ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 107

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 58
25 kwietnia 2015


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2015/647 z dnia 24 kwietnia 2015 r. w sprawie zmiany i sprostowania załączników II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do stosowania określonych dodatków do żywności ( 1 )

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2015/648 z dnia 24 kwietnia 2015 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 w odniesieniu do usunięcia z unijnego wykazu substancji aromatycznej N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomid ( 1 )

15

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2015/649 z dnia 24 kwietnia 2015 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 oraz załącznik do rozporządzenia Komisji (UE) nr 231/2012 w odniesieniu do stosowania L-leucyny jako nośnika w słodzikach stołowych w tabletkach ( 1 )

17

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/650 z dnia 24 kwietnia 2015 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

21

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/651 z dnia 24 kwietnia 2015 r. dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011 dla podokresu kwiecień 2015 r.

23

 

 

DYREKTYWY

 

*

Dyrektywa Rady (UE) 2015/652 z dnia 20 kwietnia 2015 r. ustanawiająca metody obliczania i wymogi w zakresie sprawozdawczości zgodnie z dyrektywą 98/70/WE Parlamentu Europejskiego i Rady odnoszącą się do jakości benzyny i olejów napędowych

26

 

*

Dyrektywa Komisji (UE) 2015/653 z dnia 24 kwietnia 2015 r. zmieniająca dyrektywę 2006/126/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie praw jazdy ( 1 )

68

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2015/654 z dnia 21 kwietnia 2015 r. w sprawie mianowania Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej na okres od dnia 1 lipca 2015 r. do dnia 30 czerwca 2020 r.

74

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/655 z dnia 23 kwietnia 2015 r. na podstawie art. 3 ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 w sprawie postaci użytkowej na bazie polidimetylosiloksanu wprowadzanej do obrotu w celu zwalczania komarów ( 1 )

75

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego (UE) 2015/656 z dnia 4 lutego 2015 r. w sprawie warunków, na jakich instytucje kredytowe mogą włączać zyski z bieżącego okresu lub zyski roczne do kapitału podstawowego Tier I zgodnie z art. 26 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 (EBC/2015/4)

76

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/647

z dnia 24 kwietnia 2015 r.

w sprawie zmiany i sprostowania załączników II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do stosowania określonych dodatków do żywności

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (1), w szczególności jego art. 10 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania.

(2)

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w dodatkach do żywności, enzymach spożywczych, środkach aromatyzujących, składnikach odżywczych oraz warunki ich stosowania.

(3)

Wykazy te mogą być aktualizowane z inicjatywy Komisji lub na wniosek zgodnie z jednolitą procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 (2).

(4)

Unijny wykaz dodatków do żywności opracowano na podstawie dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności zgodnie z dyrektywami Parlamentu Europejskiego i Rady 94/35/WE (3), 94/36/WE (4) i 95/2/WE (5) oraz po dokonaniu przeglądu ich zgodności z art. 6, 7 i 8 rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. W unijnym wykazie ujęto dodatki do żywności według kategorii żywności, do której te dodatki mogą być dodawane.

(5)

Z powodu trudności napotkanych przy przenoszeniu dodatków do żywności do nowego systemu kategoryzacji przewidzianego w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 zauważono szereg błędów, które należy sprostować, zaś inne przepisy wymagają dalszego uściślenia.

(6)

W załączniku II nie wymieniono różnych postaci, pod którymi stosowane mogą być dodatki do żywności; i tak sorbitole (E 420) istnieją w postaci sorbitolu (E 420 (i)) lub syropu sorbitolowego (E 420 (ii)); cytryniany sodowe (E 331) istnieją w postaci cytrynianu monosodowego (E 331 (i)), cytrynianu disodowego (E 331 (ii)) i cytrynianu trisodowego (E 331 (iii)). Postacie te wyszczególniono w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 231/2012 (6). Należy uściślić, że można stosować wspomniane różne postacie dopuszczonych dodatków do żywności.

(7)

Kantaksantyna (E 161g) nie powinna być sprzedawana bezpośrednio konsumentom. Dlatego należy zmienić część A sekcja 2 pkt 5 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008.

(8)

Konjacu (E 425) nie należy stosować do produkcji odwodnionej żywności przeznaczonej do uwodnienia w momencie spożywania. We wpisie dotyczącym E 425 w załączniku II część C sekcja 1 grupa I należy zatem dodać przypis 2.

(9)

W odniesieniu do kategoriach żywności 01.7.2 „Sery dojrzewające” oraz 01.7.6 „Produkty serowe, z wyłączeniem produktów należących do kategorii 16” należy uściślić, że natamycyna (E 235) może być stosowana jedynie do zewnętrznej obróbki niekrojonych produktów serowych.

(10)

Należy ujednolicić brzmienie przypisów, które odnoszą się do maksymalnych poziomów glinu pochodzących z laków glinowych, a które zostały wprowadzone rozporządzeniem Komisji (UE) nr 380/2012 (7). Zdanie „Inne laki glinowe nie mogą być stosowane” włączyć należy do wszystkich przepisów odnoszących się do określonych dodatków do żywności w kategoriach: 01.7.3 „Jadalne skórki serów”, 01.7.5 „Sery topione”, 04.2.5.2 „Dżemy, galaretki i marmolady oraz słodzony przecier z kasztanów w rozumieniu dyrektywy 2001/113/WE”, 08.2 „Surowe wyroby mięsne w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 853/2004”, 08.3.1 „Produkty mięsne niepoddane obróbce cieplnej”, 08.3.2 „Produkty mięsne poddane obróbce cieplnej”, 08.3.3 „Osłonki i powłoki oraz dekoracje mięsa” oraz 09.3 „Ikra rybia”.

(11)

W odniesieniu do kategorii 02.1 „Tłuszcze i oleje zasadniczo bezwodne, wyłączając bezwodny tłuszcz mleczny” nie należy stosować niektórych dodatków w olejach virgin i oliwie z oliwek.

(12)

W odniesieniu do kategorii 04.2.3 „Owoce i warzywa w puszkach lub w słoikach” należy dopuścić stosowanie dwutlenku siarki – siarczynów (E 220–228) w grzybach przetworzonych.

(13)

W kategorii żywności 05.2 „Pozostałe wyroby cukiernicze, w tym pastylki i drażetki odświeżające oddech” oraz kategorii żywności 05.4 „Dekoracje, powłoki i nadzienia, z wyjątkiem nadzień owocowych objętych kategorią 4.2.4” maksymalny poziom neotamu (E 961) stosowanego jako wzmacniacz smaku w wyrobach cukierniczych na bazie skrobi należy ustalić na poziomie 3 mg/kg.

(14)

W kategorii żywności 05.4 „Dekoracje, powłoki i nadzienia, z wyjątkiem nadzień owocowych objętych kategorią 4.2.4” należy dopuścić stosowanie kwasu cyklaminowego i jego soli: sodowej i wapniowej (E 952) w śmietanie w aerozolu z dodatkami smakowymi i środkami aromatyzującymi.

(15)

W odniesieniu do kategorii żywności 06.4.4 „Gnocchi ziemniaczane” stosowanie dodatków w świeżych, chłodzonych gnocchi ziemniaczanych należy ograniczyć do niewielkiej liczby dodatków należących do grupy I.

(16)

W kategorii żywności 07.2 „Pieczywo cukiernicze i wyroby ciastkarskie” należy uściślić stosowanie dwutlenku siarki – siarczynów (E 220–228).

(17)

W kategorii żywności 08.2 „Surowe wyroby mięsne w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 853/2004” wpis dotyczący octanu potasu (E 261) powinien otrzymać brzmienie „octany potasu”.

(18)

W kategorii żywności 08.3.1 „Produkty mięsne niepoddane obróbce cieplnej” należy usunąć podwójne wpisy dotyczące kwasu erytrobowego (kwasu izoaskorbinowego) (E 315) i izoaskorbinianu sodu (E 316).

(19)

W kategorii żywności 08.2 „Surowe wyroby mięsne w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 853/2004”, 08.3.1 „Produkty mięsne niepoddane obróbce cieplnej”, 08.3.2 „Produkty mięsne poddane obróbce cieplnej” oraz 08.3.4 „Tradycyjnie peklowane produkty mięsne, objęte przepisami szczególnymi dotyczącymi azotynów i azotanów” należy uściślić sposób wyrażania maksymalnych poziomów azotynów (E 249–250) lub azotanów (E 251–252).

(20)

W odniesieniu do kategorii żywności 08.3.2 „Produkty mięsne poddane obróbce cieplnej” należy dopuścić stosowanie galusanów, TBHQ oraz BHA (E 310–320) w mięsie suszonym.

(21)

W kategorii żywności 08.3.3 „Osłonki i powłoki oraz dekoracje mięsa” błędny numer przypisu 80 należy zmienić na 89.

(22)

W kategorii żywności 08.3.4.2 „Tradycyjne produkty mięsne peklowane na sucho” należy ponownie wprowadzić maksymalne poziomy azotynów (E 249–250) w odniesieniu do jamón curado, paleta curada, lomo embuchado y cecina i produktów podobnych.

(23)

W kategoriach żywności 09.1.2 „Nieprzetworzone mięczaki i skorupiaki” i 09.2 „Przetworzone ryby i produkty rybołówstwa, w tym mięczaki i skorupiaki” należy uściślić, że jednostki, w których podane są maksymalne poziomy dwutlenku siarki (bezwodnika kwasu siarkawego) i siarczynów (E 220–228), wyrażają ilość na kilogram, oraz uściślić i poprawić przypis odnoszący się do 4-heksylorezorcynolu (E 586).

(24)

W kategorii żywności 09.2 „Przetworzone ryby i produkty rybołówstwa, w tym mięczaki i skorupiaki” stosowanie dwutlenku tytanu (E 171) oraz tlenków i wodorotlenków żelaza (E 172) powinno zostać ograniczone do wędzonych ryb.

(25)

W kategorii żywności 09.2 „Przetworzone ryby i produkty rybołówstwa, w tym mięczaki i skorupiaki” należy uściślić, że maksymalny poziom kwasu sorbowego – sorbinianów, kwasu benzoesowego – benzoesanów (E 200–213) ma zastosowanie do dodatków pojedynczo lub łącznie oraz do ich sumy, oraz że poziomy te są wyrażone jako wolny kwas.

(26)

W kategorii 10.2 „Przetworzone jaja i produkty jajeczne” maksymalny poziom cytrynianu trietylowego (E 1505) powinien mieć zastosowanie wyłącznie do suszonego białka jaja.

(27)

W kategoriach żywności 14.2.7.1 „Wina aromatyzowane” i 14.2.7.2 „Aromatyzowane napoje na bazie wina” zastosowanie barwników należących do grupy II i grupy III powinno zostać zmienione zgodnie z zastosowaniami barwników, które dopuszczono w dyrektywie 94/36/WE.

(28)

W kategorii żywności 17.1 „Suplementy diety w postaci stałej, w tym w postaci kapsułek i tabletek, oraz w podobnych postaciach, z wyłączeniem postaci do żucia” należy zmienić numer przypisu 79 i wprowadzić ten przypis do wpisu dotyczącego dodatku do żywności dimetylopolisiloksan (E 900).

(29)

W części 4 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 zatytułowanej „Dodatki do żywności, w tym nośniki, w środkach aromatyzujących” maksymalne poziomy gumy arabskiej modyfikowanej kwasem oktenylo-bursztynowym (E 423) powinny mieć zastosowanie do gotowej żywności. W części 6 „Definicje grup dodatków do żywności do celów części 1–5”, w tabeli 7 zatytułowanej „Kwas alginowy – alginiany” dodać należy alginian wapnia (E 404).

(30)

Zgodnie z art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008 Komisja musi zasięgnąć opinii Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) w celu uaktualnienia unijnego wykazu dodatków do żywności określonego w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008, z wyjątkiem przypadków gdy dana aktualizacja nie ma wpływu na zdrowie człowieka. Ponieważ unijny wykaz dodatków zmieniany jest w celu włączenia zastosowań już dopuszczonych zgodnie z dyrektywą 94/35/WE, dyrektywą 94/36/WE i dyrektywą 95/2/WE, zmiana ta stanowi aktualizację tego wykazu niemającą wpływu na zdrowie człowieka. W związku z tym zasięgnięcie opinii Urzędu nie jest konieczne.

(31)

Należy zatem odpowiednio zmienić i sprostować załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008.

(32)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1).

(3)  Dyrektywa 94/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1994 r. w sprawie substancji słodzących używanych w środkach spożywczych (Dz.U. L 237 z 10.9.1994, s. 3).

(4)  Dyrektywa 94/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 czerwca 1994 r. w sprawie barwników używanych w środkach spożywczych (Dz.U. L 237 z 10.9.1994, s. 13).

(5)  Dyrektywa 95/2/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 lutego 1995 r. w sprawie dodatków do żywności innych niż barwniki i substancje słodzące (Dz.U. L 61 z 18.3.1995, s. 1).

(6)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 231/2012 z dnia 9 marca 2012 r. ustanawiające specyfikacje dla dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 83 z 22.3.2012, s. 1).

(7)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 380/2012 z dnia 3 maja 2012 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do warunków stosowania i poziomów stosowania dodatków do żywności zawierających glin (Dz.U. L 119 z 4.5.2012, s. 14).


ZAŁĄCZNIK I

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się następujące zmiany:

I.

w części A wprowadza się następujące zmiany:

1)

sekcja 1 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

„—

nazwę dodatku do żywności i jego numer E; w ramach alternatywy dopuszczone jest stosowanie bardziej szczegółowych numerów E i nazw wymienionych w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 231/2012 (*), z wyłączeniem synonimów, jeśli dane dodatki do żywności rzeczywiście dodano do określonych środków spożywczych.

(*)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 231/2012 z dnia 9 marca 2012 r. ustanawiające specyfikacje dla dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 83 z 22.3.2012, s. 1).”"

;

2)

sekcja 2 pkt 1 otrzymuje brzmienie:

„1.

Tylko substancje wymienione w części B, określone rozporządzeniem (UE) nr 231/2012, mogą być stosowane jako dodatki do żywności, chyba że część E zawiera bardziej szczegółowe przepisy.”

;

3)

sekcja 2 pkt 5 otrzymuje brzmienie:

„5.

Barwniki E 123, E 127, E 160b, E 161g, E 173 i E 180 ani ich mieszaniny nie mogą być sprzedawane bezpośrednio konsumentowi.”

;

II.

w części C sekcja 1 „Grupa I” wpis dotyczący E 425 otrzymuje brzmienie:

„E 425

Konjac

(i)

Guma Konjac

(ii)

Glukomannan Konjac

10 g/kg, pojedynczo lub łącznie (1) (2) (3)”

;

III.

w części E wprowadza się następujące zmiany:

1)

w kategorii 01.7.2 „Sery dojrzewające” we wpisie dotyczącym E 235 wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpis dotyczący E 235 otrzymuje brzmienie:

 

„E 235

Natamycyna

1 mg/dm2 powierzchni (nieobecna w powierzchniowej 5 mm warstwie produktu)

 

Tylko do stosowania zewnętrznego na niekrojone sery twarde, półtwarde i półmiękkie”

b)

skreśla się przypis 8;

2)

w kategorii 01.7.3 „Jadalne skórki serów” przypis 67 otrzymuje brzmienie:

„(67)

:

Maksymalny poziom glinu pochodzącego z laków glinowych barwnika E 120 – koszenila, kwas karminowy, karminy oraz E 180 – czerwień litolowa BK wynosi 10 mg/kg. Inne laki glinowe nie mogą być stosowane. Do celów art. 22 ust. 1 lit. g) niniejszego rozporządzenia poziom ten stosuje się od dnia 1 lutego 2013 r.”

;

3)

w kategorii 01.7.5 „Sery topione” przypis 66 otrzymuje brzmienie:

„(66)

:

Maksymalny poziom glinu pochodzącego z laków glinowych barwnika E 120 – koszenila, kwas karminowy oraz karminy wynosi 1,5 mg/kg. Inne laki glinowe nie mogą być stosowane. Do celów art. 22 ust. 1 lit. g) niniejszego rozporządzenia poziom ten stosuje się od dnia 1 lutego 2013 r.”

;

4)

w kategorii 01.7.6 „Produkty serowe, z wyłączeniem produktów należących do kategorii 16” wpis dotyczący E 235 otrzymuje brzmienie:

 

„E 235

Natamycyna

1 mg/dm2 powierzchni (nieobecna w powierzchniowej 5 mm warstwie produktu)

 

Tylko do stosowania zewnętrznego na niekrojone produkty twarde, półtwarde i półmiękkie”

5)

w kategorii 02.1 „Tłuszcze i oleje zasadniczo bezwodne, wyłączając bezwodny tłuszcz mleczny” wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpis dotyczący E 270 otrzymuje brzmienie:

 

„E 270

Kwas mlekowy

quantum satis

 

Tylko do gotowania lub smażenia lub przygotowania sosów, z wyjątkiem olejów virgin i oliwy z oliwek”

b)

wpis dotyczący E 300 otrzymuje brzmienie:

 

„E 300

Kwas askorbinowy

quantum satis

 

Tylko do gotowania lub smażenia lub przygotowania sosów, z wyjątkiem olejów virgin i oliwy z oliwek”

c)

wpis dotyczący E 472c otrzymuje brzmienie:

 

„E 472c

Mono- i diglicerydy kwasów tłuszczowych estryfikowane kwasem cytrynowym

quantum satis

 

Tylko do gotowania lub smażenia lub przygotowania sosów, z wyjątkiem olejów virgin i oliwy z oliwek”

6)

w kategorii 04.2.3 „Owoce i warzywa w puszkach lub w słoikach” pierwszy wpis dotyczący E 220–228 otrzymuje brzmienie:

 

„E 220–228

Dwutlenek siarki – siarczyny

50

(3)

Tylko warzywa białe, włączając nasiona roślin strączkowych i przetworzone grzyby”

7)

w kategorii 04.2.5.2 „Dżemy, galaretki i marmolady oraz słodzony przecier z kasztanów w rozumieniu dyrektywy 2001/113/WE” przypis 66 otrzymuje brzmienie:

„(66)

:

Maksymalny poziom glinu pochodzącego z laków glinowych barwnika E 120 – koszenila, kwas karminowy oraz karminy wynosi 1,5 mg/kg. Inne laki glinowe nie mogą być stosowane. Do celów art. 22 ust. 1 lit. g) niniejszego rozporządzenia poziom ten stosuje się od dnia 1 lutego 2013 r.”

;

8)

w kategorii 05.2 „Pozostałe wyroby cukiernicze, w tym pastylki i drażetki odświeżające oddech” piąty wpis dotyczący E 961 otrzymuje brzmienie:

 

„E 961

Neotam

3

 

Tylko wyroby cukiernicze na bazie skrobi, o obniżonej wartości energetycznej lub bez dodatku cukru, jako wzmacniacz smaku”

;

9)

w kategorii „05.4 Dekoracje, powłoki i nadzienia, z wyjątkiem nadzień owocowych objętych kategorią 4.2.4” wprowadza się następujące zmiany:

a)

drugi wpis dotyczący E 961 otrzymuje brzmienie:

 

„E 961

Neotam

3

 

Tylko wyroby cukiernicze na bazie skrobi, o obniżonej wartości energetycznej lub bez dodatku cukru, jako wzmacniacz smaku”

b)

po pozycji dotyczącej E 951 dodaje się nową pozycję dotyczącą E 952 w brzmieniu:

 

„E 952

Kwas cyklaminowy i jego sole: sodowa i wapniowa

250

(51)

Tylko śmietana w aerozolu z dodatkami smakowymi i środkami aromatyzującymi, o obniżonej wartości energetycznej lub bez dodatku cukru”

10)

w kategorii żywności 06.4.4 „Gnocchi ziemniaczane” wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpis dotyczący grupy I otrzymuje brzmienie:

 

„Grupa I

Dodatki

 

 

Z wyjątkiem świeżych, chłodzonych gnocchi ziemniaczanych”

b)

po pozycji dotyczącej E 200–203 dodaje się nowe pozycje w brzmieniu:

 

„E 270

Kwas mlekowy

quantum satis

 

Tylko świeże, chłodzone gnocchi ziemniaczane

 

E 304

Estry kwasów tłuszczowych i kwasu askorbinowego

quantum satis

 

Tylko świeże, chłodzone gnocchi ziemniaczane

 

E 330

Kwas cytrynowy

quantum satis

 

Tylko świeże, chłodzone gnocchi ziemniaczane

 

E 334

Kwas winowy (L(+)–)

quantum satis

 

Tylko świeże, chłodzone gnocchi ziemniaczane

 

E 471

Mono- i diglicerydy kwasów tłuszczowych

quantum satis

 

Tylko świeże, chłodzone gnocchi ziemniaczane”

11)

w kategorii 07.2 „Pieczywo cukiernicze i wyroby ciastkarskie” wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpis dotyczący E 220–228 otrzymuje brzmienie:

 

„E 220–228

Dwutlenek siarki – siarczyny

50

(3)

Tylko suche herbatniki”

b)

po przypisie 2 dodaje się przypis 3 w brzmieniu:

„(3)

:

Maksymalne poziomy podano w przeliczeniu na SO2 i odnoszą się one do całkowitej ilości, pochodzącej ze wszystkich źródeł; zawartość SO2 nie większa niż 10 mg/kg lub 10 mg/l nie jest uważana za istotną.”

;

12)

w kategorii 8.2 „Surowe wyroby mięsne w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 853/2004” wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpisy dotyczące E 249–250 i E 261 otrzymują brzmienie:

 

„E 249–250

Azotyny

150

(7)

Tylko lomo de cerdo adobado, pincho moruno, careta de cerdo adobada, costilla de cerdo adobada, Kasseler, Bräte, Surfleisch, toorvorst, šašlõkk, ahjupraad, kiełbasa surowa biała, kiełbasa surowa metka i tatar wołowy (danie tatarskie)

 

E 261

Octany potasu

quantum satis

 

Tylko pakowane wyroby mięsne ze świeżego mięsa mielonego oraz surowe wyroby mięsne, do których dodano składniki inne niż dodatki lub sól”

b)

przypis 7 otrzymuje brzmienie:

„(7)

:

Maksymalna ilość, jaką można dodać w trakcie produkcji, wyrażona jako NaNO2 lub NaNO3.”

;

c)

skreśla się przypis 7′;

d)

przypis 66 otrzymuje brzmienie:

„(66)

:

Maksymalny poziom glinu pochodzącego z laków glinowych barwnika E 120 – koszenila, kwas karminowy oraz karminy wynosi 1,5 mg/kg. Inne laki glinowe nie mogą być stosowane. Do celów art. 22 ust. 1 lit. g) niniejszego rozporządzenia poziom ten stosuje się od dnia 1 lutego 2013 r.”

;

13)

w kategorii 08.3.1 „Produkty mięsne niepoddane obróbce cieplnej” wprowadza się następujące zmiany:

a)

skreśla się wpisy dotyczące E 315 i E 316 w brzmieniu:

 

„E 315

Kwas erytrobowy

500

 

Tylko peklowane produkty mięsne i konserwowane produkty mięsne

 

E 316

Izoaskorbinian sodu

500

 

Tylko peklowane produkty mięsne i konserwowane produkty mięsne”

b)

przypis 7 otrzymuje brzmienie:

„(7)

:

Maksymalna ilość, jaką można dodać w trakcie produkcji, wyrażona jako NaNO2 lub NaNO3.”

;

c)

przypis 66 otrzymuje brzmienie:

„(66)

:

Maksymalny poziom glinu pochodzącego z laków glinowych barwnika E 120 – koszenila, kwas karminowy oraz karminy wynosi 1,5 mg/kg. Inne laki glinowe nie mogą być stosowane. Do celów art. 22 ust. 1 lit. g) rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 poziom ten stosuje się od dnia 1 lutego 2013 r.”

;

14)

w kategorii 08.3.2 „Produkty mięsne poddane obróbce cieplnej” wprowadza się następujące zmiany:

a)

po pozycji dotyczącej E 316 dodaje się nową pozycję dotyczącą E 310–320 w brzmieniu:

 

„E 310–320

Galusany, TBHQ i BHA

200

(1) (13)

Tylko mięso suszone”

b)

przypis 7 otrzymuje brzmienie:

„(7)

:

Maksymalna ilość, jaką można dodać w trakcie produkcji, wyrażona jako NaNO2 lub NaNO3.”

;

c)

po przypisie 9 dodaje się przypis 13 w brzmieniu:

„(13)

:

Maksymalny poziom w przeliczeniu na zawartość tłuszczu.”

;

d)

przypis 66 otrzymuje brzmienie:

„(66)

:

Maksymalny poziom glinu pochodzącego z laków glinowych barwnika E 120 – koszenila, kwas karminowy oraz karminy wynosi 1,5 mg/kg. Inne laki glinowe nie mogą być stosowane. Do celów art. 22 ust. 1 lit. g) niniejszego rozporządzenia poziom ten stosuje się od dnia 1 lutego 2013 r.”

;

15)

w kategorii 08.3.3 „Osłonki i powłoki oraz dekoracje mięsa” wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpis dotyczący E 339 otrzymuje brzmienie:

 

„E 339

Fosforany sodu

12 600

(4) (89)

Tylko w naturalnych osłonkach do kiełbas”

b)

przypis 78 otrzymuje brzmienie:

„(78)

:

Maksymalny poziom glinu pochodzącego z laków glinowych barwnika E 120 – koszenila, kwas karminowy oraz karminy wynosi 10 mg/kg. Inne laki glinowe nie mogą być stosowane. Do celów art. 22 ust. 1 lit. g) niniejszego rozporządzenia poziom ten stosuje się od dnia 1 lutego 2013 r.”

;

c)

przypis 80 otrzymuje brzmienie:

„(89)

:

Zawartość w produkcie końcowym (wynikająca z przeniesienia) nie może przekraczać 250 mg/kg.”

;

16)

w kategorii 08.3.4.1 „Tradycyjne produkty mięsne peklowane zalewowo (produkty mięsne zanurzane w roztworze peklującym zawierającym azotyny lub azotany, sól i inne składniki)” wprowadza się następujące zmiany:

a)

przypis 7 otrzymuje brzmienie:

„(7)

:

Maksymalna ilość dodatku, wyrażona jako NaNO2 lub NaNO3.”

;

b)

przypis 39 otrzymuje brzmienie:

„(39)

:

Maksymalna ilość pozostałości, poziom pozostałości przy końcu procesu produkcji, wyrażona jako NaNO2 lub NaNO3.”

;

17)

w kategorii 08.3.4.2 „Tradycyjne produkty mięsne peklowane na sucho (peklowanie na sucho polega na nałożeniu na sucho mieszanki peklującej, zawierającej azotyny lub azotany, sól i inne składniki, na powierzchnię mięsa, po czym mięso poddaje się stabilizacji/dojrzewaniu)” wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpis dotyczący E 249–250 otrzymuje brzmienie:

 

„E 249–250

Azotyny

100

(39)

Tylko presunto, presunto da pá i paio do lombo oraz produkty podobne: Peklowane na sucho przez 10–15 dni, następnie poddawane procesowi stabilizacji przez 30–45 dni i procesowi dojrzewania przez co najmniej 2 miesiące; j amón curado, paleta curada, lomo embuchado y cecina i produkty podobne: Peklowanie na sucho z okresem stabilizacji wynoszącym co najmniej 10 dni i okresem dojrzewania przekraczającym 45 dni”

b)

przypis 39 otrzymuje brzmienie:

„(39)

:

Maksymalna ilość pozostałości, poziom pozostałości przy końcu procesu produkcji, wyrażona jako NaNO2 lub NaNO3.”

;

18)

w kategorii 08.3.4.3 „Inne tradycyjne produkty mięsne peklowane (peklowanie w zalewie i na sucho stosowane łącznie lub gdy azotyn lub azotan jest zawarty w produkcie złożonym, lub gdy produkt jest nastrzykiwany roztworem peklującym przed gotowaniem)” wprowadza się następujące zmiany:

a)

przypis 7 otrzymuje brzmienie:

„(7)

:

Maksymalna ilość dodatku, wyrażona jako NaNO2 lub NaNO3.”

;

b)

przypis 39 otrzymuje brzmienie:

„(39)

:

Maksymalna ilość pozostałości, poziom pozostałości przy końcu procesu produkcji, wyrażona jako NaNO2 lub NaNO3.”

;

19)

w kategorii 09.1.2 „Nieprzetworzone mięczaki i skorupiaki” wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpisy dotyczące E 220–228 i E 586 otrzymują brzmienie:

 

„E 220–228

Dwutlenek siarki – siarczyny

150

(3) (10)

Tylko świeże, mrożone i głęboko mrożone głowonogi i skorupiaki z rodzin Penaeidae, SolenoceridaeAristaeidae do 80 jednostek na kg

 

E 220–228

Dwutlenek siarki – siarczyny

200

(3) (10)

Tylko skorupiaki z rodzin Penaeidae, SolenoceridaeAristaeidae od 80 do 120 jednostek na kg

 

E 220–228

Dwutlenek siarki – siarczyny

300

(3) (10)

Tylko skorupiaki z rodzin Penaeidae, SolenoceridaeAristaeidae powyżej 120 jednostek na kg

 

E 586

4-heksylorezorcynol

2

(90)

Tylko świeże, mrożone lub głęboko mrożone skorupiaki”

b)

przypis 42 otrzymuje brzmienie:

„(90)

:

Jako pozostałość w mięsie.”

;

20)

w kategorii 09.2 „Przetworzone ryby i produkty rybołówstwa, w tym mięczaki i skorupiaki” wprowadza się następujące zmiany:

a)

trzeci wpis dotyczący E 171 otrzymuje brzmienie:

 

„E 171

Dwutlenek tytanu

quantum satis

 

Tylko wędzone ryby”

b)

drugi wpis dotyczący E 172 otrzymuje brzmienie:

 

„E 172

Tlenki i wodorotlenki żelaza

quantum satis

 

Tylko wędzone ryby”

c)

trzeci wpis dotyczący E 200–213 otrzymuje brzmienie:

 

„E 200–213

Kwas sorbowy – sorbiniany; kwas benzoesowy – benzoesany

6 000

(1) (2)

Tylko gotowane Crangon crangon i Crangon vulgaris

d)

drugi wpis dotyczący E 220–228 otrzymuje brzmienie:

 

„E 220–228

Dwutlenek siarki – siarczyny

135

(3) (10)

Tylko gotowane skorupiaki z rodzin Penaeidae, Solenoceridae i Aristaeidae do 80 jednostek na kg”

e)

trzeci wpis dotyczący E 220–228 otrzymuje brzmienie:

 

„E 220–228

Dwutlenek siarki – siarczyny

180

(3) (10)

Tylko gotowane skorupiaki z rodzin Penaeidae, Solenoceridae i Aristaeidae od 80 do 120 jednostek na kg”

f)

piąty wpis dotyczący E 220–228 otrzymuje brzmienie:

 

„E 220–228

Dwutlenek siarki – siarczyny

270

(3) (10)

Tylko gotowane skorupiaki z rodzin Penaeidae, Solenoceridae i Aristaeidae powyżej 120 jednostek na kg”

21)

w kategorii 09.3 „Ikra rybia” przypis 68 otrzymuje brzmienie:

„(68)

:

Maksymalny poziom glinu pochodzącego z laków glinowych barwnika E 123 amarant wynosi 10 mg/kg. Inne laki glinowe nie mogą być stosowane. Do celów art. 22 ust. 1 lit. g) niniejszego rozporządzenia poziom ten stosuje się od dnia 1 lutego 2013 r.”

;

22)

w kategorii 10.2 „Przetworzone jaja i produkty jajeczne” wprowadza się następujące zmiany:

a)

skreśla się pierwszy wpis dotyczący E 1505;

b)

drugi wpis dotyczący E 1505 otrzymuje brzmienie:

 

„E 1505

Cytrynian trietylowy

quantum satis

 

Tylko suszone białko jaja”

23)

w kategorii 14.2.7.1 „Wina aromatyzowane” wprowadza się następujące zmiany:

a)

skreśla się wpisy dotyczące grupy II, grupy III oraz dodatków do żywności E 104, E 110, E 124 i E 160d w brzmieniu:

 

„Grupa II

Barwniki na poziomie quantum satis

 

 

Z wyjątkiem americano i bitter vino

 

Grupa III

Barwniki o łącznym maksymalnym poziomie

200

 

Z wyjątkiem americano i bitter vino

 

E 104

Żółcień chinolinowa

50

(61)

Z wyjątkiem americano i bitter vino

 

E 110

Żółcień pomarańczowa FCF/żółcień pomarańczowa S

50

(61)

Z wyjątkiem americano i bitter vino

 

E 124

Pąs 4R, czerwień koszenilowa A

50

(61)

Z wyjątkiem americano i bitter vino

 

E 160d

Likopen

10

 

 

b)

po wpisie dotyczącym E 160d dodaje się wpis dotyczący E163 w brzmieniu:

 

„E 163

Antocyjany

quantum satis

 

Tylko americano

24)

w kategorii 14.2.7.2 „Aromatyzowane napoje na bazie wina” wprowadza się następujące zmiany:

a)

skreśla się wpisy dotyczące grupy II, grupy III i E 160d;

b)

wpisy dotyczące E 104 otrzymują brzmienie:

 

„E 104

Żółcień chinolinowa

50

(61)

Tylko bitter soda

c)

wpisy dotyczące E 110 otrzymują brzmienie:

 

„E 110

Żółcień pomarańczowa FCF/żółcień pomarańczowa S

50

(61)

Tylko bitter soda

d)

wpisy dotyczące E 124 otrzymują brzmienie:

 

„E 124

Pąs 4R, czerwień koszenilowa A

50

(61)

Tylko bitter soda

e)

wpis dotyczący E 150a–d otrzymuje brzmienie:

 

„E 150a–d

Karmele

quantum satis

 

Z wyjątkiem sangria, clarea, zurra

;

25)

w kategorii 17.1 „Suplementy diety w postaci stałej, w tym w postaci kapsułek i tabletek, oraz w podobnych postaciach, z wyłączeniem postaci do żucia” wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpis dotyczący E 900 otrzymuje brzmienie:

 

„E 900

Dimetylopolisiloksan

10

(91)

Tylko suplementy diety w postaci tabletek musujących”

b)

przypis 79 otrzymuje brzmienie:

„(91)

:

Maksymalny poziom odnosi się do rozpuszczonego suplementu diety gotowego do spożycia po rozcieńczeniu w 200 ml wody.”

.



ZAŁĄCZNIK II

W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1333/2008 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w części 4 „Dodatki do żywności, w tym nośniki, w środkach aromatyzujących” wpis dotyczący E 423 „Guma arabska modyfikowana kwasem oktenylo-bursztynowym” otrzymuje brzmienie:

„E 423

Guma arabska modyfikowana kwasem oktenylo-bursztynowym

Emulsje olejków aromatycznych stosowane w kategoriach 03: Lody spożywcze; 07.2: Pieczywo cukiernicze i wyroby ciastkarskie; 08.3: Produkty mięsne, tylko przetworzone mięso drobiowe; 09.2: Przetworzone ryby i produkty rybołówstwa, w tym mięczaki i skorupiaki, oraz w kategorii 16: Desery z wyłączeniem produktów objętych kategoriami 1, 3 i 4.

500 mg/kg w gotowej żywności

Emulsje olejków aromatycznych stosowane w kategorii 14.1.4: Napoje z dodatkami smakowymi lub środkami aromatyzującymi, tylko napoje z dodatkami smakowymi lub środkami aromatyzującymi niezawierające soków owocowych i gazowane napoje z dodatkami smakowymi lub środkami aromatyzującymi zawierające soki owocowe oraz w kategorii 14.2: Napoje alkoholowe, w tym ich odpowiedniki bezalkoholowe i o niskiej zawartości alkoholu.

220 mg/kg w gotowej żywności

Emulsje olejków aromatycznych stosowane w kategoriach 05.1: Wyroby kakaowe i czekoladowe objęte dyrektywą 2000/36/WE; 05.2: Pozostałe wyroby cukiernicze, w tym pastylki i drażetki odświeżające oddech; 05.4: Dekoracje, powłoki i nadzienia, z wyjątkiem nadzień owocowych objętych kategorią 4.2.4 oraz w kategorii 06.3: Śniadaniowe przetwory zbożowe.

300 mg/kg w gotowej żywności

Emulsje olejków aromatycznych stosowane w kategorii 01.7.5: Sery topione.

120 mg/kg w gotowej żywności

Emulsje olejków aromatycznych stosowane w kategorii 05.3: Guma do żucia.

60 mg/kg w gotowej żywności

Emulsje olejków aromatycznych stosowane w kategoriach 01.8: Analogi produktów mleczarskich, włączając zabielacze do napojów; 04.2.5: Dżemy, galaretki, marmolady i produkty podobne; 04.2.5.4: Masła orzechowe i produkty do smarowania z orzechów; 08.3: Produkty mięsne; 12.5: Zupy i buliony, 14.1.5.2: Inne, tylko kawa i herbata instant w daniach gotowych na bazie zbóż.

240 mg/kg w gotowej żywności

Emulsje olejków aromatycznych stosowane w kategorii 10.2: Przetworzone jaja i produkty jajeczne.

140 mg/kg w gotowej żywności

Emulsje olejków aromatycznych stosowane w kategorii 14.1.4: Napoje z dodatkami smakowymi lub środkami aromatyzującymi, tylko niegazowane napoje z dodatkami smakowymi lub środkami aromatyzującymi zawierające soki owocowe; 14.1.2: Soki owocowe w rozumieniu dyrektywy 2001/112/WE oraz soki warzywne, tylko soki warzywne, a w kategorii 12.6: Sosy, tylko sosy pieczeniowe i słodkie sosy.

400 mg/kg w gotowej żywności

Emulsje olejków aromatycznych stosowane w kategorii 15: Przekąski gotowe do spożycia.

440 mg/kg w gotowej żywności”

2)

w części 6 tabela 7 „Kwas alginowy – alginiany” po wpisie dotyczącym E 403 dodaje się nowy wpis dotyczący E 404 w brzmieniu:

„E 404

Alginian wapnia”


25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/15


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/648

z dnia 24 kwietnia 2015 r.

zmieniające załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 w odniesieniu do usunięcia z unijnego wykazu substancji aromatycznej N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomid

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie środków aromatyzujących i niektórych składników żywności o właściwościach aromatyzujących do użycia oraz na środkach spożywczych oraz zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91, rozporządzenia (WE) nr 2232/96 oraz (WE) nr 110/2008 oraz dyrektywę 2000/13/WE (1), w szczególności jego art. 11 ust. 3 oraz art. 25 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (2), w szczególności jego art. 7 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 ustanowiono unijny wykaz środków aromatyzujących i materiałów źródłowych zatwierdzonych do użycia w i na środkach spożywczych oraz określono warunki ich stosowania.

(2)

Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 872/2012 (3) przyjęto wykaz substancji aromatycznych i włączono ten wykaz do części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008.

(3)

Wykaz ten może być aktualizowany zgodnie ze wspólną procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008, z inicjatywy Komisji albo na wniosek złożony przez państwo członkowskie lub zainteresowaną stronę.

(4)

Unijny wykaz środków aromatyzujących i materiałów źródłowych zawiera szereg substancji, w odniesieniu do których Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności nie zakończył oceny lub zwrócił się o dostarczenie dodatkowych danych naukowych w celu zakończenia oceny. W odniesieniu do jednej z tych substancji, a mianowicie N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomidu, osoby odpowiedzialne za wprowadzenie do obrotu substancji aromatycznych wycofały swoje wnioski. Przedmiotową substancję aromatyczną należy zatem usunąć z unijnego wykazu.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić część A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008.

(6)

W art. 1 rozporządzenia Komisji (UE) nr 873/2012 (4) określono środki przejściowe dotyczące żywności zawierającej substancje aromatyczne, które są zgodnie z prawem wprowadzane do obrotu lub etykietowane przed dniem 22 października 2014 r. Te środki przejściowe mogą być niewystarczające w przypadku żywności zawierającej substancje aromatyczne, które mają zostać usunięte z unijnego wykazu po dniu 22 października 2014 r. W związku z tym należy ustanowić dodatkowy okres przejściowy dla żywności zawierającej N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomid w celu umożliwienia podmiotom działającym na rynku spożywczym dostosowania się do wymogów niniejszego rozporządzenia.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Żywność zawierająca substancję aromatyczną N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomid (FL nr 16.094), która jest zgodnie z prawem wprowadzona do obrotu lub etykietowana przed upływem 6 miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, ale nie spełnia wymogów części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008, może być przedmiotem obrotu do upływu jej daty minimalnej trwałości lub terminu przydatności do spożycia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 34.

(2)  Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1.

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 872/2012 z dnia 1 października 2012 r. w sprawie przyjęcia wykazu substancji aromatycznych przewidzianego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 2232/96, włączenia go do załącznika I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 oraz uchylenia rozporządzenia Komisji (WE) nr 1565/2000 i decyzji Komisji 1999/217/WE (Dz.U. L 267 z 2.10.2012, s. 1).

(4)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 873/2012 z dnia 1 października 2012 r. w sprawie środków przejściowych dotyczących unijnego wykazu środków aromatyzujących i materiałów źródłowych wskazanego w załączniku I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 (Dz.U. L 267 z 2.10.2012, s. 162).


ZAŁĄCZNIK

W części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1334/2008 skreśla się następującą pozycję:

„16.094

N-Etylo-(2E, 6Z)-nonandienomid

608514-56-3

1 596

 

 

 

4

EFSA”


25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/17


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/649

z dnia 24 kwietnia 2015 r.

zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 oraz załącznik do rozporządzenia Komisji (UE) nr 231/2012 w odniesieniu do stosowania L-leucyny jako nośnika w słodzikach stołowych w tabletkach

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (1), w szczególności jego art. 10 ust. 3, art. 14 oraz art. 30 ust. 5,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (2), w szczególności jego art. 7 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania.

(2)

W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 231/2012 (3) ustanowiono specyfikacje dla dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008.

(3)

Wykazy te mogą być aktualizowane z inicjatywy Komisji lub na wniosek zgodnie z jednolitą procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008.

(4)

W dniu 9 września 2010 r. Niemcy złożyły wniosek o zezwolenie na stosowanie L-leucyny jako nośnika (substancji pomocniczej przy tabletkowaniu) w słodzikach stołowych w tabletkach, ponieważ w Niemczech takie zastosowanie jest dozwolone. Wniosek ten udostępniono państwom członkowskim zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008.

(5)

Istnieje funkcja technologiczna i potrzeba stosowania L-leucyny w słodzikach stołowych w tabletkach. L-leucyna jest jednorodnie mieszana z substancjami słodzącymi przed formowaniem tabletek z mieszanki i pomaga w produkcji tabletek, zapewniając, aby tabletki nie przywierały do tabletarki.

(6)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) dokonał oceny bezpieczeństwa aminokwasów i substancji powiązanych stosowanych jako substancje aromatyczne i sformułował opinię w dniu 29 listopada 2007 r. (4). Urząd stwierdził, że narażenie ludzi na aminokwasy poprzez żywność jest większe od przewidywanych poziomów narażenia w wyniku ich stosowania jako substancji aromatycznych i że dziewięć substancji, w tym L-leucyna, nie rodzi obaw w zakresie bezpieczeństwa w odniesieniu do ich szacunkowych poziomów spożycia jako substancji aromatycznych.

(7)

We wniosku wykazano, że nawet spożycie tabletek słodzika w dużych ilościach nie spowodowałoby przekroczenia 4 % ilości spożycia zalecanej dla L-leucyny.

(8)

Należy zatem dopuścić stosowanie L-leucyny jako nośnika w słodzikach stołowych w tabletkach, jak określono w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, oraz przydzielić temu dodatkowi do żywności numer E 641.

(9)

Specyfikacje L-leucyny należy włączyć do rozporządzenia (UE) nr 231/2012, gdy zostanie ona po raz pierwszy włączona do unijnego wykazu ustanowionego w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. Należy przy tym uwzględnić kryteria czystości Farmakopei Europejskiej w odniesieniu do L-leucyny.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 i (UE) nr 231/2012.

(11)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 231/2012 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16.

(2)  Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1.

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 231/2012 z dnia 9 marca 2012 r. ustanawiające specyfikacje dla dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 83 z 22.3.2012, s. 1).

(4)  Dziennik EFSA (2008) 870, s. 1–46.


ZAŁĄCZNIK I

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w części B w sekcji 3 „Dodatki inne niż barwniki i substancje słodzące” po pozycji dotyczącej dodatku do żywności E 640 dodaje się pozycję w brzmieniu:

„E 641

L-leucyna”

2)

w części E w kategorii żywności 11.4.3 „Słodziki stołowe w tabletkach” po pozycji dotyczącej dodatku do żywności E 640 dodaje się pozycję w brzmieniu:

 

„E 641

L-leucyna

50 000 ”

 

 


ZAŁĄCZNIK II

W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 231/2012 po pozycji dotyczącej dodatku do żywności E 640 dodaje się pozycję w brzmieniu:

E 641 L-LEUCYNA

Nazwy synonimowe

kwas 2-aminoizobutylooctowy; kwas L-2-amino-4-metylowalerianowy; kwas alfa-aminoizokapronowy; kwas (S)-2-amino-4-metylopentanowy; L-Leu

Definicja

Numer wg EINECS

200-522-0

Nr CAS

61-90-5

Nazwa chemiczna

L-Leucyna; kwas L-2-amino-4-metylopentanowy

Wzór chemiczny

C6H13NO2

Masa cząsteczkowa

131,17

Oznaczenie zawartości

nie mniej niż 98,5 % i nie więcej niż 101,0 % w przeliczeniu na bezwodną masę

Opis

biały lub prawie biały krystaliczny proszek lub błyszczące płatki

Identyfikacja

Rozpuszczalność

rozpuszczalna w wodzie, kwasie octowym, rozcieńczonym HCl i zasadowych wodorotlenkach i węglanach; słabo rozpuszczalna w etanolu

Skręcalność właściwa

[α]D 20 między + 14,5° i + 16,5°

(4 % roztwór (w przeliczeniu na bezwodną masę) w 6N HCl)

Czystość

Strata przy suszeniu

nie więcej niż 0,5 % (100–105 °C)

Popiół siarczanowy

nie więcej niż 0,1 %

Chlorki

nie więcej niż 200 mg/kg

Siarczany

nie więcej niż 300 mg/kg

Amon

nie więcej niż 200 mg/kg

Żelazo

nie więcej niż 10 mg/kg

Arsen

nie więcej niż 3 mg/kg

Ołów

nie więcej niż 5 mg/kg

Rtęć

nie więcej niż 1 mg/kg”


25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/21


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/650

z dnia 24 kwietnia 2015 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

89,6

TN

464,3

TR

94,0

ZZ

216,0

0707 00 05

AL

67,1

EG

191,6

MA

176,1

TR

125,6

ZZ

140,1

0709 91 00

TR

209,1

ZZ

209,1

0709 93 10

MA

121,8

TR

142,8

ZZ

132,3

0805 10 20

EG

50,8

IL

60,6

MA

58,5

TN

55,7

TR

70,3

ZZ

59,2

0805 50 10

BO

97,3

TR

68,6

ZZ

83,0

0808 10 80

AR

87,8

BR

96,1

CL

146,7

CN

83,8

MK

30,8

NZ

143,9

US

218,7

ZA

120,2

ZZ

116,0

0808 30 90

AR

118,2

CL

160,4

ZA

113,8

ZM

112,8

ZZ

126,3


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/23


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/651

z dnia 24 kwietnia 2015 r.

dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011 dla podokresu kwiecień 2015 r.

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 188,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1273/2011 (2) otworzyło niektóre kontyngenty taryfowe na przywóz ryżu i ryżu łamanego i ustanowiło zarządzanie nimi według krajów pochodzenia i w podziale na podokresy zgodnie z załącznikiem I do wymienionego rozporządzenia wykonawczego.

(2)

W odniesieniu do kontyngentów określonych w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011, drugim podokresem jest kwiecień.

(3)

Z powiadomień przesłanych zgodnie z art. 8 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011 wynika, że w odniesieniu do kontyngentu o numerze porządkowym 09.4130 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych kwietnia 2015 r. zgodnie z art. 4 ust. 1 tego rozporządzenia wykonawczego, odnoszą się do ilości większej niż ilość dostępna. Należy zatem określić, na jakie ilości mogą zostać wydane pozwolenia na przywóz, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wniosek dotyczący danego kontyngentu, obliczonego zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006 (3).

(4)

Z powiadomień tych wynika również, że w odniesieniu do kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 – 09.4128 oraz 09.4129 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych kwietnia 2015 r. zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011, odnoszą się do ilości mniejszej niż ilość dostępna.

(5)

W odniesieniu do kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 –09.4128 – 09.4129 oraz 09.4130 należy również ustalić całkowitą ilość dostępną w następnym podokresie zgodnie z art. 5 akapit pierwszy rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011.

(6)

W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie niezwłocznie po jego opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Wnioski o pozwolenia na przywóz ryżu objętego kontyngentem o numerze porządkowym 09.4130, o którym mowa w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011, złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych kwietnia 2015 r., stanowią podstawę do wydania pozwoleń na ilość, w odniesieniu do której złożono wnioski, po zastosowaniu współczynnika przydziału ustalonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

2.   Całkowitą ilość dostępną w ramach kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 oraz 09.4130, o których mowa w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011, w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu ustala się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1273/2011 z dnia 7 grudnia 2011 r. otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi (Dz.U. L 325 z 8.12.2011, s. 6).

(3)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13).


ZAŁĄCZNIK

Ilości, które mają zostać przydzielone w podokresie obowiązywania kontyngentu kwiecień 2015 r., oraz ilości dostępne w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011

Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:

Pochodzenie

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres kwiecień 2015 r.

Całkowita ilość dostępna w podokresie lipiec 2015 r. (w kg)

Stany Zjednoczone

09.4127

 (1)

19 567 500

Tajlandia

09.4128

 (1)

8 531 035

Australia

09.4129

 (1)

868 000

Inne pochodzenie

09.4130

0,849768 %

0


(1)  Wnioski dotyczą ilości mniejszych lub równych w stosunku do ilości dostępnych: wszystkie wnioski mogą zatem zostać przyjęte.


DYREKTYWY

25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/26


DYREKTYWA RADY (UE) 2015/652

z dnia 20 kwietnia 2015 r.

ustanawiająca metody obliczania i wymogi w zakresie sprawozdawczości zgodnie z dyrektywą 98/70/WE Parlamentu Europejskiego i Rady odnoszącą się do jakości benzyny i olejów napędowych

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 98/70/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 1998 r. odnoszącą się do jakości benzyny i olejów napędowych oraz zmieniającą dyrektywę Rady 93/12/EWG (1), w szczególności jej art. 7a ust. 5,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Przy zastosowaniu metody obliczania emisji gazów cieplarnianych pochodzących z paliw i z innej energii ze źródeł niebiologicznych, która ma być określona zgodnie z art. 7a ust. 5 dyrektywy 98/70/WE, sprawozdawczość powinna być wystarczająco dokładna, aby Komisja mogła dokonać krytycznej oceny wywiązywania się przez dostawców z ich obowiązków określonych w art. 7a ust. 2 tej dyrektywy. Metoda obliczania powinna zapewniać dokładność, uwzględniając przy tym złożoność powiązanych wymogów administracyjnych. Jednocześnie powinna ona zachęcać dostawców do redukcji intensywności emisji gazów cieplarnianych dostarczanego przez nich paliwa. Wpływ metody obliczania na rafinerie w Unii wymaga również starannego rozważenia. Metoda obliczania powinna zatem opierać się na średnich wartościach intensywności emisji gazów cieplarnianych stanowiących średnią wartość w danym sektorze, która jest typowa dla określonego paliwa. Zaletą takiego podejścia byłoby zmniejszenie obciążenia administracyjnego dla dostawców i państw członkowskich. Na tym etapie zastosowanie proponowanej metody obliczania nie powinno wymagać rozróżnienia intensywności emisji gazów cieplarnianych z paliwa w zależności od źródła surowca, gdyż miałoby to wpływ na bieżące inwestycje w niektórych rafineriach w Unii.

(2)

W kontekście art. 7a ust. 1 dyrektywy 98/70/WE należy w jak największym stopniu zminimalizować wymogi w zakresie sprawozdawczości w odniesieniu do dostawców będących małymi i średnimi przedsiębiorstwami (MŚP) w rozumieniu zalecenia Komisji 2003/361/WE (2). Podobnie nie należy wymagać od importerów benzyny i oleju napędowego, które są rafinowane poza Unią, dostarczania szczegółowych informacji dotyczących źródeł ropy naftowej stosowanej do produkcji tych paliw, gdyż informacje takie mogą być niedostępne lub trudne do zdobycia.

(3)

W celu zachęcania do dalszej redukcji emisji gazów cieplarnianych należy włączyć do obliczenia emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia w odniesieniu do danego dostawcy zgłoszone ograniczenia pochodzące z redukcji emisji w segmencie wydobywczym, w tym ze spalania na pochodniach i uwalniania gazów do atmosfery. Aby ułatwić dostawcom zgłaszanie redukcji emisji w segmencie wydobywczym, należy zezwolić na stosowanie różnych systemów emisji do obliczania i certyfikacji redukcji emisji. Kwalifikowalne powinny być wyłącznie te projekty redukcji emisji w segmencie wydobywczym, które rozpoczynają się po dniu ustanowienia podstawowej normy dla paliw, określonym w art. 7a ust. 5 lit. b) dyrektywy 98/70/WE, tj. po dniu 1 stycznia 2011 r.

(4)

Średnie ważone wartości standardowych emisji gazów cieplarnianych w odniesieniu do ropy naftowej wykorzystywanej w Unii zapewniają prostą metodę obliczania, dzięki której dostawcy mogą określić zawartość gazów cieplarnianych w dostarczanym przez nich paliwie.

(5)

Szacowanie i zatwierdzanie redukcji emisji w segmencie wydobywczym powinno odbywać zgodnie z zasadami i normami określonymi w normach międzynarodowych, w szczególności ISO 14064, ISO 14065 oraz ISO 14066.

(6)

Ponadto należy ułatwiać wdrożenie przez państwa członkowskie prawodawstwa dotyczącego redukcji emisji w segmencie wydobywczym, w tym ze spalania na pochodniach i uwalniania gazów do atmosfery. W tym celu należy pod auspicjami Komisji przygotować nieustawodawcze wskazówki dotyczące podejść do kwantyfikacji, weryfikacji, walidacji, monitorowania i sprawozdawczości w odniesieniu do takich redukcji emisji w segmencie wydobywczym (w tym redukcji przy spalaniu na pochodniach i uwalnianiu gazów do atmosfery) przed końcem okresu transpozycji przewidzianego w art. 7 niniejszej dyrektywy.

(7)

W art. 7a ust. 5 lit. b) dyrektywy 98/70/WE wymaga się ustanowienia metodologii służącej określeniu podstawowej normy dla paliw w oparciu o emisje gazów cieplarnianych w cyklu życia w przeliczeniu na jednostkę energii z paliw kopalnych w 2010 r. Podstawowa norma dla paliw powinna opierać się na ilości wykorzystywanego oleju napędowego, benzyny, oleju napędowego przeznaczonego do stosowania w maszynach jezdnych nieporuszających się po drogach, gazu płynnego (LPG) i sprężonego gazu ziemnego (CNG) przy zastosowaniu danych zgłoszonych oficjalnie przez państwa członkowskie do celów Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) w 2010 r. Podstawowa norma dla paliw nie powinna być odpowiednikiem kopalnym stosowanym do obliczania ograniczenia emisji gazów cieplarnianych z biopaliw, który powinien pozostać taki, jak określono w załączniku IV do dyrektywy 98/70/WE.

(8)

W związku z tym, że skład stosownej mieszanki paliw kopalnych zmienia się corocznie w niewielkim stopniu, zagregowane odchylenie intensywności emisji gazów cieplarnianych z paliw kopalnych z roku na rok również będzie niewielkie. Podstawowa norma dla paliw powinna być zatem oparta na danych dotyczących średniego zużycia w Unii w 2010 r. zgłoszonych przez państwa członkowskie do celów UNFCCC.

(9)

Podstawowa norma dla paliw powinna odzwierciedlać średnią intensywność emisji gazów cieplarnianych w segmencie wydobywczym oraz intensywność paliwa rafinerii o średniej złożoności dla paliw kopalnych. Podstawową normę dla paliw należy zatem obliczać z zastosowaniem odpowiednich średnich wartości standardowych dla paliw. Podstawowa norma dla paliw powinna pozostać niezmieniona przez okres do 2020 r. w celu zapewnienia dostawcom pewności regulacyjnej w odniesieniu do ich obowiązków w zakresie redukcji intensywności emisji gazów cieplarnianych z dostarczanych przez nich paliw.

(10)

Art. 7a ust. 5 lit. d) dyrektywy 98/70/WE przewiduje przyjęcie metodologii obliczania wkładu elektrycznych pojazdów drogowych w celu zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych w całym cyklu życia. Zgodnie z tym artykułem taka metoda obliczania powinna być zgodna z art. 3 ust. 4 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/28/WE (3). W celu zapewnienia takiej zgodności ten sam współczynnik dostosowania należy zastosować w odniesieniu do wydajności mechanizmu napędowego.

(11)

Energia elektryczna dostarczana do wykorzystania w pojazdach drogowych może być przedmiotem sprawozdawczości ze strony dostawców w ramach ich corocznych sprawozdań przedkładanych państwom członkowskim, zgodnie z art. 7a ust. 1 dyrektywy 98/70/WE. Aby ograniczyć koszty administracyjne, metoda obliczania stosowana do celów sprawozdawczości dostawcy powinna opierać się na danych szacunkowych, a nie na faktycznych pomiarach zużycia energii elektrycznej w elektrycznych pojazdach drogowych lub motocyklach.

(12)

W przypadkach, w których przetwarzanie biopaliwa i paliwa kopalnego odbywa się podczas tego samego procesu, należy przyjąć szczegółowe podejście do szacowania ilości i intensywności emisji gazów cieplarnianych z biopaliw. Wymaga to szczególnej metody, gdyż uzyskana ilość biopaliwa nie jest mierzalna, na przykład podczas wspólnej hydrorafinacji olejów roślinnych z paliwem kopalnym. Art. 7d ust. 1 dyrektywy 98/70/WE stanowi, że emisje gazów cieplarnianych biopaliw w całym cyklu życia, do celów art. 7a i art. 7b ust. 2 tej dyrektywy, należy obliczać z zastosowaniem tej samej metody. W związku z tym certyfikacja emisji gazów cieplarnianych w ramach uznanych dobrowolnych systemów jest tak samo właściwa do celów art. 7a, jak i do celów art. 7b ust. 2 dyrektywy 98/70/WE.

(13)

Wymóg sprawozdawczości dostawcy ustanowiony w art. 7a ust. 1 dyrektywy 98/70/WE należy uzupełnić o zharmonizowany format i zharmonizowane definicje danych objętych sprawozdawczością. Harmonizacja definicji danych jest konieczna w celu właściwego przeprowadzania obliczeń intensywności emisji gazów cieplarnianych w powiązaniu z obowiązkami indywidualnego dostawcy w zakresie sprawozdawczości, gdyż dane te stanowią kluczowy wkład do metody obliczania zharmonizowanej zgodnie z art. 7a ust. 5 lit. a) dyrektywy 98/70/WE. Dane te obejmują dane identyfikacyjne dostawcy, ilość paliwa lub energii wprowadzoną do obrotu oraz rodzaj paliwa lub energii wprowadzony do obrotu.

(14)

Wymóg sprawozdawczości dostawcy ustanowiony w art. 7a ust. 1 dyrektywy 98/70/WE należy uzupełnić o zharmonizowane wymogi w zakresie sprawozdawczości, format sprawozdawczości oraz zharmonizowane definicje na użytek przedkładanych przez państwo członkowskie sprawozdań dotyczących poziomu emisji gazów cieplarnianych pochodzących z paliw wykorzystywanych w Unii. Wspominanie wymogi w zakresie sprawozdawczości umożliwią w szczególności aktualizację odpowiednika kopalnego opisanego w części C pkt 19 załącznika IV do dyrektywy 98/70/WE oraz części C pkt 19 załącznika V do dyrektywy 2009/28/WE, a także ułatwią sprawozdawczość wymaganą zgodnie z art. 8 ust. 3 i art. 9 ust. 2 dyrektywy 98/70/WE oraz dostosowanie metody obliczania do postępu technicznego i naukowego w celu zapewnienia osiągnięcia jej zamierzonego celu. Dane te powinny obejmować ilość paliwa lub energii wprowadzoną do obrotu oraz rodzaj paliwa lub energii, miejsce zakupu i pochodzenie paliwa lub energii wprowadzonych do obrotu.

(15)

Państwa członkowskie powinny zezwolić dostawcom na wypełnianie ich obowiązków w zakresie sprawozdawczości w oparciu o dane równoważne zbierane zgodnie z innymi przepisami Unii lub przepisami krajowymi w celu zmniejszenia obciążenia administracyjnego, pod warunkiem że sprawozdawczość prowadzona jest zgodnie z wymogami określonymi w załączniku IV oraz z definicjami określonymi w załącznikach I i III.

(16)

W celu ułatwienia sprawozdawczości grupom dostawców zgodnie z art. 7a ust. 4 dyrektywy 98/70/WE, art. 7a ust. 5 lit. c) tej dyrektywy pozwala na przyjęcie wszelkich koniecznych przepisów. Ułatwianie takiej sprawozdawczości jest pożądane w celu uniknięcia zakłócenia fizycznego przemieszczania paliw, ponieważ różni dostawcy wprowadzają do obrotu różne paliwa w różnych proporcjach i z tego powodu mogą być zmuszeni do angażowania różnych poziomów zasobów, aby osiągnąć cel redukcji emisji gazów cieplarnianych. Konieczne jest zatem zharmonizowanie definicji danych identyfikacyjnych dostawców, ilości paliwa lub energii wprowadzonych do obrotu, rodzaju paliwa lub energii, miejsca zakupu i pochodzenia paliwa lub energii wprowadzonych do obrotu. Ponadto, aby unikać podwójnego liczenia w przypadku wspólnej sprawozdawczości dostawców zgodnie z art. 7a ust. 4, należy zharmonizować wdrażanie w państwach członkowskich metody obliczania i sprawozdawczości, w tym sprawozdawczości dla Komisji, tak aby wymagane informacje pochodzące od grupy dostawców odnosiły się do konkretnego państwa członkowskiego.

(17)

Zgodnie z art. 8 ust. 3 dyrektywy 98/70/WE państwa członkowskie mają składać corocznie sprawozdanie zawierające krajowe dane o jakości paliwa za poprzedni rok kalendarzowy, sporządzone zgodnie z formatem określonym w decyzji Komisji 2002/159/WE (4). W celu uwzględnienia zmian wprowadzonych do dyrektywy 98/70/WE dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/30/WE (5) i późniejszych dodatkowych obowiązków państw członkowskich w zakresie sprawozdawczości oraz mając na uwadze skuteczność i harmonizację, konieczne jest wyjaśnienie, które informacje powinny podlegać sprawozdawczości, a także przyjęcie formatu przedstawiania danych przez dostawców i państwa członkowskie.

(18)

W dniu 23 lutego 2012 r. Komisja przedstawiła projekt środka komitetowi ustanowionemu dyrektywą 98/70/WE. Komitet nie był w stanie przyjąć opinii wymaganą większością kwalifikowaną. W związku z tym Komisja powinna przedstawić Radzie wniosek zgodnie z art. 5a ust. 4 decyzji Rady 1999/468/WE (6),

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

Przedmiot i zakres stosowania

1.   Niniejsza dyrektywa ustanawia przepisy dotyczące metod obliczania i wymogów w zakresie sprawozdawczości zgodnie z dyrektywą 98/70/WE.

2.   Niniejsza dyrektywa ma zastosowanie do paliw stosowanych do napędzania pojazdów drogowych, maszyn jezdnych nieporuszających się po drogach (w tym statków żeglugi śródlądowej, gdy nie znajdują się na morzu), ciągników rolniczych i leśnych, rekreacyjnych jednostek pływających, gdy nie znajdują się na morzu, a także do energii elektrycznej przeznaczonej do stosowania w pojazdach drogowych.

Artykuł 2

Definicje

Do celów niniejszej dyrektywy i w uzupełnieniu definicji zawartych już w dyrektywie 98/70/WE stosuje się następujące definicje:

1)

„emisje w segmencie wydobywczym” oznaczają wszystkie emisje gazów cieplarnianych występujące przed wprowadzeniem surowca do rafinerii lub zakładu przetwórczego, w których wyprodukowano paliwo, jak określono w załączniku I;

2)

„bitum naturalny” oznacza każde źródło surowca rafineryjnego:

a)

którego gęstość mierzona w stopniach Amerykańskiego Instytutu Naftowego (API) wynosi 10 stopni lub mniej, gdy znajduje się w złożu w miejscu wydobycia, zgodnie z metodą badawczą Amerykańskiego Stowarzyszenia Badań i Materiałów (ASTM) (7) D287;

b)

którego roczna średnia lepkość w temperaturze złoża jest większa niż lepkość obliczona na podstawie równania: lepkość (wyrażona w centypuazach) = 518,98e-0,038T; gdzie T oznacza temperaturę wyrażoną w stopniach Celsjusza;

c)

które wchodzi w zakres definicji piasków bitumicznych objętych kodem CN 2714, jak określono w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (8); oraz

d)

w przypadku którego wydobycie surowca odbywa się przy użyciu technik wydobycia górniczego lub termicznych metod intensyfikacji wydobycia, w których energia cieplna pochodzi głównie z innych źródeł niż samo źródło surowca;

3)

„łupek naftowy” oznacza każde źródło surowca rafineryjnego znajdujące się w formacji skalnej, zawierające kerogen w formie stałej i wchodzące w zakres definicji łupków naftowych objętych kodem CN 2714, jak określono w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87. Wydobycie surowca ze źródła odbywa się przy użyciu technik wydobycia górniczego lub termicznych metod intensyfikacji wydobycia;

4)

„podstawowa norma dla paliw” oznacza podstawową normę dla paliw w oparciu o emisje gazów cieplarnianych w cyklu życia w przeliczeniu na jednostkę energii z paliw kopalnych w 2010 r.;

5)

„konwencjonalna ropa naftowa” oznacza każdy surowiec rafineryjny, którego gęstość mierzona w stopniach API wynosi powyżej 10 stopni, gdy znajduje się w złożu w miejscu wydobycia, zgodnie z metodą badawczą ASTM D287, i który nie wchodzi w zakres definicji odpowiadającej kodowi CN 2714, jak określono w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87.

Artykuł 3

Metoda obliczania intensywności emisji gazów cieplarnianych dostarczanych paliw i energii innych niż biopaliwa oraz prowadzenia sprawozdawczości przez dostawców

1.   Do celów art. 7a ust. 2 dyrektywy 98/70/WE państwa członkowskie zapewniają stosowanie przez dostawców metody obliczania określonej w załączniku I do niniejszej dyrektywy w celu określenia intensywności emisji gazów cieplarnianych dostarczanych przez nich paliw.

2.   Do celów art. 7a ust. 1 akapit drugi i art. 7a ust. 2 dyrektywy 98/70/WE państwa członkowskie wymagają od dostawców przedstawiania w ich sprawozdaniach danych z zastosowaniem definicji i metody obliczania określonych w załączniku I do niniejszej dyrektywy. Dane przedkłada się corocznie przy zastosowaniu wzoru określonego w załączniku IV do niniejszej dyrektywy.

3.   Do celów art. 7a ust. 4 dyrektywy 98/70/WE każde państwo członkowskie zapewnia, aby grupa dostawców, która chce być uznawana za jednego dostawcę, wypełniała w tym państwie członkowskim swoje obowiązki wynikające z art. 7a ust. 2.

4.   W odniesieniu do dostawców będących MŚP państwa członkowskie stosują uproszczoną metodę określoną w załączniku I do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 4

Obliczanie podstawowej normy dla paliw i redukcji intensywności emisji gazów cieplarnianych

Do celów weryfikacji przestrzegania przez dostawców ich obowiązków wynikających z art. 7a ust. 2 dyrektywy 98/70/WE państwa członkowskie wymagają od dostawców porównywania osiągniętej przez nich redukcji emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia paliw i energii elektrycznej z podstawową normą dla paliw określoną w załączniku II do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 5

Sprawozdawczość państw członkowskich

1.   Przedkładając Komisji sprawozdania zgodnie z art. 8 ust. 3 dyrektywy 98/70/WE, państwa członkowskie dostarczają Komisji dane związane ze zgodnością z art. 7a tej dyrektywy, jak określono w załączniku III do niniejszej dyrektywy.

2.   W celu zgłaszania danych określonych w załączniku III do niniejszej dyrektywy państwa członkowskie stosują narzędzia ReportNet Europejskiej Agencji Środowiska udostępnione zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 401/2009 (9). Państwa członkowskie przesyłają dane za pośrednictwem elektronicznego transferu danych do centralnej bazy danych zarządzanej przez Europejską Agencję Środowiska.

3.   Dane dostarcza się corocznie przy użyciu wzoru określonego w załączniku IV. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o dacie przekazania oraz podają nazwę wyznaczonego do kontaktów właściwego organu odpowiedzialnego za weryfikację danych i ich przekazywanie do Komisji.

Artykuł 6

Sankcje

Państwa członkowskie ustanawiają przepisy dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszenia przepisów krajowych przyjętych na podstawie niniejszej dyrektywy i podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach do dnia 21 kwietnia 2017 r. oraz niezwłocznie powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach mających wpływ na te przepisy.

Artykuł 7

Transpozycja

1.   Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 21 kwietnia 2017 r. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów.

2.   Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

3.   Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 8

Wejście w życie

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 9

Adresaci

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 20 kwietnia 2015 r.

W imieniu Rady

J. DŪKLAVS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 350 z 28.12.1998, s. 58.

(2)  Zalecenie Komisji 2003/361/WE z dnia 6 maja 2003 r. dotyczące definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, s. 36).

(3)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/28/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie promowania stosowania energii ze źródeł odnawialnych zmieniająca i w następstwie uchylająca dyrektywy 2001/77/WE oraz 2003/30/WE (Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 16).

(4)  Decyzja Komisji 2002/159/WE z dnia 18 lutego 2002 r. w sprawie wspólnego formatu dokumentów zawierających zestawienie krajowych danych dotyczących jakości paliwa (Dz.U. L 53 z 23.2.2002, s. 30).

(5)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/30/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. zmieniająca dyrektywę 98/70/WE odnoszącą się do specyfikacji benzyny i olejów napędowych oraz wprowadzającą mechanizm monitorowania i ograniczania emisji gazów cieplarnianych oraz zmieniającą dyrektywę Rady 1999/32/WE odnoszącą się do specyfikacji paliw wykorzystywanych przez statki żeglugi śródlądowej oraz uchylająca dyrektywę 93/12/EWG (Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 88).

(6)  Decyzja Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiająca warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23).

(7)  American Society for Testing and Materials, http://www.astm.org/index.shtml

(8)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

(9)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 401/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie Europejskiej Agencji Środowiska oraz Europejskiej Sieci Informacji i Obserwacji Środowiska (Dz.U. L 126 z 21.5.2009, s. 13).


ZAŁĄCZNIK I

METODA OBLICZANIA INTENSYWNOŚCI EMISJI GAZÓW CIEPLARNIANYCH W CYKLU ŻYCIA PALIW I ENERGII ORAZ PROWADZENIA SPRAWOZDAWCZOŚCI W TYM ZAKRESIE PRZEZ DOSTAWCÓW

Część 1

Obliczanie intensywności emisji gazów cieplarnianych paliw i energii w odniesieniu do danego dostawcy

Intensywność emisji gazów cieplarnianych pochodzących z paliw i energii wyraża się w gramach ekwiwalentu dwutlenku węgla na megadżul (MJ) paliwa (gCO2eq/MJ).

1.

Gazy cieplarniane uwzględniane do celów obliczenia intensywności emisji gazów cieplarnianych pochodzących z paliwa to dwutlenek węgla (CO2), podtlenek azotu (N2O) i metan (CH4). Do celów obliczania ekwiwalentu CO2 emisje tych gazów przybierają w odniesieniu do emisji ekwiwalentu CO2 następujące wartości:

CO2: 1;

CH4: 25;

N2O: 298

2.

Przy obliczaniu emisji gazów cieplarnianych nie uwzględnia się emisji pochodzących z produkcji maszyn i urządzeń stosowanych przy wydobyciu, wytwarzaniu, rafinacji i wykorzystywaniu paliw kopalnych.

3.

Intensywność emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia wszystkich dostarczanych paliw i energii w odniesieniu do danego dostawcy oblicza się według następującego wzoru:

Formula

gdzie:

a)

„#” oznacza dane identyfikacyjne dostawcy (tj. dane identyfikacyjne podmiotu zobowiązanego do zapłaty akcyzy) określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 684/2009 (1) jako numer akcyzowy podmiotu (numer akcyzowy systemu wymiany informacji dotyczących podatku akcyzowego (SEED) lub numer identyfikacyjny podatku od wartości dodanej (VAT) w tabeli 1 pkt 5 lit. a) w załączniku I do tego rozporządzenia w przypadku kodów rodzaju miejsca przeznaczenia 1–5 i 8), który jest również podmiotem zobowiązanym do zapłaty akcyzy zgodnie z art. 8 dyrektywy Rady 2008/118/WE (2) w momencie, gdy akcyza staje się wymagalna zgodnie z art. 7 ust. 2 dyrektywy 2008/118/WE. Jeżeli takie dane identyfikacyjne nie są dostępne, państwa członkowskie zapewniają ustanowienie równoważnych środków identyfikacyjnych zgodnie z krajowym systemem sprawozdawczości w zakresie akcyzy;

b)

„x” oznacza rodzaje paliwa i energii objęte zakresem niniejszej dyrektywy, jak określono w tabeli 1 pkt 17 lit. c) w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 684/2009. Jeżeli dane te nie są dostępne, państwa członkowskie gromadzą dane równoważne zgodnie z przyjętym krajowym systemem sprawozdawczości w zakresie akcyzy;

c)

„MJx” oznacza całkowitą dostarczoną energię przeliczoną w oparciu o ujęte w sprawozdaniu ilości paliwa „x” i wyrażoną w megadżulach. Oblicza się ją w następujący sposób:

(i)

Ilość każdego paliwa według rodzaju paliwa

Otrzymuje się ją z danych ujętych w sprawozdaniu zgodnie z tabelą 1 pkt 17 lit. d), f) i o) w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 684/2009. Ilości biopaliwa przelicza się na ich zawartość energetyczną określoną na podstawie wartości opałowej dolnej zgodnie z gęstościami energii określonymi w załączniku III do dyrektywy 2009/28/WE. Ilości paliw innych niż biopaliwa przelicza się na ich zawartość energetyczną określoną na podstawie wartości opałowej dolnej zgodnie z gęstościami energii określonymi w załączniku 1 do sprawozdania Well-to-tank sporządzonego przez Wspólne Centrum Badawcze-EUCAR-CONCAWE (JEC) (3) (wersja 4) z lipca 2013 r. (4).

(ii)

Jednoczesne wspólne przetwarzanie paliw kopalnych i biopaliw

Przetwarzanie obejmuje wszelkie modyfikacje dokonywane podczas cyklu życia dostarczonego paliwa lub dostarczonej energii, powodujące zmianę w strukturze molekularnej produktu. Dodanie denaturantu nie wchodzi w zakres takiego przetwarzania. Ilość biopaliw przetwarzanych wspólnie z paliwami pochodzenia niebiologicznego odzwierciedla stan biopaliwa po przetworzeniu. Ilość wspólnie przetwarzanego biopaliwa otrzymuje się zgodnie z bilansem energetycznym i wydajnością procesu wspólnego przetwarzania, jak określono w części C pkt 17 załącznika IV do dyrektywy 98/70/WE.

W przypadku mieszania wielu biopaliw z paliwami kopalnymi dostawcy uwzględniają w obliczeniu i ujmują w sprawozdaniu dla państw członkowskich ilość i rodzaj każdego biopaliwa.

Ilość dostarczonego biopaliwa, które nie spełnia kryteriów zrównoważonego rozwoju, o których mowa w art. 7b ust. 1 dyrektywy 98/70/WE, liczy się jako paliwo kopalne.

Do celów art. 6 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 (5) mieszankę benzyny z etanolem (E85) oblicza się jako oddzielne paliwo.

Jeżeli dane dotyczące ilości nie są gromadzone zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 684/2009, państwa członkowskie gromadzą dane równoważne zgodnie z przyjętym krajowym systemem sprawozdawczości w zakresie akcyzy.

(iii)

Ilość zużytej energii elektrycznej

Jest to ilość energii elektrycznej zużytej w pojazdach drogowych lub motocyklach, w przypadku gdy dostawca ujmuje tę ilość w sprawozdaniu dla odpowiedniego organu każdego państwa członkowskiego zgodnie z następującym wzorem:

Zużyta energia elektryczna = przebyty dystans (km) × wydajność zużycia energii elektrycznej (MJ/km);

d)

Redukcja emisji w segmencie wydobywczym

„Redukcja emisji w segmencie wydobywczym” oznacza redukcję emisji gazów cieplarnianych w segmencie wydobywczym zgłoszoną przez dostawcę, mierzoną w gCO2eq, jeżeli jest określona ilościowo i ujęta w sprawozdawczości zgodnie z określonymi niżej wymogami.

(i)

Kwalifikowalność

Redukcja emisji w segmencie wydobywczym ma zastosowanie wyłącznie w odniesieniu do części średnich wartości standardowych dla benzyny, oleju napędowego, sprężonego gazu ziemnego lub gazu płynnego (LPG) pochodzącej z segmentu wydobywczego.

Redukcję emisji w segmencie wydobywczym pochodzącą z któregokolwiek państwa można obliczyć jako redukcję emisji gazów cieplarnianych względem paliw pochodzących z jakiegokolwiek źródła surowców dostarczanych przez jakiegokolwiek dostawcę.

Redukcję emisji w segmencie wydobywczym oblicza się tylko, jeżeli jest ona związana z projektami, które rozpoczęły się po dniu 1 stycznia 2011 r.

Nie jest konieczne udowadnianie, że redukcja emisji w segmencie wydobywczym nie miałaby miejsca bez wymogu w zakresie sprawozdawczości określonego w art. 7a dyrektywy 98/70/WE.

(ii)

Obliczanie

Szacowanie i zatwierdzanie redukcji emisji w segmencie wydobywczym odbywa się zgodnie z zasadami i normami określonymi w normach międzynarodowych, w szczególności ISO 14064, ISO 14065 i ISO 14066.

Redukcja emisji w segmencie wydobywczym oraz emisje na poziomie bazowym mają być objęte monitorowaniem, sprawozdawczością i weryfikacją zgodnie z normą ISO 14064, a otrzymane wyniki mają mieć stopień wiarygodności równoważny stopniowi wiarygodności przewidzianemu w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 600/2012 (6) i rozporządzeniu Komisji (UE) nr 601/2012 (7). Weryfikacja metod szacowania redukcji emisji w segmencie wydobywczym musi odbywać się zgodnie z normą ISO 14064-3, a organizacja przeprowadzająca tę weryfikację musi być akredytowana zgodnie z normą ISO 14065;

e)

„GHGix” oznacza intensywność emisji gazów cieplarnianych paliwa lub energii „x” wyrażoną w gCO2eq/MJ. Dostawcy obliczają intensywność emisji gazów cieplarnianych każdego paliwa lub energii w następujący sposób:

(i)

intensywność emisji gazów cieplarnianych paliw pochodzenia niebiologicznego oznacza „ważoną intensywność emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia” w podziale na rodzaje paliwa określoną w ostatniej kolumnie tabeli w części 2 pkt 5 niniejszego załącznika;

(ii)

energię elektryczną oblicza się zgodnie z częścią 2 pkt 6;

(iii)

Intensywność emisji gazów cieplarnianych biopaliw

Intensywność emisji gazów cieplarnianych biopaliw spełniających kryteria zrównoważonego rozwoju, o których mowa w art. 7b ust. 1 dyrektywy 98/70/WE, oblicza się zgodnie z art. 7d tej dyrektywy. W przypadku gdy dane dotyczące emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia biopaliw zostały pozyskane zgodnie z umową lub systemem będącym przedmiotem decyzji na podstawie art. 7c ust. 4 dyrektywy 98/70/WE, które obejmują art. 7b ust. 2 tej dyrektywy, dane te są należy również wykorzystywać w celu ustalenia intensywności emisji gazów cieplarnianych biopaliw zgodnie z art. 7b ust. 1 tej dyrektywy. Intensywność emisji gazów cieplarnianych biopaliw niespełniających kryteriów zrównoważonego rozwoju, o których mowa w art. 7b ust. 1 dyrektywy 98/70/WE, jest równa intensywności emisji gazów cieplarnianych odpowiadającego im paliwa kopalnego otrzymanego z konwencjonalnej ropy lub konwencjonalnego gazu;

(iv)

Jednoczesne wspólne przetwarzanie paliw pochodzenia niebiologicznego i biopaliw

Intensywność emisji gazów cieplarnianych biopaliw przetwarzanych wspólnie z paliwami kopalnymi odzwierciedla stan biopaliwa po przetworzeniu;

f)

„AF” stanowi czynnik dostosowania w odniesieniu do wydajności mechanizmu napędowego:

Przeważająca technologia przekształcenia

Współczynnik wydajności

Silnik spalinowy wewnętrznego spalania

1

Elektryczny mechanizm napędowy o napędzie akumulatorowym

0,4

Elektryczny mechanizm napędowy o napędzie w postaci wodorowego ogniwa paliwowego

0,4

Część 2

Sprawozdawczość prowadzona przez dostawców paliw innych niż biopaliwa

1.   Redukcja emisji paliw kopalnych w segmencie wydobywczym

Aby redukcja emisji w segmencie wydobywczym była kwalifikowalna do celów sprawozdawczości i metody obliczania, dostawcy ujmują w sprawozdaniu dla organów wyznaczonych przez państwa członkowskie następujące informacje:

a)

datę rozpoczęcia projektu, która musi być późniejsza niż dzień 1 stycznia 2011 r.;

b)

roczną redukcję emisji wyrażoną w gCO2eq;

c)

okres, w którym zgłoszona redukcja emisji miała miejsce;

d)

lokalizację projektu najbliżej źródła emisji wyrażoną we współrzędnych szerokości i długości geograficznej w stopniach do czwartego miejsca po przecinku;

e)

poziom bazowy emisji rocznych przed zastosowaniem środków redukcji emisji i roczne emisje po wdrożeniu tych środków, wyrażone w gCO2eq/MJ produkowanego surowca;

f)

jednorazowy numer certyfikatu jednoznacznie identyfikujący system i zgłoszoną redukcję emisji gazów cieplarnianych;

g)

jednorazowy numer jednoznacznie identyfikujący metodę obliczania i powiązany system;

h)

w przypadku gdy projekt odnosi się do wydobycia ropy, średni roczny historyczny i odnoszący się do roku sprawozdawczego współczynnik gazu do ropy w roztworze, ciśnienie w złożu, głębokość i tempo produkcji ropy naftowej w szybie naftowym.

2.   Pochodzenie

„Pochodzenie” oznacza nazwę handlową surowca wymienioną w części 2 pkt 7 niniejszego załącznika, jednak wyłącznie w przypadkach, w których dostawcy posiadają niezbędne informacje z uwagi na:

a)

to, że są osobą lub przedsiębiorstwem, która lub które przywozi ropę naftową z państw trzecich lub otrzymuje dostawę ropy naftowej z innego państwa członkowskiego zgodnie z art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 2964/95 (8); lub

b)

ustalenia dotyczące wymiany informacji uzgodnione z innymi dostawcami.

We wszystkich pozostałych przypadkach pochodzenie odnosi się do tego, czy paliwo pochodzi z UE czy spoza UE.

Informacje, które dostawcy zgromadzili i ujęli w sprawozdaniu dla państw członkowskich dotyczące pochodzenia paliw są poufne; nie stanowi to jednak zakazu publikacji przez Komisję ogólnych informacji lub informacji w formie podsumowania, które nie zawierają szczegółów związanych z poszczególnymi przedsiębiorstwami.

W odniesieniu do biopaliw pochodzenie oznacza ścieżkę produkcji biopaliwa określoną w załączniku IV do dyrektywy 98/70/WE.

W przypadku gdy wykorzystuje się wiele surowców, dostawcy ujmują w sprawozdaniu ilość produktu końcowego w tonach metrycznych każdego surowca produkowanego w odpowiednim zakładzie przetwórczym podczas roku sprawozdawczego.

3.   Miejsce zakupu

„Miejsce zakupu” oznacza państwo i nazwę zakładu przetwórczego, w którym paliwo lub energia przeszły ostatnią istotną przeróbkę, stosowane do nadawania pochodzenia zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 (9).

4.   MŚP

W drodze odstępstwa na rzecz dostawców będących MŚP„pochodzenie” i „miejsce zakupu” określa się odpowiednio jako UE lub poza UE, niezależnie od tego, czy przywożą oni ropę naftową czy dostarczają olej naftowy i ropę pozyskane z materiałów bitumicznych.

5.   Średnie wartości standardowe intensywności emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia paliw innych niż biopaliwa i energii elektrycznej

Źródło surowca i proces

Rodzaj paliwa wprowadzonego do obrotu

Intensywność emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia (gCO2eq/MJ)

Ważona intensywność emisji gazów cieplarnianych w cyklu życia (gCO2eq/MJ)

Konwencjonalna ropa naftowa

Benzyna

93,2

93,3

Paliwo płynne z gazu ziemnego

94,3

Paliwo płynne z węgla

172

Bitum naturalny

107

Łupek naftowy

131,3

Konwencjonalna ropa naftowa

Oleje napędowe

95

95,1

Paliwo płynne z gazu ziemnego

94,3

Paliwo płynne z węgla

172

Bitum naturalny

108,5

Łupek naftowy

133,7

Jakiekolwiek źródła kopalne

Gaz płynny (LPG) w silniku o zapłonie iskrowym

73,6

73,6

Gaz ziemny, mieszanka UE

Sprężony gaz ziemny w silniku o zapłonie iskrowym

69,3

69,3

Gaz ziemny, mieszanka UE

Skroplony gaz ziemny w silniku o zapłonie iskrowym

74,5

74,5

Reakcja Sabatiera w przypadku wodoru pozyskiwanego w procesie elektrolizy z udziałem energii z niebiologicznych źródeł odnawialnych

Sprężony metan syntetyczny w silniku o zapłonie iskrowym

3,3

3,3

Gaz ziemny uzyskany w procesie reformingu parowego

Sprężony wodór w wodorowym ogniwie paliwowym

104,3

104,3

Elektroliza całkowicie zasilana energią z niebiologicznych źródeł odnawialnych

Sprężony wodór w wodorowym ogniwie paliwowym

9,1

9,1

Węgiel

Sprężony wodór w wodorowym ogniwie paliwowym

234,4

234,4

Węgiel przy wychwytywaniu i składowaniu dwutlenku węgla z emisji procesowych

Sprężony wodór w wodorowym ogniwie paliwowym

52,7

52,7

Odpady z tworzyw sztucznych pochodzące z surowców kopalnych

Benzyna lub oleje napędowe

86

86

6.   Energia elektryczna

W odniesieniu do sprawozdawczości dostawców energii elektrycznej wykorzystywanej w pojazdach elektrycznych i motocyklach państwa członkowskie powinny prowadzić obliczenia średnich krajowych wartości standardowych w cyklu życia zgodnie z odpowiednimi normami międzynarodowymi.

Państwa członkowskie mogą również zezwolić swoim dostawcom na określenie wartości jednostek intensywności emisji gazów cieplarnianych (gCO2eq/MJ) w odniesieniu do energii elektrycznej w oparciu o dane zawarte w sprawozdawczości państw członkowskich na podstawie:

a)

rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1099/2008 (10);

b)

rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 (11); lub

c)

rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 666/2014 (12).

7.   Nazwa handlowa surowca

Państwo

Nazwa handlowa surowca

Gęstość API

Siarka (ułamek masowy)

Abu Zabi

Al Bunduq

38,5

1,1

Abu Zabi

Mubarraz

38,1

0,9

Abu Zabi

Murban

40,5

0,8

Abu Zabi

Zakum (Lower Zakum/Abu Dhabi Marine)

40,6

1

Abu Zabi

Umm Shaif (Abu Dhabi Marine)

37,4

1,5

Abu Zabi

Arzanah

44

0

Abu Zabi

Abu Al Bu Khoosh

31,6

2

Abu Zabi

Murban Bottoms

21,4

brak danych

Abu Zabi

Top Murban

21

brak danych

Abu Zabi

Upper Zakum

34,4

1,7

Algieria

Arzew

44,3

0,1

Algieria

Hassi Messaoud

42,8

0,2

Algieria

Zarzaitine

43

0,1

Algieria

Algerian

44

0,1

Algieria

Skikda

44,3

0,1

Algieria

Saharan Blend

45,5

0,1

Algieria

Hassi Ramal

60

0,1

Algieria

Algerian Condensate

64,5

brak danych

Algieria

Algerian Mix

45,6

0,2

Algieria

Algerian Condensate (Arzew)

65,8

0

Algieria

Algerian Condensate (Bejaia)

65,0

0

Algieria

Top Algerian

24,6

brak danych

Angola

Cabinda

31,7

0,2

Angola

Takula

33,7

0,1

Angola

Soyo Blend

33,7

0,2

Angola

Mandji

29,5

1,3

Angola

Malongo (West)

26

brak danych

Angola

Cavala-1

42,3

brak danych

Angola

Sulele (South-1)

38,7

brak danych

Angola

Palanca

40

0,14

Angola

Malongo (North)

30

brak danych

Angola

Malongo (South)

25

brak danych

Angola

Nemba

38,5

0

Angola

Girassol

31,3

brak danych

Angola

Kuito

20

brak danych

Angola

Hungo

28,8

brak danych

Angola

Kissinje

30,5

0,37

Angola

Dalia

23,6

1,48

Angola

Gimboa

23,7

0,65

Angola

Mondo

28,8

0,44

Angola

Plutonio

33,2

0,036

Angola

Saxi Batuque Blend

33,2

0,36

Angola

Xikomba

34,4

0,41

Argentyna

Tierra del Fuego

42,4

brak danych

Argentyna

Santa Cruz

26,9

brak danych

Argentyna

Escalante

24

0,2

Argentyna

Canadon Seco

27

0,2

Argentyna

Hidra

51,7

0,05

Argentyna

Medanito

34,93

0,48

Armenia

Armenian Miscellaneous

brak danych

brak danych

Australia

Jabiru

42,3

0,03

Australia

Kooroopa (Jurassic)

42

brak danych

Australia

Talgeberry (Jurassic)

43

brak danych

Australia

Talgeberry (Up Cretaceous)

51

brak danych

Australia

Woodside Condensate

51,8

brak danych

Australia

Saladin-3 (Top Barrow)

49

brak danych

Australia

Harriet

38

brak danych

Australia

Skua-3 (Challis Field)

43

brak danych

Australia

Barrow Island

36,8

0,1

Australia

Northwest Shelf Condensate

53,1

0

Australia

Jackson Blend

41,9

0

Australia

Cooper Basin

45,2

0,02

Australia

Griffin

55

0,03

Australia

Buffalo Crude

53

brak danych

Australia

Cossack

48,2

0,04

Australia

Elang

56,2

brak danych

Australia

Enfield

21,7

0,13

Australia

Gippsland (Bass Strait)

45,4

0,1

Azerbejdżan

Azeri Light

34,8

0,15

Bahrajn

Bahrain Miscellaneous

brak danych

brak danych

Białoruś

Belarus Miscellaneous

brak danych

brak danych

Benin

Seme

22,6

0,5

Benin

Benin Miscellaneous

brak danych

brak danych

Belize

Belize Light Crude

40

brak danych

Belize

Belize Miscellaneous

brak danych

brak danych

Boliwia

Bolivian Condensate

58,8

0,1

Brazylia

Garoupa

30,5

0,1

Brazylia

Sergipano

25,1

0,4

Brazylia

Campos Basin

20

brak danych

Brazylia

Urucu (Upper Amazon)

42

brak danych

Brazylia

Marlim

20

brak danych

Brazylia

Brazil Polvo

19,6

1,14

Brazylia

Roncador

28,3

0,58

Brazylia

Roncador Heavy

18

brak danych

Brazylia

Albacora East

19,8

0,52

Brunei

Seria Light

36,2

0,1

Brunei

Champion

24,4

0,1

Brunei

Champion Condensate

65

0,1

Brunei

Brunei LS Blend

32

0,1

Brunei

Brunei Condensate

65

brak danych

Brunei

Champion Export

23,9

0,12

Kamerun

Kole Marine Blend

34,9

0,3

Kamerun

Lokele

21,5

0,5

Kamerun

Moudi Light

40

brak danych

Kamerun

Moudi Heavy

21,3

brak danych

Kamerun

Ebome

32,1

0,35

Kamerun

Cameroon Miscellaneous

brak danych

brak danych

Kanada

Peace River Light

41

brak danych

Kanada

Peace River Medium

33

brak danych

Kanada

Peace River Heavy

23

brak danych

Kanada

Manyberries

36,5

brak danych

Kanada

Rainbow Light and Medium

40,7

brak danych

Kanada

Pembina

33

brak danych

Kanada

Bells Hill Lake

32

brak danych

Kanada

Fosterton Condensate

63

brak danych

Kanada

Rangeland Condensate

67,3

brak danych

Kanada

Redwater

35

brak danych

Kanada

Lloydminster

20,7

2,8

Kanada

Wainwright- Kinsella

23,1

2,3

Kanada

Bow River Heavy

26,7

2,4

Kanada

Fosterton

21,4

3

Kanada

Smiley-Coleville

22,5

2,2

Kanada

Midale

29

2,4

Kanada

Milk River Pipeline

36

1,4

Kanada

Ipl-Mix Sweet

40

0,2

Kanada

Ipl-Mix Sour

38

0,5

Kanada

Ipl Condensate

55

0,3

Kanada

Aurora Light

39,5

0,4

Kanada

Aurora Condensate

65

0,3

Kanada

Reagan Field

35

0,2

Kanada

Synthetic Canada

30,3

1,7

Kanada

Cold Lake

13,2

4,1

Kanada

Cold Lake Blend

26,9

3

Kanada

Canadian Federated

39,4

0,3

Kanada

Chauvin

22

2,7

Kanada

Gcos

23

brak danych

Kanada

Gulf Alberta L & M

35,1

1

Kanada

Light Sour Blend

35

1,2

Kanada

Lloyd Blend

22

2,8

Kanada

Peace River Condensate

54,9

brak danych

Kanada

Sarnium Condensate

57,7

brak danych

Kanada

Saskatchewan Light

32,9

brak danych

Kanada

Sweet Mixed Blend

38

0,5

Kanada

Syncrude

32

0,1

Kanada

Rangeland – South L & M

39,5

0,5

Kanada

Northblend Nevis

34

brak danych

Kanada

Canadian Common Condensate

55

brak danych

Kanada

Canadian Common

39

0,3

Kanada

Waterton Condensate

65,1

brak danych

Kanada

Panuke Condensate

56

brak danych

Kanada

Federated Light and Medium

39,7

2

Kanada

Wabasca

23

brak danych

Kanada

Hibernia

37,3

0,37

Kanada

BC Light

40

brak danych

Kanada

Boundary

39

brak danych

Kanada

Albian Heavy

21

brak danych

Kanada

Koch Alberta

34

brak danych

Kanada

Terra Nova

32,3

brak danych

Kanada

Echo Blend

20,6

3,15

Kanada

Western Canadian Blend

19,8

3

Kanada

Western Canadian Select

20,5

3,33

Kanada

White Rose

31,0

0,31

Kanada

Access

22

brak danych

Kanada

Premium Albian Synthetic Heavy

20,9

brak danych

Kanada

Albian Residuum Blend (ARB)

20,03

2,62

Kanada

Christina Lake

20,5

3

Kanada

CNRL

34

brak danych

Kanada

Husky Synthetic Blend

31,91

0,11

Kanada

Premium Albian Synthetic (PAS)

35,5

0,04

Kanada

Seal Heavy(SH)

19,89

4,54

Kanada

Suncor Synthetic A (OSA)

33,61

0,178

Kanada

Suncor Synthetic H (OSH)

19,53

3,079

Kanada

Peace Sour

33

brak danych

Kanada

Western Canadian Resid

20,7

brak danych

Kanada

Christina Dilbit Blend

21,0

brak danych

Kanada

Christina Lake Dilbit

38,08

3,80

Czad

Doba Blend (Early Production)

24,8

0,14

Czad

Doba Blend (Later Production)

20,8

0,17

Chile

Chile Miscellaneous

brak danych

brak danych

Chiny

Taching (Daqing)

33

0,1

Chiny

Shengli

24,2

1

Chiny

Beibu

brak danych

brak danych

Chiny

Chengbei

17

brak danych

Chiny

Lufeng

34,4

brak danych

Chiny

Xijiang

28

brak danych

Chiny

Wei Zhou

39,9

brak danych

Chiny

Liu Hua

21

brak danych

Chiny

Boz Hong

17

0,282

Chiny

Peng Lai

21,8

0,29

Chiny

Xi Xiang

32,18

0,09

Kolumbia

Onto

35,3

0,5

Kolumbia

Putamayo

35

0,5

Kolumbia

Rio Zulia

40,4

0,3

Kolumbia

Orito

34,9

0,5

Kolumbia

Cano-Limon

30,8

0,5

Kolumbia

Lasmo

30

brak danych

Kolumbia

Cano Duya-1

28

brak danych

Kolumbia

Corocora-1

31,6

brak danych

Kolumbia

Suria Sur-1

32

brak danych

Kolumbia

Tunane-1

29

brak danych

Kolumbia

Casanare

23

brak danych

Kolumbia

Cusiana

44,4

0,2

Kolumbia

Vasconia

27,3

0,6

Kolumbia

Castilla Blend

20,8

1,72

Kolumbia

Cupiaga

43,11

0,082

Kolumbia

South Blend

28,6

0,72

Kongo (Brazzaville)

Emeraude

23,6

0,5

Kongo (Brazzaville)

Djeno Blend

26,9

0,3

Kongo (Brazzaville)

Viodo Marina-1

26,5

brak danych

Kongo (Brazzaville)

Nkossa

47

0,03

Kongo (Kinszasa)

Muanda

34

0,1

Kongo (Kinszasa)

Congo/Zaire

31,7

0,1

Kongo (Kinszasa)

Coco

30,4

0,15

Wybrzeże Kości Słoniowej

Espoir

31,4

0,3

Wybrzeże Kości Słoniowej

Lion Cote

41,1

0,101

Dania

Dan

30,4

0,3

Dania

Gorm

33,9

0,2

Dania

Danish North Sea

34,5

0,26

Dubaj

Dubai (Fateh)

31,1

2

Dubaj

Margham Light

50,3

0

Ekwador

Oriente

29,2

1

Ekwador

Quito

29,5

0,7

Ekwador

Santa Elena

35

0,1

Ekwador

Limoncoha-1

28

brak danych

Ekwador

Frontera-1

30,7

brak danych

Ekwador

Bogi-1

21,2

brak danych

Ekwador

Napo

19

2

Ekwador

Napo Light

19,3

brak danych

Egipt

Belayim

27,5

2,2

Egipt

El Morgan

29,4

1,7

Egipt

Rhas Gharib

24,3

3,3

Egipt

Gulf of Suez Mix

31,9

1,5

Egipt

Geysum

19,5

brak danych

Egipt

East Gharib (J-1)

37,9

brak danych

Egipt

Mango-1

35,1

brak danych

Egipt

Rhas Budran

25

brak danych

Egipt

Zeit Bay

34,1

0,1

Egipt

East Zeit Mix

39

0,87

Gwinea Równikowa

Zafiro

30,3

brak danych

Gwinea Równikowa

Alba Condensate

55

brak danych

Gwinea Równikowa

Ceiba

30,1

0,42

Gabon

Gamba

31,8

0,1

Gabon

Mandji

30,5

1,1

Gabon

Lucina Marine

39,5

0,1

Gabon

Oguendjo

35

brak danych

Gabon

Rabi-Kouanga

34

0,6

Gabon

T'Catamba

44,3

0,21

Gabon

Rabi

33,4

0,06

Gabon

Rabi Blend

34

brak danych

Gabon

Rabi Light

37,7

0,15

Gabon

Etame Marin

36

brak danych

Gabon

Olende

17,6

1,54

Gabon

Gabonian Miscellaneous

brak danych

brak danych

Gruzja

Georgian Miscellaneous

brak danych

brak danych

Ghana

Bonsu

32

0,1

Ghana

Salt Pond

37,4

0,1

Gwatemala

Coban

27,7

brak danych

Gwatemala

Rubelsanto

27

brak danych

Indie

Bombay High

39,4

0,2

Indonezja

Minas (Sumatron Light)

34,5

0,1

Indonezja

Ardjuna

35,2

0,1

Indonezja

Attaka

42,3

0,1

Indonezja

Suri

18,4

0,2

Indonezja

Sanga Sanga

25,7

0,2

Indonezja

Sepinggan

37,9

0,9

Indonezja

Walio

34,1

0,7

Indonezja

Arimbi

31,8

0,2

Indonezja

Poleng

43,2

0,2

Indonezja

Handil

32,8

0,1

Indonezja

Jatibarang

29

0,1

Indonezja

Cinta

33,4

0,1

Indonezja

Bekapai

40

0,1

Indonezja

Katapa

52

0,1

Indonezja

Salawati

38

0,5

Indonezja

Duri (Sumatran Heavy)

21,1

0,2

Indonezja

Sembakung

37,5

0,1

Indonezja

Badak

41,3

0,1

Indonezja

Arun Condensate

54,5

brak danych

Indonezja

Udang

38

0,1

Indonezja

Klamono

18,7

1

Indonezja

Bunya

31,7

0,1

Indonezja

Pamusian

18,1

0,2

Indonezja

Kerindigan

21,6

0,3

Indonezja

Melahin

24,7

0,3

Indonezja

Bunyu

31,7

0,1

Indonezja

Camar

36,3

brak danych

Indonezja

Cinta Heavy

27

brak danych

Indonezja

Lalang

40,4

brak danych

Indonezja

Kakap

46,6

brak danych

Indonezja

Sisi-1

40

brak danych

Indonezja

Giti-1

33,6

brak danych

Indonezja

Ayu-1

34,3

brak danych

Indonezja

Bima

22,5

brak danych

Indonezja

Padang Isle

34,7

brak danych

Indonezja

Intan

32,8

brak danych

Indonezja

Sepinggan – Yakin Mixed

31,7

0,1

Indonezja

Widuri

32

0,1

Indonezja

Belida

45,9

0

Indonezja

Senipah

51,9

0,03

Iran

Iranian Light

33,8

1,4

Iran

Iranian Heavy

31

1,7

Iran

Soroosh (Cyrus)

18,1

3,3

Iran

Dorrood (Darius)

33,6

2,4

Iran

Rostam

35,9

1,55

Iran

Salmon (Sassan)

33,9

1,9

Iran

Foroozan (Fereidoon)

31,3

2,5

Iran

Aboozar (Ardeshir)

26,9

2,5

Iran

Sirri

30,9

2,3

Iran

Bahrgansar/Nowruz (SIRIP Blend)

27,1

2,5

Iran

Bahr/Nowruz

25,0

2,5

Iran

Iranian Miscellaneous

brak danych

brak danych

Irak

Basrah Light (Zatoka Perska)

33,7

2

Irak

Kirkuk (Zatoka Perska)

35,1

1,9

Irak

Mishrif (Zatoka Perska)

28

brak danych

Irak

Bai Hasson (Zatoka Perska)

34,1

2,4

Irak

Basrah Medium (Zatoka Perska)

31,1

2,6

Irak

Basrah Heavy (Zatoka Perska)

24,7

3,5

Irak

Kirkuk Blend (Zatoka Perska)

35,1

2

Irak

N. Rumalia (Zatoka Perska)

34,3

2

Irak

Ras el Behar

33

brak danych

Irak

Basrah Light (Red Sea)

33,7

2

Irak

Kirkuk (Red Sea)

36,1

1,9

Irak

Mishrif (Red Sea)

28

brak danych

Irak

Bai Hasson (Red Sea)

34,1

2,4

Irak

Basrah Medium (Red Sea)

31,1

2,6

Irak

Basrah Heavy (Red Sea)

24,7

3,5

Irak

Kirkuk Blend (Red Sea)

34

1,9

Irak

N. Rumalia (Red Sea)

34,3

2

Irak

Ratawi

23,5

4,1

Irak

Basrah Light (Turkey)

33,7

2

Irak

Kirkuk (Turkey)

36,1

1,9

Irak

Mishrif (Turkey)

28

brak danych

Irak

Bai Hasson (Turkey)

34,1

2,4

Irak

Basrah Medium (Turkey)

31,1

2,6

Irak

Basrah Heavy (Turkey)

24,7

3,5

Irak

Kirkuk Blend (Turkey)

34

1,9

Irak

N. Rumalia (Turkey)

34,3

2

Irak

FAO Blend

27,7

3,6

Kazachstan

Kumkol

42,5

0,07

Kazachstan

CPC Blend

44,2

0,54

Kuwejt

Mina al Ahmadi (Kuwait Export)

31,4

2,5

Kuwejt

Magwa (Lower Jurassic)

38

brak danych

Kuwejt

Burgan (Wafra)

23,3

3,4

Libia

Bu Attifel

43,6

0

Libia

Amna (high pour)

36,1

0,2

Libia

Brega

40,4

0,2

Libia

Sirtica

43,3

0,43

Libia

Zueitina

41,3

0,3

Libia

Bunker Hunt

37,6

0,2

Libia

El Hofra

42,3

0,3

Libia

Dahra

41

0,4

Libia

Sarir

38,3

0,2

Libia

Zueitina Condensate

65

0,1

Libia

El Sharara

42,1

0,07

Malezja

Miri Light

36,3

0,1

Malezja

Tembungo

37,5

brak danych

Malezja

Labuan Blend

33,2

0,1

Malezja

Tapis

44,3

0,1

Malezja

Tembungo

37,4

0

Malezja

Bintulu

26,5

0,1

Malezja

Bekok

49

brak danych

Malezja

Pulai

42,6

brak danych

Malezja

Dulang

39

0,037

Mauretania

Chinguetti

28,2

0,51

Meksyk

Isthmus

32,8

1,5

Meksyk

Maya

22

3,3

Meksyk

Olmeca

39

brak danych

Meksyk

Altamira

16

brak danych

Meksyk

Topped Isthmus

26,1

1,72

Niderlandy

Alba

19,59

brak danych

Strefa neutralna

Eocene (Wafra)

18,6

4,6

Strefa neutralna

Hout

32,8

1,9

Strefa neutralna

Khafji

28,5

2,9

Strefa neutralna

Burgan (Wafra)

23,3

3,4

Strefa neutralna

Ratawi

23,5

4,1

Strefa neutralna

Neutral Zone Mix

23,1

brak danych

Strefa neutralna

Khafji Blend

23,4

3,8

Nigeria

Forcados Blend

29,7

0,3

Nigeria

Escravos

36,2

0,1

Nigeria

Brass River

40,9

0,1

Nigeria

Qua Iboe

35,8

0,1

Nigeria

Bonny Medium

25,2

0,2

Nigeria

Pennington

36,6

0,1

Nigeria

Bomu

33

0,2

Nigeria

Bonny Light

36,7

0,1

Nigeria

Brass Blend

40,9

0,1

Nigeria

Gilli Gilli

47,3

brak danych

Nigeria

Adanga

35,1

brak danych

Nigeria

Iyak-3

36

brak danych

Nigeria

Antan

35,2

brak danych

Nigeria

OSO

47

0,06

Nigeria

Ukpokiti

42,3

0,01

Nigeria

Yoho

39,6

brak danych

Nigeria

Okwori

36,9

brak danych

Nigeria

Bonga

28,1

brak danych

Nigeria

ERHA

31,7

0,21

Nigeria

Amenam Blend

39

0,09

Nigeria

Akpo

45,17

0,06

Nigeria

EA

38

brak danych

Nigeria

Agbami

47,2

0,044

Norwegia

Ekofisk

43,4

0,2

Norwegia

Tor

42

0,1

Norwegia

Statfjord

38,4

0,3

Norwegia

Heidrun

29

brak danych

Norwegia

Norwegian Forties

37,1

brak danych

Norwegia

Gullfaks

28,6

0,4

Norwegia

Oseberg

32,5

0,2

Norwegia

Norne

33,1

0,19

Norwegia

Troll

28,3

0,31

Norwegia

Draugen

39,6

brak danych

Norwegia

Sleipner Condensate

62

0,02

Oman

Oman Export

36,3

0,8

Papua-Nowa Gwinea

Kutubu

44

0,04

Peru

Loreto

34

0,3

Peru

Talara

32,7

0,1

Peru

High Cold Test

37,5

brak danych

Peru

Bayovar

22,6

brak danych

Peru

Low Cold Test

34,3

brak danych

Peru

Carmen Central-5

20,7

brak danych

Peru

Shiviyacu-23

20,8

brak danych

Peru

Mayna

25,7

brak danych

Filipiny

Nido

26,5

brak danych

Filipiny

Philippines Miscellaneous

brak danych

brak danych

Katar

Dukhan

41,7

1,3

Katar

Qatar Marine

35,3

1,6

Katar

Qatar Land

41,4

brak danych

Ras al-Chajma

Rak Condensate

54,1

brak danych

Ras al-Chajma

Ras Al Khaimah Miscellaneous

brak danych

brak danych

Rosja

Urals

31

2

Rosja

Russian Export Blend

32,5

1,4

Rosja

M100

17,6

2,02

Rosja

M100 Heavy

16,67

2,09

Rosja

Siberian Light

37,8

0,4

Rosja

E4 (Gravenshon)

19,84

1,95

Rosja

E4 Heavy

18

2,35

Rosja

Purovsky Condensate

64,1

0,01

Rosja

Sokol

39,7

0,18

Arabia Saudyjska

Light (Zatoka Perska)

33,4

1,8

Arabia Saudyjska

Heavy (Zatoka Perska) (Safaniya)

27,9

2,8

Arabia Saudyjska

Medium (Zatoka Perska) (Khursaniyah)

30,8

2,4

Arabia Saudyjska

Extra Light (Zatoka Perska) (Berri)

37,8

1,1

Arabia Saudyjska

Light (Yanbu)

33,4

1,2

Arabia Saudyjska

Heavy (Yanbu)

27,9

2,8

Arabia Saudyjska

Medium (Yanbu)

30,8

2,4

Arabia Saudyjska

Berri (Yanbu)

37,8

1,1

Arabia Saudyjska

Medium (Zuluf/Marjan)

31,1

2,5

Szardża

Mubarek. Szardża

37

0,6

Szardża

Sharjah Condensate

49,7

0,1

Singapur

Rantau

50,5

0,1

Hiszpania

Amposta Marina North

37

brak danych

Hiszpania

Casablanca

34

brak danych

Hiszpania

El Dorado

26,6

brak danych

Syria

Syrian Straight

15

brak danych

Syria

Thayyem

35

brak danych

Syria

Omar Blend

38

brak danych

Syria

Omar

36,5

0,1

Syria

Syrian Light

36

0,6

Syria

Souedie

24,9

3,8

Tajlandia

Erawan Condensate

54,1

brak danych

Tajlandia

Sirikit

41

brak danych

Tajlandia

Nang Nuan

30

brak danych

Tajlandia

Bualuang

27

brak danych

Tajlandia

Benchamas

42,4

0,12

Trynidad i Tobago

Galeota Mix

32,8

0,3

Trynidad i Tobago

Trintopec

24,8

brak danych

Trynidad i Tobago

Land/Trinmar

23,4

1,2

Trynidad i Tobago

Calypso Miscellaneous

30,84

0,59

Tunezja

Zarzaitine

41,9

0,1

Tunezja

Ashtart

29

1

Tunezja

El Borma

43,3

0,1

Tunezja

Ezzaouia-2

41,5

brak danych

Turcja

Turkish Miscellaneous

brak danych

brak danych

Ukraina

Ukraine Miscellaneous

brak danych

brak danych

Zjednoczone Królestwo

Auk

37,2

0,5

Zjednoczone Królestwo

Beatrice

38,7

0,05

Zjednoczone Królestwo

Brae

33,6

0,7

Zjednoczone Królestwo

Buchan

33,7

0,8

Zjednoczone Królestwo

Claymore

30,5

1,6

Zjednoczone Królestwo

S.V. (Brent)

36,7

0,3

Zjednoczone Królestwo

Tartan

41,7

0,6

Zjednoczone Królestwo

Tern

35

0,7

Zjednoczone Królestwo

Magnus

39,3

0,3

Zjednoczone Królestwo

Dunlin

34,9

0,4

Zjednoczone Królestwo

Fulmar

40

0,3

Zjednoczone Królestwo

Hutton

30,5

0,7

Zjednoczone Królestwo

N.W. Hutton

36,2

0,3

Zjednoczone Królestwo

Maureen

35,5

0,6

Zjednoczone Królestwo

Murchison

38,8

0,3

Zjednoczone Królestwo

Ninian Blend

35,6

0,4

Zjednoczone Królestwo

Montrose

40,1

0,2

Zjednoczone Królestwo

Beryl

36,5

0,4

Zjednoczone Królestwo

Piper

35,6

0,9

Zjednoczone Królestwo

Forties

36,6

0,3

Zjednoczone Królestwo

Brent Blend

38

0,4

Zjednoczone Królestwo

Flotta

35,7

1,1

Zjednoczone Królestwo

Thistle

37

0,3

Zjednoczone Królestwo

S.V. (Ninian)

38

0,3

Zjednoczone Królestwo

Argyle

38,6

0,2

Zjednoczone Królestwo

Heather

33,8

0,7

Zjednoczone Królestwo

South Birch

38,6

brak danych

Zjednoczone Królestwo

Wytch Farm

41,5

brak danych

Zjednoczone Królestwo

Cormorant. North

34,9

0,7

Zjednoczone Królestwo

Cormorant. South (Cormorant „A”)

35,7

0,6

Zjednoczone Królestwo

Alba

19,2

brak danych

Zjednoczone Królestwo

Foinhaven

26,3

0,38

Zjednoczone Królestwo

Schiehallion

25,8

brak danych

Zjednoczone Królestwo

Captain

19,1

0,7

Zjednoczone Królestwo

Harding

20,7

0,59

Alaska (Stany Zjednoczone)

ANS

brak danych

brak danych

Kolorado (Stany Zjednoczone)

Niobrara

brak danych

brak danych

Nowy Meksyk (Stany Zjednoczone)

Four Corners

brak danych

brak danych

Północna Dakota (Stany Zjednoczone)

Bakken

brak danych

brak danych

Północna Dakota (Stany Zjednoczone)

North Dakota Sweet

brak danych

brak danych

Teksas (Stany Zjednoczone)

WTI

brak danych

brak danych

Teksas (Stany Zjednoczone)

Eagle Ford

brak danych

brak danych

Utah (Stany Zjednoczone)

Covenant

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Beta

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Carpinteria

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Dos Cuadras

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Hondo

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Hueneme

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Pescado

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Point Arguello

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Point Pedernales

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Sacate

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Santa Clara

brak danych

brak danych

Federalny Zewnętrzny Szelf Kontynentalny (Stany Zjednoczone)

Sockeye

brak danych

brak danych

Uzbekistan

Uzbekistan Miscellaneous

brak danych

brak danych

Wenezuela

Jobo (Monagas)

12,6

2

Wenezuela

Lama Lamar

36,7

1

Wenezuela

Mariago

27

1,5

Wenezuela

Ruiz

32,4

1,3

Wenezuela

Tucipido

36

0,3

Wenezuela

Venez Lot 17

36,3

0,9

Wenezuela

Mara 16/18

16,5

3,5

Wenezuela

Tia Juana Light

32,1

1,1

Wenezuela

Tia Juana Med 26

24,8

1,6

Wenezuela

Officina

35,1

0,7

Wenezuela

Bachaquero

16,8

2,4

Wenezuela

Cento Lago

36,9

1,1

Wenezuela

Lagunillas

17,8

2,2

Wenezuela

La Rosa Medium

25,3

1,7

Wenezuela

San Joaquin

42

0,2

Wenezuela

Lagotreco

29,5

1,3

Wenezuela

Lagocinco

36

1,1

Wenezuela

Boscan

10,1

5,5

Wenezuela

Leona

24,1

1,5

Wenezuela

Barinas

26,2

1,8

Wenezuela

Sylvestre

28,4

1

Wenezuela

Mesa

29,2

1,2

Wenezuela

Ceuta

31,8

1,2

Wenezuela

Lago Medio

31,5

1,2

Wenezuela

Tigre

24,5

brak danych

Wenezuela

Anaco Wax

41,5

0,2

Wenezuela

Santa Rosa

49

0,1

Wenezuela

Bombai

19,6

1,6

Wenezuela

Aguasay

41,1

0,3

Wenezuela

Anaco

43,4

0,1

Wenezuela

BCF-Bach/Lag17

16,8

2,4

Wenezuela

BCF-Bach/Lag21

20,4

2,1

Wenezuela

BCF-21.9

21,9

brak danych

Wenezuela

BCF-24

23,5

1,9

Wenezuela

BCF-31

31

1,2

Wenezuela

BCF Blend

34

1

Wenezuela

Bolival Coast

23,5

1,8

Wenezuela

Ceuta/Bach 18

18,5

2,3

Wenezuela

Corridor Block

26,9

1,6

Wenezuela

Cretaceous

42

0,4

Wenezuela

Guanipa

30

0,7

Wenezuela

Lago Mix Med.

23,4

1,9

Wenezuela

Larosa/Lagun

23,8

1,8

Wenezuela

Menemoto

19,3

2,2

Wenezuela

Cabimas

20,8

1,8

Wenezuela

BCF-23

23

1,9

Wenezuela

Oficina/Mesa

32,2

0,9

Wenezuela

Pilon

13,8

2

Wenezuela

Recon (Venez)

34

brak danych

Wenezuela

102 Tj (25)

25

1,6

Wenezuela

Tjl Cretaceous

39

0,6

Wenezuela

Tia Juana Pesado (Heavy)

12,1

2,7

Wenezuela

Mesa-Recon

28,4

1,3

Wenezuela

Oritupano

19

2

Wenezuela

Hombre Pintado

29,7

0,3

Wenezuela

Merey

17,4

2,2

Wenezuela

Lago Light

41,2

0,4

Wenezuela

Laguna

11,2

0,3

Wenezuela

Bach/Ceuta Mix

24

1,2

Wenezuela

Bachaquero 13

13

2,7

Wenezuela

Ceuta – 28

28

1,6

Wenezuela

Temblador

23,1

0,8

Wenezuela

Lagomar

32

1,2

Wenezuela

Taparito

17

brak danych

Wenezuela

BCF-Heavy

16,7

brak danych

Wenezuela

BCF-Medium

22

brak danych

Wenezuela

Caripito Blend

17,8

brak danych

Wenezuela

Laguna/Ceuta Mix

18,1

brak danych

Wenezuela

Morichal

10,6

brak danych

Wenezuela

Pedenales

20,1

brak danych

Wenezuela

Quiriquire

16,3

brak danych

Wenezuela

Tucupita

17

brak danych

Wenezuela

Furrial-2 (E. Venezuela)

27

brak danych

Wenezuela

Curazao Blend

18

brak danych

Wenezuela

Santa Barbara

36,5

brak danych

Wenezuela

Cerro Negro

15

brak danych

Wenezuela

BCF22

21,1

2,11

Wenezuela

Hamaca

26

1,55

Wenezuela

Zuata 10

15

brak danych

Wenezuela

Zuata 20

25

brak danych

Wenezuela

Zuata 30

35

brak danych

Wenezuela

Monogas

15,9

3,3

Wenezuela

Corocoro

24

brak danych

Wenezuela

Petrozuata

19,5

2,69

Wenezuela

Morichal 16

16

brak danych

Wenezuela

Guafita

28,6

0,73

Wietnam

Bach Ho (White Tiger)

38,6

0

Wietnam

Dai Hung (Big Bear)

36,9

0,1

Wietnam

Rang Dong

37,7

0,5

Wietnam

Ruby

35,6

0,08

Wietnam

Su Tu Den (Black Lion)

36,8

0,05

Jemen

North Yemeni Blend

40,5

brak danych

Jemen

Alif

40,4

0,1

Jemen

Maarib Lt.

49

0,2

Jemen

Masila Blend

30-31

0,6

Jemen

Shabwa Blend

34,6

0,6

Każde

Łupki bitumiczne

brak danych

brak danych

Każde

Olej łupkowy

brak danych

brak danych

Każde

Gaz ziemny: tłoczony rurami ze źródła

brak danych

brak danych

Każde

Gaz ziemny: z instalacji LNG

brak danych

brak danych

Każde

Gaz łupkowy: tłoczony rurami ze źródła

brak danych

brak danych

Każde

Węgiel

brak danych

brak danych


(1)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 684/2009 z dnia 24 lipca 2009 r. w sprawie wykonania dyrektywy Rady 2008/118/WE w odniesieniu do skomputeryzowanych procedur przemieszczania wyrobów akcyzowych w procedurze zawieszenia poboru akcyzy (Dz.U. L 197 z 29.7.2009, s. 24).

(2)  Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12).

(3)  W skład konsorcjum JEC wchodzą Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej (JRC), EUCAR (zrzeszenie producentów samochodów na rzecz badań i rozwoju w Europie) oraz CONCAWE (europejskie zrzeszenie przedsiębiorstw petrochemicznych na rzecz środowiska, zdrowia i bezpieczeństwa w branży rafineryjnej).

(4)  http://iet.jrc.ec.europa.eu/about-jec/sites/about-jec/files/documents/report_2013/wtt_report_v4_july_2013_final.pdf

(5)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. określające normy emisji dla nowych samochodów osobowych w ramach zintegrowanego podejścia Wspólnoty na rzecz zmniejszenia emisji CO2 z lekkich pojazdów dostawczych (Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 1).

(6)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 600/2012 z dnia 21 czerwca 2012 r. w sprawie weryfikacji raportów na temat wielkości emisji gazów cieplarnianych i raportów dotyczących tonokilometrów oraz akredytacji weryfikatorów zgodnie z dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 181 z 12.7.2012, s. 1).

(7)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 601/2012 z dnia 21 czerwca 2012 r. w sprawie monitorowania i raportowania w zakresie emisji gazów cieplarnianych zgodnie z dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 181 z 12.7.2012, s. 30).

(8)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 2964/95 z dnia 20 grudnia 1995 r. wprowadzające rejestrację przywozu i dostaw ropy naftowej we Wspólnocie (Dz.U. L 310 z 22.12.1995, s. 5).

(9)  Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny, (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).

(10)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1099/2008 z dnia 22 października 2008 r. w sprawie statystyki energii (Dz.U. L 304 z 14.11.2008, s. 1).

(11)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 z dnia 21 maja 2013 r. w sprawie mechanizmu monitorowania i sprawozdawczości w zakresie emisji gazów cieplarnianych oraz zgłaszania innych informacji na poziomie krajowym i unijnym, mających znaczenie dla zmiany klimatu, oraz uchylające decyzję nr 280/2004/WE (Dz.U. L 165 z 18.6.2013, s. 13).

(12)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 666/2014 z dnia 12 marca 2014 r. ustanawiające wymogi materialne dotyczące unijnego systemu wykazów i uwzględniające zmiany współczynników ocieplenia globalnego oraz uzgodnione na szczeblu międzynarodowym wytyczne na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady(UE) nr 525/2013 (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 26).


ZAŁĄCZNIK II

OBLICZANIE PODSTAWOWEJ NORMY DLA PALIW DLA PALIW KOPALNYCH

Metoda obliczania

a)

Podstawową normę dla paliw oblicza się w następujący sposób, w oparciu o średnie zużycie paliw kopalnych w Unii w postaci benzyny, oleju napędowego, gazu płynnego (LPG) i sprężonego gazu ziemnego (CNG):

Formula

gdzie:

 

„x” oznacza różne paliwa i energię objęte zakresem niniejszej dyrektywy, określone w poniższej tabeli;

 

„GHGix” oznacza intensywność emisji gazów cieplarnianych sprzedanej na rynku rocznej dostawy paliwa „x” lub energii objętych zakresem niniejszej dyrektywy wyrażoną w gCO2eq/MJ. Stosuje się wartości dotyczące paliw kopalnych określone w załączniku I część 2 pkt 5;

 

„MJx” oznacza całkowitą dostarczoną energię przeliczoną w oparciu o ujęte w sprawozdaniu ilości paliwa „x” i wyrażoną w megadżulach.

b)

Dane dotyczące zużycia

Dane dotyczące zużycia stosowane do obliczania wartości są następujące:

Paliwo

Zużycie energii (MJ)

Źródło

Olej napędowy

7 894 969 × 106

Sprawozdawczość państw członkowskich do UNFCCC z 2010 r.

Olej napędowy stosowany w pojazdach nieporuszających się po drogach

240 763 × 106

Benzyna

3 844 356 × 106

Gaz płynny (LPG)

217 563 × 106

Sprężony gaz ziemny

51 037 × 106

Intensywność emisji gazów cieplarnianych

Podstawowa norma dla paliw w 2010 r. wynosi: 94,1 gCO2eq/MJ


ZAŁĄCZNIK III

SPRAWOZDAWCZOŚĆ PAŃSTW CZŁONKOWSKICH DO KOMISJI

1.

Do dnia 31 grudnia każdego roku państwa członkowskie składają sprawozdanie zawierające dane wymienione w pkt 3. W sprawozdaniu muszą zostać ujęte dane dotyczące wszystkich paliw i całej energii wprowadzonych do obrotu w każdym z państw członkowskich. W przypadku mieszania wielu biopaliw z paliwami kopalnymi muszą zostać dostarczone dane w odniesieniu do każdego biopaliwa.

2.

Dane wymienione w pkt 3 mają być przekazywane oddzielnie w odniesieniu do paliwa lub energii wprowadzonych do obrotu przez dostawców w danym państwie członkowskim (w tym przez dostawców prowadzących wspólną sprawozdawczość prowadzących działalność w jednym państwie członkowskim).

3.

Państwa członkowskie w odniesieniu do każdego paliwa i każdej energii mają składać Komisji sprawozdanie obejmujące następujące dane zagregowane zgodnie z pkt 2 i określone w załączniku I:

a)

rodzaj paliwa lub energii;

b)

ilość paliwa lub energii elektrycznej;

c)

intensywność emisji gazów cieplarnianych;

d)

redukcja emisji w segmencie wydobywczym;

e)

pochodzenie;

f)

miejsce zakupu.


ZAŁĄCZNIK IV

WZÓR DO CELÓW PRZEKAZYWANIA INFORMACJI DLA ZACHOWANIA SPÓJNOŚCI ZGŁOSZONYCH DANYCH

Paliwo – pojedynczy dostawcy

Pozycja

Wspólna sprawozda wczość (TAK/NIE)

Państwo

Dostawca1

Rodzaj paliwa 7

Kod paliwa CN7

Ilość2

Średnia intensywność emisji gazów cieplarnianych

Redukcja emisji w segmencie wydobywczym5

Redukcja wobec średniej z 2010 r.

w litrach

w jednostkach energii

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kod CN

Intensywność emisji gazów cieplarnianych4

Surowiec

Kod CN

Intensywność emisji gazów cieplarnianych4

zrównoważony (TAK/NIE)

 

Składnik F.1 (składnik – paliwo kopalne)

Składnik B.1 (składnik – biopaliwo)

 

 

 

 

 

 

 

Składnik F.n (składnik – paliwo kopalne)

Składnik B.m (składnik – biopaliwo)

 

 

 

 

 

 

 

 

k

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kod CN2

Intensywność emisji gazów cieplarnianych4

Surowiec

Kod CN2

Intensywność emisji gazów cieplarnianych4

zrównoważony (TAK/NIE)

 

Składnik F.1 (składnik – paliwo kopalne)

Składnik B.1 (składnik – biopaliwo)

 

 

 

 

 

 

 

Składnik F.n (składnik – paliwo kopalne)

Składnik B.m (składnik – biopaliwo)

 

 

 

 

 

 

 

 


Paliwo – dostawcy prowadzący wspólną sprawozdawczość

Pozycja

Wspólna sprawozda wczość (TAK/NIE)

Państwo

Dostawca1

Rodzaj paliwa 7

Kod paliwa CN7

Ilość2

Średnia intensywność emisji gazów cieplarnianych

Redukcja emisji w segmencie wydobywczym5

Redukcja wobec średniej z 2010 r.

w litrach

w jednostkach energii

I

TAK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razem

 

 

 

 

 

 

Kod CN

Intensywność emisji gazów cieplarnianych4

Surowiec

Kod CN

Intensywność emisji gazów cieplarnianych4

zrównoważony (TAK/NIE)

 

Składnik F.1 (składnik – paliwo kopalne)

Składnik B.1 (składnik – biopaliwo)

 

 

 

 

 

 

 

Składnik F.n (składnik – paliwo kopalne)

Składnik B.m (składnik – biopaliwo)

 

 

 

 

 

 

 

 

X

TAK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razem

 

 

 

 

 

 

Kod CN2

Intensywność emisji gazów cieplarnianych4

Surowiec

Kod CN2

Intensywność emisji gazów cieplarnianych4

zrównoważony (TAK/NIE)

 

Składnik F.1 (składnik – paliwo kopalne)

Składnik B.1 (składnik – biopaliwo)

 

 

 

 

 

 

 

Składnik F.n (składnik – paliwo kopalne)

Składnik B.m (składnik – biopaliwo)

 

 

 

 

 

 

 

 


Energia elektryczna

Wspólna sprawozda wczość (TAK/NIE)

Państwo

Dostawca1

Rodzaj energii7

Ilość6

Intensywność emisji gazów cieplarnianych

Redukcja wobec średniej z 2010 r.

w jednostkach energii

NIE

 

 

 

 

 

 


Informacje o dostawcach prowadzących wspólną sprawozdawczość

 

Państwo

Dostawca1

Rodzaj energii7

Ilość6

Intensywność emisji gazów

Redukcja wobec średniej z 2010 r.

w jednostkach energii

TAK

 

 

 

 

 

 

TAK

 

 

 

 

 

 

 

Razem

 

 

 

 

 


Pochodzenie – pojedynczy dostawcy8

Pozycja 1

składnik F.1

Pozycja 1

składnik F.n

Pozycja k

składnik F.1

Pozycja k

component F.n

Nazwa handlowa surowca

Gęstość API3

Tony

Nazwa handlowa surowca

Gęstość API3

Tony

Nazwa handlowa surowca

Gęstość API3

Tony

Nazwa handlowa surowca

Gęstość API3

Tony

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Pozycja 1

składnik B.1

Pozycja 1

składnik B.m

Pozycja k

składnik B.1

Pozycja k

składnik B.m

Ścieżka biopaliwa

Gęstość API3

Tony

Ścieżka biopaliwa

Gęstość API3

Tony

Ścieżka biopaliwa

Gęstość API3

Tony

Ścieżka biopaliwa

Gęstość API3

Tony

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Pochodzenie – dostawcy prowadzący wspólną sprawozdawczość8

Pozycja I

składnik F.1

Pozycja I

składnik F.n

Pozycja X

składnik F.1

Pozycja X

składnik F.n

Nazwa handlowa surowca

Gęstość API3

Tony

Nazwa handlowa surowca

Gęstość API3

Tony

Nazwa handlowa surowca

Gęstość API3

Tony

Nazwa handlowa surowca

Gęstość API3

Tony

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Pozycja I

składnik B.1

Pozycja I

składnik B.m

Pozycja X

składnik B.1

Pozycja X

składnik B.m

Ścieżka biopaliwa

Gęstość API3

Tony

Ścieżka biopaliwa

Gęstość API3

Tony

Ścieżka biopaliwa

Gęstość API3

Tony

Ścieżka biopaliwa

Gęstość API3

Tony

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Miejsce zakupu9

Pozycja

Składnik

Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego

Państwo

Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego

Państwo

Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego

Państwo

Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego

Państwo

Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego

Państwo

Nazwa rafinerii/ zakładu przetwór czego

Państwo

1

F.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

F.n

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

B.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

B.m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

k

F.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

k

F.n

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

k

B.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

k

B.m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l

F.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l

F.n

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l

B.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l

B.m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

F.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

F.n

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

B.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

B.m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Całkowita energia ujęta w sprawozdaniu i osiągnięta redukcja emisji w podziale na państwa członkowskie

Ilość (w jednostkach energii)10

Intensywność emisji gazów cieplarnianych

Redukcja wobec średniej z 2010 r.

 

 

 

Uwagi dotyczące formatu

Wzór do celów sprawozdawczości dostawcy jest identyczny ze wzorem do celów sprawozdawczości państwa członkowskiego.

Nie wypełniać pól zacienionych.

1)

Dane identyfikacyjne dostawcy zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. a).

2)

Ilość paliwa zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. c).

3)

Gęstość mierzona w stopniach Amerykańskiego Instytutu Naftowego (API) zdefiniowano zgodnie z metodą badawczą ASTM D287.

4)

Intensywność emisji gazów cieplarnianych zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. e).

5)

Redukcję emisji w segmencie wydobywczym zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. d); specyfikacje dotyczące sprawozdawczości określono w załączniku I część 2 pkt 1.

6)

Ilość energii elektrycznej zdefiniowano w załączniku I część 2 pkt 6.

7)

Rodzaje paliwa i odpowiadające im kody CN zdefiniowano w załączniku I część 1 pkt 3 lit. b).

8)

Pochodzenie zdefiniowano w załączniku I część 2 pkt 2 i 4.

9)

Miejsce zakupu zdefiniowano w załączniku I część 2 pkt 3 i 4.

10)

Całkowita ilość zużytej energii (paliwo i energia elektryczna).


25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/68


DYREKTYWA KOMISJI (UE) 2015/653

z dnia 24 kwietnia 2015 r.

zmieniająca dyrektywę 2006/126/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie praw jazdy

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 2006/126/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie praw jazdy (1), w szczególności jej art. 8,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kody i subkody określone w załączniku I do dyrektywy 2006/126/WE należy zaktualizować w świetle postępu technicznego i naukowego, zwłaszcza w dziedzinie zmian w pojazdach i wsparcia technicznego dla kierowców niepełnosprawnych.

(2)

Aby uwzględnić nowe osiągnięcia technologiczne, przy ustalaniu kodów i subkodów należy wziąć pod uwagę kryterium funkcji. Na potrzeby uproszczeń administracyjnych niektóre kody należy również skreślić, połączyć z innymi kodami lub skrócić.

(3)

W celu zmniejszenia obciążenia niepełnosprawnych kierowców, tam gdzie to możliwe, należy umożliwić im prowadzenie pojazdu bez zmian technicznych. Ponieważ nowoczesna technologia pojazdów umożliwia takim kierowcom obsługę niektórych standardowych pojazdów o ograniczonej mocy, np. w odniesieniu do układu kierowniczego lub hamulcowego, w celu zapewnienia kierowcom większej elastyczności przy jednoczesnym zapewnieniu bezpiecznej eksploatacji pojazdu należy wprowadzić kody, które umożliwiłyby prowadzenie pojazdów o maksymalnej mocy zgodnej z tą, jaką kierowca może osiągnąć.

(4)

Niektóre kody, które obecnie obejmują tylko uwarunkowania medyczne, mogą być istotne również dla innych celów w zakresie bezpieczeństwa ruchu drogowego poprzez ograniczenie ilości sytuacji wysokiego ryzyka, np. w przypadku początkujących i starszych kierowców. W związku z tym należy również stworzyć sekcję takich kodów dotyczących ograniczonego użycia.

(5)

W celu poprawy bezpieczeństwa ruchu drogowego kilka państw członkowskich wprowadziło programy umożliwiające kierowcom prowadzenie wyłącznie pojazdów wyposażonych w alkomaty blokujące zapłon lub planuje wprowadzenie takich programów. W celu ułatwienia wdrażania i akceptacji alkomatów blokujących zapłon, biorąc pod uwagę zalecenie zawarte w sprawozdaniu „Zapobieganie prowadzeniu pojazdów mechanicznych po spożyciu alkoholu przy pomocy alkomatów blokujących zapłon” (2), należy wprowadzić zharmonizowany kod.

(6)

Zgodnie ze wspólną deklaracją polityczną państw członkowskich i Komisji z dnia 28 września 2011 r. dotyczącą dokumentów wyjaśniających (3) państwa członkowskie zobowiązały się do składania, w uzasadnionych przypadkach, wraz z powiadomieniem o środkach transpozycji, jednego lub więcej dokumentów wyjaśniających związki między elementami dyrektywy a odpowiadającymi im częściami krajowych instrumentów transpozycyjnych.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 2006/126/WE.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Komitetu ds. Praw Jazdy,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

Załącznik I do dyrektywy 2006/126/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

1.   Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 1 stycznia 2017 r. Niezwłocznie przekazują one Komisji tekst tych przepisów.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 403 z 30.12.2006, s. 18.

(2)  Zapobieganie prowadzeniu pojazdów mechanicznych po spożyciu alkoholu przy pomocy alkomatów blokujących zapłon, zob.: http://ec.europa.eu/transport/road_safety/pdf/behavior/study_alcohol_interlock.pdf.

(3)  Dz.U. C 369 z 17.12.2011, s. 14.


ZAŁĄCZNIK

Załącznik I sekcja 3 dyrektywy 2006/126/WE dotycząca strony 2 prawa jazdy, lit. a) pkt 12 otrzymuje brzmienie:

„12.

dodatkowe informacje lub ograniczenie(-a) w formie kodu naprzeciwko kategorii, której dotyczą.

Używane są następujące kody:

—   kody od 01 do 99: zharmonizowane kody unijne

KIEROWCA (względy medyczne)

01. Korekcja lub ochrona wzroku

01.01. Okulary

01.02. Soczewka(-i) kontaktowa(-e)

01.05. Przepaska na oko

01.06. Okulary lub soczewki kontaktowe

01.07. Specjalistyczne pomoce optyczne

02. Korekcja słuchu/korekcja komunikacji

03. Protezy/szyny kończyn

03.01. Proteza/szyna kończyny górnej

03.02. Proteza/szyna kończyny dolnej

ZMIANY W POJEŹDZIE

10. Zmodyfikowana przekładnia

10.02. Automatyczny wybór przełożenia skrzyni biegów

10.04. Dostosowany system sterujący przeniesieniem napędu

15. Zmodyfikowane sprzęgło

15.01. Dostosowany pedał sprzęgła

15.02. Sprzęgło obsługiwane ręcznie

15.03. Sprzęgło automatyczne

15.04. Środki zapobiegające blokowaniu lub uruchamianiu pedału sprzęgła

20. Zmodyfikowany układ hamulcowy

20.01. Dostosowany pedał hamulca

20.03. Pedał hamulca dostosowany do lewej stopy

20.04. Przesuwny pedał hamulca

20.05. Wychylny pedał hamulca

20.06. Hamulec obsługiwany ręcznie

20.07. Maksymalny nacisk na dźwignię hamulca … N (*) (np.: »20.07(300N)«)

20.09. Dostosowany hamulec ręczny

20.12. Środki zapobiegające blokowaniu lub uruchamianiu pedału hamulca

20.13. Hamulec obsługiwany kolanem

20.14. Zewnętrzne wspomaganie układu hamulcowego

25. Zmodyfikowany system przyspieszenia

25.01. Dostosowany pedał przyspieszenia

25.03. Wychylny pedał przyspieszenia

25.04. Przyspieszenie obsługiwane ręcznie

25.05. Przyspieszenie obsługiwane kolanem

25.06. Działanie urządzenia przyspieszającego wspomagane siłą zewnętrzną

25.08. Pedał przyspieszenia po lewej stronie

25.09. Środki zapobiegające blokowaniu lub uruchamianiu pedału przyspieszenia

31. Dostosowania pedałów i zabezpieczenia w pedałach

31.01. Dodatkowy zestaw pedałów równoległych

31.02. Pedały na tym samym (lub prawie na tym samym) poziomie

31.03. Środki zapobiegające blokowaniu lub uruchamianiu pedałów przyspieszenia i hamulca, które nie są obsługiwane stopą

31.04. Podniesiona podłoga

32. Połączone układy hamulca głównego i przyspieszenia

32.01. Urządzenie przyspieszające i hamulec główny jako połączony układ obsługiwany jedną ręką

32.02. Urządzenie przyspieszające i hamulec główny jako połączony układ obsługiwany z wykorzystaniem siły zewnętrznej

33. Połączone układy hamulca głównego, przyspieszenia i kierowniczy

33.01. Urządzenie przyspieszające, hamulec główny i układ kierowniczy jako połączony układ obsługiwany z wykorzystaniem siły zewnętrznej jedną ręką

33.02. Urządzenie przyspieszające, hamulec główny i układ kierowniczy jako połączony układ obsługiwany z wykorzystaniem siły zewnętrznej dwoma rękami

35. Zmodyfikowany pulpit sterowniczy (przełączniki świateł, wycieraczki szyby przedniej/spryskiwacz, sygnał dźwiękowy, światła kierunkowskazów itp.)

35.02. Urządzenia sterownicze obsługiwane bez puszczania urządzenia kierującego

35.03. Urządzenia sterownicze obsługiwane lewą ręką bez puszczania urządzenia kierującego

35.04. Urządzenia sterownicze obsługiwane prawą ręką bez puszczania urządzenia kierującego

35.05. Urządzenia sterownicze obsługiwane bez puszczania urządzenia kierującego i mechanizmów przyspieszenia i hamowania

40. Zmodyfikowany układ kierowniczy

40.01. Maksymalny nacisk na urządzenie kierujące … N (*) (np.: »40.01(140 N)«)

40.05. Dostosowane koło kierownicy (większe/grubsze koło kierownicy, mniejsza średnica itp.)

40.06. Dostosowana pozycja koła kierownicy

40.09. Kierowanie nożne

40.11. Urządzenie wspomagające na kole kierownicy

40.14. Alternatywny dostosowany układ kierowniczy obsługiwany jedną ręką/ramieniem

40.15. Alternatywny dostosowany układ kierowniczy obsługiwany dwoma rękami/ramionami

42. Zmodyfikowane wsteczne i boczne urządzenia widzenia pośredniego

42.01. Dostosowane wsteczne urządzenie widzenia pośredniego

42.03. Dodatkowe wewnętrzne boczne urządzenie widzenia pośredniego

42.05. Urządzenie eliminujące martwy punkt

43. Pozycja siedząca kierowcy

43.01. Siedzenie kierowcy na wysokości umożliwiającej prawidłową widoczność i w prawidłowej odległości od koła kierownicy i pedałów

43.02. Siedzenie kierowcy dopasowane do kształtu ciała

43.03. Siedzenie kierowcy z oparciem bocznym stabilizującym pozycję

43.04. Siedzenie kierowcy z podłokietnikiem

43.06. Dostosowanie pasa bezpieczeństwa

43.07. Typ pasa bezpieczeństwa ze stabilizacją pozycji

44. Modyfikacje motocykli (obowiązkowe stosowanie subkodu)

44.01. Hamulec jednofunkcyjny

44.02. Dostosowany hamulec przedniego koła

44.03. Dostosowany hamulec tylnego koła

44.04. Dostosowany system przyspieszenia

44.08. Wysokość siedzenia pozwalająca kierowcy w pozycji siedzącej na jednoczesne oparcie dwóch stóp na powierzchni i zachowanie równowagi motocykla podczas zatrzymania i postoju

44.09. Maksymalny nacisk na dźwignię hamulca przedniego koła … N (*) (np.: »44.09(140N)«)

44.10. Maksymalny nacisk na dźwignię hamulca tylnego koła … N (*) (np.: »44.10(240N)«)

44.11. Dostosowany podnóżek

44.12. Dostosowana rękojeść

45. Tylko motocykle z wózkiem bocznym

46. Tylko pojazdy trójkołowe

47. Ograniczone do pojazdów mających więcej niż dwa koła, które nie wymagają utrzymywania równowagi przez kierowcę w czasie uruchamiania, zatrzymywania i postoju

50. Ograniczone do określonego pojazdu/nadwozia (numer identyfikacyjny pojazdu, VIN)

Litery stosowane w połączeniu z kodami 01 do 44 w celu dookreślenia:

a lewa

b prawa

c ręka

d stopa

e środek

f ramię

g kciuk

KODY OGRANICZONEGO UŻYCIA

61. Jazda tylko w godzinach dziennych (na przykład: okres między jedną godziną po wschodzie słońca i jedną godziną przed zachodem)

62. Jazda tylko w promieniu … km od miejsca zamieszkania posiadacza prawa jazdy lub w obrębie miasta/regionu

63. Jazda bez pasażerów

64. Jazda z prędkością nie większą niż … km/h

65. Jazda tylko w towarzystwie innego posiadacza prawa jazdy co najmniej tej samej kategorii

66. Bez przyczepy

67. Bez prawa wjazdu na autostrady

68. Zakaz spożywania alkoholu

69. Ograniczone do pojazdów wyposażonych w alkomaty blokujące zapłon zgodnie z normą EN 50436. Oznaczenie daty ważności nie jest obowiązkowe (np. »69« lub »69(01.01.2016 r.)«)

SPRAWY ADMINISTRACYJNE

70. Wymiana prawa jazdy numer … wydanego przez … (wyróżnik UE/ONZ w przypadku państwa trzeciego; np. »70.0123456789.NL«)

71. Duplikat prawa jazdy numer … (wyróżnik UE/ONZ w przypadku państwa trzeciego; np. »71.987654321.HR«)

73. Wyłącznie dla pojazdów silnikowych kategorii B typów czterokołowych (B1)

78. Wyłącznie dla pojazdów z przekładnią automatyczną

79. […] Ograniczone do pojazdów, które spełniają wymogi specyfikacji wskazanej w nawiasach, w związku ze stosowaniem art. 13 niniejszej dyrektywy

79.01. Wyłącznie dla pojazdów dwukołowych z wózkiem bocznym lub bez

79.02. Wyłącznie dla pojazdów kategorii AM typów trójkołowych lub lekkich czterokołowych

79.03. Wyłącznie dla pojazdów trójkołowych

79.04. Wyłącznie dla pojazdów trójkołowych wraz z przyczepą o dopuszczalnej masie całkowitej nieprzekraczającej 750 kg

79.05. Motocykl kategorii A1 o stosunku mocy do masy przekraczającym 0,1 kW/kg

79.06. Pojazd kategorii BE, przy czym dopuszczalna masa całkowita przyczepy przekracza 3 500 kg

80. Wyłącznie dla posiadaczy praw jazdy upoważniających do prowadzenia pojazdów silnikowych kategorii A, typu trójkołowego, w wieku poniżej 24 lat

81. Wyłącznie dla posiadaczy praw jazdy upoważniających do prowadzenia pojazdów kategorii A, typu motocykl dwukołowy, w wieku poniżej 21 lat

95. Kierowca, który według posiadanego świadectwa kompetencji zawodowych spełnia wymagania dotyczące predyspozycji zawodowych przewidziane dyrektywą 2003/59/WE do dnia … [np. »95(01.01.12)«)

96. Pojazdy kategorii B wraz z przyczepą, której dopuszczalna masa całkowita przekracza 750 kg, przy czym dopuszczalna masa całkowita takiego zestawu pojazdów przekracza 3 500 kg, ale nie przekracza 4 250 kg

97. Nie posiada uprawnień do prowadzenia pojazdów kategorii C1 objętych zakresem rozporządzenia Rady (EWG) nr 3821/85 (**)

—   kody 100 i powyżej: kody krajowe, ważne jedynie w odniesieniu do ruchu na terytorium państwa członkowskiego, które wydało prawo jazdy.

Tam, gdzie kody mają zastosowanie do wszystkich kategorii, dla których jest wydane prawo jazdy, może to być wydrukowane w kolumnach 9, 10 i 11;



DECYZJE

25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/74


DECYZJA RADY (UE) 2015/654

z dnia 21 kwietnia 2015 r.

w sprawie mianowania Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej na okres od dnia 1 lipca 2015 r. do dnia 30 czerwca 2020 r.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 240 ust. 2 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze fakt, że należy mianować Sekretarza Generalnego Rady na okres od dnia 1 lipca 2015 r. do dnia 30 czerwca 2020 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN zostaje niniejszym mianowany na stanowisko Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej na okres od dnia 1 lipca 2015 r. do dnia 30 czerwca 2020 r.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady notyfikuje niniejszą decyzję Jeppemu TRANHOLMOWI-MIKKELSENOWI.

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 21 kwietnia 2015 r.

W imieniu Rady

E. RINKĒVIČS

Przewodniczący


25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/75


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/655

z dnia 23 kwietnia 2015 r.

na podstawie art. 3 ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 w sprawie postaci użytkowej na bazie polidimetylosiloksanu wprowadzanej do obrotu w celu zwalczania komarów

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 3 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 16 maja 2014 r. Belgia zwróciła się do Komisji o zadecydowanie, zgodnie z art. 3 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, czy postać użytkowa na bazie polidimetylosiloksanu stosowana do zwalczania komarów, jest produktem biobójczym w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) tego rozporządzenia.

(2)

Według informacji przekazanych przez przedsiębiorstwo wprowadzające produkt do obrotu postać użytkowa na bazie polidimetylosiloksanu prowadzi do utworzenia cienkiej silikonowej warstwy na powierzchni zbiorników wodnych. Niskie napięcie powierzchniowe silikonowej warstwy uniemożliwia larwom komarów oddychanie, a samicom komarów składanie jaj na powierzchni wody, przez co wiele owadów tonie podczas próby złożenia jaj.

(3)

W związku z tym postać użytkowa na bazie polidimetylosiloksanu stanowi fizyczną przeszkodę dla zdolności reprodukcyjnych komarów.

(4)

Zgodnie z art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 jedynie produkty, które są przeznaczone do niszczenia, odstraszania, unieszkodliwiania organizmów szkodliwych, zapobiegania ich działaniu lub zwalczania ich w jakikolwiek sposób inny niż działanie czysto fizyczne lub mechaniczne, stanowią produkty biobójcze.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Postać użytkowa na bazie polidimetylosiloksanu stosowana do zwalczania komarów poprzez utworzenie na powierzchni wody silikonowej warstwy o niższym napięciu powierzchniowym, i wprowadzana do obrotu w tym celu, nie jest produktem biobójczym w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.


25.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 107/76


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (UE) 2015/656

z dnia 4 lutego 2015 r.

w sprawie warunków, na jakich instytucje kredytowe mogą włączać zyski z bieżącego okresu lub zyski roczne do kapitału podstawowego Tier I zgodnie z art. 26 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 (EBC/2015/4)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 1024/2013 z dnia 15 października 2013 r. powierzające Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania w odniesieniu do polityki związanej z nadzorem ostrożnościowym nad instytucjami kredytowymi (1), w szczególności art. 4 ust. 1 lit. d) oraz drugi akapit art. 4 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 26 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (2) wprowadził nową procedurę, zgodnie z którą włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I przed podjęciem przez instytucję formalnej decyzji potwierdzającej ostateczny wynik finansowy instytucji w danym roku wymaga zezwolenia właściwego organu. Zezwolenia takiego udziela się, jeżeli są spełnione dwa następujące warunki: zyski zostały zweryfikowane przez niezależne od danej instytucji osoby odpowiedzialne za badanie sprawozdań finansowych tej instytucji oraz instytucja wykazała, że kwota tych zysków została pomniejszona o wszelkie możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy.

(2)

Znaczenie terminu „możliwe do przewidzenia” na potrzeby art. 26 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 575/2013 zostało wyjaśnione w art. 2 i 3 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 241/2014 (3).

(3)

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 680/2014 (4) określa jednolite wymogi w zakresie sprawozdawczości nadzorczej.

(4)

Stosownie do art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (UE) nr 1024/2013 Europejski Bank Centralny (EBC) jest organem właściwym w zakresie udzielania instytucjom kredytowym podlegającym jego bezpośredniemu nadzorowi zezwoleń na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I, o ile spełnione są wspomniane powyżej warunki.

(5)

Biorąc pod uwagę fakt, iż – na potrzeby udzielenia zezwolenia, o którym mowa w art. 26 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 – rozporządzenie delegowane (UE) nr 241/2014 ujednoliciło sposób pomniejszania zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych o możliwe do przewidzenia dywidendy, zezwoleń na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I powinno się udzielać w przypadku spełnienia określonych warunków.

(6)

Jeżeli nie są spełnione warunki stosowania niniejszej decyzji, EBC ocenia wnioski o udzielenie zezwolenia na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I indywidualnie,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Przedmiot i zakres regulacji

1.   Niniejsza decyzja określa warunki, na jakich EBC udziela instytucjom kredytowym zezwoleń na włączanie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I zgodnie z art. 26 ust. 2 lit. a) i b) rozporządzenia (UE) nr 575/2013.

2.   Niniejsza decyzja nie narusza uprawnień instytucji kredytowych do występowania do EBC z wnioskami o udzielenie zezwolenia na włączanie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I w przypadkach, do których niniejsza decyzja nie ma zastosowania.

3.   Niniejsza decyzja ma zastosowanie do instytucji kredytowych podlegających bezpośredniemu nadzorowi EBC zgodnie z postanowieniami rozporządzenia Europejskiego Banku Centralnego (UE) nr 468/2014 (EBC/2014/17) (5).

Artykuł 2

Definicje

Użyte w niniejszej decyzji terminy oznaczają:

1)   „instytucja kredytowa”– instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 rozporządzenia (UE) nr 575/2013, podlegającą nadzorowi EBC;

2)   „na zasadzie skonsolidowanej”– termin „na zasadzie skonsolidowanej” w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 48 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;

3)   „na zasadzie subskonsolidowanej”– termin „na zasadzie subskonsolidowanej” w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 49 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;

4)   „podmiot konsolidujący”– instytucję kredytową, która ma obowiązek spełniania wymogów ustanowionych rozporządzeniem (UE) nr 575/2013 na zasadzie skonsolidowanej lub na zasadzie subskonsolidowanej, zgodnie z art. 11 i 18 rozporządzenia (UE) nr 575/2013;

5)   „zyski z bieżącego okresu”– zyski ustalone zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami o rachunkowości, obliczone w odniesieniu do okresu referencyjnego krótszego niż pełny rok obrotowy, przed podjęciem przez daną instytucję kredytową formalnej decyzji potwierdzającej jej zysk lub stratę;

6)   „zyski roczne”– zyski zdefiniowane w mających zastosowanie przepisach o rachunkowości, obliczone w odniesieniu do okresu referencyjnego jednego roku obrotowego, przed podjęciem przez daną instytucję kredytową formalnej decyzji potwierdzającej jej zysk lub stratę;

7)   „wskaźnik wypłaty dywidendy na poziomie skonsolidowanym”– stosunek pomiędzy: a) dywidendami innymi niż wypłacone w formie nie obniżającej kapitału podstawowego Tier I (np. w formie akcji spółki), przekazanymi właścicielom podmiotu konsolidującego; oraz b) zyskiem po opodatkowaniu, należnym na rzecz właścicieli podmiotu konsolidującego. Jeżeli dla danego roku stosunek pomiędzy a) i b) jest ujemny lub wyższy niż 100 %, przyjmuje się, że wskaźnik wypłaty dywidendy wynosi 100 %. Jeżeli dla danego roku b) wynosi zero, przyjmuje się, że wskaźnik wypłaty dywidendy wynosi 0 % – jeżeli a) wynosi zero, oraz 100 % – jeżeli a) jest większe niż zero;

8)   „wskaźnik wypłaty dywidendy na poziomie indywidualnym”– stosunek pomiędzy: a) dywidendami innymi niż wypłacone w formie nie obniżającej kapitału podstawowego Tier I (np. w formie akcji spółki), przekazanymi właścicielom podmiotu; oraz b) zyskiem po opodatkowaniu. Jeżeli dla danego roku stosunek pomiędzy a) i b) jest ujemny lub wyższy niż 100 %, przyjmuje się, że wskaźnik wypłaty dywidendy wynosi 100 %. Jeżeli dla danego roku b) wynosi zero, przyjmuje się, że wskaźnik wypłaty dywidendy wynosi 0 % – jeżeli a) wynosi zero, oraz 100 % – jeżeli a) jest większe niż zero.

Artykuł 3

Zezwolenie na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I

1.   Na potrzeby art. 26 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 instytucji kredytowej zezwala się na włączenie zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I przed podjęciem formalnej decyzji potwierdzającej ostateczny zysk lub stratę tej instytucji w danym roku pod warunkiem spełnienia przez tę instytucję warunków, o których mowa w art. 4 i 5 niniejszej decyzji.

2.   Warunki określone w art. 4 i 5 muszą być spełnione przed przekazaniem odpowiedniej sprawozdawczości dotyczącej funduszy własnych oraz wymogów w zakresie funduszy własnych w terminach przekazywania danych określonych w art. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014.

3.   Instytucja kredytowa mająca zamiar włączenia zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I przesyła do EBC pismo zawierające dokumentację określoną w art. 4 i 5 niniejszej decyzji. EBC zawiadamia instytucję kredytową w ciągu trzech dni roboczych od dnia otrzymania dokumentacji, czy obejmuje ona informacje wymagane zgodnie z niniejszą decyzją.

Artykuł 4

Weryfikacja zysków

1.   EBC uznaje za spełniony wymóg weryfikacji zysków, o którym mowa w art. 26 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 575/2013, jeżeli zawiadamiająca instytucja kredytowa przekaże EBC dokument podpisany przez zewnętrznego biegłego rewidenta, spełniający wymagania określone w ust. 3 i 4.

2.   Instytucje kredytowe zawiadamiające o zamiarze włączenia zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych do kapitału podstawowego Tier I na różnych poziomach konsolidacji lub na zasadzie indywidualnej mogą sporządzić dokument, o którym mowa w ust. 1, na najwyższym poziomie konsolidacji.

3.   W odniesieniu do zysków rocznych weryfikacja obejmuje albo sprawozdanie z badania biegłego rewidenta, albo poręczenie stwierdzające, że badanie nie zostało zakończone, ale rewidentowi nie są znane fakty wskazujące na to, że ostateczne sprawozdanie będzie zawierało opinię z zastrzeżeniem.

4.   W odniesieniu do zysków z bieżącego okresu weryfikacja obejmuje albo sprawozdanie z badania biegłego rewidenta, albo sprawozdanie z przeglądu (review report) (zdefiniowane w Międzynarodowym Standardzie Usług Przeglądu 2410 (International Standard on Review Engagements 2410) wydanym przez Międzynarodową Radę Standardów Rewizji Finansowej (International Auditing and Assurance Standards Board) lub odpowiadających im standardach mających zastosowanie na poziomie krajowym) lub – jeżeli weryfikacja przeprowadzana przez instytucję kredytową obejmuje sprawozdanie z badania biegłego rewidenta – poręczenie o treści określonej w ust. 3.

Artykuł 5

Pomniejszenie zysków o możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy

1.   W celu wykazania, że kwota zysków została pomniejszona o wszelkie możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy, instytucja kredytowa:

a)

przedstawia deklarację, że zyski te zostały zarejestrowane zgodnie z zasadami określonymi w mających zastosowanie przepisach dotyczących rachunkowości oraz że zakres konsolidacji ostrożnościowej nie jest znacząco szerszy, niż zakres weryfikacji, o której mowa w dokumencie zewnętrznego biegłego rewidenta, o którym mowa w art. 4; oraz

b)

przedkłada EBC dokument podpisany przez wykwalifikowaną osobę, wyszczególniający główne składowe takich zysków z bieżącego okresu lub zysków rocznych, w tym ich pomniejszenie o możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy.

2.   Jeżeli zyski z bieżącego okresu lub zyski roczne mają zostać włączone na zasadzie skonsolidowanej lub subskonsolidowanej, wymogi, o których mowa w ust. 1, spełnia podmiot konsolidujący.

3.   Dywidendami pomniejszającymi zyski są kwoty formalnie zaproponowane przez organ zarządzający lub ustalone w decyzji takiego organu. Jeżeli taka formalna propozycja albo decyzja nie została jeszcze złożona lub podjęta, kwotą dywidendy pomniejszającą zyski jest najwyższa z następujących kwot:

a)

maksymalnej kwoty dywidendy obliczonej zgodnie z wewnętrznymi zasadami dotyczącymi dywidendy;

b)

kwoty dywidendy obliczonej na podstawie średniego wskaźnika wypłaty dywidendy na przestrzeni ostatnich trzech lat;

c)

kwoty dywidendy obliczonej na podstawie wskaźnika wypłaty dywidendy z poprzedniego roku.

4.   Wypłaty dywidendy oparte na przesłankach innych niż wyszczególnione w ust. 3 nie podlegają postanowieniom niniejszej decyzji.

5.   Na potrzeby ust. 1 lit. b) za wykwalifikowaną osobę uznaje się osobę należycie upoważnioną przez zarząd instytucji do podpisania dokumentu w jego imieniu.

6.   Na potrzeby ust. 1 instytucje wykorzystują wzór pisma stanowiący załącznik do niniejszej decyzji.

Artykuł 6

Wejście w życie

1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 6 lutego 2015 r.

2.   Niniejszą decyzję stosuje się od referencyjnej daty sprawozdawczej 31 grudnia 2014 r., zgodnie z art. 2 rozporządzenia (UE) nr 680/2014.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 4 lutego 2015 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 287 z 29.10.2013, s. 63.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).

(3)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 241/2014 z dnia 7 stycznia 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych dotyczących wymogów w zakresie funduszy własnych obowiązujących instytucje (Dz.U. L 74 z 14.3.2014, s. 8).

(4)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 680/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające wykonawcze standardy techniczne dotyczące sprawozdawczości nadzorczej instytucji zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (Dz.U. L 191 z 28.6.2014, s. 1).

(5)  Rozporządzenie Europejskiego Banku Centralnego (UE) nr 468/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające ramy współpracy pomiędzy Europejskim Bankiem Centralnym a właściwymi organami krajowymi oraz wyznaczonymi organami krajowymi w ramach Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego (rozporządzenie ramowe w sprawie Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego) (EBC/2014/17) (Dz.U. L 141 z 14.5.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

[Nazwa i informacje o instytucji]

[Nazwa i informacje o koordynatorze wspólnego zespołu nadzorczego]

[Miejscowość, data]

[Oznaczenie ref. instytucji]

Włączenie zysków do kapitału podstawowego Tier I

[Szanowny Panie/Szanowna Pani],

Na potrzeby przekazywania sprawozdawczości nadzorczej [data referencyjna okresu sprawozdawczego] zgodnie z art. 26 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 oraz decyzją Europejskiego Banku Centralnego (EU) 2015/656 (EBC/2015/4) niniejszym zawiadamiam o zamiarze włączenia przez [nazwa instytucji/grupy bankowej/podgrupy bankowej] do [indywidualnego/skonsolidowanego] kapitału podstawowego Tier I zysków netto wynikających z [śródrocznego/rocznego] sprawozdania finansowego na [dzień bilansowy].

Zyski netto, które mają zostać włączone do kapitału podstawowego Tier I, zostały obliczone w następujący sposób:

a)

niepodzielone zyski przed opodatkowaniem

[EUR 0]

b)

podatek

[EUR 0]

c)

inne obciążenia nałożone przez nadzorcę (1)

[EUR 0]

d)

inne możliwe do przewidzenia obciążenia nieujęte w rachunku zysków i strat (2)

[EUR 0]

e)

obciążenia ogółem (b + c + d)

[EUR 0

f)

ustalona lub proponowana dywidenda (3)

[EUR 0/brak wpisu]

g)

maksymalna dywidenda zgodnie z zasadami wewnętrznymi (4)

[EUR 0]

h)

dywidenda zgodnie ze średnim wskaźnikiem wypłaty dywidendy (ostatnie trzy lata) (5)

[EUR 0]

i)

dywidenda zgodnie ze wskaźnikiem wypłaty dywidendy za ostatni rok

[EUR 0]

j)

dywidenda podlegająca odliczeniu (maks. (g, h, i), jeżeli brak wpisu w pozycji „f”; w przeciwnym wypadku – wartość pozycji „f”)

[EUR 0]

k)

wpływ ograniczeń regulacyjnych (6)

[EUR 0]

l)

zysk, który może być włączony do kapitału podstawowego Tier I (a – e – j + k)

[EUR 0]

Na potrzeby powyższych obliczeń niniejszym oświadczam, że:

według mojej wiedzy powyższe dane są prawidłowe,

zyski zostały zweryfikowane przez osoby niezależne od instytucji i ponoszące odpowiedzialność za badanie jej sprawozdań finansowych, zgodnie z art. 26 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 oraz decyzją (UE) 2015/656 (EBC/2015/4). W tym zakresie załączam [sprawozdanie z badania/sprawozdanie z przeglądu/poręczenie] sporządzone przez [imię i nazwisko lub nazwa biegłego rewidenta],

zyski zostały określone zgodnie z zasadami zawartymi w odpowiednich przepisach z zakresu rachunkowości,

kwota zysków została pomniejszona o wszelkie możliwe do przewidzenia obciążenia lub dywidendy, zgodnie z powyższymi wskazaniami,

kwota dywidendy podlegająca odliczeniu została określona zgodnie z decyzją (UE) [2015/656] (EBC/2015/4). W szczególności dywidenda podlegająca odliczeniu jest oparta na formalnej decyzji/propozycji lub, w ich braku, na najwyższej z następujących kwot: (i) maksymalnej kwocie dywidendy obliczonej zgodnie z wewnętrznymi zasadami dotyczącymi dywidendy; (ii) kwocie dywidendy obliczonej na podstawie średniego wskaźnika wypłaty dywidendy na przestrzeni ostatnich trzech lat; (iii) kwocie dywidendy obliczonej na podstawie wskaźnika wypłaty dywidendy z poprzedniego roku. Jeżeli spodziewana wypłata dywidendy została określona jako zakres wypłat zamiast stałej wartości, zastosowano górny limit tego zakresu;

zarząd [nazwa instytucji/grupy bankowej/podgrupy bankowej] zobowiązuje się do złożenia propozycji wypłaty dywidendy w pełni zgodnej z powyższymi obliczeniami zysków netto.

Z poważaniem,

[Imię, nazwisko i stanowisko osoby uprawnionej do podpisania pisma]


(1)  Art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 241/2014.

(2)  Art. 3 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 241/2014.

(3)  Art. 2 ust. 2 i 10 rozporządzenia (UE) nr 241/2014. Należy wpisać zero tylko w przypadku formalnej decyzji lub propozycji niewypłacania dywidendy. Jeżeli nie ma takiej formalnej propozycji lub decyzji, pole należy pozostawić puste.

(4)  Art. 2 ust. 4–6 rozporządzenia (UE) nr 241/2014.

(5)  Art. 2 ust. 7 rozporządzenia (UE) nr 241/2014.

(6)  Art. 2 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 241/2014.