ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 31

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 58
7 lutego 2015


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/181 z dnia 30 stycznia 2015 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/182 z dnia 2 lutego 2015 r. uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 827/2011 dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

3

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/183 z dnia 2 lutego 2015 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 635/2005 dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

5

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/184 z dnia 2 lutego 2015 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

7

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/185 z dnia 2 lutego 2015 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

9

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2015/186 z dnia 6 lutego 2015 r. zmieniające załącznik I do dyrektywy 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do maksymalnych zawartości arsenu, fluoru, ołowiu, rtęci, endosulfanu i nasion ambrozji ( 1 )

11

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/187 z dnia 6 lutego 2015 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 185/2010 w odniesieniu do kontroli bezpieczeństwa bagażu kabinowego ( 1 )

18

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/188 z dnia 6 lutego 2015 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

20

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/189 z dnia 6 lutego 2015 r. ustalające współczynnik przydziału, jaki należy zastosować do wniosków o pozwolenie na przywóz oliwy z oliwek, złożonych od dnia 2 do dnia 3 lutego 2015 r. w ramach kontyngentu taryfowego dla Tunezji, i zawieszające wydawanie pozwoleń na przywóz na miesiąc luty 2015 r.

23

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2015/190 z dnia 5 lutego 2015 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r.

25

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2015/191 z dnia 5 lutego 2015 r. zmieniająca decyzję 2010/670/UE w odniesieniu do przedłużenia niektórych terminów określonych w art. 9 oraz w art. 11 ust. 1 tej decyzji (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 466)

31

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/181

z dnia 30 stycznia 2015 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez osobę, której udzielono tej informacji, przez pewien okres, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2). Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 30 stycznia 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Produkt w postaci drobnego biało-żółtawego proszku, pakowany w 25 kg worki, wyprodukowany z uwodornionego oleju roślinnego z dodatkiem mono- i diglicerydów z innego oleju roślinnego. Dodane mono- i diglicerydy z innego oleju roślinnego stanowią 10 % masy.

Produkt przedstawiany jest do stosowania jako emulgator w przemyśle spożywczym.

Temperatura kroplenia wynosi 58 °C, a lepkość w 68 °C jest mniejsza niż 1 paskalosekunda (Pa·s).

3404 90 00

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 5 do działu 34 oraz brzmienie kodów CN 3404 i 3404 90 00.

Wyklucza się klasyfikację do pozycji 1516, ponieważ dodane są inne składniki (10 % mono- i diglicerydów kwasów tłuszczowych).

Wyklucza się również klasyfikację do pozycji 1517, ponieważ produkt ma charakter woskowaty, który nie jest objęty zakresem pozycji 1517.

Produkt jest wytworzonym chemicznie produktem organicznym o charakterze woskowatym, który nie jest rozpuszczalny w wodzie (zob. uwaga 5 do działu 34) i który spełnia także kryteria dla wosku sztucznego (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 3404, w szczególności pkt A.

Produkt należy zatem klasyfikować do kodu CN 3404 90 00 jako pozostałe woski sztuczne i woski preparowane.


7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/182

z dnia 2 lutego 2015 r.

uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 827/2011 dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 827/2011 (2) zaklasyfikowano niebieski barwnik polimetynowy (barwnik fluorescencyjny) rozcieńczony w mieszaninie rozpuszczalników glikolu etylenowego i metanolu, stosowany w automatycznych analizatorach krwi do barwienia leukocytów za pomocą znakowania fluorescencyjnego po poddaniu ich specjalnej obróbce przygotowawczej, do pozycji 3212 Nomenklatury scalonej jako barwnik i pozostały środek barwiący. Wykluczono klasyfikację produktu do pozycji 3822 Nomenklatury scalonej na tej podstawie, że środek barwiący objęty pozycją 3204, pakowany do sprzedaży detalicznej, klasyfikowany jest do pozycji 3212.

(2)

W sprawie C-480/13 Sysmex Europe GmbH przeciwko Hauptzollamt Hamburg-Hafen (3) Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej orzekł, że produkt składający się z rozpuszczalników oraz substancji na bazie polimetyny należy klasyfikować do pozycji 3822 Nomenklatury scalonej jako odczynniki laboratoryjne. Trybunał uznał w oparciu o przedłożone informacje, że zastosowanie tego produktu jako środka barwiącego barwiącej stanowi jedynie czysto teoretyczną możliwość.

(3)

Produkt zbadany przez Trybunał w sprawie C-480/13 jest identyczny z produktem, którego klasyfikacja określona jest w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 827/2011.

(4)

Wskutek tego właściwym jest uchylić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 827/2011 w celu uniknięcia ewentualnych rozbieżności w klasyfikacji taryfowej niebieskiego barwnika polimetynowego (barwnika fluorescencyjnego) rozcieńczonego w mieszaninie rozpuszczalników glikolu etylenowego i metanolu i zapewnienie jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej w Unii.

(5)

Należy zatem uchylić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 827/2011.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 827/2011 traci moc.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 2 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 827/2011 z dnia 12 sierpnia 2011 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej (Dz.U. L 211 z 18.8.2011, s. 9).

(3)  Wyrok z dnia 17 lipca 2014 r., dotychczas nieopublikowany w Zb.Orz., pkt 42, 44 i 45.


7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/5


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/183

z dnia 2 lutego 2015 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 635/2005 dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 635/2005 (2) produkt składający się z obgotowanego, suszonego makaronu z mąki pszennej oraz przypraw, pakowany do sprzedaży detalicznej do miseczki, będący gotowym do spożycia po dodaniu do niego wrzącej wody, został zaklasyfikowany do pozycji 1902 Nomenklatury scalonej. Klasyfikacja produktu do pozycji 2104 Nomenklatury scalonej została wykluczona na podstawie tego, że dodatek wody do miseczki nie jest wystarczający do przygotowania zupy lub bulionu, lecz nadaje produktowi cechy charakterystyczne dania z makaronu.

(2)

Zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 767/2014 (3) wystarczająco podobny produkt składający się z bloku suszonego, wstępnie poddanego obróbce cieplnej makaronu, torebki przypraw, torebki oleju jadalnego i torebki suszonych warzyw, pakowany do sprzedaży detalicznej jako zestaw, będący gotowym do spożycia po dodaniu wrzącej wody, został zaklasyfikowany do pozycji 1902 Nomenklatury scalonej. Klasyfikacja produktu do pozycji 2104 Nomenklatury scalonej została wykluczona na podstawie tego, że produkt jest zestawem przeznaczonym do sprzedaży detalicznej w rozumieniu reguły 3 b) Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej i zasadniczy charakter jest nadawany zestawowi przez makaron biorąc pod uwagę, że stanowi on jego największą część.

(3)

Chociaż klasyfikacja obu produktów jest identyczna, uzasadnienia wykluczenia klasyfikacji każdego z tych produktów z pozycji 2104 Nomenklatury scalonej są różne. Uzasadnienie dotyczące pierwszego produktu uzależnia klasyfikację od ilości dodanej do niego wody, natomiast uzasadnienie dla drugiego produktu zależy od ilości makaronu, który on zawiera. Jednakże uczynienie ilości dodanej wody jako kryterium dla klasyfikacji takich produktów może prowadzić do rozbieżności w ich klasyfikacji, która byłaby nieuzasadniona z uwagi na takie same obiektywne cechy charakterystyczne i właściwości obu produktów. Jedynym mającym zastosowanie kryterium powinna zatem być ilość makaronu zawartego w produkcie.

(4)

Ponieważ pozycja 1 w tabeli zamieszczonej w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 635/2005 stała się zbędna na skutek zmian w opisie produktu w niej opisanego i w uzasadnieniu podanym dla jego klasyfikacji, powinna być ona skreślona.

(5)

Wskutek tego, właściwym jest zmienić rozporządzenie (WE) nr 635/2005 w celu uniknięcia potencjalnych rozbieżności w klasyfikacji taryfowej oraz zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej w Unii Europejskiej.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 635/2005.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Skreśla się wiersz dotyczący pozycji 1 w tabeli zamieszczonej w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 635/2005.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 2 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 635/2005 z dnia 26 kwietnia 2005 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów w Nomenklaturze scalonej (Dz.U. L 106 z 27.4.2005, s. 10).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 767/2014 z dnia 11 lipca 2014 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej (Dz.U. L 209 z 16.7.2014, s. 12).


7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/7


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/184

z dnia 2 lutego 2015 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez osobę, której udzielono tej informacji, przez pewien okres, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2). Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 2 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Ditlenek krzemu (zwany także „żelem krzemionkowym”) w postaci małych przezroczystych granulek o średnicy od 0,5 do 1,5 mm i pakowany w papierowe saszetki lub kapsułki z tworzywa sztucznego, które są przepuszczalne dla wody i pary wodnej.

Ditlenek krzemu wchłania wilgoć i przedstawiany jest do stosowania, na przykład, aby ochronić i zabezpieczyć leki lub aby zachować towary suchymi podczas wysyłki.

3824 90 96

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 3824, 3824 90 i 3824 90 96.

Wyklucza się klasyfikację do pozycji 2811, ponieważ żel krzemionkowy, pakowany w papierowe saszetki lub kapsułki z tworzywa sztucznego, przeznaczony jest raczej do specyficznego zastosowania niż do zastosowania ogólnego, a zatem nie może być uważany za odrębny, chemicznie zdefiniowany związek z działu 28.

Należy go zatem klasyfikować do kodu CN 3824 90 96 jako pozostałe produkty chemiczne gdzie indziej niewymienione ani niewłączone.


7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/9


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/185

z dnia 2 lutego 2015 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez osobę, której udzielono tej informacji, przez pewien okres, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2). Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 2 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Czerwony, lepki produkt zawierający truskawki (całe owoce lub ich części), składający się z (w % masy):

2103 90 90

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 2103, 2103 90 i 2103 90 90.

Wyklucza się klasyfikację produktu do działu 20, ponieważ jest on przetworem na bazie owoców, który stosowany jest jako sos (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 2103, pkt A, akapit trzeci).

Produkt należy zatem klasyfikować do kodu CN 2103 90 90 jako sos.

truskawek

cukru

wody

38,

48,

13,

oraz małych ilości pektyny i kwasu cytrynowego.

Podczas procesu produkcji składniki są mieszane i gotowane pod obniżonym ciśnieniem, w celu zmniejszenia zawartości wody.

Produkt jest przedstawiany w 2 kg torbie z tworzywa sztucznego i jest stosowany jako sos, np. do deserów.


7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/11


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/186

z dnia 6 lutego 2015 r.

zmieniające załącznik I do dyrektywy 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do maksymalnych zawartości arsenu, fluoru, ołowiu, rtęci, endosulfanu i nasion ambrozji

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 maja 2002 r. w sprawie niepożądanych substancji w paszach zwierzęcych (1), w szczególności jej art. 8 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dyrektywa 2002/32/WE stanowi, że zakazane jest stosowanie produktów przeznaczonych do żywienia zwierząt, w których to produktach zawartość niepożądanych substancji przekracza maksymalne zawartości określone w załączniku I do tej dyrektywy.

(2)

Przedstawiono nowe dane, z których wynika, że niemożliwe jest przestrzeganie obecnych maksymalnych zawartości arsenu, fluoru i ołowiu w wapiennych muszlach morskich. Należy zatem podnieść maksymalne zawartości arsenu, fluoru i ołowiu w wapiennych muszlach morskich, aby zapewnić dostępność wapiennych muszli morskich do celów żywienia zwierząt, utrzymując jednocześnie wysoki poziom ochrony zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego.

(3)

W przemyśle wytwarzającym karmę dla zwierząt domowych wykorzystuje się jako surowce wiele produktów równoległych i ubocznych przemysłu żywnościowego, tak by produkować karmę zapewniającą zrównoważoną dietę dla kotów lub psów, która zaspokaja ich zapotrzebowanie na aminokwasy, węglowodany, białka, składniki mineralne, pierwiastki śladowe i witaminy. Obecne maksymalne zawartości rtęci w tych produktach równoległych i ubocznych przeznaczonych do żywienia zwierząt są bardziej rygorystyczne niż maksymalna zawartość rtęci w mięsie ryb do spożycia przez ludzi. Powoduje to niedobór tego rodzaju produktów równoległych i ubocznych, w których ilość rtęci nie przekraczałaby maksymalnej zawartości ustalonej do celów wykorzystania w karmie dla zwierząt domowych. Dlatego też w produkcji karmy dla zwierząt domowych wykorzystuje się mniejsze ryby o niższej zawartości rtęci, co jest sprzeczne z zasadami zrównoważonego rybołówstwa. Należy zatem dostosować maksymalną zawartość rtęci w rybach, innych zwierzętach wodnych i ich produktach pochodnych przeznaczonych do produkcji mieszanek paszowych dla psów, kotów, ryb ozdobnych i zwierząt futerkowych. Jednocześnie należy utrzymać wysoki poziom ochrony zdrowia zwierząt.

(4)

Z analizy najnowszych danych dotyczących występowania endosulfanu w materiałach paszowych wynika, że można obniżyć maksymalne zawartości endosulfanu w nasionach oleistych, w kukurydzy oraz w ich produktach pochodnych.

(5)

W drodze rozporządzenia Komisji (UE) nr 1275/2013 (2) omyłkowo skreślono w załączniku I do dyrektywy 2002/32/WE przypis dotyczący nasion ambrozji. Doświadczenie pokazuje, że należy wzmocnić niektóre zapisy w tym przypisie, aby uniknąć rozprzestrzeniania nasion ambrozji w środowisku. Właściwe jest zatem ponowne wprowadzenie przedmiotowego przypisu do tego załącznika.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 2002/32/WE.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 2002/32/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 140 z 30.5.2002, s. 10.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1275/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. zmieniające załącznik I do dyrektywy 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do maksymalnych zawartości arsenu, kadmu, ołowiu, azotanów (III), lotnego olejku gorczycznego i szkodliwych zanieczyszczeń biologicznych (Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 86).


ZAŁĄCZNIK

Zmiany w załączniku I do dyrektywy 2002/32/WE

W załączniku I do dyrektywy 2002/32/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w sekcji I wiersz 1, Arsen, otrzymuje brzmienie:

Substancja niepożądana

Produkty przeznaczone na paszę

Maksymalna zawartość w mg/kg (ppm) odpowiadająca paszy o zawartości wilgoci 12 %

„1.

Arsen (1)

Materiały paszowe

z wyjątkiem:

2

mączki sporządzonej z trawy, z suszonej lucerny i z suszonej koniczyny oraz suszonych wysłodków buraczanych i suszonych wysłodków buraczanych melasowanych,

4

makuchu z rdzenia palmy,

4 (2)

fosforanów oraz morskich alg wapiennych,

10

węglanu wapnia; węglanu wapniowo-magnezowego (10); wapiennych muszli morskich,

15

tlenku magnezu; węglanu magnezu,

20

ryb, innych zwierząt wodnych i produktów z nich otrzymanych,

25 (2)

mączek z wodorostów morskich oraz materiałów paszowych uzyskanych z wodorostów morskich.

40 (2)

Cząstki żelaza stosowane jako znacznik

50

Dodatki paszowe należące do grupy funkcjonalnej związków pierwiastków śladowych

z wyjątkiem:

30

pentahydratu siarczanu miedzi(II); węglanu miedzi(II); trihydroksychlorku dimiedzi; węglanu żelaza (II),

50

tlenku cynku; tlenku manganu(II); tlenku miedzi(II).

100

Mieszanki paszowe uzupełniające

z wyjątkiem:

4

mieszanek paszowych mineralnych,

12

mieszanek paszowych uzupełniających dla zwierząt domowych, zawierających ryby, inne zwierzęta wodne i ich produkty pochodne lub mączki z wodorostów morskich oraz materiały paszowe uzyskane z wodorostów morskich,

10 (2)

postaci użytkowych o przedłużonym działaniu pasz przeznaczonych do szczególnych potrzeb żywieniowych, o stężeniu pierwiastków śladowych przekraczającym 100-krotność ustalonej maksymalnej zawartości w mieszankach paszowych pełnoporcjowych.

30

Mieszanki paszowe pełnoporcjowe

z wyjątkiem:

2

mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla ryb i zwierząt futerkowych.

10 (2)

mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla zwierząt domowych, zawierających ryby, inne zwierzęta wodne i ich produkty pochodne lub mączki z wodorostów morskich oraz materiały paszowe uzyskane z wodorostów morskich.

10 (2)”

2)

w sekcji I wiersz 3, Fluor, wiersz 4, Ołów, oraz wiersz 5, Rtęć, otrzymują brzmienie:

Substancja niepożądana

Produkty przeznaczone na paszę

Maksymalna zawartość w mg/kg (ppm) odpowiadająca paszy o zawartości wilgoci 12 %

„3.

Fluor (7)

Materiały paszowe

z wyjątkiem:

150

materiałów paszowych pochodzenia zwierzęcego, z wyjątkiem skorupiaków morskich, takich jak kryl morski; wapiennych muszli morskich,

500

skorupiaków morskich, takich jak kryl morski,

3 000

fosforanów,

2 000

węglanu wapnia; węglanu wapniowo-magnezowego (10),

350

tlenku magnezu,

600

morskich alg wapiennych.

1 000

Wermikulit (E561)

3 000

Mieszanka paszowa uzupełniająca:

 

zawierająca ≤ 4 % fosforu (8),

500

zawierająca > 4 % fosforu (8).

125 na 1 % fosforu (8)

Mieszanki paszowe pełnoporcjowe

z wyjątkiem:

150

mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla świń,

100

mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla drobiu (z wyjątkiem piskląt) i ryb,

350

mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla piskląt,

250

mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla bydła, owiec i kóz:

 

– –

w okresie laktacji,

30

– –

pozostałych.

50

4.

Ołów (11)

Materiały paszowe

z wyjątkiem:

10

zielonki (3),

30

fosforanów, morskich alg wapiennych oraz wapiennych muszli morskich,

15

węglanu wapnia; węglanu wapniowo-magnezowego (10),

20

drożdży.

5

Dodatki paszowe należące do grupy funkcjonalnej związków pierwiastków śladowych

z wyjątkiem:

100

tlenku cynku,

400

tlenku manganu(II), węglanu żelaza(II), węglanu miedzi(II).

200

Dodatki paszowe należące do grupy funkcjonalnej spoiw i środków przeciwzbrylających

z wyjątkiem:

30

klinoptylolitu pochodzenia wulkanicznego; natrolitu-fonolitu.

60

Premiksy (6)

200

Mieszanki paszowe uzupełniające

z wyjątkiem:

10

mieszanek paszowych mineralnych,

15

postaci użytkowych o przedłużonym działaniu pasz przeznaczonych do szczególnych potrzeb żywieniowych, o stężeniu pierwiastków śladowych przekraczającym 100-krotność ustalonej maksymalnej zawartości w mieszankach paszowych pełnoporcjowych.

60

Mieszanki paszowe pełnoporcjowe

5

5.

Rtęć (4)

Materiały paszowe

z wyjątkiem:

0,1

ryb, innych zwierząt wodnych i produktów z nich otrzymanych,

0,5 (13)

węglanu wapnia; węglanu wapniowo-magnezowego (10).

0,3

Mieszanki paszowe

z wyjątkiem:

0,1

mieszanek paszowych mineralnych,

0,2

mieszanek paszowych dla ryb,

0,2

mieszanek paszowych dla psów, kotów, ryb ozdobnych i zwierząt futerkowych.

0,3”

3)

na końcu sekcji I dodaje się przypis 13 w brzmieniu:

„(13)

Maksymalną zawartość stosuje się w przeliczeniu na mokrą masę w odniesieniu do ryb, innych zwierząt wodnych i ich produktów pochodnych przeznaczonych do produkcji mieszanki paszowej dla psów, kotów, ryb ozdobnych i zwierząt futerkowych.”

;

4)

w sekcji IV wiersz 6, Endosulfan, otrzymuje brzmienie:

Substancja niepożądana

Produkty przeznaczone na paszę

Maksymalna zawartość w mg/kg (ppm) odpowiadająca paszy o zawartości wilgoci 12 %

„6.

Endosulfan (suma izomerów alfa- i beta- oraz siarczanu endosulfanu wyrażona jako endosulfan)

Materiały paszowe i mieszanki paszowe

z wyjątkiem:

0,1

nasion bawełny i produktów otrzymanych w wyniku ich przetwarzania, z wyjątkiem surowego oleju z nasion bawełny,

0,3

nasion soi oraz produktów otrzymanych w wyniku ich przetwarzania, z wyjątkiem surowego oleju sojowego,

0,5

surowego oleju roślinnego,

1,0

mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla ryb, z wyjątkiem łososiowatych,

0,005

mieszanek paszowych pełnoporcjowych dla łososiowatych.

0,05”

5)

sekcja VI: Szkodliwe zanieczyszczenia biologiczne otrzymuje brzmienie:

„SEKCJA VI: SZKODLIWE ZANIECZYSZCZENIA BIOLOGICZNE

Substancja niepożądana

Produkty przeznaczone na paszę

Maksymalna zawartość w mg/kg (ppm) odpowiadająca paszy o zawartości wilgoci 12 %

1.

Nasiona chwastów oraz niezmielone i nierozdrobnione owoce zawierające alkaloidy, glukozydy lub inne substancje toksyczne, osobno lub w połączeniu, w tym:

Materiały paszowe i mieszanki paszowe

3 000

Datura sp.

1 000

2.

Crotalaria spp.

Materiały paszowe i mieszanki paszowe

100

3.

Nasiona i łuski nasion Ricinus communis L., Croton tiglium L. i Abrus precatorius L., a także ich przetworzone produkty pochodne (1), osobno lub w połączeniu

Materiały paszowe i mieszanki paszowe

10 (2)

4.

Niełuskane orzechy bukowe — Fagus sylvatica L.

Materiały paszowe i mieszanki paszowe

Nasiona i owoce, jak również ich przetworzone pochodne, mogą być obecne w paszach jedynie w ilościach śladowych, niemożliwych do ilościowego określenia

5.

Jatropha curcas L.

Materiały paszowe i mieszanki paszowe

Nasiona i owoce, jak również ich przetworzone pochodne, mogą być obecne w paszach jedynie w ilościach śladowych, niemożliwych do ilościowego określenia

6.

Nasiona Ambrosia spp.

Materiały paszowe (3)

z wyjątkiem:

50

prosa (ziarna Panicum miliaceum L.) i sorgo (ziarna Sorghum bicolor (L.) Moench s.l.) nieprzeznaczone do bezpośredniego karmienia zwierząt (3)

200

Mieszanki paszowe zawierające niezmielone ziarna i nasiona

50

7.

Nasiona

Brassica juncea (L.) Czern. i Coss. ssp. integrifolia (West.) Thell.

Gorczyca sarepska — Brassica juncea (L.) Czern. i Coss. ssp. juncea

Brassica juncea (L.) Czern. i Coss. ssp. juncea var. lutea Batalin

Brassica nigra (L.) Koch

Brassica carinata A. Braun

Materiały paszowe i mieszanki paszowe

Nasiona mogą być obecne w paszach jedynie w ilościach śladowych, niemożliwych do ilościowego określenia

.

(1)  O ile możliwe jest ich oznaczenie metodami mikroskopii analitycznej.

(2)  Obejmuje również fragmenty łusek nasion.

(3)  W przypadku przedstawienia jednoznacznych dowodów na to, że ziarna i nasiona są przeznaczone do mielenia lub tłoczenia, nie ma potrzeby czyszczenia ziaren i nasion zawierających niezgodne poziomy nasion Ambrosia spp. przed mieleniem lub tłoczeniem, o ile:

przesyłka jest transportowana w całości do młyna lub tłoczni, a młyn lub tłocznię z wyprzedzeniem poinformowano o wysokiej zawartości nasion Ambrosia spp., aby wprowadziły dodatkowe środki prewencyjne w celu uniknięcia rozprzestrzenienia tych nasion do środowiska,

przedstawiono solidne dowody wprowadzenia środków prewencyjnych w celu zapobieżenia rozprzestrzenieniu do środowiska nasion Ambrosia spp. podczas transportu do tłoczni lub młyna, oraz

właściwy organ zgadza się na transport, zadbawszy o to, by spełniono wszystkie powyższe warunki.

Jeżeli warunki te nie są spełnione, należy oczyścić przesyłkę przed transportem do UE i we właściwy sposób zniszczyć odsiew.”


7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/18


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/187

z dnia 6 lutego 2015 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 185/2010 w odniesieniu do kontroli bezpieczeństwa bagażu kabinowego

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 300/2008 z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 2320/2002 (1), w szczególności jego art. 4 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Najnowsze dane wskazują, że terroryści starają się opracować nowe sposoby ukrywania improwizowanych urządzeń wybuchowych, zaprojektowanych w celu obejścia istniejących środków ochrony lotnictwa odnoszących się do kontroli bezpieczeństwa bagażu kabinowego.

(2)

Należy zatem zmienić niektóre szczególne środki ochrony lotnictwa określone w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 185/2010 (2) w celu skuteczniejszego ograniczania zagrożenia stwarzanego przez improwizowane urządzenia wybuchowe ukryte w bagażu kabinowym.

(3)

Zmiany te powinny udoskonalić specyfikacje techniczne w odniesieniu do kontroli bezpieczeństwa bagażu kabinowego za pomocą systemów wykrywania materiałów wybuchowych (EDS).

(4)

Zmiany te powinny również umożliwić, pod pewnymi warunkami, kontrolę bezpieczeństwa bagażu kabinowego zawierającego komputery przenośne i inne duże urządzenia elektryczne.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 185/2010.

(6)

Niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie tak szybko, jak to możliwe, w celu zminimalizowania zagrożeń bezpieczeństwa lotniczego.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Ochrony Lotnictwa Cywilnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 185/2010 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu. Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 marca 2015 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 97 z 9.4.2008, s. 72.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 185/2010 z dnia 4 marca 2010 r. ustanawiające szczegółowe środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych norm ochrony lotnictwa cywilnego (Dz.U. L 55 z 5.3.2010, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 185/2010 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w rozdziale 4 wprowadza się następujące zmiany:

a)

punkt 4.1.2.1 otrzymuje brzmienie:

„4.1.2.1.

Przed kontrolą bezpieczeństwa z bagażu kabinowego usuwa się komputery przenośne i inne duże urządzenia elektryczne, które poddaje się kontroli bezpieczeństwa oddzielnie, chyba że bagaż kabinowy ma zostać poddany kontroli bezpieczeństwa za pomocą systemów wykrywania materiałów wybuchowych (EDS) spełniających normę C2 lub wyższe normy.”

;

b)

punkt 4.1.2.8 otrzymuje brzmienie:

„4.1.2.8.

Jeżeli w bagażu znajdowało się duże urządzenie elektryczne, wyjmuje się je z bagażu i bagaż poddaje się ponownej kontroli bezpieczeństwa, a urządzenie elektryczne podlega oddzielnej kontroli bezpieczeństwa, chyba że bagaż kabinowy został poddany kontroli bezpieczeństwa za pomocą systemów wykrywania materiałów wybuchowych (EDS) spełniających normę C2 lub wyższe normy.”

;

2)

w rozdziale 12 dodaje się punkty 12.4.2.7–12.4.2.9 w brzmieniu:

„12.4.2.7.

Wszystkie EDS przeznaczone do kontroli bagażu kabinowego muszą spełniać przynajmniej normę C1.

12.4.2.8.

Wszystkie EDS przeznaczone do kontroli bagażu kabinowego zawierającego komputery przenośne i inne duże urządzenia elektryczne muszą spełniać przynajmniej normę C2.

12.4.2.9.

Wszystkie EDS przeznaczone do kontroli bagażu kabinowego zawierającego komputery przenośne i inne duże urządzenia elektryczne oraz płyny, aerozole i żele muszą spełniać przynajmniej normę C3.”

.


7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/20


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/188

z dnia 6 lutego 2015 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

EG

344,2

IL

84,8

MA

75,8

TR

119,9

ZZ

156,2

0707 00 05

TR

188,4

ZZ

188,4

0709 91 00

EG

89,9

ZZ

89,9

0709 93 10

MA

226,1

TR

239,8

ZZ

233,0

0805 10 20

EG

49,0

IL

69,8

MA

57,7

TN

53,4

TR

67,4

ZZ

59,5

0805 20 10

IL

148,2

MA

107,9

ZZ

128,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

56,6

EG

74,4

IL

136,8

JM

115,2

MA

130,3

TR

82,5

ZZ

99,3

0805 50 10

TR

63,2

ZZ

63,2

0808 10 80

BR

65,9

CL

89,8

MK

22,6

US

191,7

ZZ

92,5

0808 30 90

CL

106,8

CN

93,4

US

130,9

ZA

95,1

ZZ

106,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/23


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/189

z dnia 6 lutego 2015 r.

ustalające współczynnik przydziału, jaki należy zastosować do wniosków o pozwolenie na przywóz oliwy z oliwek, złożonych od dnia 2 do dnia 3 lutego 2015 r. w ramach kontyngentu taryfowego dla Tunezji, i zawieszające wydawanie pozwoleń na przywóz na miesiąc luty 2015 r.

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 188,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 3 ust. 1 i 2 Protokołu nr 1 (3) do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezji, z drugiej strony (4), otwiera kontyngent taryfowy o zerowej stawce celnej na przywóz nieprzetworzonej oliwy z oliwek objętej kodami CN 1509 10 10 i 1509 10 90, całkowicie uzyskanej w Tunezji oraz przywożonej do Unii Europejskiej bezpośrednio z tego państwa, w ramach limitu przewidzianego na dany rok.

(2)

W art. 2 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1918/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. otwierającego i ustalającego zarządzanie kontyngentem taryfowym oliwy z oliwek pochodzącej z Tunezji (5) przewidziano miesięczne limity ilościowe w zakresie wydawania pozwoleń na przywóz.

(3)

Zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1918/2006 do odpowiednich organów zostały złożone wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz, w łącznej ilości przekraczającej limit przewidziany na miesiąc styczeń, ustanowiony w art. 2 ust. 2 wspomnianego rozporządzenia.

(4)

W tych okolicznościach Komisja musi ustalić współczynnik przydziału pozwalający na wydanie pozwoleń na przywóz proporcjonalnie do dostępnej ilości.

(5)

Po wyczerpaniu limitu na miesiąc luty żadne pozwolenie na przywóz nie może zostać wydane na dany miesiąc,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do wniosków o pozwolenie na przywóz złożonych w dniach 2 i 3 lutego 2015 r. zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1918/2006 stosuje się współczynnik przydziału w wysokości 8,627503 %.

W miesiącu lutym 2015 r. zawiesza się wydawanie pozwoleń na ilości wnioskowane od dnia 4 lutego 2015 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 lutego 2015 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 97 z 30.3.1998, s. 57.

(4)  Dz.U. L 97 z 30.3.1998, s. 2.

(5)  Dz.U. L 365 z 21.12.2006, s. 84.


DECYZJE

7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/25


DECYZJA RADY (UE) 2015/190

z dnia 5 lutego 2015 r.

w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 300 ust. 3 i art. 305,

uwzględniając decyzję Rady 2014/930/UE z dnia 16 grudnia 2014 r. ustalającą skład Komitetu Regionów (1),

uwzględniając propozycje każdego z państw członkowskich,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 300 ust. 3 Traktatu stanowi, że warunkiem zostania członkiem lub zastępcą członka Komitetu Regionów jest – oprócz bycia przedstawicielem społeczności regionalnej lub lokalnej – posiadanie mandatu wyborczego społeczności regionalnej lub lokalnej albo bycie odpowiedzialnym politycznie przed wybranym zgromadzeniem.

(2)

Art. 305 Traktatu stanowi, że członkowie Komitetu Regionów oraz w równej liczbie zastępcy członków są mianowani przez Radę na okres pięciu lat zgodnie z propozycjami każdego z państw członkowskich.

(3)

Kadencja członków i zastępców członków Komitetu Regionów skończyła się w dniu 25 stycznia 2015 r.; należy zatem mianować nowych członków i zastępców członków.

(4)

W dniu 26 stycznia 2015 r. Rada przyjęła decyzję (UE) 2015/116 (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków zaproponowanych przez rządy: belgijski, bułgarski, czeski, duński, estoński, irlandzki, grecki, hiszpański, francuski, chorwacki, włoski, cypryjski, łotewski, litewski, luksemburski, węgierski, maltański, niderlandzki, austriacki, portugalski, rumuński, słoweński, słowacki, fiński i szwedzki, a także nazwiska 23 członków i 23 zastępców członków zaproponowane przez rząd niemiecki oraz nazwiska 18 członków i 16 zastępców członków zaproponowane przez rząd polski na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. Członkowie i zastępcy członków, których nominacje nie zostały przekazane Radzie przed dniem 22 stycznia 2015 r., nie mogli zostać uwzględnieni w decyzji (UE) 2015/116.

(5)

W dniu 2 lutego 2015 r. i w dniu 3 lutego 2015 r. Radzie przekazano listę członków i zastępców członków zaproponowanych przez rząd brytyjski, a także listę zawierającą nazwiska jednego członka i jednego zastępcy członka zaproponowanych przez rząd niemiecki. Ci członkowie i zastępcy członków powinni zostać mianowani na ten sam okres – to jest od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. – co członkowie i zastępcy członków mianowani decyzją (UE) 2015/116. Niniejsza decyzja powinna mieć zatem zastosowanie z mocą wsteczną od dnia 26 stycznia 2015 r. Trzecia decyzja Rady w sprawie mianowania pozostałych członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. zostanie przyjęta w późniejszym terminie,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym mianuje się do Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r.:

na stanowiska członków – osoby znajdujące się na liście danego państwa członkowskiego zawartej w załączniku I,

na stanowiska zastępców członków – osoby znajdujące się na liście danego państwa członkowskiego zawartej w załączniku II.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Niniejsze decyzja staje się skuteczna z dniem 26 stycznia 2015 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 5 lutego 2015 r.

W imieniu Rady

E. RINKĒVIČS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 365 z 19.12.2014, s. 143.

(2)  Decyzja Rady (UE) 2015/116 z dnia 26 stycznia 2015 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. (Dz.U. L 20 z 27.1.2015, s. 42).


ZAŁĄCZNIK I

ПРИЛОЖЕНИЕ I — ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι — ANNEX I — ANNEXE I — PRILOG I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — I. MELLÉKLET — ANNESS I — BIJLAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — ANEXA I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LIITE I — BILAGA I

Членове/Miembros/Členové/Medlemmer/Mitglieder/Liikmed/Μέλη/Members/Membres/Članovi/Membri/Locekļi/Nariai/Tagok/Membri/Leden/Członkowie/Membros/Membri/Členovia/Člani/Jäsenet/Ledamöter

DEUTSCHLAND

Frau Marion WALSMANN

Mitglied des Thüringer Landtags

UNITED KINGDOM

 

Cllr Stephen ALAMBRITIS

Leader of London Borough of Merton

 

Mr Michael ANTONIW

Assembly Member for Pontypridd

 

Cllr Sir Albert BORE

Member of Birmingham City Council

 

Cllr Robert Charles BRIGHT

Leader of Newport City Council

 

Cllr Anthony Gerard BUCHANAN

Councillor East Renfrewshire Council

 

Cllr Joseph COONEY

Leader of Pendle Council

 

Cllr Andrew Varah COOPER

Member of Kirklees Council

 

Cllr Trevor CUMMINGS

Member of Ards Borough Council

 

Jeremy Roger EVANS

Assembly Member Greater London Authority

 

Ms Megan FEARON

Member of the Northern Ireland Assembly

 

Ms Patricia Josephine FERGUSON

Constituency member for Glasgow Maryhill & Springburn

 

Cllr Robert Ian Neilson GORDON

Member of Hertfordshire Council

 

Cllr Judith HUGHES

Member of Kirklees Council

 

Cllr Gordon Charles KEYMER

Leader of Tandridge District Council

 

Cllr Margaret Ann LISHMAN

Member of Burnley Council

 

Cllr Cormack MCCHORD

Councillor for Stirling

 

Mr William Stewart MAXWELL

MSP for West of Scotland

 

Cllr Kevin PEEL

Member of Manchester City Council

 

Cllr Dorothy SHARPE

Member of East Riding of Yorkshire Council

 

Cllr Jill SHORTLAND

Member of Somerset Council

 

Cllr Harvey SIGGS

Member of Mendip Council

 

Cllr Judith Anne WALLACE

Member of North Tyneside Council

 

Cllr Paul WATSON

Leader, Sunderland Council

 

Cllr Emily WESTLEY

Member of Hastings Council


ZAŁĄCZNIK II

ПРИЛОЖЕНИЕ II — ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙ — ANNEX II — ANNEXE II — PRILOG II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BIJLAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — ANEXA II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LIITE II — BILAGA II

Заместник-членове/Suplentes/Náhradníci/Suppleanter/Stellvertreter/Asendusliikmed/Αναπληρωτές/Alternate members/Suppléants/Zamjenici članova/Supplenti/Aizstājēji/Pakaitiniai nariai/Póttagok/Membri Supplenti/Plaatsvervangers/Zastępcy członków/Suplentes/Supleanți/Náhradníci/Nadomestni člani/Varajäsenet/Suppleanter

DEUTSCHLAND

Frau Dorothea MARX

Mitglied des Thüringer Landtags

UNITED KINGDOM

 

Cllr Sanchia ALASIA

Member of London Borough of Barking & Dagenham

 

Jennette ARNOLD

Assembly Member Greater London Authority

 

Cllr Shurma BATSON

Member of Stevenage Council

 

Cllr Zahid Mehmood CHAUHAN

Member of Oldham Council

 

Cllr John Paul FINDLOW

Member of Cheshire East Council

 

Cllr Gillian FORD

Member of London Borough of Havering

 

Cllr Barbara GRANT

East Renfrewshire Council

 

Cllr Suzanne Ellen GROCOTT

Member of London Borough of Merton

 

Cllr Arnold HATCH

Member of Craigavon Borough Council

 

Cllr Doreen HUDDART

Member of Newcastle City Council

 

Cllr Ronald Arvon HUGHES

Member of Conwy County Borough Council

 

Mr James Robert HUME

Regional List member for South of Scotland

 

Cllr Imran HUSSAIN

Member of Bradford Council

 

Cllr Geoffrey KNIGHT

Member of Lancaster Council

 

Sir James Angus Rhoderick MCGRIGOR

Regional List Member for the Highlands and Islands

 

Mr Fearghal MCKINNEY

Member of the Northern Ireland Assembly

 

Cllr Robert John PRICE

Leader of Oxford Council

 

Cllr Gary ROBINSON

Leader Shetland Islands Council

 

Cllr Linda ROBINSON

Member of Wychavon Council

 

Cllr Sarah Elizabeth RUSSELL

Member of Derby Council

 

Cllr David SHAKESPEARE

Member of Wycombe Council

 

Rhodri Glyn THOMAS

Assembly Member for Carmarthen East and Dinefwr

 

Cllr Kay TWITCHEN

Member of Essex County Council

 

Cllr Martin John Beresford VEAL

Chairman, Bath & North East Somerset Council


7.2.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 31/31


DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/191

z dnia 5 lutego 2015 r.

zmieniająca decyzję 2010/670/UE w odniesieniu do przedłużenia niektórych terminów określonych w art. 9 oraz w art. 11 ust. 1 tej decyzji

(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 466)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiającą system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie oraz zmieniającą dyrektywę Rady 96/61/WE (1), w szczególności jej art. 10a ust. 8 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

decyzja Komisji 2010/670/UE (2) określa zasady i kryteria wyboru i realizacji komercyjnych projektów demonstracyjnych, których celem jest bezpieczne dla środowiska wychwytywanie i geologiczne składowanie CO2 (zwanych dalej „projektami demonstracyjnymi w zakresie CCS”), oraz projektów demonstracyjnych w zakresie innowacyjnych technologii energetyki odnawialnej (zwanych dalej „projektami demonstracyjnymi w zakresie RES”), obejmujące 300 mln uprawnienia z rezerwy dla nowych instalacji w ramach unijnego systemu handlu uprawnieniami do emisji oraz podstawowe zasady monetyzacji uprawnień oraz zarządzania dochodami.

(2)

Z powodu kryzysu gospodarczego nie można osiągnąć, w odniesieniu do znacznej liczby projektów przyznanych na mocy decyzji 2010/670/UE, ostatecznej decyzji inwestycyjnej w ciągu 24 miesięcy od przyjęcia decyzji o przyznaniu finansowania na projekty demonstracyjne w zakresie RES, czy też w ciągu 36 miesięcy od przyjęcia decyzji o przyznaniu finansowania na projekty demonstracyjne w zakresie CCS. Dlatego też nie będzie również możliwe wejście do eksploatacji takich projektów, które miały wejść w fazę eksploatacji w ciągu czterech lat od przyjęcia decyzji o przyznaniu finansowania. Terminy dla ostatecznej decyzji inwestycyjnej oraz datę rozpoczęcia eksploatacji, należy zatem przedłużyć o dwa lata. Ponadto jednoroczny okres karencji powinien mieć zastosowane w odniesieniu do daty wejścia w życie.

(3)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Zmian Klimatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2010/670/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 9 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w akapicie pierwszym „24 miesięcy” zastępuje się „48 miesięcy”;

b)

w akapicie drugim „36 miesięcy” zastępuje się „60 miesięcy”;

2)

w art. 11 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w akapicie drugim datę „31 grudnia 2015 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2017 r.”, a „4 lat” zastępuje się słowami „6 lat”;

b)

dodaje się akapity trzeci i czwarty w brzmieniu:

„Jeżeli projekt nie wejdzie do eksploatacji przed datą rozpoczęcia eksploatacji, określoną dla danego projektu, termin ten automatycznie przedłuża się o rok.

Decyzje o przyznaniu finansowania tracą skutek prawny, jeśli projekt nie wejdzie do eksploatacji przed datą rozpoczęcia eksploatacji, mającą zastosowanie zgodnie z akapitem trzecim. W takim przypadku wszelkie środki wydatkowane lub otrzymane celem wydatkowania podlegają zwrotowi.”

.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja ma również zastosowanie do projektów demonstracyjnych w zakresie CCS i RES, dla których decyzja o udzieleniu zamówienia została przyjęta przed wejściem w życie niniejszej decyzji.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 5 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji

Miguel ARIAS CAÑETE

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 275 z 25.10.2003, s. 32.

(2)  Decyzja Komisji 2010/670/UE z dnia 3 listopada 2010 r. ustanawiająca kryteria i środki dotyczące finansowania komercyjnych projektów demonstracyjnych mających na celu bezpieczne dla środowiska wychwytywanie i geologiczne składowanie CO2 oraz projektów demonstracyjnych w zakresie innowacyjnych technologii energetyki odnawialnej realizowanych w ramach systemu handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie, ustanowionego dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 290 z 6.11.2010, s. 39).