|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 74 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 58 |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
18.3.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 74/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/445
z dnia 17 marca 2015 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1178/2011 w zakresie wymagań technicznych i procedur administracyjnych odnoszących się do załóg w lotnictwie cywilnym
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego oraz uchylające dyrektywę Rady 91/670/EWG, rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 i dyrektywę 2004/36/WE (1), w szczególności jego art. 7 ust. 6 i art. 8 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1178/2011 (2) ustanowiono wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do załóg w lotnictwie cywilnym. |
|
(2) |
Niektóre państwa członkowskie uznały, że pewne wymagania zawarte w rozporządzeniu (UE) nr 1178/2011 prowadzą do nieuzasadnionych i nieproporcjonalnych obciążeń administracyjnych lub ekonomicznych dla tych państw lub zainteresowanych stron, i poinformowały o swym zamiarze udzielenia zezwolenia na odstępstwa od niektórych wymagań zgodnie z art. 14 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 216/2008. |
|
(3) |
Wnioski dotyczące wspomnianych zezwoleń na odstępstwa zostały przeanalizowane przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Lotniczego, która następnie przedstawiła Komisji zalecenie dotyczące zgodności proponowanych zezwoleń ze stosownymi warunkami. |
|
(4) |
Państwa członkowskie i zainteresowane strony z sektora lotnictwa ogólnego wskazały również pewne wymagania uznawane przez nie za nieproporcjonalne w stosunku do działań, których dotyczą, oraz związanego z nimi ryzyka. |
|
(5) |
W rozporządzeniu (UE) nr 1178/2011 znaleziono również szereg błędów redakcyjnych, które w niezamierzony sposób spowodowały trudności w jego wdrażaniu. |
|
(6) |
W związku z tym wymagania określone w rozporządzeniu (UE) nr 1178/2011 powinny zostać zmienione w celu wprowadzenia odstępstw, które wpłyną istotnie na proces stanowienia przepisów, a także w celu zmniejszenia pewnych obciążeń w odniesieniu do lotnictwa ogólnego i skorygowania pewnych błędów redakcyjnych. |
|
(7) |
Ponadto na podstawie informacji zwrotnych przekazanych przez państwa członkowskie i zainteresowane strony stwierdzono, że wymagania określone w załączniku VII do rozporządzenia (UE) nr 1178/2011 mogą być nieproporcjonalne do działań organizacji szkoleniowych prowadzących szkolenia jedynie w zakresie licencji pilota lekkich statków powietrznych, licencji pilota turystycznego, licencji pilota balonowego i licencji pilota szybowcowego oraz do związanego z takimi działaniami ryzyka. |
|
(8) |
Państwa członkowskie i zainteresowane strony są zgodne co do tego, że istnieje w związku z tym ogólna potrzeba zapewnienia większej ilości czasu na opracowanie przepisów dotyczących działań w sektorze lotnictwa cywilnego, które będą lepiej dostosowane do jego specyfiki, bez obniżania standardów bezpieczeństwa. |
|
(9) |
Ponadto, aby zapewnić odpowiednio dużo czasu na opracowanie tych przepisów, data rozpoczęcia stosowania przepisów zawartych w załączniku VII do rozporządzenia (UE) nr 1178/2011, dotyczących organizacji szkoleniowych prowadzących szkolenia jedynie w zakresie licencji krajowych, które kwalifikują się do konwersji na zgodne z częścią FCL licencje pilota lekkich statków powietrznych, licencje pilota balonowego lub licencje pilota szybowcowego, powinna zostać odroczona do dnia 8 kwietnia 2018 r. |
|
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1178/2011. |
|
(11) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 290/2012 (3) zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1178/2011 zawiera osobny przepis dotyczący daty rozpoczęcia stosowania przepisów zawartych w załącznikach VI i VII do rozporządzenia (UE) nr 1178/2011 i w związku z tym należy je również zmienić w celu zapewnienia pewności i przejrzystości prawa. |
|
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego, ustanowionego na mocy art. 65 rozporządzenia (WE) nr 216/2008, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1178/2011 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 8 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Bez uszczerbku dla art. 12 rozporządzenia (WE) nr 216/2008 oraz jeżeli nie zawarto żadnych umów między Unią a państwem trzecim dotyczących licencjonowania pilotów, państwa członkowskie mogą uznawać licencje, uprawnienia oraz certyfikaty z państw trzecich, a także towarzyszące orzeczenia lekarskie wydane przez państwa trzecie lub w ich imieniu, zgodnie z przepisami załącznika III do niniejszego rozporządzenia.” |
|
2) |
art. 10a ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Do dnia 8 kwietnia 2018 r. organizacjom szkolącym zgodnym z JAR zezwala się na prowadzenie szkoleń w zakresie zgodnej z częścią FCL licencji pilota turystycznego (PPL), związanych z nią uprawnień objętych rejestracją oraz w zakresie licencji pilota lekkich statków powietrznych (LAPL) bez konieczności spełniania wymagań określonych w załącznikach VI i VII, pod warunkiem że organizacje te zostały zarejestrowane przed dniem 8 kwietnia 2015 r.” |
|
3) |
w art. 12 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
w załącznikach I, II, III, VI i VII wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikami do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 290/2012 w art. 2 ust. 2 skreśla się lit. f).
Artykuł 3
1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 8 kwietnia 2015 r.
2. W drodze odstępstwa od ust. 1 zmiany w przepisach FCL.315.A, FCL.410.A i FCL.725.A zawartych w załączniku I mają zastosowanie od dnia 8 kwietnia 2018 r.
3. W drodze odstępstwa od ust. 1 państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o niestosowaniu do dnia 8 kwietnia 2018 r. przepisów zawartych w załącznikach VI i VII dotyczących organizacji szkoleniowych prowadzących szkolenia jedynie w zakresie licencji krajowych, które zgodnie z art. 4 ust. 3 kwalifikują się do konwersji na zgodne z częścią FCL licencje pilota lekkich statków powietrznych (LAPL), licencje pilota szybowcowego (SPL) lub licencje pilota balonowego (BPL).
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 marca 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 79 z 19.3.2008, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1178/2011 z dnia 3 listopada 2011 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do załóg w lotnictwie cywilnym zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 311 z 25.11.2011, s. 1).
(3) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 290/2012 z dnia 30 marca 2012 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1178/2011 ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do załóg w lotnictwie cywilnym zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 100 z 5.4.2012, s. 1).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1178/2011 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
pkt FCL.065 otrzymuje brzmienie: „FCL.065 Ograniczenie uprawnień posiadaczy licencji w wieku 60 lat i starszych w zarobkowym transporcie lotniczym
|
|
2) |
pkt FCL.105.B otrzymuje brzmienie: „FCL.105.B LAPL(B) – uprawnienia Posiadacz licencji balonowej LAPL jest uprawniony do wykonywania czynności pilota dowódcy balonów na ogrzane powietrze lub sterowców na ogrzane powietrze o maksymalnej pojemności powłoki 3 400 m3, bądź balonów gazowych o maksymalnej pojemności powłoki 1 260 m3, przewożących maksymalnie 3 pasażerów, tak że na pokładzie balonu nigdy nie znajdują się więcej niż 4 osoby.” ; |
|
3) |
pkt FCL.210.A lit. a) otrzymuje brzmienie:
; |
|
4) |
pkt FCL.230.B otrzymuje brzmienie: „FCL.230.B BPL – wymagania dotyczące bieżącej praktyki
|
|
5) |
w podczęści D sekcja 2 „Szczegółowe wymagania dotyczące samolotów” dodaje się pkt „FCL.315.A CPL – szkolenie” w brzmieniu: „FCL.315.A CPL – szkolenie Szkolenie z zakresu wiedzy teoretycznej oraz szkolenie w locie, wymagane w celu wydania licencji CPL(A), muszą obejmować szkolenie w zakresie zapobiegania sytuacjom krytycznym i wyprowadzania maszyny z takich sytuacji.” ; |
|
6) |
pkt FCL.410.A lit. a) otrzymuje brzmienie:
; |
|
7) |
w pkt FCL.725.A dodaje się lit. c) w brzmieniu:
; |
|
8) |
pkt FCL.740.A lit. b) otrzymuje brzmienie:
; |
|
9) |
pkt FCL.825 lit. g) pkt 6 otrzymuje brzmienie:
; |
|
10) |
w pkt FCL.915 dodaje się lit. d) w brzmieniu:
; |
|
11) |
dodaje się pkt FCL.945 w brzmieniu: „FCL.945 Obowiązki spoczywające na instruktorach Po ukończeniu przez kandydata szkolenia w locie w celu przedłużenia ważności uprawnienia na klasę jednosilnikowych tłokowych statków powietrznych lub motoszybowców turystycznych zgodnie z FCL.740.A lit. b) pkt 1 i jedynie w przypadku spełnienia wszystkich innych kryteriów przedłużenia wymaganych zgodnie z pkt FCL.740.A lit. b) pkt 1, instruktor wpisuje do licencji kandydata nową datę ważności uprawnienia lub certyfikatu, o ile został specjalnie w tym celu upoważniony przez właściwy organ odpowiedzialny za wydanie licencji kandydata.” ; |
|
12) |
w pkt FCL.910.TRI wprowadza się następujące zmiany:
|
|
13) |
w pkt FCL.905.CRI lit. a) dodaje się pkt 3 w brzmieniu:
; |
|
14) |
pkt FCL.1005 lit. a) pkt 1 otrzymuje brzmienie:
; |
|
15) |
w pkt FCL.1005.CRE dodaje się lit. c) w brzmieniu:
; |
|
16) |
w dodatku 1 sekcja A wprowadza się następujące zmiany:
|
|
17) |
w dodatku 6 sekcja Aa wprowadza się następujące zmiany:
|
|
18) |
w dodatku 9 sekcja A pkt 4 i 5 otrzymują brzmienie:
. |
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 1178/2011 sekcja A pkt 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:
|
„d) |
spełnienie wymagań podanych w poniższej tabeli:
|
(*1) Posiadacze licencji CPL, którzy uzyskali już uprawnienia na typ samolotu z załogą wieloosobową, nie muszą zdać egzaminu z wiedzy teoretycznej do licencji ATPL(A), o ile nadal będą pilotować ten sam typ samolotu, jednakże nie uzyskają oni zaliczenia teorii ATPL(A) do licencji zgodnej z częścią FCL. Jeżeli osoby te chcą uzyskać uprawnienia na inny typ samolotu z załogą wieloosobową, muszą spełnić wymagania podane w kolumnie (3), rząd (e)(i) powyższej tabeli.”
ZAŁĄCZNIK III
W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1178/2011 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
sekcja A „UZNAWANIE LICENCJI” ust. 3 lit. f) otrzymuje brzmienie:
; |
|
2) |
sekcja A „UZNAWANIE LICENCJI” ust. 6 lit. b) otrzymuje brzmienie:
; |
|
3) |
w sekcji A „UZNAWANIE LICENCJI” dodaje się ust. 7 i 8 w brzmieniu:
. |
(*1) Posiadacz licencji CPL(H)/IR na śmigłowce z załogą wieloosobową przed jej uznaniem wykazuje się wiedzą na poziomie ATPL(H) ICAO.”
ZAŁĄCZNIK IV
W załączniku VI do rozporządzenia (UE) nr 1178/2011 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w pkt ARA.GEN.305 dodaje się lit. ca) w brzmieniu:
; |
|
2) |
w pkt ARA.FCL.200 dodaje się lit. d) w brzmieniu:
; |
|
3) |
dodaje się pkt ARA.MED.330 w brzmieniu: „ARA.MED.330 Szczególne okoliczności medyczne
|
|
4) |
dodatek I otrzymuje brzmienie: „Dodatek I Licencja załogi lotniczej Licencje wydawane załodze lotniczej przez państwo członkowskie zgodnie z częścią FCL muszą być zgodne z następującą specyfikacją:
Strona tytułowa.
Strona 2
Strona 3
Dodatkowe strony — Wymagania: Strony 1, 2, i 3 licencji muszą być zgodne z formatem określonym we wzorze przedstawionym w niniejszym punkcie. Właściwy organ dołącza dodatkowe dostosowane do indywidualnych potrzeb strony zawierające tabele przynajmniej z następującymi informacjami:
Te dodatkowe strony są przeznaczone do użytku przez właściwy organ lub specjalnie upoważnionych w tym celu instruktorów lub egzaminatorów. Wpisów dotyczących wydania po raz pierwszy uprawnień, upoważnień lub certyfikatów dokonuje właściwy organ. Wpisów o przedłużeniu lub wznowieniu uprawnień, upoważnień lub certyfikatów dokonuje właściwy organ lub specjalnie upoważnieni w tym celu instruktorzy lub egzaminatorzy. Ograniczenia operacyjne wyszczególnia się w »Uwagach/Ograniczeniach« odnoszących się do danego ograniczonego przywileju, np. test umiejętności wykonywania lotów według wskazań przyrządów (IR) przeprowadzony z udziałem drugiego pilota, uprawnienia instruktażowe ograniczone do jednego typu statku powietrznego. Uprawnienia, które nie są ważne, mogą zostać usunięte z licencji przez właściwy organ.”; |
|
5) |
w dodatku II punkt 9 instrukcji dotyczących standardowego wzoru świadectw dopuszczenia do pracy personelu pokładowego opracowanego przez EASA otrzymuje brzmienie: „Punkt 9: Jeśli właściwy organ jest organem wydającym świadectwo, należy wpisać »właściwy organ« oraz odcisnąć oficjalną pieczęć, oficjalny stempel lub oficjalne logo. W takim przypadku w gestii właściwego organu pozostaje decyzja, czy odcisnąć swoją oficjalną pieczęć, swój oficjalny stempel lub swoje oficjalne logo również w punkcie 8.” . |
ZAŁĄCZNIK V
W załączniku VII do rozporządzenia (UE) nr 1178/2011 w pkt ORA.GEN.200 dodaje się lit. c) w brzmieniu:
|
„c) |
Nie naruszając przepisów lit. a), w organizacji prowadzącej szkolenia jedynie w zakresie licencji LAPL, PPL, SPL lub BPL i powiązanych uprawnień, upoważnień lub certyfikatów zarządzanie ryzykiem w zakresie bezpieczeństwa i monitorowanie zgodności, określone w lit. a) pkt 3 i 6, mogą być realizowane w drodze przeglądu organizacyjnego, który należy przeprowadzać co najmniej raz w każdym roku kalendarzowym. Organizacja bezzwłocznie powiadamia właściwy organ o wynikach tego przeglądu.” |
|
18.3.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 74/18 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/446
z dnia 17 marca 2015 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 37/2010 w odniesieniu do substancji „selenian baru”
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 z dnia 6 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowe procedury określania maksymalnych limitów pozostałości substancji farmakologicznie czynnych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2377/90 oraz zmieniające dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzenie (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1), w szczególności jego art. 14 w związku z art. 17,
uwzględniając opinię Europejskiej Agencji Leków wydaną przez Komitet ds. Weterynaryjnych Produktów Leczniczych,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Maksymalny limit pozostałości („MLP”) substancji farmakologicznie czynnych przeznaczonych do stosowania w Unii w weterynaryjnych produktach leczniczych dla zwierząt, od których lub z których pozyskuje się żywność, bądź w produktach biobójczych stosowanych w produkcji zwierzęcej należy określać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 470/2009. |
|
(2) |
W załączniku do rozporządzenia Komisji (UE) nr 37/2010 (2) określono substancje farmakologicznie czynne i ich klasyfikację w odniesieniu do MLP w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego. |
|
(3) |
Obecnie selenian baru jest wymieniony w tabeli 1 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 jako substancja dopuszczona do stosowania u bydła i owiec mająca status „MLP nie jest wymagany”. |
|
(4) |
Zgodnie z art. 11 rozporządzenia (WE) nr 470/2009 do Europejskiej Agencji Leków złożono wniosek o przegląd opinii w sprawie selenianu baru. |
|
(5) |
Komitet ds. Weterynaryjnych Produktów Leczniczych („CVMP”) potwierdził swoje pierwotne zalecenie, zgodnie z którym nie ma potrzeby określania MLP dla selenianu baru w odniesieniu do bydła i owiec. Niemniej jednak Komitet stwierdził, że z uwagi na fakt, że wydalanie tej substancji i pozostałości selenu z miejsca wstrzyknięcia jest bardzo powolne, istnieje ryzyko, że spożycie tkanek z miejsca wstrzyknięcia doprowadzi do większego pobrania selenu niż ustalony bezpieczny poziom. A zatem w celu zapewnienia, by narażenie konsumentów na selen nie było wyższe niż ustalony górny tolerowany poziom spożycia, CVMP zalecił, aby selenian baru stosowany w weterynaryjnych produktach leczniczych nie był podawany w formie zastrzyku. |
|
(6) |
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 470/2009 Europejska Agencja Leków powinna rozważyć zastosowanie MLP określonych dla substancji farmakologicznie czynnej w danym środku spożywczym w odniesieniu do innego środka spożywczego uzyskanego z tego samego gatunku lub MLP określonych dla substancji farmakologicznie czynnej u jednego lub większej liczby gatunków w odniesieniu do innych gatunków. Komitet ds. Weterynaryjnych Produktów Leczniczych zalecił ekstrapolację obecnego statusu selenianu baru jako substancji, dla której „MLP nie jest wymagany” w odniesieniu do bydła i owiec, na wszystkie gatunki zwierząt, od których lub z których pozyskuje się żywność. |
|
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić wpis dotyczący selenianu baru w tabeli 1 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 37/2010. |
|
(8) |
Zainteresowanym podmiotom należy zapewnić odpowiedni czas na wprowadzenie środków niezbędnych do zapewnienia zgodności z niniejszym rozporządzeniem. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Weterynaryjnych Produktów Leczniczych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 17 maja 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 marca 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 11.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 37/2010 z dnia 22 grudnia 2009 r. w sprawie substancji farmakologicznie czynnych i ich klasyfikacji w odniesieniu do maksymalnych limitów pozostałości w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. L 15 z 20.1.2010, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W tabeli 1 w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 wpis dotyczący substancji „selenian baru” otrzymuje brzmienie:
|
Substancja farmakologicznie czynna |
Pozostałość znacznikowa |
Gatunki zwierząt |
MLP |
Tkanki docelowe |
Inne przepisy (na podstawie art. 14 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 470/2009) |
Klasyfikacja terapeutyczna |
|
„Selenian baru |
NIE DOTYCZY |
Wszystkie gatunki zwierząt, od których lub z których pozyskuje się żywność |
MLP nie jest wymagany |
NIE DOTYCZY |
Nie do podawania przez wstrzykiwanie |
Przewód pokarmowy i metabolizm/suplementy mineralne” |
|
18.3.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 74/21 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/447
z dnia 17 marca 2015 r.
w sprawie podziału między „dostawy” i „sprzedaż bezpośrednią” krajowych kwot mlecznych ustalonych na rok 2014/2015 w załączniku IX do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 69 ust. 1 w związku z art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 (2) uchylono i zastąpiono rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 z dniem 1 stycznia 2014 r. Artykuł 230 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 stanowi jednakże że, w odniesieniu do systemu ograniczania produkcji mleka, część II tytuł I rozdział III sekcja III rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, jak również jego art. 55 i 85 oraz załączniki IX i X, są nadal stosowane do dnia 31 marca 2015 r. |
|
(2) |
Artykuł 67 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że producenci mogą otrzymać jedną lub dwie kwoty indywidualne: jedną przeznaczoną na dostawy, a drugą – na sprzedaż bezpośrednią, przy czym konwersji z jednej kwoty do drugiej może dokonać wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, na odpowiednio uzasadniony wniosek producenta. |
|
(3) |
W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 266/2014 (3) określono podział na „dostawy” i „sprzedaż bezpośrednią” w okresie od dnia 1 kwietnia 2013 r. do dnia 31 marca 2014 r. dla wszystkich państw członkowskich. |
|
(4) |
Zgodnie z art. 25 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 595/2004 (4) państwa członkowskie zgłosiły Komisji ilości ostatecznie przeliczone na wniosek producentów na indywidualne kwoty dostaw i indywidualne kwoty sprzedaży bezpośredniej. |
|
(5) |
Należy zatem ustanowić podział między „dostawy” i „sprzedaż bezpośrednią” krajowych kwot mających zastosowanie w okresie od dnia 1 kwietnia 2014 r. do dnia 31 marca 2015 r. ustalonych w pkt 1 załącznika IX do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. |
|
(6) |
Na podstawie art. 69 ust. 1 w związku z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 Komisja musiała postępować zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 195 ust. 2 tego rozporządzenia. Zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1308/2013 odpowiednią procedurą jest procedura sprawdzająca, o której mowa w art. 229 ust. 2 tego rozporządzenia. |
|
(7) |
Uwzględniając fakt, że podział między „dostawy” i „sprzedaż bezpośrednią” jest wykorzystywany jako główny punkt odniesienia w ramach kontroli realizowanych na podstawie art. 19–22 rozporządzenia (WE) nr 595/2004 oraz na potrzeby rocznego kwestionariusza określonego w załączniku I do tego rozporządzenia, datę wygaśnięcia niniejszego rozporządzenia należy ustalić w taki sposób, aby przypadała ona po ostatnim możliwym terminie przeprowadzenia przedmiotowych kontroli. |
|
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku do niniejszego rozporządzenia ustanawia się podział między „dostawy” i „sprzedaż bezpośrednią” krajowych kwot mających zastosowanie w okresie od dnia 1 kwietnia 2014 r. do dnia 31 marca 2015 r. ustalonych w załączniku IX do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wygasa z dniem 30 września 2016 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 marca 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 266/2014 z dnia 14 marca 2014 r. w sprawie podziału między „dostawy” i „sprzedaż bezpośrednią” krajowych kwot mlecznych ustalonych na rok 2013/2014 w załączniku IX do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 76 z 15.3.2014, s. 31).
(4) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 595/2004 z dnia 30 marca 2004 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1788/2003 ustanawiającego opłatę wyrównawczą w sektorze mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. L 94 z 31.3.2004, s. 22).
ZAŁĄCZNIK
|
Państwa członkowskie |
Dostawy (w tonach) |
Sprzedaż bezpośrednia (w tonach) |
|
Belgia |
3 566 075,994 |
36 038,916 |
|
Bułgaria |
981 934,239 |
67 583,377 |
|
Republika Czeska |
2 910 127,559 |
25 017,298 |
|
Dania |
4 847 759,582 |
149,891 |
|
Niemcy |
30 229 156,242 |
89 772,508 |
|
Estonia |
687 975,699 |
4 950,350 |
|
Irlandia |
5 782 858,891 |
1 563,345 |
|
Grecja |
878 297,757 |
1 317,000 |
|
Hiszpania |
6 491 200,263 |
66 355,182 |
|
Francja |
26 043 679,756 |
327 551,521 |
|
Chorwacja |
698 376,994 |
66 623,006 |
|
Włochy |
10 921 420,936 |
367 121,930 |
|
Cypr |
155 022,240 |
636,552 |
|
Łotwa |
770 138,701 |
10 993,997 |
|
Litwa |
1 753 855,868 |
73 783,113 |
|
Luksemburg |
292 166,310 |
588,000 |
|
Węgry |
1 967 795,932 |
165 608,590 |
|
Malta |
52 205,729 |
0,000 |
|
Niderlandy |
11 972 757,363 |
77 735,292 |
|
Austria |
2 911 286,952 |
81 441,536 |
|
Polska |
9 923 889,074 |
131 907,982 |
|
Portugalia (1) |
2 080 193,719 |
8 710,827 |
|
Rumunia |
1 571 952,247 |
1 705 244,231 |
|
Słowenia |
597 453,865 |
20 719,515 |
|
Słowacja |
1 075 927,489 |
39 828,732 |
|
Finlandia (2) |
2 615 170,922 |
4 657,981 |
|
Szwecja |
3 589 229,658 |
4 800,000 |
|
Zjednoczone Królestwo |
15 755 730,218 |
140 974,348 |
(1) Z wyjątkiem Madery.
(2) Kwota krajowa dla Finlandii, o której mowa w załączniku IX do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 i całkowita wielkość kwoty krajowej dla Finlandii, wskazanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia są różne w związku ze zwiększeniem kwoty o 784,683 tony w celu wyrównania ilości fińskim producentom „SLOM” na podstawie art. 67 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
|
18.3.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 74/24 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/448
z dnia 17 marca 2015 r.
ustanawiające szczególne przepisy dotyczące zdrowia zwierząt w odniesieniu do wprowadzania do Unii niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego z Japonii przeznaczonych na wystawę EXPO 2015 w Mediolanie
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy o wymaganiach zdrowotnych dla zwierząt regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jej art. 8 pkt 5 tiret trzecie, art. 9 ust. 2 lit. b) oraz art. 9 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Włochy będą gospodarzem wystawy światowej EXPO 2015, która odbędzie się w Mediolanie w dniach od 1 maja do 31 października 2015 r. Głównym tematem wystawy jest „Wyżywić planetę: energia do życia”. |
|
(2) |
Zezwolenie na wywóz produktów pochodzenia zwierzęcego do Unii przyznaje się państwom trzecim w oparciu o wymogi ustanowione w prawodawstwie unijnym, które uwzględniają kwestie zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego. Jednak nie wszystkie produkty pochodzenia zwierzęcego z państw, które biorą udział w wystawie EXPO 2015 w Mediolanie, są objęte zezwoleniem na wprowadzanie do Unii. |
|
(3) |
Dlatego rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2015/329 (2) ustanowiono odstępstwa od wymagań zdrowotnych w odniesieniu do przywozu do Unii, aby zezwolić na wprowadzanie niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego wyłącznie w celu wykorzystania ich podczas EXPO 2015 w Mediolanie. |
|
(4) |
Japonia nie figuruje w załączniku II do rozporządzenia Komisji (UE) nr 206/2010 (3) jako państwo trzecie, z którego dozwolone jest wprowadzanie do Unii świeżego mięsa świń domowych. Japonia znajduje się w wykazie w części 2 załącznika II do decyzji Komisji 2007/777/WE (4) jako państwo trzecie, z którego dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit uzyskanych ze świń domowych, pod warunkiem że poddano je specyficznej obróbce „B” określonej w części 4 tego załącznika. |
|
(5) |
Japonia zwróciła się o zezwolenie na wprowadzenie do Unii, wyłącznie w celu wykorzystania podczas EXPO 2015 w Mediolanie, świeżego mięsa świń domowych i niektórych produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit uzyskanych ze świń domowych, które zostały poddane niespecyficznej obróbce „A” określonej w części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE. |
|
(6) |
Uznaje się, że w odniesieniu do wspomnianych produktów pochodzenia zwierzęcego zapewniane są wystarczające gwarancje zdrowia zwierząt w związku z ich wprowadzeniem na teren wystawy EXPO 2015 w Mediolanie, jak określono w rozporządzeniu (UE) 2015/329, z następujących powodów. Japonia należycie informuje Światową Organizację Zdrowia Zwierząt o występowaniu ognisk chorób zwierząt. W Japonii nigdy nie odnotowano przypadku afrykańskiego pomoru świń. Księgosusz odnotowano w tym kraju ostatnio w 1922 r., chorobę pęcherzykową świń – w 1975 r., klasyczny pomór świń – w 1992 r., a pryszczycę – w 2010 r. Ponadto wymienione produkty spełniają wymogi Japonii w zakresie zdrowia publicznego i są w tym kraju zdatne do spożycia przez ludzi. Ponadto EXPO 2015 w Mediolanie jest wydarzeniem ograniczonym czasowo, a w rozporządzeniu (UE) 2015/329 przewiduje się rygorystyczne środki kontroli produktów pochodzenia zwierzęcego, które nie są w pełni zgodne z wymogami zdrowotnymi Unii w zakresie przywozu. We wspomnianym rozporządzeniu wymaga się również, by wszystkie takie produkty były identyfikowalne na wszystkich etapach transportu, przechowywania, dostarczania i usuwania ich pozostałości lub odpadów, a także by produkty te można było wykorzystać jedynie do celów wystawy. |
|
(7) |
Dlatego należy przewidzieć odstępstwo od wymogów rozporządzenia (UE) 2015/329 w odniesieniu do tranzytu i przechowywania. W związku z tym należy określić szczególne przywozowe świadectwo zdrowia zwierząt na potrzeby wprowadzania takich produktów. Pozostałe wymogi określone w wspomnianym rozporządzeniu powinny mieć jednak zastosowanie. |
|
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. O ile w niniejszym rozporządzeniu nie przewidziano inaczej, zastosowanie mają: rozporządzenie (UE) 2015/329 oraz środki nadzwyczajne przyjęte zgodnie z art. 53 lub 54 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (5) i obowiązujące w okresie stosowania niniejszego rozporządzenia.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 lit. c) ppkt (i) i (ii) rozporządzenia (UE) 2015/329 do następujących produktów z Japonii należy dołączyć świadectwo weterynaryjne określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia:
|
a) |
świeże mięso świń domowych; |
|
b) |
produkty mięsne oraz przetworzone żołądki, pęcherze i jelita uzyskane ze świń domowych, które zostały poddane niespecyficznej obróbce „A” określonej w części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE; |
|
c) |
żywność zawierająca produkty, o których mowa w lit. a) i b). |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 kwietnia 2015 r. do dnia 31 października 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 marca 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/329 z dnia 2 marca 2015 r. wprowadzające odstępstwo od przepisów unijnych dotyczących zdrowia ludzi i zwierząt w odniesieniu do wprowadzania do Unii Europejskiej żywności pochodzenia zwierzęcego przeznaczonej na EXPO 2015 w Mediolanie (Włochy) (Dz.U. L 58 z 3.3.2015, s. 52).
(3) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 206/2010 z dnia 12 marca 2010 r. ustanawiające wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części, upoważnionych do wprowadzania do Unii Europejskiej niektórych zwierząt oraz świeżego mięsa, a także wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych (Dz.U. L 73 z 20.3.2010, s. 1)
(4) Decyzja Komisji 2007/777/WE z dnia 29 listopada 2007 r. ustanawiająca warunki zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego oraz wzory świadectw na przywóz z krajów trzecich niektórych produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit do spożycia przez ludzi i uchylająca decyzję 2005/432/WE (Dz.U. L 312 z 30.11.2007, s. 49).
(5) Rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1).
|
18.3.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 74/29 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/449
z dnia 17 marca 2015 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 marca 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
EG |
65,8 |
|
IL |
94,1 |
|
|
MA |
88,9 |
|
|
TR |
87,7 |
|
|
ZZ |
84,1 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
229,9 |
|
MA |
179,7 |
|
|
TR |
183,2 |
|
|
ZZ |
197,6 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
106,7 |
|
TR |
184,0 |
|
|
ZZ |
145,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
46,7 |
|
IL |
71,3 |
|
|
MA |
54,4 |
|
|
TN |
57,0 |
|
|
TR |
68,2 |
|
|
ZZ |
59,5 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
48,1 |
|
ZZ |
48,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
94,0 |
|
BR |
70,9 |
|
|
CA |
81,0 |
|
|
CL |
107,2 |
|
|
CN |
97,0 |
|
|
MK |
27,7 |
|
|
US |
176,0 |
|
|
ZZ |
93,4 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
108,2 |
|
CL |
146,7 |
|
|
US |
124,8 |
|
|
ZA |
99,5 |
|
|
ZZ |
119,8 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
|
18.3.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 74/31 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/450
z dnia 16 marca 2015 r.
ustanawiająca wymagania dotyczące testów przeprowadzanych w państwach członkowskich, które zostają włączone do systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) lub które zasadniczo zmieniają bezpośrednio powiązane systemy krajowe
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 1612)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1987/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie utworzenia, funkcjonowania i użytkowania systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (1), w szczególności jego art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 1, art. 20 ust. 3, art. 22 lit. a), art. 36 ust. 4 oraz art. 37 ust. 7,
uwzględniając decyzję Rady 2007/533/WSiSW z dnia 12 czerwca 2007 r. w sprawie utworzenia, funkcjonowania i użytkowania Systemu Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (2), w szczególności jej art. 8 ust. 4, art. 9 ust. 1, art. 20 ust. 4, art. 22 lit. a), art. 51 ust. 4 oraz art. 52 ust. 7,
po konsultacji z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
System informacyjny Schengen został ustanowiony na mocy postanowień tytułu IV konwencji wykonawczej z dnia 19 czerwca 1990 r. do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku między rządami państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec oraz Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach (3). System ten stanowił podstawowe narzędzie do stosowania przepisów dorobku Schengen włączonego do ram prawnych Unii. |
|
(2) |
W dniu 9 kwietnia 2013 r., wraz z rozpoczęciem obowiązywania rozporządzenia (WE) nr 1987/2006 i decyzji 2007/533/WSiSW, system informacyjny Schengen został zastąpiony systemem informacyjnym Schengen drugiej generacji (SIS II). SIS II stanowi – podobnie jak poprzedzający go system – istotny czynnik na rzecz znoszenia kontroli na granicach wewnętrznych, a ponadto w decydujący sposób przyczynia się do zachowania wysokiego poziomu bezpieczeństwa w przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości. |
|
(3) |
Struktura techniczna SIS II obejmuje system centralny (centralny SIS II), aplikacje krajowe oraz infrastrukturę łączności między centralnym SIS II i aplikacjami krajowymi. |
|
(4) |
Koniecznym było w i dalszym ciągu konieczne jest przeprowadzanie testów w celu dokonania oceny, czy SIS II może funkcjonować zgodnie z wymaganiami technicznymi i funkcjonalnymi określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1987/2006 i w decyzji 2007/533/WSiSW. |
|
(5) |
Wymagania dotyczące testów, które mają zastosowanie do głównych faz badania technicznego rozwoju SIS II, zostały określone w rozporządzeniu Rady (WE) nr 189/2008 (4) oraz decyzji Rady 2008/173/WSiSW (5), jak również w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1104/2008 (6) i w decyzji Rady 2008/839/WSiSW (7). W wymienionych instrumentach określono podstawowe wymagania i organizację testów centralnego systemu SIS II, krajowych systemów SIS II, interakcji między nimi, jak również testów dotyczących infrastruktury łączności. W związku z tym, że instrumenty te dotyczyły technicznego rozwoju SIS II, wyczerpały one swoje skutki prawne wraz z rozpoczęciem funkcjonowania SIS II w dniu 9 kwietnia 2013 r. Rozporządzenie (WE) nr 1104/2008 i decyzja 2008/839/WSiSW wygasły dnia 8 maja 2013 r., a ponadto zostały uchylone odpowiednio rozporządzeniem Rady (UE) nr 1273/2012 (8) i rozporządzeniem Rady (UE) nr 1272/2012 (9). Wniosek dotyczący uchylenia rozporządzenia (WE) nr 189/2008 i decyzji 2008/173/WE złożono w 2014 r. (10). |
|
(6) |
Na podstawie rozporządzenia (WE) nr 189/2008, decyzji 2008/173/WSiSW, rozporządzenia (WE) nr 1104/2008 i decyzji 2008/839/WSiSW państwa członkowskie migrujące z systemu SIS 1+ do systemu SIS II miały obowiązek przeprowadzenia testów infrastruktury łączności, testów zgodności systemów krajowych, testów kompleksowych oraz testów wymiany informacji uzupełniających. Pomyślne zakończenie testowania centralnego systemu SIS II, testów zgodności systemów krajowych oraz testów związanych z infrastrukturą łączności było niezbędnym warunkiem do rozpoczęcia realizacji testu kompleksowego. Niezbędnym warunkiem dla zastosowania rozporządzenia (WE) nr 1987/2006 i decyzji 2007/533/WSiSW było oświadczenie Komisji o pomyślnym zakończeniu testu kompleksowego. |
|
(7) |
W świetle rozszerzenia Unii, a przede wszystkim rozszerzenia przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, niezbędne jest określenie testów, które wykażą gotowość techniczną poszczególnych państw członkowskich do połączenia się z systemem SIS II. Dla wzmocnienia pewności prawa konieczne jest zdefiniowanie wymagań dotyczących testów. Testy te powinny dowieść, że dane państwo członkowskie może dokonywać wymiany informacji uzupełniających, jego krajowy system jest w pełni zgodny z centralnym SIS II, że jest ono w stanie wprowadzać, aktualizować, usuwać i przeszukiwać dane, załączać fotografie i odciski palców wymaganej jakości oraz przetwarzać dane dotyczące przywłaszczenia tożsamości. |
|
(8) |
Państwa członkowskie, które zamierzają dokonać znaczącej zmiany w swoich systemach krajowych SIS II (N.SIS II) lub aplikacjach SIRENE, jak stanowi rozporządzenie (WE) nr 1987/2006 i decyzja 2007/533/WSiSW, również powinny zostać poddane testom, określonym przez organ zarządzający, i wykazać pełną zgodność z centralnym SIS II lub wykazać zdolność do wymiany informacji uzupełniających. Na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1987/2006 i decyzji 2007/533/WSiSW w połączeniu z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1077/2011 (11) uprawnienia organu zarządzającego nadano Europejskiej Agencji ds. Zarządzania Operacyjnego Wielkoskalowymi Systemami Informatycznymi w Przestrzeni Wolności, Bezpieczeństwa i Sprawiedliwości. |
|
(9) |
Biorąc pod uwagę zasadę, w myśl której do wszystkich państw członkowskich zastosowanie powinny mieć te same wymagania techniczne, wskazane jest zastosowanie w przypadku państw członkowskich planujących podłączenie do SIS II tych samych faz testów, które musiały zostać przeprowadzone w państwach członkowskich migrujących z SIS 1+ do SIS II. |
|
(10) |
Należy również skorzystać z doświadczeń zgromadzonych na etapie rozwoju SIS II i dodać testy, których wprawdzie nie przewidziano w żadnych instrumentach prawnych, lecz które zostały dodane przez państwa członkowskie działające w ramach organów przygotowawczych Rady, w szczególności testy dotyczące wymiany formularzy SIRENE. |
|
(11) |
Testy powinny być organizowane, definiowane i przeprowadzane przez organ zarządzający, przy wsparciu państw członkowskich. |
|
(12) |
Ze względu na fakt, że rozporządzenie (WE) nr 1987/2006 stanowi rozwinięcie dorobku Schengen, zgodnie z art. 5 Protokołu w sprawie stanowiska Danii załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania pismem z dnia 15 czerwca 2007 r. notyfikowała transpozycję tego dorobku do swojego prawa krajowego. Dania uczestniczy w decyzji Rady 2007/533/WSiSW. W związku z powyższym ma ona obowiązek wprowadzenia w życie przepisów niniejszej decyzji. |
|
(13) |
Zjednoczone Królestwo uczestniczy w niniejszej decyzji w zakresie, w jakim nie dotyczy ona wymiany informacji uzupełniających w związku z art. 24 i 25 rozporządzenia (WE) nr 1987/2006, zgodnie z art. 5 Protokołu w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz z art. 8 ust. 2 decyzji Rady 2000/365/WE (12). |
|
(14) |
Irlandia uczestniczy w niniejszej decyzji w zakresie, w jakim nie dotyczy ona wymiany informacji uzupełniających w związku z art. 24 i 25 rozporządzenia (WE) nr 1987/2006, zgodnie z art. 5 Protokołu w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz z art. 6 ust. 2 decyzji Rady 2002/192/WE (13). |
|
(15) |
W odniesieniu do Cypru niniejsza decyzja stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany w rozumieniu art. 3 ust. 2 Aktu przystąpienia z 2003 r. |
|
(16) |
W odniesieniu do Chorwacji niniejsza decyzja stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany w rozumieniu art. 4 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2012 r. |
|
(17) |
W odniesieniu do Islandii i Norwegii niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej, Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (14), które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt G decyzji Rady 1999/437/WE (15). |
|
(18) |
W odniesieniu do Szwajcarii niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu umowy zawartej między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (16), które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt G decyzji 1999/437/WE w związku z art. 4 ust. 1 decyzji Rady 2004/860/WE (17). |
|
(19) |
W odniesieniu do Liechtensteinu niniejsza decyzja stanowi rozszerzenie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu protokołu podpisanego między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu o przystąpieniu Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (18), które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt G decyzji 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2011/350/UE (19). |
|
(20) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu powołanego na mocy art. 51 rozporządzenia (WE) nr 1987/2006 i art. 67 decyzji 2007/533/WSiSW, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
(1) Przed włączeniem do systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) państwa członkowskie przeprowadzają testy i poddają się procedurze testów, które określono w załączniku do niniejszej decyzji.
(2) Państwa członkowskie, które zamierzają dokonać znaczącej zmiany w swoich systemach N.SIS II lub aplikacjach SIRENE, zwracają się organu zarządzającego z wnioskiem o określenie, które testy – spośród testów określonych w załączniku do niniejszej decyzji – muszą zostać przeprowadzone, a następnie poddają się procedurze testów określonej w załączniku do niniejszej decyzji. Zainteresowane państwa członkowskie nie wdrażają zmian przed pomyślnym zakończeniem testów.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 marca 2015 r.
W imieniu Komisji
Dimitris AVRAMOPOULOS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 381 z 28.12.2006, s. 4.
(2) Dz.U. L 205 z 7.8.2007, s. 63.
(3) Dz.U. L 239 z 22.9.2000, s. 19.
(4) Rozporządzenie Rady (WE) nr 189/2008 z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie testów systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 57 z 1.3.2008, s. 1).
(5) Decyzja Rady 2008/173/WSiSW z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie testów systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 57 z 1.3.2008, s. 14).
(6) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1104/2008 z dnia 24 października 2008 r. w sprawie migracji z systemu informacyjnego Schengen (SIS 1+) do systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 299 z 8.11.2008, s. 1).
(7) Decyzja Rady 2008/839/WSiSW z dnia 24 października 2008 r. w sprawie migracji z systemu informacyjnego Schengen (SIS 1+) do systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 299 z 8.11.2008, s. 43).
(8) Rozporządzenie Rady (UE) nr 1273/2012 z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie migracji z systemu informacyjnego Schengen (SIS 1+) do systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 359 z 29.12.2012, s. 32).
(9) Rozporządzenie Rady (UE) nr 1272/2012 z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie migracji z systemu informacyjnego Schengen (SIS 1+) do systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 359 z 29.12.2012, s. 21).
(10) COM(2014) 713 final oraz COM(2014) 714 final.
(11) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1077/2011 z dnia 25 października 2011 r. ustanawiające Europejską Agencję ds. Zarządzania Operacyjnego Wielkoskalowymi Systemami Informatycznymi w Przestrzeni Wolności, Bezpieczeństwa i Sprawiedliwości (Dz.U. L 286 z 1.11.2011, s. 1).
(12) Decyzja Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotycząca wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 131 z 1.6.2000, s. 43).
(13) Decyzja Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotycząca wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 20).
(14) Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 36.
(15) Decyzja Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania Układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 31).
(16) Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 52.
(17) Decyzja Rady 2004/860/WE z dnia 25 października 2004 r. w sprawie podpisania w imieniu Wspólnoty Europejskiej oraz tymczasowego stosowania niektórych postanowień Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 370 z 17.12.2004, s. 78).
(18) Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 21.
(19) Decyzja Rady 2011/350/UE z dnia 7 marca 2011 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, odnoszącego się do zniesienia kontroli na granicach wewnętrznych i do przemieszczania się osób (Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 19).
ZAŁĄCZNIK
„TESTY SIS II
1. CELE
Testy SIS II, których wykaz znajduje się poniżej, służą wykazaniu, że krajowy system (N.SIS II), infrastruktura łączności i interakcje między centralnym SIS II (C.SIS II) a systemami N.SIS II funkcjonują zgodnie z wymaganiami technicznymi i funkcjonalnymi określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1987/2006 i w decyzji 2007/533/WSiSW.
Ponadto wspomniane testy SIS II mają również wykazać, że N.SIS II, infrastruktura łączności i interakcje między C.SIS II a N.SIS II mogą funkcjonować zgodnie z wymaganiami niefunkcjonalnymi, takimi jak odporność, dostępność i wydajność, określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1987/2006 i w decyzji 2007/533/WSiSW.
2. PRZEBIEG, SZCZEGÓŁOWY ZAKRES I ORGANIZACJA TESTÓW SIS II
Poniżej przedstawiono przebieg testów, ich cel, zakres (w zależności od wdrożenia na szczeblu krajowym) i sposób organizacji.
2.1. W pierwszej fazie testów przewidziano testy łączności, podczas których badana jest łączność i odporność infrastruktury łączności SIS II.
2.2. W drugiej fazie testów przewidziano testy zgodności systemów krajowych, podczas których badana jest zgodność N.SIS II ze specyfikacjami opisanymi w wersji referencyjnej dokumentu kontroli interfejsu (ICD).
2.3. W trzeciej fazie testów przewidziano testy lokalnych interfejsów krajowych (LNI)/ rezerwowych lokalnych interfejsów krajowych (BLNI), podczas których badana jest łączność i odporność infrastruktury łączności SIS II, na potrzeby sprawdzenia poprawności funkcjonowania i odporności N.SIS II w tle LNI oraz BLNI, jeżeli państwo członkowskie dysponuje BLNI.
2.4. W czwartej fazie testów przewidziano testy globalne, podczas których badane jest prawidłowe funkcjonowanie N.SIS II w kontekście obowiązującej specyfikacji ICD, w podobnych warunkach oraz z udziałem innych państw podłączonych do SIS II, jak to ma miejsce podczas codziennego funkcjonowania. Testy podzielono na dwa odrębne etapy:
2.4.1. Testy państwa członkowskiego
Podczas tej fazy testów wszystkie państwa członkowskie, które są już podłączone do SIS II, muszą wykazać, że są w stanie wykorzystywać komunikaty pochodzące z przystępującego państwa członkowskiego. Przepływ danych przystępującego państwa członkowskiego może zostać wygenerowany z zastosowaniem symulatorów.
2.4.2. Testy kompleksowe
Podczas tej fazy testowany system (SUT) zostanie skonfrontowany z przepływem danych (nominalny, napięty oraz o wartościach najwyższych) jakiego można oczekiwać w warunkach normalnej eksploatacji. Państwa członkowskie (z wyjątkiem państwa poddawanego testowi) są zastępowane symulatorami. Celem tej fazy jest dopilnowanie, aby SUT mógł wykorzystywać i przetwarzać wszystkie napływające komunikaty i realizować normalne czynności, w tym sprawdzenie odporności.
2.5. Piątym etapem testów są testy ITSM, podczas których sprawdzona zostanie organizacja zarządzania usługami informatycznymi, w tym procedury operacji i łączności za pośrednictwem systemów łączności, takich jak SIS II SPoC mail, eOPM, SM7.
2.6. Szósty etap testów to testy łączności SIRENE, podczas których sprawdzona zostanie łączność i odporność infrastruktury SIRENE oraz skontrolowane zostanie podstawowe funkcjonowanie skrzynek poczty elektronicznej za pośrednictwem symulacji podstawowego przepływu danych.
2.7. Siódmy etap testów to testy funkcjonalne SIRENE, podczas których sprawdzane będzie funkcjonowanie krajowych rozwiązań technicznych SIRENE oraz wymiana informacji między biurami SIRENE za pośrednictwem formularzy przesyłanych z wykorzystaniem infrastruktury poczty elektronicznej SIRENE – zgodnie ze specyfikacjami określonymi w podręczniku SIRENE ustanowionym decyzją wykonawczą (UE) 2015/219 (1) – w celu wprowadzania, modyfikowania, dodawania zastrzeżeń, usuwania powiązanych wpisów w SIS II oraz załączania/usuwania istotnych informacji uzupełniających dotyczących wpisów SIS II.
Można przewidzieć inne rodzaje testów, w zależności od ram prawnych w danym państwie członkowskim zamierzającym podłączyć się do SIS II.
2.8. Koordynacja testów
Koordynowaniem wszystkich testów, jako organ zarządzający, zajmuje się Europejska Agencja ds. Zarządzania Operacyjnego Wielkoskalowymi Systemami Informatycznymi w Przestrzeni Wolności, Bezpieczeństwa i Sprawiedliwości (eu-LISA); eu-LISA sporządza specyfikacje na potrzeby testów, harmonogramy testów oraz przygotowuje ostateczne wyniki testów. Ponadto określi ona, sklasyfikuje i opisze wszelkie napotkane problemy, a także zaproponuje możliwe rozwiązania.
Państwa członkowskie będą wspierać agencję eu-LISA w realizacji wszystkich zadań związanych z przeprowadzaniem testów.
2.9. Dokumentacja testów
Agencja eu-LISA określi szczegółowe specyfikacje na potrzeby testów. Udostępni ona zaangażowanym państwom członkowskim wstępną i ostateczną wersję specyfikacji na potrzeby testów.
2.10. Przeprowadzenie testów
Agencja eu-LISA przeprowadzi testy razem z zaangażowanym państwem członkowskim i innymi właściwymi zainteresowanymi stronami na podstawie specyfikacji na potrzeby testów oraz zgodnie z harmonogramem określonym wspólnie z ekspertami danego państwa członkowskiego, a następnie wykaże, że osiągnięte zostały przewidywane wyniki testów, zgodnie z założeniami specyfikacji na potrzeby testów. Agencja eu-LISA stworzy środowisko testowe C.SIS II na potrzeby testów, w tym testów funkcjonalnych SIRENE, w którym przeprowadzane mogą być testy funkcjonalne SIRENE oraz powiązane z nimi zmiany wpisów.
2.11. Akceptacja testów
Ocena testu przeprowadzonego dla danego państwa członkowskiego może być następująca: »pozytywna«, »pozytywna z zastrzeżeniem«, »niejednoznaczna«, »negatywna« lub »nie przeprowadzono testu«/»nie dotyczy«.
|
a) |
Ocena »pozytywna«:
|
|
b) |
Ocena »pozytywna z zastrzeżeniem« Założenia określone w lit. a) zostały spełnione, jednak szczególne okoliczności lub dostatecznie uzasadnione przyczyny spowodowały nieoczekiwany wynik lub zdarzenie w trakcie testu, w związku z czym test uznaje się za zakończony pozytywnie z zastrzeżeniem. |
|
c) |
Ocena »niejednoznaczna«: podczas przeprowadzanego testu wystąpiły nieoczekiwane zdarzenia niezależne od SUT. |
|
d) |
Ocena »negatywna«: jedno z kryteriów niezbędnych dla przeprowadzenia testu nie zostało spełnione. |
|
e) |
»Nie przeprowadzono testu«/»nie dotyczy« |
Agencja eu-LISA sporządzi sprawozdanie z wyników testów SIS II. Określi ona, sklasyfikuje i opisze wszelkie napotkane problemy, a także zaproponuje możliwe rozwiązania. Eksperci państwa członkowskiego dostarczą wszelkich informacji, jakich grupa koordynująca testy (TCG) potrzebuje dla realizacji swoich zadań.
W przypadkach, w których w dokumentacji przewiduje się rozbicie testów na kilka oddzielnych faz, agencja eu-LISA powiadomi państwa członkowskie o wynikach każdej fazy przed rozpoczęciem kolejnej.
Akceptacja testów będzie oparta na sprawozdaniach zawierających szczegółową analizę wyników testów oraz wnioski dotyczące zatwierdzenia krajowego systemu danego państwa członkowskiego (N.SIS II lub aplikacja SIRENE). Jeżeli państwo członkowskie, które zostało poddane testom, lub agencja eu-LISA uznają, że testy nie mogą zostać pomyślnie zakończone, należy odnotować to w sprawozdaniu. Agencja eu-LISA sporządzi opinię w sprawie pomyślnego zakończenia testów SIS II, uwzględniając opinie wyrażone przez ekspertów danego państwa członkowskiego, a następnie przedstawi wyniki testów wraz ze swoją opinią odpowiedniemu zespołowi SIS/VIS do ostatecznego zatwierdzenia.
3. DOKUMENT KONTROLI INTERFEJSU (ICD) ORAZ SZCZEGÓŁOWE SPECYFIKACJE TECHNICZNE (DTS) NA POTRZEBY TESTÓW
W każdym państwie, które będzie integrowane z SIS II, zostanie przeprowadzony test N.SIS II pod kątem najnowszych specyfikacji.
Szczegółowe specyfikacje techniczne (DTS), przygotowane przez agencję eu-LISA, określają funkcjonalne i niefunkcjonalne specyfikacje C.SIS II.
W przygotowanym przez agencję eu-LISA dokumencie kontroli interfejsu zdefiniowany zostanie interfejs między C.SIS II a N.SIS II. Zawiera on specyfikacje techniczne dotyczące interakcji między systemami w kontekście przekazywanych danych i komunikatów, wykorzystywanych protokołów oraz harmonogramu i kolejności zdarzeń.
Specyfikacje określone w ICD oraz w DTS będą niezmienne w danym okresie, a harmonogram aktualizacji obu systemów zostanie określony w planie wprowadzania w życie, w którym określona zostanie wersja referencyjna dla danej fazy testów. Problemy napotkane podczas testów będą zgłaszane, analizowane i rozwiązywane zgodnie z ustalonymi procedurami operacyjnymi, z uwzględnieniem opinii ekspertów państwa członkowskiego, w którym przeprowadzane są testy.
4. SPRAWOZDANIA OKRESOWE I KOŃCOWE Z WYNIKÓW POSZCZEGÓLNYCH FAZ TESTÓW
Agencja eu-LISA będzie przygotowywać regularne sprawozdania z postępu testów. W sprawozdaniach będzie zawarta informacja, która faza testów jest obecnie przeprowadzana, oraz czy dane państwo członkowskie zakończyło lub rozpoczęło fazę testów czy też jeszcze jej nie rozpoczęło. Jeżeli zachodzą konsekwencje istotne ze względu na harmonogram testów, należy je uwzględnić w sprawozdaniu i podać ich przyczynę.
Po zakończeniu każdej fazy testów agencja eu-LISA przygotuje sprawozdanie z jej wyników, wszelkich napotkanych problemów i możliwości ich rozwiązania. W przypadkach, w których państwo członkowskie, w którym przeprowadzane są testy, lub agencja eu-LISA uznają, że niemożliwe jest pomyślne zakończenie testów, odnotują ten fakt wraz z przyczynami w oddzielnej nocie.”
(1) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/219 z dnia 29 stycznia 2015 r. zastępująca załącznik do decyzji wykonawczej 2013/115/UE w sprawie przyjęcia podręcznika SIRENE i innych środków wykonawczych dla systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (Dz.U. L 44 z 18.2.2015, s. 75).
Sprostowania
|
18.3.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 74/38 |
Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 37/2014 z dnia 15 stycznia 2014 r. zmieniającego niektóre rozporządzenia dotyczące wspólnej polityki handlowej w odniesieniu do procedur przyjmowania niektórych środków
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 18 z dnia 21 stycznia 2014 r. )
Strona 13, załącznik, część 7 dotycząca rozporządzenia (WE) nr 1515/2001, pkt 4:
zamiast:
|
„4) |
dodaje się artykuł w brzmieniu:
»Artykuł 13a«” |
powinno być:
|
„4) |
dodaje się artykuł w brzmieniu:
»Artykuł 3b«” |