ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 37

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 58
13 lutego 2015


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/221 z dnia 10 lutego 2015 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/222 z dnia 12 lutego 2015 r. wyłączające podobszary ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego na rok 2015 zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1098/2007 ustanawiającym wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów

4

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/223 z dnia 12 lutego 2015 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

5

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (Euratom) 2015/224 z dnia 10 lutego 2015 r. zmieniająca decyzję 2007/198/Euratom powołującą Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej oraz przyznającą mu określone korzyści

8

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/225 z dnia 11 lutego 2015 r. zmieniająca załączniki I i II do decyzji 2009/861/WE w sprawie środków przejściowych na mocy rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przetwarzania mleka surowego niespełniającego wymagań UE w niektórych zakładach mleczarskich w Bułgarii (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 631)  ( 1 )

15

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/226 z dnia 11 lutego 2015 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2012/535/UE w odniesieniu do definicji drewna podatnego oraz do środków, które należy wprowadzić na wyznaczonych obszarach (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 645)

21

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Rady (UE) nr 1351/2014 z dnia 18 grudnia 2014 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 692/2014 w sprawie środków ograniczających w odpowiedzi na bezprawne przyłączenie Krymu i Sewastopola ( Dz.U. L 365 z 19.12.2014 )

24

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/199 z dnia 9 lutego 2015 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw ( Dz.U. L 33 z 10.2.2015 )

24

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiającego ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołującego Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającego procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności ( Dz.U. L 31 z 1.2.2002 ) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 06, s. 463)

24

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1382/2014 z dnia 22 października 2014 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania ( Dz.U. L 371 z 30.12.2014 )

25

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/221

z dnia 10 lutego 2015 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez osobę, której udzielono tej informacji, przez pewien okres, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2). Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 przez okres trzech miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny DG ds. Podatków i Unii Celnej


(1)   Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Nowy pojazd użytkowy z napędem na cztery koła, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym) o pojemności skokowej 720 cm3, o masie netto (włącznie z płynami) w przybliżeniu 630 kg, o uciągu 750 kg bez hamulca i o wymiarach w przybliżeniu 300 cm × 160 cm.

Pojazd ma otwartą kabinę z dwoma siedzeniami (włącznie z kierowcą) wyposażoną w pełną ramę ochronną, platformę ładunkową zbudowaną z mocnej ramy stalowej ze skrzynią wywrotki z solidną płaską podłogą, z ręcznym wywrotem i o ładowności 0,4 m3 lub, w przybliżeniu, 400 kg. Ma on wysoki prześwit (27 cm) i rozstaw osi 198 cm.

Jest on wyposażony w opony do poruszania się w terenie, hamulce tarczowe mokre, urządzenie sprzęgające i przedni zaczep. Pojazd ma ograniczoną prędkość do 25 km/h oraz wysoką zdolność hamowania.

Pojazd przeznaczony jest do użytku w terenie, w szczególności na wyboistym terenie. Pojazd jest przedstawiany do używania w różnych celach, na przykład do pchania, ciągnięcia przyczep, przemieszczania zwierząt, transportu roślin, skrzyń, wody i urządzeń, transportu amunicji i przewozu pasz dla zwierząt.

 (*1) Zob. ilustracja.

8704 21 91

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 8704 , 8704 21 i 8704 21 91 .

Pojazd jest zaprojektowany jako pojazd wielozadaniowy, który może być używany w różnych celach, w różnych środowiskach. Ma on cechy pojazdów silnikowych do transportu towarów objętych pozycją 8704 . (Zob. również opinie klasyfikacyjne do Systemu Zharmonizowanego 8704.31/3 i 8704 90/1).

Pojazd nie jest pojazdem samowyładowczym zaprojektowanym do użytku poza drogami publicznymi. Nie jest on solidne zbudowany, ze skrzynią wywrotną lub z otwieranym dnem, przeznaczony do transportu wydobytych lub innych materiałów (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 8704 , akapit szósty, pkt (1)). Wyklucza się zatem klasyfikację do podpozycji 8704 10 .

Produkt należy zatem klasyfikować do kodu CN 8704 21 91 jako nowy pojazd silnikowy do przewozu towarów.

Image 1

(*1)  Ilustracja ma charakter wyłącznie informacyjny.


13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/4


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/222

z dnia 12 lutego 2015 r.

wyłączające podobszary ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego na rok 2015 zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1098/2007 ustanawiającym wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1098/2007 z dnia 18 września 2007 r. ustanawiające wieloletni plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim oraz połowów tych zasobów, zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2847/93 i uchylające rozporządzenie (WE) nr 779/97 (1), w szczególności jego art. 29 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (WE) nr 1098/2007 ustanowiono przepisy dotyczące ustalenia ograniczeń nakładu połowowego zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim.

(2)

Na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 w załączniku II do rozporządzenia Rady (UE) nr 1221/2014 (2) ustalono ograniczenia nakładu połowowego w Morzu Bałtyckim na rok 2015.

(3)

Zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 Komisja może podjąć decyzję o wyłączeniu podobszarów ICES 27 i 28.2 z niektórych ograniczeń nakładu połowowego, jeżeli w ostatnim okresie sprawozdawczym połowy dorsza były niższe od określonego progu.

(4)

W świetle sprawozdań przedstawionych przez państwa członkowskie oraz opinii Komitetu Naukowo-Technicznego i Ekonomicznego ds. Rybołówstwa w roku 2015 należy wyłączyć podobszary 27 i 28.2 z wymienionych ograniczeń nakładu połowowego.

(5)

Rozporządzenie (UE) nr 1221/2014 r. będzie obowiązywać od dnia 1 stycznia 2015 r. W celu zapewnienia spójności z tym rozporządzeniem niniejsze rozporządzenie należy również stosować od dnia 1 stycznia 2015 r.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W roku 2015 przepisy art. 8 ust. 1 lit. b), ust. 3, 4 i 5 rozporządzenia (WE) nr 1098/2007 nie mają zastosowania do podobszarów ICES 27 i 28.2.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 248 z 22.9.2007, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 1221/2014 z dnia 10 listopada 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2015 r. w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb w Morzu Bałtyckim oraz zmieniające rozporządzenia (UE) nr 43/2014 i (UE) nr 1180/2013 (Dz.U. L 330 z 15.11.2014, s. 16).


13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/5


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/223

z dnia 12 lutego 2015 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)   Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

EG

138,6

IL

97,8

MA

87,0

TR

113,2

ZZ

109,2

0707 00 05

EG

191,6

JO

217,9

TR

195,8

ZZ

201,8

0709 91 00

EG

57,5

ZZ

57,5

0709 93 10

MA

225,7

TR

232,1

ZZ

228,9

0805 10 20

EG

46,8

IL

75,5

MA

54,3

TN

50,6

TR

67,8

ZZ

59,0

0805 20 10

IL

146,2

MA

107,7

ZZ

127,0

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

EG

74,4

IL

143,3

JM

116,6

MA

111,0

TR

80,4

ZZ

105,1

0805 50 10

TR

65,0

ZZ

65,0

0808 10 80

BR

65,7

CL

89,9

CN

119,5

MK

22,6

US

197,5

ZZ

99,0

0808 30 90

CL

291,0

ZA

121,4

ZZ

206,2


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/8


DECYZJA RADY (EURATOM) 2015/224

z dnia 10 lutego 2015 r.

zmieniająca decyzję 2007/198/Euratom powołującą Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej oraz przyznającą mu określone korzyści

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 47 akapit trzeci oraz art. 50,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją Rady 2007/198/Euratom (1) ustanowiono Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej („wspólne przedsięwzięcie”) w celu udostępnienia wkładu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej („Euratom”) na rzecz Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej ITER oraz realizowanych wspólnie z Japonią działań w ramach szerszego podejścia, jak również w celu przygotowania i koordynacji programu działań przygotowawczych do budowy demonstracyjnych reaktorów termojądrowych wraz z instalacjami towarzyszącymi.

(2)

Decyzja 2007/198/Euratom została zmieniona decyzją Rady 2013/791/Euratom (2) w celu umożliwienia finansowania działań prowadzonych przez wspólne przedsięwzięcie w latach 2014–2020.

(3)

W swoich konkluzjach z dnia 12 lipca 2010 r. na temat komunikatu Komisji „Stan zaawansowania i możliwości rozwoju projektu ITER” Rada wezwała Komisję do zbadania i przedstawienia sposobu, w jaki Komisja, państwa członkowskie i wspólne przedsięwzięcie powinny wykonywać swoje obowiązki i zadania związane z projektem ITER.

(4)

W dokumencie roboczym służb Komisji, zatytułowanym „W dążeniu do rzetelnego kierowania i zarządzania projektem ITER” wydanym w dniu 9 listopada 2010 r. określono szczegółowy wykaz działań, które powinny zostać podjęte na poziomie międzynarodowym – głównie przez Organizację ITER – lub na poziomie europejskim, głównie przez wspólne przedsięwzięcie.

(5)

W wyniku przystąpienia Chorwacji do Unii w dniu 1 lipca 2013 r. konieczna jest zmiana statutu wspólnego przedsięwzięcia w celu przyznania Chorwacji praw głosu w radzie zarządzającej wspólnego przedsięwzięcia. Niezbędne są dalsze zmiany we wspomnianym statucie w celu usprawnienia kierowania i zarządzania wspólnym przedsięwzięciem. Aby uwzględnić zmiany wprowadzone w Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej wprowadzone przez Traktat z Lizbony, konieczna jest również aktualizacja odniesień do postanowień dotyczących Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej.

(6)

Zgodnie ze statutem wspólnego przedsięwzięcia Rada zarządzająca wspólnego przedsięwzięcia zatwierdziła zmiany w decyzji 2007/198/Euratom zaproponowane przez Komisję.

(7)

Należy powołać komitet ds. administracji i zarządzania, który przygotowywałby opinie i zalecenia dotyczące przyjęcia kluczowych dokumentów przez radę zarządzającą. Na wniosek dyrektora lub rady zarządzającej komitet ten powinien również przedstawiać porady lub zalecenia w określonych kwestiach administracyjnych i finansowych. Rada zarządzająca powinna być uprawniona do przekazywania zadań temu komitetowi. Każdy członek wspólnego przedsięwzięcia powinien mieć prawo mianowania przedstawiciela, który reprezentowałby go w tym komitecie.

(8)

Należy powołać komitet ds. zamówień i umów, który udzielałby dyrektorowi wspólnego przedsięwzięcia zaleceń w sprawie zawierania umów i przyznawania dotacji oraz w powiązanych kwestiach. Członkowie tego komitetu powinni być mianowani przez radę zarządzającą do pełnienia funkcji osobiście.

(9)

Należy powołać biuro, które wspierałoby radę zarządzającą w przygotowywaniu jej decyzji. Rada zarządzająca powinna być uprawniona do przekazywania zadań biuru. Członkami biura powinni być przewodniczący rady zarządzającej, przewodniczący komitetów, przedstawiciel Euratomu i przedstawiciel państwa przyjmującego ITER (Francji). Rada zarządzająca powinna być uprawniona do mianowania dodatkowych osób do biura.

(10)

Zgodnie z art. 17 Traktatu o Unii Europejskiej Komisja ma zapewniać stosowanie Traktatów i środków przyjmowanych przez instytucje na ich podstawie. Należy zatem wzmocnić uprawnienia Komisji, aby zapewnić zgodność decyzji rady zarządzającej z prawem wspólnotowym.

(11)

Pożądane jest skonsolidowanie wyznaczonych organizacji w dziedzinie badań naukowych i technologicznych dotyczących syntezy jądrowej jako sieci, aby zapewnić wspólnemu przedsięwzięciu stabilne i długoterminowe wsparcie w zakresie badań i rozwoju w oparciu o wiedzę i know-how uzyskane w ramach europejskiego programu syntezy jądrowej i programów, które będą rozwijane w przyszłości.

(12)

Konieczne jest uwzględnienie stosownych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 (3) i rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1268/2012 (4), a w szczególności roli audytora wewnętrznego Komisji jako audytora wewnętrznego wspólnego przedsięwzięcia.

(13)

Decyzja 2007/198/Euratom zapewnia finansowanie działań wspólnego przedsięwzięcia w latach 2014–2020. Art. 12 ust. 1 lit. a) statutu wspólnego przedsięwzięcia stanowi, że wkład Euratomu wnoszony jest poprzez wspólnotowe programy badawcze i szkoleniowe przyjmowane zgodnie z art. 7 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej. Należy zmienić art. 12 ust. 1 lit. a), aby uwzględnić okoliczność, że finansowanie na lata 2014–2020 nie będzie już udostępniane za pośrednictwem programu ramowego Euratom.

(14)

Należy również zaktualizować decyzję 2007/198/Euratom w odniesieniu do przepisów dotyczących ochrony interesów finansowych członków.

(15)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2007/198/Euratom,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2007/198/Euratom wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się zdanie w brzmieniu:

„Wspólne przedsięwzięcie może przyznawać dotacje i nagrody zgodnie z zasadami swojego regulaminu finansowego.”

;

b)

skreśla się ust. 2;

2)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 5aa

Ochrona interesów finansowych członków

Wspólne przedsięwzięcie zapewnia należytą ochronę interesów finansowych swoich członków poprzez przeprowadzanie lub zlecanie odpowiednich kontroli wewnętrznych i zewnętrznych.”

;

3)

art. 9 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest właściwy w sprawach wniesionych przeciwko wspólnemu przedsięwzięciu, w tym przeciwko decyzjom jego rady zarządzającej, na warunkach określonych w art. 263 i 265 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.”

;

4)

w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lutego 2015 r.

W imieniu Rady

E. RINKĒVIČS

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2007/198/Euratom z dnia 27 marca 2007 r. powołująca Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej oraz przyznająca mu określone korzyści (Dz.U. L 90 z 30.3.2007, s. 58).

(2)  Decyzja Rady 2013/791/Euratom z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniająca decyzję 2007/198/Euratom powołującą Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej oraz przyznającą mu określone korzyści (Dz.U. L 349 z 21.12.2013, s. 100).

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).

(4)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1268/2012 z dnia 29 października 2012 r. w sprawie zasad stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii (Dz.U. L 362 z 31.12.2012, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do decyzji 2007/198/Euratom wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:

a)

tytuł otrzymuje brzmienie:

„Organy i komitety”

;

b)

ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Radę zarządzającą wspierają komitet ds. administracji i zarządzania oraz biuro zgodnie z art. 8a i 9a.”

;

c)

dodaje się ustęp w brzmieniu:

„2a.   Komitetami wspólnego przedsięwzięcia są komitet ds. administracji i zarządzania, biuro, komitet ds. zamówień i umów oraz techniczny panel doradczy (»komitety«).”

;

d)

ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Dyrektor zasięga porady komitetu ds. zamówień i umów zgodnie z art. 8b.

4.   Rada zarządzająca i dyrektor zasięgają porady technicznego panelu doradczego zgodnie z art. 9.”

;

2)

w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 3 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

lit. b) i c) otrzymują brzmienie:

„b)

powołuje organy pomocnicze;

c)

mianuje przewodniczących i członków komitetów oraz wszelkich organów pomocniczych powołanych na podstawie lit. b);”

;

(ii)

w lit. d) słowa „programy prac” zastępuje się słowami „program prac”;

(iii)

lit. e) otrzymuje brzmienie:

„e)

przyjmuje budżet roczny (w tym szczegółowe części dotyczące kosztów administracyjnych i związanych z personelem) oraz wydaje opinię w sprawie rocznego sprawozdania finansowego;”

;

(iv)

lit. n) otrzymuje brzmienie:

„n)

zatwierdza zawieranie umów lub ustaleń dotyczących współpracy z krajami trzecimi i ich instytucjami, przedsięwzięciami lub osobami lub z organizacjami międzynarodowymi, z wyjątkiem ustaleń dotyczących zamówień związanych z działaniami określonymi w art. 3 ust. 1 lit. b)–c) i w art. 3 ust. 2 lit. a);”

;

(v)

lit. o) otrzymuje brzmienie:

„o)

ocenia roczne sprawozdanie z postępów wspólnego przedsięwzięcia w odniesieniu do jego programu prac oraz środków;”

;

(vi)

skreśla się lit. q);

b)

w ust. 6 akapity trzeci i czwarty otrzymują brzmienie:

„Komisja może zająć stanowisko w sprawie zgodności z prawem decyzji rady zarządzającej w terminie jednego miesiąca od przekazania jej sprawy, przy czym w przypadku niezajęcia stanowiska przez Komisję w tym terminie decyzję rady zarządzającej uznaje się za podtrzymaną.

Rada zarządzająca powtórnie analizuje swoją decyzję w świetle stanowiska Komisji, aby zapewnić przestrzeganie prawa wspólnotowego.”

;

c)

ust. 9 i 10 otrzymują brzmienie:

„9.   O ile w konkretnych przypadkach nie postanowiono inaczej, w posiedzeniach rady zarządzającej uczestniczą dyrektor wspólnego przedsięwzięcia oraz przewodniczący komitetów.

10.   Rada zarządzająca przyjmuje swój regulamin wewnętrzny większością dwóch trzecich całkowitej liczby głosów. Rada zarządzająca zatwierdza regulaminy wewnętrzne komitetów większością dwóch trzecich całkowitej liczby głosów.”

;

3)

skreśla się art. 7;

4)

w art. 8 ust. 4 wprowadza się następujące zmiany:

a)

akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Dyrektor wykonuje program prac i kieruje realizacją działań określonych w art. 3. Dyrektor dostarcza radzie zarządzającej, komitetowi wykonawczemu, naukowym radom programowym i ich organom pomocniczym wszelkich informacji niezbędnych do sprawowania powierzonych im funkcji.”

;

b)

w lit. c) oraz i) słowa „programy prac” zastępuje się słowami „program prac”, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej;

c)

lit. j) i k) otrzymują brzmienie:

„j)

przygotowuje wszelkie inne sprawozdania, na wniosek rady zarządzającej lub komitetów;

k)

wspiera prace rady zarządzającej i komitetów, zapewniając im sekretariaty;”

;

5)

dodaje się artykuły w brzmieniu:

„Artykuł 8a

Komitet ds. administracji i zarządzania

1.   Na wniosek dyrektora lub rady zarządzającej komitet ds. administracji i zarządzania udziela porad lub zaleceń w określonych kwestiach związanych z planowaniem administracyjnym i finansowym wspólnego przedsięwzięcia oraz wykonuje wszelkie inne zadania, które mogą zostać mu zlecone przez radę zarządzającą.

2.   Komitet ds. administracji i zarządzania przygotowuje w szczególności opinie i zalecenia dla rady zarządzającej w sprawie budżetu, rocznego sprawozdania finansowego, planu realizacji projektu, programu prac, preliminarza zasobów, planu etatów, planu polityki kadrowej oraz innych powiązanych kwestii.

3.   Rada zarządzająca mianuje członków komitetu ds. administracji i zarządzania spośród przedstawicieli, posiadających odpowiednie doświadczenie zawodowe w dziedzinie administracji i zarządzania, nominowanych przez członków. Jednym członkiem komitetu jest Euratom.

4.   Członkowie komitetu ds. administracji i zarządzania wykonują swoje obowiązki w ogólnym interesie wspólnego przedsięwzięcia.

5.   Komitet ds. administracji i zarządzania przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, który podlega uprzedniemu zatwierdzeniu przez radę zarządzającą.

Artykuł 8b

Komitet ds. zamówień i umów

1.   Komitet ds. zamówień i umów przedstawia dyrektorowi zalecenia w sprawie strategii związanych z działaniami w zakresie zamówień i dotacji oraz zawieraniem umów i dalszą kontrolą ich realizacji, a także w innych powiązanych kwestiach.

2.   Rada zarządzająca mianuje członków komitetu ds. zamówień i umów spośród osób o odpowiednim doświadczeniu zawodowym w kwestiach dotyczących umów i zamówień. Członkowie rady zarządzającej nie mogą być członkami komitetu ds. zamówień i umów.

3.   Członkowie komitetu ds. zamówień i umów nie są zobowiązani stosować się do jakichkolwiek poleceń. Są oni niezależni przy wykonywaniu swoich obowiązków.

4.   Komitet ds. zamówień i umów przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, który podlega uprzedniemu zatwierdzeniu przez radę zarządzającą.”

;

6)

art. 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Techniczny panel doradczy

1.   Techniczny panel doradczy w razie potrzeby doradza radzie zarządzającej i dyrektorowi w sprawach związanych z przyjęciem i wykonaniem planu realizacji projektu oraz programu prac.

2.   Rada zarządzająca mianuje członków technicznego panelu doradczego spośród osób o odpowiednim doświadczeniu zawodowym w kwestiach naukowych i technicznych dotyczących syntezy jądrowej i powiązanych działań.

3.   Członkowie technicznego panelu doradczego nie są zobowiązani stosować się do jakichkolwiek poleceń. Muszą być niezależni przy wykonywaniu swoich obowiązków, w ogólnym interesie wspólnego przedsięwzięcia.

4.   Techniczny panel doradczy przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, który podlega uprzedniemu zatwierdzeniu przez radę zarządzającą.”

;

7)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 9a

Biuro

1.   Biuro wspiera radę zarządzającą w przygotowywaniu decyzji oraz wykonuje wszelkie inne zadania, które mogą zostać mu zlecone przez radę zarządzającą.

2.   Członkami biura są przewodniczący rady zarządzającej, przewodniczący komitetów, przedstawiciel Euratomu i przedstawiciel państwa przyjmującego ITER. Rada zarządzająca może mianować dodatkowych członków biura.

3.   Przewodniczącym biura jest przewodniczący rady zarządzającej.

4.   Członkowie biura wykonują swoje obowiązki w ogólnym interesie wspólnego przedsięwzięcia.

5.   Biuro przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, który podlega uprzedniemu zatwierdzeniu przez radę zarządzającą.”

;

8)

art. 11 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 11

Program prac i preliminarz zasobów

Dyrektor przygotowuje co roku przedstawienie radzie zarządzającej planu realizacji projektu, preliminarz zasobów oraz szczegółowy roczny program prac i budżet.”

;

9)

w art. 12 ust. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

wkład Euratomu wnoszony jest poprzez wspólnotowe programy badawcze i szkoleniowe przyjmowane zgodnie z art. 7 Traktatu lub w drodze innej decyzji przyjętej przez Radę;”

;

10)

art. 14 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 14

Sprawozdanie roczne

Sprawozdanie roczne zawiera informacje na temat realizacji programu prac przez wspólne przedsięwzięcie. W szczególności sprawozdanie to obejmuje działania prowadzone przez wspólne przedsięwzięcie oraz ocenę wyników w odniesieniu do ustalonych celów i terminarza, ryzyka związanego z realizowanymi działaniami, wykorzystania środków i ogólnego funkcjonowania wspólnego przedsięwzięcia. Sprawozdanie roczne jest przygotowywane przez dyrektora, oceniane przez radę zarządzającą i przesyłane przez radę zarządzającą, wraz z dokonaną przez nią oceną, członkom, Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komisji.”

;

11)

w art. 15 ust. 1 akapit drugi słowa „15 czerwca” zastępuje się słowami „1 czerwca”;

12)

dodaje się art. artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 15a

Tworzenie sieci kontaktów z wyznaczonymi organizacjami w dziedzinie badań naukowych i technologicznych dotyczących syntezy jądrowej

1.   W celu wspierania swoich działań wspólne przedsięwzięcie korzysta z wiedzy i obiektów powstałych dzięki właściwym publicznym organizacjom badawczym działającym w dziedzinie badań i rozwoju dotyczących syntezy jądrowej.

2.   Rada zarządzająca, działając na wniosek dyrektora, sporządza przeznaczony do wiadomości publicznej wykaz wyznaczonych przez członków właściwych organizacji, które mogą prowadzić – indywidualnie lub w ramach sieci – działania badawczo-rozwojowe wspierające zadania wspólnego przedsięwzięcia. Działania te mogą się kwalifikować do wsparcia finansowego ze strony wspólnego przedsięwzięcia.

3.   Ustalenia wykonawcze dotyczące stosowania ust. 1 i 2 niniejszego artykułu zapewniają przejrzystość i konkurencję między publicznymi organizacjami badawczymi oraz są określone w regulaminie finansowym i przepisach wykonawczych do niego, o których mowa w art. 13 i załączniku III.”

;

13)

w załączniku I do statutu wspólnego przedsięwzięcia po wierszu dotyczącym Bułgarii dodaje się wiersz w brzmieniu:

„Chorwacja

2”

14)

w załączniku II do statutu wspólnego przedsięwzięcia wprowadza się następujące zmiany:

a)

pkt 2 otrzymuje brzmienie:

„2.

Sumę rocznych składek członków za rok n oblicza się na podstawie rocznych środków potrzebnych na zarządzanie wspólnym przedsięwzięciem w danym roku, przyjętych przez radę zarządzającą w preliminarzu zasobów.”

;

b)

w pkt 4 dodaje się literę w brzmieniu:

„c)

Rada zarządzająca może postanowić, że w przypadku gdy państwo członkowskie nie wpłaca swojej składki w terminie, zwłoka ta może stanowić podstawę do naliczania odsetek.”

;

15)

w załączniku III do statutu wspólnego przedsięwzięcia wprowadza się następujące zmiany:

a)

pkt 3 otrzymuje brzmienie:

„3.

Wspólne przedsięwzięcie powołuje wewnętrzną strukturę kontrolną.”

;

b)

w pkt 5 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w lit. c) słowa „rocznych programów prac” zastępuje się słowami „rocznego programu prac”;

(ii)

lit. f) otrzymuje brzmienie:

„f)

zasady i procedury dotyczące wewnętrznej kontroli finansowej, w tym przekazane uprawnienia;”

;

(iii)

dodaje się literę w brzmieniu:

„k)

zasady zarządzania dotacjami.”

;

(iv)

dodaje się akapit w brzmieniu:

„Do celów lit. d) zobowiązania budżetowe dotyczące działań realizowanych w okresie dłuższym niż jeden rok budżetowy można rozkładać na kilka lat w rocznych ratach.”

;

c)

dodaje się punkt w brzmieniu:

„10.

Wspólne przedsięwzięcie przyjmuje przepisy i zasady dotyczące ustanowienia sieci z wyznaczonymi organizacjami, o których mowa w art. 15a statutu. Zasady te zapewniają przejrzystość i konkurencję między europejskimi publicznymi organizacjami badawczymi oraz określają w szczególności kryteria włączenia danej organizacji do wykazu właściwych organizacji wyznaczonych przez członków.”

.


13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/15


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/225

z dnia 11 lutego 2015 r.

zmieniająca załączniki I i II do decyzji 2009/861/WE w sprawie środków przejściowych na mocy rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przetwarzania mleka surowego niespełniającego wymagań UE w niektórych zakładach mleczarskich w Bułgarii

(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 631)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (1), w szczególności jego art. 9 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (WE) nr 853/2004 ustanowiono szczegółowe przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego, odnoszące się do podmiotów prowadzących przedsiębiorstwo spożywcze. Przepisy te obejmują wymogi higieny dotyczące mleka surowego i produktów mlecznych.

(2)

W decyzji Komisji 2009/861/WE (2) przewidziano pewne odstępstwa od wymagań określonych w sekcji IX rozdział I podrozdziały II i III załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 w odniesieniu do wymienionych w tej decyzji zakładów mleczarskich w Bułgarii. Decyzję tę stosuje się do dnia 31 grudnia 2015 r.

(3)

Zgodnie ze wspomnianymi przepisami niektóre zakłady mleczarskie wymienione w załączniku I do decyzji 2009/861/WE mogą, na zasadzie odstępstwa od odpowiednich przepisów rozporządzenia (WE) nr 853/2004, przetwarzać mleko spełniające wymagania UE i mleko niespełniające tych wymagań, pod warunkiem że przetwarzanie mleka spełniającego wymagania UE i mleka niespełniającego tych wymagań odbywa się na odrębnych liniach produkcyjnych. Ponadto niektóre zakłady mleczarskie wymienione w załączniku II do tej decyzji mogą przetwarzać mleko niespełniające wymagań UE bez konieczności posiadania odrębnych linii produkcyjnych.

(4)

W dniu 28 kwietnia 2014 r., 18 sierpnia 2014 r. i 2 grudnia 2014 r. Bułgaria przesłała Komisji zmieniony i zaktualizowany wykaz tych zakładów mleczarskich.

(5)

Z wykazu tego skreślono zakład wymieniony pod nr 4 (BG 1212001 „S i S – 7” EOOD) w tabeli w załączniku I do decyzji 2009/861/WE, gdyż zakład ten zakończył działalność.

(6)

Ponadto w tym zmienionym i zaktualizowanym wykazie nie ujęto niektórych zakładów obecnie wymienionych w załączniku II do decyzji 2009/861/WE, gdyż zakłady te posiadają obecnie jedynie zezwolenie na przetwarzanie mleka spełniającego wymagania UE z przeznaczeniem do wprowadzania do obrotu na rynku wewnątrzunijnym. Zakłady te są wymienione w tabeli w załączniku II do decyzji 2009/861/WE pod nr 3 (0912016 OOD „Persenski”), nr 8 (1612064 OOD „Ikay”), nr 11 (2512021 „Keya-Komers-03” EOOD), nr 22 (BG 1612051 ET „Radev-Radko Radev”), nr 37 (1512010 ET „Militsa Lazarova-90”), nr 50 (BG 1112016 Mandra „IPZHZ”), nr 51 (BG 1712042 ET „Madar”), nr 54 (1312005 „Ravnogor” OOD), nr 63 (BG 2612034 ET „Eliksir-Petko Petev”), nr 75 (2312033 „Balkan spetsial” OOD) i nr 79 (2612015 ET „Detelina 39”).

(7)

Ponadto skreślono z tego wykazu następujące zakłady wymienione w tabeli II do decyzji 2009/861/WE, które zakończyły działalność: nr 7 (1612049 „Alpina-Milk” EOOD), nr 21 (BG 1612028 ET „Slavka Todorova”), nr 23 (BG 1612066 „Lakti ko” OOD) i nr 71 (2012032 „Kiveks” OOD).

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/861/WE.

(9)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Załączniki I i II do decyzji 2009/861/WE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.

(2)  Decyzja Komisji 2009/861/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie środków przejściowych na mocy rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przetwarzania mleka surowego niespełniającego wymagań UE w niektórych zakładach mleczarskich w Bułgarii (Dz.U. L 314 z 1.12.2009, s. 83).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK I

Wykaz zakładów mleczarskich, które mogą przetwarzać mleko spełniające wymagania i mleko niespełniające wymagań UE, o których mowa w art. 2

Nr

Numer weterynaryjny

Nazwa zakładu

Miasto/ulica lub wieś/region

1

BG 0612027

»Mlechen ray – 2« EOOD

gr. Vratsa

kv. »Bistrets«

2

BG 0612043

ET »Zorov- 91 -Dimitar Zorov«

gr. Vratsa

Mestnost »Parshevitsa«

3

BG 2112001

»Rodopeya – Belev« EOOD

Ul. »Trakya« 20 Smolyan

4

BG 2812003

»Balgarski yogurt« OOD

s. Veselinovo,

obl. Yambolska

„ZAŁĄCZNIK II

Wykaz zakładów mleczarskich, które mogą przetwarzać mleko niespełniające wymagań UE, o których mowa w art. 3

Nr

Numer weterynaryjny

Nazwa zakładu

Miasto/ulica lub wieś/region

1

BG 2412037

»Stelimeks« EOOD

s. Asen

2

0912015

»Anmar« OOD

s. Padina

obsht. Ardino

3

1012014

ET »Georgi Gushterov DR«

s. Yahinovo

4

1012018

»Evro miyt end milk« EOOD

gr. Kocherinovo

obsht. Kocherinovo

5

1112017

ET »Rima-Rumen Borisov«

s. Vrabevo

6

2112008

MK »Rodopa milk«

s. Smilyan

obsht. Smolyan

7

2412039

»Penchev« EOOD

gr. Chirpan

ul. »Septemvriytsi« 58

8

0112014

ET »Veles-Kostadin Velev«

gr. Razlog

ul. »Golak« 14

9

2312041

»Danim-D.Stoyanov« EOOD

gr. Elin Pelin

m-st Mansarovo

10

0712001

»Ben Invest« OOD

s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo

11

1512012

ET »Ahmed Tatarla«

s. Dragash voyvoda,

obsht. Nikopol

12

2212027

»Ekobalkan« OOD

gr. Sofia

bul »Evropa« 138

13

2312030

ET »Favorit- D.Grigorov«

s. Aldomirovtsi

14

2312031

ET »Belite kamani«

s. Dragotintsi

15

BG 1512033

ET »Voynov-Ventsislav Hristakiev«

s. Milkovitsa

obsht. Gulyantsi

16

BG 1512029

»Lavena« OOD

s. Dolni Dębnik

obl. Pleven

17

BG 2112029

ET »Karamfil Kasakliev«

gr. Dospat

18

BG 0912004

»Rodopchanka« OOD

s. Byal izvor

obsht. Ardino

19

0112003

ET »Vekirf«

s. Godlevo

20

0112013

ET »Ivan Kondev«

gr. Razlog

Stopanski dvor

21

0212037

»Megakomers« OOD

s. Lyulyakovo

obsht. Ruen

22

0512003

SD »LAF-Velizarov i sie«

s. Dabravka

obsht. Belogradchik

23

0612035

OOD »Nivego«

s. Chiren

24

0612041

ET »Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova«

gr. Vratsa

ul. »Ilinden« 3

25

0612042

ET »Mlechen puls – 95 – Tsvetelina Tomova«

gr. Krivodol

ul. »Vasil Levski«

26

1012008

»Kentavar« OOD

s. Konyavo

obsht. Kyustendil

27

1212031

»ADL« OOD

s. Vladimirovo

obsht. Boychinovtsi

28

1512006

»Mandra« OOD

s. Obnova

obsht. Levski

29

1512008

ET »Petar Tonovski-Viola«

gr. Koynare

ul. »Hr.Botev« 14

30

1612024

SD »Kostovi – EMK«

gr. Saedinenie

ul. »L.Karavelov« 5

31

1612043

ET »Dimitar Bikov«

s. Karnare

obsht. »Sopot«

32

1712046

ET »Stem-Tezdzhan Ali«

gr. Razgrad

ul. »Knyaz Boris« 23

33

2012012

ET »Olimp-P.Gurtsov«

gr. Sliven

m-t »Matsulka«

34

2112003

»Milk- inzhenering« OOD

gr.Smolyan

ul. »Chervena skala« 21

35

2112027

»Keri« OOD

s. Borino,

obsht. Borino

36

2312023

»Mogila« OOD

gr. Godech

ul. »Ruse« 4

37

2512018

»Biomak« EOOD

gr. Omurtag

ul. »Rodopi« 2

38

2712013

»Ekselans« OOD

s. Osmar,

obsht. V. Preslav

39

2812018

ET »Bulmilk-Nikolay Nikolov«

s. General Inzovo,

obl. Yambolska

40

2812010

ET »Mladost-2-Yanko Yanev«

gr. Yambol,

ul. »Yambolen« 13

41

BG 1012020

ET »Petar Mitov-Universal«

s. Gorna Grashtitsa

obsht. Kyustendil

42

BG 0912011

ET »Alada-Mohamed Banashak«

s. Byal izvor

obsht. Ardino

43

1112026

»ABLAMILK« EOOD

gr. Lukovit

ul. »Yordan Yovkov« 13

44

1712010

»Bulagrotreyd-chastna kompaniya« EOOD

s. Yuper

Industrialen kvartal

45

2012011

ET »Ivan Gardev 52«

gr. Kermen

ul. »Hadzhi Dimitar« 2

46

2012024

ET »Denyo Kalchev 53«

gr. Sliven

ul. »Samuilovsko shose« 17

47

2112015

OOD »Rozhen Milk«

s. Davidkovo, obsht. Banite

48

2112026

ET »Vladimir Karamitev«

s. Varbina

obsht. Madan

49

2312007

ET »Agropromilk«

gr. Ihtiman

ul. »P.Slaveikov« 19

50

BG 1812008

»Vesi« OOD

s. Novo selo

51

BG 2512003

»Si Vi Es« OOD

gr. Omurtag

Promishlena zona

52

0812030

»FAMA« AD

gr. Dobrich

bul. »Dobrudzha« 2

53

0912003

»Koveg-mlechni produkti« OOD

gr. Kardzhali

Promishlena zona

54

1412015

ET »Boycho Videnov – Elbokada 2000«

s. Stefanovo

obsht. Radomir

55

1712017

»Diva 02« OOD

gr. Isperih

ul. »An.Kanchev«

56

1712037

ET »Ali Isliamov«

s. Yasenovets

57

1712043

»Maxima milk« OOD

s. Samuil

58

2012010

»Saray« OOD

s. Mokren

59

2012036

»Minchevi« OOD

s. Korten

60

2212009

»Serdika -94« OOD

gr. Sofia

kv. Zheleznitza

61

2312028

ET »Sisi Lyubomir Semkov«

s. Anton

62

2312039

EOOD »Laktoni«

s. Ravno pole, obl. Sofiyska

63

2412040

»Inikom« OOD

gr. Galabovo

ul. »G.S.Rakovski« 11

64

2512011

ET »Sevi 2000- Sevie Ibryamova«

s. Krepcha

obsht. Opaka

65

2812002

»Arachievi« OOD

s. Kirilovo,

obl. Yambolska'

66

BG 1612021

ET »Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov«

s. Briagovo

obsht. Gulyantsi

67

2012008

»Raftis« EOOD

s. Byala

68

2112023

ET »Iliyan Isakov«

s. Trigrad

obsht. Devin

69

2312020

»MAH 2003« EOOD

gr. Etropole

bul. bul. »Al. Stamboliyski« 21


13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/21


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/226

z dnia 11 lutego 2015 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą 2012/535/UE w odniesieniu do definicji drewna podatnego oraz do środków, które należy wprowadzić na wyznaczonych obszarach

(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 645)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 16 ust. 3 zdanie czwarte,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Stosowanie decyzji wykonawczej Komisji 2012/535/UE (2) doprowadziło do wniosku, że definicja drewna podatnego powinna obejmować drewno z drzew iglastych (Coniferales), które nie zachowało swojej naturalnej zaokrąglonej powierzchni, ule i budki lęgowe dla ptaków, przy uwzględnieniu szczególnego ryzyka związanego z częstotliwością przemieszczania uli i takich budek. Ponadto drewno, które zostało poddane przetwarzaniu eliminującemu ryzyko zainfekowania węgorkiem sosnowcem, powinno być wyłączone z tej definicji.

(2)

Ze względu na rodzaj wektora, wszystkie wycięte rośliny podatne i pozostałości dłużycy w strefach buforowych powinny zostać natychmiast usunięte.

(3)

Należy wyjaśnić, że drewno wolne od kory, które zostało poddane odpowiedniej obróbce termicznej zgodnie z decyzją wykonawczą 2012/535/UE, może być przemieszczane, również w sezonie lotów wektora.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą 2012/535/UE.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji wykonawczej 2012/535/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

»drewno podatne« oznacza drewno drzew iglastych (Coniferales), które zalicza się do jednego z poniższych punktów:

(i)

drewno w rozumieniu art. 2 ust. 2 dyrektywy 2000/29/WE;

(ii)

drewno, które nie zachowało swojej zaokrąglonej powierzchni;

(iii)

drewno w formie uli i budek lęgowych dla ptaków.

Drewno podatne nie oznacza tarcicy i dłużycy z drzew Taxus L. i Thuja L. oraz drewna, które zostało poddane przetwarzaniu eliminującemu ryzyko zainfekowania węgorkiem sosnowcem.”

;

2)

art. 13 ust. 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:

„d)

znakowanie zgodnie z załącznikiem II do Międzynarodowego Standardu dla Środków Fitosanitarnych FAO nr 15, jak określono w sekcji 1 pkt 2 lit. b) i pkt 3 lit. b) załącznika III oraz w sekcji 2 pkt 3 tego załącznika, uli, budek lęgowych dla ptaków i drewnianych materiałów opakowaniowych poddanych obróbce w danym zakładzie obróbki zgodnie z, odpowiednio, lit. a) i lit. c).”

;

3)

art. 14 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Państwa członkowskie, na których terytorium znajduje się wyznaczony obszar, uprawniają producentów drewnianych materiałów opakowaniowych, uli i budek lęgowych dla ptaków odpowiednio wyposażonych do znakowania, zgodnie z załącznikiem II do Międzynarodowego Standardu dla Środków Fitosanitarnych FAO nr 15, drewnianych materiałów opakowaniowych, uli i budek lęgowych dla ptaków, które są konstruowane z drewna poddanego obróbce przez uprawniony zakład obróbki i którym towarzyszy paszport roślin, o którym mowa w dyrektywie 92/105/EWG.

Producenci ci zwani są dalej »uprawnionymi producentami drewnianych materiałów opakowaniowych.«”

;

4)

załączniki I, II i III zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.

(2)  Decyzja wykonawcza Komisji 2012/535/UE z dnia 26 września 2012 r. w sprawie środków nadzwyczajnych zapobiegających rozprzestrzenianiu się w Unii organizmu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (węgorek sosnowiec) (Dz.U. L 266 z 2.10.2012, s. 42).


ZAŁĄCZNIK

W załącznikach do decyzji wykonawczej 2012/535/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku I dodaje się pozycję 9a w brzmieniu:

„9a.

Państwa członkowskie, na terenie całej strefy buforowej, identyfikują wycięte rośliny podatne nieobjęte pkt 7, 8 i 9. Państwa członkowskie usuwają te rośliny i pozostałości dłużycy, stosując wszelkie niezbędne środki ostrożności, aby uniknąć sytuacji, w których działają one jako atraktanty węgorka sosnowca i jego wektora.”

;

2)

w załączniku II dodaje się pozycję 3a w brzmieniu:

„3a.

Państwa członkowskie, na terenie całej strefy buforowej, identyfikują również wycięte rośliny podatne, inne niż te, o których mowa w pkt 3b. Państwa członkowskie usuwają te rośliny i pozostałości dłużycy, stosując wszelkie niezbędne środki ostrożności, aby uniknąć sytuacji, w których działają one jako atraktanty węgorka sosnowca i jego wektora.”

;

3)

w załączniku III sekcja 1 pkt 2 lit. b) i c) otrzymują brzmienie:

„b)

towarzyszy im paszport roślin, o którym mowa w dyrektywie 92/105/EWG, wydany przez uprawniony zakład obróbki; jeśli chodzi o podatne drewno w formie uli i budek lęgowych dla ptaków – towarzyszy mu paszport roślin lub jest ono oznakowane zgodnie z załącznikiem II do Międzynarodowego Standardu dla Środków Fitosanitarnych FAO nr 15;

c)

jeżeli drewno nie jest wolne od kory, jest przemieszczane poza sezonem lotów wektora lub w ochronnym pokryciu gwarantującym, że zanieczyszczenie węgorkiem sosnowcem lub wektorem nie jest możliwe.”

.


Sprostowania

13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/24


Sprostowanie do rozporządzenia Rady (UE) nr 1351/2014 z dnia 18 grudnia 2014 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 692/2014 w sprawie środków ograniczających w odpowiedzi na bezprawne przyłączenie Krymu i Sewastopola

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 365 z dnia 19 grudnia 2014 r. )

Strona 48, art. 1 pkt 2, nowy art. 2d ust. 4:

zamiast:

„4.   Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umowy lub umowy dodatkowej, które zostały zawarte przed dniem 20 grudnia 2014 r., lub (…)”

,

powinno być:

„4.   Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, pozostają bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 21 marca 2015 r. zobowiązań wynikających z umowy lub umowy dodatkowej, które zostały zawarte przed dniem 20 grudnia 2014 r., lub (…)”

.

13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/24


Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/199 z dnia 9 lutego 2015 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 33 z dnia 10 lutego 2015 r. )

Strona 13, załącznik:

zamiast:

„US

169,6”

,

powinno być:

„US

169,9”

.

13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/24


Sprostowanie do rozporządzenia (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiającego ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołującego Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającego procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 31 z dnia 1 lutego 2002 r. )

(Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 06, s. 463)

W całym tekście, z uwzględnieniem odpowiedniej formy gramatycznej:

zamiast:

„podmiot działający na rynku spożywczym”,

powinno być:

„podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze”.

W całym tekście, z uwzględnieniem odpowiedniej formy gramatycznej:

zamiast:

„podmioty działające na rynku spożywczym i pasz”,

powinno być:

„podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze i podmioty działające na rynku pasz”.


13.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 37/25


Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1382/2014 z dnia 22 października 2014 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 371 z dnia 30 grudnia 2014 r. )

Załącznik – załącznik I, kategoria 6 „Czujniki i lasery”, pozycja 6A003 lit. b, pkt 4, uwaga 3, lit. a:

zamiast:

„a.

szybkość analizy obrazów równa lub wyższa niż 9 Hz;”
,

powinno być:

„a.

szybkość analizy obrazów równa lub mniejsza niż 9 Hz”
.