
Zjednoczone Królestwo |
Dunlin |
34,9 |
0,4 |
Zjednoczone Królestwo |
Fulmar |
40 |
0,3 |
Zjednoczone Królestwo |
Hutton |
30,5 |
0,7 |
Zjednoczone Królestwo |
N.W. Hutton |
36,2 |
0,3 |
Zjednoczone Królestwo |
Maureen |
35,5 |
0,6 |
Zjednoczone Królestwo |
Murchison |
38,8 |
0,3 |
Zjednoczone Królestwo |
Ninian Blend |
35,6 |
0,4 |
Zjednoczone Królestwo |
Montrose |
40,1 |
0,2 |
Zjednoczone Królestwo |
Beryl |
36,5 |
0,4 |
Zjednoczone Królestwo |
Piper |
35,6 |
0,9 |
Zjednoczone Królestwo |
Forties |
36,6 |
0,3 |
Zjednoczone Królestwo |
Brent Blend |
38 |
0,4 |
Zjednoczone Królestwo |
Flotta |
35,7 |
1,1 |
Zjednoczone Królestwo |
Thistle |
37 |
0,3 |
Zjednoczone Królestwo |
S.V. (Ninian) |
38 |
0,3 |
Zjednoczone Królestwo |
Argyle |
38,6 |
0,2 |
Zjednoczone Królestwo |
Heather |
33,8 |
0,7 |
Zjednoczone Królestwo |
South Birch |
38,6 |
brak danych |
Zjednoczone Królestwo |
Wytch Farm |
41,5 |
brak danych |
Zjednoczone Królestwo |
Cormorant. North |
34,9 |
0,7 |
Zjednoczone Królestwo |
Cormorant. South (Cormorant „A”) |
35,7 |
0,6 |
Zjednoczone Królestwo |
Alba |
19,2 |
brak danych |
Zjednoczone Królestwo |
Foinhaven |
26,3 |
0,38 |
Zjednoczone Królestwo |
Schiehallion |
25,8 |
brak danych |
Zjednoczone Królestwo |
Captain |
19,1 |
0,7 |
Zjednoczone Królestwo |
Harding |
20,7 |
0,59 |
Alaska (Stany Zjednoczone) |
ANS |
brak danych |
brak danych |
Kolorado (Stany Zjednoczone) |
Niobrara |
brak danych |
brak danych |
Nowy Meksyk (Stany Zjednoczone) |
Four Corners |
brak danych |
brak danych |
Północna Dakota (Stany Zjednoczone) |
Bakken |
brak danych |
brak danych |
Północna Dakota (Stany Zjednoczone) |
North Dakota Sweet |
brak danych |
brak danych |
Teksas (Stany Zjednoczone) |
WTI |
brak danych |
brak danych |
Teksas (Stany Zjednoczone) |
Eagle Ford |
brak danych |
brak danych |
Utah (Stany Zjednoczone) |
Covenant |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Beta |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Carpinteria |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Dos Cuadras |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Hondo |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Hueneme |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Pescado |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Point Arguello |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Point Pedernales |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Sacate |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Santa Clara |
brak danych |
brak danych |
Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone) |
Sockeye |
brak danych |
brak danych |
Uzbekistan |
Uzbekistan Miscellaneous |
brak danych |
brak danych |
Wenezuela |
Jobo (Monagas) |
12,6 |
2 |
Wenezuela |
Lama Lamar |
36,7 |
1 |
Wenezuela |
Mariago |
27 |
1,5 |
Wenezuela |
Ruiz |
32,4 |
1,3 |
Wenezuela |
Tucipido |
36 |
0,3 |
Wenezuela |
Venez Lot 17 |
36,3 |
0,9 |
Wenezuela |
Mara 16/18 |
16,5 |
3,5 |
Wenezuela |
Tia Juana Light |
32,1 |
1,1 |
Wenezuela |
Tia Juana Med 26 |
24,8 |
1,6 |
Wenezuela |
Officina |
35,1 |
0,7 |
Wenezuela |
Bachaquero |
16,8 |
2,4 |
Wenezuela |
Cento Lago |
36,9 |
1,1 |
Wenezuela |
Lagunillas |
17,8 |
2,2 |
Wenezuela |
La Rosa Medium |
25,3 |
1,7 |
Wenezuela |
San Joaquin |
42 |
0,2 |
Wenezuela |
Lagotreco |
29,5 |
1,3 |
Wenezuela |
Lagocinco |
36 |
1,1 |
Wenezuela |
Boscan |
10,1 |
5,5 |
Wenezuela |
Leona |
24,1 |
1,5 |
Wenezuela |
Barinas |
26,2 |
1,8 |
Wenezuela |
Sylvestre |
28,4 |
1 |
Wenezuela |
Mesa |
29,2 |
1,2 |
Wenezuela |
Ceuta |
31,8 |
1,2 |
Wenezuela |
Lago Medio |
31,5 |
1,2 |
Wenezuela |
Tigre |
24,5 |
brak danych |
Wenezuela |
Anaco Wax |
41,5 |
0,2 |
Wenezuela |
Santa Rosa |
49 |
0,1 |
Wenezuela |
Bombai |
19,6 |
1,6 |
Wenezuela |
Aguasay |
41,1 |
0,3 |
Wenezuela |
Anaco |
43,4 |
0,1 |
Wenezuela |
BCF-Bach/Lag17 |
16,8 |
2,4 |
Wenezuela |
BCF-Bach/Lag21 |
20,4 |
2,1 |
Wenezuela |
BCF-21.9 |
21,9 |
brak danych |
Wenezuela |
BCF-24 |
23,5 |
1,9 |
Wenezuela |
BCF-31 |
31 |
1,2 |
Wenezuela |
BCF Blend |
34 |
1 |
Wenezuela |
Bolival Coast |
23,5 |
1,8 |
Wenezuela |
Ceuta/Bach 18 |
18,5 |
2,3 |
Wenezuela |
Corridor Block |
26,9 |
1,6 |
Wenezuela |
Cretaceous |
42 |
0,4 |
Wenezuela |
Guanipa |
30 |
0,7 |
Wenezuela |
Lago Mix Med. |
23,4 |
1,9 |
Wenezuela |
Larosa/Lagun |
23,8 |
1,8 |
Wenezuela |
Menemoto |
19,3 |
2,2 |
Wenezuela |
Cabimas |
20,8 |
1,8 |
Wenezuela |
BCF-23 |
23 |
1,9 |
Wenezuela |
Oficina/Mesa |
32,2 |
0,9 |
Wenezuela |
Pilon |
13,8 |
2 |
Wenezuela |
Recon (Venez) |
34 |
brak danych |
Wenezuela |
102 Tj (25) |
25 |
1,6 |
Wenezuela |
Tjl Cretaceous |
39 |
0,6 |
Wenezuela |
Tia Juana Pesado (Heavy) |
12,1 |
2,7 |
Wenezuela |
Mesa-Recon |
28,4 |
1,3 |
Wenezuela |
Oritupano |
19 |
2 |
Wenezuela |
Hombre Pintado |
29,7 |
0,3 |
Wenezuela |
Merey |
17,4 |
2,2 |
Wenezuela |
Lago Light |
41,2 |
0,4 |
Wenezuela |
Laguna |
11,2 |
0,3 |
Wenezuela |
Bach/Ceuta Mix |
24 |
1,2 |
Wenezuela |
Bachaquero 13 |
13 |
2,7 |
Wenezuela |
Ceuta – 28 |
28 |
1,6 |
Wenezuela |
Temblador |
23,1 |
0,8 |
Wenezuela |
Lagomar |
32 |
1,2 |
Wenezuela |
Taparito |
17 |
brak danych |
Wenezuela |
BCF-Heavy |
16,7 |
brak danych |
Wenezuela |
BCF-Medium |
22 |
brak danych |
Wenezuela |
Caripito Blend |
17,8 |
brak danych |
Wenezuela |
Laguna/Ceuta Mix |
18,1 |
brak danych |
Wenezuela |
Morichal |
10,6 |
brak danych |
Wenezuela |
Pedenales |
20,1 |
brak danych |
Wenezuela |
Quiriquire |
16,3 |
brak danych |
Wenezuela |
Tucupita |
17 |
brak danych |
Wenezuela |
Furrial-2 (E. Venezuela) |
27 |
brak danych |
Wenezuela |
Curazao Blend |
18 |
brak danych |
Wenezuela |
Santa Barbara |
36,5 |
brak danych |
Wenezuela |
Cerro Negro |
15 |
brak danych |
Wenezuela |
BCF22 |
21,1 |
2,11 |
Wenezuela |
Hamaca |
26 |
1,55 |
Wenezuela |
Zuata 10 |
15 |
brak danych |
Wenezuela |
Zuata 20 |
25 |
brak danych |
Wenezuela |
Zuata 30 |
35 |
brak danych |
Wenezuela |
Monogas |
15,9 |
3,3 |
Wenezuela |
Corocoro |
24 |
brak danych |
Wenezuela |
Petrozuata |
19,5 |
2,69 |
Wenezuela |
Morichal 16 |
16 |
brak danych |
Wenezuela |
Guafita |
28,6 |
0,73 |
Wietnam |
Bach Ho (White Tiger) |
38,6 |
0 |
Wietnam |
Dai Hung (Big Bear) |
36,9 |
0,1 |
Wietnam |
Rang Dong |
37,7 |
0,5 |
Wietnam |
Ruby |
35,6 |
0,08 |
Wietnam |
Su Tu Den (Black Lion) |
36,8 |
0,05 |
Jemen |
North Yemeni Blend |
40,5 |
brak danych |
Jemen |
Alif |
40,4 |
0,1 |
Jemen |
Maarib Lt. |
49 |
0,2 |
Jemen |
Masila Blend |
30-31 |
0,6 |
Jemen |
Shabwa Blend |
34,6 |
0,6 |
Każde |
Łupki bitumiczne |
brak danych |
brak danych |
Każde |
Olej łupkowy |
brak danych |
brak danych |
Każde |
Gaz ziemny: tłoczony rurami ze źródła |
brak danych |
brak danych |
Każde |
Gaz ziemny: z instalacji LNG |
brak danych |
brak danych |
Każde |
Gaz łupkowy: tłoczony rurami ze źródła |
brak danych |
brak danych |
Każde |
Węgiel |
brak danych |
brak danych |
(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 684/2009 z dnia 24 lipca 2009 r. w sprawie wykonania dyrektywy Rady 2008/118/WE w odniesieniu do skomputeryzowanych procedur przemieszczania wyrobów akcyzowych w procedurze zawieszenia poboru akcyzy (Dz.U. L 197 z 29.7.2009, s. 24).
(2) Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12).
(3) W skład konsorcjum JEC wchodzą Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej (JRC), EUCAR (zrzeszenie producentów samochodów na rzecz badań i rozwoju w Europie) oraz CONCAWE (europejskie zrzeszenie przedsiębiorstw petrochemicznych na rzecz środowiska, zdrowia i bezpieczeństwa w branży rafineryjnej).
(4) http://iet.jrc.ec.europa.eu/about-jec/sites/about-jec/files/documents/report_2013/wtt_report_v4_july_2013_final.pdf
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. określające normy emisji dla nowych samochodów osobowych w ramach zintegrowanego podejścia Wspólnoty na rzecz zmniejszenia emisji CO2 z lekkich pojazdów dostawczych (Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 1).
(6) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 600/2012 z dnia 21 czerwca 2012 r. w sprawie weryfikacji raportów na temat wielkości emisji gazów cieplarnianych i raportów dotyczących tonokilometrów oraz akredytacji weryfikatorów zgodnie z dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 181 z 12.7.2012, s. 1).
(7) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 601/2012 z dnia 21 czerwca 2012 r. w sprawie monitorowania i raportowania w zakresie emisji gazów cieplarnianych zgodnie z dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 181 z 12.7.2012, s. 30).
(8) Rozporządzenie Rady (WE) nr 2964/95 z dnia 20 grudnia 1995 r. wprowadzające rejestrację przywozu i dostaw ropy naftowej we Wspólnocie (Dz.U. L 310 z 22.12.1995, s. 5).
(9) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny, (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).
(10) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1099/2008 z dnia 22 października 2008 r. w sprawie statystyki energii (Dz.U. L 304 z 14.11.2008, s. 1).
(11) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 z dnia 21 maja 2013 r. w sprawie mechanizmu monitorowania i sprawozdawczości w zakresie emisji gazów cieplarnianych oraz zgłaszania innych informacji na poziomie krajowym i unijnym, mających znaczenie dla zmiany klimatu, oraz uchylające decyzję nr 280/2004/WE (Dz.U. L 165 z 18.6.2013, s. 13).
(12) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 666/2014 z dnia 12 marca 2014 r. ustanawiające wymogi materialne dotyczące unijnego systemu wykazów i uwzględniające zmiany współczynników ocieplenia globalnego oraz uzgodnione na szczeblu międzynarodowym wytyczne na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady(UE) nr 525/2013 (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 26).
ZAŁĄCZNIK II
OBLICZANIE PODSTAWOWEJ NORMY DLA PALIW DLA PALIW KOPALNYCH
Metoda obliczania
a) |
Podstawową normę dla paliw oblicza się w następujący sposób, w oparciu o średnie zużycie paliw kopalnych w Unii w postaci benzyny, oleju napędowego, gazu płynnego (LPG) i sprężonego gazu ziemnego (CNG): gdzie:
|
b) |
Dane dotyczące zużycia Dane dotyczące zużycia stosowane do obliczania wartości są następujące:
|
Intensywność emisji gazów cieplarnianych
Podstawowa norma dla paliw w 2010 r. wynosi: 94,1 gCO2eq/MJ
ZAŁĄCZNIK III
SPRAWOZDAWCZOŚĆ PAŃSTW CZŁONKOWSKICH DO KOMISJI
1. |
Do dnia 31 grudnia każdego roku państwa członkowskie składają sprawozdanie zawierające dane wymienione w pkt 3. W sprawozdaniu muszą zostać ujęte dane dotyczące wszystkich paliw i całej energii wprowadzonych do obrotu w każdym z państw członkowskich. W przypadku mieszania wielu biopaliw z paliwami kopalnymi muszą zostać dostarczone dane w odniesieniu do każdego biopaliwa. |
2. |
Dane wymienione w pkt 3 mają być przekazywane oddzielnie w odniesieniu do paliwa lub energii wprowadzonych do obrotu przez dostawców w danym państwie członkowskim (w tym przez dostawców prowadzących wspólną sprawozdawczość prowadzących działalność w jednym państwie członkowskim). |
3. |
Państwa członkowskie w odniesieniu do każdego paliwa i każdej energii mają składać Komisji sprawozdanie obejmujące następujące dane zagregowane zgodnie z pkt 2 i określone w załączniku I:
|
ZAŁĄCZNIK IV
WZÓR DO CELÓW PRZEKAZYWANIA INFORMACJI DLA ZACHOWANIA SPÓJNOŚCI ZGŁOSZONYCH DANYCH
Paliwo – pojedynczy dostawcy
Pozycja |
Wspólna sprawozda wczość (TAK/NIE) |
Państwo |
Dostawca1 |
Rodzaj paliwa 7 |
Kod paliwa CN7 |
Ilość2 |
Średnia intensywność emisji gazów cieplarnianych |
Redukcja emisji w segmencie wydobywczym5 |
Redukcja wobec średniej z 2010 r. |
|
w litrach |
w jednostkach energii |
|||||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kod CN |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych4 |
Surowiec |
Kod CN |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych4 |
zrównoważony (TAK/NIE) |
|
|||
Składnik F.1 (składnik – paliwo kopalne) |
Składnik B.1 (składnik – biopaliwo) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Składnik F.n (składnik – paliwo kopalne) |
Składnik B.m (składnik – biopaliwo) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
k |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kod CN2 |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych4 |
Surowiec |
Kod CN2 |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych4 |
zrównoważony (TAK/NIE) |
|
|||
Składnik F.1 (składnik – paliwo kopalne) |
Składnik B.1 (składnik – biopaliwo) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Składnik F.n (składnik – paliwo kopalne) |
Składnik B.m (składnik – biopaliwo) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Paliwo – dostawcy prowadzący wspólną sprawozdawczość
Pozycja |
Wspólna sprawozda wczość (TAK/NIE) |
Państwo |
Dostawca1 |
Rodzaj paliwa 7 |
Kod paliwa CN7 |
Ilość2 |
Średnia intensywność emisji gazów cieplarnianych |
Redukcja emisji w segmencie wydobywczym5 |
Redukcja wobec średniej z 2010 r. |
|
w litrach |
w jednostkach energii |
|||||||||
I |
TAK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Razem |
|
|
|
|
|
|||||
|
Kod CN |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych4 |
Surowiec |
Kod CN |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych4 |
zrównoważony (TAK/NIE) |
|
|||
Składnik F.1 (składnik – paliwo kopalne) |
Składnik B.1 (składnik – biopaliwo) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Składnik F.n (składnik – paliwo kopalne) |
Składnik B.m (składnik – biopaliwo) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
X |
TAK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Razem |
|
|
|
|
|
|||||
|
Kod CN2 |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych4 |
Surowiec |
Kod CN2 |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych4 |
zrównoważony (TAK/NIE) |
|
|||
Składnik F.1 (składnik – paliwo kopalne) |
Składnik B.1 (składnik – biopaliwo) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Składnik F.n (składnik – paliwo kopalne) |
Składnik B.m (składnik – biopaliwo) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Energia elektryczna
Wspólna sprawozda wczość (TAK/NIE) |
Państwo |
Dostawca1 |
Rodzaj energii7 |
Ilość6 |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych |
Redukcja wobec średniej z 2010 r. |
w jednostkach energii |
||||||
NIE |
|
|
|
|
|
|
Informacje o dostawcach prowadzących wspólną sprawozdawczość |
||||||
|
Państwo |
Dostawca1 |
Rodzaj energii7 |
Ilość6 |
Intensywność emisji gazów |
Redukcja wobec średniej z 2010 r. |
w jednostkach energii |
||||||
TAK |
|
|
|
|
|
|
TAK |
|
|
|
|
|
|
|
Razem |
|
|
|
|
|
Pochodzenie – pojedynczy dostawcy8
Pozycja 1 |
składnik F.1 |
Pozycja 1 |
składnik F.n |
Pozycja k |
składnik F.1 |
Pozycja k |
component F.n |
||||
Nazwa handlowa surowca |
Gęstość API3 |
Tony |
Nazwa handlowa surowca |
Gęstość API3 |
Tony |
Nazwa handlowa surowca |
Gęstość API3 |
Tony |
Nazwa handlowa surowca |
Gęstość API3 |
Tony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pozycja 1 |
składnik B.1 |
Pozycja 1 |
składnik B.m |
Pozycja k |
składnik B.1 |
Pozycja k |
składnik B.m |
||||
Ścieżka biopaliwa |
Gęstość API3 |
Tony |
Ścieżka biopaliwa |
Gęstość API3 |
Tony |
Ścieżka biopaliwa |
Gęstość API3 |
Tony |
Ścieżka biopaliwa |
Gęstość API3 |
Tony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pochodzenie – dostawcy prowadzący wspólną sprawozdawczość8
Pozycja I |
składnik F.1 |
Pozycja I |
składnik F.n |
Pozycja X |
składnik F.1 |
Pozycja X |
składnik F.n |
||||
Nazwa handlowa surowca |
Gęstość API3 |
Tony |
Nazwa handlowa surowca |
Gęstość API3 |
Tony |
Nazwa handlowa surowca |
Gęstość API3 |
Tony |
Nazwa handlowa surowca |
Gęstość API3 |
Tony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pozycja I |
składnik B.1 |
Pozycja I |
składnik B.m |
Pozycja X |
składnik B.1 |
Pozycja X |
składnik B.m |
||||
Ścieżka biopaliwa |
Gęstość API3 |
Tony |
Ścieżka biopaliwa |
Gęstość API3 |
Tony |
Ścieżka biopaliwa |
Gęstość API3 |
Tony |
Ścieżka biopaliwa |
Gęstość API3 |
Tony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Miejsce zakupu9
Pozycja |
Składnik |
Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego |
Państwo |
Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego |
Państwo |
Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego |
Państwo |
Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego |
Państwo |
Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego |
Państwo |
Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego |
Państwo |
1 |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Całkowita energia ujęta w sprawozdaniu i osiągnięta redukcja emisji w podziale na państwa członkowskie
Ilość (w jednostkach energii)10 |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych |
Redukcja wobec średniej z 2010 r. |
|
|
|
Uwagi dotyczące formatu
Wzór do celów sprawozdawczości dostawcy jest identyczny ze wzorem do celów sprawozdawczości państwa członkowskiego.
Nie wypełniać pól zacienionych.
1) |
Dane identyfikacyjne dostawcy zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. a). |
2) |
Ilość paliwa zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. c). |
3) |
Gęstość mierzona w stopniach Amerykańskiego Instytutu Naftowego (API) zdefiniowano zgodnie z metodą badawczą ASTM D287. |
4) |
Intensywność emisji gazów cieplarnianych zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. e). |
5) |
Redukcję emisji w segmencie wydobywczym zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. d); specyfikacje dotyczące sprawozdawczości określono w załączniku I część 2 pkt 1. |
6) |
Ilość energii elektrycznej zdefiniowano w załączniku I część 2 pkt 6. |
7) |
Rodzaje paliwa i odpowiadające im kody CN zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. b). |
8) |
Pochodzenie zdefiniowano w załączniku I część 2 pkt 2 i 4. |
9) |
Miejsce zakupu zdefiniowano w załączniku I część 2 pkt 3 i 4. |
10) |
Całkowita ilość zużytej energii (paliwo i energia elektryczna). |
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/68 |
DYREKTYWA KOMISJI (UE) 2015/653
z dnia 24 kwietnia 2015 r.
zmieniająca dyrektywę 2006/126/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie praw jazdy
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2006/126/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie praw jazdy (1), w szczególności jej art. 8,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kody i subkody określone w załączniku I do dyrektywy 2006/126/WE należy zaktualizować w świetle postępu technicznego i naukowego, zwłaszcza w dziedzinie zmian w pojazdach i wsparcia technicznego dla kierowców niepełnosprawnych. |
(2) |
Aby uwzględnić nowe osiągnięcia technologiczne, przy ustalaniu kodów i subkodów należy wziąć pod uwagę kryterium funkcji. Na potrzeby uproszczeń administracyjnych niektóre kody należy również skreślić, połączyć z innymi kodami lub skrócić. |
(3) |
W celu zmniejszenia obciążenia niepełnosprawnych kierowców, tam gdzie to możliwe, należy umożliwić im prowadzenie pojazdu bez zmian technicznych. Ponieważ nowoczesna technologia pojazdów umożliwia takim kierowcom obsługę niektórych standardowych pojazdów o ograniczonej mocy, np. w odniesieniu do układu kierowniczego lub hamulcowego, w celu zapewnienia kierowcom większej elastyczności przy jednoczesnym zapewnieniu bezpiecznej eksploatacji pojazdu należy wprowadzić kody, które umożliwiłyby prowadzenie pojazdów o maksymalnej mocy zgodnej z tą, jaką kierowca może osiągnąć. |
(4) |
Niektóre kody, które obecnie obejmują tylko uwarunkowania medyczne, mogą być istotne również dla innych celów w zakresie bezpieczeństwa ruchu drogowego poprzez ograniczenie ilości sytuacji wysokiego ryzyka, np. w przypadku początkujących i starszych kierowców. W związku z tym należy również stworzyć sekcję takich kodów dotyczących ograniczonego użycia. |
(5) |
W celu poprawy bezpieczeństwa ruchu drogowego kilka państw członkowskich wprowadziło programy umożliwiające kierowcom prowadzenie wyłącznie pojazdów wyposażonych w alkomaty blokujące zapłon lub planuje wprowadzenie takich programów. W celu ułatwienia wdrażania i akceptacji alkomatów blokujących zapłon, biorąc pod uwagę zalecenie zawarte w sprawozdaniu „Zapobieganie prowadzeniu pojazdów mechanicznych po spożyciu alkoholu przy pomocy alkomatów blokujących zapłon” (2), należy wprowadzić zharmonizowany kod. |
(6) |
Zgodnie ze wspólną deklaracją polityczną państw członkowskich i Komisji z dnia 28 września 2011 r. dotyczącą dokumentów wyjaśniających (3) państwa członkowskie zobowiązały się do składania, w uzasadnionych przypadkach, wraz z powiadomieniem o środkach transpozycji, jednego lub więcej dokumentów wyjaśniających związki między elementami dyrektywy a odpowiadającymi im częściami krajowych instrumentów transpozycyjnych. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 2006/126/WE. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Komitetu ds. Praw Jazdy, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Załącznik I do dyrektywy 2006/126/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2
1. Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 1 stycznia 2017 r. Niezwłocznie przekazują one Komisji tekst tych przepisów.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.
Artykuł 3
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 403 z 30.12.2006, s. 18.
(2) Zapobieganie prowadzeniu pojazdów mechanicznych po spożyciu alkoholu przy pomocy alkomatów blokujących zapłon, zob.: http://ec.europa.eu/transport/road_safety/pdf/behavior/study_alcohol_interlock.pdf.
(3) Dz.U. C 369 z 17.12.2011, s. 14.
ZAŁĄCZNIK
Załącznik I sekcja 3 dyrektywy 2006/126/WE dotycząca strony 2 prawa jazdy, lit. a) pkt 12 otrzymuje brzmienie:
„12. |
dodatkowe informacje lub ograniczenie(-a) w formie kodu naprzeciwko kategorii, której dotyczą. |
Używane są następujące kody:
— kody od 01 do 99: zharmonizowane kody unijne
KIEROWCA (względy medyczne)
01. Korekcja lub ochrona wzroku
01.01. Okulary
01.02. Soczewka(-i) kontaktowa(-e)
01.05. Przepaska na oko
01.06. Okulary lub soczewki kontaktowe
01.07. Specjalistyczne pomoce optyczne
02. Korekcja słuchu/korekcja komunikacji
03. Protezy/szyny kończyn
03.01. Proteza/szyna kończyny górnej
03.02. Proteza/szyna kończyny dolnej
ZMIANY W POJEŹDZIE
10. Zmodyfikowana przekładnia
10.02. Automatyczny wybór przełożenia skrzyni biegów
10.04. Dostosowany system sterujący przeniesieniem napędu
15. Zmodyfikowane sprzęgło
15.01. Dostosowany pedał sprzęgła
15.02. Sprzęgło obsługiwane ręcznie
15.03. Sprzęgło automatyczne
15.04. Środki zapobiegające blokowaniu lub uruchamianiu pedału sprzęgła
20. Zmodyfikowany układ hamulcowy
20.01. Dostosowany pedał hamulca
20.03. Pedał hamulca dostosowany do lewej stopy
20.04. Przesuwny pedał hamulca
20.05. Wychylny pedał hamulca
20.06. Hamulec obsługiwany ręcznie
20.07. Maksymalny nacisk na dźwignię hamulca … N (*) (np.: »20.07(300N)«)
20.09. Dostosowany hamulec ręczny
20.12. Środki zapobiegające blokowaniu lub uruchamianiu pedału hamulca
20.13. Hamulec obsługiwany kolanem
20.14. Zewnętrzne wspomaganie układu hamulcowego
25. Zmodyfikowany system przyspieszenia
25.01. Dostosowany pedał przyspieszenia
25.03. Wychylny pedał przyspieszenia
25.04. Przyspieszenie obsługiwane ręcznie
25.05. Przyspieszenie obsługiwane kolanem
25.06. Działanie urządzenia przyspieszającego wspomagane siłą zewnętrzną
25.08. Pedał przyspieszenia po lewej stronie
25.09. Środki zapobiegające blokowaniu lub uruchamianiu pedału przyspieszenia
31. Dostosowania pedałów i zabezpieczenia w pedałach
31.01. Dodatkowy zestaw pedałów równoległych
31.02. Pedały na tym samym (lub prawie na tym samym) poziomie
31.03. Środki zapobiegające blokowaniu lub uruchamianiu pedałów przyspieszenia i hamulca, które nie są obsługiwane stopą
31.04. Podniesiona podłoga
32. Połączone układy hamulca głównego i przyspieszenia
32.01. Urządzenie przyspieszające i hamulec główny jako połączony układ obsługiwany jedną ręką
32.02. Urządzenie przyspieszające i hamulec główny jako połączony układ obsługiwany z wykorzystaniem siły zewnętrznej
33. Połączone układy hamulca głównego, przyspieszenia i kierowniczy
33.01. Urządzenie przyspieszające, hamulec główny i układ kierowniczy jako połączony układ obsługiwany z wykorzystaniem siły zewnętrznej jedną ręką
33.02. Urządzenie przyspieszające, hamulec główny i układ kierowniczy jako połączony układ obsługiwany z wykorzystaniem siły zewnętrznej dwoma rękami
35. Zmodyfikowany pulpit sterowniczy (przełączniki świateł, wycieraczki szyby przedniej/spryskiwacz, sygnał dźwiękowy, światła kierunkowskazów itp.)
35.02. Urządzenia sterownicze obsługiwane bez puszczania urządzenia kierującego
35.03. Urządzenia sterownicze obsługiwane lewą ręką bez puszczania urządzenia kierującego
35.04. Urządzenia sterownicze obsługiwane prawą ręką bez puszczania urządzenia kierującego
35.05. Urządzenia sterownicze obsługiwane bez puszczania urządzenia kierującego i mechanizmów przyspieszenia i hamowania
40. Zmodyfikowany układ kierowniczy
40.01. Maksymalny nacisk na urządzenie kierujące … N (*) (np.: »40.01(140 N)«)
40.05. Dostosowane koło kierownicy (większe/grubsze koło kierownicy, mniejsza średnica itp.)
40.06. Dostosowana pozycja koła kierownicy
40.09. Kierowanie nożne
40.11. Urządzenie wspomagające na kole kierownicy
40.14. Alternatywny dostosowany układ kierowniczy obsługiwany jedną ręką/ramieniem
40.15. Alternatywny dostosowany układ kierowniczy obsługiwany dwoma rękami/ramionami
42. Zmodyfikowane wsteczne i boczne urządzenia widzenia pośredniego
42.01. Dostosowane wsteczne urządzenie widzenia pośredniego
42.03. Dodatkowe wewnętrzne boczne urządzenie widzenia pośredniego
42.05. Urządzenie eliminujące martwy punkt
43. Pozycja siedząca kierowcy
43.01. Siedzenie kierowcy na wysokości umożliwiającej prawidłową widoczność i w prawidłowej odległości od koła kierownicy i pedałów
43.02. Siedzenie kierowcy dopasowane do kształtu ciała
43.03. Siedzenie kierowcy z oparciem bocznym stabilizującym pozycję
43.04. Siedzenie kierowcy z podłokietnikiem
43.06. Dostosowanie pasa bezpieczeństwa
43.07. Typ pasa bezpieczeństwa ze stabilizacją pozycji
44. Modyfikacje motocykli (obowiązkowe stosowanie subkodu)
44.01. Hamulec jednofunkcyjny
44.02. Dostosowany hamulec przedniego koła
44.03. Dostosowany hamulec tylnego koła
44.04. Dostosowany system przyspieszenia
44.08. Wysokość siedzenia pozwalająca kierowcy w pozycji siedzącej na jednoczesne oparcie dwóch stóp na powierzchni i zachowanie równowagi motocykla podczas zatrzymania i postoju
44.09. Maksymalny nacisk na dźwignię hamulca przedniego koła … N (*) (np.: »44.09(140N)«)
44.10. Maksymalny nacisk na dźwignię hamulca tylnego koła … N (*) (np.: »44.10(240N)«)
44.11. Dostosowany podnóżek
44.12. Dostosowana rękojeść
45. Tylko motocykle z wózkiem bocznym
46. Tylko pojazdy trójkołowe
47. Ograniczone do pojazdów mających więcej niż dwa koła, które nie wymagają utrzymywania równowagi przez kierowcę w czasie uruchamiania, zatrzymywania i postoju
50. Ograniczone do określonego pojazdu/nadwozia (numer identyfikacyjny pojazdu, VIN)
Litery stosowane w połączeniu z kodami 01 do 44 w celu dookreślenia:
a lewa
b prawa
c ręka
d stopa
e środek
f ramię
g kciuk
KODY OGRANICZONEGO UŻYCIA
61. Jazda tylko w godzinach dziennych (na przykład: okres między jedną godziną po wschodzie słońca i jedną godziną przed zachodem)
62. Jazda tylko w promieniu … km od miejsca zamieszkania posiadacza prawa jazdy lub w obrębie miasta/regionu
63. Jazda bez pasażerów
64. Jazda z prędkością nie większą niż … km/h
65. Jazda tylko w towarzystwie innego posiadacza prawa jazdy co najmniej tej samej kategorii
66. Bez przyczepy
67. Bez prawa wjazdu na autostrady
68. Zakaz spożywania alkoholu
69. Ograniczone do pojazdów wyposażonych w alkomaty blokujące zapłon zgodnie z normą EN 50436. Oznaczenie daty ważności nie jest obowiązkowe (np. »69« lub »69(01.01.2016 r.)«)
SPRAWY ADMINISTRACYJNE
70. Wymiana prawa jazdy numer … wydanego przez … (wyróżnik UE/ONZ w przypadku państwa trzeciego; np. »70.0123456789.NL«)
71. Duplikat prawa jazdy numer … (wyróżnik UE/ONZ w przypadku państwa trzeciego; np. »71.987654321.HR«)
73. Wyłącznie dla pojazdów silnikowych kategorii B typów czterokołowych (B1)
78. Wyłącznie dla pojazdów z przekładnią automatyczną
79. […] Ograniczone do pojazdów, które spełniają wymogi specyfikacji wskazanej w nawiasach, w związku ze stosowaniem art. 13 niniejszej dyrektywy
79.01. Wyłącznie dla pojazdów dwukołowych z wózkiem bocznym lub bez
79.02. Wyłącznie dla pojazdów kategorii AM typów trójkołowych lub lekkich czterokołowych
79.03. Wyłącznie dla pojazdów trójkołowych
79.04. Wyłącznie dla pojazdów trójkołowych wraz z przyczepą o dopuszczalnej masie całkowitej nieprzekraczającej 750 kg
79.05. Motocykl kategorii A1 o stosunku mocy do masy przekraczającym 0,1 kW/kg
79.06. Pojazd kategorii BE, przy czym dopuszczalna masa całkowita przyczepy przekracza 3 500 kg
80. Wyłącznie dla posiadaczy praw jazdy upoważniających do prowadzenia pojazdów silnikowych kategorii A, typu trójkołowego, w wieku poniżej 24 lat
81. Wyłącznie dla posiadaczy praw jazdy upoważniających do prowadzenia pojazdów kategorii A, typu motocykl dwukołowy, w wieku poniżej 21 lat
95. Kierowca, który według posiadanego świadectwa kompetencji zawodowych spełnia wymagania dotyczące predyspozycji zawodowych przewidziane dyrektywą 2003/59/WE do dnia … [np. »95(01.01.12)«)
96. Pojazdy kategorii B wraz z przyczepą, której dopuszczalna masa całkowita przekracza 750 kg, przy czym dopuszczalna masa całkowita takiego zestawu pojazdów przekracza 3 500 kg, ale nie przekracza 4 250 kg
97. Nie posiada uprawnień do prowadzenia pojazdów kategorii C1 objętych zakresem rozporządzenia Rady (EWG) nr 3821/85 (**)
— kody 100 i powyżej: kody krajowe, ważne jedynie w odniesieniu do ruchu na terytorium państwa członkowskiego, które wydało prawo jazdy.
Tam, gdzie kody mają zastosowanie do wszystkich kategorii, dla których jest wydane prawo jazdy, może to być wydrukowane w kolumnach 9, 10 i 11;
DECYZJE
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/74 |
DECYZJA RADY (UE) 2015/654
z dnia 21 kwietnia 2015 r.
w sprawie mianowania Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej na okres od dnia 1 lipca 2015 r. do dnia 30 czerwca 2020 r.
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 240 ust. 2 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze fakt, że należy mianować Sekretarza Generalnego Rady na okres od dnia 1 lipca 2015 r. do dnia 30 czerwca 2020 r.,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN zostaje niniejszym mianowany na stanowisko Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej na okres od dnia 1 lipca 2015 r. do dnia 30 czerwca 2020 r.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady notyfikuje niniejszą decyzję Jeppemu TRANHOLMOWI-MIKKELSENOWI.
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 21 kwietnia 2015 r.
W imieniu Rady
E. RINKĒVIČS
Przewodniczący
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/75 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/655
z dnia 23 kwietnia 2015 r.
na podstawie art. 3 ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 w sprawie postaci użytkowej na bazie polidimetylosiloksanu wprowadzanej do obrotu w celu zwalczania komarów
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 3 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 16 maja 2014 r. Belgia zwróciła się do Komisji o zadecydowanie, zgodnie z art. 3 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, czy postać użytkowa na bazie polidimetylosiloksanu stosowana do zwalczania komarów, jest produktem biobójczym w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) tego rozporządzenia. |
(2) |
Według informacji przekazanych przez przedsiębiorstwo wprowadzające produkt do obrotu postać użytkowa na bazie polidimetylosiloksanu prowadzi do utworzenia cienkiej silikonowej warstwy na powierzchni zbiorników wodnych. Niskie napięcie powierzchniowe silikonowej warstwy uniemożliwia larwom komarów oddychanie, a samicom komarów składanie jaj na powierzchni wody, przez co wiele owadów tonie podczas próby złożenia jaj. |
(3) |
W związku z tym postać użytkowa na bazie polidimetylosiloksanu stanowi fizyczną przeszkodę dla zdolności reprodukcyjnych komarów. |
(4) |
Zgodnie z art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 jedynie produkty, które są przeznaczone do niszczenia, odstraszania, unieszkodliwiania organizmów szkodliwych, zapobiegania ich działaniu lub zwalczania ich w jakikolwiek sposób inny niż działanie czysto fizyczne lub mechaniczne, stanowią produkty biobójcze. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Postać użytkowa na bazie polidimetylosiloksanu stosowana do zwalczania komarów poprzez utworzenie na powierzchni wody silikonowej warstwy o niższym napięciu powierzchniowym, i wprowadzana do obrotu w tym celu, nie jest produktem biobójczym w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.
25.4.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 107/76 |
DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (UE) 2015/656
z dnia 4 lutego 2015 r.
w sprawie warunków, na jakich instytucje kredytowe mogą włączać zyski z bieżącego okresu lub zyski roczne do kapitału podstawowego Tier I zgodnie z art. 26 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 (EBC/2015/4)
RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 1024/2013 z dnia 15 października 2013 r. powierzające Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania w odniesieniu do polityki związanej z nadzorem ostrożnościowym nad instytucjami kredytowymi (1), w szczególności art. 4 ust. 1 lit. d) oraz drugi akapit art. 4 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. 26 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (2) wprowadził nową procedurę, zgodnie z którą włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I przed podjęciem przez instytucję formalnej decyzji potwierdzającej ostateczny wynik finansowy instytucji w danym roku wymaga zezwolenia właściwego organu. Zezwolenia takiego udziela się, jeżeli są spełnione dwa następujące warunki: zyski zostały zweryfikowane przez niezależne od danej instytucji osoby odpowiedzialne za badanie sprawozdań finansowych tej instytucji oraz instytucja wykazała, że kwota tych zysków została pomniejszona o wszelkie możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy. |
(2) |
Znaczenie terminu „możliwe do przewidzenia” na potrzeby art. 26 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 575/2013 zostało wyjaśnione w art. 2 i 3 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 241/2014 (3). |
(3) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 680/2014 (4) określa jednolite wymogi w zakresie sprawozdawczości nadzorczej. |
(4) |
Stosownie do art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (UE) nr 1024/2013 Europejski Bank Centralny (EBC) jest organem właściwym w zakresie udzielania instytucjom kredytowym podlegającym jego bezpośredniemu nadzorowi zezwoleń na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I, o ile spełnione są wspomniane powyżej warunki. |
(5) |
Biorąc pod uwagę fakt, iż – na potrzeby udzielenia zezwolenia, o którym mowa w art. 26 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 – rozporządzenie delegowane (UE) nr 241/2014 ujednoliciło sposób pomniejszania zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych o możliwe do przewidzenia dywidendy, zezwoleń na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I powinno się udzielać w przypadku spełnienia określonych warunków. |
(6) |
Jeżeli nie są spełnione warunki stosowania niniejszej decyzji, EBC ocenia wnioski o udzielenie zezwolenia na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I indywidualnie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Przedmiot i zakres regulacji
1. Niniejsza decyzja określa warunki, na jakich EBC udziela instytucjom kredytowym zezwoleń na włączanie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I zgodnie z art. 26 ust. 2 lit. a) i b) rozporządzenia (UE) nr 575/2013.
2. Niniejsza decyzja nie narusza uprawnień instytucji kredytowych do występowania do EBC z wnioskami o udzielenie zezwolenia na włączanie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I w przypadkach, do których niniejsza decyzja nie ma zastosowania.
3. Niniejsza decyzja ma zastosowanie do instytucji kredytowych podlegających bezpośredniemu nadzorowi EBC zgodnie z postanowieniami rozporządzenia Europejskiego Banku Centralnego (UE) nr 468/2014 (EBC/2014/17) (5).
Artykuł 2
Definicje
Użyte w niniejszej decyzji terminy oznaczają:
1) „instytucja kredytowa”– instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 rozporządzenia (UE) nr 575/2013, podlegającą nadzorowi EBC;
2) „na zasadzie skonsolidowanej”– termin „na zasadzie skonsolidowanej” w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 48 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;
3) „na zasadzie subskonsolidowanej”– termin „na zasadzie subskonsolidowanej” w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 49 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;
4) „podmiot konsolidujący”– instytucję kredytową, która ma obowiązek spełniania wymogów ustanowionych rozporządzeniem (UE) nr 575/2013 na zasadzie skonsolidowanej lub na zasadzie subskonsolidowanej, zgodnie z art. 11 i 18 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;
5) „zyski z bieżącego okresu”– zyski ustalone zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami o rachunkowości, obliczone w odniesieniu do okresu referencyjnego krótszego niż pełny rok obrotowy, przed podjęciem przez daną instytucję kredytową formalnej decyzji potwierdzającej jej zysk lub stratę;
6) „zyski roczne”– zyski zdefiniowane w mających zastosowanie przepisach o rachunkowości, obliczone w odniesieniu do okresu referencyjnego jednego roku obrotowego, przed podjęciem przez daną instytucję kredytową formalnej decyzji potwierdzającej jej zysk lub stratę;
7) „wskaźnik wypłaty dywidendy na poziomie skonsolidowanym”– stosunek pomiędzy: a) dywidendami innymi niż wypłacone w formie nie obniżającej kapitału podstawowego Tier I (np. w formie akcji spółki), przekazanymi właścicielom podmiotu konsolidującego; oraz b) zyskiem po opodatkowaniu, należnym na rzecz właścicieli podmiotu konsolidującego. Jeżeli dla danego roku stosunek pomiędzy a) i b) jest ujemny lub wyższy niż 100 %, przyjmuje się, że wskaźnik wypłaty dywidendy wynosi 100 %. Jeżeli dla danego roku b) wynosi zero, przyjmuje się, że wskaźnik wypłaty dywidendy wynosi 0 % – jeżeli a) wynosi zero, oraz 100 % – jeżeli a) jest większe niż zero;
8) „wskaźnik wypłaty dywidendy na poziomie indywidualnym”– stosunek pomiędzy: a) dywidendami innymi niż wypłacone w formie nie obniżającej kapitału podstawowego Tier I (np. w formie akcji spółki), przekazanymi właścicielom podmiotu; oraz b) zyskiem po opodatkowaniu. Jeżeli dla danego roku stosunek pomiędzy a) i b) jest ujemny lub wyższy niż 100 %, przyjmuje się, że wskaźnik wypłaty dywidendy wynosi 100 %. Jeżeli dla danego roku b) wynosi zero, przyjmuje się, że wskaźnik wypłaty dywidendy wynosi 0 % – jeżeli a) wynosi zero, oraz 100 % – jeżeli a) jest większe niż zero.
Artykuł 3
Zezwolenie na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I
1. Na potrzeby art. 26 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 instytucji kredytowej zezwala się na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I przed podjęciem formalnej decyzji potwierdzającej ostateczny zysk lub stratę tej instytucji w danym roku pod warunkiem spełnienia przez tę instytucję warunków, o których mowa w art. 4 i 5 niniejszej decyzji.
2. Warunki określone w art. 4 i 5 muszą być spełnione przed przekazaniem odpowiedniej sprawozdawczości dotyczącej funduszy własnych oraz wymogów w zakresie funduszy własnych w terminach przekazywania danych określonych w art. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014.
3. Instytucja kredytowa mająca zamiar włączenia zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I przesyła do EBC pismo zawierające dokumentację określoną w art. 4 i 5 niniejszej decyzji. EBC zawiadamia instytucję kredytową w ciągu trzech dni roboczych od dnia otrzymania dokumentacji, czy obejmuje ona informacje wymagane zgodnie z niniejszą decyzją.
Artykuł 4
Weryfikacja zysków
1. EBC uznaje za spełniony wymóg weryfikacji zysków, o którym mowa w art. 26 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 575/2013, jeżeli zawiadamiająca instytucja kredytowa przekaże EBC dokument podpisany przez zewnętrznego biegłego rewidenta, spełniający wymagania określone w ust. 3 i 4.
2. Instytucje kredytowe zawiadamiające o zamiarze włączenia zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I na różnych poziomach konsolidacji lub na zasadzie indywidualnej mogą sporządzić dokument, o którym mowa w ust. 1, na najwyższym poziomie konsolidacji.
3. W odniesieniu do zysków rocznych weryfikacja obejmuje albo sprawozdanie z badania biegłego rewidenta, albo poręczenie stwierdzające, że badanie nie zostało zakończone, ale rewidentowi nie są znane fakty wskazujące na to, że ostateczne sprawozdanie będzie zawierało opinię z zastrzeżeniem.
4. W odniesieniu do zysków z bieżącego okresu weryfikacja obejmuje albo sprawozdanie z badania biegłego rewidenta, albo sprawozdanie z przeglądu (review report) (zdefiniowane w Międzynarodowym Standardzie Usług Przeglądu 2410 (International Standard on Review Engagements 2410) wydanym przez Międzynarodową Radę Standardów Rewizji Finansowej (International Auditing and Assurance Standards Board) lub odpowiadających im standardach mających zastosowanie na poziomie krajowym) lub – jeżeli weryfikacja przeprowadzana przez instytucję kredytową obejmuje sprawozdanie z badania biegłego rewidenta – poręczenie o treści określonej w ust. 3.
Artykuł 5
Pomniejszenie zysków o możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy
1. W celu wykazania, że kwota zysków została pomniejszona o wszelkie możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy, instytucja kredytowa:
a) |
przedstawia deklarację, że zyski te zostały zarejestrowane zgodnie z zasadami określonymi w mających zastosowanie przepisach dotyczących rachunkowości oraz że zakres konsolidacji ostrożnościowej nie jest znacząco szerszy, niż zakres weryfikacji, o której mowa w dokumencie zewnętrznego biegłego rewidenta, o którym mowa w art. 4; oraz |
b) |
przedkłada EBC dokument podpisany przez wykwalifikowaną osobę, wyszczególniający główne składowe takich zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych, w tym ich pomniejszenie o możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy. |
2. Jeżeli zyski z bieżącego okresu lub zyski roczne mają zostać włączone na zasadzie skonsolidowanej lub subskonsolidowanej, wymogi, o których mowa w ust. 1, spełnia podmiot konsolidujący.
3. Dywidendami pomniejszającymi zyski są kwoty formalnie zaproponowane przez organ zarządzający lub ustalone w decyzji takiego organu. Jeżeli taka formalna propozycja albo decyzja nie została jeszcze złożona lub podjęta, kwotą dywidendy pomniejszającą zyski jest najwyższa z następujących kwot:
a) |
maksymalnej kwoty dywidendy obliczonej zgodnie z wewnętrznymi zasadami dotyczącymi dywidendy; |
b) |
kwoty dywidendy obliczonej na podstawie średniego wskaźnika wypłaty dywidendy na przestrzeni ostatnich trzech lat; |
c) |
kwoty dywidendy obliczonej na podstawie wskaźnika wypłaty dywidendy z poprzedniego roku. |
4. Wypłaty dywidendy oparte na przesłankach innych niż wyszczególnione w ust. 3 nie podlegają postanowieniom niniejszej decyzji.
5. Na potrzeby ust. 1 lit. b) za wykwalifikowaną osobę uznaje się osobę należycie upoważnioną przez zarząd instytucji do podpisania dokumentu w jego imieniu.
6. Na potrzeby ust. 1 instytucje wykorzystują wzór pisma stanowiący załącznik do niniejszej decyzji.
Artykuł 6
Wejście w życie
1. Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 6 lutego 2015 r.
2. Niniejszą decyzję stosuje się od referencyjnej daty sprawozdawczej 31 grudnia 2014 r., zgodnie z art. 2 rozporządzenia (UE) nr 680/2014.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 4 lutego 2015 r.
Mario DRAGHI
Prezes EBC
(1) Dz.U. L 287 z 29.10.2013, s. 63.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).
(3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 241/2014 z dnia 7 stycznia 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych dotyczących wymogów w zakresie funduszy własnych obowiązujących instytucje (Dz.U. L 74 z 14.3.2014, s. 8).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 680/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające wykonawcze standardy techniczne dotyczące sprawozdawczości nadzorczej instytucji zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (Dz.U. L 191 z 28.6.2014, s. 1).
(5) Rozporządzenie Europejskiego Banku Centralnego (UE) nr 468/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające ramy współpracy pomiędzy Europejskim Bankiem Centralnym a właściwymi organami krajowymi oraz wyznaczonymi organami krajowymi w ramach Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego (rozporządzenie ramowe w sprawie Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego) (EBC/2014/17) (Dz.U. L 141 z 14.5.2014, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
[Nazwa i informacje o instytucji]
[Nazwa i informacje o koordynatorze wspólnego zespołu nadzorczego]
[Miejscowość, data]
[Oznaczenie ref. instytucji]
Włączenie zysków do kapitału podstawowego Tier I
[Szanowny Panie/Szanowna Pani],
Na potrzeby przekazywania sprawozdawczości nadzorczej [data referencyjna okresu sprawozdawczego] zgodnie z art. 26 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 oraz decyzją Europejskiego Banku Centralnego (EU) 2015/656 (EBC/2015/4) niniejszym zawiadamiam o zamiarze włączenia przez [nazwa instytucji/grupy bankowej/podgrupy bankowej] do [indywidualnego/skonsolidowanego] kapitału podstawowego Tier I zysków netto wynikających z [śródrocznego/rocznego] sprawozdania finansowego na [dzień bilansowy].
Zyski netto, które mają zostać włączone do kapitału podstawowego Tier I, zostały obliczone w następujący sposób:
a) |
niepodzielone zyski przed opodatkowaniem |
[EUR 0] |
b) |
podatek |
[EUR 0] |
c) |
inne obciążenia nałożone przez nadzorcę (1) |
[EUR 0] |
d) |
inne możliwe do przewidzenia obciążenia nieujęte w rachunku zysków i strat (2) |
[EUR 0] |
e) |
obciążenia ogółem (b + c + d) |
[EUR 0 |
f) |
ustalona lub proponowana dywidenda (3) |
[EUR 0/brak wpisu] |
g) |
maksymalna dywidenda zgodnie z zasadami wewnętrznymi (4) |
[EUR 0] |
h) |
dywidenda zgodnie ze średnim wskaźnikiem wypłaty dywidendy (ostatnie trzy lata) (5) |
[EUR 0] |
i) |
dywidenda zgodnie ze wskaźnikiem wypłaty dywidendy za ostatni rok |
[EUR 0] |
j) |
dywidenda podlegająca odliczeniu (maks. (g, h, i), jeżeli brak wpisu w pozycji „f”; w przeciwnym wypadku – wartość pozycji „f”) |
[EUR 0] |
k) |
wpływ ograniczeń regulacyjnych (6) |
[EUR 0] |
l) |
zysk, który może być włączony do kapitału podstawowego Tier I (a – e – j + k) |
[EUR 0] |
Na potrzeby powyższych obliczeń niniejszym oświadczam, że:
— |
według mojej wiedzy powyższe dane są prawidłowe, |
— |
zyski zostały zweryfikowane przez osoby niezależne od instytucji i ponoszące odpowiedzialność za badanie jej sprawozdań finansowych, zgodnie z art. 26 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 oraz decyzją (UE) 2015/656 (EBC/2015/4). W tym zakresie załączam [sprawozdanie z badania/sprawozdanie z przeglądu/poręczenie] sporządzone przez [imię i nazwisko lub nazwa biegłego rewidenta], |
— |
zyski zostały określone zgodnie z zasadami zawartymi w odpowiednich przepisach z zakresu rachunkowości, |
— |
kwota zysków została pomniejszona o wszelkie możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy, zgodnie z powyższymi wskazaniami, |
— |
kwota dywidendy podlegająca odliczeniu została określona zgodnie z decyzją (UE) [2015/656] (EBC/2015/4). W szczególności dywidenda podlegająca odliczeniu jest oparta na formalnej decyzji/propozycji lub, w ich braku, na najwyższej z następujących kwot: (i) maksymalnej kwocie dywidendy obliczonej zgodnie z wewnętrznymi zasadami dotyczącymi dywidendy; (ii) kwocie dywidendy obliczonej na podstawie średniego wskaźnika wypłaty dywidendy na przestrzeni ostatnich trzech lat; (iii) kwocie dywidendy obliczonej na podstawie wskaźnika wypłaty dywidendy z poprzedniego roku. Jeżeli spodziewana wypłata dywidendy została określona jako zakres wypłat zamiast stałej wartości, zastosowano górny limit tego zakresu; |
— |
zarząd [nazwa instytucji/grupy bankowej/podgrupy bankowej] zobowiązuje się do złożenia propozycji wypłaty dywidendy w pełni zgodnej z powyższymi obliczeniami zysków netto. |
Z poważaniem,
[Imię, nazwisko i stanowisko osoby uprawnionej do podpisania pisma]
(1) Art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 241/2014.
(2) Art. 3 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 241/2014.
(3) Art. 2 ust. 2 i 10 rozporządzenia (UE) nr 241/2014. Należy wpisać zero tylko w przypadku formalnej decyzji lub propozycji niewypłacania dywidendy. Jeżeli nie ma takiej formalnej propozycji lub decyzji, pole należy pozostawić puste.
(4) Art. 2 ust. 4–6 rozporządzenia (UE) nr 241/2014.
(5) Art. 2 ust. 7 rozporządzenia (UE) nr 241/2014.
(6) Art. 2 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 241/2014.