|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 58 |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/221
z dnia 10 lutego 2015 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
|
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
|
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli. |
|
(4) |
Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez osobę, której udzielono tej informacji, przez pewien okres, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2). Okres ten powinien wynosić trzy miesiące. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 przez okres trzech miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 lutego 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Heinz ZOUREK
Dyrektor Generalny DG ds. Podatków i Unii Celnej
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
|
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Nowy pojazd użytkowy z napędem na cztery koła, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym) o pojemności skokowej 720 cm3, o masie netto (włącznie z płynami) w przybliżeniu 630 kg, o uciągu 750 kg bez hamulca i o wymiarach w przybliżeniu 300 cm × 160 cm. Pojazd ma otwartą kabinę z dwoma siedzeniami (włącznie z kierowcą) wyposażoną w pełną ramę ochronną, platformę ładunkową zbudowaną z mocnej ramy stalowej ze skrzynią wywrotki z solidną płaską podłogą, z ręcznym wywrotem i o ładowności 0,4 m3 lub, w przybliżeniu, 400 kg. Ma on wysoki prześwit (27 cm) i rozstaw osi 198 cm. Jest on wyposażony w opony do poruszania się w terenie, hamulce tarczowe mokre, urządzenie sprzęgające i przedni zaczep. Pojazd ma ograniczoną prędkość do 25 km/h oraz wysoką zdolność hamowania. Pojazd przeznaczony jest do użytku w terenie, w szczególności na wyboistym terenie. Pojazd jest przedstawiany do używania w różnych celach, na przykład do pchania, ciągnięcia przyczep, przemieszczania zwierząt, transportu roślin, skrzyń, wody i urządzeń, transportu amunicji i przewozu pasz dla zwierząt. (*1) Zob. ilustracja. |
8704 21 91 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 8704 , 8704 21 i 8704 21 91 . Pojazd jest zaprojektowany jako pojazd wielozadaniowy, który może być używany w różnych celach, w różnych środowiskach. Ma on cechy pojazdów silnikowych do transportu towarów objętych pozycją 8704 . (Zob. również opinie klasyfikacyjne do Systemu Zharmonizowanego 8704.31/3 i 8704 90/1). Pojazd nie jest pojazdem samowyładowczym zaprojektowanym do użytku poza drogami publicznymi. Nie jest on solidne zbudowany, ze skrzynią wywrotną lub z otwieranym dnem, przeznaczony do transportu wydobytych lub innych materiałów (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 8704 , akapit szósty, pkt (1)). Wyklucza się zatem klasyfikację do podpozycji 8704 10 . Produkt należy zatem klasyfikować do kodu CN 8704 21 91 jako nowy pojazd silnikowy do przewozu towarów. |
(*1) Ilustracja ma charakter wyłącznie informacyjny.
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/4 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/222
z dnia 12 lutego 2015 r.
wyłączające podobszary ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego na rok 2015 zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1098/2007 ustanawiającym wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1098/2007 z dnia 18 września 2007 r. ustanawiające wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów, zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2847/93 i uchylające rozporządzenie (WE) nr 779/97 (1), w szczególności jego art. 29 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1098/2007 ustanowiono przepisy dotyczące ustalenia ograniczeń nakładu połowowego zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim. |
|
(2) |
Na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 w załączniku II do rozporządzenia Rady (UE) nr 1221/2014 (2) ustalono ograniczenia nakładu połowowego w Morzu Bałtyckim na rok 2015. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 Komisja może podjąć decyzję o wyłączeniu podobszarów ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego, jeżeli w ostatnim okresie sprawozdawczym połowy dorsza były niższe od określonego progu. |
|
(4) |
W świetle sprawozdań przedstawionych przez państwa członkowskie oraz opinii Komitetu Naukowo-Technicznego i Ekonomicznego ds. Rybołówstwa w roku 2015 należy wyłączyć podobszary 27 i 28.2 z wymienionych ograniczeń nakładu połowowego. |
|
(5) |
Rozporządzenie (UE) nr 1221/2014 r. będzie obowiązywać od dnia 1 stycznia 2015 r. W celu zapewnienia spójności z tym rozporządzeniem niniejsze rozporządzenie należy również stosować od dnia 1 stycznia 2015 r. |
|
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W roku 2015 przepisy art. 8 ust. 1 lit. b), ust. 3, 4 i 5 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 nie mają zastosowania do podobszarów ICES 27 i 28.2.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 lutego 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 248 z 22.9.2007, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) nr 1221/2014 z dnia 10 listopada 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2015 r. w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb w Morzu Bałtyckim oraz zmieniające rozporządzenia (UE) nr 43/2014 i (UE) nr 1180/2013 (Dz.U. L 330 z 15.11.2014, s. 16).
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/5 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/223
z dnia 12 lutego 2015 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 lutego 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
EG |
138,6 |
|
IL |
97,8 |
|
|
MA |
87,0 |
|
|
TR |
113,2 |
|
|
ZZ |
109,2 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
191,6 |
|
JO |
217,9 |
|
|
TR |
195,8 |
|
|
ZZ |
201,8 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
57,5 |
|
ZZ |
57,5 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
225,7 |
|
TR |
232,1 |
|
|
ZZ |
228,9 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
46,8 |
|
IL |
75,5 |
|
|
MA |
54,3 |
|
|
TN |
50,6 |
|
|
TR |
67,8 |
|
|
ZZ |
59,0 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
146,2 |
|
MA |
107,7 |
|
|
ZZ |
127,0 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
EG |
74,4 |
|
IL |
143,3 |
|
|
JM |
116,6 |
|
|
MA |
111,0 |
|
|
TR |
80,4 |
|
|
ZZ |
105,1 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
65,0 |
|
ZZ |
65,0 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
65,7 |
|
CL |
89,9 |
|
|
CN |
119,5 |
|
|
MK |
22,6 |
|
|
US |
197,5 |
|
|
ZZ |
99,0 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
291,0 |
|
ZA |
121,4 |
|
|
ZZ |
206,2 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/8 |
DECYZJA RADY (EURATOM) 2015/224
z dnia 10 lutego 2015 r.
zmieniająca decyzję 2007/198/Euratom powołującą Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej oraz przyznającą mu określone korzyści
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 47 akapit trzeci oraz art. 50,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzją Rady 2007/198/Euratom (1) ustanowiono Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej („wspólne przedsięwzięcie”) w celu udostępnienia wkładu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej („Euratom”) na rzecz Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej ITER oraz realizowanych wspólnie z Japonią działań w ramach szerszego podejścia, jak również w celu przygotowania i koordynacji programu działań przygotowawczych do budowy demonstracyjnych reaktorów termojądrowych wraz z instalacjami towarzyszącymi. |
|
(2) |
Decyzja 2007/198/Euratom została zmieniona decyzją Rady 2013/791/Euratom (2) w celu umożliwienia finansowania działań prowadzonych przez wspólne przedsięwzięcie w latach 2014–2020. |
|
(3) |
W swoich konkluzjach z dnia 12 lipca 2010 r. na temat komunikatu Komisji „Stan zaawansowania i możliwości rozwoju projektu ITER” Rada wezwała Komisję do zbadania i przedstawienia sposobu, w jaki Komisja, państwa członkowskie i wspólne przedsięwzięcie powinny wykonywać swoje obowiązki i zadania związane z projektem ITER. |
|
(4) |
W dokumencie roboczym służb Komisji, zatytułowanym „W dążeniu do rzetelnego kierowania i zarządzania projektem ITER” wydanym w dniu 9 listopada 2010 r. określono szczegółowy wykaz działań, które powinny zostać podjęte na poziomie międzynarodowym – głównie przez Organizację ITER – lub na poziomie europejskim, głównie przez wspólne przedsięwzięcie. |
|
(5) |
W wyniku przystąpienia Chorwacji do Unii w dniu 1 lipca 2013 r. konieczna jest zmiana statutu wspólnego przedsięwzięcia w celu przyznania Chorwacji praw głosu w radzie zarządzającej wspólnego przedsięwzięcia. Niezbędne są dalsze zmiany we wspomnianym statucie w celu usprawnienia kierowania i zarządzania wspólnym przedsięwzięciem. Aby uwzględnić zmiany wprowadzone w Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej wprowadzone przez Traktat z Lizbony, konieczna jest również aktualizacja odniesień do postanowień dotyczących Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej. |
|
(6) |
Zgodnie ze statutem wspólnego przedsięwzięcia Rada zarządzająca wspólnego przedsięwzięcia zatwierdziła zmiany w decyzji 2007/198/Euratom zaproponowane przez Komisję. |
|
(7) |
Należy powołać komitet ds. administracji i zarządzania, który przygotowywałby opinie i zalecenia dotyczące przyjęcia kluczowych dokumentów przez radę zarządzającą. Na wniosek dyrektora lub rady zarządzającej komitet ten powinien również przedstawiać porady lub zalecenia w określonych kwestiach administracyjnych i finansowych. Rada zarządzająca powinna być uprawniona do przekazywania zadań temu komitetowi. Każdy członek wspólnego przedsięwzięcia powinien mieć prawo mianowania przedstawiciela, który reprezentowałby go w tym komitecie. |
|
(8) |
Należy powołać komitet ds. zamówień i umów, który udzielałby dyrektorowi wspólnego przedsięwzięcia zaleceń w sprawie zawierania umów i przyznawania dotacji oraz w powiązanych kwestiach. Członkowie tego komitetu powinni być mianowani przez radę zarządzającą do pełnienia funkcji osobiście. |
|
(9) |
Należy powołać biuro, które wspierałoby radę zarządzającą w przygotowywaniu jej decyzji. Rada zarządzająca powinna być uprawniona do przekazywania zadań biuru. Członkami biura powinni być przewodniczący rady zarządzającej, przewodniczący komitetów, przedstawiciel Euratomu i przedstawiciel państwa przyjmującego ITER (Francji). Rada zarządzająca powinna być uprawniona do mianowania dodatkowych osób do biura. |
|
(10) |
Zgodnie z art. 17 Traktatu o Unii Europejskiej Komisja ma zapewniać stosowanie Traktatów i środków przyjmowanych przez instytucje na ich podstawie. Należy zatem wzmocnić uprawnienia Komisji, aby zapewnić zgodność decyzji rady zarządzającej z prawem wspólnotowym. |
|
(11) |
Pożądane jest skonsolidowanie wyznaczonych organizacji w dziedzinie badań naukowych i technologicznych dotyczących syntezy jądrowej jako sieci, aby zapewnić wspólnemu przedsięwzięciu stabilne i długoterminowe wsparcie w zakresie badań i rozwoju w oparciu o wiedzę i know-how uzyskane w ramach europejskiego programu syntezy jądrowej i programów, które będą rozwijane w przyszłości. |
|
(12) |
Konieczne jest uwzględnienie stosownych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 (3) i rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1268/2012 (4), a w szczególności roli audytora wewnętrznego Komisji jako audytora wewnętrznego wspólnego przedsięwzięcia. |
|
(13) |
Decyzja 2007/198/Euratom zapewnia finansowanie działań wspólnego przedsięwzięcia w latach 2014–2020. Art. 12 ust. 1 lit. a) statutu wspólnego przedsięwzięcia stanowi, że wkład Euratomu wnoszony jest poprzez wspólnotowe programy badawcze i szkoleniowe przyjmowane zgodnie z art. 7 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej. Należy zmienić art. 12 ust. 1 lit. a), aby uwzględnić okoliczność, że finansowanie na lata 2014–2020 nie będzie już udostępniane za pośrednictwem programu ramowego Euratom. |
|
(14) |
Należy również zaktualizować decyzję 2007/198/Euratom w odniesieniu do przepisów dotyczących ochrony interesów finansowych członków. |
|
(15) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2007/198/Euratom, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 2007/198/Euratom wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 5aa Ochrona interesów finansowych członków Wspólne przedsięwzięcie zapewnia należytą ochronę interesów finansowych swoich członków poprzez przeprowadzanie lub zlecanie odpowiednich kontroli wewnętrznych i zewnętrznych.” |
|
3) |
art. 9 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest właściwy w sprawach wniesionych przeciwko wspólnemu przedsięwzięciu, w tym przeciwko decyzjom jego rady zarządzającej, na warunkach określonych w art. 263 i 265 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.” |
|
4) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 lutego 2015 r.
W imieniu Rady
E. RINKĒVIČS
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2007/198/Euratom z dnia 27 marca 2007 r. powołująca Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej oraz przyznająca mu określone korzyści (Dz.U. L 90 z 30.3.2007, s. 58).
(2) Decyzja Rady 2013/791/Euratom z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniająca decyzję 2007/198/Euratom powołującą Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej oraz przyznającą mu określone korzyści (Dz.U. L 349 z 21.12.2013, s. 100).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).
(4) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1268/2012 z dnia 29 października 2012 r. w sprawie zasad stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii (Dz.U. L 362 z 31.12.2012, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do decyzji 2007/198/Euratom wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
skreśla się art. 7; |
|
4) |
w art. 8 ust. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
5) |
dodaje się artykuły w brzmieniu: „Artykuł 8a Komitet ds. administracji i zarządzania 1. Na wniosek dyrektora lub rady zarządzającej komitet ds. administracji i zarządzania udziela porad lub zaleceń w określonych kwestiach związanych z planowaniem administracyjnym i finansowym wspólnego przedsięwzięcia oraz wykonuje wszelkie inne zadania, które mogą zostać mu zlecone przez radę zarządzającą. 2. Komitet ds. administracji i zarządzania przygotowuje w szczególności opinie i zalecenia dla rady zarządzającej w sprawie budżetu, rocznego sprawozdania finansowego, planu realizacji projektu, programu prac, preliminarza zasobów, planu etatów, planu polityki kadrowej oraz innych powiązanych kwestii. 3. Rada zarządzająca mianuje członków komitetu ds. administracji i zarządzania spośród przedstawicieli, posiadających odpowiednie doświadczenie zawodowe w dziedzinie administracji i zarządzania, nominowanych przez członków. Jednym członkiem komitetu jest Euratom. 4. Członkowie komitetu ds. administracji i zarządzania wykonują swoje obowiązki w ogólnym interesie wspólnego przedsięwzięcia. 5. Komitet ds. administracji i zarządzania przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, który podlega uprzedniemu zatwierdzeniu przez radę zarządzającą. Artykuł 8b Komitet ds. zamówień i umów 1. Komitet ds. zamówień i umów przedstawia dyrektorowi zalecenia w sprawie strategii związanych z działaniami w zakresie zamówień i dotacji oraz zawieraniem umów i dalszą kontrolą ich realizacji, a także w innych powiązanych kwestiach. 2. Rada zarządzająca mianuje członków komitetu ds. zamówień i umów spośród osób o odpowiednim doświadczeniu zawodowym w kwestiach dotyczących umów i zamówień. Członkowie rady zarządzającej nie mogą być członkami komitetu ds. zamówień i umów. 3. Członkowie komitetu ds. zamówień i umów nie są zobowiązani stosować się do jakichkolwiek poleceń. Są oni niezależni przy wykonywaniu swoich obowiązków. 4. Komitet ds. zamówień i umów przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, który podlega uprzedniemu zatwierdzeniu przez radę zarządzającą.” |
|
6) |
art. 9 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 9 Techniczny panel doradczy 1. Techniczny panel doradczy w razie potrzeby doradza radzie zarządzającej i dyrektorowi w sprawach związanych z przyjęciem i wykonaniem planu realizacji projektu oraz programu prac. 2. Rada zarządzająca mianuje członków technicznego panelu doradczego spośród osób o odpowiednim doświadczeniu zawodowym w kwestiach naukowych i technicznych dotyczących syntezy jądrowej i powiązanych działań. 3. Członkowie technicznego panelu doradczego nie są zobowiązani stosować się do jakichkolwiek poleceń. Muszą być niezależni przy wykonywaniu swoich obowiązków, w ogólnym interesie wspólnego przedsięwzięcia. 4. Techniczny panel doradczy przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, który podlega uprzedniemu zatwierdzeniu przez radę zarządzającą.” |
|
7) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 9a Biuro 1. Biuro wspiera radę zarządzającą w przygotowywaniu decyzji oraz wykonuje wszelkie inne zadania, które mogą zostać mu zlecone przez radę zarządzającą. 2. Członkami biura są przewodniczący rady zarządzającej, przewodniczący komitetów, przedstawiciel Euratomu i przedstawiciel państwa przyjmującego ITER. Rada zarządzająca może mianować dodatkowych członków biura. 3. Przewodniczącym biura jest przewodniczący rady zarządzającej. 4. Członkowie biura wykonują swoje obowiązki w ogólnym interesie wspólnego przedsięwzięcia. 5. Biuro przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, który podlega uprzedniemu zatwierdzeniu przez radę zarządzającą.” |
|
8) |
art. 11 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 11 Program prac i preliminarz zasobów Dyrektor przygotowuje co roku przedstawienie radzie zarządzającej planu realizacji projektu, preliminarz zasobów oraz szczegółowy roczny program prac i budżet.” |
|
9) |
w art. 12 ust. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:
; |
|
10) |
art. 14 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 14 Sprawozdanie roczne Sprawozdanie roczne zawiera informacje na temat realizacji programu prac przez wspólne przedsięwzięcie. W szczególności sprawozdanie to obejmuje działania prowadzone przez wspólne przedsięwzięcie oraz ocenę wyników w odniesieniu do ustalonych celów i terminarza, ryzyka związanego z realizowanymi działaniami, wykorzystania środków i ogólnego funkcjonowania wspólnego przedsięwzięcia. Sprawozdanie roczne jest przygotowywane przez dyrektora, oceniane przez radę zarządzającą i przesyłane przez radę zarządzającą, wraz z dokonaną przez nią oceną, członkom, Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komisji.” |
|
11) |
w art. 15 ust. 1 akapit drugi słowa „15 czerwca” zastępuje się słowami „1 czerwca”; |
|
12) |
dodaje się art. artykuł w brzmieniu: „Artykuł 15a Tworzenie sieci kontaktów z wyznaczonymi organizacjami w dziedzinie badań naukowych i technologicznych dotyczących syntezy jądrowej 1. W celu wspierania swoich działań wspólne przedsięwzięcie korzysta z wiedzy i obiektów powstałych dzięki właściwym publicznym organizacjom badawczym działającym w dziedzinie badań i rozwoju dotyczących syntezy jądrowej. 2. Rada zarządzająca, działając na wniosek dyrektora, sporządza przeznaczony do wiadomości publicznej wykaz wyznaczonych przez członków właściwych organizacji, które mogą prowadzić – indywidualnie lub w ramach sieci – działania badawczo-rozwojowe wspierające zadania wspólnego przedsięwzięcia. Działania te mogą się kwalifikować do wsparcia finansowego ze strony wspólnego przedsięwzięcia. 3. Ustalenia wykonawcze dotyczące stosowania ust. 1 i 2 niniejszego artykułu zapewniają przejrzystość i konkurencję między publicznymi organizacjami badawczymi oraz są określone w regulaminie finansowym i przepisach wykonawczych do niego, o których mowa w art. 13 i załączniku III.” |
|
13) |
w załączniku I do statutu wspólnego przedsięwzięcia po wierszu dotyczącym Bułgarii dodaje się wiersz w brzmieniu:
|
|
14) |
w załączniku II do statutu wspólnego przedsięwzięcia wprowadza się następujące zmiany:
|
|
15) |
w załączniku III do statutu wspólnego przedsięwzięcia wprowadza się następujące zmiany:
|
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/15 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/225
z dnia 11 lutego 2015 r.
zmieniająca załączniki I i II do decyzji 2009/861/WE w sprawie środków przejściowych na mocy rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przetwarzania mleka surowego niespełniającego wymagań UE w niektórych zakładach mleczarskich w Bułgarii
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 631)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (1), w szczególności jego art. 9 akapit drugi,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 853/2004 ustanowiono szczegółowe przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego, odnoszące się do podmiotów prowadzących przedsiębiorstwo spożywcze. Przepisy te obejmują wymogi higieny dotyczące mleka surowego i produktów mlecznych. |
|
(2) |
W decyzji Komisji 2009/861/WE (2) przewidziano pewne odstępstwa od wymagań określonych w sekcji IX rozdział I podrozdziały II i III załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 w odniesieniu do wymienionych w tej decyzji zakładów mleczarskich w Bułgarii. Decyzję tę stosuje się do dnia 31 grudnia 2015 r. |
|
(3) |
Zgodnie ze wspomnianymi przepisami niektóre zakłady mleczarskie wymienione w załączniku I do decyzji 2009/861/WE mogą, na zasadzie odstępstwa od odpowiednich przepisów rozporządzenia (WE) nr 853/2004, przetwarzać mleko spełniające wymagania UE i mleko niespełniające tych wymagań, pod warunkiem że przetwarzanie mleka spełniającego wymagania UE i mleka niespełniającego tych wymagań odbywa się na odrębnych liniach produkcyjnych. Ponadto niektóre zakłady mleczarskie wymienione w załączniku II do tej decyzji mogą przetwarzać mleko niespełniające wymagań UE bez konieczności posiadania odrębnych linii produkcyjnych. |
|
(4) |
W dniu 28 kwietnia 2014 r., 18 sierpnia 2014 r. i 2 grudnia 2014 r. Bułgaria przesłała Komisji zmieniony i zaktualizowany wykaz tych zakładów mleczarskich. |
|
(5) |
Z wykazu tego skreślono zakład wymieniony pod nr 4 (BG 1212001 „S i S – 7” EOOD) w tabeli w załączniku I do decyzji 2009/861/WE, gdyż zakład ten zakończył działalność. |
|
(6) |
Ponadto w tym zmienionym i zaktualizowanym wykazie nie ujęto niektórych zakładów obecnie wymienionych w załączniku II do decyzji 2009/861/WE, gdyż zakłady te posiadają obecnie jedynie zezwolenie na przetwarzanie mleka spełniającego wymagania UE z przeznaczeniem do wprowadzania do obrotu na rynku wewnątrzunijnym. Zakłady te są wymienione w tabeli w załączniku II do decyzji 2009/861/WE pod nr 3 (0912016 OOD „Persenski”), nr 8 (1612064 OOD „Ikay”), nr 11 (2512021 „Keya-Komers-03” EOOD), nr 22 (BG 1612051 ET „Radev-Radko Radev”), nr 37 (1512010 ET „Militsa Lazarova-90”), nr 50 (BG 1112016 Mandra „IPZHZ”), nr 51 (BG 1712042 ET „Madar”), nr 54 (1312005 „Ravnogor” OOD), nr 63 (BG 2612034 ET „Eliksir-Petko Petev”), nr 75 (2312033 „Balkan spetsial” OOD) i nr 79 (2612015 ET „Detelina 39”). |
|
(7) |
Ponadto skreślono z tego wykazu następujące zakłady wymienione w tabeli II do decyzji 2009/861/WE, które zakończyły działalność: nr 7 (1612049 „Alpina-Milk” EOOD), nr 21 (BG 1612028 ET „Slavka Todorova”), nr 23 (BG 1612066 „Lakti ko” OOD) i nr 71 (2012032 „Kiveks” OOD). |
|
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/861/WE. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załączniki I i II do decyzji 2009/861/WE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 lutego 2015 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.
(2) Decyzja Komisji 2009/861/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie środków przejściowych na mocy rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przetwarzania mleka surowego niespełniającego wymagań UE w niektórych zakładach mleczarskich w Bułgarii (Dz.U. L 314 z 1.12.2009, s. 83).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK I
Wykaz zakładów mleczarskich, które mogą przetwarzać mleko spełniające wymagania i mleko niespełniające wymagań UE, o których mowa w art. 2
|
Nr |
Numer weterynaryjny |
Nazwa zakładu |
Miasto/ulica lub wieś/region |
|
1 |
BG 0612027 |
»Mlechen ray – 2« EOOD |
gr. Vratsa kv. »Bistrets« |
|
2 |
BG 0612043 |
ET »Zorov- 91 -Dimitar Zorov« |
gr. Vratsa Mestnost »Parshevitsa« |
|
3 |
BG 2112001 |
»Rodopeya – Belev« EOOD |
Ul. »Trakya« 20 Smolyan |
|
4 |
BG 2812003 |
»Balgarski yogurt« OOD |
s. Veselinovo, obl. Yambolska |
„ZAŁĄCZNIK II
Wykaz zakładów mleczarskich, które mogą przetwarzać mleko niespełniające wymagań UE, o których mowa w art. 3
|
Nr |
Numer weterynaryjny |
Nazwa zakładu |
Miasto/ulica lub wieś/region |
|
1 |
BG 2412037 |
»Stelimeks« EOOD |
s. Asen |
|
2 |
0912015 |
»Anmar« OOD |
s. Padina obsht. Ardino |
|
3 |
1012014 |
ET »Georgi Gushterov DR« |
s. Yahinovo |
|
4 |
1012018 |
»Evro miyt end milk« EOOD |
gr. Kocherinovo obsht. Kocherinovo |
|
5 |
1112017 |
ET »Rima-Rumen Borisov« |
s. Vrabevo |
|
6 |
2112008 |
MK »Rodopa milk« |
s. Smilyan obsht. Smolyan |
|
7 |
2412039 |
»Penchev« EOOD |
gr. Chirpan ul. »Septemvriytsi« 58 |
|
8 |
0112014 |
ET »Veles-Kostadin Velev« |
gr. Razlog ul. »Golak« 14 |
|
9 |
2312041 |
»Danim-D.Stoyanov« EOOD |
gr. Elin Pelin m-st Mansarovo |
|
10 |
0712001 |
»Ben Invest« OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
|
11 |
1512012 |
ET »Ahmed Tatarla« |
s. Dragash voyvoda, obsht. Nikopol |
|
12 |
2212027 |
»Ekobalkan« OOD |
gr. Sofia bul »Evropa« 138 |
|
13 |
2312030 |
ET »Favorit- D.Grigorov« |
s. Aldomirovtsi |
|
14 |
2312031 |
ET »Belite kamani« |
s. Dragotintsi |
|
15 |
BG 1512033 |
ET »Voynov-Ventsislav Hristakiev« |
s. Milkovitsa obsht. Gulyantsi |
|
16 |
BG 1512029 |
»Lavena« OOD |
s. Dolni Dębnik obl. Pleven |
|
17 |
BG 2112029 |
ET »Karamfil Kasakliev« |
gr. Dospat |
|
18 |
BG 0912004 |
»Rodopchanka« OOD |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
|
19 |
0112003 |
ET »Vekirf« |
s. Godlevo |
|
20 |
0112013 |
ET »Ivan Kondev« |
gr. Razlog Stopanski dvor |
|
21 |
0212037 |
»Megakomers« OOD |
s. Lyulyakovo obsht. Ruen |
|
22 |
0512003 |
SD »LAF-Velizarov i sie« |
s. Dabravka obsht. Belogradchik |
|
23 |
0612035 |
OOD »Nivego« |
s. Chiren |
|
24 |
0612041 |
ET »Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova« |
gr. Vratsa ul. »Ilinden« 3 |
|
25 |
0612042 |
ET »Mlechen puls – 95 – Tsvetelina Tomova« |
gr. Krivodol ul. »Vasil Levski« |
|
26 |
1012008 |
»Kentavar« OOD |
s. Konyavo obsht. Kyustendil |
|
27 |
1212031 |
»ADL« OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
|
28 |
1512006 |
»Mandra« OOD |
s. Obnova obsht. Levski |
|
29 |
1512008 |
ET »Petar Tonovski-Viola« |
gr. Koynare ul. »Hr.Botev« 14 |
|
30 |
1612024 |
SD »Kostovi – EMK« |
gr. Saedinenie ul. »L.Karavelov« 5 |
|
31 |
1612043 |
ET »Dimitar Bikov« |
s. Karnare obsht. »Sopot« |
|
32 |
1712046 |
ET »Stem-Tezdzhan Ali« |
gr. Razgrad ul. »Knyaz Boris« 23 |
|
33 |
2012012 |
ET »Olimp-P.Gurtsov« |
gr. Sliven m-t »Matsulka« |
|
34 |
2112003 |
»Milk- inzhenering« OOD |
gr.Smolyan ul. »Chervena skala« 21 |
|
35 |
2112027 |
»Keri« OOD |
s. Borino, obsht. Borino |
|
36 |
2312023 |
»Mogila« OOD |
gr. Godech ul. »Ruse« 4 |
|
37 |
2512018 |
»Biomak« EOOD |
gr. Omurtag ul. »Rodopi« 2 |
|
38 |
2712013 |
»Ekselans« OOD |
s. Osmar, obsht. V. Preslav |
|
39 |
2812018 |
ET »Bulmilk-Nikolay Nikolov« |
s. General Inzovo, obl. Yambolska |
|
40 |
2812010 |
ET »Mladost-2-Yanko Yanev« |
gr. Yambol, ul. »Yambolen« 13 |
|
41 |
BG 1012020 |
ET »Petar Mitov-Universal« |
s. Gorna Grashtitsa obsht. Kyustendil |
|
42 |
BG 0912011 |
ET »Alada-Mohamed Banashak« |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
|
43 |
1112026 |
»ABLAMILK« EOOD |
gr. Lukovit ul. »Yordan Yovkov« 13 |
|
44 |
1712010 |
»Bulagrotreyd-chastna kompaniya« EOOD |
s. Yuper Industrialen kvartal |
|
45 |
2012011 |
ET »Ivan Gardev 52« |
gr. Kermen ul. »Hadzhi Dimitar« 2 |
|
46 |
2012024 |
ET »Denyo Kalchev 53« |
gr. Sliven ul. »Samuilovsko shose« 17 |
|
47 |
2112015 |
OOD »Rozhen Milk« |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
|
48 |
2112026 |
ET »Vladimir Karamitev« |
s. Varbina obsht. Madan |
|
49 |
2312007 |
ET »Agropromilk« |
gr. Ihtiman ul. »P.Slaveikov« 19 |
|
50 |
BG 1812008 |
»Vesi« OOD |
s. Novo selo |
|
51 |
BG 2512003 |
»Si Vi Es« OOD |
gr. Omurtag Promishlena zona |
|
52 |
0812030 |
»FAMA« AD |
gr. Dobrich bul. »Dobrudzha« 2 |
|
53 |
0912003 |
»Koveg-mlechni produkti« OOD |
gr. Kardzhali Promishlena zona |
|
54 |
1412015 |
ET »Boycho Videnov – Elbokada 2000« |
s. Stefanovo obsht. Radomir |
|
55 |
1712017 |
»Diva 02« OOD |
gr. Isperih ul. »An.Kanchev« |
|
56 |
1712037 |
ET »Ali Isliamov« |
s. Yasenovets |
|
57 |
1712043 |
»Maxima milk« OOD |
s. Samuil |
|
58 |
2012010 |
»Saray« OOD |
s. Mokren |
|
59 |
2012036 |
»Minchevi« OOD |
s. Korten |
|
60 |
2212009 |
»Serdika -94« OOD |
gr. Sofia kv. Zheleznitza |
|
61 |
2312028 |
ET »Sisi Lyubomir Semkov« |
s. Anton |
|
62 |
2312039 |
EOOD »Laktoni« |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
|
63 |
2412040 |
»Inikom« OOD |
gr. Galabovo ul. »G.S.Rakovski« 11 |
|
64 |
2512011 |
ET »Sevi 2000- Sevie Ibryamova« |
s. Krepcha obsht. Opaka |
|
65 |
2812002 |
»Arachievi« OOD |
s. Kirilovo, obl. Yambolska' |
|
66 |
BG 1612021 |
ET »Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov« |
s. Briagovo obsht. Gulyantsi |
|
67 |
2012008 |
»Raftis« EOOD |
s. Byala |
|
68 |
2112023 |
ET »Iliyan Isakov« |
s. Trigrad obsht. Devin |
|
69 |
2312020 |
»MAH 2003« EOOD |
gr. Etropole bul. bul. »Al. Stamboliyski« 21 |
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/21 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/226
z dnia 11 lutego 2015 r.
zmieniająca decyzję wykonawczą 2012/535/UE w odniesieniu do definicji drewna podatnego oraz do środków, które należy wprowadzić na wyznaczonych obszarach
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 645)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 16 ust. 3 zdanie czwarte,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Stosowanie decyzji wykonawczej Komisji 2012/535/UE (2) doprowadziło do wniosku, że definicja drewna podatnego powinna obejmować drewno z drzew iglastych (Coniferales), które nie zachowało swojej naturalnej zaokrąglonej powierzchni, ule i budki lęgowe dla ptaków, przy uwzględnieniu szczególnego ryzyka związanego z częstotliwością przemieszczania uli i takich budek. Ponadto drewno, które zostało poddane przetwarzaniu eliminującemu ryzyko zainfekowania węgorkiem sosnowcem, powinno być wyłączone z tej definicji. |
|
(2) |
Ze względu na rodzaj wektora, wszystkie wycięte rośliny podatne i pozostałości dłużycy w strefach buforowych powinny zostać natychmiast usunięte. |
|
(3) |
Należy wyjaśnić, że drewno wolne od kory, które zostało poddane odpowiedniej obróbce termicznej zgodnie z decyzją wykonawczą 2012/535/UE, może być przemieszczane, również w sezonie lotów wektora. |
|
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą 2012/535/UE. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji wykonawczej 2012/535/UE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:
Drewno podatne nie oznacza tarcicy i dłużycy z drzew Taxus L. i Thuja L. oraz drewna, które zostało poddane przetwarzaniu eliminującemu ryzyko zainfekowania węgorkiem sosnowcem.” ; |
|
2) |
art. 13 ust. 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:
; |
|
3) |
art. 14 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Państwa członkowskie, na których terytorium znajduje się wyznaczony obszar, uprawniają producentów drewnianych materiałów opakowaniowych, uli i budek lęgowych dla ptaków odpowiednio wyposażonych do znakowania, zgodnie z załącznikiem II do Międzynarodowego Standardu dla Środków Fitosanitarnych FAO nr 15, drewnianych materiałów opakowaniowych, uli i budek lęgowych dla ptaków, które są konstruowane z drewna poddanego obróbce przez uprawniony zakład obróbki i którym towarzyszy paszport roślin, o którym mowa w dyrektywie 92/105/EWG. Producenci ci zwani są dalej »uprawnionymi producentami drewnianych materiałów opakowaniowych.«” |
|
4) |
załączniki I, II i III zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 lutego 2015 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.
(2) Decyzja wykonawcza Komisji 2012/535/UE z dnia 26 września 2012 r. w sprawie środków nadzwyczajnych zapobiegających rozprzestrzenianiu się w Unii organizmu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (węgorek sosnowiec) (Dz.U. L 266 z 2.10.2012, s. 42).
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach do decyzji wykonawczej 2012/535/UE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku I dodaje się pozycję 9a w brzmieniu:
; |
|
2) |
w załączniku II dodaje się pozycję 3a w brzmieniu:
; |
|
3) |
w załączniku III sekcja 1 pkt 2 lit. b) i c) otrzymują brzmienie:
. |
Sprostowania
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/24 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (UE) nr 1351/2014 z dnia 18 grudnia 2014 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 692/2014 w sprawie środków ograniczających w odpowiedzi na bezprawne przyłączenie Krymu i Sewastopola
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 365 z dnia 19 grudnia 2014 r. )
Strona 48, art. 1 pkt 2, nowy art. 2d ust. 4:
zamiast:
„4. Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umowy lub umowy dodatkowej, które zostały zawarte przed dniem 20 grudnia 2014 r., lub (…)”
powinno być:
„4. Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, pozostają bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 21 marca 2015 r. zobowiązań wynikających z umowy lub umowy dodatkowej, które zostały zawarte przed dniem 20 grudnia 2014 r., lub (…)”
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/24 |
Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/199 z dnia 9 lutego 2015 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 33 z dnia 10 lutego 2015 r. )
Strona 13, załącznik:
zamiast:
|
„US |
169,6” |
powinno być:
|
„US |
169,9” |
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/24 |
Sprostowanie do rozporządzenia (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiającego ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołującego Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającego procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 31 z dnia 1 lutego 2002 r. )
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 06, s. 463)
W całym tekście, z uwzględnieniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„podmiot działający na rynku spożywczym”,
powinno być:
„podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze”.
W całym tekście, z uwzględnieniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„podmioty działające na rynku spożywczym i pasz”,
powinno być:
„podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze i podmioty działające na rynku pasz”.
|
13.2.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 37/25 |
Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1382/2014 z dnia 22 października 2014 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 371 z dnia 30 grudnia 2014 r. )
Załącznik – załącznik I, kategoria 6 „Czujniki i lasery”, pozycja 6A003 lit. b, pkt 4, uwaga 3, lit. a:
zamiast:
|
„a. |
szybkość analizy obrazów równa lub wyższa niż 9 Hz;” |
powinno być:
|
„a. |
szybkość analizy obrazów równa lub mniejsza niż 9 Hz” |