ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 82

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 58
27 marca 2015


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2015/513 z dnia 26 marca 2015 r. dotyczące wykonania art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu oraz uchylenia rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 790/2014

1

 

*

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/514 z dnia 18 grudnia 2014 r. w sprawie informacji, które mają być przekazywane przez właściwe organy Europejskiemu Organowi Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych zgodnie z art. 67 ust. 3 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE ( 1 )

5

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/515 z dnia 25 marca 2015 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do ustalania cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj

12

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2015/516 z dnia 26 marca 2015 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 874/2004 ustanawiające reguły porządku publicznego dotyczące wprowadzenia w życie i funkcji Domeny Najwyższego Poziomu .eu oraz zasady regulujące rejestrację ( 1 )

14

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/517 z dnia 26 marca 2015 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 595/2004 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1788/2003 ustanawiającego opłatę wyrównawczą w sektorze mleka i przetworów mlecznych

73

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/518 z dnia 26 marca 2015 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Enterococcus faecium NCIMB 10415 jako dodatku paszowego dla kurcząt odchowywanych na kury nioski, gatunków podrzędnych drobiu rzeźnego i gatunków podrzędnych drobiu odchowywanego na kury nioski oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 361/2011 w odniesieniu do ich kompatybilności z kokcydiostatykami (posiadacz zezwolenia: DSM Nutritional Products Ltd reprezentowany przez DSM Nutritional Products Sp. z o.o.) ( 1 )

75

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/519 z dnia 26 marca 2015 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzone na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji, w następstwie przeglądu wygaśnięcia przeprowadzonego na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009

78

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/520 z dnia 26 marca 2015 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

105

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (WPZiB) 2015/521 z dnia 26 marca 2015 r. dotycząca aktualizacji i zmiany wykazu osób, grup i podmiotów objętych art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu i uchylenia decyzji 2014/438/WPZiB

107

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/522 z dnia 25 marca 2015 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 na Węgrzech (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 1711)

111

 


 

(1)   (Tekst mający znaczenie dla EOG)

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2015/513

z dnia 26 marca 2015 r.

dotyczące wykonania art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu oraz uchylenia rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 790/2014

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (1), w szczególności jego art. 2 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 22 lipca 2014 r. Rada przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 790/2014 (2) dotyczące wykonania art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001, wprowadzające uaktualniony wykaz osób, grup i podmiotów, do których zastosowanie ma rozporządzenie (WE) nr 2580/2001 („wykaz”).

(2)

Rada przedstawiła, gdy było to wykonalne, wszystkim osobom, grupom i podmiotom uzasadnienie umieszczenia ich w wykazie.

(3)

W ogłoszeniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej Rada poinformowała osoby, grupy i podmioty wymienione w wykazie, że postanowiła pozostawić je w wykazie. Rada poinformowała również osoby, grupy i podmioty, których to dotyczy, że możliwe jest zwrócenie się do Rady o uzasadnienie umieszczenia ich w wykazie, o ile taka informacja nie została im wcześniej przekazana.

(4)

Rada dokonała przeglądu wykazu zgodnie z wymogiem przewidzianym w art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001. Dokonując tego przeglądu, Rada uwzględniła uwagi przedłożone jej przez zainteresowanych.

(5)

Rada sprawdziła, że właściwe władze w rozumieniu art. 1 ust. 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB (3) podjęły decyzje odnośnie do wszystkich osób, grup i podmiotów umieszczonych w wykazie, z których wynika ich uczestnictwo w aktach terrorystycznych w rozumieniu art. 1 ust. 2 i 3 tego wspólnego stanowiska. Rada uznała także, że osoby, grupy i podmioty, do których mają zastosowanie art. 2, 3, i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB, powinny nadal być objęte szczególnymi środkami ograniczającymi przewidzianymi w rozporządzeniu (WE) nr 2580/2001.

(6)

Rada stwierdziła, że nie ma już podstaw, by dwa podmioty nadal figurowały w wykazie osób, grup i podmiotów, do których mają zastosowanie art. 2, 3, i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB.

(7)

Należy odpowiednio zaktualizować wykaz oraz uchylić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 790/2014,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wykaz przewidziany w art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 jest określony w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 790/2014 niniejszym traci moc.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 marca 2015 r.

W imieniu Rady

E. RINKĒVIČS

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 70.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 790/2014 z dnia 22 lipca 2014 r. dotyczące wykonania art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu oraz uchylenia rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 125/2014 (Dz.U. L 217 z 23.7.2014, s. 1).

(3)  Wspólne stanowisko Rady z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu (Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 93).


ZAŁĄCZNIK

Wykaz osób, grup i podmiotów, o którym mowa w art. 1

I.   OSOBY

1.

ABDOLLAHI, Hamed (alias Mustafa Abdullahi), ur. 11.8.1960 r. w Iranie. Nr paszportu: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, ur. w Al-Ihsa (Arabia Saudyjska), obywatel Arabii Saudyjskiej.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ur. 16.10.1966 r. w Tarut (Arabia Saudyjska), obywatel Arabii Saudyjskiej.

4.

ARBABSIAR, Manssor (alias Mansour Arbabsiar), ur. 6 lub 15.3.1955 r. w Iranie. Obywatel Iranu i USA. Nr paszportu: C2002515 (Iran); Paszport: 477845448 (USA). Nr krajowego dowodu tożsamości: 07442833, ważny do 15 marca 2016 r. (prawo jazdy USA).

5.

BOUYERI, Mohammed (alias: Abu ZUBAIR; SOBIAR; Abu ZOUBAIR), ur. 8.3.1978 r. w Amsterdamie (Niderlandy) – członek grupy Hofstadgroep.

6.

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias: GARBAYA, Ahmed; SA-ID; SALWWAN, Samir), ur. w 1963 r. w Libanie, obywatel Libanu.

7.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias: ALI, Salem; BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; HENIN, Ashraf Refaat Nabith; WADOOD, Khalid Adbul), ur. 14.4.1965 r. lub 1.3.1964 r. w Pakistanie, nr paszportu: 488555.

8.

SHAHLAI, Abdul Reza (alias: Abdol Reza Shala'i; Abd-al Reza Shalai; Abdorreza Shahlai; Abdolreza Shahla'i; Abdul-Reza Shahlaee; Hajj Yusef; Haji Yusif; Hajji Yasir; Hajji Yusif, Yusuf Abu-al-Karkh), ur. ok. 1957 r. w Iranie. Adresy: 1) Kermanszah, Iran, 2) Mehran Military Base (Baza Wojskowa Mehran), Prowincja Ilam, Iran.

9.

SHAKURI, Ali Gholam, ur. ok. 1965 r. w Teheranie, Iran.

10.

SOLEIMANI, Qasem (alias: Ghasem Soleymani; Qasmi Sulayman; Qasem Soleymani; Qasem Solaimani; Qasem Salimani; Qasem Solemani; Qasem Sulaimani; Qasem Sulemani), ur. 11.3.1957 r. w Iranie. Obywatel Iranu. Nr paszportu: 008827 (irański paszport dyplomatyczny), wyd. w 1999 r. Tytuł: generał dywizji.

II.   GRUPY I PODMIOTY

1.

„Abu Nidal Organisation” – „ANO” (Organizacja Abu Nidala) [alias: „Fatah Revolutionary Council” („Rewolucyjna Rada Fatah”); „Arab Revolutionary Brigades” („Rewolucyjne Brygady Arabskie”); „Black September” („Czarny Wrzesień”); „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims” („Rewolucyjna Organizacja Muzułmańskich Socjalistów”)].

2.

„Al-Aqsa Martyrs' Brigade” („Brygady Męczenników Al-Aksy”).

3.

„Al Aqsa e.V.” („Stowarzyszenie Al-Aksa”).

4.

„Babbar Khalsa” („Babbar Chals”a).

5.

„Communist Party of the Philippines” („Komunistyczna Partia Filipin”) wraz z „New People's Army” – „NPA” („Nowa Armia Ludowa”); Filipiny.

6.

„Gama'a al-Islamiyya” („Dżama'a al Islamija”) [alias „Al-Gama'a al-Islamiyya” („Al Dżama'a al Islamija”)] („Grupa Islamska” – „GI”).

7.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephes” – „IBDA-C” („Islamski Front Bojowników o Wielki Wschód”).

8.

„Hamas” wraz z „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”.

9.

„Hizballah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizballah) [alias: „Hezbollah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hezbollah), „Hizbullah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizbullah), „Hizbollah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizbollah), „Hezballah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hezballah), „Hisbollah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hisbollah), „Hizbu'llah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizbu'llah), „Hizb Allah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizb Allah), „Jihad Council” (Rada Dżihadu) (i wszystkie jednostki mu podlegające, w tym „External Security Organisation” – Organizacja Bezpieczeństwa Zewnętrznego)].

10.

„Hizbul Mujahideen” – „HM” („Hizbul Mudżahedin”).

11.

„Hofstadgroep”.

12.

„International Sikh Youth Federation” – „ISYF” („Międzynarodowa Federacja Młodzieży Sikhijskiej”).

13.

„Khalistan Zindabad Force” – „KZF” („Siły Chalistan Zindabad”).

14.

„Kurdistan Workers' Party” – „PKK” („Partia Pracujących Kurdystanu”) (alias: „KADEK”; „KONGRA-GEL”).

15.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam” – „LTTE” („Tygrysy – Wyzwoliciele Tamilskiego Ilamu”).

16.

„Ejército de Liberación Nacional” („Narodowa Armia Wyzwolenia”).

17.

„Palestinian Islamic Jihad” – „PIJ” („Palestyński Islamski Dżihad”).

18.

„Popular Front for the Liberation of Palestine” – „PFLP” („Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny”).

19.

„Popular Front for the Liberation of Palestine” – „General Command” („Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny” – Naczelne Dowództwo) (alias „PFLP – Naczelne Dowództwo”).

20.

„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia” – „FARC” („Rewolucyjne Siły Zbrojne Kolumbii”).

21.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” („Rewolucyjna Ludowa Partia/Front/Armia Wyzwolenia”) (alias: „Devrimci Sol” („Lewica Rewolucyjna”), Dev Sol.).

22.

„Sendero Luminoso” – „SL” („Świetlisty Szlak”).

23.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” [alias: „Kurdistan Freedom Falcons” („Sokoły Wolności Kurdystanu”), „Kurdistan Freedom Hawks” („Jastrzębie Wolności Kurdystanu”)].


27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/5


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2015/514

z dnia 18 grudnia 2014 r.

w sprawie informacji, które mają być przekazywane przez właściwe organy Europejskiemu Organowi Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych zgodnie z art. 67 ust. 3 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi i zmiany dyrektyw 2003/41/WE i 2009/65/WE oraz rozporządzeń (WE) nr 1060/2009 i (UE) nr 1095/2010 (1), w szczególności jej art. 67 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Konieczne jest określenie treści informacji, które właściwe organy państw członkowskich mają dostarczać raz na kwartał Europejskiemu Urzędowi Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (ESMA) zgodnie z art. 67 ust. 3 dyrektywy 2011/61/UE, aby umożliwić mu przeprowadzenie oceny funkcjonowania paszportu zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi z UE (ZAFI z UE), którzy zarządzają alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi z UE (AFI z UE) lub wprowadzają je do obrotu w Unii, warunków prowadzenia działalności przez AFI i ich zarządzających oraz potencjalnego wpływu rozszerzenia zakresu paszportu.

(2)

Ważne jest zapewnienie, by informacje dostarczane przez właściwe organy były adekwatne i wspierały świadomą ocenę. Wszystkie właściwe organy powinny w związku z tym dostarczać informacje, które umożliwiają przeprowadzenie spójnej oceny w całej Unii, przy jednoczesnym utrzymaniu możliwości przekazywania wszelkich dodatkowych informacji, które uznają za przydatne do oceny ogólnego funkcjonowania paszportu UE, krajowych przepisów dotyczących ofert na rynku niepublicznym, a także ewentualnego wpływu, jaki rozszerzenie zakresu paszportu na może mieć na fundusze i zarządzających funduszami z państw trzecich. W celu zapewnienia, by jednolity zestaw wymogów sprawozdawczych miał bezpośrednie zastosowanie do wszystkich właściwych organów, przepisy dotyczące informacji, które mają być dostarczane ESMA, muszą zostać przyjęte w formie rozporządzenia.

(3)

W celu przeprowadzenia oceny wykorzystywania paszportu UE ważne jest zgromadzenie danych ilościowych dotyczących ZAFI i AFI wykorzystujących paszporty przewidziane w art. 32 i 33 dyrektywy 2011/61/UE, danych dotyczących jurysdykcji, w których prowadzona jest działalność transgraniczna, jak również informacji dotyczących rodzajów działalności transgranicznej.

(4)

Skuteczna współpraca między właściwymi organami jest zasadniczym elementem ogólnego funkcjonowania paszportu UE. W celu przeprowadzenia oceny skuteczności konieczne jest zgromadzenie informacji na temat współpracy między właściwymi organami w ramach wypełniania ich zobowiązań zgodnie z art. 45 i 50 dyrektywy 2011/61/UE. Oznacza to konieczność oceny przypadków, w których wykorzystano poszczególne kompetencje, zastosowanych środków oraz skuteczności współpracy pod względem terminowości, celowości i szczegółowości.

(5)

Paszport UE opiera się na systemie powiadamiania przewidzianym w art. 32 i 33 dyrektywy 2011/61/UE. Właściwe organy powinny zatem udostępniać informacje dotyczące funkcjonowania takiego systemu, szczególnie pod względem terminowości, regularności, jakości przekazywanych informacji i wszelkich potencjalnych rozbieżności wynikających ze stosowania tego systemu

(6)

W celu umożliwienia przeprowadzenia obiektywnej oceny właściwe organy powinny być zobowiązane do przekazywania również informacji otrzymanych od inwestorów na temat funkcjonowania paszportu, zwłaszcza w odniesieniu do wpływu na ochronę inwestorów. Właściwe organy powinny również dostarczać informacje dotyczące skarg złożonych przez inwestorów na ZAFI lub AFI z siedzibą w innych państwach członkowskich niż państwo, w którym siedzibę ma inwestor, zapytań od inwestorów dotyczących podziału kompetencji między właściwymi organami z różnych państw członkowskich oraz wszelkich kwestii podniesionych w odniesieniu do ustaleń dotyczących wprowadzenia do obrotu.

(7)

Ocena funkcjonowania paszportu musi uwzględniać rolę ESMA w rozstrzyganiu kwestii spornych między właściwymi organami w odniesieniu do transgranicznego zarządzania lub wprowadzania do obrotu. Właściwe organy powinny zatem przedstawiać swoje opinie na temat przydatności, terminowości, jakości lub wszelkich innych kwestii związanych z przypadkami zaangażowania ESMA.

(8)

Do przeprowadzenia oceny funkcjonowania istniejących systemów krajowych umożliwiających ZAFI spoza UE oraz AFI spoza UE prowadzenie działalności w poszczególnych państwach członkowskich, konieczne jest uzyskanie szczegółowej wiedzy na temat ram prawnych przyjętych przez poszczególne państwa członkowskie, ich szczególnych cech i różnic w porównaniu z przepisami mającymi zastosowanie do ZAFI z UE i AFI z UE. Ważne jest również, aby zgromadzić informacje ilościowe dotyczące liczby AFI spoza UE wprowadzanych do obrotu w państwach członkowskich oraz ZAFI spoza UE zarządzających AFI lub wprowadzających je do obrotu w państwach członkowskich. Informacje te powinny również zawierać dane dotyczące egzekwowania przepisów i działań nadzorczych, a także dodatkowe informacje uzyskane od organów nadzoru spoza UE po przedłożeniu odpowiedniego wniosku.

(9)

Właściwe organy powinny przekazywać informacje na temat wszelkich ustaleń dotyczących współpracy z organami nadzoru państw trzecich, o których ESMA jeszcze nie dowiedział się w ramach swojego udziału w negocjacjach dotyczących wielostronnych protokołów ustaleń. Aby móc ocenić funkcjonowanie ustaleń dotyczących współpracy, ważne jest zbieranie informacji o skuteczności tych ustaleń dotyczących współpracy, takich jak informacje jakościowe i ilościowe dotyczące korzystania z różnych uprawnień przewidzianych w tych ustaleniach. Obejmuje to wnioski o udzielenie informacji, kontrole na miejscu i wymianę informacji. Skuteczność współpracy powinna być oceniana pod względem przydatności, szczegółowości, terminowości i kompletności otrzymanej pomocy.

(10)

Właściwe organy powinny przekazywać informacje na temat cech systemu państwa trzeciego, które de facto lub de iure, powodują ograniczenia lub trudności w odniesieniu do wykonywania funkcji nadzorczych przez właściwe organy państwa członkowskiego lub bezpośredniego otrzymywania informacji od podmiotów spoza UE. Ponadto należy gromadzić informacje dotyczące skarg inwestorów, jak również działań podjętych przez właściwe organy w odpowiedzi na te skargi.

(11)

Ocena powiązań między dwoma systemami ustanowionymi do celów zarządzania AFI lub wprowadzania ich do obrotu powinna być oparta na dowodach, które odzwierciedlają ogólną sytuację na rynku wewnętrznym, a także na krótkoterminowych i długoterminowych ocenach dotyczących rozwoju rynku, w tym ewentualnych zakłóceń rynku lub zakłóceń konkurencji. Oceny powinny być przeprowadzane na podstawie dowodów dotyczących tego, czy istnieją równe warunki działania w państwach członkowskich i w poszczególnych państwach trzecich, na przykład w zakresie obciążeń regulacyjnych, warunków konkurencji i nadzoru. Właściwe organy powinny dostarczać konkretne informacje na temat ogólnych i szczegółowych zagadnień dotyczących poszczególnych państw trzecich i wskazywać źródła takich problemów.

(12)

Przy przekazywaniu informacji na temat ewentualnych zakłóceń rynku i konkurencji właściwe organy powinny wziąć pod uwagę wszystkie przedsiębiorstwa zbiorowego inwestowania i zarządzających tymi przedsiębiorstwami. Ważne jest, aby ustalić, czy i w jakim stopniu wprowadzenie paszportu dotyczącego państw trzecich może potencjalnie wpłynąć zarówno na AFI z UE i przedsiębiorstwa zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe ustanowione na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/65/WE (2), jak i na ich zarządzających. Jest to szczególnie ważne z uwagi na fakt, że definicja ZAFI spoza UE w dyrektywie 2011/61/UE obejmuje wszystkie przedsiębiorstwa zbiorowego inwestowania mające siedzibę w państwach trzecich, w tym przedsiębiorstwa, które byłyby objęte dyrektywą 2009/65/WE, gdyby miały siedzibę w państwie członkowskim. Ponadto, aby moc ocenić ogólny wpływ na rynek, niezbędne jest zidentyfikowanie potencjalnego wpływu na innych pośredników działających w branży zarządzania aktywami, takich jak depozytariusze lub usługodawcy,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zgodnie z art. 67 ust. 3 dyrektywy 2011/61/UE właściwe organy przekazują Europejskiemu Urzędowi Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (ESMA) następujące informacje:

a)

informacje dotyczące funkcjonowania paszportu UE dla zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi (ZAFI) z UE, którzy zarządzają alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi (AFI) z UE lub wprowadzają je do obrotu, jak określono w art. 2–7;

b)

informacje dotyczące funkcjonowania wprowadzania do obrotu AFI spoza UE przez ZAFI z UE w państwach członkowskich oraz zarządzania AFI lub wprowadzania ich do obrotu przez ZAFI spoza UE w państwach członkowskich zgodnie z mającymi zastosowanie systemami krajowymi, jak określono w art. 8–13;

c)

informacje dotyczące wpływu funkcjonowania systemów, o których mowa w lit. a) i b) niniejszego akapitu, jak określono w art. 14.

Artykuł 2

W odniesieniu do wykorzystania paszportów właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

liczba ZAFI z UE, które uzyskały zezwolenie zgodnie z art. 7 dyrektywy 2011/61/UE;

b)

liczba ZAFI z UE, którzy wprowadzają do obrotu jednostki uczestnictwa lub udziały AFI z UE zgodnie z art. 32 dyrektywy 2011/61/UE, liczba AFI z UE i subfunduszy AFI wprowadzanych do obrotu zgodnie z art. 32 dyrektywy 2011/61/UE oraz ich podział według rodzimego i przyjmującego państwa członkowskiego;

c)

liczba ZAFI z UE, którzy zarządzają AFI z UE zgodnie z art. 33 dyrektywy 2011/61/UE, liczba AFI z UE zarządzanych zgodnie z art. 33 dyrektywy 2011/61/UE oraz ich podział według rodzimego i przyjmującego państwa członkowskiego;

d)

liczba ZAFI z UE, którzy zarządzają AFI z UE mającymi siedzibę w innych państwach członkowskich zgodnie z art. 33 dyrektywy 2011/61/UE za pośrednictwem nowoutworzonego oddziału oraz liczba ZAFI z UE, którzy zarządzają AFI z UE mającymi siedzibę w innych państwach członkowskich bezpośrednio, zgodnie z art. 33 dyrektywy 2011/61/UE.

Artykuł 3

W odniesieniu do problemów dotyczących skutecznej współpracy między właściwymi organami właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

liczba przypadków, w których właściwy organ powiadomił właściwy organ rodzimego państwa członkowskiego ZAFI o sytuacji opisanej w art. 45 ust. 5 dyrektywy 2011/61/UE, ze wskazaniem rodzaju sytuacji;

b)

liczba przypadków, w których właściwy organ, po otrzymaniu powiadomienia, o którym mowa w art. 45 ust. 5 dyrektywy 2011/61/UE, od właściwego organu przyjmującego państwa członkowskiego, zastosował środki określone w art. 45 ust. 5 tej dyrektywy, ze wskazaniem rodzaju zastosowanych środków;

c)

liczba przypadków, w których właściwy organ, po powiadomieniu właściwego organu rodzimego państwa członkowskiego ZAFI o sytuacji opisanej w art. 45 ust. 5 dyrektywy 2011/61/UE, zastosował środki określone w art. 45 ust. 6 tej dyrektywy, ze wskazaniem rodzaju zastosowanych środków;

d)

liczba przypadków, w których właściwy organ powiadomił właściwy organ rodzimego państwa członkowskiego ZAFI o sytuacji opisanej w art. 45 ust. 7 dyrektywy 2011/61/UE.

e)

liczba przypadków, w których właściwy organ, po otrzymaniu powiadomienia, o którym mowa w art. 45 ust. 7 dyrektywy 2011/61/UE, od właściwego organu przyjmującego państwa członkowskiego, zastosował środki zgodnie z art. 45 ust. 7 tej dyrektywy, ze wskazaniem rodzaju zastosowanych środków;

f)

liczba przypadków, w których właściwy organ, po powiadomieniu właściwego organu rodzimego państwa członkowskiego ZAFI o sytuacji opisanej w art. 45 ust. 7 dyrektywy 2011/61/UE, zastosował środki określone w art. 45 ust. 8 tej dyrektywy, ze wskazaniem rodzaju zastosowanych środków;

g)

liczba powiadomień wysłanych i otrzymanych zgodnie z art. 50 ust. 5 dyrektywy 2011/61/UE, ze wskazaniem działań podjętych w wyniku powiadomień;

h)

w odniesieniu do wniosków o udzielenie pomocy wystosowanych przez właściwy organ:

liczba i rodzaj wniosków,

liczba wniosków odrzuconych i przyczyny odrzucenia,

stopień zadowolenia z otrzymanej pomocy i napotkane trudności,

średni czas potrzebny na otrzymanie odpowiedzi;

i)

w odniesieniu do wniosków o udzielenie pomocy otrzymanych przez właściwy organ od właściwych organów innych państw członkowskich:

liczba i rodzaj wniosków,

liczba wniosków odrzuconych i przyczyny odrzucenia,

średni czas potrzebny na udzielenie odpowiedzi;

j)

liczba kontroli na miejscu lub dochodzeń, które właściwy organ przeprowadził w innym państwie członkowskim zgodnie z art. 54 ust. 1 dyrektywy 2011/61/UE, oraz liczba wniosków o przeprowadzenie kontroli na miejscu lub dochodzeń w innym państwie członkowskim, które zostały odrzucone.

Artykuł 4

W odniesieniu do napotkanych problemów dotyczących skutecznego funkcjonowania systemu powiadomień przewidzianego w art. 32 i 33 dyrektywy 2011/61/UE właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

średni okres upływający między otrzymaniem wszystkich dokumentów notyfikacyjnych od ZAFI a powiadomieniem właściwego organu przyjmującego państwa członkowskiego przez właściwy organ, który otrzymał te dokumenty;

b)

średni okres upływający do czasu powiadomienia ZAFI, że może on podjąć działalność transgraniczną, przez właściwy organ jego rodzimego państwa członkowskiego, liczony od dnia przekazania dokumentów notyfikacyjnych właściwemu organowi przyjmującego państwa członkowskiego;

c)

liczba wniosków o udzielenie wyjaśnień wystosowanych przez właściwy organ przyjmującego państwa w odniesieniu do powiadomienia;

d)

liczba sporów między właściwymi organami rodzimego państwa członkowskiego i przyjmującego państwa członkowskiego dotyczących procedury powiadamiania.

Artykuł 5

W odniesieniu do kwestii ochrony inwestorów dotyczących AFI wprowadzanych do obrotu lub zarządzanych z innego państwa członkowskiego i AFI wprowadzanych do obrotu zgodnie z art. 43 dyrektywy 2011/61/UE właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

liczbę i rodzaj skarg inwestorów skierowanych do właściwego organu w sprawie AFI wprowadzanych do obrotu lub zarządzanych przez ZAFI mających siedzibę w innym państwie członkowskim, uzasadnienie tych skarg i sposób ich rozstrzygnięcia;

b)

dowody na brak jasności wśród inwestorów w sprawie podziału zadań nadzorczych między właściwymi organami w państwie rodzimym i przyjmującym;

c)

wszelkie kwestie związane z funkcjonowaniem ustaleń przyjętych przez ZAFI w odniesieniu do wprowadzania do obrotu AFI oraz ustaleń dokonanych w celu zapobiegania wprowadzaniu do obrotu jednostek uczestnictwa lub udziałów AFI wśród inwestorów detalicznych, zgodnie z wymogiem przewidzianym w załączniku IV lit. h) dyrektywy 2011/61/UE.

Artykuł 6

W odniesieniu do mediacji ESMA właściwe organy przekazują informacje na temat stopnia zadowolenia z mediacji ESMA w sprawach dotyczących funkcjonowania paszportu dla ZAFI z UE zarządzających AFI z UE lub wprowadzających je do obrotu.

Artykuł 7

W odniesieniu do skuteczności gromadzenia i wymiany informacji dotyczących monitorowania ryzyka systemowego właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

liczbę przypadków, w których właściwy organ otrzymał od innego właściwego organu informacje dotyczące monitorowania ryzyka systemowego, ze wskazaniem:

powtarzających się informacji udostępnianych zgodnie z art. 25 ust. 2 zdanie pierwsze dyrektywy 2011/61/UE,

informacji wymienianych dwustronnie na temat źródeł poważnego ryzyka kontrahenta zgodnie z art. 25 ust. 2 zdanie drugie dyrektywy 2011/61/UE,

informacji wymienianych dwustronnie ad hoc zgodnie z art. 53 dyrektywy 2011/61/UE;

b)

liczbę przypadków, w których właściwy organ udostępnił innemu właściwemu organowi informacje dotyczące monitorowania ryzyka systemowego, ze wskazaniem:

informacji przekazywanych regularnie zgodnie z art. 25 dyrektywy 2011/61/UE,

informacji wymienianych dwustronnie ad hoc zgodnie z art. 53 dyrektywy 2011/61/UE.

Artykuł 8

W odniesieniu do wprowadzania do obrotu AFI spoza UE przez ZAFI z UE zgodnie z art. 36 ust. 1 dyrektywy 2011/61/UE właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

przepisy prawne, na podstawie których takie wprowadzenie do obrotu jest dozwolone, w tym opis szczególnych warunków mających zastosowanie;

b)

liczbę ZAFI z UE, którzy uzyskali zezwolenie właściwego organu na wprowadzanie do obrotu AFI spoza UE w jurysdykcji tego właściwego organu zgodnie z art. 36 dyrektywy 2011/61/UE oraz liczba AFI spoza UE wprowadzanych do obrotu;

c)

liczbę wniosków o udzielenie informacji skierowanych przez właściwy organ do ZAFI z UE w związku z wprowadzaniem do obrotu AFI spoza UE;

d)

działania egzekwujące przepisy, działania nadzorcze lub sankcje wprowadzone wobec ZAFI z UE w związku z wprowadzaniem do obrotu AFI spoza UE.

Artykuł 9

W odniesieniu do wprowadzania do obrotu AFI przez ZAFI spoza UE zgodnie z art. 42 ust. 1 dyrektywy 2011/61/UE właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

przepisy prawne, na podstawie których takie wprowadzenie do obrotu jest dozwolone, w tym opis szczególnych warunków mających zastosowanie;

b)

liczbę ZAFI spoza UE, którzy wprowadzają AFI do obrotu w jurysdykcji danego właściwego organu zgodnie z art. 42 ust. 1 dyrektywy 2011/61/UE, oraz liczba AFI wprowadzanych do obrotu;

c)

liczbę wniosków o udzielenie informacji skierowanych przez właściwy organ do ZAFI spoza UE w związku z wprowadzaniem do obrotu AFI zgodnie z art. 42 ust. 1 dyrektywy 2011/61/UE;

d)

działania egzekwujące przepisy, działania nadzorcze lub sankcje wprowadzone przez właściwy organ wobec ZAFI spoza UE w związku z obowiązkami ustanowionymi w art. 22, 23, 24 i art. 26–30 dyrektywy 2011/61/UE.

Artykuł 10

W odniesieniu do zarządzania AFI z UE przez ZAFI spoza UE zgodnie z mającymi zastosowanie systemami krajowymi właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

przepisy prawne, na podstawie których takie zarządzanie jest dozwolone, w tym opis szczególnych warunków mających zastosowanie;

b)

liczbę ZAFI spoza UE zarządzających AFI z UE w jurysdykcji danego właściwego organu oraz liczba zarządzanych AFI z UE;

c)

liczbę wniosków o udzielenie informacji skierowanych przez właściwy organ do ZAFI spoza UE w związku z zarządzaniem AFI z UE.

Artykuł 11

W odniesieniu do istnienia i skuteczności ustaleń dotyczących współpracy do celów nadzoru ryzyka systemowego zawartych między właściwym organem państwa członkowskiego a organem nadzoru państwa nienależącego do UE właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

czy istnieją dwustronne ustalenia dotyczące współpracy pomiędzy właściwym organem a organami nadzoru w państwach trzecich inne niż te, które zostały wynegocjowane i uzgodnione pod auspicjami ESMA i zainteresowanych państw trzecich;

b)

w odniesieniu do wniosków o udzielenie informacji lub pomocy złożonych przez właściwy organ do organów państwa trzeciego zgodnie z ustaleniami dotyczącymi współpracy:

liczbę i rodzaj wniosków,

liczbę wniosków odrzuconych i przyczyny odrzucenia,

stopień zadowolenia z otrzymanej pomocy, w tym napotkane trudności,

średni czas potrzebny na otrzymanie odpowiedzi;

c)

liczbę kontroli na miejscu, o których przeprowadzenie w jego imieniu właściwy organ zwrócił się do organu nadzoru państwa trzeciego zgodnie z ustaleniami dotyczącymi współpracy oraz liczba wniosków o przeprowadzenie kontroli na miejscu, które zostały odrzucone;

d)

liczbę przypadków, w których zgodnie z ustaleniami dotyczącymi współpracy od organu nadzoru państwa trzeciego otrzymano niezamówione informacje na temat:

wszelkie istotne zdarzenia, które mogłyby mieć niekorzystny wpływ na nadzorowaną jednostkę,

działania egzekwujące przepisy, działania regulacyjne lub sankcje, w tym cofnięcia, zawieszenia lub zmiany odpowiednich zezwoleń lub rejestracji, dotyczące ZAFI spoza UE, którzy wprowadzają do obrotu AFI lub zarządzają nimi w jurysdykcji danego właściwego organu, lub związane z takimi ZAFI;

e)

liczba przypadków, w których właściwy organ udostępnił innym właściwym organom informacje otrzymane od organów nadzoru państwa trzeciego do celów monitorowania ryzyka systemowego, zgodnie z ustaleniami dotyczącymi współpracy.

Artykuł 12

W odniesieniu do kwestii ochrony inwestorów dotyczących wprowadzania do obrotu i zarządzania zgodnie z mającymi zastosowanie systemami krajowymi właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

liczbę i rodzaj skarg skierowanych do właściwego organu przez inwestorów w sprawie AFI wprowadzanych do obrotu w danej jurysdykcji zgodnie z mającym zastosowanie systemem krajowym;

b)

działania egzekwujące przepisy, działania regulacyjne lub sankcje wprowadzone przez właściwy organ, w tym cofnięcia, zawieszenia lub zmiany odpowiednich zezwoleń lub rejestracji, dotyczące ZAFI spoza UE, którzy wprowadzają do obrotu AFI lub zarządzają nimi w danej jurysdykcji, lub związane z takimi ZAFI, albo dotyczące AFI spoza UE wprowadzanych do obrotu w tej jurysdykcji przez ZAFI z UE lub związanych z takimi AFI.

Artykuł 13

W odniesieniu do cech ram regulacyjnych i nadzorczych państwa trzeciego, które mogłyby uniemożliwiać skuteczne sprawowanie przez właściwe organy ich funkcji nadzorczych, właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

problemy lub przeszkody utrudniające stosowanie ram regulacyjnych i nadzorczych, które właściwy organ napotkał podczas wykonywania funkcji nadzorczych nad ZAFI spoza UE lub AFI spoza UE;

b)

problemy z otrzymywaniem informacji bezpośrednio od ZAFI spoza UE.

Artykuł 14

W odniesieniu do wpływu funkcjonowania systemów, o których mowa w art. 1 lit. a) i b), właściwe organy przekazują następujące informacje:

a)

dowód świadczący o tym, że ZAFI, który posiadał siedzibę w ich jurysdykcji, przeniósł swoją siedzibę do państwa trzeciego, z podaniem zbiorczych danych dotyczących liczby zarządzanych AFI i zarządzanych aktywów w podziale na państwa trzecie oraz przyczyny takiej zmiany siedziby;

b)

szczegółowe informacje na temat wszelkich stwierdzonych lub spodziewanych zakłóceń rynku lub konkurencji między przedsiębiorstwami zbiorowego inwestowania z UE i spoza UE, a także między zarządzającymi przedsiębiorstwami zbiorowego inwestowania z UE i spoza UE;

c)

dowód świadczący o tym, że zarządzający przedsiębiorstwami zbiorowego inwestowania z UE posiadający zezwolenie w ich jurysdykcji napotkali w jakimkolwiek państwie trzecim trudności lub ograniczenia w podejmowaniu działalności lub wprowadzaniu do obrotu przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania, którymi zarządzają, z podaniem danego państwa trzeciego;

d)

dowód świadczący o istnieniu w państwach trzecich trudności lub ograniczeń, które zniechęcają zarządzających przedsiębiorstwami zbiorowego inwestowania z UE posiadających zezwolenie w ich jurysdykcji do podjęcia decyzji o podjęciu działalności w jakimkolwiek państwie trzecim lub wprowadzeniu do obrotu w jakimkolwiek państwie trzecim przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania, którymi zarządzają, z podaniem danego państwa trzeciego;

e)

informacje świadczące o wszelkich innych ogólnych lub szczególnych trudnościach, które zarządzający przedsiębiorstwami zbiorowego inwestowania z UE napotykają w jakimkolwiek państwie trzecim przy podejmowaniu działalności lub wprowadzaniu do obrotu przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania, którymi zarządzają, z podaniem danego państwa trzeciego.

Artykuł 15

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 174 z 1.7.2011, s. 1.

(2)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/65/WE z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) (Dz.U. L 302 z 17.11.2009, s. 32).


27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/12


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/515

z dnia 25 marca 2015 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do ustalania cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 183 lit. b),

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 510/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 1216/2009 i (WE) nr 614/2009 (2), w szczególności jego art. 5 ust. 6 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje,

(1)

Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1484/95 (3) ustanowiono szczegółowe zasady stosowania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalono ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj.

(2)

Z regularnych kontroli danych, na podstawie których są określane ceny reprezentatywne dla produktów w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj, wynika, że należy zmienić ceny reprezentatywne w przywozie niektórych produktów, uwzględniając wahania cen w zależności od pochodzenia tych produktów.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1484/95.

(4)

Ze względu na konieczność zagwarantowania, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w dniu jego opublikowania,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1484/95 zastępuje się tekstem zawartym w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 marca 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)   Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 1.

(3)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1484/95 z dnia 28 czerwca 1995 r. określające szczegółowe zasady wdrażania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalające ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj i uchylające rozporządzenie nr 163/67/EWG (Dz.U. L 145 z 29.6.1995, s. 47).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK I

Kod CN

Opis towarów

Cena reprezentatywna

(w EUR/100 kg)

Zabezpieczenie, o którym mowa w art. 3

(w EUR/100 kg)

Pochodzenie (1)

0207 12 10

Kurczaki oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako »kurczaki 70 %«, mrożone

129,2

0

AR

0207 12 90

Kurczaki oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek i bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 65 %« lub inaczej zgłaszane, mrożone

150,9

0

AR

172,0

0

BR

0207 14 10

Kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus bez kości, zamrożone

322,8

0

AR

233,7

20

BR

352,4

0

CL

309,2

0

TH

0207 14 50

Piersi z kurczaka i ich kawałki, zamrożone

218,8

0

BR

0207 14 60

Nogi z kurczaka i ich kawałki, zamrożone

134,7

3

BR

0207 27 10

Kawałki z indyków bez kości, zamrożone

370,9

0

BR

352,3

0

CL

1602 32 11

Przetwory z ptactwa z gatunku Gallus domesticus niepoddane obróbce cieplnej

266,7

6

BR


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego L Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod »ZZ« oznacza »inne pochodzenie«.”


27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/14


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/516

z dnia 26 marca 2015 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 874/2004 ustanawiające reguły porządku publicznego dotyczące wprowadzenia w życie i funkcji Domeny Najwyższego Poziomu .eu oraz zasady regulujące rejestrację

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 733/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 kwietnia 2002 r. w sprawie wprowadzania w życie Domeny Najwyższego Poziomu .eu (1), w szczególności jego art. 5 ust. 1,

po konsultacji z Rejestrem, przeprowadzonej zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 733/2002,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wprowadzenie umiędzynarodowionych nazw domen (IDN) stworzyło ryzyko pomylenia nazw domen, które zostały zarejestrowane w różnych systemach pisma, ale które można łatwo pomylić ze względów wizualnych. Może to być spowodowane w szczególności wizualnym podobieństwem między znakami stosowanymi w ramach tych systemów (na przykład pomiędzy małą literą „п” w cyrylicy a małą literą „n” w alfabecie łacińskim). W celu ograniczenia takiego ryzyka Rejestr powinien przeprowadzać kontrole techniczne, które mogą prowadzić do uznania takich IDN za niekwalifikujące się do rejestracji. Tego rodzaju kontrole techniczne powinny być zgodne z międzynarodowymi normami, a ich procedura może być okresowo aktualizowana.

(2)

W celu zwiększenia bezpieczeństwa i zaostrzenia kontroli nadużyć nazw domen .eu konieczne jest zapewnienie, by sprawdzenie przez Rejestr ważności wniosków o rejestrację miało miejsce nie tylko po dokonaniu rejestracji, ale i przed nią. Sprawdzenie ważności wniosków o rejestrację powinno być przeprowadzane z inicjatywy Rejestru lub wskutek sporu dotyczącego rejestracji danej nazwy domeny.

(3)

Obecny operator Rejestru domeny najwyższego poziomu .eu poinformował Komisję, że nazwy domen „eurethix.eu”, „eurethics.eu” oraz „euthics.eu”, zastrzeżone wcześniej przez Rejestr na mocy art. 17 rozporządzenia Komisji (WE) nr 874/2004 (2), nigdy nie zostaną wykorzystane i w związku z tym należy je usunąć z wyżej wymienionego artykułu oraz udostępnić po opublikowaniu zmienionego rozporządzenia.

(4)

Znaki specjalne, w tym β (niemieckie ostre S) i ς (grecka sigma końcowa), nie były oferowane, gdy rozpoczęto udostępnianie umiędzynarodowionych nazw domen .eu. Z uwagi na to, że w protokole IDNA (ang. Internationalizing Domain Names in Applications) z 2008 r. umożliwiono zarządzanie tymi znakami specjalnymi, uznaje się, że należy umożliwić stosowanie ich w nazwach domen w językach urzędowych Unii. Po konsultacjach z państwami członkowskimi UE, krajami kandydującymi oraz państwami członkowskimi EOG załącznik został zaktualizowany w celu uwzględnienia w nim nazw domen zawierających te nowe znaki.

(5)

Dnia 1 lipca 2013 r. Chorwacja przystąpiła do Unii Europejskiej. W związku z powyższym Chorwacja powinna mieć możliwość zarejestrowania nazw domen, które zostały dla niej zastrzeżone zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 874/2004 z późniejszymi zmianami.

(6)

Włączenie rozporządzeń w sprawie domeny .eu do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym umożliwia przedsiębiorstwom z siedzibą statutową, siedzibą zarządu lub głównym miejscem prowadzenia działalności w Islandii, Norwegii i Liechtensteinie, organizacjom z siedzibą w Islandii, Norwegii i Liechtensteinie oraz mieszkańcom Islandii, Norwegii i Liechtensteinu rejestrowanie nazw w domenie najwyższego poziomu .eu.

(7)

Listy nazw, które mogą zostać zastrzeżone przez, odpowiednio, Islandię, Liechtenstein i Norwegię, do tej pory znajdujące się w pkt 2 załącznika, powinny zostać przeniesione do pkt 1 załącznika.

(8)

Była jugosłowiańska republika Macedonii, Czarnogóra i Serbia – jako kraje kandydujące – powinny zastrzec powszechnie uznawane nazwy w odniesieniu do pojęć geograficznych lub geopolitycznych, dotyczące ich organizacji politycznej lub terytorialnej, tak aby można je było zarejestrować w późniejszym terminie.

(9)

W związku z powyższym, w celu zapewnienia jasności prawa w zakresie praw zarówno obecnych, jak i przyszłych państw członkowskich, niezbędna jest aktualizacja list znajdujących się w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 874/2004 (z późniejszymi zmianami), z należytym uwzględnieniem nazw zawierających znaki, które nie były wcześniej dostępne, nazw, które mogą zostać zastrzeżone, oraz nazw, które mogą zostać zarejestrowane.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 874/2004.

(11)

Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 733/2002 zasięgnięto opinii EURidu, operatora Rejestru .eu, w sprawie środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu.

(12)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Łączności (3),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 874/2004 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 3 akapit trzeci otrzymuje brzmienie:

„Rejestr sprawdza ważność wniosków o rejestrację przed dokonaniem rejestracji, z własnej inicjatywy, lub po dokonaniu rejestracji, z własnej inicjatywy lub wskutek sporu dotyczącego rejestracji danej nazwy domeny.”

;

2)

dodaje się art. 6a w brzmieniu:

„Artykuł 6a

Dodatkowa weryfikacja na poziomie znaków

1.   Rejestr wdraża środki techniczne w celu zminimalizowania ryzyka pomylenia znaków ze względów wizualnych wynikającego ze stosowania ich we wszystkich językach urzędowych, o których mowa w art. 6 ust. 4. Zastosowanie tych środków technicznych stanowi element sprawdzenia ważności wniosków o rejestrację i może skutkować uznaniem nazwy domeny, będącej przedmiotem wniosku o rejestrację, za niekwalifikującą się do rejestracji.

2.   Środki techniczne, o których mowa w ust. 1, ustalane są przez Rejestr i są racjonalne, przejrzyste i niedyskryminujące.

3.   Rejestr podaje do wiadomości publicznej w łatwo dostępnej formie środki techniczne, o których mowa w ust. 1 (w tym wszelkie ich późniejsze zmiany), które stają się obowiązujące z chwilą takiej publikacji.

4.   Przed wdrożeniem środków technicznych, o których mowa w ust. 1, lub ich późniejszą zmianą, Rejestr uwzględnia najlepsze międzynarodowe praktyki oraz przeprowadza konsultacje z branżą oraz uzyskuje zgodę Komisji.”

;

3)

art. 17 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„eurid.eu, registry.eu, nic.eu, dns.eu, internic.eu, whois.eu, das.eu, coc.eu”

;

4)

załącznik zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 marca 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 113 z 30.4.2002, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 874/2004 z dnia 28 kwietnia 2004 r. ustanawiające reguły porządku publicznego dotyczące wprowadzenia w życie i funkcji Domeny Najwyższego Poziomu .eu oraz zasady regulujące rejestrację (Dz.U. L 162 z 30.4.2004, s. 40).

(3)   Dz.U. L 108 z 24.4.2002, s. 33.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK

1.   

Lista nazw na kraj i krajów, które mogą je zarejestrować:

AUSTRIA

1.

österreich

2.

oesterreich

3.

republik-österreich

4.

republik-oesterreich

5.

afstria

6.

dimokratia-afstria

7.

østrig

8.

republikken-østrig

9.

oestrig

10.

austria

11.

republic-austria

12.

república-austria

13.

autriche

14.

république-autriche

15.

oostenrijk

16.

republiek-oostenrijk

17.

república-austria

18.

itävalta

19.

itävallan-tasavalta

20.

itaevalta

21.

österrike

22.

oesterrike

23.

republik-österrike

24.

rakousko

25.

republika-rakousko

26.

repubblica-austria

27.

austrija

28.

republika-austrija

29.

respublika-austrija

30.

ausztria

31.

Osztrák-Köztársaság

32.

Republika-Austriacka

33.

rakúsko

34.

republika-rakúsko

35.

avstrija

36.

republika-avstrija

37.

awstrija

38.

republika-awstrija

39.

republikösterreich

40.

republikoesterreich

41.

dimokratiaafstria

42.

republikkenøstrig

43.

republicaustria

44.

repúblicaaustria

45.

républiqueautriche

46.

repubblicaaustria

47.

republiekoostenrijk

48.

repúblicaaustria

49.

tasavaltaitävalta

50.

republikösterrike

51.

republikarakousko

52.

republikaaustrija

53.

respublikaaustrija

54.

OsztrákKöztársaság

55.

RepublikaAustriacka

56.

republikarakúsko

57.

republikaavstrija

58.

republikaawstrija

59.

aostria

60.

vabariik-aostria

61.

vabariikaostria

62.

δημοκρατία-της-αυστρίας

63.

δημοκρατίατηςαυστρίας

64.

αυστρίας

65.

pепубликаaвстрия

66.

pепублика-aвстрия

67.

aвстрия

BELGIA

1.

belgie

2.

belgië

3.

belgique

4.

belgien

5.

belgium

6.

bélgica

7.

belgica

8.

belgio

9.

belgia

10.

belgija

11.

vlaanderen

12.

wallonie

13.

wallonië

14.

brussel

15.

vlaamse-gemeenschap

16.

franse-gemeenschap

17.

duitstalige-gemeenschap

18.

vlaams-gewest

19.

waals-gewest

20.

brussels-hoofdstedelijk-gewest

21.

flandre

22.

bruxelles

23.

communauté-flamande

24.

communaute-flamande

25.

communauté-française

26.

communaute-francaise

27.

communaute-germanophone

28.

communauté-germanophone

29.

région-flamande

30.

region-flamande

31.

région-wallonne

32.

region-wallonne

33.

région-de-bruxelles-capitale

34.

region-de-bruxelles-capitale

35.

flandern

36.

wallonien

37.

bruessel

38.

brüssel

39.

flaemische-gemeinschaft

40.

flämische-gemeinschaft

41.

franzoesische-gemeinschaft

42.

französische-gemeinschaft

43.

deutschsprachige-gemeinschaft

44.

flaemische-region

45.

flämische-region

46.

wallonische-region

47.

region-bruessel-hauptstadt

48.

region-brüssel-hauptstadt

49.

flanders

50.

wallonia

51.

brussels

52.

flemish-community

53.

french-community

54.

german-speaking-community

55.

flemish-region

56.

walloon-region

57.

brussels-capital-region

58.

flandes

59.

valonia

60.

bruselas

61.

comunidad-flamenca

62.

comunidad-francesa

63.

comunidad-germanófona

64.

comunidad-germanofona

65.

region-flamenca

66.

región-flamenca

67.

region-valona

68.

región-valona

69.

region-de-bruselas-capital

70.

región-de-bruselas-capital

71.

fiandre

72.

vallonia

73.

communita-fiamminga

74.

communità-fiamminga

75.

communita-francese

76.

communità-francese

77.

communita-di-lingua-tedesca

78.

communità-di-lingua-tedesca

79.

regione-fiamminga

80.

regione-vallona

81.

regione-di-bruxelles-capitale

82.

flandres

83.

bruxelas

84.

comunidade-flamenga

85.

comunidade-francofona

86.

comunidade-germanofona

87.

regiao-flamenga

88.

região-flamenga

89.

regiao-vala

90.

região-vala

91.

regiao-de-bruxelas-capital

92.

região-de-bruxelas-capital

93.

vallonien

94.

bryssel

95.

flamlaendskt-spraakomraade

96.

fransktalande-spraakomraade

97.

tysktalande-spraakomraade

98.

flamlaendska-regionen

99.

vallonska-regionen

100.

bryssel-huvustad

101.

det-flamske-sprogsamfund

102.

det-franske-sprogsamfund

103.

det-tysktalende-sprogsamfund

104.

den-flamske-region

105.

den-vallonske-region

106.

regionen-bruxelles-hovedstadsomraadet

107.

flanderi

108.

flaaminkielinen-yhteiso

109.

ranskankielinen-yhteiso

110.

saksankielinen-yhteiso

111.

flanderin-alue

112.

vallonian-alue

113.

brysselin-alue

114.

flandry

115.

valonsko

116.

brusel

117.

vlamske-spolecenstvi

118.

francouzske-spolecenstvi

119.

germanofonni-spolecenstvi

120.

vlamsky-region

121.

valonsky-region

122.

region-brusel

123.

flandrija

124.

valonija

125.

bruselj

126.

flamska-skupnost

127.

frankofonska-skupnost

128.

germanofonska-skupnost

129.

flamska-regija

130.

valonska-regija

131.

regija-bruselj

BUŁGARIA

1.

българия

2.

bulgaria

3.

bulharsko

4.

bulgarien

5.

bulgaaria

6.

βουλγαρία

7.

bulgarie

8.

bulgarija

9.

bulgarije

10.

bolgarija

11.

republicofbulgaria

12.

the-republic-of-bulgaria

13.

the_republic_of_bulgaria

14.

republic-of-bulgaria

15.

republic_of_bulgaria

16.

republicbulgaria

17.

republic-bulgaria

18.

republic_bulgaria

19.

repubblicadibulgaria

20.

repubblica-di-bulgaria

21.

repubblica_di_bulgaria

22.

repubblicabulgaria

23.

repubblica-bulgaria

24.

repubblica_bulgaria

25.

republikbulgarien

26.

republik-bulgarien

27.

republik_bulgarien

28.

bulgaariavabariik

29.

bulgaaria-vabariik

30.

bulgaaria_vabariik

31.

δημοκρατιατησβουλγαριας

32.

δημοκρατια-της-βουλγαριας

33.

δημοκρατια_της_βουλγαριας

34.

republiekbulgarije

35.

republiek-bulgarije

36.

republiek_bulgarije

37.

republikabolgarija

38.

republika-bolgarija

39.

republika_bolgarija

40.

republikabulgaria

41.

republika-bulgaria

42.

republika_bulgaria

43.

bulharskarepublica

44.

bulharska-republica

45.

bulharska_republica

46.

republiquebulgarie

47.

republique-bulgarie

48.

republique_bulgarie

49.

republicabulgarija

50.

republica-bulgārija

51.

republica_bulgārija

52.

repúblikabulgária

53.

repúblika-bulgária

54.

repúblika_bulgária

55.

repúblicabulgaria

56.

república-bulgaria

57.

república_bulgaria

58.

bulgarja

59.

bălgarija

60.

bulgariantasavalta

61.

bulgarian-tasavalta

62.

bulgarian_tasavalta

63.

republikenbulgarien

64.

republiken-bulgarien

65.

republiken_bulgarien

66.

repulicabulgaria

67.

repulica-bulgaria

68.

repulica_bulgaria

69.

köztársaságbulgária

70.

köztársaság-bulgária

71.

köztársaság_bulgária

72.

aврен

73.

aйтос

74.

aксаково

75.

aлфатар

76.

aнтон

77.

aприлци

78.

aсеновград

79.

албена

80.

антоново

81.

арбанаси

82.

ардино

83.

балчик

84.

баните

85.

банкя

86.

банско

87.

батак

88.

белене

89.

белица

90.

белово

91.

белоградчик

92.

белослав

93.

берковица

94.

благоевград

95.

бобовдол

96.

бобошево

97.

боженци

98.

божурище

99.

бойница

100.

бойчиновци

101.

болярово

102.

борино

103.

борован

104.

боровец

105.

борово

106.

ботевград

107.

бояна

108.

братядаскалови

109.

брацигово

110.

брегово

111.

брезник

112.

брезово

113.

брусарци

114.

бургас

115.

бяла

116.

бяласлатина

117.

варна

118.

великипреслав

119.

великотърново

120.

велинград

121.

венец

122.

ветово

123.

ветрино

124.

видин

125.

враца

126.

вълчедръм

127.

вълчидол

128.

върбица

129.

вършец

130.

габрово

131.

генералтошево

132.

георгидамяново

133.

главиница

134.

годеч

135.

горнабаня

136.

горнамалина

137.

горнаоряховица

138.

гоцеделчев

139.

грамада

140.

гулянци

141.

гурково

142.

гълъбово

143.

гърмен

144.

двемогили

145.

девин

146.

ямбол

147.

девня

148.

джебел

149.

димитровград

150.

димово

151.

добринище

152.

добрич

153.

добричселска

154.

долнабаня

155.

долнамитрополия

156.

долнидъбник

157.

долничифлик

158.

доспат

159.

драгоман

160.

дряново

161.

дулово

162.

дупница

163.

дългопол

164.

елена

165.

елинпелин

166.

елхово

167.

етрополе

168.

етъра

169.

завет

170.

земен

171.

златарица

172.

златица

173.

златнипясъци

174.

златоград

175.

ивайловград

176.

иваново

177.

искър

178.

исперих

179.

ихтиман

180.

каварна

181.

казанлък

182.

кайнарджа

183.

калояново

184.

камено

185.

каолиново

186.

карлово

187.

карнобат

188.

каспичан

189.

кирково

190.

кнежа

191.

ковачевци

192.

козлодуй

193.

копривщица

194.

костенец

195.

костинброд

196.

котел

197.

кочериново

198.

кресна

199.

криводол

200.

кричим

201.

крумовград

202.

крушари

203.

кубрат

204.

куклен

205.

кула

206.

кърджали

207.

кюстендил

208.

левски

209.

лесичово

210.

летница

211.

ловеч

212.

лозница

213.

лом

214.

луковит

215.

лъки

216.

любимец

217.

лясковец

218.

мадан

219.

мадара

220.

маджарово

221.

макреш

222.

малкотърново

223.

марица

224.

медковец

225.

мездра

226.

мелник

227.

мизия

228.

минералнибани

229.

мирково

230.

момчилград

231.

монтана

232.

мъглиж

233.

нареченскибани

234.

невестино

235.

неделино

236.

несебър

237.

николаево

238.

николакозлево

239.

никопол

240.

новазагора

241.

новипазар

242.

новосело

243.

огняново

244.

омуртаг

245.

опака

246.

опан

247.

оряхово

248.

павелбаня

249.

павликени

250.

пазарджик

251.

пампорово

252.

панагюрище

253.

перник

254.

перущица

255.

петрич

256.

пещера

257.

пирдоп

258.

плевен

259.

пловдив

260.

полскитръмбеш

261.

поморие

262.

попово

263.

пордим

264.

правец

265.

приморско

266.

провадия

267.

първомай

268.

раднево

269.

радомир

270.

разград

271.

разлог

272.

ракитово

273.

раковски

274.

рила

275.

родопи

276.

роман

277.

рудозем

278.

руен

279.

ружинци

280.

русе

281.

садово

282.

самоков

283.

самуил

284.

сандански

285.

сапаревабаня

286.

сатовча

287.

светивлас

288.

свиленград

289.

свищов

290.

своге

291.

свещари

292.

севлиево

293.

септември

294.

силистра

295.

симеоновград

296.

симитли

297.

ситово

298.

сливен

299.

сливница

300.

сливополе

301.

слънчевбряг

302.

смолян

303.

смядово

304.

созопол

305.

сопот

306.

средец

307.

стамболийски

308.

стамболово

309.

старазагора

310.

столична

311.

стражица

312.

стралджа

313.

стрелча

314.

струмяни

315.

суворово

316.

сунгурларе

317.

сухиндол

318.

съединение

319.

твърдица

320.

тервел

321.

тетевен

322.

тополовград

323.

трекляно

324.

троян

325.

трън

326.

трявна

327.

тунджа

328.

тутракан

329.

търговище

330.

угърчин

331.

хаджидимово

332.

хайредин

333.

харманли

334.

хасково

335.

хисаря

336.

якоруда

337.

хитрино

338.

царево

339.

царкалоян

340.

ценово

341.

чавдар

342.

челопеч

343.

чепеларе

344.

червенбряг

345.

черноочене

346.

чипровци

347.

чирпан

348.

чупрене

349.

шабла

350.

широкалъка

351.

шумен

352.

ябланица

353.

якимово

CYPR

1.

суреrn

2.

cyprus

3.

cyprus

4.

kypros

5.

chypre

6.

Zypern

7.

κυπρος

8.

cipro

9.

chipre

10.

chipre

11.

суреrn

12.

anchipír

13.

kypr

14.

küpros

15.

ciprus

16.

kipras

17.

kipra

18.

ćipru

19.

cypr

20.

čiper

21.

cyprus

22.

kibris

23.

republikkencypern

24.

republiekcyprus

25.

republicofcyprus

26.

kyproksentasavalta

27.

republiquedechypre

28.

republikzypern

29.

κυπριακηδημοκρατια

30.

repubblicadicipro

31.

republicadechipre

32.

republicadechipre

33.

cypernsrepublik

34.

poblachtnacipíre

35.

kyperskarepublika

36.

küprosevabariik

37.

ciprusiköztàrsasàg

38.

kiprorespublika

39.

kiprasrepublika

40.

republikata'ćipru

41.

republikacypryjska

42.

republikaciper

43.

cyperskarepublika

44.

kibriscumhuriyeti

45.

ağirdağ

46.

ağridaki

47.

așelya

48.

așeritu

49.

așșa

50.

aybifan-dağ

51.

ayinikola-lefkoșa-solya

52.

ayirini-lefkoșa

53.

aykuruș-girne

54.

aymarina-șillura

55.

aynikola-mağusa

56.

aytotoro-mağusa

57.

ayvarvara-lefkoșa

58.

ayvavaçinya

59.

ayyanni-lefkoșa-malunda

60.

ayyorgi-lefkoșa-solya

61.

ayyorgi-mağusa-spathariko

62.

baf-kazası

63.

çatoz

64.

elya-girne

65.

engomi-lefkoșa

66.

engomi-mağusa

67.

eurokıbrıs

68.

euro-kıbns

69.

geçitkale

70.

girne-kazası

71.

göneyli

72.

goșși

73.

kalavaç

74.

kaloğreya

75.

kalohoryo-dağ

76.

kalohoryo-lefkoșa-solya

77.

karpașa

78.

koççina

79.

koççinotrimitya

80.

kömürcü

81.

kördemen

82.

korneç

83.

kukla-mağusa

84.

kutsoventi

85.

laçça

86.

larnaka-kazası

87.

lefkoșa

88.

lefkoșa-kazası

89.

lemesos-kazası

90.

lemesosșarapköyleri

91.

lemesos-șarapköyleri

92.

leymosun-kazası

93.

livadya-lefkoșa

94.

livadya-mağusa

95.

mağusa

96.

mağusa-kazası

97.

mandres-lefkoșa

98.

mandres-mağusta

99.

melușa

100.

milya-baf

101.

monağri

102.

monağrulli

103.

mormenekșe

104.

neyohoryo-lefkoșa

105.

ortaköy

106.

palehor-dağ

107.

panağra

108.

pareklișa

109.

patriç

110.

peristerona-lefkoșa

111.

peristerona-mağusa

112.

pirga-mağusa

113.

prastyo-lefkoșa

114.

prastyo-mağusa

115.

șehirselağaçlandırma

116.

șillura

117.

sotira-mağusa

118.

süsköy

119.

trahoni-lefkoșa

120.

trașipeyula

121.

tremeșe

122.

trușa

123.

varișa

124.

vavaçinya

125.

vreçça

126.

vroyișa

127.

yenağra

128.

yeniceköy

129.

yeroșibu

130.

αβδελλερό

131.

αγγαστίνα

132.

αγγλισίδες

133.

αγγολέμι

134.

αγιά

135.

αγία-άννα

136.

αγία-βαρβάρα-λευκωσίας

137.

αγία-βαρβάρα-πάφου

138.

αγία-ειρήνη-κερύνειας

139.

αγία-ειρήνη-λευκωσίας

140.

αγία-μαρίνα-κελοκεδάρων

141.

αγία-μαρίνα-ξυλιάτου

142.

αγία-μαρίνα-σκυλλούρας

143.

αγία-μαρίνα-χρυσοχούς

144.

αγία-μαρινούδα

145.

αγία-νάπα

146.

αγία-τριάς

147.

άγιο-ανδρονικούδι

148.

άγιο-γεωργούδι

149.

άγιοι-βαβατσινιάς

150.

άγιοι-ηλιόφωτοι

151.

άγιοι-τριμιθιάς

152.

άγιος-αθανάσιος

153.

άγιος-αμβρόσιος-κερύνειας

154.

άγιος-αμβρόσιος-λεμεσού

155.

άγιος-ανδρόνικος-καρπασίας

156.

άγιος-ανδρόνικος-τρικώμου

157.

άγιος-βασίλειος

158.

άγιος-γεώργιος-αμμοχώστου

159.

άγιος-γεώργιος-καυκάλλου

160.

άγιος-γεώργιος-κερύνειας

161.

άγιος-γεώργιος-λεμεσού

162.

άγιος-γεώργιοςλευκωσίας-σολέας

163.

άγιος-γεώργιος-πάφου

164.

άγιος-δημητριανός

165.

άγιος-δημήτριος

166.

άγιος-δομέτιος

167.

άγιος-επίκτητος

168.

άγιος-επιφάνιος-ορεινής

169.

άγιος-επιφάνιος-σολέας

170.

άγιος-ερμόλαος

171.

άγιος-ευστάθιος

172.

άγιος-ηλίας

173.

άγιος-θεόδωρος-αμμοχώστου

174.

άγιος-θεόδωρος-λάρνακας

175.

άγιος-θεόδωρος-λεμεσού

176.

άγιος-θεόδωρος-σολέας

177.

άγιος-θεόδωρος-τιλλιρίας

178.

άγιος-θεράπων

179.

άγιος-θωμάς

180.

άγιος-ιάκωβος

181.

άγιος-ισίδωρος

182.

άγιος-ιωάννης-λεμεσού

183.

άγιος-ιωάννης-μαλούντας-λευκωσίας

184.

άγιος-ιωάννης-πάφου

185.

άγιος-ιωάννης-σελέμανη

186.

άγιος-κωνσταντίνος

187.

άγιος-μάμας

188.

άγιος-μερκούριος

189.

άγιος-νικόλαος-αμμοχώστου

190.

άγιος-νικόλαος-λευκωσίας-σολέας

191.

άγιος-νικόλαος-πάφου

192.

άγιος-παύλος

193.

άγιος-σέργιος

194.

άγιος-συμεών

195.

άγιος-σωζόμενος

196.

άγιος-τύχων

197.

άγιος-χαρίτων

198.

αγίρδα

199.

αγλαγγιά

200.

αγλαντζιά

201.

αγριδάκι

202.

αγρίδια

203.

αγροκηπιά

204.

αγρός

205.

αθηένου

206.

αθιένου

207.

αθρακός

208.

αιγιαλούσα

209.

ακάκι

210.

ακανθού

211.

ακαπνού

212.

ακουρσός

213.

ακρούντα

214.

ακρωτήρι

215.

αλαμινός

216.

αλάμπρα

217.

άλασσα

218.

αλεθρικό

219.

αλέκτορα

220.

αλεύγα

221.

αληθινού

222.

αλόδα

223.

άλωνα

224.

αμαργέτη

225.

αμίαντος

226.

αμμαδιές

227.

αμμόχωστος

228.

αμμόχωστος

229.

αμπελικού

230.

αναβαργός

231.

ανάγεια

232.

αναδιού

233.

αναλιόντας

234.

αναρή

235.

αναρίτα

236.

αναφωτίδα

237.

ανδρολίκου

238.

ανώγυρα

239.

αξύλου

240.

απεσιά

241.

απλάντα

242.

απλίκι

243.

αραδίππου

244.

αρακαπάς

245.

αργάκα

246.

αργάκι

247.

άρδανα

248.

αρεδιού

249.

αρμενοχώρι

250.

αρμίνου

251.

άρμου

252.

αρναδί

253.

άρσος-λάρνακας

254.

άρσος-λεμεσού

255.

αρτέμι

256.

ασγάτα

257.

ασκάς

258.

άσκεια

259.

ασπρογιά

260.

άσσεια

261.

αστρομερίτης

262.

ασώματος-κερύνειας

263.

ασώματος-λεμεσού

264.

αυγολίδα

265.

αυγόρου

266.

αυδήμου

267.

αυλώνα

268.

αφαμης

269.

αφάμης

270.

αφάντεια-ορνίθι

271.

αχέλεια

272.

αχερίτου

273.

άχνα

274.

αψιού

275.

βαβατσινιά

276.

βάβλα

277.

βαβυλάς

278.

βαρίσεια

279.

βαρώσι

280.

βάσα-κελλακίου

281.

βάσα-κοιλανίου

282.

βασίλεια

283.

βασίλι

284.

βατιλή

285.

βίκλα

286.

βιτσάδα

287.

βκύπρος

288.

βοθύλακας

289.

βοκολίδα

290.

βορόκληνη

291.

βουνί

292.

βουνιπαναγιας

293.

βουνίπαναγιάς

294.

βουνιπαναγιας-αμπελιτης

295.

βουνιπαναγιάς-αμπελίτης

296.

βουνό

297.

βρέτσια

298.

βυζακιά

299.

βώνη

300.

γαϊδουράς

301.

γαλάτα

302.

γαλαταριά

303.

γαλάτεια

304.

γαληνή

305.

γαληνόπορνη

306.

γαστριά

307.

γέναγρα

308.

γερακιές

309.

γεράνι

310.

γεράσα

311.

γέρι

312.

γερμασόγεια

313.

γεροβάσα

314.

γερόλακκος

315.

γεροσκήπου

316.

γιαλιά

317.

γιόλου

318.

γουδί

319.

γούρρη

320.

γούφες

321.

γύψου

322.

δάλι

323.

δαυλός

324.

δεκέλεια

325.

δελίκηπος

326.

δένεια

327.

δερύνεια

328.

δημοκρατίατηςκύπρου

329.

δημοκρατία-της-κύπρου

330.

διερώνα

331.

διόριος

332.

δράπεια

333.

δρομολαξιά

334.

δρούσεια

335.

δρύμου

336.

δύμες

337.

δύο-ποταμοί

338.

δωρά

339.

δωρός

340.

έγκωμη-αμμοχώστου

341.

έγκωμη-λευκωσίας

342.

ελεδιό

343.

ελιά-κερύνειας

344.

ελιά-λευκωσίας

345.

έμπα

346.

ενωμένηκυπριακήδημοκρατία

347.

ενωμένη-κυπριακή-δημοκρατία

348.

έξω-μετόχι

349.

επαρχία-αμμοχώστου

350.

επαρχία-κερύνειας

351.

επαρχία-λάρνακας

352.

επαρχία-λεμεσού

353.

επαρχία-λευκωσίας

354.

επαρχία-πάφου

355.

επισκοπειό

356.

επισκοπή-λεμεσού

357.

επισκοπή-πάφου

358.

επιχό

359.

επταγώνεια

360.

επτακώμη

361.

εργάτες

362.

ερήμη

363.

ευρέτου

364.

ευρύχου

365.

ζαχαριά

366.

ζύγι

367.

ζωοπηγή

368.

θελέτρα

369.

θέρμεια

370.

θρινιά

371.

ίνεια

372.

καζάφανι

373.

καζιβερά

374.

κάθικας

375.

κακοπετριά

376.

καλαβασός

377.

καλιάνα

378.

καλλέπεια

379.

καλογραία

380.

καλοπαναγιώτης

381.

καλό-χωριό-καπούτη

382.

καλό-χωριό-λάρνακας

383.

καλό-χωριό-λεμεσού

384.

καλό-χωριό-λευκωσίας-σολέας

385.

καλό-χωριό-ορεινής

386.

καλοψίδα

387.

καλυβάκια

388.

καμινάρια

389.

καμπί

390.

καμπιά

391.

κάμπος

392.

καμπυλή

393.

κανλί

394.

καννάβια

395.

κανναβιού

396.

καντού

397.

καπέδες

398.

καπηλειό

399.

καραβάς

400.

καραβοστάσι

401.

καράκουμι

402.

καραμούλληδες

403.

κάρμι

404.

καρπάσεια

405.

καταλιόντας

406.

κατύδατα

407.

κάτω-ακουρδαλειά

408.

κάτω-αρόδες

409.

κάτω-δευτερά

410.

κάτω-δίκωμο

411.

κάτω-δρύς

412.

κάτω-ζώδεια

413.

κάτω-κιβίδες

414.

κατωκοπιά

415.

κάτω-κουτραφάς

416.

κάτω-λεύκαρα

417.

κάτω-μονή

418.

κάτω-μύλος

419.

κάτω-πλάτρες

420.

κάτω-πολεμίδια

421.

κάτω-πύργος

422.

κέδαρες

423.

κελλάκι

424.

κελλιά

425.

κελοκέδαρα

426.

κερύνεια

427.

κερύνεια

428.

κιάδος

429.

κιβισίλι

430.

κιδάσι

431.

κιόμουρτζου

432.

κιόνελι

433.

κιός

434.

κισσόνεργα

435.

κισσούσα

436.

κίτι

437.

κλαυδιά

438.

κλεπίνη

439.

κλήρου

440.

κλιματολογία

441.

κλωνάρι

442.

κνώδαρα

443.

κοιλάνεμος

444.

κοιλάνι

445.

κοίλη

446.

κοιλίνεια

447.

κόκκινα

448.

κοκκινοτριμιθιά

449.

κολόσσι

450.

κονιά

451.

κοντέα

452.

κοντεμένος

453.

κοράκου

454.

κορμακίτης

455.

κορνοκήπος

456.

κόρνος

457.

κορόβεια

458.

κορφή

459.

κόση

460.

κοτσιάτης

461.

κουκά

462.

κούκλια-αμμοχώστου

463.

κούκλια-πάφου

464.

κούρδακα

465.

κουρού-μοναστήρι

466.

κουτσοβέντης

467.

κοφίνου

468.

κρασοχωρια

469.

κρασοχώρια

470.

κρασοχωριαλεμεσου

471.

κρασοχωρια-λεμεσου

472.

κρασοχώριαλεμεσού

473.

κρασοχώρια-λεμεσού

474.

κρηνί

475.

κρίδεια

476.

κρίτου-μαρόττου

477.

κρίτου-τέρα

478.

κυβέρνησητηςκύπρου

479.

κυβέρνηση-της-κύπρου

480.

κυθρέα

481.

κυνούσα

482.

κυπερούντα

483.

κυπριακήκυβέρνηση

484.

κυπριακή-κυβέρνηση

485.

κυπριακο

486.

κυπριακό

487.

κυπρος

488.

κύπρος

489.

κύπροςκυβέρνηση

490.

κύπρος-κυβέρνηση

491.

κυρά

492.

κώμα-του-γιαλού

493.

κώμη-κεπίρ

494.

λάγεια

495.

λαγουδερά

496.

λαζανιάς

497.

λακατάμεια

498.

λακκιά

499.

λάνεια

500.

λαονα

501.

λαόνα

502.

λαοναακαμα

503.

λαονα-ακαμα

504.

λαόναακάμα

505.

λαόνα-ακάμα

506.

λάπαθος

507.

λαπηθιού

508.

λάπηθος

509.

λάρνακα

510.

λάρνακας-λαπήθου

511.

λάσα

512.

λατσιά

513.

λεμεσός

514.

λεμίθου

515.

λέμπα

516.

λεμώνα

517.

λεονάρισσο

518.

λετύμβου

519.

λεύκα

520.

λευκόνοικο

521.

λευκωσία

522.

ληνού

523.

λιβάδι

524.

λιβάδια-αμμοχώστου

525.

λιβάδια-λάρνακας

526.

λιβάδια-λευκωσίας

527.

λιβερά

528.

λιμάνι-κερύνειας

529.

λιμνάτης

530.

λιμνιά

531.

λιμνίτης

532.

λιοπέτρι

533.

λουβαράς

534.

λουκρούνου

535.

λουρουκίνα

536.

λουτρός

537.

λόφου

538.

λυθράγκωμη

539.

λυθροδόντας

540.

λύμπια

541.

λύση

542.

λυσός

543.

μαζωτός

544.

μαθιάτης

545.

μαθικολώνη

546.

μακούντα

547.

μακράσυκα

548.

μαλιά

549.

μαλούντα

550.

μάμμαρη

551.

μαμούνταλη

552.

μαμώνια

553.

μάνδρες-αμμοχώστου

554.

μάνδρες-λευκωσίας

555.

μανδριά-λεμεσού

556.

μανδριά-πάφου

557.

μαράθα

558.

μαραθόβουνος

559.

μαραθούντα

560.

μαργί

561.

μαργό

562.

μαρί

563.

μάρωνας

564.

μαρώνι

565.

μάσαρη

566.

μελάδεια

567.

μελάναργα

568.

μελάνδρα

569.

μελίνη

570.

μελούντα

571.

μελούσεια

572.

μενεού

573.

μένικο

574.

μενόγεια

575.

μέσα-γειτονιά

576.

μέσανα

577.

μέσα-χωριό

578.

μεσόγη

579.

μηλιά-αμμοχώστου

580.

μηλιά-πάφου

581.

μηλιού

582.

μιά-μηλιά

583.

μιτσερό

584.

μονάγρι

585.

μοναγρούλλι

586.

μονάργα

587.

μονή

588.

μονιάτης

589.

μόρα

590.

μόρφου

591.

μοσφιλωτή

592.

μότηδες

593.

μούσερε

594.

μουσουλίτα

595.

μουτουλλάς

596.

μουτταγίακα

597.

μπέικιοϊ

598.

μπέλαπαϊς

599.

μπογάζι

600.

μυλικούρι

601.

μύρτου

602.

νατά

603.

νέα-δήμματα

604.

νέο-χωριό-λευκωσίας

605.

νέο-χωριό-πάφου

606.

νέτα

607.

νήσου

608.

νικητάρι

609.

νικήτας

610.

νικόκλεια

611.

ξερόβουνος

612.

ξερός

613.

ξυλιάτος

614.

ξυλοτύμβου

615.

ξυλοφάγου

616.

όβγορος

617.

οδού

618.

οίκος

619.

όμοδος

620.

ομόσπονδηκυπριακήδημοκρατία

621.

ομόσπονδη-κυπριακή-δημοκρατία

622.

ορά

623.

όργα

624.

ορμίδεια

625.

ορούντα

626.

ορτάκιοϊ

627.

παλαίκυθρο

628.

παλαιομέτοχο

629.

παλαιόμυλος

630.

παλαιόσοφος

631.

παλαιχώρι-μόρφου

632.

παλαιχώρι-ορεινής

633.

παλόδεια

634.

πάναγρα

635.

πάνω-ακουρδαλεια

636.

πάνω-αρόδες

637.

πάνω-αρχιμανδρίτα

638.

πάνω-δευτερά

639.

πάνω-δίκωμο

640.

πάνω-ζώδεια

641.

πάνω-κιβίδες

642.

πάνω-κουτραφάς

643.

πάνω-λεύκαρα

644.

πάνω-παναγιά

645.

πάνω-πλάτρες

646.

πάνω-πολεμίδια

647.

πάνω-πύργος

648.

παραλίμνι

649.

παραμάλι

650.

παραμύθα

651.

παρεκκλησιά

652.

πατρίκι

653.

πάφος

654.

πάφος

655.

πάχνα

656.

παχύαμμος

657.

πέγεια

658.

πεδουλάς

659.

πελαθούσα

660.

πελένδρι

661.

πεντάγεια

662.

πεντάκωμο

663.

πενταλιά

664.

πέρα

665.

πέρα-πεδί

666.

πέρα-χωριό

667.

πέργαμος

668.

περιβόλια-λάρνακας

669.

περιβόλια-τρικώμου

670.

περιστερώνα-αμμοχώστου

671.

περιστερώνα-λευκωσίας

672.

περιστερώνα-πάφου

673.

περιστερωνάρι

674.

πέτρα

675.

πέτρα-του-διγενή

676.

πετροφάνι

677.

πηγένια

678.

πηγή

679.

πιλέρι

680.

πισσούρι

681.

πιταργού

682.

πιτσιλια

683.

πιτσιλιά

684.

πλατάνι

685.

πλατανισσός

686.

πλατανιστάσα

687.

πλατανίστεια

688.

πολέμι

689.

πόλις-χρυσοχούς

690.

πολιτικό

691.

πολύστυπος

692.

πομός

693.

ποτάμι

694.

ποταμιά

695.

ποταμιού

696.

ποταμίτισσα

697.

ποταμός-του-κάμπου

698.

πραιτώρι

699.

πραστιό-αμμοχώστου

700.

πραστιό-λεμεσού-αυδήμου

701.

πραστιό-λεμεσού-κελλακίου

702.

πραστιό-λευκωσίας

703.

πραστιό-πάφου

704.

πρόδρομος

705.

πρόεδροςτηςδημοκρατίας

706.

πρόεδρος-της-δημοκρατίας

707.

πρόεδροςτηςκυπριακήςδημοκρατίας

708.

πρόεδρος-της-κυπριακής-δημοκρατίας

709.

πύλα

710.

πυργά-αμμοχώστου

711.

πυργά-λάρνακας

712.

πύργος-τηλλυρίας

713.

πυρόγι

714.

ριζοκάρπασο

715.

σαλαμιού

716.

σανίδα

717.

σανταλάρης

718.

σαραμά

719.

σαράντι

720.

σελλάδι-του-άππη

721.

σιά

722.

σιλίκου

723.

σίμου

724.

σινάόρος

725.

σίντα

726.

σιχαρί

727.

σκαρίνου

728.

σκούλλη

729.

σκουριώτισσα

730.

σκυλλούρα

731.

σούνι-ζανακιά

732.

σουσκιού

733.

σοφτάδες

734.

σπαθαρικό

735.

σπαθαρικού

736.

σπήλια

737.

σπιτάλι

738.

στατός-άγιος-φώτιος

739.

σταυροκόννου

740.

στενή

741.

στρόβολος

742.

στρογγυλός

743.

στρουμπί

744.

στύλλοι

745.

σύγκραση

746.

συκόπετρα

747.

συριανοχώρι

748.

σύσκληπος

749.

σωτήρα-αμμοχώστου

750.

σωτήρα-λεμεσού

751.

τάλα

752.

τδβκ

753.

τ-δ-β-κ

754.

τεμβριά

755.

τέμπλος

756.

τέρα

757.

τερσεφάνου

758.

τίμη

759.

τουρκικήδημοκρατίαβόρειαςκύπρου

760.

τουρκική-δημοκρατία-βόρειας-κύπρου

761.

τουρκοκυπριακό-ομόσπονδο-κράτος

762.

τόχνη

763.

τράπεζα

764.

τραχυπέδουλα

765.

τράχωνας

766.

τραχώνι-λεμεσού

767.

τραχώνι-λευκωσίας

768.

τρείς-ελιές

769.

τρεμετουσιά

770.

τρεμιθούσα

771.

τρίκωμο

772.

τριμήκληνη

773.

τριμίθι

774.

τριμιθούσα

775.

τρούλλοι

776.

τρυπημένη

777.

τσάδα

778.

τσακίστρα

779.

τσέρι

780.

τσερκέζοι

781.

ύψωνας

782.

φάλεια

783.

φαρμακάς

784.

φασλί

785.

φασούλα-λεμεσού

786.

φασούλα-πάφου

787.

φικάρδου

788.

φιλούσα-κελοκεδάρων

789.

φιλούσα-χρυσοχούς

790.

φλαμουδι

791.

φλάσου

792.

φοινί

793.

φοινικαριά

794.

φοίνικας

795.

φότα

796.

φρέναρος

797.

φροδίσια

798.

φτερικούδι

799.

φτέριχα

800.

φυλλιά

801.

φύτη

802.

χαλκός

803.

χανδριά

804.

χάρκεια

805.

χάρτζεια

806.

χλώρακας

807.

χοιροκοιτία

808.

χολέτρια

809.

χόλη

810.

χούλου

811.

χρυσίδα

812.

χρυσοχού

813.

ψάθι

814.

ψεματισμένος

815.

ψευδάς

816.

ψιμολόφου

817.

ψυλλάτος

818.

ağridya

819.

ağro

820.

aġrocipya

821.

apeșa

822.

apșu

823.

beyköy

824.

boğaz

825.

bșiik

826.

çada

827.

çakistra

828.

çerkez

829.

eksometos

830.

koççat

831.

pșahi

832.

șa

833.

sarapköyleri

834.

πολη-χρυσοχους

835.

πολη-της-χρυσοχούς

REPUBLIKA CZESKA

1.

ceska-republika

2.

den-tjekkiske-republik

3.

tschechische-republik

4.

tsehhi-vabariik

5.

τσεχικη-δημοκρατια

6.

czech-republic

7.

republica-checa

8.

republique-tcheque

9.

repubblica-ceca

10.

cehijas-republika

11.

cekijos-respublika

12.

cseh-koztarsasag

13.

repubblica-ceka

14.

tsjechische-republiek

15.

republika-czeska

16.

republica-checa

17.

ceska-republika

18.

tsekin-tasavalta

19.

tjeckiska-republiken

20.

ceskarepublika

21.

dentjekkiskerepublik

22.

tschechischerepublik

23.

tsehhivabariik

24.

τσεχικηδημοκρατια

25.

czechrepublic

26.

republicacheca

27.

republiquetcheque

28.

repubblicaceca

29.

cehijasrepublika

30.

cekijosrespublika

31.

csehkoztarsasag

32.

repubblicaceka

33.

tsjechischerepubliek

34.

republikaczeska

35.

republicacheca

36.

ceskarepublika

37.

tsekintasavalta

38.

tjeckiskarepubliken

39.

czech

40.

cesko

41.

tjekkiet

42.

tschechien

43.

tsehhi

44.

τσεχια

45.

czechia

46.

chequia

47.

tchequie

48.

cechia

49.

cehija

50.

cekija

51.

csehorszag

52.

tsjechie

53.

czechy

54.

chequia

55.

ceska

56.

tsekinmaa

57.

tjeckien

58.

cechy

59.

česka-republika

60.

tsehhi-vabariik

61.

republica-checa

62.

republique-tcheque

63.

čehijas-republika

64.

cseh-köztarsasag

65.

republica-checa

66.

česka-republika

67.

českarepublika

68.

tsehhivabariik

69.

republicacheca

70.

republiquetcheque

71.

čehijasrepublika

72.

csehköztarsasag

73.

republicacheca

74.

česko

75.

tsjechië

76.

tsehhi

77.

chequia

78.

tchequie

79.

čehija

80.

csehorszag

81.

česka

82.

čechy

83.

česká-republika

84.

českárepublika

85.

republika-česká

86.

republikačeská

87.

čechy

88.

чешката-република

89.

чешкатарепублика

90.

чехия

91.

τσεχία

92.

τσεχική-δημοκρατία

93.

τσεχικήδημοκρατία

94.

república-checa

95.

repúblicacheca

96.

tšehhi

97.

tšehhi-vabariigi

98.

tšehhivabariigi

99.

tchéquie

100.

république-tchèque

101.

républiquetchèque

102.

tšekin-tasavalta

103.

tšekintasavalta

104.

tšekki

105.

tšekinmaa

106.

čekija

107.

čekijos-respublika

108.

čekijosrespublika

109.

chéquia

110.

republica-cehă

111.

republicacehă

112.

češka

113.

republika-češka

114.

republikačeška

115.

csehország

116.

cseh-köztársaság

117.

csehköztársaság

CHORWACJA

1.

croatia

2.

kroatia

3.

kroatien

4.

kroatien

5.

croazia

6.

kroatien

7.

croacia

8.

croatie

9.

horvátország

10.

horvatorszag

11.

kroatië

12.

kroatie

13.

chorwacja

14.

κροατία

15.

chorvatsko

16.

charvátsko

17.

horvaatia

18.

kroaatia

19.

croácia

20.

croacia

21.

horvātija

22.

horvatija

23.

kroatija

24.

kroazja

25.

chorvátsko

26.

chrovatsko

27.

hrvaška

28.

hrvatska

DANIA

1.

danemark

2.

denemarken

3.

danmark

4.

denmark

5.

tanska

6.

δανία

7.

danimarca

8.

dinamarca

9.

dänemark

10.

dánsko

11.

taani

12.

danija

13.

dānija

14.

id-danimarka

15.

dania

16.

danska

17.

dánia

ESTONIA

1.

eesti

2.

estija

3.

estland

4.

estonia

5.

estónia

6.

estonie

7.

estonija

8.

estonja

9.

εσθονία

10.

igaunija

11.

viro

FINLANDIA

1.

suomi

2.

finland

3.

finska

4.

finskó

5.

finlândia

6.

finlandia

7.

finlandja

8.

finnország

9.

suomija

10.

somija

11.

finlande

12.

φινλανδία

13.

soomi

14.

finnland

15.

finsko

16.

åland

FRANCJA

1.

francia

2.

francie

3.

frankrig

4.

frankreich

5.

prantsusmaa

6.

γαλλια

7.

gallia

8.

france

9.

france

10.

francia

11.

francija

12.

prancūzija

13.

prancuzija

14.

franciaország

15.

franciaorszag

16.

franza

17.

frankrijk

18.

francja

19.

frança

20.

francúzsko

21.

francuzsko

22.

francija

23.

ranska

24.

frankrike

25.

französischerepublik

26.

französische-republik

27.

französische_republik

28.

franzosischerepublik

29.

franzosische-republik

30.

franzosische_republik

31.

franzoesischerepublik

32.

franzoesische-republik

33.

franzoesische_republik

34.

frenchrepublic

35.

french-republic

36.

french_republic

37.

republiquefrançaise

38.

republique-française

39.

republique_française

40.

républiquefrançaise

41.

république-française

42.

république_française

43.

republiquefrancaise

44.

republique-francaise

45.

republique_francaise

46.

républiquefrancaise

47.

république-francaise

48.

république_francaise

49.

alsace

50.

auvergne

51.

aquitaine

52.

basse-normandie

53.

bassenormandie

54.

bourgogne

55.

bretagne

56.

centre

57.

champagne-ardenne

58.

champagneardenne

59.

corse

60.

franche-comte

61.

franche-comté

62.

franchecomte

63.

franchecomté

64.

haute-normandie

65.

hautenormandie

66.

ile-de-France

67.

île-de-France

68.

iledeFrance

69.

îledeFrance

70.

languedoc-roussillon

71.

languedocroussillon

72.

limousin

73.

lorraine

74.

midi-pyrenees

75.

midi-pyrénées

76.

midipyrenees

77.

midipyrénées

78.

nord-pas-de-calais

79.

nordpasdecalais

80.

paysdelaloire

81.

pays-de-la-loire

82.

picardie

83.

poitou-charentes

84.

poitoucharentes

85.

provence-alpes-cote-d-azur

86.

provence-alpes-côte-d-azur

87.

provencealpescotedazur

88.

provencealpescôtedazur

89.

rhone-alpes

90.

rhône-alpes

91.

rhonealpes

92.

rhônealpes

93.

guadeloupe

94.

guyane

95.

martinique

96.

reunion

97.

réunion

98.

mayotte

99.

saint-pierre-et-miquelon

100.

saintpierreetmiquelon

101.

polynesie-française

102.

polynésie-française

103.

polynesie-francaise

104.

polynésie-francaise

105.

polynesiefrançaise

106.

polynésiefrançaise

107.

polynesiefrancaise

108.

polynésiefrancaise

109.

nouvelle-caledonie

110.

nouvelle-calédonie

111.

nouvellecaledonie

112.

nouvellecalédonie

113.

wallis-et-futuna

114.

wallisetfutuna

115.

terres-australes-et-antarctiques-françaises

116.

terres-australes-et-antarctiques-françaises

117.

terresaustralesetantarctiquesfrançaises

118.

terresaustralesetantarctique-françaises

119.

saint-barthélémy

120.

saintbarthélémy

121.

saint-barthelemy

122.

saintbarthelemy

123.

saint-martin

124.

saintmartin

125.

франция

NIEMCY

1.

deutschland

2.

federalrepublicofgermany

3.

bundesrepublik-deutschland

4.

bundesrepublikdeutschland

5.

allemagne

6.

republiquefederaled'allemagne

7.

alemanna

8.

repúblicafederaldealemania

9.

germania

10.

repubblicafederaledigermania

11.

germany

12.

federalrepublicofgermany

13.

tyskland

14.

forbundsrepublikkentyskland

15.

duitsland

16.

bondsrepubliekduitsland

17.

nemecko

18.

spolkovárepublikanemecko

19.

alemanha

20.

republicafederaldaalemanha

21.

niemczech

22.

republikafederalnaniemiec

23.

németország

24.

németországiszövetségiköztársaság

25.

vokietijos

26.

vokietijosfederacinerespublika

27.

vacija

28.

vacijasfederativarepublika

29.

däitschland

30.

bundesrepublikdäitschland

31.

germanja

32.

repubblikafederalitagermanja

33.

gearmaine

34.

poblachtchnaidhmenagearmaine

35.

saksamaa

36.

saksamaaliitvabariik

37.

nemcija

38.

zweznarepublikanemcija

39.

γερμανία

40.

saksa

41.

saksanliittotasavalta

42.

Baden-Württemberg

43.

Bavaria

44.

Bayern

45.

Berlin

46.

Brandenburg

47.

Bremen

48.

Hamburg

49.

Hessen

50.

Lower-Saxony

51.

Mecklenburg-Western-Pomerania

52.

Mecklenburg-Vorpommern

53.

niedersachsen

54.

nordrhein-Westfalen

55.

northrhine-Westphalia

56.

Rheinland-Pfalz

57.

Rhineland-Palatinate

58.

Saarland

59.

Sachsen

60.

Sachsen-Anhalt

61.

Saxony

62.

Saxony-Anhalt

63.

Schleswig-Holstein

64.

Thüringen

65.

Thuringia

66.

Baden-Wuerttemberg

67.

bade-wurtemberg

68.

le-bade-wurtemberg

69.

Baden-Wurttemberg

70.

BadenWürttemberg

71.

BadenWuerttemberg

72.

badewurtemberg

73.

lebadewurtemberg

74.

BadenWurttemberg

75.

Baviera

76.

Bavière

77.

Freistaat-Bayern

78.

FreistaatBayern

79.

Free-State-of-Bavaria

80.

Stato-Libero-di-Baviera

81.

Etat-Libre-Bavière

82.

Brandebourg

83.

Brandeburgo

84.

Brandenburgii

85.

freieundhansestadthamburg

86.

freie-und-hansestadt-hamburg

87.

freiehansestadthamburg

88.

freie-hansestadt-hamburg

89.

hansestadt-hamburg

90.

hansestadthamburg

91.

stadthamburg

92.

stadt-hamburg

93.

hamburg-stadt

94.

hamburg

95.

landhamburg

96.

land-hamburg

97.

hamburku

98.

hampuriin

99.

hamborg

100.

hamburgo

101.

hambourg

102.

amburgo

103.

hamburgu

104.

hanbao

105.

hamburuku

106.

hamburk

107.

hesse

108.

hassia

109.

nordrheinwestfalen

110.

northrhinewestphalia

111.

northrhine-westfalia

112.

northrhinewestfalia

113.

rhenanie-du-nord-westphalie

114.

rhenaniedunordwestphalie

115.

lasaxe

116.

sachsen

117.

sajonia

118.

sajónia

119.

saksen

120.

saksimaa

121.

saksio

122.

saksonia

123.

saksonijos

124.

saška

125.

saska

126.

sasko

127.

sassonia

128.

saxe

129.

saxonia

130.

saxónia

131.

szászország

132.

szaszorszag

133.

Σαξωνία

134.

саксония

135.

freistaat-sachsen

136.

sorben

137.

serbja

138.

Sorben-Wenden

139.

Wenden

140.

lausitzer-sorben

141.

domowina

GRECJA

1.

Grecia

2.

Graekenland

3.

Griechenland

4.

Hellas

5.

Greece

6.

Grece

7.

Grecia

8.

Griekenland

9.

Grecia

10.

Kreikka

11.

Grekland

12.

Recko

13.

Kreeka

14.

Graecia

15.

Graikija

16.

Gorogorszag

17.

Grecja

18.

Grecja

19.

Grecko

20.

Grcija

21.

ελληνικήδημοκρατία

22.

ελληνική_δημοκρατία

23.

ελληνική-δημοκρατία

24.

ελληνικηδημοκρατια

25.

ελληνικη_δημοκρατια

26.

ελληνικη-δημοκρατια

27.

ελλάδα

28.

ελλαδα

29.

ελλάς

30.

ελλας

31.

γραία

32.

γραια

33.

γραικός

34.

γραικος

35.

θράκη

36.

θρακη

37.

δυτικήθράκη

38.

δυτικηθρακη

39.

ροδόπη

40.

ροδοπη

41.

αιγαίοπέλαγος

42.

αιγαιοπελαγος

43.

ικάριο

44.

ικαριο

45.

αμαξάδες

46.

αμαξαδες

47.

άνωβυρσίνη

48.

ανωβυρσινη

49.

αρριανά

50.

αρριανα

51.

ήφαιστος

52.

ηφαιστος

53.

ίασμος

54.

ιασμος

55.

κέχρος

56.

κεχρος

57.

κομοτηνή

58.

κομοτηνη

59.

κοπτερόν

60.

κοπτερον

61.

λύκειον

62.

λυκειον

63.

ξυλαγάνη

64.

ξυλαγανη

65.

οργάνη

66.

οργανη

67.

ροδίτης-μπρόκτειον

68.

ροδιτης-μπροκτειον

69.

σάππαι

70.

σαππαι

71.

σώστη

72.

σωστη

73.

τυχερόν

74.

τυχερον

75.

έβρος

76.

εβρος

77.

ερύκουσα

78.

ερυκουσα

79.

στρυμόνας

80.

στρυμονας

81.

αγριανή

82.

αγριανη

83.

αλεξανδρούπολις

84.

αλεξανδρουπολις

85.

διδυμότειχο

86.

διδυμοτειχο

87.

καστανεαί

88.

καστανεαι

89.

μέγαδέρειον

90.

μεγαδερειον

91.

μεσήμβρια

92.

μεσημβρια

93.

μεταξάδες

94.

μεταξαδες

95.

μικρόδέριον

96.

μικροδεριον

97.

ορεστιάδα

98.

ορεστιαδα

99.

ορμένιον

100.

ορμενιον

101.

πέπλος

102.

πεπλος

103.

πύθιον

104.

πυθιον

105.

ρούσσα

106.

ρουσσα

107.

ρύζια

108.

ρυζια

109.

σιδήρω

110.

σιδηρω

111.

σουφλί

112.

σουφλι

113.

φέραι

114.

φεραι

115.

ξάνθη

116.

ξανθη

117.

άβδηρα

118.

αβδηρα

119.

γενισέα

120.

γενισεα

121.

γλαύκη

122.

γλαυκη

123.

γοργόνα

124.

γοργονα

125.

δημάριον

126.

δημαριον

127.

εύλαλον

128.

ευλαλον

129.

εχίνος

130.

εχινος

131.

θερμαί

132.

θερμαι

133.

κένταυρος

134.

κενταυρος

135.

κιμμέρια

136.

κιμμερια

137.

κοτύλη

138.

κοτυλη

139.

μάγγανα

140.

μαγγανα

141.

μέδουσα

142.

μεδουσα

143.

μελίβοια

144.

μελιβοια

145.

μύκη

146.

μυκη

147.

νέακεσσάνη

148.

νεακεσσανη

149.

πάχνη

150.

παχνη

151.

πίλημα

152.

πιλημα

153.

πόρτολάγος

154.

πορτολαγος

155.

σάτραι

156.

σατραι

157.

σέλερον

158.

σελερον

159.

σμύνθη

160.

σμυνθη

161.

σταυρούπολις

162.

σταυρουπολις

163.

τοξόται

164.

τοξοται

165.

σαμοθράκη

166.

σαμοθρακη

167.

ζουράφα

168.

ζουραφα

169.

λήμνος

170.

λημνος

171.

σεργίτσι

172.

σεργιτσι

173.

άγιοςευστράτιος

174.

αγιοςευστρατιος

175.

λέσβος

176.

λεσβος

177.

μυτιλήνη

178.

μυτιληνη

179.

σίγκρι

180.

σιγκρι

181.

τομάρια

182.

τομαρια

183.

χίος

184.

χιος

185.

οινούσσαι

186.

οινουσσαι

187.

πασσάς

188.

πασσας

189.

βάτος

190.

βατος

191.

γαβάθι

192.

γαβαθι

193.

μανδράκι

194.

μανδρακι

195.

πρασονήσια

196.

πρασονησια

197.

σάμος

198.

σαμος

199.

σαμιοπούλα

200.

σαμιοπούλα

201.

ψαρά

202.

ψαρα

203.

αντίψαρα

204.

αντιψαρα

205.

κατονήσι

206.

κατονησι

207.

καλόγεροι

208.

καλογεροι

209.

χταπόδια

210.

χταποδια

211.

μπούβαις

212.

μπουβαις

213.

λιάδι

214.

λιαδι

215.

δονούσα

216.

δονουσα

217.

μάκαρες

218.

μακαρες

219.

άνυδρος

220.

ανυδρος

221.

κίναρος

222.

κιναρος

223.

λάρος

224.

λαρος

225.

λέβιθα

226.

λεβιθα

227.

βράχοιμαύρα

228.

βραχοιμαυρα

229.

ικαρία

230.

ικαρια

231.

οθωνοί

232.

οθωνοι

233.

φούρνοι

234.

φουρνοι

235.

θύμαινα

236.

θυμαινα

237.

θυμαινάκι

238.

θυμαινακι

239.

αλατζονήσι

240.

αλατζονησι

241.

διαπόρι

242.

διαπορι

243.

ανθρωποφάγοι

244.

ανθρωποφαγοι

245.

μακρονήσι

246.

μακρονησι

247.

άγιοςμηνάς

248.

αγιοςμηνας

249.

πετροκάραβο

250.

πετροκαραβο

251.

άνυδρο

252.

ανυδρο

253.

αγαθονήσι

254.

αγαθονησι

255.

στρογγυλό

256.

στρογγυλο

257.

πιάτο

258.

πιατο

259.

νερό

260.

νερο

261.

κουνέλι

262.

κουνελι

263.

πάτμος

264.

πατμος

265.

αρκοί

266.

αρκοι

267.

γρυλλούσα

268.

γρυλλουσα

269.

καλόβουλο

270.

καλοβουλο

271.

μανώλη

272.

μανωλη

273.

ρεφούλια

274.

ρεφουλια

275.

λειψοί

276.

λειψοι

277.

σαράκι

278.

σαρακι

279.

φράγκος

280.

φραγκος

281.

καλαπόδια

282.

καλαποδια

283.

μαράθι

284.

μαραθι

285.

μάραθος

286.

μαραθος

287.

αρχάγγελος

288.

αρχαγγελος

289.

φαρμακονήσι

290.

φαρμακονησι

291.

λέρος

292.

λερος

293.

κάλυμνος

294.

καλυμνος

295.

τέλενδος

296.

τελενδος

297.

νέρα

298.

νερα

299.

σαφονίδι

300.

σαφονιδι

301.

ίμια

302.

ιμια

303.

καλόλιμνος

304.

καλολιμνος

305.

πίττα

306.

πιττα

307.

πρασονήσι

308.

πρασονησι

309.

ψέριμος

310.

ψεριμος

311.

πλατύ

312.

πλατυ

313.

μερμύγκια

314.

μερμυγκια

315.

κρεββατιό

316.

κρεββατιο

317.

βασιλική

318.

βασιλικη

319.

λίγκια

320.

λιγκια

321.

κως

322.

ψωράδια

323.

γυαλί

324.

γυαλι

325.

στρογγυλή

326.

στρογγυλη

327.

νίσυρος

328.

νισυρος

329.

περγούσα

330.

περγουσα

331.

παχειά

332.

παχεια

333.

κανδελιούσα

334.

κανδελιουσα

335.

αστυπάλαια

336.

αστυπαλαια

337.

κουνούποι

338.

κουνουποι

339.

ποντικούσα

340.

ποντικουσα

341.

οφιδούσα

342.

οφιδουσα

343.

κτένια

344.

κτενια

345.

αδέλφια

346.

αδελφια

347.

σύρνα

348.

συρνα

349.

κατσίκα

350.

κατσικα

351.

ναυάγιο

352.

ναυαγιο

353.

τριονήσια

354.

τριονησια

355.

τήλος

356.

τηλος

357.

αντίτηλος

358.

αντιτηλος

359.

γάιδαρος

360.

γαιδαρος

361.

σύμη

362.

συμη

363.

νίμος

364.

νιμος

365.

μαρμαράς

366.

μαρμαρας

367.

σεσκλί

368.

σεσκλι

369.

οξειά

370.

οξεια

371.

χονδρός

372.

χονδρος

373.

κούλουνδρος

374.

κουλουνδρος

375.

χάλκη

376.

χαλκη

377.

άγιοιθεόδωροι

378.

αγιοιθεοδωροι

379.

αλιμιά

380.

αλιμια

381.

αστρακούσσα

382.

αστρακουσσα

383.

μακρύ

384.

μακρυ

385.

τραγούσα

386.

τραγουσα

387.

νιπούρι

388.

νιπουρι

389.

ρόδος

390.

ροδος

391.

χήνα

392.

χηνα

393.

καστελλόριζο

394.

καστελλοριζο

395.

μεγίστη

396.

μεγιστη

397.

ρω

398.

σοφράνα

399.

σοφρανα

400.

σόχας

401.

σοχας

402.

καράβια

403.

καραβια

404.

σύρνα

405.

συρνα

406.

δύοαδέλφια

407.

δυοαδελφια

408.

πλακίδα

409.

πλακιδα

410.

αιγές

411.

αιγες

412.

άκανθος

413.

ακανθος

414.

άκτιον

415.

ακτιον

416.

αμβρακία

417.

αμβρακια

418.

αρτεμίσιον

419.

αρτεμισιον

420.

αρχάνες

421.

αρχανες

422.

βάσσες

423.

βασσες

424.

βουθρωτό

425.

βουθρωτο

426.

γόρτυνα

427.

γορτυνα

428.

γουρνιά

429.

γουρνια

430.

γιτάνη

431.

γιτανη

432.

δαφνί

433.

δαφνι

434.

δήλος

435.

δηλος

436.

δημητριάδα

437.

δημητριαδα

438.

δημητσάνα

439.

δημητσανα

440.

δίμηνη

441.

διμηνη

442.

δίολκος

443.

διολκος

444.

διώρυγα

445.

διωρυγα

446.

ελευθέρνα

447.

ελευθερνα

448.

ελευσίνα

449.

ελευσινα

450.

εμποριό

451.

εμποριο

452.

αυγονήσι

453.

αυγονησι

454.

ερέτρια

455.

ερετρια

456.

εύτρηση

457.

ευτρηση

458.

ζάκρος

459.

ζακρος

460.

ήλιδα

461.

ηλιδα

462.

θερμοπύλες

463.

θερμοπυλες

464.

θέρμη

465.

θερμη

466.

θορικός

467.

θορικος

468.

καμηλονήσι

469.

καμηλονησι

470.

ιαλυσός

471.

ιαλυσος

472.

ισθμός

473.

ισθμος

474.

καβείριο

475.

καβειριο

476.

κάμειρος

477.

καμειρος

478.

κασσώπη

479.

κασσωπη

480.

κεραμεικός

481.

κεραμεικος

482.

κέρος

483.

κερος

484.

κίρρα

485.

κιρρα

486.

κνωσός

487.

κνωσσος

488.

κύμη

489.

κυμη

490.

κύνος

491.

κυνος

492.

λεβήνας

493.

λεβηνας

494.

λέπρεο

495.

λεπρεο

496.

λιθαρές

497.

λιθαρες

498.

λευκαντί

499.

λευκαντι

500.

λιλαία

501.

λιλαια

502.

λίνδος

503.

λινδος

504.

λίσσος

505.

λισσος

506.

μάλθη

507.

μαλθη

508.

μάλλια

509.

μαλλια

510.

μαντίνεια

511.

μαντινεια

512.

μαραθών

513.

μαραθων

514.

μαρώνεια

515.

μαρωνεια

516.

μένδη

517.

μενδη

518.

μεγαλόπολη

519.

μεγαλοπολη

520.

μεσσήνη

521.

μεσσηνη

522.

μετέωρα

523.

μετεωρα

524.

μήθυμνα

525.

μηθυμνα

526.

μιδέα

527.

μιδεα

528.

μοναστήρι

529.

μοναστηρι

530.

πολυφαδος

531.

μονη

532.

ουνιανήσια

533.

ουνιανησια

534.

σίαλ

535.

σιαλ

536.

αστακίδα

537.

αστακιδα

538.

αστακιδόπουλο

539.

αστακιδοπουλο

540.

κάρπαθος

541.

καρπαθος

542.

σαριά

543.

σαρια

544.

κάσος

545.

κασος

546.

κασονήσια

547.

κασονησια

548.

πλάτη

549.

πλατη

550.

αρμαθιά

551.

αρμαθια

552.

δία

553.

δια

554.

αυγό

555.

αυγο

556.

παξιμάδι

557.

παξιμαδι

558.

γιανυσάδες

559.

γιανυσαδες

560.

διονυσάδες

561.

διονυσαδες

562.

παξιμάδα

563.

παξιμαδα

564.

ποντικόνησος

565.

ποντικονησος

566.

γαύδος

567.

γαυδος

568.

γαυδοπούλα

569.

γαυδοπουλα

570.

γαϊδουρονήσι

571.

γαϊδουρονησι

572.

μικρονήσι

573.

μικρονησι

574.

κουφονήσι

575.

κουφονησι

576.

τράχηλος

577.

τραχηλος

578.

παξιμάδια

579.

παξιμαδια

580.

μακεδονία

581.

μακεδονια

582.

ανατολικήμακεδονία

583.

ανατολικημακεδονια

584.

κεντρικήμακεδονία

585.

κεντρικημακεδονια

586.

δυτικήμακεδονία

587.

δυτικημακεδονια

588.

ήπειρος

589.

ηπειρος

590.

θεσσαλία

591.

θεσσαλια

592.

στερεάελλάδα

593.

στερεαελλαδα

594.

πελοπόννησος

595.

πελοποννησος

596.

δωδεκάνησα

597.

δωδεκανησα

598.

επτάνησα

599.

επτανησα

600.

κρήτη

601.

κρητη

602.

κυκλάδες

603.

κυκλαδες

604.

αιγαίο

605.

αιγαιο

606.

ιόνιο

607.

ιονιο

608.

μυρτώο

609.

μυρτωο

610.

κρητικό

611.

κρητικο

612.

αθήνα

613.

αθηνα

614.

άθως

615.

αθως

616.

άγιονόρος

617.

αγιονορος

618.

αιανή

619.

αιανη

620.

αμύνταιο

621.

αμυνταιο

622.

αξιός

623.

αξιος

624.

άρδας

625.

αρδας

626.

βελβεντός

627.

βελβεντος

628.

γουμένισσα

629.

γουμενιτσα

630.

δεσκάτη

631.

δεσκατη

632.

δορκάς

633.

δορκας

634.

δεσπάτης

635.

δεσπατης

636.

ελευθερούπολη

637.

ελευθερουπολη

638.

κρυσταλλοπηγή

639.

κρυσταλλοπηγη

640.

λέχοβο

641.

λεχοβο

642.

μαργαρίτι

643.

μαργαριτι

644.

νέστος

645.

νεστος

646.

νυμφαίο

647.

νυμφαιο

648.

ορφανό

649.

ορφανο

650.

ουρανούπολη

651.

ουρανουπολη

652.

παγγαίο

653.

παγγαιο

654.

παραμυθιά

655.

παραμυθια

656.

προμαχώνας

657.

προμαχωνας

658.

σαγιάδα

659.

σαγιαδα

660.

στενήμαχος

661.

στενημαχος

662.

στρυμώνας

663.

στρυμωνας

664.

σωζόπολη

665.

σωζοπολη

666.

τσοτύλι

667.

τσοτυλι

668.

φιλιάτες

669.

φιλιατες

670.

χορτιάτης

671.

χορτιατης

672.

χρυσούπολη

673.

χρυσουπολη

674.

αττική

675.

αττικη

676.

πειραιάς

677.

πειραιας

678.

αιτωλοακαρνανία

679.

αιτωλοακαρνανια

680.

αλιάκμονας

681.

αλιακμονας

682.

αγχίαλος

683.

αγχιαλος

684.

αργολίδα

685.

αργολιδα

686.

αρκαδία

687.

αρκαδια

688.

άρτα

689.

αρτα

690.

αχαΐα

691.

αχαια

692.

βοιωτία

693.

βοιωτια

694.

γρεβενά

695.

γρεβενα

696.

δράμα

697.

δραμα

698.

εύβοια

699.

ευβοια

700.

ευρυτανία

701.

ευρυτανια

702.

ζάκυνθος

703.

ζακυνθος

704.

ηλεία

705.

ηλεια

706.

ημαθία

707.

ημαθια

708.

ηράκλειο

709.

ηρακλειο

710.

θεσπρωτία

711.

θεσπρωτια

712.

θεσσαλονίκη

713.

θεσσαλονικη

714.

ιωάννινα

715.

ιωαννινα

716.

ιωνία

717.

ιωνια

718.

αιολίς

719.

αιολις

720.

δωρίς

721.

δωρις

722.

λοκροί

723.

λοκροι

724.

καβάλα

725.

καβαλα

726.

καρδίτσα

727.

καρδιτσα

728.

κεφαλληνία

729.

κεφαλληνια

730.

κεφαλλονιά

731.

κεφαλλονια

732.

κιλκίς

733.

κιλκις

734.

κόρινθος

735.

κορινθος

736.

λακωνία

737.

λακωνια

738.

λασίθι

739.

λασιθι

740.

λέσβος

741.

λεσβος

742.

λευκάδα

743.

λευκαδα

744.

μαγνησία

745.

μαγνησια

746.

μεσσηνία

747.

μεσσηνια

748.

πέλλα

749.

πελλα

750.

πιερία

751.

πιερια

752.

πρέβεζα

753.

πρεβεζα

754.

ρέθυμνο

755.

ρεθυμνο

756.

σάμος

757.

σαμος

758.

σέρρες

759.

σερρες

760.

τρίκαλα

761.

τρικαλα

762.

φθιώτιδα

763.

φθιωτιδα

764.

φλώρινα

765.

φλωρινα

766.

φωκίδα

767.

ψωραδια

768.

φωκιδα

769.

χαλκιδική

770.

χαλκιδικη

771.

άγιοςκωνσταντίνος

772.

αγιοςκωνσταντινος

773.

άγιοςνικόλαος

774.

αγιοςνικολαος

775.

αγρίνιο

776.

αγρινιο

777.

αίγινα

778.

αιγινα

779.

αλεξάνδρεια

780.

αλεξανδρεια

781.

αμοργός

782.

αμοργος

783.

άμφισσα

784.

αμφισσα

785.

άνδρος

786.

ανδρος

787.

άργος

788.

αργος

789.

αριδαία

790.

αριδαια

791.

αρναία

792.

αρναια

793.

αρχάγγελος

794.

αρχαγγελος

795.

αρχαίαολυμπία

796.

αρχαιαολυμπια

797.

όλυνθος

798.

ολυνθος

799.

όρραον

800.

ορραον

801.

ορχομενός

802.

ορχομενος

803.

περαία

804.

περαια

805.

πλαταιές

806.

πλαταιες

807.

πολιόχνη

808.

πολιοχνη

809.

πόλις

810.

πολις

811.

πνύκα

812.

πνυκα

813.

πύδνα

814.

πυνδα

815.

πυθαγόρειο

816.

πυθαγορειο

817.

ραμνούς

818.

ραμνους

819.

σέσκλο

820.

σεσκλο

821.

σούλι

822.

σουλι

823.

σίνδος

824.

σινδος

825.

σικυών

826.

σικυων

827.

σκρα

828.

σύβοτα

829.

συβοτα

830.

τεγέα

831.

τεγεα

832.

τίρυνς

833.

τιρυνς

834.

τορώνη

835.

τορωνη

836.

τύλισος

837.

τυλισος

838.

ύρια

839.

υρια

840.

φαιστός

841.

φαιστος

842.

φιγάλεια

843.

φιγαλεια

844.

φυλακωπή

845.

φυλακωτη

846.

χαιρώνεια

847.

χαιρωνεια

848.

βεγορίτιδα

849.

βεγοριτιδα

850.

βεργίνα

851.

βεργινα

852.

βέρμιο

853.

βερμιο

854.

βέροια

855.

βεροια

856.

βόλος

857.

βολος

858.

βόρας

859.

βορας

860.

γιαννιτσά

861.

γιαννιτσα

862.

γρεβενά

863.

γρεβενα

864.

δελφοί

865.

δελφοι

866.

δίον

867.

διον

868.

δοϊράνη

869.

δοιρανη

870.

δοξάτο

871.

δοξατο

872.

δράμα

873.

δραμα

874.

δωδώνη

875.

δωδωνη

876.

έδεσσα

877.

εδεσσα

878.

ελασσόνα

879.

ελασσονα

880.

επίδαυρος

881.

επιδαυρος

882.

ερμούπολη

883.

ερμουπολη

884.

ζάλογγο

885.

ζαλογγο

886.

ηγουμενίτσα

887.

ηγουμενιτσα

888.

θάσος

889.

θασος

890.

θερμαϊκός

891.

θερμαικος

892.

θήβα

893.

θηβα

894.

θήρα

895.

θηρα

896.

ιεράπετρα

897.

ιεραπετρα

898.

ιθάκη

899.

ιθακη

900.

καλαμάτα

901.

καλαματα

902.

καλαμπάκα

903.

καλαμπακα

904.

καρπενήσι

905.

καρπενησι

906.

κάρυστος

907.

καρυστος

908.

κασσάνδρα

909.

κασσανδρα

910.

καστέλλι

911.

καστελλι

912.

καστοριά

913.

καστορια

914.

κατερίνη

915.

κατερινη

916.

κερκίνη

917.

κερκινη

918.

κέρκυρα

919.

κερκυρα

920.

κοζάνη

921.

κοζανη

922.

κόνιτσα

923.

κονιτσα

924.

κορώνεια

925.

κορωνεια

926.

κύθηρα

927.

κυθηρα

928.

κύθνος

929.

κυθνος

930.

λαμία

931.

λαμια

932.

λάρισα

933.

λαρισα

934.

λευκάδα

935.

λευκαδα

936.

λιτόχωρο

937.

λιτοχωρο

938.

μελίτη

939.

μελιτη

940.

μεσολόγγι

941.

μεσολογγι

942.

μέτσοβο

943.

μετσοβο

944.

μήλος

945.

μηλος

946.

μονεμβασιά

947.

μονεμβασια

948.

μυκήνες

949.

μυκηνες

950.

μύκονος

951.

μυκονος

952.

μυστράς

953.

μυστρας

954.

μύρινα

955.

μυρινα

956.

νάξος

957.

ναξος

958.

νάουσα

959.

ναουσα

960.

ναυαρίνο

961.

ναυαρινο

962.

ναύπακτος

963.

ναυπακτος

964.

ναύπλιο

965.

ναυπλιο

966.

νέαμουδανιά

967.

νεαμουδανια

968.

νικόπολη

969.

νικοπολη

970.

νεστόριο

971.

νεστοριο

972.

νευροκόπι

973.

νευροκοπι

974.

νιγρίτα

975.

νιγριτα

976.

νιχώρια

977.

νιχωρια

978.

όλυμπος

979.

ολυμπος

980.

παξοί

981.

παξοι

982.

πάργα

983.

παργα

984.

πάρος

985.

παρος

986.

πάτρα

987.

πατρα

988.

πολύγυρος

989.

πολυγυρος

990.

πόρος

991.

πορος

992.

πρέβεζα

993.

πρεβεζα

994.

πρέσπες

995.

πρεσπες

996.

πτολεμαϊδα

997.

πτολεμαιδα

998.

πύργος

999.

πυργος

1000.

ρέθυμνο

1001.

ρεθυμνο

1002.

ρούμελη

1003.

ρουμελη

1004.

σαλαμίνα

1005.

σαλαμινα

1006.

σαμαρίνα

1007.

σαμαρινα

1008.

σέριφος

1009.

σεριφος

1010.

σητεία

1011.

σητεια

1012.

σιάτιστα

1013.

σιατιστα

1014.

σιδηρόκαστρο

1015.

σιδηροκαστρο

1016.

σιθωνία

1017.

σιθωνια

1018.

σίκινος

1019.

σικινος

1020.

σίφνος

1021.

σιφνος

1022.

σκιάθος

1023.

σκιαθος

1024.

σκόπελος

1025.

σκοπελος

1026.

σκύδρα

1027.

σκυδρα

1028.

σκύρος

1029.

σκυρος

1030.

σπάρτη

1031.

σπαρτη

1032.

σπέτσες

1033.

σπετσες

1034.

σποράδες

1035.

σποραδες

1036.

στάγιρα

1037.

σταγιρα

1038.

τήνος

1039.

τηνος

1040.

τρίπολη

1041.

τριπολη

1042.

ύδρα

1043.

υδρα

1044.

φιλίπποι

1045.

φιλιπποι

1046.

φλώρινα

1047.

φλωρινα

1048.

χαλκηδόνα

1049.

χαλκηδονα

1050.

χανιά

1051.

χανια

1052.

άγιοςγεώργιος

1053.

αγιοςγεωργιος

1054.

άγιοςιωάννης

1055.

αγιοςιωαννης

1056.

αγριελούσα

1057.

αγριελουσα

1058.

αγριελαία

1059.

αγριελαια

1060.

βενετικό

1061.

βενετικο

1062.

δραγονέρα

1063.

δραγονερα

1064.

κιόνι

1065.

κιονι

1066.

κουτσουμπόρα

1067.

κουτσουμπορα

1068.

λαιμός

1069.

λαιμος

1070.

μαύροποινί

1071.

μαυροποινι

1072.

μαύροποινάκι

1073.

μαυροποινακι

1074.

πολυφάδος

WĘGRY

1.

magyarkoztarsasag

2.

republicofhungary

3.

republiquedehongrie

4.

republikungarn

5.

republicadehungria

6.

repubblicadiungheria

7.

republicadahungria

8.

ungerskarepubliken

9.

unkarintasavalta

10.

denungarskerepublik

11.

derepublikhongarije

12.

republikawegierska

13.

ungarivabariik

14.

ungarijasrepublika

15.

vengrijosrespublika

16.

magyarorszag

17.

hungary

18.

hongrie

19.

ungarn

20.

hungria

21.

ungheria

22.

ungern

23.

unkari

24.

hongarije

25.

wegry

26.

madarsko

27.

ungari

28.

ungarija

29.

vengrija

30.

magyarköztársaság

31.

magyarország

32.

madarskarepublika

33.

republikamadzarska

34.

madzarsko

35.

Ουγγαρία

36.

ουγρικιδεμοκρατια

37.

nyugatdunántúl

38.

középdunántúl

39.

déldunántúl

40.

középmagyarország

41.

északmagyarország

42.

északalföld

43.

délalföld

44.

nyugatdunantul

45.

kozepdunantul

46.

deldunantul

47.

kozepmagyarorszag

48.

eszakmagyarorszag

49.

eszakalfold

50.

delalfold

ISLANDIA

1.

arepublicadeislândia

2.

deijslandrepubliek

3.

deijslandrepubliek

4.

derepubliekvanijsland

5.

derepubliekvanijsland

6.

iceland

7.

icelandrepublic

8.

iepublikaislande

9.

ijsland

10.

island

11.

islanda

12.

islande

13.

islandia

14.

islândia

15.

islandica

16.

islandrepublik

17.

islandskylisejnik

18.

islannintasavalta

19.

islanti

20.

izland

21.

ísland

22.

íslenskalýðveldið

23.

köztársaságizland

24.

larepubblicadiislanda

25.

larepúblicadeislandia

26.

larépubliquedislande

27.

lislande

28.

lýðveldiðísland

29.

puklerkaislandska

30.

rahvavabariikisland

31.

repubblicadiislanda

32.

repubblikataisland

33.

republicoficeland

34.

republikaisland

35.

republikaislandia

36.

republikavisland

37.

republikkenisland

38.

republikvonisland

39.

repúblicadeislandia

40.

repúblicadeislândia

41.

républiquedislande

42.

ΔημοκρατίατηςΙσλανδίας

43.

Ισλανδία

44.

ísland

45.

akraneskaupstaâur

46.

akureyrarkaupstaâur

47.

álftanes

48.

árneshreppur

49.

ásahreppur

50.

bakkafjörâur

51.

bessastaâahreppur

52.

bifröst

53.

bíldudalur

54.

bláskógabyggâ

55.

blönduós

56.

blönduósbær

57.

bolungarvík

58.

bolungarvíkurkaupstaâur

59.

borâeyri

60.

borgarbyggâ

61.

borgarfjarâarhreppur

62.

borgarfjörâureystri

63.

breiâdalshreppur

64.

breiâdalsvík

65.

buâardalur

66.

bæjarhreppur

67.

dalabyggâ

68.

dalvík

69.

dalvíkurbyggâ

70.

djúpavogshreppur

71.

djúpivogur

72.

egilsstaâir

73.

eiâar

74.

eskiflörõur

75.

eyjafjarâarsveit

76.

fáskrúâsflorâur

77.

fellabær

78.

fjallabyggâ

79.

fjarâabyggâ

80.

fljótsdalshéraâ

81.

fljótsdalshreppur

82.

flóahreppur

83.

flúâir

84.

garaabær

85.

garâur

86.

grenivík

87.

grindavík

88.

grindavíkurbær

89.

grímsey

90.

grímseyjarhreppur

91.

grímsnes-oggrafningshreppur

92.

grundarfjaraarbær

93.

grundarfjörõur

94.

grýtubakkahreppur

95.

hafnarfjarâarkaupstaâur

96.

hafnarfjöraur

97.

hallormsstaâur

98.

hnífsdalur

99.

hofsós

100.

hólar

101.

hólmavík

102.

hrísey

103.

húnavantshreppur

104.

húnakingvestra

105.

húsavík

106.

hvalfjarâarsveit

107.

hveragerâi

108.

hverageraisbær

109.

hvolsvöllur

110.

höfn

111.

hörgárbyggâ

112.

ísafjaraarbær

113.

ísafjörâur

114.

keflavík

115.

kirkjubæjarklaustur

116.

kjósarhreppur

117.

kópasker

118.

kópavogsbær

119.

kópavogur

120.

langanesbyggâ

121.

laugarás

122.

litli-árskógssandur

123.

mosfellsbær

124.

mýrdalshreppur

125.

mývatn

126.

neskaupsstaâur

127.

njarâvík

128.

norâflorâur

129.

norâurking

130.

ólafsflorâur

131.

ólafsvík

132.

patreksfjörâur

133.

rangárkingeystra

134.

rangárkingytra

135.

raufarhöfn

136.

reyâarfjörâur

137.

reykhólahreppur

138.

reykjahlíâ

139.

reykjanesbær

140.

reykjavík

141.

reykjavíkcity

142.

reykjavíkurborg

143.

sandgerâi

144.

sandgeraisbær

145.

sauâárkrókur

146.

seltjamarneskaupstaâur

147.

seyâisfjarâarkaupstaâur

148.

seyâisflorâur

149.

siglufjörâur

150.

skaftárhreppur

151.

skagabyggâ

152.

skagaströnd

153.

skeiâa-oggnúpverjahreppur

154.

skógar

155.

skútustaâahreppur

156.

snæfellsbær

157.

snæfellsnes

158.

sólheimar

159.

strandabyggâ

160.

stykkishólmsbær

161.

stykkishólmur

162.

stoâvarfjörâur

163.

suâureyri

164.

suâavík

165.

suâavíkurhreppur

166.

svalbarâseyri

167.

svalbarâshreppur

168.

svalbarâsstrandarhreppur

169.

sveitarfélagiâálftanes

170.

sveitarfélagiâárborg

171.

sveitarfélagiâgarâur

172.

sveitarfélagiâhornafjörâur

173.

sveitarfélagiâskagafjörâur

174.

sveitarfélagiâskagaströnd

175.

sveitarfélagiâvogar

176.

sveitarfélagiâolfus

177.

tálknafjarâarhreppur

178.

tálknafjörâur

179.

tjörneshreppur

180.

varmahlíâ

181.

vestmannaeyjabær

182.

vesturbyggâ

183.

vík

184.

vopnafjarâarhreppur

185.

vopnafjörâur

186.

ringeyjarsveit

187.

Kngeyri

188.

rórshöfn

189.

ásbyrgi

190.

snæfellsjökull

191.

vatnajökull

192.

řingvellir

IRLANDIA

1.

irlanda

2.

irsko

3.

irland

4.

iirimaa

5.

ireland

6.

irlande

7.

irlanda

8.

Īrija

9.

Airija

10.

Írország

11.

L-Irlanda

12.

ιρλανδία

13.

ierland

14.

irlandia

15.

Írsko

16.

irska

17.

irlanti

18.

irland

19.

.irlande

20.

Ιρλανδία

21.

irlande

22.

republicofireland

23.

eire

24.

irelànd

25.

irelánd

26.

irelánd

27.

irelánd

28.

irelând

29.

irelãnd

30.

ireländ

31.

irelånd

32.

irelænd

33.

irèland

34.

iréland

35.

irêland

36.

irëland

37.

ìreland

38.

íreland

39.

îreland

40.

ireland

41.

irelanð

42.

irelañd

43.

irelānd

44.

irelánd

45.

ireląnd

46.

ireland'

47.

irelanđ

48.

irēland

49.

irěland

50.

irėland

51.

iręland

52.

irěland

53.

îreland

54.

îreland

55.

Ireland

56.

Ireland

57.

Ireland

58.

irelańd

59.

irelaņd

60.

irelaňd

61.

irela'nd

62.

ireland

63.

iŕeland

64.

ireland

65.

iřeland

66.

ирландия

WŁOCHY

1.

Repubblica-Italiana

2.

RepubblicaItaliana

3.

Italia

4.

Italy

5.

Italian

6.

Italien

7.

Italija

8.

Itália

9.

Italië

10.

Italien

11.

Itálie

12.

Italie

13.

Olaszország

14.

Itālija

15.

Włochy

16.

Ιταλία

17.

Italja

18.

Taliansko

19.

Itaalia

20.

Abruzzo

21.

Basilicata

22.

Calabria

23.

Campania

24.

Emilia-Romagna

25.

Friuli-VeneziaGiulia

26.

Lazio

27.

Liguria

28.

Lombardia

29.

Marche

30.

Molise

31.

Piemonte

32.

Puglia

33.

Sardegna

34.

Sicilia

35.

Toscana

36.

Trentino-AltoAdige

37.

Umbria

38.

Valled'Aosta

39.

Veneto

ŁOTWA

1.

Λετονία

2.

Lettorszag

3.

Latvja

4.

Letland

5.

Lotwa

6.

Letonia

7.

Lotyssko

8.

Latvija

9.

Lettland

10.

Latvia

11.

Lotyssko

12.

Letland

13.

Lettland

14.

Lati

15.

Letonia

16.

Lettonie

17.

Lettonia

18.

Republicoflatvia

19.

Latvijskajarespublika

20.

lotyšsko

21.

λεττονία

22.

läti

23.

letònia

24.

латвия

25.

łotwa

26.

letónia

27.

letônia

28.

lettország

29.

républiquedelettonie

30.

repúblicadeletònia

31.

латвийскаяреспублика

32.

republikałotewska

33.

républiquedelettonie

34.

δημοκρατίατησλετονιας

35.

δημοκρατίατησλετονίας

LIECHTENSTEIN

1.

fyrstendømmetliechtenstein

2.

fürstentumliechtenstein

3.

principalityofliechtenstein

4.

liechtensteinivürstiriiki

5.

liechtensteininruhtinaskunta

6.

principautédeliechtenstein

7.

πριγκιπάτοτουλιχτενστάιν

8.

furstadæmisinsliechtensteins

9.

principatodelliechtenstein

10.

lichtenšteinokunigaikštystė

11.

lihtenšteinasfirstiste

12.

prinċipalitàtal-liechtenstein

13.

vorstendomliechtenstein

14.

fyrstedømmetliechtenstein

15.

księstwoliechtenstein

16.

principadodoliechtenstein

17.

furstendömetliechtenstein

18.

lichtenštajnskékniežatstvo

19.

kneževinolihtenštajn

20.

principadodeliechtenstein

21.

lichtenštejnskéknížectví

22.

lichtensteinihercegség

LITWA

1.

lietuva

2.

leedu

3.

liettua

4.

litauen

5.

lithouania

6.

lithuania

7.

litouwen

8.

lituania

9.

lituanie

10.

litva

11.

litván

12.

litvania

13.

litvanya

14.

litwa

15.

litwanja

16.

liettuan

17.

litevská

18.

lietuvas

19.

litwy

20.

litovska

21.

aukstaitija

22.

zemaitija

23.

dzukija

24.

suvalkija

25.

suduva

26.

lietuvos-respublika

27.

lietuvos_respublika

28.

lietuvosrespublika

29.

republic-of-lithuania

30.

republic_of_lithuania

31.

republiclithuania

32.

republicoflithuania

33.

republique-de-lituanie

34.

republique_de_lituanie

35.

republiquelituanie

36.

republiquedelituanie

37.

republica-de-lituania

38.

republica_de_lituania

39.

republicalituania

40.

republicadelituania

41.

litovskajarespublika

42.

litovskaja-respublika

43.

litovskaja_respublika

44.

litauensrepublik

45.

litauens-republik

46.

litauens_republic

47.

republiklitauen

48.

republik-litauen

49.

republic_litauen

50.

δημοκρατιατησλιθουανιας

51.

δημοκρατια-της-λιθουανιας

52.

δημοκρατια_της_λιθουανιας

53.

δημοκρατίατηςΛιθουανίας

54.

δημοκρατία-της-Λιθουανίας

55.

δημοκρατία_της_Λιθουανίας

56.

repubblicadilituania

57.

repubblica-di-lituania

58.

repubblica_di_lituania

59.

republieklitouwen

60.

republiek-litouwen

61.

republiek_litouwen

62.

republicadalituania

63.

republica-da-lituania

64.

republica_da_lituania

65.

liettuantasavalta

66.

liettuan-tasavalta

67.

liettuan_tasavalta

68.

republikenLitauen

69.

republiken-litauen

70.

republiken_litauen

71.

litevskárepublika

72.

litevská-republika

73.

litevská_republika

74.

leeduvabariik

75.

leedu-vabariik

76.

leedu_vabariik

77.

lietuvasrepublika

78.

lietuvas-republika

79.

lietuvas_republika

80.

litvánköztársaság

81.

litván-köztársaság

82.

litván_köztársaság

83.

repubblikatallitwanja

84.

repubblika-tal-litwanja

85.

repubblika_tal_litwanja

86.

republikalitwy

87.

republika-litwy

88.

republika_litwy

89.

litovskarepublika

90.

litovska-republika

91.

litovska_republika

92.

republikalitva

93.

republika-litva

94.

republika_litva

95.

aukštaitija

96.

žemaitija

97.

dzūkija

98.

sūduva

99.

литва

100.

литовскаяреспублика

101.

литовская-республика

102.

λιθουανία

LUKSEMBURG

1.

luxembourg

2.

luxemburg

3.

letzebuerg

4.

großherzogtum-luxemburg

5.

großherzogtumluxemburg

6.

großherzogtum

7.

groußherzogtum-lëtzebuerg

8.

groußherzogtum-letzebuerg

9.

groußherzogtum

MALTA

1.

malta

2.

malte

3.

melita

4.

republicofmalta

5.

republic-of-malta

6.

therepublicofmalta

7.

the-republic-of-malta

8.

repubblikatamalta

9.

repubblika-ta-malta

10.

maltarepublic

11.

maltarepubblika

12.

gozo

13.

ghawdex

14.

għawdex

NIDERLANDY

1.

nederland

2.

holland

3.

thenetherlands

4.

netherlands

5.

lespaysbas

6.

hollande

7.

dieniederlande

8.

lospaisesbajos

9.

holanda

10.

fryslân

11.

provinciefryslân

12.

provincie-fryslân

13.

dieniederlände

14.

niederlände

15.

neerlandés

16.

paísesbaxos

17.

paísesbajos

18.

néerlande

19.

paísesbaixos

20.

neerlândia

NORWEGIA

1.

norge

2.

noreg

3.

norway

4.

norwegen

5.

norvege

6.

norvège

7.

noruega

8.

norvegia

9.

norvégia

10.

norsko

11.

nórsko

12.

norra

13.

norja

14.

norvegija

15.

norvēģija

16.

noorwegen

17.

Νορβηγία

18.

norvegja

19.

norveġja

20.

norveska

21.

norveška

22.

norwegia

23.

norga

24.

норвегия

25.

norvegiâ

POLSKA

1.

rzeczpospolitapolska

2.

rzeczpospolita_polska

3.

rzeczpospolita-polska

4.

polska

5.

polonia

6.

lenkija

7.

poland

8.

polen

9.

pologne

10.

polsko

11.

poola

12.

puola

PORTUGALIA

1.

republicaportuguesa

2.

portugal

3.

portugália

4.

portugalia

5.

portugali

6.

portugalska

7.

portugalsko

8.

portogallo

9.

portugalija

10.

portekiz

11.

πορτογαλία

12.

portugāle

13.

aveiro

14.

beja

15.

braga

16.

bragança

17.

castelobranco

18.

coimbra

19.

evora

20.

faro

21.

guarda

22.

leiria

23.

lisboa

24.

portalegre

25.

porto

26.

santarem

27.

setubal

28.

vianadocastelo

29.

viseu

30.

vilareal

31.

madeira

32.

açores

33.

alentejo

34.

algarve

35.

altoalentejo

36.

baixoalentejo

37.

beiraalta

38.

beirabaixa

39.

beirainterior

40.

beiralitoral

41.

beiratransmontana

42.

douro

43.

dourolitoral

44.

entredouroeminho

45.

estremadura

46.

minho

47.

ribatejo

48.

tras-os-montes-e-alto-douro

49.

acores

RUMUNIA

1.

românia

2.

romania

3.

roumanie

4.

rumänien

5.

rumanien

6.

rumanía

7.

rumænien

8.

roménia

9.

romênia

10.

romenia

11.

rumunia

12.

rumunsko

13.

romunija

14.

rumãnija

15.

rumunija

16.

rumeenia

17.

ρουμάνια

18.

románia

19.

rumanija

20.

roemenië

21.

românia

22.

bucurești

23.

румъния

24.

букурещ

25.

rumænien

26.

bukurešť

27.

rumänien

28.

ρουμάνια

29.

βoυκουρέστι

30.

rumanía

31.

rumānija

32.

bukareštas

33.

románia

34.

roemenië

35.

roménia

36.

bukarešta

37.

rumänien

38.

румьшмя

39.

бухарест

40.

rúmenía

41.

búkarest

SŁOWACJA

1.

slowakische-republik

2.

republique-slovaque

3.

slovakiki-dimokratia

4.

slovenska-republika

5.

slovakiske-republik

6.

slovaki-vabariik

7.

slovakian-tasavalta

8.

slovakikidimokratia

9.

slovakiki-dimokratia

10.

szlovak-koztarsasag

11.

slovak-republic

12.

repubblica-slovacca

13.

slovakijas-republika

14.

slovakijos-respublika

15.

repubblika-slovakka

16.

slowaakse-republiek

17.

republika-slowacka

18.

republica-eslovaca

19.

slovaska-republika

20.

republica-eslovaca

21.

slovakiska-republiken

22.

σλοβακικη-δημοκρατια

23.

σλοβακική-δημοκρατία

24.

slowakischerepublik

25.

republiqueslovaque

26.

slovenskarepublika

27.

slovakiskerepublik

28.

slovakivabariik

29.

slovakiantasavalta

30.

szlovakkoztarsasag

31.

slovakrepublic

32.

repubblicaslovacca

33.

slovakijasrepublika

34.

slovakijosrespublika

35.

repubblikaslovakka

36.

slowaakserepubliek

37.

republikaslowacka

38.

republicaeslovaca

39.

slovaskarepublika

40.

republicaeslovaca

41.

slovakiskarepubliken

42.

σλοβακικηδημοκρατια

43.

σλοβακικήδημοκρατία

44.

slowakei

45.

slovaquie

46.

slovakia

47.

slovensko

48.

slovakiet

49.

slovakkia

50.

szlovakia

51.

slovacchia

52.

slovakija

53.

slowakije

54.

slowacija

55.

eslovaquia

56.

slovaska

57.

σλοβακικη

58.

σλοβακική

59.

slovakien

60.

république-slovaque

61.

slovenská-republika

62.

szlovák-köztársaság

63.

slovākijos-respublika

64.

republika-słowacka

65.

república-eslovaca

66.

slovaška-republika

67.

slovačka-republika

68.

lýdveldid-slovakia

69.

républiqueslovaque

70.

slovenskárepublika

71.

szlovákköztársaság

72.

slovākijosrespublika

73.

republikasłowacka

74.

repúblicaeslovaca

75.

slovaškarepublika

76.

slovačkarepublika

77.

lýdveldidslovakia

78.

szlovákia

79.

slovākija

80.

słowacija

81.

slovaška

82.

slovačka

SŁOWENIA

1.

slovenija

2.

slovenia

3.

slowenien

4.

slovenie

5.

la-slovenie

6.

laslovenie

7.

eslovenia

8.

republikaslovenija

9.

republika-slovenija

10.

republicofslovenia

11.

republic-of-slovenia

12.

szlovenia

13.

szlovenkoztarsasag

14.

szloven-koztarsasag

15.

repubblicadislovenia

16.

repubblica-di-slovenia

HISZPANIA

1.

españa

2.

reinodeespana

3.

reino-de-espana

4.

espagne

5.

espana

6.

espanha

7.

espanja

8.

espanya

9.

hispaania

10.

hiszpania

11.

ispanija

12.

spagna

13.

spain

14.

spanielsko

15.

spanien

16.

spanija

17.

spanje

18.

reinodeespaña

19.

reino-de-españa

20.

španielsko

21.

spānija

22.

španija

23.

španiělsko

24.

espainia

25.

ispania

26.

ισπανια

27.

andalucia

28.

andalucía

29.

andalousie

30.

andalusia

31.

andalusien

32.

juntadeandalucia

33.

juntadeandalucía

34.

aragon

35.

aragón

36.

gobiernodearagon

37.

gobiernoaragón

38.

principadodeasturias

39.

principaudasturies

40.

asturias

41.

asturies

42.

illesbalears

43.

islasbaleares

44.

canarias

45.

gobiernodecanarias

46.

canaryisland

47.

kanarischeinseln

48.

cantabria

49.

gobiernodecantabria

50.

castillalamancha

51.

castilla-lamancha

52.

castillayleon

53.

castillayleón

54.

juntadecastillayleon

55.

juntadecastillayleón

56.

generalitatdecatalunya

57.

generalitatdecataluña

58.

catalunya

59.

cataluña

60.

katalonien

61.

catalonia

62.

catalogna

63.

catalogne

64.

cataloniě

65.

katalonias

66.

catalunha

67.

kataloniens

68.

katalonian

69.

catalonië

70.

extremadura

71.

comunidadautonomadeextremadura

72.

comunidadautónomadeextremadura

73.

xuntadegalicia

74.

comunidadautonomadegalicia

75.

comunidaautónomadegalicia

76.

comunidadeautonomadegalicia

77.

comunidadeautónomadegalicia

78.

larioja

79.

gobiernodelarioja

80.

comunidadmadrid

81.

madridregion

82.

regionmadrid

83.

madrid

84.

murciaregion

85.

murciaregión

86.

murciaregione

87.

murciaregiao

88.

regiondemurcia

89.

regióndemurcia

90.

regionofmurcia

91.

regionvonmurcia

92.

regionedimurcia

93.

regiaodomurcia

94.

navarra

95.

nafarroa

96.

navarre

97.

navarracomunidadforal

98.

nafarroaforukomunitatea

99.

nafarroaforuerkidegoa

100.

communauteforaledenavarre

101.

communautéforaledenavarre

102.

foralcommunityofnavarra

103.

paisvasco

104.

paísvasco

105.

euskadi

106.

euskalherria

107.

paisbasc

108.

basquecountry

109.

paysbasque

110.

paesebasco

111.

baskenland

112.

paisbasco

113.

χώρατωνβάσκων

114.

gobiernovasco

115.

euskojaurlaritza

116.

governbasc

117.

basquegovernment

118.

gouvernementbasque

119.

governobasco

120.

baskischeregierung

121.

baskitschebestuur

122.

κυβέρνησητωνβάσκων

123.

comunidad-valenciana

124.

comunidadvalenciana

125.

comunitat-valenciana

126.

comunitatvalenciana

127.

ceuta

128.

gobiernoceuta

129.

melilla

130.

gobiernomelilla

SZWECJA

1.

suecia

2.

reinodesuecia

3.

sverige

4.

kongerietsverige

5.

schweden

6.

königreichschweden

7.

konigreichschweden

8.

σουηδία

9.

ΒασίλειοτηςΣουηδίας

10.

sweden

11.

kingdomofsweden

12.

suède

13.

suede

14.

royaumedesuède

15.

royaumedesuede

16.

svezia

17.

regnodisvezia

18.

zweden

19.

koninkrijkzweden

20.

suécia

21.

reinodasuécia

22.

reinodasuecia

23.

ruotsi

24.

ruotsinkuningaskunta

25.

konungariketsverige

26.

švédsko

27.

rootsi

28.

svedija

29.

svédorszag

30.

svedorszag

31.

l-isvezja

32.

szweja

33.

švedska

34.

svedska

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

1.

unitedkingdom

2.

united-kingdom

3.

united_kingdom

4.

greatbritain

5.

great-britain

6.

great_britain

7.

britain

8.

cymru

9.

england

10.

northernireland

11.

northern-ireland

12.

northern_ireland

13.

scotland

14.

wales

2.   

Lista nazw na kraj i krajów, które mogą je zarejestrować:

BYŁA JUGOSŁOWIAŃSKA REPUBLIKA MACEDONII

1.

southeast-region

2.

arachinovo

3.

baba-planina

4.

belasitsa

5.

berovo

6.

berovsko-ezero

7.

bigla-planina

8.

bogdantsi

9.

bogovinje

10.

bosilovo

11.

brvenitsa

12.

bregalnitsa

13.

valandovo

14.

vardar-region

15.

vasilevo

16.

vevchani

17.

vinitsa

18.

vodno

19.

vodocha

20.

vraneshtitsa

21.

vrapchishte

22.

gazi-baba

23.

galichitsa

24.

galichnik

25.

german-planina

26.

globochitsa

27.

golak

28.

gradsko

29.

gratche

30.

debarsko-ezero

31.

debartsa

32.

demir-kapija

33.

demir-hisar

34.

dennadrvoto

35.

deshat

36.

dojran

37.

dojransko-ezero

38.

dolneni

39.

drugovo

40.

gjorche-petrov

41.

ezero-mladost

42.

zheden-planina

43.

zhelino

44.

zajas

45.

zelenikovo

46.

zletovska-reka

47.

zrnovska-reka

48.

zrnovtsi

49.

ilinden

50.

east-region

51.

jablanitsa

52.

jakupitsa

53.

jegunovtse

54.

southwest-region

55.

kavadartsi

56.

kadina-reka

57.

kalimantsi

58.

karaorman

59.

karadzitsa

60.

karbintsi

61.

karposh

62.

katlanovo

63.

kisela-voda

64.

kichevo

65.

kozhuf

66.

kozjak

67.

konche

68.

kochani

69.

kochanska-reka

70.

kratovo

71.

kriva-palanka

72.

krivogashtani

73.

krushevo

74.

lipkovo

75.

lipkovsko-ezero

76.

lozovo

77.

lopushnik

78.

mavrovo

79.

mavrovo-i-rostusha

80.

mavrovska-reka

81.

mavrovsko-ezero

82.

maleshevski-planini

83.

markova-reka

84.

mkdenar

85.

negotino

86.

nidzhe

87.

novatsi

88.

novo-selo

89.

ograzhden

90.

orizarska-reka

91.

oslomej

92.

ohridsko-ezero

93.

pelagonija

94.

pelister

95.

petrovets

96.

pehchevo

97.

plasnitsa

98.

plachkovitsa

99.

prespa

100.

prespansko-ezero

101.

prilepsko-ezero

102.

probishtip

103.

pchinja

104.

radovish

105.

rankovtse

106.

reka-radika

107.

rosoman

108.

sveti-nikole

109.

northeast-region

110.

skopska-crna-gora

111.

skopje-region

112.

slatinsko-ezero

113.

sopishte

114.

staro-nagorichane

115.

stogovo

116.

strezhevo

117.

strumitsa

118.

studenichani

119.

suva-gora

120.

teartse

121.

tikvesh

122.

tikveshko-ezero

123.

centar-zhupa

124.

crna-reka

125.

crn-drim

126.

chashka

127.

cheshinovo-obleshevo

128.

chucher-sandevo

129.

shar-planina

130.

shtip

131.

shuto-orizari

132.

аеродром

133.

арачиново

134.

баба-планина

135.

бабуна

136.

беласица

137.

берово

138.

беровско-езеро

139.

бигла-планина

140.

битола

141.

богданци

142.

босилово

143.

брвеница

144.

брегалница

145.

бутел

146.

валандово

147.

вардар

148.

вардарски-регион

149.

василево

150.

вевчани

151.

велес

152.

виница

153.

водно

154.

водоча

155.

вранештица

156.

врапчиште

157.

гази-баба

158.

галичица

159.

галичник

160.

герман-планина

161.

глобочица

162.

голак

163.

гостивар

164.

градско

165.

гратче

166.

дебар

167.

дебарско-езеро

168.

дебарца

169.

делчево

170.

демир-хисар

171.

денар

172.

деннадрвото

173.

дешат

174.

долнени

175.

драгор

176.

другово

177.

езеро-младост

178.

жеден-планина

179.

желино

180.

зелениково

181.

злетовска-река

182.

зрновска-река

183.

зрновци

184.

илинден

185.

источен-регион

186.

кавадарци

187.

кадина-река

188.

калиманци

189.

караорман

190.

карбинци

191.

карпош

192.

катланово

193.

кисела-вода

194.

китка

195.

кичево

196.

кожуф

197.

конче

198.

кораб

199.

кочани

200.

кочанска-река

201.

кратово

202.

крива-паланка

203.

кривогаштани

204.

крушево

205.

куманово

206.

липково

207.

липковско-езеро

208.

лозово

209.

лопушник

210.

маврово

211.

маврово-и-ростуша

212.

мавровска-река

213.

мавровско-езеро

214.

малешевски-планини

215.

маркова-река

216.

матка

217.

мкденар

218.

могила

219.

неготино

220.

новаци

221.

ново-село

222.

огражден

223.

оризарска-река

224.

охрид

225.

охридско-езеро

226.

пелистер

227.

пена

228.

петровец

229.

пехчево

230.

пласница

231.

плачковица

232.

полог

233.

преспа

234.

преспанско-езеро

235.

прилеп

236.

прилепско-езеро

237.

пробиштип

238.

радовиш

239.

ранковце

240.

река-радика

241.

ресен

242.

росоман

243.

свети-николе

244.

североисточен-регион

245.

скопска-црна-гора

246.

скопски-регион

247.

слатинско-езеро

248.

сопиште

249.

старо-нагоричане

250.

стогово

251.

стрежево

252.

струга

253.

струмица

254.

студеничани

255.

сува-гора

256.

теарце

257.

тетово

258.

тиквеш

259.

тиквешко-езеро

260.

треска

261.

центар

262.

центар-жупа

263.

црна-река

264.

црн-дрим

265.

чаир

266.

чашка

267.

чешиново-облешево

268.

чучер-сандево

269.

шар-планина

270.

штип

271.

шуто-оризари

CZARNOGÓRA

1.

stateofmontenegro

2.

state-montenegro

3.

state-of-montenegro

4.

montenegrostate

5.

montenegro-state

6.

drzavacrnagora

7.

drzava-crna-gora

8.

glavnigradpodgorica

9.

andrijevica

10.

bijelopolje

11.

prijestonicacetinje

12.

pljevlja

13.

pluzine

14.

rozaje

15.

savnik

16.

presidentofmontenegro

17.

president-of-montenegro

18.

predsjednikcrnegore

19.

predsjednik-crnegore

20.

predsjednik-crne-gore

21.

vladacrnegore

22.

vlada-crnegore

23.

vlada-crne-gore

24.

governmentofmontenegro

25.

montenegrogovernment

26.

govmontenegro

27.

montenegrogov

28.

government-of-montenegro

29.

montenegro-government

30.

gov-montenegro

31.

montenegro-gov

32.

parliamentofmontenegro

33.

parliament-of-montenegro

34.

montenegro-parliament

35.

монтенегро

36.

црна-гора

37.

државацрнагора

38.

држава-црна-гора

39.

мне

40.

главниградподгорица

41.

подгорица

42.

беране

43.

будва

44.

даниловград

45.

херцегнови

46.

колашин

47.

котор

48.

плав

49.

плужине

50.

тиват

51.

шавник

52.

владацрнегоре

53.

влада-црне-горе

54.

скупштинацрнегоре

55.

скупштина-црне-горе

SERBIA

1.

сербия

2.

la-serbie

3.

laserbie

4.

theserbia

5.

the-serbia

6.

e-serbia

7.

e-srbija

8.

esrbija

9.

therepublicofserbia

10.

the-republic-of-serbia

11.

repubblicadiserbia

12.

repubblica-di-serbia

13.

républiquedeserbie

14.

république-de-serbie

15.

republikserbien

16.

republik-serbien

17.

республикасербия

18.

республика-сербия

19.

београд

20.

singidunum

21.

сингидунум

22.

новисад

TURCJA

1.

turkiye

2.

türkiye

3.

turkiyecumhuriyeti

4.

türkiyecumhuriyeti

5.

türkei

6.

die-türkei

7.

dietürkei

8.

republik-türkei

9.

republiktürkei

10.

турция

11.

pепублика-турция

12.

pепубликатурция

13.

turecká-republika

14.

tureckárepublika

15.

türgi

16.

türgi-vabariik

17.

türgivabariik

18.

la-république-de-turquie

19.

larépubliquedeturquie

20.

république-de-turquie

21.

républiquedeturquie

22.

république-turquie

23.

républiqueturquie

24.

turquía

25.

república-de-turquia

26.

repúblicadeturquia

27.

república-de-turquía

28.

repúblicadeturquía

29.

la-república-de-turquía

30.

larepúblicadeturquía

31.

törökország

32.

török-köztársaság

33.

törökköztársaság

34.

república-da-turquia

35.

repúblicadaturquia

36.

turecká-republika

37.

tureckárepublika

38.

turčija

39.

republika-turčija

40.

republikaturčija

41.

τουρκία

42.

τουρκική-δημοκρατία

43.

τουρκικήδημοκρατία

44.

турция

45.

pеспублика-турция

46.

pеспубликатурция”


27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/73


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/517

z dnia 26 marca 2015 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 595/2004 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1788/2003 ustanawiającego opłatę wyrównawczą w sektorze mleka i przetworów mlecznych

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 81 ust. 1 i art. 83 ust. 4 w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Z dniem 1 stycznia 2014 r. rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 (2) uchylono i zastąpiono rozporządzenie (WE) nr 1234/2007. Art. 230 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 stanowi jednak, że w odniesieniu do systemu ograniczania produkcji mleka część II tytuł I rozdział III sekcja III rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, jak również jego art. 55, art. 85 oraz załączniki IX i X, są nadal stosowane do dnia 31 marca 2015 r.

(2)

W kontekście niskich cen mleka i trudności finansowych w sektorze mleka należy zmniejszyć obciążenie finansowe producentów, którzy muszą płacić opłaty wyrównawcze związane z latami kwotowymi 2014/2015, jak określono w art. 15 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 595/2004 (3). Państwa członkowskie powinny zatem mieć możliwość podjęcia decyzji o pobieraniu należnych kwot w systemie płatności ratalnych, z uwzględnieniem okoliczności w danym państwie. Systemy płatności ratalnych stosowane bez oprocentowania stanowiłyby jednak pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu, chyba że odroczone raty byłyby zgodne z warunkami określonymi w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1408/2013 (4).

(3)

W przypadku stosowania systemów płatności ratalnych należy odpowiednio dostosować terminy kontroli i powiadomień, aby zapewnić, by końcowe kontrole i powiadomienia objęły odroczone płatności. Należy zwrócić się do państw członkowskich o przedstawienie informacji dotyczących liczby beneficjentów objętych systemem płatności ratalnych oraz kwoty, której od nich nie odzyskano w każdym roku funkcjonowania systemu. Informacja to powinna zostać udostępniona do dnia 30 listopada 2015 r. w kolumnie d) tabeli w części 2 sprawozdania określonego w załączniku IIa do rozporządzenia (WE) nr 595/2004. Do dnia 30 listopada 2016 r. i dnia 30 listopada 2017 r. informację tę należy zamieścić w kolumnie (i) tabeli, wraz z uwagą „system płatności ratalnych”.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 595/2004.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 595/2004 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 15 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Przed dniem 1 października każdego roku podmioty nabywające i, w przypadku sprzedaży bezpośredniej, producenci odpowiedzialni za opłaty wyrównawcze wpłacają do właściwego organu należną kwotę zgodnie z zasadami ustanowionymi przez państwo członkowskie; podmioty nabywające są odpowiedzialne za pobieranie opłat z tytułu nadwyżek w dostawach uiszczanych przez producentów na podstawie art. 79 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, zgodnie z art. 81 ust. 1 tego rozporządzenia.

Bez uszczerbku dla stosowania art. 107–109 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej państwa członkowskie mogą zdecydować, że płatność należnej kwoty związanej z 12-miesięcznym okresem rozpoczynającym się w dniu 1 kwietnia 2014 r. jest dokonywana w trzech rocznych, nieoprocentowanych ratach.

Pierwsza roczna opłata, stanowiąca co najmniej 1/3 łącznej należnej kwoty, wpłacana jest do dnia 30 września 2015 r. Do dnia 30 września 2016 r. wpłacana jest kwota stanowiąca co najmniej 2/3 łącznej należnej kwoty. Łączna należna kwota zostaje uregulowana do dnia 30 września 2017 r.

Państwa członkowskie zapewniają, by producenci byli beneficjentami takiego systemu płatności ratalnych.”

;

2)

w art. 19 ust. 3 po akapicie drugim dodaje się akapit w brzmieniu:

„Na zasadzie odstępstwa od akapitu drugiego państwa członkowskie stosujące system płatności ratalnych przewidziany w art. 15 ust. 1 sporządzają sprawozdanie z kontroli nie później niż 42 miesiące po zakończeniu danego 12-miesięcznego okresu.”

;

3)

w art. 27 dodaje się ust. 7 w brzmieniu:

„7.   Państwa członkowskie stosujące system płatności ratalnych przewidziany w art. 15 ust. 1 powiadamiają Komisję do dnia 30 listopada 2016 r. i do dnia 30 listopada 2017 r. o liczbie beneficjentów objętych systemem oraz o kwocie, której jeszcze od nich nie odzyskano w odniesieniu do każdej rocznej płatności, umieszczające te informacje w kolumnie (i) tabeli w części 2 sprawozdania określonego w załączniku IIa wraz z uwagą »system płatności ratalnych«.”

.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 marca 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671).

(3)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 595/2004 z dnia 30 marca 2004 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1788/2003 ustanawiającego opłatę wyrównawczą w sektorze mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. L 94 z 31.3.2004, s. 22).

(4)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1408/2013 z dnia 18 grudnia 2013 r. w sprawie stosowania art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do pomocy de minimis w sektorze rolnym (Dz.U. L 352 z 24.12.2013, s. 9).


27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/75


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/518

z dnia 26 marca 2015 r.

dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Enterococcus faecium NCIMB 10415 jako dodatku paszowego dla kurcząt odchowywanych na kury nioski, gatunków podrzędnych drobiu rzeźnego i gatunków podrzędnych drobiu odchowywanego na kury nioski oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 361/2011 w odniesieniu do ich kompatybilności z kokcydiostatykami (posiadacz zezwolenia: DSM Nutritional Products Ltd reprezentowany przez DSM Nutritional Products Sp. z o.o.)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń.

(2)

Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożony został wniosek o zezwolenie na nowe zastosowanie preparatu Enterococcus faecium NCIMB 10415 oraz o zmianę warunków bieżącego zezwolenia dla kurcząt rzeźnych udzielonego na mocy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 361/2011 (2). Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe i dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 oraz odpowiednie dane na poparcie wniosku w sprawie zmian.

(3)

Wniosek dotyczy zezwolenia na nowe zastosowanie preparatu Enterococcus faecium NCIMB 10415 jako dodatku paszowego dla kurcząt odchowywanych na kury nioski, gatunków podrzędnych drobiu rzeźnego i gatunków podrzędnych drobiu odchowywanego na kury nioski, celem sklasyfikowania go w kategorii „dodatki zootechniczne” oraz zmiany warunków obecnego zezwolenia dla kurcząt rzeźnych, aby umożliwić jednoczesne stosowanie z dodatkowymi kokcydiostatykami: solą sodową lasalocidu A, maduramycyną amonu, narazyną, narazyną/nikarbazyną oraz salinomycyną – solą sodową.

(4)

Stosowanie tego preparatu zostało dopuszczone na okres dziesięciu lat rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 361/2011 dla kurcząt rzeźnych oraz rozporządzeniem (UE) nr 1061/2013 (3) dla cieląt, koźląt, kotów i psów.

(5)

Preparat został również dopuszczony bez ograniczeń czasowych zgodnie z dyrektywą Rady 70/524/EWG (4) dla macior rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1200/2005 (5), dla prosiąt rozporządzeniem Komisji (WE) nr 252/2006 (6) i dla tuczników rozporządzenie Komisji (WE) nr 943/2005 (7).

(6)

W swojej opinii z dnia 30 października 2014 r. (8) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził, że w proponowanych warunkach stosowania preparat Enterococcus faecium NCIMB 10415 nie ma niekorzystnego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko. Ponieważ wykazano, że dodatek może być skuteczny w przypadku kurcząt rzeźnych, wniosek ten zostaje rozszerzony na kurczęta odchowywane na kury nioski. Wniosek ten można rozszerzyć na gatunki podrzędne drobiu rzeźnego i odchowywanego na kury nioski. Urząd stwierdził również, że dodatek jest zgodny z salinomycyną – solą sodową A, maduramycyną amonu, narazyną, narazyną/nikarbazyną oraz salinomycyną – solą sodową. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd poddał również weryfikacji sprawozdanie dotyczące metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003.

(7)

Ocena preparatu Enterococcus faecium NCIMB 10415 dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie preparatu, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(8)

W celu umożliwienia stosowania kokcydiostatyków kompatybilnych z preparatem Enterococcus faecium NCIMB 10415 również w odniesieniu do kurcząt rzeźnych należy zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 361/2011.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do kategorii „dodatki zootechniczne” i do grupy funkcjonalnej „stabilizatory flory jelitowej”, zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.

Artykuł 2

Załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 361/2011 kolumna dziewiąta „Inne przepisy” pkt 2 otrzymuje brzmienie:

„2.

Dozwolone stosowanie w paszy zawierającej dopuszczone kokcydiostatyki: dekokwinat, sól sodową monenzyny, chlorowodorek robenidyny, diklazuril, semduramycynę, sól sodową lasalocidu A, maduramycynę amonu, narazynę, narazynę/nikarbazynę lub salinomycynę – sól sodową.”
.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 marca 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 361/2011 z dnia 13 kwietnia 2011 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie Enterococcus faecium NCIMB 10415 jako dodatku paszowego dla kurcząt rzeźnych (posiadacz zezwolenia DSM Nutritional Products Ltd, reprezentowany przez DSM Nutritional Products Sp. z o.o.) oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 943/2005 (Dz.U. L 100 z 14.4.2011, s. 22).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1061/2013 z dnia 29 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Enterococcus faecium NCIMB 10415 jako dodatku paszowego dla cieląt, koźląt, kotów i psów oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1288/2004 (posiadacz zezwolenia: DSM Nutritional Products Ltd reprezentowany przez DSM Nutritional Products Sp. z o.o.) (Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 38).

(4)  Dyrektywa Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotycząca dodatków paszowych (Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1).

(5)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1200/2005 z dnia 26 lipca 2005 r. w sprawie stałego zezwolenia na niektóre dodatki paszowe oraz tymczasowego zezwolenia na nowe zastosowanie już dopuszczonego dodatku paszowego (Dz.U. L 195 z 27.7.2005, s. 6).

(6)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 252/2006 z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie stałego zezwolenia na niektóre dodatki paszowe oraz tymczasowych zezwoleń na nowe zastosowanie niektórych już dopuszczonych dodatków paszowych (Dz.U. L 44 z 15.2.2006, s. 3).

(7)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 943/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. dotyczące stałego zezwolenia na niektóre dodatki paszowe (Dz.U. L 159 z 22.6.2005, s. 6).

(8)   Dziennik EFSA 2014; 12(11):3906.


ZAŁĄCZNIK

Numer identyfikacyjny dodatku

Nazwa posiadacza zezwolenia

Dodatek

Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna

Gatunek lub kategoria zwierzęcia

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Inne przepisy

Data ważności zezwolenia

CFU/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 %

Kategoria: dodatki zootechniczne. Grupa funkcjonalna: stabilizatory flory jelitowej

4b1705

DSM Nutritional Products Ltd reprezentowany przez DSM Nutritional Products Sp. z.o.o.

Enterococcus faecium

NCIMB 10415

Skład dodatku

Preparat Enterococcus faecium NCIMB 10415 o minimalnej zawartości:

 

postać powlekana (szelakiem):

2 × 1010 CFU/g dodatku;

 

pozostałe formy mikrokapsułek:

1 × 1010 CFU/g dodatku;

Charakterystyka substancji czynnej

Żywotne komórki Enterococcus faecium

Metoda analityczna  (1)

Oznaczenie liczby: metoda posiewu powierzchniowego na agarze z żółcią, eskuliną i azydkiem (EN 15788)

Identyfikacja: elektroforeza w zmiennym pulsowym polu elektrycznym (PFGE)

Kurczęta odchowywane na kury nioski

3 × 108

1.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksu wskazać warunki przechowywania oraz stabilność granulowania.

2.

Dozwolone stosowanie w paszy zawierającej dopuszczone kokcydiostatyki: sól sodową monenzyny, diklazuril, sól sodową lasalocidu A lub salinomycynę – sól sodową.

16 kwietnia 2025 r.

Gatunki podrzędne drobiu rzeźnego i gatunki podrzędne drobiu odchowywanego na kury nioski.

3 × 108

1.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksu wskazać warunki przechowywania oraz stabilność granulowania.

2.

Dozwolone stosowanie w paszy zawierającej dopuszczone kokcydiostatyki: diklazuril lub sól sodową lasalocidu A.


(1)  Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego Unii Europejskiej ds. dodatków paszowych: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/78


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/519

z dnia 26 marca 2015 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzone na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji, w następstwie przeglądu wygaśnięcia przeprowadzonego na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 11 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Obowiązujące środki

(1)

Rada, w następstwie dochodzenia antydumpingowego („dochodzenie pierwotne”) nałożyła rozporządzeniem (WE) nr 91/2009 (2), ostatnio zmienionym rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 924/2012 (3), ostateczne cło antydumpingowe („środki pierwotne”) na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali („ISF”) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”).

(2)

Środki te, po zmianie wprowadzonej rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 924/2012, przyjęły formę cła ad valorem ustalonego dla indywidualnych chińskich producentów eksportujących objętych próbą na poziomie od 0,0 % do 69,7 %. Jednocześnie cło antydumpingowe dla współpracujących producentów eksportujących w ChRL nieobjętych próbą ustalono na poziomie 54,1 %, zaś cło rezydualne dla niewspółpracujących chińskich producentów eksportujących wyniosło 74,1 % („obowiązujące cła”).

(3)

Rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 723/2011 (4), ostatnio zmienionym rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 693/2012 (5), pierwotne środki zostały rozszerzone na przywóz ISF wysyłanych z Malezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji.

2.   Wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia

(4)

Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (6) obowiązujących ostatecznych środków antydumpingowych Komisja otrzymała w dniu 1 października 2013 r. wniosek o wszczęcie przeglądu wygaśnięcia tych środków zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Wniosek został wniesiony przez Europejski Instytut Przemysłowych Elementów Złącznych („wnioskodawca”) w imieniu producentów reprezentujących ponad 25 % całkowitej unijnej produkcji ISF.

(5)

W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody dla przemysłu unijnego.

3.   Wszczęcie przeglądu wygaśnięcia

(6)

Ustaliwszy, po konsultacji z Komitetem Doradczym, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia, w dniu 30 stycznia 2014 r. zawiadomieniem opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (7) („zawiadomienie o wszczęciu”) Komisja ogłosiła wszczęcie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

4.   Dochodzenie

4.1.   Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany

(7)

Dochodzenie dotyczące kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu objęło okres od dnia 1 stycznia 2013 r. do dnia 31 grudnia 2013 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym” lub „ODP”). Badanie tendencji istotnych z punktu widzenia oceny prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody objęło okres od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2013 r. („okres badany”).

4.2.   Strony zainteresowane dochodzeniem

(8)

Komisja oficjalnie zawiadomiła o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia wnioskodawcę, innych znanych producentów unijnych, producentów eksportujących w ChRL oraz przedstawicieli ChRL. Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu.

(9)

Wszystkie strony, które wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie oraz wykazały szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, uzyskały taką możliwość.

(10)

Ze względu na dużą liczbę producentów eksportujących w ChRL oraz producentów i niepowiązanych importerów w Unii zaangażowanych w dochodzenie w zawiadomieniu o wszczęciu przewidziano kontrolę wyrywkową zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego. Aby Komisja mogła podjąć decyzję, czy konieczna jest kontrola wyrywkowa, i w razie potrzeby dokonać doboru próby, wymienione powyżej strony wezwano do zgłoszenia się do Komisji w ciągu 15 dni od wszczęcia przeglądu i do przedstawienia Komisji informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu.

(11)

Z 325 znanych chińskich producentów 24 dostarczyło odpowiedź na kwestionariusz w sprawie kontroli wyrywkowej. Jednak 13 spośród nich zgłosiło, że nie dokonywało wywozu do UE, podczas gdy trzech innych, jak stwierdzono w pierwotnym dochodzeniu, nie stosowało dumpingu, a zatem nie są oni objęci obowiązującym środkiem. Pozostałe osiem przedsiębiorstw zgłosiło 11 800 ton wywozu do UE, co według Eurostatu odpowiadało 132 % całkowitego przywozu z Chin do UE w ODP. Zaproponowano próbę składającą się z trzech największych eksporterów. Jednak jedno z przedsiębiorstw objętych próbą stwierdziło, że błędnie zgłosiło swój wywóz do UE w formularzu kontroli wyrywkowej i w rzeczywistości powinno podać zerowy poziom wywozu.

(12)

Ustalono zatem, że próba powinna składać się z trzech największych pozostałych eksporterów. Wszystkie trzy przedsiębiorstwa objęte próbą wycofały się ze współpracy na różnych etapach procedury przez nieudzielenie odpowiedzi na kwestionariusze lub odmowę weryfikacji na miejscu. W związku z tym do każdego z trzech przedsiębiorstw wysłano pismo informujące o zamiarze Komisji dotyczącym zastosowania art. 18 rozporządzenia podstawowego. Nie otrzymano żadnej odpowiedzi od tych producentów eksportujących.

(13)

Komisja zbadała sytuację czterech pozostałych producentów eksportujących, którzy odpowiedzieli na kwestionariusz dotyczący kontroli wyrywkowej. Ich wywóz do Unii był tak niski, tzn. mniejszy niż 1 % łącznego wywozu, że nie uznano za stosowne lub reprezentatywne ustanowienie nowej próby i oparcie ustaleń dochodzenia na ich sytuacji. Za właściwsze uznano oparcie ustaleń dochodzenia na szerszej i bardziej reprezentatywnej podstawie, czyli na dostępnych faktach w świetle braku współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących objętych próbą. Pozostałe cztery przedsiębiorstwa zostały poinformowane o zamiarze Komisji, aby wykorzystać dostępne fakty.

(14)

W świetle niewystarczającej współpracy zgłoszono również władzom Chin, że Komisja zamierza zastosować art. 18. Komisja nie otrzymała żadnych uwag ani wniosków o interwencję rzecznika praw stron w sprawie odpowiednich pism do przedsiębiorstw i władz chińskich.

(15)

Na wstępnym etapie dochodzenia z Komisją współpracowało 91 producentów unijnych/grup producentów, którzy reprezentowali około 50 % unijnej produkcji ISF. Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów współpracujących, Komisja zastosowała kontrolę wyrywkową. Wybrana próba pierwotnie składała się z dziewięciu przedsiębiorstw/grup przedsiębiorstw spośród najbardziej reprezentatywnych pod względem wielkości, rozmiaru, asortymentu rodzajów produktu oraz położenia geograficznego w Unii. Jedno z przedsiębiorstw objętych próbą wycofało się ze współpracy i nie odpowiedziało na pytania zawarte w kwestionariuszu. W związku z tym Komisja poinformowała przedsiębiorstwo o jego wykluczeniu z próby ze względu na brak współpracy. Próba zredukowana do pozostałych ośmiu przedsiębiorstw/grup przedsiębiorstw została jednak uznana za reprezentatywną, ponieważ obejmowała 24 % całkowitej szacowanej produkcji unijnej ISF w ODP.

(16)

Odpowiedzi na kwestionariusze otrzymano od dwóch importerów unijnych. Ze względu na stosunkowo niewielką liczbę przedsiębiorstw przeprowadzenie kontroli wyrywkowej nie było wymagane.

(17)

W odniesieniu do użytkowników, żaden nie zgłosił się w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania lub na późniejszym etapie procedury. W związku z powyższym uznaje się, że w toku dochodzenia nie współpracował żaden użytkownik.

(18)

Wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie następujących przedsiębiorstw:

a)

Producenci unijni:

Wizyty te miały miejsce w jedenastu przedsiębiorstwach (co najmniej po jednym z każdej z ośmiu objętych próbą grup przedsiębiorstw). Ci producenci unijni zwrócili się na podstawie art. 19 rozporządzenia podstawowego z wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności. Twierdzili oni, że ujawnienie ich tożsamości mogłoby spowodować ryzyko znaczących niekorzystnych skutków dla ich działalności gospodarczej. Wniosek po rozpatrzeniu uznano za uzasadniony. W związku z tym nazwy tych przedsiębiorstw nie znajdują się na liście.

b)

Importerzy unijni:

 

Adolf Würth GmbH & Co – Niemcy

 

Marcopol z o.o. – Polska

c)

Producenci w państwach o gospodarce rynkowej:

 

ACKU Metal Industries (M) Sdn. Bhd., Penang, Malezja

 

Bhd, Penang, Bhd., Penang, Malezja

 

Kalisma Steel Pvt Ltd, Mumbai, Indie

5.   Ujawnienie ustaleń

(19)

Wszystkie zainteresowane strony poinformowano o istotnych faktach i ustaleniach, które doprowadziły do ustaleń niniejszego przeglądu wygaśnięcia, oraz zaproszono do składania uwag (ujawnienie ostatecznych ustaleń). Wyznaczono również termin, w którym strony mają możliwość przedstawienia uwag dotyczących ujawnionych informacji. Uwagi otrzymano od wnioskodawcy, Chińskiej Izby Gospodarczej ds. Przywozu i Wywozu Maszyn i Produktów Elektronicznych, dwóch importerów/producentów unijnych oraz ich powiązanego producenta chińskiego, a także dwóch stowarzyszeń unijnych dystrybutorów. Przedstawione uwagi i komentarze, o ile były uzasadnione, zostały należycie uwzględnione.

B.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

1.   Produkt objęty postępowaniem

(20)

Produktem objętym postępowaniem są niektóre elementy złączne z żeliwa lub stali, inne niż ze stali nierdzewnej, tj. wkręty do drewna (z wyłączeniem wkrętów do podkładów), wkręty samogwintujące, inne śruby i wkręty z główką (nawet z nakrętkami lub podkładkami, ale z wyłączeniem wkrętów toczonych ze sztab, prętów, profili lub drutu, o pełnym przekroju, o grubości trzpienia nieprzekraczającej 6 mm oraz z wyłączeniem śrub i wkrętów do mocowania kolejowych, torowych materiałów konstrukcyjnych) oraz podkładki, pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej, obecnie objęte kodami CN 7318 12 90 , 7318 14 91 , 7318 14 99 , 7318 15 59 , 7318 15 69 , 7318 15 81 , 7318 15 89 , ex 7318 15 90 , ex 7318 21 00 i ex 7318 22 00 .

2.   Produkt podobny

(21)

Produkt objęty postępowaniem oraz elementy złączne z żeliwa lub stali produkowane i sprzedawane w Unii przez przemysł unijny oraz elementy złączne z żeliwa lub stali produkowane i sprzedawane na rynku krajowym w Malezji („państwo analogiczne”) mają te same podstawowe właściwości fizyczne i chemiczne oraz mają takie same podstawowe zastosowania jak elementy złączne z żeliwa lub stali produkowane w ChRL i sprzedawane na wywóz do Unii. Dlatego uważa się, że są to produkty podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

C.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

(22)

Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy jest prawdopodobne, że wygaśnięcie obowiązujących środków doprowadzi do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu z ChRL.

1.   Uwagi wstępne

(23)

Jak wyjaśniono w motywach 11–14 powyżej, żaden z chińskich producentów eksportujących wybrany do próby nie współpracował w dochodzeniu. Wobec braku wystarczającej współpracy ze strony producentów eksportujących z ChRL ogólną analizę, w tym obliczenie dumpingu, oparto na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

(24)

W związku z tym prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu oceniono na podstawie wniosku o przeprowadzenie przeglądu wygaśnięcia w połączeniu z innymi źródłami informacji, takimi jak statystyki handlowe dotyczące przywozu i wywozu (dane Eurostatu i chińskie dane dotyczące wywozu) oraz inne informacje dostępne publicznie (takie jak deklaracja własna Stowarzyszenia Chińskiego Przemysłu Elementów Złącznych).

(25)

Brak współpracy miał wpływ na porównanie wartości normalnej z ceną eksportową, ponieważ dokładny asortyment produktów wywożonych przez chińskich producentów do Unii nie był znany.

2.   Przywóz po cenach dumpingowych w ODP

2.1.   Wybór państwa analogicznego i obliczanie wartości normalnej

(26)

W zawiadomieniu o wszczęciu Komisja zwróciła się do wszystkich zainteresowanych stron o ustosunkowanie się do propozycji wykorzystania Indii jako państwa trzeciego o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do ChRL. Indie były już wykorzystywane jako państwo analogiczne w pierwotnym dochodzeniu.

(27)

Oprócz Indii wnioskodawca zaproponował Stany Zjednoczone jako potencjalne państwo analogiczne. Inne zainteresowane strony wyraziły zastrzeżenia co do propozycji dotyczącej Indii i zasugerowały Malezję, Tajwan, Tajlandię i Wietnam jako alternatywne państwa analogiczne.

(28)

Oprócz sugestii przekazanych przez zainteresowane strony Komisja sama starała się zidentyfikować właściwe państwo analogiczne. Ustaliła, że Japonia mogłaby być dodatkowym potencjalnym państwem analogicznym ze względu na dużą wielkość produkcji elementów złącznych podobną do chińskiej.

(29)

Wnioski o współpracę wysłano do producentów w Indiach, Japonii, Malezji (do producentów, nieobchodzących środków (8)), Tajwanie, Tajlandii i USA. Nie skontaktowano się z wietnamskimi producentami, ponieważ Wietnam nie jest uważany za kraj o gospodarce rynkowej. Nawiązano współpracę z producentami eksportującymi w Indiach i Malezji oraz przeprowadzono wizyty weryfikacyjne w tych dwóch krajach.

(30)

Stwierdzono, że jedno z indyjskich przedsiębiorstw współpracujących nie było producentem, a przedsiębiorstwem handlowym, zaś drugie współpracujące przedsiębiorstwo indyjskie rozpoczęło swoją działalność dopiero po ODP. Dane dotyczące kosztów i sprzedaży z Indii nie mogły być zatem wykorzystane. Dwa malezyjskie przedsiębiorstwa współpracujące okazały się być producentami eksportującymi, a ich dane z ODP były w pełni dostępne. Jako właściwe państwo analogiczne dla ustalenia wartości normalnej dla ChRL zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wybrano zatem Malezję.

(31)

Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego w pierwszej kolejności zbadano, czy całkowita wielkość sprzedaży produktu podobnego, dokonywanej przez współpracujących producentów malezyjskich na rynku krajowym na rzecz klientów niezależnych, była reprezentatywna w porównaniu z całkowitą wielkością sprzedaży eksportowej do Unii, tzn. czy całkowita wielkość sprzedaży krajowej wynosiła przynajmniej 5 % całkowitej wielkości sprzedaży eksportowej produktu objętego postępowaniem do Unii. Na tej podstawie ustalono, że sprzedaż krajowa w państwie analogicznym była reprezentatywna.

(32)

Zbadano również, czy sprzedaż krajowa produktu podobnego może być traktowana jako dokonana w zwykłym obrocie handlowym zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. W tym celu ustalono, jaki odsetek sprzedaży krajowej dokonanej na rzecz niezależnych klientów na rynku krajowym w ODP przyniósł zysk. Sprzedaż na rynku krajowym jednego z producentów była dokonywana w zwykłym obrocie handlowym, podczas gdy sprzedaż drugiego producenta nie.

(33)

W ten sposób ustalono wartość normalną pierwszego producenta na podstawie rzeczywistej ceny krajowej, obliczonej jako średnia ważona cena krajowej sprzedaży z zyskiem dokonanej w ODP. Wartość normalna drugiego producenta została skonstruowana zgodnie z art. 2 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.

(34)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń dwie zainteresowane strony skomentowały wybór państwa analogicznego. Strony te argumentowały, że Japonii nie należało uwzględniać jako potencjalnego państwa analogicznego ze względu na ukierunkowanie tego państwa na produkty wysokiej klasy oraz wysokie koszty produkcji. Jedna z tych stron wyraziła także opinię, że na państwo analogiczne należało wybrać Tajwan z uwagi na dużą liczbę producentów, porównywalne z Chinami koszty oraz znaczną wielkość wywozu do Europy i Ameryki Północnej.

(35)

Komisja zaznacza, że wybór państwa analogicznego został przeprowadzony po rozważeniu sześciu możliwych państw. Do wszystkich tych państw zwrócono się o współpracę. Odpowiedzi w sprawie współpracy otrzymano tylko z Malezji i Indii. Nie uzyskano odpowiedzi o współpracy z Tajwanu ani Japonii. Z przyczyn wyjaśnionych w motywie 30 zdecydowano się na wybór Malezji.

2.2.   Określenie ceny eksportowej

(36)

Mając na uwadze brak współpracy z chińskimi producentami eksportującymi objętymi próbą i w związku z tym brak szczegółowych informacji na temat chińskich cen, cena eksportowa została ustalona na podstawie dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, przy wykorzystaniu źródeł statystycznych (Eurostat).

2.3.   Porównanie i korekty

(37)

Wartość normalną i cenę eksportową porównywano na podstawie ceny ex-works. Zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego dokonano należytego dostosowania do ceny eksportowej, jeżeli było to konieczne. W celu wyrażenia ceny eksportowej na poziomie ex-works Komisja dostosowała cenę CIF na podstawie danych Eurostatu w odniesieniu do frachtu, ubezpieczenia, przeładunku i kosztów kredytu.

2.4.   Dumping w ODP

(38)

Zgodnie z art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego margines dumpingu został ustalony na podstawie porównania średniej ważonej wartości normalnej ze średnią ważoną ceną eksportową. Średnie ceny przywozu podawane przez Eurostat w porównaniu z wartościami normalnymi państwa analogicznego nie wykazały istnienia dumpingu.

(39)

W ODP jednak tylko niewielka ilość – 9 000 ton – ISF (o wartości 23 mln EUR) była przywożona do Unii z ChRL, z wyłączeniem ISF produkowanych przez producentów eksportujących, którzy nie stosowali dumpingu, jak stwierdzono w dochodzeniu pierwotnym. Ponadto w związku z brakiem współpracy ze strony chińskich eksporterów objętych próbą nie było dostępnych informacji dotyczących asortymentu produktów chińskiego wywozu, dlatego porównanie z wartością normalną w państwie analogicznym można było przeprowadzić jedynie w ujęciu zbiorczym.

(40)

W związku z tym, uwzględniając szeroką gamę produkowanych i sprzedawanych elementów złącznych, ustalenie braku dumpingu podczas ODP uznaje się za mające ograniczone znaczenie z uwagi na małą wielkość przywozu oraz brak informacji na temat asortymentu przywożonych produktów.

(41)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń trzy zainteresowane strony stwierdziły, że środki powinny zostać uchylone, ponieważ w ODP nie stwierdzono dumpingu. Ich zdaniem pomimo małej wielkości wywozu z ChRL ustalenie braku dumpingu ma duże znaczenie.

(42)

Komisja zaznacza, że zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego ustalenia opierają się na prawdopodobieństwie ponownego wystąpienia dumpingu, a nie stwierdzeniu istnienia dumpingu w ODP.

3.   Dowody wskazujące na prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu

(43)

W świetle okoliczności przedstawionych w motywach od 38 do 40 powyżej Komisja zbadała następnie, czy istnieją dowody na prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku wygaśnięcia obowiązujących środków. W tym badaniu przeanalizowano następujące czynniki: moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w ChRL, cenę eksportową z ChRL na inne rynki, praktyki obchodzenia środków oraz atrakcyjność rynku unijnego.

3.1.   Moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w ChRL

(44)

Szacuje się, że ChRL jest największym na świecie producentem ISF. Według danych pochodzących od Chińskiego Stowarzyszenia Przemysłu Elementów Złącznych (9) („CFIA”) moce produkcyjne oszacowano na 6,6 mln ton w 2012 r. Oszacowano, że moce te zostały wykorzystane na poziomie 75 %, pozostawiając tym samym znaczne wolne moce produkcyjne, porównywalne z całkowitą konsumpcją w Unii.

(45)

CFIA szacuje także, że 40–50 % produkcji ISF (2,5 mln ton) trafiło na wywóz w 2012 r. Oczywiste jest, że wywóz stanowi ważną część działalności chińskich producentów ISF. Wywóz z Chin był zatem o ponad 40 % wyższy niż całkowita konsumpcja w Unii w tym samym okresie.

3.2.   Ceny eksportowe z ChRL na rynki państw trzecich

(46)

Wniosek zawiera dowody prima facie dotyczące chińskich cen eksportowych na inne rynki, takie jak USA i Tunezja. Dowody te oparto na szacunkach cen uzyskanych przez przemysł unijny. Te ceny eksportowe były niższe od wartości normalnej ustalonej powyżej. Ponadto na podstawie chińskich cen eksportowych dla Chorwacji w 2012 r. i 1 kw. 2013 r., to jest przed przystąpieniem Chorwacji do UE i rozszerzeniem unijnych środków ochronnych na to państwo, można stwierdzić, że poziom cen eksportowych z Chin, który doprowadził do nałożenia środków w pierwotnym dochodzeniu, pozostaje dość podobny, a co za tym idzie niższy od wartości normalnej określonej powyżej.

(47)

Środki antydumpingowe wobec elementów złącznych z ChRL zostały przyjęte w kilku państwach trzecich (np. w Kanadzie (10), Kolumbii (11), Meksyku (12), Republice Południowej Afryki (13) i USA (14)). Środki te dotyczą różnych podkategorii elementów złącznych, w tym produktu objętego postępowaniem. Wspomniane środki antydumpingowe zostały uznane za dalszą oznakę występowania dumpingu na rynkach państw trzecich.

(48)

W świetle powyższych ustaleń Komisja doszła do wniosku, że producenci eksportujący z ChRL sprzedawali i obecnie sprzedają ISF do państw trzecich, o których mowa w motywach 46 i 47, po cenach dumpingowych. W związku z tym Komisja uważa, że gdyby istniejące środki miały zostać uchylone, prawdopodobne jest, że producenci eksportujący z ChRL sprzedawaliby również produkt objęty postępowaniem na rynek unijny po cenach dumpingowych.

3.3.   Praktyki mające na celu obejście środków

(49)

W dochodzeniu w sprawie obejścia środków (15) stwierdzono, że obchodzenie środków mających zastosowanie wobec chińskich elementów złącznych odbywało się za pośrednictwem Malezji. Środki te zostały zatem rozszerzone na Malezję, z wyjątkiem dziewięciu malezyjskich producentów, którzy zostali uznani za rzeczywistych producentów nieobchodzących środków i wyłączeni z zakresu środków. Praktyki mające na celu obejście środków pokazują, że eksporterom stosującym dumping zależy na tym, by dotrzeć na rynek unijny po cenach dumpingowych bez konieczności uiszczania ceł. W związku z tym, gdyby dopuszczono do wygaśnięcia środków, istnieje prawdopodobieństwo, że staraliby się oni skierować przywóz towarów po cenach dumpingowych na rynek unijny bezpośrednio, bez konieczności uciekania się do obejścia środków.

(50)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń dwie zainteresowane strony stwierdziły, że niższe stawki cła ograniczyłyby ryzyko obejścia środków. Strony argumentowały również, że środki szczególne, o których mowa w motywie 129, nakładające na chińskich eksporterów płacących indywidualne stawki cła obowiązek przedstawiania faktur, były oznaką, że stawki cła były zbyt wysokie i zachęcały do obchodzenia środków.

(51)

Komisja zaznacza, że poziom obowiązujących stawek cła nie może zostać zmieniony w kontekście art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Ponadto środki szczególne wobec chińskich eksporterów mają na celu zaradzenie możliwemu ryzyku obejścia środków przez chińskich producentów z powodu różnic indywidualnych stawek cła. Natomiast praktyka obejścia środków za pośrednictwem Malezji była analizowana jako wskaźnik prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu z ChRL do Unii. Komisja uważa, że te dwie kwestie nie są bezpośrednio powiązane: wymóg przedstawiania faktur przez chińskich producentów nie zmienia ustalenia, że praktyka obejścia środków za pośrednictwem innych krajów jest oznaką prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu, w razie gdyby pozwolono na wygaśnięcie środków.

3.4.   Atrakcyjność rynku unijnego

(52)

Praktyki obejścia środków za pośrednictwem Malezji pokazują, że rynek unijny jest wciąż atrakcyjny dla chińskich producentów ze względu na wyższe ceny na rynku unijnym. Istnienie środków antydumpingowych na innych rynkach eksportowych dodatkowo zwiększa atrakcyjność rynku unijnego w przypadku uchylenia środków. Można zatem rozsądnie oczekiwać, że w przypadku uchylenia środków znaczna część obecnego wywozu z Chin zostałaby ponownie skierowana do Unii. Warto przypomnieć, że przed nałożeniem pierwotnych środków chiński udział w rynku unijnym wynosił 26 %. Dlatego oczekuje się, że w przypadku wygaśnięcia środków wywóz z Chin obecnie wynoszący 0,5 % udziału w rynku unijnym znacznie wzrośnie, podcinając ceny unijne.

3.5.   Wnioski dotyczące prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu

(53)

Dochodzenie wykazało, że elementy złączne z ChRL były wywożone do kilku państw trzecich po cenach dumpingowych i że niektóre z tych państw trzecich przyjęły środki antydumpingowe mające zastosowanie wobec elementów złącznych z Chin. Zachowania cenowe chińskich eksporterów na rynkach państw trzecich wskazują na prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu na rynku unijnym w przypadku wygaśnięcia środków.

(54)

Istnienie praktyk obchodzenia środków uznano za dalszą oznakę prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu.

(55)

Ponadto atrakcyjność rynku unijnego oraz fakt, że inne rynki pozostają zamknięte z powodu środków antydumpingowych, wskazują, że istnieje ryzyko, iż chiński wywóz zostanie ponownie skierowany na rynek unijny w przypadku wygaśnięcia środków.

(56)

Ponadto wolne moce produkcyjne produktu objętego postępowaniem w ChRL są znaczące w stosunku do konsumpcji w Unii podczas ODP. Gdyby moce te zostały wykorzystane do celów wywozu do Unii i konkurowania w zakresie cen z producentami unijnymi, to istnieje duże prawdopodobieństwo, że taki wywóz byłby dokonywany po cenach dumpingowych ze względu na nadwyżki produkcji, która musiałaby trafić na rynki eksportowe, co stanowi zachętę do dumpingu.

(57)

W związku z powyższym istnieje prawdopodobieństwo wystąpienia ponownego dumpingu w przypadku wygaśnięcia środków.

D.   DEFINICJA PRZEMYSŁU UNIJNEGO

(58)

Dochodzenie wykazało, że produkt podobny produkowany jest przez dużą liczbę producentów w Unii, w tym małe i średnie przedsiębiorstwa, a także kilka dużych przedsiębiorstw. Producenci unijni, w imieniu których złożono wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia, współpracowali w dochodzeniu, z wyjątkiem jednego przedsiębiorstwa, jak wyjaśniono w motywie 15. Kilku innych producentów, popierający lub przeciwstawiających się wnioskowi, dostarczyło ogólne dane dotyczące wielkości produkcji i sprzedaży. Precyzyjne zdefiniowanie całkowitej wielkości produkcji unijnej i liczby producentów na podstawie danych pojedynczych przedsiębiorstw było niemożliwe, ponieważ wielu producentów unijnych, w większości małych przedsiębiorstw, nie współpracowało w dochodzeniu.

(59)

W konsekwencji wielkość produkcji unijnej oszacowano przy użyciu informacji zawartych we wniosku o przeprowadzenie przeglądu wygaśnięcia i opracowanych na podstawie danych Eurostatu dotyczących produkcji przemysłowej. Na tej podstawie łączną produkcję unijną w ODP oszacowano na ok. 1,2 mln ton.

(60)

Ponadto wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia oraz dane zgromadzone w trakcie dochodzenia pozwalają oszacować, że podczas ODP produkt podobny był wytwarzany przez 378 producentów unijnych. Stanowią oni przemysł unijny w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego i będą zwani dalej „przemysłem unijnym”.

(61)

Jak wskazano w motywie 15 powyżej, ośmiu producentów/grup producentów unijnych zostało objętych próbą i dostarczyło informacje, o które się do nich zwrócono. Szacuje się, że przedsiębiorstwa objęte próbą odpowiadają za około 24 % łącznej produkcji unijnej, a ich sytuację uznaje się za reprezentatywną dla przemysłu unijnego.

E.   SYTUACJA NA RYNKU UNIJNYM

1.   Uwagi wstępne

(62)

Do celów analizy szkody Komisja wprowadziła rozróżnienie między makroekonomicznymi i mikroekonomicznymi wskaźnikami szkody. Wskaźniki makroekonomiczne w okresie badanym zostały ustalone, przeanalizowane i zweryfikowane na podstawie danych dostarczonych przez przemysł unijny. Wskaźniki mikroekonomiczne ustalono na podstawie danych zebranych i zweryfikowanych na poziomie producentów unijnych objętych próbą.

(63)

W poniższych sekcjach do wskaźników makroekonomicznych zalicza się: produkcję, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych, zapasy, wielkość sprzedaży, udział w rynku i jego wzrost, zatrudnienie, wydajność, wielkość marginesu dumpingu i poprawę sytuacji po wcześniejszym dumpingu. Do wskaźników mikroekonomicznych zalicza się: średnie ceny jednostkowe, koszt produkcji, rentowność, przepływy pieniężne, inwestycje, zwrot z inwestycji, zdolność do pozyskania kapitału i koszty pracy.

2.   Konsumpcja w Unii

(64)

Konsumpcję w Unii ustalono na podstawie wielkości sprzedaży przemysłu unijnego na rynku unijnym, z wykorzystaniem wartości szacunkowych w odniesieniu do producentów niewspółpracujących oraz danych dotyczących przywozu pochodzących z Eurostatu na poziomie kodu TARIC.

(65)

W okresie badanym konsumpcja w Unii wzrosła o 3 %. W 2011 r. nastąpił znaczny wzrost, lecz konsumpcja w Unii nadal jest bardzo daleka od poziomów odnotowanych w trakcie OD pierwotnego dochodzenia, gdy konsumpcja wynosiła powyżej 2,2 mln ton.

Tabela 1

Konsumpcja

 

2010

2011

2012

ODP

Konsumpcja (w tonach)

1 761 591

1 978 967

1 779 434

1 808 139

Wskaźnik (2010 = 100)

100

112

101

103

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia, Eurostat.

3.   Wielkość, ceny i udział w rynku przywozu z ChRL

(66)

Analizę wielkości i udziału w rynku przywozu z ChRL przeprowadzono na podstawie danych Eurostatu oraz danych zebranych zgodnie z art. 14 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.

a)   Wielkość i udział w rynku przywozu objętego postępowaniem

(67)

Stwierdzono, że w okresie badanym przywóz produktu objętego postępowaniem z ChRL do Unii kształtował się następująco pod względem wielkości i udziału w rynku:

Tabela 2

Wielkość i udział w rynku przywozu objętego postępowaniem

 

2010

2011

2012

ODP

ChRL

Wielkość przywozu (w tonach)

11 108

9 628

6 839

8 214

Wskaźnik (2010 = 100)

100

87

62

74

Udział w rynku (w %)

0,6

0,5

0,4

0,5

Wskaźnik (2010 = 100)

100

77

61

72

Źródło: Eurostat.

(68)

Wielkość przywozu z ChRL zmniejszyła się znacząco w stosunku do poziomów odnotowanych w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem (o ponad 98 %, jeżeli porównamy pierwotny OD z ODP). Zmniejszył się również odpowiednio chiński udział w rynku – z 26 % w pierwotnym OD do 0,5 % w ODP. W rezultacie oficjalny wywóz z Chin prawie przestał być obecny na rynku unijnym. Dane przedstawione w tej i w następnej tabeli nie obejmują wielkości wywozu trzech chińskich producentów eksportujących, którzy nie stosowali dumpingu, jak wykazało dochodzenie pierwotne. Wielkość ich wywozu w badanym okresie wynosi średnio około 30 % łącznego chińskiego wywozu produktu objętego postępowaniem do Unii.

b)   Ceny przywozu i podcięcie cenowe

(69)

W poniższej tabeli przedstawiono średnią cenę chińskiego przywozu. W okresie badanym średnia cena przywozu z ChRL wzrosła o 28 %. Istnieją jednak powody, by sądzić, że cena ta (która jest wyższa o ponad 250 % od średniej ceny chińskiego wywozu w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem) nie może być uznana za miarodajny wskaźnik z powodu bardzo małych ilości przywożonych z Chin. Wydaje się bowiem – biorąc pod uwagę wysokie cła antydumpingowe, małe wielkości przywozu i dowody zebrane od współpracujących importerów – że ilości wywożone przez chińskich producentów w ODP składają się z bardzo małych zamówień lub bardzo szczególnych rodzajów produktu, prowadzących zatem do wyższych cen.

Tabela 3

Średnia cena przywozu z ChRL

 

2010

2011

2012

ODP

ChRL

Średnia cena (w EUR/tonę)

1 975

2 158

3 137

2 524

Wskaźnik (2010 = 100)

100

109

159

128

Źródło: Eurostat.

(70)

Ponieważ żaden z chińskich producentów eksportujących objętych próbą nie współpracował w dochodzeniu przeglądowym, a dane dostępne od innych chińskich producentów eksportujących były ograniczone, podcięcie cenowe podczas ODP określono przez porównanie średnich ważonych cen stosowanych przez producentów unijnych przy sprzedaży niepowiązanym klientom na rynku unijnym, na podstawie ceny ex-works, ze średnią ceną eksportową chińskiego wywozu, na podstawie CIF, uzyskaną od Eurostatu, przy odpowiednich dostosowaniach uwzględniających należności celne.

(71)

Wynik tego porównania, wyrażony jako wartość procentowa obrotów w ODP producentów unijnych objętych próbą, daje średni ważony margines podcięcia cenowego na rynku unijnym wynoszący 12 %. Z przyczyn wyjaśnionych w motywie 69 powyżej należy jednak uznać, że ceny zarejestrowane dla chińskiego wywozu produktu objętego postępowaniem w okresie badanym są dużo wyższe niż te, które miałyby miejsce w przypadku braku środków. Na tej podstawie stwierdza się, że istnieją powody, aby sądzić, że gdyby środki zostały uchylone, wywóz produktu objętego postępowaniem z ChRL nadal byłby w stanie wywierać poważną presję cenową na producentów unijnych.

4.   Przywóz z innych państw trzecich nieobjętych środkami

Tabela 4

Przywóz z innych państw trzecich

 

2010

2011

2012

ODP

Tajwan

Wielkość przywozu (w tonach)

266 795

351 067

323 405

319 326

Wskaźnik (2010 = 100)

100

132

121

120

Cena (w EUR/tonę)

1 805

1 905

2 003

1 895

Wskaźnik (2010 = 100)

100

106

111

105

Udział w rynku (w %)

15,1

17,7

18,2

17,7

Wskaźnik (2010 = 100)

100

117

120

117

Wietnam

Wielkość przywozu (w tonach)

41 981

59 270

57 704

74 764

Wskaźnik (2010 = 100)

100

141

137

178

Cena (EUR/tonę)

1 349

1 496

1 528

1 365

Wskaźnik (2010 = 100)

100

111

113

101

Udział w rynku (w %)

2,4

3,0

3,2

4,1

Wskaźnik (2010 = 100)

100

126

136

174

Tajlandia

Wielkość przywozu (w tonach)

27 232

59 979

50 226

45 759

Wskaźnik (2010 = 100)

100

220

184

168

Cena (w EUR/tonę)

1 259

1 325

1 362

1 246

Wskaźnik (2010 = 100)

100

105

108

99

Udział w rynku (w %)

1,5

3,0

2,8

2,5

Wskaźnik (2010 = 100)

100

196

183

164

Pozostałe państwa trzecie ogółem  (16)

Wielkość przywozu (w tonach)

228 589

202 362

165 618

165 659

Wskaźnik (2009 = 100)

100

89

72

72

Cena (w EUR/tonę)

2 816

3 232

3 729

3 751

Wskaźnik (2009 = 100)

100,0

115

132

133

Udział w rynku (w %)

13,0

10,2

9,3

9,2

Wskaźnik (2009 = 100)

100,0

79

72

71

Ogółem państwa trzecie  (16)

Wielkość przywozu (w tonach)

564 597

672 679

596 954

605 509

Wskaźnik (2009 = 100)

100

119

106

107

Cena (w EUR/tonę)

2 154

2 217

2 382

2 288

Wskaźnik (2009 = 100)

100

103

111

106

Udział w rynku (w %)

32,1

34,0

33,5

33,5

Wskaźnik (2009 = 100)

100

106

105

104

Źródło: Eurostat.

(72)

Wielkość przywozu z państw trzecich na rynek unijny wykazywała lekką tendencję wzrostową w okresie badanym, zgodną z rosnącą tendencją w konsumpcji. Udział w rynku przywozu ISF wszystkich państw trzecich utrzymywał się w okresie badanym na względnie stabilnym poziomie, oscylując około jednej trzeciej wielkości konsumpcji w Unii.

(73)

Średnie ceny przywozu z państw trzecich utrzymywały się w okresie badanym na ogólnie stabilnym poziomie, poniżej poziomu cen przemysłu unijnego. Niezależnie od tego ceny z państw trzecich są znacznie wyższe niż ceny, które zostały zarejestrowane z Chin w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem. Z powodów wymienionych w motywie 69 powyżej ceny chińskiego przywozu ISF do Unii w ODP, chociaż wyższe niż średnie ceny przywozu z państw trzecich, nie mogą zostać uznane za reprezentatywne.

(74)

Jeśli rozważy się państwa trzecie osobno, oczywiste jest, że Tajwan jest obecnie najbardziej znaczącym zagranicznym graczem na rynku Unii. Wielkość jego wywozu wzrosła o 20 % w okresie badanym i stanowi niemal połowę przywozu na rynku UE. Biorąc pod uwagę, że wielkość wywozu w ODP jest o 70 % wyższa niż w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem (i to bez względu na fakt, że konsumpcja w ODP jest niższa), oczywiste jest, że znaczna część wywozu z Chin została zastąpiona przez tajwańskie produkty. Należy jednak zaznaczyć, że wielkość tajwańskiego przywozu w ODP stanowiła jedynie połowę wielkości wywożonej z Chin w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem i średnie ceny tajwańskiego przywozu w ODP były prawie dwa razy wyższe (+ 97,8 %) od średnich cen chińskiego wywozu w pierwotnym OD. Ponadto chińscy eksporterzy kontynuowali sprzedaż po podobnie niskich cenach na innych rynkach w Europie, na których nie miały zastosowania środki antydumpingowe, jak na przykład w Chorwacji przed jej przystąpieniem do UE.

(75)

Także Wietnam i Tajlandia można wskazać jako państwa, które skorzystały ze zniknięcia chińskiego wywozu, gdyż odnotowały znaczący wzrost (rzędu 70–80 %), mimo że zaczynały one od znacznie mniejszych wielkości.

(76)

Ponadto należy wziąć pod uwagę fakt, że produkty przywożone są uznawane za charakteryzujące się większym asortymentem produktów standardowych niż te produkowane przez przemysł unijny.

(77)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń cztery zainteresowane strony argumentowały, że ustalenia Komisji dotyczące częściowego zastąpienia na rynku Unii chińskiego przywozu przywozem z Tajwanu, Tajlandii i Wietnamu powinny prowadzić do wniosku, że produkty, które byłyby prawdopodobnie przywożone z Chin, są standardowe i dlatego nie stanowiłyby bezpośredniej konkurencji dla bardziej zaawansowanych produktów wytwarzanych przez przemysł unijny.

(78)

W odpowiedzi na ten argument stwierdza się, że fakt, iż przywóz z państw trzecich wydaje się rzeczywiście wypełniać lukę na rynku pozostawioną przez chińskich eksporterów, nie oznacza, że przyszły przywóz z Chin nie powodowałby szkody. Po pierwsze, jak wyjaśniono bardziej szczegółowo w motywie 115, przemysł unijny składa się z producentów produkujących zarówno standardowe, jak i specjalne elementy złączne. Po drugie, wiele wskazuje na to, że przyszły przywóz z Chin również obejmowałby bardziej wyspecjalizowane i wysokiej klasy produkty. Z dostępnych informacji dotyczących planów rozwoju, takich jak przemowa prezesa Chińskiego Stowarzyszenia Przemysłu Elementów Złącznych (CFIA) (17) wyraźnie wynika, że chiński sektor elementów złącznych przewiduje rozwój bardziej zróżnicowanych, złożonych i wysokiej klasy produktów. Powyższy argument należy zatem odrzucić.

5.   Sytuacja gospodarcza przemysłu unijnego

(79)

Zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała wszystkie czynniki i wskaźniki ekonomiczne, które mogą wpływać na stan przemysłu unijnego.

(80)

Badanie sytuacji gospodarczej przemysłu unijnego do celów analizy szkody opiera się na takich wskaźnikach jak produkcja, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych, wielkość sprzedaży, udział w rynku i jego wzrost, zatrudnienie, wydajność, wielkość rzeczywistego marginesu dumpingu i poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu, średnie ceny jednostkowe, koszt jednostkowy, rentowność, przepływ pieniężny, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału, zapasy oraz koszty pracy.

a)   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

(81)

Produkcja przemysłu unijnego w okresie badanym była na ogół stabilna. Przypomina się, że popyt na produkt objęty postępowaniem jest w dużym stopniu zależny od takich branż, jak przemysł motoryzacyjny i budowlany, a także innych dóbr konsumpcyjnych. Poza niewielkim wzrostem w 2011 r. produkcja przemysłu unijnego utrzymywała się ogólnie na stabilnym poziomie w okresie badanym, dotrzymując kroku powoli rosnącemu popytowi w gospodarce europejskiej.

Tabela 5

Produkcja unijna ogółem

 

2010

2011

2012

ODP

Produkcja (w tonach)

1 204 336

1 376 855

1 208 232

1 197 189

Wskaźnik (2010 = 100)

100

114

100

99

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wniosek o dokonanie przeglądu.

(82)

Poziom mocy produkcyjnych w okresie badanym również pozostał względnie stabilny, przy czym w 2011 r. i w ODP nastąpił niewielki wzrost. Zgodnie z faktem, że produkcja utrzymywała się na stałym poziomie w latach 2010–2013, poziom wykorzystania mocy produkcyjnych przeważnie był stabilny, przy czym stosunkowo najwyższy poziom odnotowano w 2011 r.

Tabela 6

Moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

 

2010

2011

2012

ODP

Moce produkcyjne (w tonach)

2 510 509

2 527 863

2 497 078

2 535 889

Wskaźnik (2010 = 100)

100

101

99

101

Wykorzystanie mocy produkcyjnych (%)

48

54

48

47

Wskaźnik (2010 = 100)

100

114

101

98

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wniosek o dokonanie przeglądu.

b)   Wielkość sprzedaży, udział w rynku i jego wzrost

Tabela 7

Sprzedaż przemysłu unijnego niepowiązanym klientom

 

2010

2011

2012

ODP

Wielkość (w tonach)

914 869

1 031 862

931 956

939 395

Wskaźnik (2010 = 100)

100

113

102

103

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wniosek o dokonanie przeglądu.

(83)

Wielkość sprzedaży przemysłu unijnego na rynku unijnym niepowiązanym klientom wykazywała tę samą tendencję, co konsumpcja i produkcja w latach 2010–2013, tj. niewielką tendencję wzrostową w okresie badanym, poza znacznym wzrostem między 2010 a 2011 r.

Tabela 8

Udział przemysłu unijnego w rynku i jego wzrost

 

2010

2011

2012

ODP

Udział przemysłu unijnego w rynku (w %)

67

66

66

66

Wskaźnik (2010 = 100)

100

97

98

98

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, Eurostat.

(84)

Udział w rynku przemysłu unijnego utrzymywał się na stałym poziomie (obliczanym przy uwzględnieniu również sprzedaży stronom powiązanym) w okresie badanym i wynosił około dwóch trzecich rynku. Taki wynik jest zgodny z jednej strony ze spadkiem konsumpcji w Unii w porównaniu z okresem objętym pierwotnym dochodzeniem, a z drugiej strony z zastąpieniem chińskiego przywozu przywozem z innych źródeł.

c)   Zatrudnienie i wydajność

(85)

Zatrudnienie w unijnym przemyśle związanym z produktem objętym postępowaniem utrzymywało się na ogólnie stałym poziomie w okresie badanym. Niewielki wzrost odnotowany w 2011 r. jest zgodny z większą wydajnością, którą zarejestrowano w tamtym roku. Zważywszy, że również wydajność była wyższa w 2011 r., widać, że przemysł unijny zareagował na większy popyt częściowo przez rekrutację nowych pracowników, a częściowo przez zwiększenie wydajności już zatrudnionych pracowników (godziny nadliczbowe). Gdy wielkość zmniejszyła się ponownie w kolejnych latach, oba te skutki zniknęły, a sytuacja powróciła do poziomu z 2010 r.

Tabela 9

Zatrudnienie i wydajność

 

2010

2011

2012

ODP

Liczba pracowników

20 036

20 854

20 238

19 950

Wskaźnik (2010 = 100)

100

104

101

100

Wydajność (jednostka/pracownik)

60

66

60

60

Wskaźnik (2010 = 100)

100

110

99

100

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, wniosek o dokonanie przeglądu.

d)   Wielkość rzeczywistego marginesu dumpingu i poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu

(86)

Jak wskazano w motywie 36 powyżej, z uwagi na brak współpracy ze strony objętych próbą producentów eksportujących z ChRL marginesy dumpingu dla ChRL nie mogły zostać obliczone z wystarczającą dokładnością, dlatego uważa się, że ustalenie o braku dumpingu podczas ODP ma ograniczone znaczenie. Analiza wskaźników szkody dostarczyła dowodów na to, że następuje poprawa sytuacji przemysłu po wcześniejszym dumpingu. Ożywienie to zostało jednak spowolnione na skutek zastoju popytu na najważniejsze sektory zależne. Ponadto należy zaznaczyć, że względnie stabilna sytuacja obserwowana w okresie badanym ma miejsce w warunkach ochrony zapewnianej przez obowiązujące środki antydumpingowe. W sytuacji uchylenia środków można się spodziewać znacznego wpływu wywozu po cenach dumpingowych z ChRL na przemysł unijny.

e)   Średnie ceny jednostkowe sprzedaży na rynku unijnym i jednostkowe koszty produkcji

(87)

Średnie ceny sprzedaży dokonywanej przez producentów unijnych objętych próbą na rzecz niepowiązanych klientów w Unii wzrosły w latach 2010–2013 o 8 %, przy czym najwyższy względny poziom osiągnęły w 2012 r. Średnia cena sprzedaży jest zazwyczaj w stanie pokryć koszty produkcji i zagwarantować niewielki zysk dla przemysłu unijnego.

Tabela 10

Ceny sprzedaży i koszty

 

2010

2011

2012

ODP

Średnia jednostkowa cena sprzedaży w Unii na rzecz klientów niepowiązanych (w EUR/tonę)

2 748

2 953

3 049

2 974

Wskaźnik (2010 = 100)

100

107

111

108

Jednostkowy koszt produkcji (w EUR/tonę)

2 528

2 811

2 937

2 765

Wskaźnik (2010 = 100)

100

111

116

109

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

f)   Rentowność, przepływ pieniężny, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału

(88)

W okresie badanym przepływ pieniężny, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność producentów unijnych do pozyskiwania kapitału kształtowały się następująco:

Tabela 11

Rentowność, przepływ pieniężny, inwestycje, zwrot z inwestycji

 

2010

2011

2012

ODP

Rentowność sprzedaży w Unii na rzecz klientów niepowiązanych (% obrotu ze sprzedaży)

1,5

1,1

2,0

3,6

Przepływ pieniężny (w EUR)

39 046 890

30 835 484

68 050 584

56 369 460

Inwestycje (w EUR)

48 809 766

58 881 586

38 561 986

39 453 739

Wskaźnik (2010 = 100)

100

121

79

81

Zwrot z inwestycji (%)

1,0

2,6

5,3

7,5

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(89)

Rentowność producentów unijnych objętych próbą ustalono, wyrażając zysk przed opodatkowaniem ze sprzedaży produktu podobnego klientom niepowiązanym w Unii jako odsetek odpowiednich obrotów. W okresie badanym marża zysku była niska, a w przypadku niektórych producentów unijnych ujemna; w szczególności warto zauważyć, że w żadnym z badanych lat marża zysku nie osiągnęła poziomu odnotowanego w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem (4,4 %). Bez względu na stabilne tendencje w sprzedaży i produkcji oraz znaczący udział przemysłu unijnego w rynku, marże zysku są nadal stosunkowo niskie dla tej gałęzi przemysłu. W szczególności należy zaznaczyć, że w 2011 r. marża zysku była bardzo niska, mimo że wielkość sprzedaży przemysłu unijnego osiągnęła najwyższy poziom w okresie badanym. Budzi to obawy co do przyszłego kształtowania się marż zysku przemysłu unijnego, jeśli sytuacja ekonomiczna nadal będzie w zastoju. Należy również zauważyć, że marża zysku w okresie badanym również zawsze utrzymywała się poniżej docelowego zysku określonego w dochodzeniu pierwotnym (5 %).

(90)

Przepływ środków pieniężnych, który jest wskaźnikiem zdolności przemysłu do samofinansowania swojej działalności, był dodatni w całym okresie badanym. Wskaźnik ten uległ jednak poprawie tylko w 2012 r., a w ODP odnotowano znaczny spadek o 17 %. Budzi to wątpliwości co do zdolności przemysłu unijnego do niezbędnego samofinansowania własnej działalności.

(91)

Poziom inwestycji był stosunkowo wysoki i stabilny w okresie badanym, osiągając najwyższy poziom w 2011 r. Zwrot z inwestycji, wyrażony jako procentowy stosunek zysku do wartości księgowej netto inwestycji, wykazywał taką samą tendencję jak marża zysku. W związku z tym wskaźnik ten również osiągnął najwyższy poziom w ODP. Sygnał ten może być postrzegany jako ambiwalentny, ponieważ z jednej strony odzwierciedla najwyższy poziom marży zysku spośród rejestrowanych w okresie badanym, lecz z drugiej strony odzwierciedla również niski poziom inwestycji, co jest znakiem, że prognozy przemysłu dotyczące perspektyw gospodarczych tego sektora są nadal niepewne.

(92)

W świetle powyższego można stwierdzić, że chociaż wyniki finansowe producentów unijnych utrzymywały się na stałym poziomie w okresie badanym, to – z wyjątkiem inwestycji – wciąż jednak nie osiągały poziomów notowanych w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem.

g)   Zapasy

(93)

Poziom stanu zapasów na koniec okresu sprawozdawczego współpracujących producentów unijnych wykazywał tendencję obserwowaną już w przypadku produkcji i sprzedaży, a więc raczej stałą tendencję i stosunkowo najwyższy poziom w 2011 r. Ponadto, zważywszy że produkt podobny produkowany jest w Unii głównie na zamówienie, poziom zapasów nie stanowi istotnego wskaźnika dla tego produktu.

Tabela 12

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego

 

2010

2011

2012

ODP

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego (w tonach)

283 330

321 795

315 784

292 740

Wskaźnik (2010 = 100)

100

114

111

103

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

h)   Koszty pracy

(94)

W przypadku średniego wynagrodzenia pracowników w okresie badanym odnotowano stały wzrost o 4 % rocznie. Wzrost ten można jednak tłumaczyć dostosowaniem do inflacji, a także, choć w mniejszym stopniu, wykorzystaniem dodatkowego czasu pracy (jak miało to miejsce w 2011 r. przez wzrost wydajności na pracownika).

Tabela 13

Koszty pracy

 

2010

2011

2012

ODP

Średnie koszty pracy na pracownika (w EUR)

41 604

43 300

45 006

46 742

Wskaźnik (2010 = 100)

100

104

108

112

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

6.   Wnioski dotyczące sytuacji przemysłu unijnego

(95)

W toku dochodzenia wykazano, że przywóz produktów z ChRL prawie zniknął na rynku unijnym po nałożeniu pierwotnych środków w 2009 r. Pozwoliło to przemysłowi unijnemu osiągnąć dobry i stabilny poziom produkcji, wielkości sprzedaży i udziału w rynku. Z drugiej strony rentowność nadal utrzymuje się poniżej poziomów osiąganych w okresie objętym dochodzeniem pierwotnym, a także poniżej docelowego zysku dla tego sektora.

(96)

W związku z powyższym uznaje się, że przemysł unijny nie poniósł istotnej szkody w ODP. Biorąc jednak pod uwagę powolny wzrost konsumpcji oraz fakt, że marże zysku utrzymują się poniżej poziomu niezbędnego do zapewnienia długoterminowej żywotności, sytuacja przemysłu unijnego może być nadal uważana za podatną na zagrożenia.

(97)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń trzy zainteresowane strony wystąpiły z twierdzeniem, że wnioski Komisji dotyczące braku istotnej szkody dla przemysłu unijnego w ODP powinny prowadzić do uchylenia środków. Rzeczywiście Komisja stwierdziła, że nie było istotnej szkody w ODP. Decyzja o przedłużeniu środków nie jest jednak podejmowana w oparciu o istotną szkodę w ODP, lecz na podstawie ustaleń dotyczących prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Argument ten należało zatem odrzucić.

F.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

1.   Uwagi wstępne

(98)

Aby ocenić prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody w przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków, przeanalizowano prawdopodobny wpływ chińskiego wywozu na rynek unijny i na przemysł unijny, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(99)

Analizę skoncentrowano na tendencjach w zakresie konsumpcji na rynku unijnym, wolnych mocach produkcyjnych, przepływach handlowych i atrakcyjności rynku unijnego, a także na polityce cenowej ChRL. Ze względu na brak współpracy ze strony chińskich eksporterów analizę przeprowadzono na podstawie dostępnych faktów, które obejmują dane statystyczne (dane Eurostatu i chińskie statystyki handlu) i dokumentację przemysłową (np. przemówienie wygłoszone przez prezesa CFIA, wspomniane w motywie 78 powyżej) przedstawione we wniosku o wszczęcie przeglądu wygaśnięcia.

2.   Konsumpcja w Unii

(100)

Jak wskazano w motywach 64 i 65, konsumpcja produktu objętego postępowaniem w Unii wykazywała na ogół stałą tendencję w okresie badanym. Jednocześnie konsumpcja w ODP jest wciąż niższa o prawie 20 % w stosunku do poziomu sprzed kryzysu w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem. Spadek konsumpcji produktu objętego postępowaniem jest wynikiem spadku produkcji w sektorze motoryzacyjnym i budowlanym w Unii, jak również w innych sektorach towarów konsumpcyjnych, w których wykorzystuje się znaczne ilości produktu objętego postępowaniem (urządzenia elektroniczne i urządzenia gospodarstwa domowego, meble itp.). W tych okolicznościach uważa się zatem, że powrót bardzo taniego przywozu z Chin w przypadku wygaśnięcia środków miałby nagły i dramatyczny wpływ na sytuację przemysłu unijnego. Można oczekiwać, że przywóz ten podcinałby, a w każdym razie wywierałby niekorzystną presję na ceny unijne i zakłócałby konkurencję na rynku. W związku z tym prawdopodobne jest, że w przypadku wygaśnięcia środków doszłoby do ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego.

3.   Wolne moce produkcyjne, przepływy handlowe, atrakcyjność rynku unijnego oraz polityka cenowa ChRL

(101)

Jak opisano w motywie 44, moce produkcyjne chińskiej produkcji ISF w 2012 r. wyniosły 6,6 mln ton. Należy zauważyć, że 2012 r. został uznany przez chiński przemysł elementów złącznych jako trudny w związku z niekorzystnym wpływem szeregu czynników gospodarczych (inflacja, spowolnienie gospodarki Chin i kryzys w strefie euro). Po raz pierwszy od 2000 r. chińskie moce produkcyjne odnotowały spadek (z 6,8 mln ton w 2011 r.).

(102)

W każdym razie, niezależnie od przyszłych scenariuszy (stagnacji lub wzrostu), należy zwrócić uwagę, że nawet obecne chińskie moce produkcyjne wynoszące 6,6–6,8 mln ton były jedynie wykorzystane w 75 % w latach 2010–2012. Pozostawia to wolne moce produkcyjne w Chinach (1,6–1,7 mln ton), które już są bardzo wysokie i mieszczą się dokładnie w takim samym przedziale, jak cała konsumpcja na rynku unijnym odnotowana w tym okresie.

(103)

Wielkość wywozu ISF z ChRL na cały świat utrzymywała się w okresie badanym na stosunkowo stabilnym poziomie 2,2–2,6 mln ton, co odpowiadało 40–50 % chińskiej sprzedaży. Oczywiste jest zatem, że wywóz stanowi ważną część działalności chińskich producentów ISF. Zgodnie z planami rozwoju zapowiedzianymi przez CFIA dla tego sektora oczekiwany wzrost popytu na rynku krajowym prawdopodobnie doprowadzi do spadku udziału wywozu do poziomu 30–40 % produkcji. Spadek ten należy jednak analizować w kontekście ogólnego zmniejszenia mocy produkcyjnych, jak wyjaśniono w motywie 101, oraz z uwzględnieniem faktu, że wolne moce produkcyjne są tak wielkie, jak cała konsumpcja Unii. Ponadto prognoza CFIA nie przedstawia żadnych ram czasowych dotyczących redukcji udziału wywozu z Chin, ani nie wskazuje na to, że zmiana ta już się rozpoczęła. W konsekwencji plan rozwoju zgłoszony przez CFIA należy uznać za zbyt ogólnikowy i nieokreślony program, szczególnie w zestawieniu z ewentualnym wygaśnięciem środków, które wywarłoby natychmiastowy skutek. Dlatego istnienie tego planu na tym etapie nie może mieć wpływu na wnioski dotyczące prawdopodobnego ponownego wystąpienia szkody, jeżeli pozwolono by na wygaśnięcie środków.

(104)

Obecność Chin na rynku unijnym jest teraz bardzo ograniczona i nie przekracza 0,5 % udziału w rynku pod względem wielkości. Niemniej jednak rynek unijny jest wciąż atrakcyjny dla chińskich producentów, ze względu na wyższe ceny na rynku UE. Dowodzą tego próby obejścia środków antydumpingowych UE podejmowane przez chińskich producentów eksportujących. Jak wskazano w motywie 3 tego typu zachowanie poskutkowało już rozszerzeniem środków na wywóz z Chin przez Malezję.

(105)

Ponadto zorientowany na wywóz chiński przemysł ma coraz więcej problemów ze znalezieniem kanałów prowadzących na ich tradycyjne rynki eksportowe, ponieważ coraz więcej tych rynków wprowadziło ostatnio środki antydumpingowe w odniesieniu do wywozu różnych rodzajów ISF z Chin, jak wyjaśniono w motywie 47.

(106)

Można zatem rozsądnie przewidywać, że z uwagi na atrakcyjność rynku unijnego z jego rozmiarem i poziomami cen w przypadku uchylenia środków znaczna część obecnego wywozu z Chin zostałaby ponownie skierowana do Unii. Warto przypomnieć, że przed nałożeniem pierwotnych środków chiński udział w rynku unijnym wynosił 26 %.

(107)

Wreszcie, jeśli chodzi o poziom cen chińskiego przywozu, należy przypomnieć, że w pierwotnym dochodzeniu stwierdzono bardzo wysokie poziomy marginesów dumpingu i szkody, obliczonych na podstawie cen eksportowych stosowanych przez chińskich eksporterów. Na podstawie chińskich cen eksportowych dla Chorwacji w 2012 r. i w 1 kw. 2013 r., to jest przed przystąpieniem Chorwacji do UE i przed rozszerzeniem unijnych środków ochronnych na ten kraj, można stwierdzić, że poziom cen przywozu z Chin, który doprowadził do nałożenia środków w pierwotnym dochodzeniu, pozostaje dość podobny. Ponadto działania w zakresie ochrony handlu podejmowane przez inne państwa trzecie w stosunku do wywozu chińskich ISF potwierdzają, że nieuczciwe zachowania cenowe chińskich producentów eksportujących są kontynuowane i nie są ograniczone tylko do rynku unijnego.

4.   Podsumowanie

(108)

Ustalenia dochodzenia ujawniły szereg budzących obawy elementów, w tym duże wolne moce produkcyjne dostępne w ChRL, kontynuację dumpingu i praktyki zaniżania cen na całym świecie, planowany rozwój zdolności produkcyjnych, asortyment i złożoność produktów w ChRL, a także rosnące bariery handlowe na innych najważniejszych rynkach państw trzecich. Z drugiej strony konsumpcja w Unii nie wzrastała w ostatnich 5 latach z uwagi na niski popyt w wielu sektorach zależnych. To sprawiło, że przemysł unijny stał się podatny na zagrożenia, co charakteryzuje się pewnym stopniem wolnych mocy produkcyjnych, niskimi zyskami i niepewnością działalności gospodarczej (o czym świadczy w szczególności spadek inwestycji). W takiej sytuacji uważa się, że uchylenie środków najprawdopodobniej doprowadziłoby do nagłego powrotu na rynek chińskiego przywozu po cenach dumpingowych, co osłabiłoby pozycję przemysłu unijnego na jego podstawowym rynku, powodując ponowną szkodę dla przemysłu unijnego.

(109)

Strony twierdziły, że przemysł unijny podwoił swoje zyski w porównaniu z 2010 r., a więc jego zyski nie mogą być uznane za niskie. Ponadto zwrócono uwagę, że przemysł unijny nie potrzebuje dalszych inwestycji, ponieważ podjął znaczące inwestycje w przeszłości.

(110)

Choć przemysł unijny rzeczywiście podwoił swoje zyski, to jednak wciąż są one niższe od zysków odnotowanych w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem (4,4 %) oraz od docelowego zysku 5 %. To samo odnosi się do przepływów pieniężnych, które były o 14 % niższe od poziomu w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem. Wreszcie, rentowność przemysłu unijnego zależy od ciągłych inwestycji w nowoczesne maszyny i szerszą gamę produktów. Dlatego powyższe argumenty zostają odrzucone.

(111)

Gdyby środki miały zostać uchylone, w obecnej sytuacji na rynku prawdopodobne jest, że chwilowa poprawa wyników przemysłu unijnego szybko uległaby pogorszeniu. Jak wspomniano powyżej, warunki te byłyby niezwykle korzystne dla wzrostu przywozu z ChRL na rynek unijny po cenach dumpingowych i w znacznych ilościach. Prawdopodobnie podważyłoby to pozytywne zmiany na rynku unijnym osiągnięte w okresie badanym. Prawdopodobny przywóz po cenach dumpingowych byłby w stanie wywierać presję na ceny sprzedaży przemysłu unijnego i spowodować utratę jego udziałów w rynku, a w konsekwencji mieć negatywny wpływ na wyniki finansowe przemysłu unijnego, który nadal jest podatny na zagrożenia. Należy przypomnieć, że w okresie badanym w pierwotnym dochodzeniu (1 stycznia 2003 r. – 30 września 2007 r.), a więc przed nałożeniem środków antydumpingowych, przemysł unijny musiał ograniczyć produkcję w niektórych segmentach produktu objętego dochodzeniem z powodu ogromnego przywozu z Chin (18). Wywarło to znaczący niekorzystny wpływ na wykorzystanie mocy produkcyjnych i rentowność.

(112)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń jedna zainteresowana strona twierdziła, że w analizie prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody Komisji nie udało się ustalić skutków chińskiego wywozu pod względem wielkości sprzedaży oraz ich związku ze środkami. Zainteresowana strona argumentowała, że:

(i)

przywóz z innych źródeł zastąpił przywóz z Chin; towary z tego przywozu są sprzedawane po cenach niższych od cen przemysłu unijnego, a jednak przemysł unijny nie poniósł w związku z tym istotnej szkody;

(ii)

obniżenie poziomu środków po wdrożeniu zalecenia WTO nie poskutkowało zwiększoną wielkością przywozu z Chin na rynek unijny;

(iii)

wielkość przywozu innych rodzajów elementów złącznych z Chin, które nie podlegają środkom antydumpingowym, również znacząco spadła, począwszy od 2009 r., kiedy nałożono pierwotne środki;

(iv)

biorąc pod uwagę rosnący popyt na chińskim rynku krajowym, prawdopodobieństwo przyszłego zwiększenia chińskiego wywozu do Unii jest ograniczone;

(v)

rynek elementów złącznych będzie się nadal powiększał, zarówno w Chinach, jak i innych krajach Azji, co ograniczy prawdopodobieństwo znaczącego wzrostu przywozu do UE.

(113)

W odpowiedzi na te argumenty należy zaznaczyć, że:

(i)

prawdopodobne szkodliwe skutki chińskiego przywozu nie mogą być porównywane ze skutkami przywozu z państw trzecich, takich jak Tajwan, Wietnam czy Tajlandia. Jak wskazano w motywie 74 powyżej istnieją dowody sugerujące, że chińscy eksporterzy nadal sprzedawali produkt na rynku Chorwacji (przed przystąpieniem tego państwa do UE) po podobnych średnich cenach, jak ceny zarejestrowane w dochodzeniu pierwotnym. Ceny te są zatem znacznie niższe od cen zgłaszanych przez te państwa trzecie podczas ODP. Ponadto, jak wskazano w motywie 115 poniżej, przemysł unijny sprzedaje znaczne ilości produktów, zarówno standardowych, jak i specjalnych, a więc prawdopodobne jest, że chiński wywóz (obejmujący produkty standardowe i specjalne) będzie w stanie wyrządzić szkodę, jeśli obowiązujące cła zostaną zniesione;

(ii)

biorąc pod uwagę niewielką redukcję poziomu obowiązujących ceł w następstwie wdrożenia zaleceń WTO, a więc z 85 % przed zmianą do 74,1 % po zmianie, nie należało oczekiwać istotnego zwiększenia przywozu z Chin;

(iii)

domniemany spadek wielkości przywozu elementów złącznych nieobjętych środkami nie znajduje potwierdzenia w dostępnych danych statystycznych. W rzeczywistości w latach 2009–2013 przywóz ten utrzymywał się na stałym poziomie 20–30 tys. ton miesięcznie, podczas gdy wielkość przywozu elementów złącznych objętych środkami zmalała natychmiast w lutym 2009 r. z ponad 60 tys. ton na miesiąc do poziomu bliskiego zeru;

(iv)

oczekiwana zmiana stosunku wielkości chińskiej sprzedaży krajowej do sprzedaży eksportowej, odzwierciedlająca wzrost chińskiego popytu krajowego, zostanie zrównoważona przez zwiększenie całkowitych chińskich mocy produkcyjnych i wielkości sprzedaży, jak wyjaśniono w motywie 101; a także

(v)

twierdzenie, że wzrasta popyt na elementy złączne na rynkach Azji opiera się na przestarzałym źródle, które prognozuje, że w 2016 r. światowy popyt na elementy złączne wyniesie 83 mld USD. W nowych badaniach rynku opublikowanych przez Fastener Industry News Inc. w grudniu 2014 r. (19) popyt na światowym rynku szacuje się na 81 mld USD w 2018 r., a więc przewiduje się mniejszy wzrost w dłuższym okresie. Ponadto wzrostowi popytu na rynkach Azji i Pacyfiku towarzyszy zwiększenie zdolności produkcyjnych w kilku państwach poza Chinami (np. Indonezji, Malezji, Tajlandii i Wietnamie). Instalacja dodatkowych zdolności produkcyjnych w zakresie elementów złącznych charakteryzuje się stosunkowo niskim poziomem barier wejścia (pod względem czasu, kapitału i know-how), dlatego też podaż może względnie szybko reagować na wzrost popytu.

Powyższe argumenty należy zatem odrzucić.

(114)

Ta sama zainteresowana strona argumentowała, że w analizie ponownego wystąpienia szkody Komisja nie wzięła pod uwagę faktu, że produkty niskiej klasy przywożone z Chin nie mogą wywierać presji cenowej na produkty wysokiej klasy produkowane przez producentów unijnych.

(115)

W odpowiedzi na to twierdzenie należy przypomnieć, że produkcja unijna obejmuje pełną gamę elementów złącznych, przy czym niektóre przedsiębiorstwa skupiają się na określonych rodzajach produktów (standardowych lub specjalnych), podczas gdy inne oferują pełną ich gamę. W szczególności, w przypadku przedsiębiorstw objętych próbą znaczną część sprzedaży stanowią standardowe elementy złączne, a w przypadku trzech z tych przedsiębiorstw większość sprzedaży w ODP stanowiły produkty standardowe. Dlatego twierdzenie, jakoby przemysł europejski produkował tylko specjalne lub wysokiej klasy elementy złączne i z tego powodu był chroniony przed wyrządzającym szkodę przywozem z Chin, jest najwyraźniej błędne, ponieważ przeczą mu dowody zebrane i zweryfikowane w toku dochodzenia. Ponadto wiadomo też, że chiński sektor elementów złącznych planuje rozwój produkcji produktów wyższej klasy, jak wyjaśniono w motywie 78. Bardzo prawdopodobne jest więc, że w asortyment produktów chińskiego wywozu w przyszłości obejmować będzie również pełną gamę, od produktów niskiej klasy do produktów wysokiej klasy, i presja cenowa odczuwana będzie przez przemysł unijny w całej rozciągłości, wpływając na jego wykorzystanie mocy produkcyjnych. Argument ten należało zatem odrzucić.

(116)

Wreszcie, dwie inne zainteresowane strony wystąpiły z twierdzeniem, że Komisja w swojej analizie błędnie założyła, iż ceny przywozu z Chin będą tak samo niskie jak podczas pierwotnego dochodzenia. Według tych stron taka sytuacja nie miałaby miejsca, ponieważ w Chinach odnotowano znaczny wzrost cen, głównie z powodu zwiększenia kosztów surowców i pracy oraz opracowania norm środowiskowych. W efekcie podcięcie cenowe będzie niższe i nie będzie uzasadniało przedłużenia obowiązywania środków na tak wysokich poziomach.

(117)

Nie naruszając faktu, że poziom środków nie mógłby zostać zmieniony w ramach przeglądu wygaśnięcia, a krajowe chińskie ceny i koszty uznane zostały za niewiarygodne w pierwotnym dochodzeniu, ponieważ chińscy producenci nie uzyskali traktowania na zasadach rynkowych, należy zaznaczyć, co następuje: Po pierwsze, brak współpracy ze strony chińskich producentów nie pozwolił Komisji na zweryfikowanie kosztów i domniemanych zmian, jakie zaszły w Chinach. Wspomniane zainteresowane strony nie przedstawiły żadnych dowodów ani uzasadnionych faktów na poparcie swojej uwagi. Po drugie, powołano się na poziom cen odnotowany w Chorwacji przed jej przystąpieniem do Unii, co wyraźnie wskazuje, że chińscy eksporterzy utrzymali stosowane ceny na bardzo podobnym poziomie do cen obserwowanych podczas pierwotnego dochodzenia (zob. motyw 74). Powyższy argument należało zatem odrzucić.

G.   INTERES UNII

1.   Wprowadzenie

(118)

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego zbadano, czy utrzymanie istniejących środków nie zaszkodzi interesowi Unii jako całości. Interes Unii określono na podstawie analizy wszystkich zaangażowanych interesów, tj. interesu przemysłu unijnego, importerów oraz użytkowników. Zainteresowane strony otrzymały możliwość przedstawienia swoich opinii zgodnie z art. 21 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(119)

Z uwagi na to, że niniejsze dochodzenie stanowi przegląd obowiązujących środków, umożliwiło ono ocenę wszelkiego niepożądanego negatywnego wpływu obecnie obowiązujących środków antydumpingowych na zainteresowane strony.

2.   Interes przemysłu unijnego

(120)

W motywie 108 powyżej stwierdzono, że prawdopodobnie nastąpiłoby poważne pogorszenie sytuacji przemysłu unijnego w przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków antydumpingowych. Dlatego też utrzymanie środków działałoby na korzyść przemysłu unijnego, ponieważ producenci unijni byliby w stanie utrzymać wielkość sprzedaży, udział w rynku, rentowność i ogólnie pozytywną sytuację ekonomiczną. Natomiast wygaśnięcie środków mogłoby poważnie zagrozić rentowności przemysłu unijnego, ponieważ istnieją powody, aby oczekiwać przeniesienia chińskiego przywozu na rynek unijny po cenach dumpingowych i w znacznych ilościach, co doprowadziłoby do ponownego wystąpienia szkody.

3.   Interes importerów

(121)

Wszystkich znanych importerów poinformowano o wszczęciu przeglądu. Jednakże tylko dwóch importerów współpracowało w toku dochodzenia i udzieliło odpowiedzi na kwestionariusze Komisji. Dochodzenie wykazało, że importerzy mogą z łatwością dokonywać zakupów z różnych źródeł dostępnych obecnie na rynku, w szczególności od przemysłu unijnego oraz największych eksporterów z państw trzecich prowadzących sprzedaż po cenach niedumpingowych. Ponadto żaden z dwóch współpracujących importerów nie sprzeciwił się przedłużeniu obecnych środków antydumpingowych, chociaż kwestionowali ich wysokie poziomy. W tym względzie należy zauważyć, że dochodzenie w sprawie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego nie może prowadzić do zmiany poziomu środków. Biorąc pod uwagę powyższe fakty oraz ogólny brak zainteresowania ze strony importerów, stwierdzono, że utrzymanie środków nie byłoby sprzeczne z ich interesem.

(122)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń dwie zainteresowane strony, a mianowicie dwa stowarzyszenia unijnych dystrybutorów elementów złącznych, wystąpiły z twierdzeniem, że nałożenie obowiązujących ceł na tak wysokim poziomie nie skutkowało przywróceniem uczciwej konkurencji na rynku unijnym, lecz raczej uniemożliwiało przywozowi chińskiemu wejście na rynek Unii. Te zainteresowane strony twierdziły, że przedłużenie środków skutkować będzie dalszym zawężeniem możliwości wyboru międzynarodowych źródeł dostaw, dostępnych dla unijnych użytkowników i importerów. W odpowiedzi na ten argument należy po pierwsze zauważyć, że środki antydumpingowe nakłada się nie po to, by uniemożliwić lub zablokować przywóz z danego państwa, ale przede wszystkim po to, by przywrócić uczciwą konkurencję na rynku. Poziom obowiązujących ceł jest wynikiem obliczeń marginesów dumpingu i szkody, które ustalono na podstawie ustaleń pierwotnego dochodzenia. Po drugie, Komisja nie zgadza się z twierdzeniem, że obowiązujące cła ograniczają źródła dostaw na rynek Unii. Z dostępnych statystyk przywozu wynika, że przywóz z państw trzecich zwiększył się po wprowadzeniu środków wobec Chin. W dochodzeniu nie stwierdzono niczego, co wskazywałoby na fakt, że te tendencje nie utrzymają się w przyszłości. Powyższe argumenty należy zatem odrzucić.

(123)

Ponadto jedno ze wspomnianych stowarzyszeń stwierdziło, że choć uważa, iż pierwotne środki nie są całkiem odpowiednie i spowodowały radykalne i niepotrzebne zakłócenia na rynku elementów złącznych, ich nagłe usunięcie w tej chwili mogłoby się okazać tak samo destruktywne, jak ich pierwotne nałożenie. Oznacza to, że dystrybutorzy elementów złącznych byli w stanie dostosować swoje łańcuchy dostaw, aby uwzględnić obowiązujące środki.

4.   Interes użytkowników

(124)

Mimo że użytkownicy nie współpracowali, możliwe było jednak ustalenie poglądów i stanowisk użytkowników z informacji przekazanych przez przemysł unijny i przez importerów. Wydaje się, że użytkowników można po pierwsze podzielić na dwie kategorie: wysokiej klasy użytkowników, którzy potrzebują elementów złącznych o standardach bardzo wysokiej jakości, oraz innych użytkowników. Użytkownicy wysokiej klasy mogą zwykle znaleźć produkty, których potrzebują, od producentów unijnych i niektórych wysoko wyspecjalizowanych producentów eksportujących. Z drugiej strony, pozostała kategoria użytkowników (która może również obejmować wysokiej klasy użytkowników potrzebujących tańszych produktów do mniej wymagających zastosowań) oznacza kategorię użytkowników, którzy normalnie korzystali z produktów chińskich. Tę kategorię użytkowników zwykle obsługują importerzy. Z opinii zebranych podczas wizyt u importerów współpracujących wynika, że ta kategoria użytkowników jest obecnie w wystarczającym stopniu zaspokojona przez przywóz z innych państw, w tym z Tajwanu, Tajlandii i Wietnamu. Na podstawie tej interpretacji, a także ze względu na to, że żaden z użytkowników nie zdecydował się interweniować w obecnym dochodzeniu, stwierdza się, że przedłużenie obowiązywania środków nie będzie sprzeczne z interesem użytkowników, który wydają się być dobrze i bez negatywnych skutków dostosowani do obecności środków nałożonych na ISF z ChRL.

5.   Wnioski dotyczące interesu Unii

(125)

W związku z powyższym stwierdza się, że nie ma istotnych powodów dotyczących interesu Unii, przemawiających przeciwko utrzymaniu obecnych środków antydumpingowych.

H.   ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

(126)

Wszystkie strony zostały poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie których zamierza się zalecić utrzymanie obowiązujących środków. Wyznaczono również termin, w którym strony mają możliwość przedstawienia uwag dotyczących ujawnionych informacji. Przedstawione uwagi i komentarze, o ile były uzasadnione, zostały należycie uwzględnione.

(127)

Z powyższych ustaleń wynika, że zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego środki antydumpingowe mające zastosowanie do przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z ChRL, wprowadzone rozporządzeniem (WE) nr 91/2009, ostatnio zmienionym rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 924/2012, powinny zostać utrzymane.

(128)

Jak przedstawiono powyżej w motywie 3, obowiązujące cła antydumpingowe na przywóz z ChRL produktu objętego postępowaniem zostały rozszerzone, by dodatkowo objąć przywóz tego samego produktu wysyłanego z Malezji, bez względu na to, czy został zgłoszony jako pochodzący z Malezji. Cło antydumpingowe, które ma zostać utrzymane wobec przywozu produktu objętego postępowaniem, określone w motywie 3 powyżej, powinno być nadal rozszerzone na przywóz ISF wysyłanych z Malezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji. Producenci eksportujący, których zwolniono ze środków rozszerzonych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 723/2011, powinni być również zwolnieni ze środków wprowadzonych niniejszym rozporządzeniem.

(129)

W celu zminimalizowania ryzyka obejścia cła w związku z dużą różnicą między stawkami celnymi stosowanymi wobec różnych chińskich eksporterów uznaje się, że w tym przypadku potrzebne są specjalnie środki w celu zapewnienia odpowiedniego stosowania ceł antydumpingowych. Te specjalne środki, mające zastosowanie jedynie do przedsiębiorstw, wobec których zastosowano indywidualną stawkę celną, obejmują: przedstawienie organom celnym państw członkowskich ważnej faktury handlowej, która musi być zgodna z wymogami określonymi w załączniku II do niniejszego rozporządzenia. Przywóz, któremu nie towarzyszy taka faktura, podlega rezydualnemu cłu antydumpingowemu mającemu zastosowanie do wszystkich pozostałych producentów.

(130)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ustanowionego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia podstawowego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali, innej niż stal nierdzewna, tj. wkrętów do drewna (z wyłączeniem śrub kolejowych), wkrętów samogwintujących, innych śrub i wkrętów z łbem (nawet z nakrętkami lub podkładkami, ale z wyłączeniem wkrętów toczonych z prętów, walcówek, profili lub drutu, o pełnym przekroju, o grubości trzpienia nieprzekraczającej 6 mm oraz z wyłączeniem śrub i wkrętów do mocowania materiałów konstrukcyjnych torów kolejowych) oraz podkładek, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, obecnie objętych kodami CN 7318 12 90 , 7318 14 91 , 7318 14 99 , 7318 15 59 , 7318 15 69 , 7318 15 81 , 7318 15 89 , ex 7318 15 90 , ex 7318 21 00 i ex 7318 22 00 (kody TARIC 7318 15 90 21, 7318 15 90 29, 7318 15 90 71, 7318 15 90 79, 7318 15 90 91, 7318 15 90 98, 7318 21 00 31, 7318 21 00 39, 7318 21 00 95, 7318 21 00 98, 7318 22 00 31, 7318 22 00 39, 7318 22 00 95 i 7318 22 00 98).

2.   Stawka ostatecznego cła antydumpingowego mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Unii przed ocleniem jest następująca dla produktów opisanych w ust. 1 i wytworzonych przez poniższe przedsiębiorstwa:

Przedsiębiorstwo

Stawka celna (w %)

Dodatkowy kod TARIC

Biao Wu Tensile Fasteners Co., Ltd, Szanghaj

43,4

A924

CELO Suzhou Precision Fasteners Co., Ltd, Suzhou

0,0

A918

Changshu City Standard Parts Factory and Changshu British Shanghai International Fastener Co., Ltd, Changshu

38,3

A919

Golden Horse (Dong Guan) Metal Manufactory Co., Ltd, Dongguan City

22,9

A920

Kunshan Chenghe Standard Components Co., Ltd, Kunshan

63,7

A921

Ningbo Jinding Fastener Co., Ltd, Ningbo City

64,3

A922

Ningbo Yonghong Fasteners Co., Ltd, Jiangshan Town

69,7

A923

Yantai Agrati Fasteners Co., Ltd, Yantai

0,0

A925

Bulten Fasteners (China) Co., Ltd, Pekin

0,0

A997

Przedsiębiorstwa wymienione w załączniku I

54,1

A928

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

74,1

A999

3.   Stosowanie indywidualnych stawek celnych ustalonych dla przedsiębiorstw wymienionych w ust. 2 uwarunkowane jest przedstawieniem organom celnym państw członkowskich ważnej faktury handlowej, która jest zgodna z wymogami określonymi w załączniku II. W przypadku nieprzedstawienia takiej faktury obowiązuje stawka celna mająca zastosowanie do wszystkich pozostałych przedsiębiorstw.

4.   Ostateczne cło antydumpingowe stosowane do „wszystkich innych przedsiębiorstw”, określone w ust. 2, rozszerza się niniejszym na przywóz takich samych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji (kody TARIC 7318 12 90 11, 7318 12 90 91, 7318 14 91 11, 7318 14 91 91, 7318 14 99 11, 7318 14 99 20, 7318 14 99 92, 7318 15 59 11, 7318 15 59 61, 7318 15 59 81, 7318 15 69 11, 7318 15 69 61, 7318 15 69 81, 7318 15 81 11, 7318 15 81 61, 7318 15 81 81, 7318 15 89 11, 7318 15 89 61, 7318 15 89 81, 7318 15 90 21, 7318 15 90 71, 7318 15 90 91, 7318 21 00 31, 7318 21 00 95, 7318 22 00 31 i 7318 22 00 95), z wyjątkiem produktów wytwarzanych przez wymienione poniżej przedsiębiorstwa:

Przedsiębiorstwo

Dodatkowy kod TARIC

Acku Metal Industries (M) Sdn. Bhd

B123

Chin Well Fasteners Company Sdn. Bhd

B124

Jinfast Industries Sdn. Bhd

B125

Power Steel and Electroplating Sdn. Bhd

B126

Bhd, Penang, Bhd

B127

Tigges Fastener Technology (M) Sdn. Bhd

B128

TI Metal Forgings Sdn. Bhd

B129

United Bolt and Nut Sdn. Bhd

B130

Andfast Malaysia Sdn. Bhd.

B265

5.   Stosowanie zwolnień przyznanych przedsiębiorstwom wyraźnie wymienionym w ust. 4 niniejszego artykułu jest uwarunkowane przedstawieniem organom celnym państwa członkowskiego ważnej faktury handlowej, która jest zgodna z wymogami określonymi w załączniku II. W przypadku nieprzedstawienia takiej faktury stosuje się cło antydumpingowe nałożone w ust. 4 niniejszego artykułu.

6.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 marca 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)   Dz.U. L 29 z 31.1.2009, s. 1.

(3)   Dz.U. L 275 z 10.10.2012, s. 1.

(4)   Dz.U. L 194 z 26.7.2011, s. 6.

(5)   Dz.U. L 203 z 31.7.2012, s. 23.

(6)   Dz.U. C 148 z 28.5.2013, s. 8

(7)   Dz.U. C 27 z 30.1.2014, s. 15

(8)   Dz.U. L 194 z 26.7.2011, s. 6.

(9)  China Fastener World, wydanie 38, czerwiec 2013, s. 124–125, http://www.fastener-world.com.tw/0_magazine/ebook/web/page.php?sect=CFW_38_W&p=124

(10)  Komitet WTO ds. praktyk antydumpingowych – półroczne sprawozdanie zgodnie z art. 16.4 umowy – Kanada, 22.8.2014, G/ADP/N/259/CAN

(11)  Komitet WTO ds. praktyk antydumpingowych – półroczne sprawozdanie zgodnie z art. 16.4 umowy – Kolumbia, 21.3.2014, G/ADP/N/252/COL

(12)  Komitet WTO ds. praktyk antydumpingowych – półroczne sprawozdanie zgodnie z art. 16.4 umowy – Meksyk, 9.9.2014, G/ADP/N/259/MEX

(13)  Komitet WTO ds. praktyk antydumpingowych – półroczne sprawozdanie zgodnie z art. 16.4 umowy – Południowa Afryka, 27.8.2014, G/ADP/N/259/ZAF

(14)  Komitet WTO ds. praktyk antydumpingowych – półroczne sprawozdanie zgodnie z art. 16.4 umowy – Stany Zjednoczone, 5.9.2014, G/ADP/259/USA

(15)   Dz.U. L 194 z 26.7.2011, s. 6.

(16)  W tym przywóz z chińskich przedsiębiorstw, w przypadku których nie stwierdzono stosowania dumpingu w dochodzeniu pierwotnym.

(17)  China Fastener World, wydanie 38, czerwiec 2013, s. 124–125 http://www.fastener-world.com.tw/0_magazine/ebook/web/page.php?sect=CFW_38_W&p=124

(18)  Rozporządzenie (WE) nr 91/2009, motyw 160.

(19)  Pełen tekst artykułu jest dostępny na stronie internetowej: http://globalfastenernews.com/main.asp?SectionID=31&SubSectionID=42&ArticleID=11630


ZAŁĄCZNIK I

WSPÓŁPRACUJĄCY PRODUCENCI EKSPORTUJĄCY NIEOBJĘCI PRÓBĄ

Dodatkowy kod TARIC A928

Abel Manufacturing Co., Ltd

Szanghaj

Autocraft Industrial (Shanghai) Ltd

Szanghaj

Changshu Fuxin Fasteners Manufacturing Co., Ltd

Changshu

Changshu Shining Sun Fasteners Manufacturing Co., Ltd

Changshu

Changzhou Oread Fasteners Co., Ltd

Changzhou

Chun Yu (Dongguan) Metal Products Co., Ltd

Dongguan

Cixi Zhencheng Machinery Co., Ltd

Cixi

Dongguan Danny & Kuen Metal & Co., Ltd

Dongguan

Foshan Nanhai Gubang Metal Goods Co., Ltd

Foshan

Gem-year industrial Co., Ltd

Jiashan

Guangzhou Tianhe District Zhonggu Hardware Screw Manufacture

Guangzhou

Haining Xinxin Hardware Standard Tools Co., Ltd

Haining

Haiyan Flymetal Hardware Co., Ltd

Jiaxing

Haiyan Haitang Fasteners Factory

Jiaxing

Haiyan Hardware Standard Parts Co., Ltd

Jiaxing

Haiyan Lianxiang Hardware Products Co., Ltd

Jiaxing

Haiyan Mengshi Screws Co., Ltd

Jiaxing

Haiyan Self-tapping Screws Co., Ltd

Jiaxing

Haiyan Sun's Jianxin Fasteners Co., Ltd

Jiaxing

Haiyan Xinan Standard Fastener Co., Ltd

Jiaxing

Haiyan Xinglong Fastener Co., Ltd

Jiaxing

Hangzhou Everbright Metal Products Co., Ltd

Hangzhou

Hangzhou Spring Washer Co., Ltd

Hangzhou

Hott Metal Part and Fasteners Inc.

Changshu

J. C. Grand (China) Corporation

Jiaxing

Jiangsu Jiangyu Metal Work Co., Ltd

Dongtai

Jiashan Yongda Screw Co., Ltd

Jiashan

Jiaxiang Triumph Hardware Co., Ltd

Haining

Jiaxing Victor Screw Co., Ltd

Jiaxing

Jinan Star Fastener Co., Ltd

Jinan

Jin-Well Auto-parts (zhejiang) Co., Ltd

Jiashan

Kinfast Hardware Co., Ltd

Haining

Ningbo Alliance Screws and Fasteners Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Anchor Fasteners Industrial Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Dafeng Machinery Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Development Zone Yonggang Fasteners Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Fastener Factory

Ningbo

Ningbo Haixin Hardware Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Haixin Railroad Material Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Jinhui Gaoqiang Fastener Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Jinpeng High Strength Fastener Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Jintai Fastener Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Jinwei Standard Parts Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Jiulong Fasteners Manufacture Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Londex Industrial Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Minda Machinery & Electronics Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Ningli High-Strength Fastener Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Qunli Fastener Manufacture Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Special – Wind – Fasteners (China) Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Xinxing Fasteners Manufacture Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Yonggang Fasteners Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Zhenhai Xingyi Fasteners Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Zhongbin Fastener Manufacture Co., Ltd

Ningbo

Ningbo Zhongjiang High Strength Bolt Co., Ltd

Ningbo

Robertson Inc. (Jiaxing)

Jiashan

Shanghai Boxed Screw Manufacturing Company Limited

Szanghaj

Shanghai Fenggang Precision Inc.

Szanghaj

Shanghai Foreign Trade Xiasha No. 2 Woodscrew Factory Co., Ltd

Szanghaj

Shanghai Great Diamond Fastener Co., Ltd

Szanghaj

Shanghai Hang Hong Metal Products Co., Ltd

Szanghaj

Shanghai Hangtou Fasteners Co., Ltd

Szanghaj

Shanghai Huaming Hardware Products Co., Ltd

Szanghaj

Shanghai Moregood C&F Fastener Co., Ltd

Szanghaj

Shanghai Moresun Fasteners Co., Ltd

Szanghaj

Shanghai Qingpu Ben Yuan Metal Products Co., Ltd

Szanghaj

Shanghai Ren Sheng Standardized Item Manufacture Ltd, Co

Szanghaj

Shanghai Shuyuan Woodscrews Factory

Szanghaj

Shanghai SQB Automotive Fasteners Company Ltd

Szanghaj

Shanghai Tapoo Hardware Co., Ltd

Szanghaj

Shanghai Yifan High-Intensity Fasteners Co., Ltd

Szanghaj

Shanxi Jiaocheng Zhicheng Foundry Ltd

Jiaocheng

Shenzhen Top United Steel Co., Ltd

Shenzhen

Sundram Fasteners (Zhejiang) Limited

Jiaxing

Sunfast (Jiaxing) Enterprise Co., Ltd

Jiaxing

Suzhou Escort Hardware Manufacturing Co., Ltd

Suzhou

Taicang Rongtong Metal Products Co., Ltd

Taicang

Tangshan Huifeng Standard Component Make Co., Ltd

Tangshan

Tangshan Xingfeng Screws Co., Ltd

Tangshan

Tapoo Metal Products (Shanghai) Co., Ltd

Szanghaj

Tianjin Jiuri Manufacture & Trading Co., Ltd

Tianjin

Wenzhou Excellent Hardware Apparatus Packing Co., Ltd

Wenzhou

Wenzhou Junhao Industry Co., Ltd

Wenzhou

Wenzhou Tian Xiang Metal Products Co., Ltd

Wenzhou

Wenzhou Yili Machinery Development Co., Ltd

Wenzhou

Wenzhou Yonggu Fasteners Co., Ltd

Wenzhou

Wuxi Huacheng Fastener Co., Ltd

Wuxi

Wuxi Qianfeng Screw Factory

Wuxi

Xingtai City Ningbo Fasteners Co., Ltd

Xingtai

Yueqing Quintessence Fastener Co., Ltd

Yueqing

Zhejiang Jingyi Standard Components Co., Ltd

Yueqing

Zhejiang New Oriental Fastener Co., Ltd

Jiaxing

Zhejiang Qifeng Hardware Make Co., Ltd

Jiaxing

Zhejiang Rising Fasteners Co., Ltd

Hangzhou

Zhejiang Yonghua Fasteners Co., Ltd

Rui' An

Zhejiang Zhongtong Motorkits Co., Ltd

Shamen

Zhongshan City Jinzhong Fastener Co., Ltd

Zhongshan


ZAŁĄCZNIK II

Ważna faktura handlowa, o której mowa w art. 1 ust. 3 i art. 1 ust. 5, musi zawierać oświadczenie podpisane przez pracownika podmiotu wystawiającego tę fakturę, w następującej formie:

1)

nazwisko i funkcja oficjalnego przedstawiciela podmiotu, który wystawił fakturę handlową;

2)

następujące oświadczenie:

„Ja, niżej podpisany, poświadczam, że (ilość) elementów złącznych sprzedanych w ramach wywozu do Unii Europejskiej i objętych niniejszą fakturą, zostało wytworzonych przez (nazwa przedsiębiorstwa i adres) (dodatkowy kod TARIC) w (państwo, którego dotyczy postępowanie). Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są pełne i zgodne z prawdą.

(Data i podpis)”


27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/105


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/520

z dnia 26 marca 2015 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 marca 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)   Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

87,7

TR

123,7

ZZ

105,7

0707 00 05

JO

206,0

MA

176,1

TR

161,2

ZZ

181,1

0709 93 10

MA

124,7

TR

161,7

ZZ

143,2

0805 10 20

EG

48,1

IL

72,8

MA

44,0

TN

62,9

TR

65,2

ZZ

58,6

0805 50 10

BO

92,8

TR

46,6

ZZ

69,7

0808 10 80

AR

94,0

BR

92,1

CL

108,5

CN

105,5

MK

25,2

US

212,5

ZA

122,6

ZZ

108,6

0808 30 90

AR

109,5

CL

134,6

CN

71,3

ZA

114,5

ZZ

107,5


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/107


DECYZJA RADY (WPZiB) 2015/521

z dnia 26 marca 2015 r.

dotycząca aktualizacji i zmiany wykazu osób, grup i podmiotów objętych art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu i uchylenia decyzji 2014/438/WPZiB

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 27 grudnia 2001 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB (1).

(2)

W dniu 22 lipca 2014 r. Rada przyjęła decyzję 2014/483/WPZiB (2) dotyczącą aktualizacji i zmiany wykazu osób, grup i podmiotów objętych art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB („wykaz”).

(3)

Zgodnie z art. 1 ust. 6 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB konieczne jest dokonywanie w regularnych odstępach czasu przeglądu nazwisk osób oraz nazw grup i podmiotów w wykazie, w celu zapewnienia, aby istniały podstawy do utrzymania ich w wykazie.

(4)

W niniejszej decyzji przedstawia się wynik przeglądu przeprowadzonego przez Radę w odniesieniu do osób, grup i podmiotów, do których mają zastosowanie art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB.

(5)

Rada sprawdziła, że właściwe władze w rozumieniu art. 1 ust. 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB podjęły decyzje odnośnie wszystkich osób, grup i podmiotów umieszczonych w wykazie, z których wynika ich uczestnictwo w aktach terrorystycznych w rozumieniu art. 1 ust. 2 i 3 tego wspólnego stanowiska. Rada uznała także, że osoby, grupy i podmioty, do których mają zastosowanie art. 2, 3, i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB, powinny nadal być objęte szczególnymi środkami ograniczającymi przewidzianymi w tym akcie.

(6)

Rada stwierdziła, że nie ma już podstaw, by dwa podmioty nadal figurowały w wykazie.

(7)

Należy odpowiednio zaktualizować wykaz oraz uchylić decyzję 2014/483/WPZiB,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Wykaz osób, grup i podmiotów, do których mają zastosowanie art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB, jest określony w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Decyzja 2014/483/WPZiB niniejszym traci moc.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 marca 2015 r.

W imieniu Rady

E. RINKĒVIČS

Przewodniczący


(1)  Wspólne stanowisko Rady 2001/931/WPZiB z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu (Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 93).

(2)  Decyzja Rady 2014/483/WPZiB z dnia 22 lipca 2014 r. dotycząca aktualizacji i zmiany wykazu osób, grup i podmiotów objętych art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu i uchylenia decyzji 2014/72/WPZiB (Dz.U. L 217 z 23.7.2014, s. 35).


ZAŁĄCZNIK

Wykaz osób, grup i podmiotów, o którym mowa w art. 1

I.   OSOBY

1.

ABDOLLAHI, Hamed (alias Mustafa Abdullahi), ur. 11.8.1960 r. w Iranie. Nr paszportu: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, ur. w Al-Ihsa (Arabia Saudyjska), obywatel Arabii Saudyjskiej.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ur. 16.10.1966 r. w Tarut (Arabia Saudyjska), obywatel Arabii Saudyjskiej.

4.

ARBABSIAR, Manssor (alias Mansour Arbabsiar), ur. 6 lub 15.3.1955 r. w Iranie. Obywatel Iranu i USA. Nr paszportu: C2002515 (Iran); Paszport: 477845448 (USA). Nr krajowego dowodu tożsamości: 07442833, ważny do 15 marca 2016 r. (prawo jazdy USA).

5.

BOUYERI, Mohammed (alias: Abu ZUBAIR; SOBIAR; Abu ZOUBAIR), ur. 8.3.1978 r. w Amsterdamie (Niderlandy) – członek grupy Hofstadgroep.

6.

IZZ-AL-DIN, Hasan (alias: GARBAYA, Ahmed; SA-ID; SALWWAN, Samir), ur. w 1963 r. w Libanie, obywatel Libanu.

7.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias: ALI, Salem; BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; HENIN, Ashraf Refaat Nabith; WADOOD, Khalid Adbul), ur. 14.4.1965 r. lub 1.3.1964 r. w Pakistanie, nr paszportu: 488555.

8.

SHAHLAI, Abdul Reza (alias: Abdol Reza Shala'i; Abd-al Reza Shalai; Abdorreza Shahlai; Abdolreza Shahla'i; Abdul-Reza Shahlaee; Hajj Yusef; Haji Yusif; Hajji Yasir; Hajji Yusif, Yusuf Abu-al-Karkh), ur. ok. 1957 r. w Iranie. Adresy: 1) Kermanszah, Iran, 2) Mehran Military Base (Baza Wojskowa Mehran), Prowincja Ilam, Iran.

9.

SHAKURI, Ali Gholam, ur. ok. 1965 r. w Teheranie, Iran.

10.

SOLEIMANI, Qasem (alias: Ghasem Soleymani; Qasmi Sulayman; Qasem Soleymani; Qasem Solaimani; Qasem Salimani; Qasem Solemani; Qasem Sulaimani; Qasem Sulemani), ur. 11.3.1957 r. w Iranie. Obywatel Iranu. Nr paszportu: 008827 (irański paszport dyplomatyczny), wyd. w 1999 r. Tytuł: generał dywizji.

II.   GRUPY I PODMIOTY

1.

„Abu Nidal Organisation” – „ANO” („Organizacja Abu Nidala”) [alias: „Fatah Revolutionary Council” („Rewolucyjna Rada Fatah”); „Arab Revolutionary Brigades” („Rewolucyjne Brygady Arabskie”); „Black September” („Czarny Wrzesień”); „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims” („Rewolucyjna Organizacja Muzułmańskich Socjalistów”)].

2.

„Al-Aqsa Martyrs' Brigade” („Brygady Męczenników Al-Aksy”).

3.

„Al Aqsa e.V.” („Stowarzyszenie Al-Aksa”).

4.

„Babbar Khalsa” („Babbar Chalsa”).

5.

„Communist Party of the Philippines” („Komunistyczna Partia Filipin”) wraz z „New People's Army” – „NPA” („Nowa Armia Ludowa”), Filipiny.

6.

„Gama'a al-Islamiyya” („Dżama'a al Islamija”) [alias „Al-Gama'a al-Islamiyya” („Al Dżama'a al Islamija”)] („Grupa Islamska” – „GI”).

7.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephes” – „IBDA-C” („Islamski Front Bojowników o Wielki Wschód”).

8.

„Hamas” wraz z „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”.

9.

„Hizballah Military Wing” („Wojskowe Skrzydło Hizballah”) [alias: „Hezbollah Military Wing” („Wojskowe Skrzydło Hezbollah”), „Hizbullah Military Wing” („Wojskowe Skrzydło Hizbullah”), „Hizbollah Military Wing” („Wojskowe Skrzydło Hizbollah”), „Hezballah Military Wing” („Wojskowe Skrzydło Hezballah”), „Hisbollah Military Wing” („Wojskowe Skrzydło Hisbollah”), „Hizbu'llah Military Wing” („Wojskowe Skrzydło Hizbu'llah”), „Hizb Allah Military Wing” („Wojskowe Skrzydło Hizb Allah”), „Jihad Council” („Rada Dżihadu”) (i wszystkie jednostki mu podlegające, w tym „External Security Organisation” – „Organizacja Bezpieczeństwa Zewnętrznego”)].

10.

„Hizbul Mujahideen” – „HM” („Hizbul Mudżahedin”).

11.

„Hofstadgroep”.

12.

„International Sikh Youth Federation” – „ISYF” („Międzynarodowa Federacja Młodzieży Sikhijskiej”).

13.

„Khalistan Zindabad Force” – „KZF” („Siły Chalistan Zindabad”).

14.

„Kurdistan Workers' Party” – „PKK” („Partia Pracujących Kurdystanu”) (alias: „KADEK”; „KONGRA-GEL”).

15.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam” – „LTTE” („Tygrysy – Wyzwoliciele Tamilskiego Ilamu”).

16.

„Ejército de Liberación Nacional” („Narodowa Armia Wyzwolenia”).

17.

„Palestinian Islamic Jihad” – „PIJ” („Palestyński Islamski Dżihad”).

18.

„Popular Front for the Liberation of Palestine” – „PFLP” („Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny”).

19.

„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command” („Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny – Naczelne Dowództwo”) (alias „PFLP – Naczelne Dowództwo”).

20.

„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia” – „FARC” („Rewolucyjne Siły Zbrojne Kolumbii”).

21.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” („Rewolucyjna Ludowa Partia/Front/Armia Wyzwolenia”) (alias: „Devrimci Sol” („Lewica Rewolucyjna”), „Dev Sol”).

22.

„Sendero Luminoso” – „SL” („Świetlisty Szlak”).

23.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” [alias: „Kurdistan Freedom Falcons” („Sokoły Wolności Kurdystanu”), „Kurdistan Freedom Hawks” („Jastrzębie Wolności Kurdystanu”)].


27.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 82/111


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/522

z dnia 25 marca 2015 r.

dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 na Węgrzech

(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 1711)

(Jedynie tekst w języku węgierskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Grypa ptaków jest wirusową chorobą zakaźną ptaków, w tym drobiu. Zakażenie drobiu wirusem grypy ptaków powoduje rozwój jednej z dwóch postaci tej choroby, o różnej zjadliwości. Postać o niskiej zjadliwości wywołuje zwykle jedynie łagodne objawy, natomiast postać o wysokiej zjadliwości jest przyczyną bardzo wysokiej śmiertelności u większości gatunków drobiu. Choroba ta może mieć bardzo poważny wpływ na rentowność hodowli drobiu.

(2)

Grypa ptaków jest najczęściej spotykana u ptactwa, jednak w niektórych warunkach zakażenie może także wystąpić u ludzi, chociaż ryzyko takiego zakażenia jest zwykle bardzo niskie.

(3)

W przypadku wystąpienia grypy ptaków istnieje ryzyko, że czynnik chorobotwórczy rozprzestrzeni się na inne gospodarstwa, w których hoduje się drób lub inne ptaki żyjące w niewoli. W konsekwencji może on rozprzestrzenić się z jednego państwa członkowskiego na inne państwa członkowskie i na państwa trzecie poprzez handel żywym ptactwem lub jego produktami.

(4)

W dyrektywie 2005/94/WE (3) określa się pewne środki zapobiegawcze dotyczące nadzoru i wczesnego wykrywania grypy ptaków oraz minimalne środki kontroli, które należy stosować w przypadku pojawienia się ogniska tej choroby u drobiu lub innych ptaków żyjących w niewoli. We wspomnianej dyrektywie przewiduje się ustanowienie obszarów zapowietrzonych i obszarów zagrożonych w przypadku wystąpienia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków.

(5)

Po zgłoszeniu przez Węgry wystąpienia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w gospodarstwie utrzymującym kaczki rzeźne w komitacie Békés na Węgrzech w dniu 24 lutego 2015 r., Komisja przyjęła decyzję wykonawczą (UE) 2015/338 (4).

(6)

W decyzji wykonawczej (UE) 2015/338 przewiduje się, że obszary zapowietrzone i zagrożone ustanowione przez Węgry zgodnie z dyrektywą 2005/94/WE powinny obejmować co najmniej obszary wymienione jako obszary zapowietrzone i zagrożone w załączniku do wspomnianej decyzji wykonawczej. Decyzję wykonawczą (UE) 2015/338 stosuje się do dnia 26 marca 2015 r.

(7)

Tymczasowe środki ochronne wprowadzone po wystąpieniu ogniska choroby na Węgrzech zostały poddane ocenie przez Stały Komitet ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, w wyniku której możliwe jest obecnie dokładniejsze oznaczenie obszarów objętych ograniczeniami.

(8)

W celu zapobieżenia niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii, a także w celu uniknięcia przyjęcia przez państwa trzecie nieuzasadnionych barier w handlu, konieczne jest niezwłoczne określenie ustanowionych na Węgrzech obszarów zapowietrzonych i zagrożonych na poziomie Unii we współpracy z tym państwem członkowskim oraz ustalenie czasu trwania przedmiotowego podziału na obszary.

(9)

W celu zapewnienia jasności należy uchylić decyzję wykonawczą (UE) 2015/338.

(10)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Węgry zapewniają, aby obszary zapowietrzone i zagrożone ustanowione zgodnie z art. 16 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE obejmowały co najmniej obszary wymienione jako obszary zapowietrzone i zagrożone w częściach A i B załącznika do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Decyzja wykonawcza (UE) 2015/338 traci moc.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Węgier.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 marca 2015 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.

(2)   Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

(3)  Dyrektywa Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylająca dyrektywę 92/40/EWG (Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16).

(4)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/338 z dnia 27 lutego 2015 r. dotycząca niektórych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 na Węgrzech (Dz.U. L 58 z 3.3.2015, s. 83).


ZAŁĄCZNIK

CZĘŚĆ A

Obszar zapowietrzony, o którym mowa w art. 1:

Kod ISO kraju

Państwo członkowskie

Kod

(jeżeli znany)

Nazwa

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 29 dyrektywy 2005/94/WE

HU

Węgry

Kod pocztowy

Obszar obejmujący:

27.3.2015

 

 

5525

Część miejscowości Füzesgyarmat oraz obszarów ją otaczających (położonych w komitacie Békés) leżąca w promieniu 3 kilometrów, mierząc od punktu o szerokości geograficznej 47.1256 i długości geograficznej 21.1875.

Ponadto część miejscowości Füzesgyarmat położona na zachód od ulic Kossuth i Árpád oraz na północ od ulicy Mátyás.

 

CZĘŚĆ B

Obszar zagrożony, o którym mowa w art. 1:

Kod ISO kraju

Państwo członkowskie

Kod

(jeżeli znany)

Nazwa

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 31 dyrektywy 2005/94/WE

HU

Węgry

Kod pocztowy

Obszar obejmujący:

5.4.2015

 

 

4172

5520

5525

5526

Część komitatów Békés i Hajdú-Bihar leżąca w okręgu o promieniu 10 kilometrów z centrum w punkcie o szerokości geograficznej 47.1256 i długości geograficznej 21.1875, obejmująca cały obszar miejscowości Füzesgyarmat i Töviskes.

Część miejscowości Szeghalom na północ od ulic Arany János i Kinizsi.

Cały obszar miejscowości Kertészsziget.

Część miejscowości Biharnagybajom na południe od ulic Kossuth i Rákóczi.