ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 96

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 58
11 kwietnia 2015


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2015/575 z dnia 17 grudnia 2014 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej oraz tymczasowego stosowania Protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony, dotyczącego umowy ramowej między Unią Europejską a Republiką Tunezyjską w sprawie ogólnych zasad udziału Republiki Tunezyjskiej w programach unijnych

1

 

 

Protokół do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony, dotyczący umowy ramowej między Unią Europejską a Republiką Tunezyjską w sprawie ogólnych zasad udziału Republiki Tunezyjskiej w programach unijnych

3

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/576 z dnia 10 kwietnia 2015 r. zmieniające po raz 229. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida

7

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/577 z dnia 10 kwietnia 2015 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

9

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja przedstawicieli rządów państw członkowskich (UE, Euratom) 2015/578 z dnia 1 kwietnia 2015 r. w sprawie mianowania sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości

11

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/579 z dnia 9 kwietnia 2015 r. ustanawiająca wkład finansowy Unii w wydatki poniesione w 2012 r. przez Włochy na finansowanie środków stosowanych w stanach zagrożenia, służących zwalczaniu grypy ptaków (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 2235)

13

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

11.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 96/1


DECYZJA RADY (UE) 2015/575

z dnia 17 grudnia 2014 r.

w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej oraz tymczasowego stosowania Protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony, dotyczącego umowy ramowej między Unią Europejską a Republiką Tunezyjską w sprawie ogólnych zasad udziału Republiki Tunezyjskiej w programach unijnych

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 212 w związku z art. 218 ust. 5 i 7,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 18 czerwca 2007 r. Rada upoważniła Komisję do wynegocjowania Protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony (1), dotyczącego umowy ramowej między Unią Europejską a Republiką Tunezyjską w sprawie ogólnych zasad udziału Republiki Tunezyjskiej w programach unijnych („protokół”).

(2)

Negocjacje zostały zakończone.

(3)

Protokół ma na celu ustanowienie przepisów finansowych i technicznych umożliwiających Republice Tunezyjskiej uczestnictwo w niektórych programach unijnych. Ustanowione w protokole ramy horyzontalne stanowią środek współpracy gospodarczej, finansowej i technicznej, który zapewni dostęp do pomocy, zwłaszcza finansowej, udzielanej przez Unię w ramach tych programów unijnych. Ramy te mają zastosowanie wyłącznie do programów unijnych, w przypadku których stosowne ustanawiające akty prawne przewidują możliwość uczestnictwa Republiki Tunezyjskiej. W związku z tym podpisanie i tymczasowe stosowanie protokołu nie pociąga za sobą wykonywania – w ramach różnych polityk sektorowych realizowanych przez te programy – uprawnień, które są wykonywane w momencie ustanawiania tych programów.

(4)

Należy podpisać protokół w imieniu Unii i stosować go tymczasowo do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jego zawarcia,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony, dotyczącego umowy ramowej między Unią Europejską a Republiką Tunezyjską w sprawie ogólnych zasad udziału Republiki Tunezyjskiej w programach unijnych, z zastrzeżeniem zawarcia tego protokołu.

Tekst protokołu dołącza się do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania protokołu w imieniu Unii.

Artykuł 3

Protokół jest stosowany tymczasowo od dnia jego podpisania do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jego zawarcia.

Artykuł 4

Komisja jest upoważniona do określenia w imieniu Unii szczegółowych zasad i warunków mających zastosowanie do udziału Republiki Tunezyjskiej w każdym z poszczególnych programów unijnych, w tym dotyczących należnego wkładu finansowego. Komisja informuje na bieżąco właściwą grupę roboczą Rady.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

G. L. GALLETTI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 97 z 30.3.1998, s. 2.


11.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 96/3


PROTOKÓŁ

do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony, dotyczący umowy ramowej między Unią Europejską a Republiką Tunezyjską w sprawie ogólnych zasad udziału Republiki Tunezyjskiej w programach unijnych

UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią”,

z jednej strony, oraz

REPUBLIKA TUNEZYJSKA, zwana dalej „Tunezją”,

z drugiej strony,

wspólnie zwane dalej „Stronami”,

mając na uwadze, co następuje:

(1)

Tunezja zawarła Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony (1) (zwany dalej „Układem”), który wszedł w życie w dniu 1 marca 1998 r.

(2)

Rada Europejska na posiedzeniu w Brukseli w dniach 17-18 czerwca 2004 r. z zadowoleniem przyjęła wniosek Komisji Europejskiej dotyczący europejskiej polityki sąsiedztwa i zatwierdziła konkluzje Rady z dnia 14 czerwca 2004 r.

(3)

Rada wielokrotnie przyjmowała później konkluzje wspierające tę politykę.

(4)

W dniu 5 marca 2007 r. Rada wyraziła poparcie dla ogólnego i całościowego podejścia nakreślonego w komunikacie Komisji Europejskiej z dnia 4 grudnia 2006 r. w celu umożliwienia krajom partnerskim objętym europejską polityką sąsiedztwa uczestnictwa – na podstawie ich osiągnięć i gdy pozwalają na to podstawy prawne – w agencjach i programach Wspólnoty.

(5)

Tunezja wyraziła chęć uczestnictwa w szeregu programów unijnych.

(6)

Szczegółowe zasady i warunki mające zastosowanie do udziału Tunezji w każdym z poszczególnych programów unijnych, w szczególności dotyczące wkładu finansowego, procedur sprawozdawczych i procedur oceny, należy określić w drodze porozumienia pomiędzy Komisją Europejską, działającą w imieniu Unii, a Tunezją,

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Zezwala się Tunezji na uczestnictwo we wszystkich bieżących i przyszłych programach unijnych otwartych na uczestnictwo Tunezji, zgodnie z odpowiednimi przepisami o przyjęciu tych programów.

Artykuł 2

Tunezja wnosi wkład finansowy do budżetu ogólnego Unii Europejskiej odpowiadający konkretnym programom unijnym, w których uczestniczy.

Artykuł 3

Przedstawiciele Tunezji są upoważnieni do uczestniczenia w charakterze obserwatorów i w zakresie dotyczącym Tunezji w pracach komitetów zarządzających odpowiedzialnych za monitorowanie programów unijnych, w które Tunezja wnosi wkład finansowy.

Artykuł 4

Projekty i inicjatywy przedstawione przez uczestników z Tunezji podlegają, w miarę możliwości, tym samym warunkom, zasadom i procedurom, jakie w zakresie omawianych programów unijnych mają zastosowanie do państw członkowskich.

Artykuł 5

1.   Szczegółowe zasady i warunki mające zastosowanie do udziału Tunezji w każdym z poszczególnych programów unijnych,w szczególności dotyczące należnego wkładu finansowego, procedur sprawozdawczych i procedur oceny, określa się w porozumieniu pomiędzy Komisją Europejską a właściwymi organami Tunezji, na postawie kryteriów ustanowionych w ramach poszczególnych programów.

2.   Jeśli Tunezja zwróci się o pomoc zewnętrzną Unii w celu uczestnictwa w określonym programie unijnym na podstawie art. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 232/2014 (2) lub zgodnie z innym, przyjętym w przyszłości, podobnym rozporządzeniem przewidującym pomoc zewnętrzną Unii na rzecz Tunezji, warunki korzystania przez Tunezję z pomocy Unii określa się w umowie finansowej.

Artykuł 6

1.   Zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 (3) każda umowa zawarta na podstawie art. 5 ma stanowić, że kontrole, audyty finansowe lub inne weryfikacje, w tym dochodzenia administracyjne, będą prowadzone przez Komisję Europejską, Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych i Europejski Trybunał Obrachunkowy lub z ich upoważnienia.

2.   Przyjmuje się szczegółowe przepisy dotyczące kontroli i audytu finansowego, środków administracyjnych, sankcji i odzyskiwania środków przyznające Komisji Europejskiej, Urzędowi ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych i Europejskiemu Trybunałowi Obrachunkowemu uprawnienia równoważne z ich uprawnieniami względem beneficjentów lub podwykonawców mających siedzibę w Unii.

Artykuł 7

1.   Niniejszy Protokół ma zastosowanie w okresie obowiązywania Układu.

2.   Strony podpisują i zatwierdzają niniejszy Protokół zgodnie ze swoimi właściwymi procedurami.

3.   Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy Protokół poprzez powiadomienie na piśmie drugiej Strony. Niniejszy Protokół przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.

4.   Zakończenie obowiązywania niniejszego Protokołu w drodze wypowiedzenia przez którąkolwiek ze Stron nie ma wpływu na weryfikacje i kontrole przeprowadzane w odpowiednich przypadkach na mocy art. 5 i 6.

Artykuł 8

Nie później niż trzy lata od daty wejścia w życie niniejszego Protokołu, a następnie co trzy lata, obie Strony mogą dokonać przeglądu wdrażania niniejszego Protokołu w oparciu o rzeczywiste uczestnictwo Tunezji w programach unijnych.

Artykuł 9

Niniejszy Protokół ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z warunkami określonymi w tym traktacie, a z drugiej strony, do terytorium Tunezji.

Artykuł 10

1.   Strony uzgadniają, że będą tymczasowo stosować niniejszy Protokół od dnia jego podpisania do czasu jego wejścia w życie, z zastrzeżeniem zakończenia procedur niezbędnych do tego celu.

2.   Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie kanałami dyplomatycznymi o zakończeniu procedur niezbędnych do jego wejścia w życie.

Artykuł 11

Niniejszy Protokół stanowi integralną część Układu.

Artykuł 12

Niniejszy Protokół sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i arabskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Съставено в Брюксел на седемнадесети март две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de marzo de dos mil quince.

V Bruselu dne sedmnáctého března dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende marts to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten März zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta märtsikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the seventeenth day of March in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mars deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog ožujka dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette marzo duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada septiņpadsmitajā martā.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų kovo septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év március havának tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta’ Marzu tas-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende maart tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego marca roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de março de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece martie două mii cincisprezece.

V Bruseli sedemnásteho marca dvetisícpätnásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega marca leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde mars tjugohundrafemton.

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Република Тунис

Por la República de Túnez

Za Tuniskou republiku

For Den Tunesiske Republik

Für die Tunesische Republik

Tuneesia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Τυνησίας

For the Republic of Tunisia

Pour la République tunisienne

Za Republiku Tunis

Per la Repubblica tunisina

Tunisijas Republikas vārdā –

Tuniso Respublikos vardu

A Tunéziai Köztársaság részéről

Ghar-Repubblika tat-Tuneżija

Voor de Republiek Tunesië

W imieniu Republiki Tunezyjskiej

Pela Republica da Tunísia

Pentru Republica Tunisiană

Za Tuniskú republiku

Za republiko tunizijo

Tunisian tasavallan puolesta

För Republiken Tunisien

Image

Image


(1)  Dz.U. L 97 z 30.3.1998, s. 2.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 232/2014 z dnia 11 marca 2014 r. ustanawiające Europejski Instrument Sąsiedztwa (Dz.U. L 77 z 15.3.2014, s. 27).

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).


ROZPORZĄDZENIA

11.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 96/7


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/576

z dnia 10 kwietnia 2015 r.

zmieniające po raz 229. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a), art. 7a ust. 1 i art. 7a ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia.

(2)

Dnia 31 marca 2015 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o wykreśleniu jednej osoby fizycznej z wykazu osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. Dnia 7 kwietnia 2015 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych zatwierdził decyzję o dodaniu jednej osoby fizycznej do wykazu osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002.

(4)

W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej


(1)  Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w tytule „Osoby fizyczne” dodaje się wpis w brzmieniu:

„Maulana Fazlullah (pseud. a) Mullah Fazlullah; b) Fazal Hayat; c) Mullah Radio). Data urodzenia: 1974 r. Miejsce urodzenia: wieś Kuza Bandai, Dolina Swat, prowincja Khyber Pakhtunkhawa, Pakistan. Adres: region przygraniczny w Afganistanie i Pakistanie. Inne informacje: przywódca Tehrik-i-Taliban Pakistan (TTP) od 7.11.2013 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 7.4.2015 r.”

;

2)

w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się wpis w brzmieniu:

„Abd Al-Rahman Muhammad Jaffar Ali (pseud. a) Abd al-Rahman Muhammad Jaffir; b) Abd al-Rahman Muhammad Jafir Ali; c) Abd al-Rahman Jaffir Ali; d) Abdul Rahman Mohamed Jaffer Ali; e) Abdulrahman Mohammad Jaffar; f) Ali Al-Khal; g) Abu Muhammad Al-Khal). Data urodzenia: 15.1.1968 r. Miejsce urodzenia: Al-Muharrak, Bahrajn. Obywatelstwo: bahrańskie. Inne informacje: a) z Bahrajnu finansuje i ułatwia działalność sieci Al-Kaida; b) w styczniu 2008 r. skazany przez Bahrański Trybunał Karny za finansowanie terroryzmu, udział w szkoleniach terrorystycznych, ułatwianie innym osobom podróży w celu udziału w szkoleniach terrorystycznych za granicą i członkostwo w organizacji terrorystycznej; zwolniony po wyroku trybunału i odbyciu kary; c) zamieszkały w Bahrajnie (maj 2008 r.).”

.

11.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 96/9


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/577

z dnia 10 kwietnia 2015 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

AL

102,3

MA

98,1

TR

122,2

ZZ

107,5

0707 00 05

MA

176,1

MK

97,3

TR

138,1

ZZ

137,2

0709 93 10

MA

90,4

TR

166,8

ZZ

128,6

0805 10 20

CL

64,9

EG

47,9

IL

75,4

MA

55,0

TN

63,3

TR

69,3

ZZ

62,6

0805 50 10

MA

54,2

TR

45,7

ZZ

50,0

0808 10 80

BR

100,5

CL

92,1

CN

100,9

MK

28,2

US

265,7

ZA

126,1

ZZ

118,9

0808 30 90

AR

113,2

CL

149,8

CN

106,3

ZA

144,2

ZZ

128,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

11.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 96/11


DECYZJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH (UE, Euratom) 2015/578

z dnia 1 kwietnia 2015 r.

w sprawie mianowania sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości

PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 19,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 253 i 255,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 6 października 2015 r. wygasają mandaty czternastu sędziów i czterech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości. Ponadto liczbę rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości zwiększono do jedenastu ze skutkiem od dnia 7 października 2015 r. – na mocy decyzji Rady 2013/336/UE (1). Należy dokonać mianowań na okres od dnia 7 października 2015 r. do dnia 6 października 2021 r.

(2)

Zaproponowano przedłużenie mandatów następujących sędziów Trybunału Sprawiedliwości: Lars BAY LARSEN, François BILTGEN, Endre JUHÁSZ, Küllike JÜRIMÄE, Siniša RODIN, Allan ROSAS, Marek SAFJAN i Daniel ŠVÁBY. Zaproponowano przedłużenie mandatów następujących rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości: Juliane KOKOTT i Eleanor SHARPSTON. Ponadto zaproponowano kandydaturę Henrika Saugmandsgaarda ØEGO na stanowisko rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości.

(3)

Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował kandydatury następujących osób: Lars BAY LARSEN, François BILTGEN, Endre JUHÁSZ, Küllike JÜRIMÄE, Siniša RODIN, Allan ROSAS, Marek SAFJAN i Daniel ŠVÁBY – na stanowisko sędziego Trybunału Sprawiedliwości, jak również kandydatury następujących osób: Juliane KOKOTT, Eleanor SHARPSTON i Henrik Saugmandsgaard ØE – na stanowisko rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają niniejszym mianowane na stanowisko sędziego Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2015 r. do dnia 6 października 2021 r.:

Lars BAY LARSEN,

François BILTGEN,

Endre JUHÁSZ,

Küllike JÜRIMÄE,

Siniša RODIN,

Allan ROSAS,

Marek SAFJAN,

Daniel ŠVÁBY.

Artykuł 2

Następujące osoby zostają niniejszym mianowane na stanowisko rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2015 r. do dnia 6 października 2021 r.:

Juliane KOKOTT,

Henrik Saugmandsgaard ØE,

Eleanor SHARPSTON.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 kwietnia 2015 r.

I. JUHANSONE

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2013/336/UE z dnia 25 czerwca 2013 r. w sprawie zwiększenia liczby rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (Dz.U. L 179 z 29.6.2013, s. 92).


11.4.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 96/13


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/579

z dnia 9 kwietnia 2015 r.

ustanawiająca wkład finansowy Unii w wydatki poniesione w 2012 r. przez Włochy na finansowanie środków stosowanych w stanach zagrożenia, służących zwalczaniu grypy ptaków

(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 2235)

(Jedynie tekst w języku włoskim jest autentyczny)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 652/2014 z dnia 15 maja 2014 r. ustanawiające przepisy w zakresie zarządzania wydatkami odnoszącymi się do łańcucha żywnościowego, zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt oraz dotyczącymi zdrowia roślin i materiału przeznaczonego do reprodukcji roślin, zmieniające dyrektywy Rady 98/56/WE, 2000/29/WE i 2008/90/WE, rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 178/2002, (WE) nr 882/2004 i (WE) nr 396/2005, dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/128/WE i rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 oraz uchylające decyzje Rady 66/399/EWG, 76/894/EWG i 2009/470/WE (1), w szczególności jego art. 36 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 349/2005 (2) ustanowiono zasady dotyczące wypłacania wkładu finansowego Unii przeznaczonego na środki stosowane w stanach zagrożenia, służące zwalczaniu niektórych chorób zwierzęcych, w tym grypy ptaków. W art. 7 tego rozporządzenia określono, jakie dokumenty musi złożyć państwo członkowskie występujące z wnioskiem o wkład finansowy Unii oraz terminy składania tych dokumentów.

(2)

W decyzji wykonawczej Komisji 2013/775/UE (3) przewidziano wkład finansowy Unii przyznany Włochom na pokrycie wydatków poniesionych przez to państwo członkowskie w ramach środków zwalczania ptasiej grypy w 2012 r. na podstawie decyzji Rady 2009/470/WE (4). Zgodnie ze wspomnianą decyzją wykonawczą na rzecz tego państwa członkowskiego została wypłacona pierwsza transza w wysokości 40 000,00 EUR za 2012 r. jako część wkładu finansowego Unii. Decyzja wykonawcza 2013/775/UE stanowi również, że kwota wkładu finansowego Unii ma zostać ustalona w późniejszej decyzji, którą należy przyjąć zgodnie z procedurą, o której mowa we wspomnianej decyzji Rady.

(3)

W rozporządzeniu (UE) nr 652/2014 przewidziano płatności, jakich należy dokonać na rzecz państw członkowskich w takich okolicznościach. W związku z tym przewidziano przyjęcie aktów wykonawczych ustanawiających wkład finansowy. Jednocześnie wspomnianym rozporządzeniem uchylono decyzję 2009/470/WE, a odniesienia do tej decyzji należy rozumieć jako odniesienia do rozporządzenia (UE) nr 652/2014.

(4)

W drodze decyzji wykonawczej 2013/775/UE spełniono wymogi rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady (5), w szczególności jego art. 84.

(5)

W dniu 19 sierpnia 2014 r. Włochy przedłożyły Komisji oficjalny wniosek o zwrot, któremu towarzyszyły: sprawozdanie finansowe, dokumenty potwierdzające oraz sprawozdanie epidemiologiczne na temat każdego gospodarstwa, w którym zwierzęta zostały poddane ubojowi i zniszczone. Kwota, o której zwrot wnioskowano, wynosi 1 431 549,96 EUR za 2012 r. Jednakże po przeanalizowaniu dokumentów przedłożonych przez to państwo członkowskie, kwotę 68 238,40 EUR uznano za niekwalifikującą się do zwrotu zgodnie z przepisami art. 5 rozporządzenia (WE) nr 349/2005.

(6)

W związku z tym ostateczny wkład za 2012 r. można odpowiednio ustalić na kwotę 1 363 311,56 EUR, stanowiącą różnicę między kwotą, o której zwrot wnioskowano, a kwotą niekwalifikującą się do zwrotu. Po odjęciu pierwszej transzy, o której mowa w motywie 2, saldo do wypłacenia na rzecz Włoch za 2012 r. można ustalić na 1 323 311,56 EUR.

(7)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Wkład finansowy Unii przeznaczony na wydatki poniesione przez Włochy w 2012 r. na finansowanie środków stosowanych w stanach zagrożenia, służących zwalczaniu grypy ptaków, ustala się na kwotę 1 363 311,56 EUR.

2.   Saldo wkładu finansowego Unii, które pozostaje do wypłaty Włochom, ustala się na 1 323 311,56 EUR.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Włoskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 9 kwietnia 2015 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 189 z 27.6.2014, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 349/2005 z dnia 28 lutego 2005 r. ustanawiające zasady dotyczące finansowania przez Wspólnotę środków stosowanych w stanach zagrożenia oraz zwalczania niektórych chorób zwierzęcych określonych w decyzji Rady 90/424/EWG (Dz.U. L 55 z 1.3.2005, s. 12).

(3)  Decyzja wykonawcza Komisji 2013/775/UE z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie wkładu finansowego Unii przeznaczonego na środki stosowane w stanach zagrożenia, służące zwalczaniu grypy ptaków w Niemczech, Włoszech i Niderlandach w 2012 i 2013 r. oraz w Danii i Hiszpanii w 2013 r. (Dz.U. L 343 z 19.12.2013, s. 44).

(4)  Decyzja Rady 2009/470/WE z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30).

(5)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).