ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 358

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 57
13 grudnia 2014


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 1323/2014 z dnia 12 grudnia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1324/2014 z dnia 9 grudnia 2014 r. ustanawiające zakaz połowów dorsza na obszarze Kattegat przez statki pływające pod banderą Szwecji

7

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1325/2014 z dnia 10 grudnia 2014 r. ustanawiające zakaz połowów dorsza w cieśninie Skagerrak przez statki pływające pod banderą Szwecji

9

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1326/2014 z dnia 10 grudnia 2014 r. ustanawiające zakaz połowów halibuta niebieskiego w obszarze NAFO 3LMNO przez statki pływające pod banderą Portugalii

11

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1327/2014 z dnia 12 grudnia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych (WWA) w mięsie wędzonym tradycyjnie i produktach mięsnych wędzonych tradycyjnie oraz w rybach i produktach rybołówstwa wędzonych tradycyjnie ( 1 )

13

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1328/2014 z dnia 12 grudnia 2014 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

15

 

 

DECYZJE

 

 

2014/898/WPZiB

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa BiH/22/2014 z dnia 4 grudnia 2014 r. w sprawie mianowania dowódcy sił UE dla operacji wojskowej Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie i uchylenia decyzji BiH/19/2012

17

 

 

2014/899/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 9 grudnia 2014 r. dotycząca przystąpienia Chorwacji do Konwencji z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie liminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych

19

 

 

2014/900/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 9 grudnia 2014 r. w sprawie zmiany regulaminu wewnętrznego Rady

25

 

*

Decyzja Rady 2014/901/WPZiB z dnia 12 grudnia 2014 r. zmieniająca decyzję 2013/255/WPZiB dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko Syrii

28

 

 

2014/902/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie pomocy państwa SA.15395 (C 11/04), której Grecja udzieliła Olympic Airways (prywatyzacja) (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 5017)  ( 1 )

30

 

 

2014/903/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie pomocy państwa SA. 24639 (C 61/07) której Grecja udzieliła Olympic Airways Services/Olympic Airlines (notyfikowana jako dokument nr C(2014)5028)  ( 1 )

33

 

 

2014/904/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 11 grudnia 2014 r. w sprawie określenia limitów ilościowych oraz przydziału kontyngentów substancji kontrolowanych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1005/2009 w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r. (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 9322)

36

 

 

2014/905/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 11 grudnia 2014 r. zezwalająca na wprowadzenie do obrotu kopolimeru eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego jako nowego składnika żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 9333)

47

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1286/2014 z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie dokumentów zawierających kluczowe informacje, dotyczących detalicznych produktów zbiorowego inwestowania i ubezpieczeniowych produktów inwestycyjnych (PRIIP) ( Dz.U. L 352 z 9.12.2014 )

50

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 531/2012 z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie roamingu w publicznych sieciach łączności ruchomej wewnątrz Unii (wersja przekształcona) ( Dz.U. L 172 z 30.6.2012 )

50

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 1323/2014

z dnia 12 grudnia 2014 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2013/255/WPZiB z dnia 31 maja 2013 r. dotyczącą środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (UE) nr 36/2012 (2) nadaje skuteczność większości środków przewidzianych w decyzji Rady 2013/255/WPZiB.

(2)

W dniu 12 grudnia 2014 r. Rada przyjęła decyzję 2014/901/WPZiB (3) zmieniającą decyzję 2013/255/WPZiB w celu uniemożliwienia sprzedaży, dostaw, przekazywania i eksportu paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych — niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, czy też nie — na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Syrii lub do użytku w Syrii.

(3)

Co więcej, należy zakazać udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, jak również ubezpieczeń i reasekuracji lub usług pośrednictwa, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii w odniesieniu do sprzedaży, dostaw, przekazywania lub eksportu paliw do silników odrzutowych i dodatków paliwowych w Syrii lub do użytku w Syrii.

(4)

Należy ustanowić zakaz świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów niniejszego rozporządzenia.

(5)

Należy zmienić klauzulę o braku roszczeń przewidzianą w rozporządzeniu (UE) nr 36/2012 i dostosować ją do sformowań zastosowanych w wytycznych w sprawie stosowania i oceniania środków ograniczających (sankcji) w ramach wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa UE.

(6)

Środki te wchodzą w zakres Traktatu, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania na szczeblu unijnym, mające w szczególności zagwarantować jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 36/2012,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (UE) nr 36/2012 wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 7a

1.   Zakazuje się:

a)

sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu, bezpośrednio lub pośrednio, paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

b)

udzielania finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, ubezpieczeń i reasekuracji związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii;

c)

świadczenia usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych, określonych w załączniku Va, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii.

2.   Załącznik Va obejmuje paliwo do silników odrzutowych i dodatki paliwowe.

3.   W drodze odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, oraz na udzielanie finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych ze sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych lub dodatków paliwowych, określonych w załączniku Vb, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Syrii lub do użytku w Syrii, jeżeli uznają to za stosowne, po ustaleniu, że dane paliwo do silników odrzutowych lub dodatki paliwowe są wymagane przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organów działających w jej imieniu, do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym dostaw leków, żywności lub transportu pracowników humanitarnych i świadczenie podobnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.

4.   Dane państwo członkowskie, w terminie czterech tygodni, informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o jakichkolwiek zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

5.   Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do:

a)

paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujace w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane;

b)

paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, wskazanych syryjskich przewoźników lotniczych, wyszczególnionych w wykazach zawartych w załącznikach II i IIa, przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii zgodnie z art. 16 lit. h);

c)

paliw do silników odrzutowych oraz dodatków paliwowych wymienionych w załączniku Vb, które są wykorzystywane wyłącznie przez niewskazanych syryjskich przewoźników lotniczych przeprowadzających działania ewakuacyjne z Syrii lub w obrębie terytorium Syrii.”

;

2)

artykuł 27 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 27

1.   Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie — o ile zostały one wniesione przez:

a)

wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach II lub IIa;

b)

wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Syrii, w tym rząd syryjski;

c)

wszelkie osoby, podmioty lub organy działające przez za pośrednictwem lub na rzecz którejkolwiek z tych osób lub któregokolwiek z tych podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2.   We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3.   Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.”

;

3)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 27a

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście przepisów art. 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 i 26a.”

;

4)

załącznik I do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik Va do rozporządzenia (UE) nr 36/2012;

5)

załącznik II do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik Vb do rozporządzenia (UE) nr 36/2012.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

S. GIANNINI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 147 z 1.6.2013, s. 14.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 36/2012 z dnia 18 stycznia 2012 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 442/2011 (Dz.U. L 16 z 19.1.2012, s. 1).

(3)  Decyzja Rady 2014/901/WPZiB z dnia 12 grudnia 2014 r. zmieniająca decyzję 2013/255/WPZiB dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko Syrii (zob. s. 28 niniejszego Dziennika Urzędowego).


ZAŁĄCZNIK I

„ZAŁĄCZNIK Va

PALIWO DO SILNIKÓW ODRZUTOWYCH I DODATKI PALIWOWE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 7A UST. 1

Nr.

Opis

Kod CN

1)

Paliwa do silników odrzutowych (inne niż nafta):

 

Paliwo typu benzyna do silników odrzutowych (oleje lekkie)

2710 12 70

Paliwo inne niż nafta (oleje średnie)

2710 19 29

2)

Paliwo typu nafta do silników odrzutowych (oleje średnie)

2710 19 21

3)

Paliwo typu nafta do silników odrzutowych zmieszane z biodieselem (1)

2710 20 90

4)

Inhibitory utleniania

Inhibitory utleniania wykorzystywane w dodatkach do olejów smarowych:

 

inhibitory utleniania zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe inhibitory utleniania:

3811 29 00

Inhibitory utleniania wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

5)

Dodatki antyelektrostatyczne

Dodatki antyelektrostatyczne do olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Dodatki antyelektrostatyczne wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

6)

Inhibitory korozji

Inhibitory korozji dla olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Inhibitory korozji wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

7)

Środki zapobiegające oblodzeniu układu paliwowego (dodatki przeciwoblodzeniowe)

Środki zapobiegające oblodzeniu układu paliwowego dla olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Środki zapobiegające oblodzeniu układu paliwowego wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

8)

Deaktywatory metali

Deaktywatory metali dla olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Deaktywatory metali wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

9)

Dodatki biobójcze

Dodatki biobójcze dla olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Dodatki biobójcze wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

10)

Dodatki poprawiające stabilność termiczną

Dodatki poprawiające stabilność termiczną dla olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Dodatki poprawiające stabilność termiczną wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00


(1)  Pod warunkiem, że nadal zawiera 70 % lub więcej masy olejów ropy naftowej lub olejów z minerałów bitumicznych.”


ZAŁĄCZNIK II

„ZAŁĄCZNIK Vb

PALIWO DO SILNIKÓW ODRZUTOWYCH I DODATKI PALIWOWE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 7A UST. 3

Nr.

Opis

Kod CN

1)

Paliwa do silników odrzutowych (inne niż nafta):

 

Paliwo typu benzyna do silników odrzutowych (oleje lekkie)

2710 12 70

Paliwo inne niż nafta (oleje średnie)

2710 19 29

2)

Paliwo typu nafta do silników odrzutowych (oleje średnie)

2710 19 21

3)

Paliwo typu nafta do silników odrzutowych zmieszane z biodieselem (1)

2710 20 90

4)

Inhibitory utleniania

Inhibitory utleniania wykorzystywane w dodatkach do olejów smarowych:

 

inhibitory utleniania zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe inhibitory utleniania:

3811 29 00

Inhibitory utleniania wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

5)

Dodatki antyelektrostatyczne

Dodatki antyelektrostatyczne do olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Dodatki antyelektrostatyczne wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

6)

Deaktywatory metali

Deaktywatory metali dla olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Deaktywatory metali wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

7)

Dodatki biobójcze

Dodatki biobójcze dla olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Dodatki biobójcze wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00

8)

Dodatki poprawiające stabilność termiczną

Dodatki poprawiające stabilność termiczną dla olejów smarowych:

 

zawierające oleje ropy naftowej:

3811 21 00

pozostałe:

3811 29 00

Dodatki poprawiające stabilność termiczną wykorzystywane do innych cieczy stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne:

3811 90 00


(1)  Pod warunkiem, że nadal zawiera 70 % lub więcej masy olejów ropy naftowej lub olejów z minerałów bitumicznych.”


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/7


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1324/2014

z dnia 9 grudnia 2014 r.

ustanawiające zakaz połowów dorsza na obszarze Kattegat przez statki pływające pod banderą Szwecji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 43/2014 (2) określono kwoty na rok 2014.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2014 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2014 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 9 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Lowri EVANS

Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2014 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz — w odniesieniu do statków unijnych — w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nr

79/TQ43

Państwo członkowskie

Szwecja

Stado

COD/03AS.

Gatunek

Dorsz (Gadus morhua)

Obszar

Cieśnina Kattegat

Data

8.12.2014


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/9


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1325/2014

z dnia 10 grudnia 2014 r.

ustanawiające zakaz połowów dorsza w cieśninie Skagerrak przez statki pływające pod banderą Szwecji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 43/2014 (2) określono kwoty na rok 2014.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2014 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2014 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Lowri EVANS

Dyrektor Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2014 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz — w odniesieniu do statków unijnych — w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nr

78/TQ43

Państwo członkowskie

Szwecja

Stado

COD/03AN.

Gatunek

Dorsz (Gadus morhua)

Obszar

Cieśnina Skagerrak

Data

3.12.2014


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/11


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1326/2014

z dnia 10 grudnia 2014 r.

ustanawiające zakaz połowów halibuta niebieskiego w obszarze NAFO 3LMNO przez statki pływające pod banderą Portugalii

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 43/2014 (2) określono kwoty na rok 2014.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2014 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2014 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Lowri EVANS

Dyrektor Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2014 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz — w odniesieniu do statków unijnych — w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nr

77/TQ43

Państwo członkowskie

Portugalia

Stado

GHL/N3LMNO

Gatunek

Halibut niebieski (Reinhardtius hippoglossoides)

Obszar

NAFO 3 LMNO

Data

21.11.2014


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/13


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1327/2014

z dnia 12 grudnia 2014 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych (WWA) w mięsie wędzonym tradycyjnie i produktach mięsnych wędzonych tradycyjnie oraz w rybach i produktach rybołówstwa wędzonych tradycyjnie

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 315/93 z dnia 8 lutego 1993 r. ustanawiające procedury Wspólnoty w odniesieniu do substancji skażających w żywności (1), w szczególności jego art. 2 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1881/2006 (2) ustanowiono najwyższe dopuszczalne poziomy wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych (WWA) w żywności, w tym w wędzonych mięsach i produktach mięsnych oraz w wędzonych rybach i produktach rybołówstwa.

(2)

Najwyższe dopuszczalne poziomy WWA muszą być bezpieczne i być na najniższym poziomie rozsądnie osiągalnym przy zastosowaniu dobrych praktyk wytwarzania oraz rolnictwa/rybołówstwa. W 2011 r. dane dotyczące ryb wędzonych i mięsa wędzonego wykazały, że obniżenie najwyższych dopuszczalnych poziomów jest osiągalne. Niemniej jednak w niektórych przypadkach istniała potrzeba dostosowania technologii wędzenia. Z tego powodu ustanowiono trzyletni okres przejściowy odnoszący się do rozpoczęcia stosowania obniżonych najwyższych dopuszczalnych poziomów w stosunku do mięsa wędzonego tradycyjnie i produktów mięsnych wędzonych tradycyjnie oraz ryb i produktów rybołówstwa wędzonych tradycyjnie, upływający z dniem 1 września 2014 r.

(3)

Jednak z najnowszych dowodów wynika, że w szeregu państw członkowskich — w niektórych przypadkach obejmujących mięso wędzone tradycyjnie i produkty mięsne wędzone tradycyjnie oraz ryby i produkty rybołówstwa wędzone tradycyjnie — nie jest możliwe osiągnięcie niższych poziomów WWA mimo najszerszego możliwie zastosowania dobrych praktyk wędzarniczych, ponieważ w rzeczonych przypadkach nie ma możliwości zmiany praktyk wędzarniczych bez jednoczesnego spowodowania znacznej zmiany właściwości organoleptycznych żywności. Konsekwencją tego byłoby zniknięcie tego rodzaju wędzonych tradycyjnie produktów z rynku, co spowodowałoby zamknięcie wielu małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP).

(4)

Należy zatem ustanowić odstępstwo od stosowania obniżonych najwyższych dopuszczalnych poziomów WWA obowiązujące od dnia 1 września 2014 r. przez okres 3 lat, dla niektórych państw członkowskich w odniesieniu do lokalnej produkcji i konsumpcji mięsa wędzonego tradycyjnie i produktów mięsnych wędzonych tradycyjnie lub ryb i produktów rybołówstwa wędzonych tradycyjnie. W odniesieniu do tych produktów wędzonych zastosowanie powinny mieć obecnie obowiązujące najwyższe dopuszczalne poziomy. Odstępstwo to powinno obejmować ogólnie wszelkie mięsa i produkty mięsne lub ryby i produkty rybołówstwa, nie określając szczegółowo nazw produktów spożywczych.

(5)

Państwa członkowskie powinny kontynuować monitorowanie obecności WWA w tych produktach oraz ustanowić w możliwych przypadkach programy mające na celu wprowadzenie dobrych praktyk wędzarniczych.

(6)

W okresie trzech lat od rozpoczęcia stosowania niniejszego rozporządzenia należy — na podstawie wszelkich dostępnych informacji — dokonać ponownej oceny sytuacji, w wyniku czego może dojść do stworzenia bardziej ograniczonego i szczegółowego wykazu wędzonych mięs i produktów mięsnych oraz ryb i produktów rybołówstwa, w odniesieniu do których można będzie ustanowić odstępstwo bezterminowe dotyczące lokalnej produkcji i konsumpcji.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Paszy,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zmiana w rozporządzeniu (WE) nr 1881/2006

W art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1881/2006 dodaje się ust. 6 i 7 w brzmieniu:

„6.   Na zasadzie odstępstwa od art. 1 Irlandia, Hiszpania, Chorwacja, Cypr, Łotwa, Polska, Portugalia, Rumunia, Republika Słowacka, Finlandia, Szwecja oraz Zjednoczone Królestwo mogą zezwalać na wprowadzanie do obrotu na swoich rynkach mięsa wędzonego tradycyjnie i produktów mięsnych wędzonych tradycyjnie, wędzonych na swoim terytorium i przeznaczonych do spożycia na swoim terytorium, wykazujących poziomy WWA wyższe od poziomów określonych w załączniku pkt 6.1.4, o ile produkty te są zgodne z najwyższymi dopuszczalnymi poziomami stosowanymi przed dniem 1 września 2014 r., tj. 5,0 μg/kg w odniesieniu do benzo(a)pirenu oraz 30,0 μg/kg w odniesieniu do sumy benzo(a)pirenu, benzo(a)antracenu, benzo(b)fluorantenu i chryzenu.

Wymienione państwa członkowskie kontynuują monitorowanie obecności WWA w mięsie wędzonym tradycyjnie i produktach mięsnych wędzonych tradycyjnie oraz ustanawiają w możliwych przypadkach programy mające na celu wprowadzenie dobrych praktyk wędzarniczych, w zakresie wykonalnym z ekonomicznego punktu widzenia i możliwym bez utraty typowych właściwości organoleptycznych tych produktów.

Przed upływem 3 lat od rozpoczęcia stosowania niniejszego rozporządzenia dokonuje się, na podstawie wszelkich dostępnych informacji, ponownej oceny sytuacji w celu stworzenia wykazu wędzonych mięs i produktów mięsnych, w odniesieniu do których odstępstwo dotyczące lokalnej produkcji i konsumpcji ustanowione będzie bezterminowo.

7.   Na zasadzie odstępstwa od art. 1 Irlandia, Łotwa, Rumunia, Finlandia, Szwecja oraz Zjednoczone Królestwo mogą zezwalać na wprowadzanie do obrotu na swoich rynkach ryb i produktów rybołówstwa wędzonych tradycyjnie, wędzonych na swoim terytorium i przeznaczonych do spożycia na swoim terytorium, wykazujących poziomy WWA wyższe od poziomów określonych w załączniku pkt 6.1.5, o ile te wędzone produkty są zgodne z najwyższymi dopuszczalnymi poziomami stosowanymi przed dniem 1 września 2014 r., tj. 5,0 μg/kg w odniesieniu do benzo(a)pirenu oraz 30,0 μg/kg w odniesieniu do sumy benzo(a)pirenu, benzo(a)antracenu, benzo(b)fluorantenu i chryzenu.

Wymienione państwa członkowskie kontynuują monitorowanie obecności WWA w rybach i produktach rybołówstwa wędzonych tradycyjnie oraz ustanawiają w możliwych przypadkach programy mające na celu wprowadzenie dobrych praktyk wędzarniczych, w zakresie wykonalnym z ekonomicznego punktu widzenia i możliwym bez utraty typowych właściwości organoleptycznych tych produktów.

Przed upływem 3 lat od rozpoczęcia stosowania niniejszego rozporządzenia dokonuje się, na podstawie wszelkich dostępnych informacji, ponownej oceny sytuacji w celu stworzenia wykazu wędzonych ryb i produktów rybołówstwa, w odniesieniu do których odstępstwo dotyczące lokalnej produkcji i konsumpcji ustanowione będzie bezterminowo.”

Artykuł 2

Wejście w życie i stosowanie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 września 2014 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 37 z 13.2.1993, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1881/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. ustalające najwyższe dopuszczalne poziomy niektórych zanieczyszczeń w środkach spożywczych (Dz.U. L 364 z 20.12.2006, s. 5).


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/15


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1328/2014

z dnia 12 grudnia 2014 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

AL

61,0

IL

107,2

MA

82,2

TN

139,2

TR

103,8

ZZ

98,7

0707 00 05

AL

63,5

EG

191,6

TR

147,2

ZZ

134,1

0709 93 10

MA

64,2

TR

125,6

ZZ

94,9

0805 10 20

AR

35,3

MA

68,6

SZ

37,7

TR

61,9

UY

32,9

ZA

45,0

ZW

33,9

ZZ

45,0

0805 20 10

MA

64,1

ZZ

64,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

97,8

TR

78,7

ZZ

88,3

0805 50 10

TR

68,7

ZZ

68,7

0808 10 80

BR

55,4

CL

79,9

NZ

90,6

US

93,6

ZA

143,5

ZZ

92,6

0808 30 90

CN

82,9

TR

174,9

US

173,2

ZZ

143,7


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/17


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA BiH/22/2014

z dnia 4 grudnia 2014 r.

w sprawie mianowania dowódcy sił UE dla operacji wojskowej Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie i uchylenia decyzji BiH/19/2012

(2014/898/WPZiB)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2004/570/WPZiB z dnia 12 lipca 2004 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 1 wspólnego działania 2004/570/WPZiB Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) do podejmowania dalszych decyzji w sprawie mianowania dowódcy sił UE.

(2)

W dniu 27 listopada 2012 r. KPiB przyjął decyzję BiH/19/2012 (2) w sprawie mianowania generała dywizji Dietera HEIDECKERA dowódcą sił UE dla operacji wojskowej Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie.

(3)

Dowódca operacji UE zalecił mianowanie generała dywizji Johanna LUIFA nowym dowódcą sił UE dla operacji wojskowej Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie na miejsce generała dywizji Dietera HEIDECKERA.

(4)

Komitet Wojskowy UE poparł to zalecenie.

(5)

Należy zatem uchylić decyzję BiH/19/2012.

(6)

Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie polityczno-obronne.

(7)

W dniach 12 i 13 grudnia 2002 r. Rada Europejska na posiedzeniu w Kopenhadze przyjęła deklarację stwierdzającą, że uzgodnienia „Berlin plus” i ich wykonanie będą miały zastosowanie tylko do tych państw członkowskich Unii, które są również członkami NATO albo stronami „Partnerstwa dla Pokoju”, i które wskutek tego zawarły z NATO dwustronne umowy dotyczące bezpieczeństwa,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Generał dywizji Johann LUIF zostaje niniejszym mianowany dowódcą sił UE dla operacji wojskowej Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie od dnia 15 grudnia 2014 r.

Artykuł 2

Niniejszym uchyla się decyzję BiH/19/2012.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 15 grudnia 2014 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 grudnia 2014 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

W. STEVENS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 252 z 28.7.2004, s. 10.

(2)  Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa BiH/19/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie mianowania dowódcy sił UE dla operacji wojskowej Unii Europejskiej w Bośni i Hercegowinie (Dz.U. L 333 z 5.12.2012, s. 45).


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/19


DECYZJA RADY

z dnia 9 grudnia 2014 r.

dotycząca przystąpienia Chorwacji do Konwencji z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie liminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych

(2014/899/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Akt przystąpienia Chorwacji, w szczególności jego art. 3 ust. 4 i art. 3 ust. 5,

uwzględniając zalecenie Komisji Europejskiej,

po konsultacji z Parlamentem Europejskim,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Konwencja 90/436/EWG (1) („konwencja arbitrażowa”) została podpisana w Brukseli w dniu 23 lipca 1990 r. i weszła w życie z dniem 1 stycznia 1995 r.

(2)

Konwencja arbitrażowa została zmieniona na mocy protokołupodpisanego w dniu 25 maja 1999 r. (2), konwencji podpisanej w dniu 21 grudnia 1995 r. (3) oraz konwencji podpisanej w dniu 8 grudnia 2004 r. (4), a także decyzji Rady 2008/492/WE (5).

(3)

Zgodnie z art. 3 ust. 4 Aktu przystąpienia Chorwacji Chorwacja ma przystąpić do konwencji i protokołów zawartych pomiędzy państwami członkowskimi, wymienionych w załączniku I do Aktu przystąpienia. Te konwencje i protokoły mają wejść w życie w odniesieniu do Chorwacji w dniu określonym przez Radę.

(4)

Zgodnie z art. 3 ust. 5 Aktu przystąpienia Chorwacji Rada ma dokonać wszelkich dostosowań wymaganych w związku z przystąpieniem Chorwacji do wspomnianych konwencji i protokołów oraz opublikować dostosowane teksty w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W konwencji arbitrażowej wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 2 ust. 2 ppkt (i)–(xxvii) otrzymują brzmienie:

„(i)

w Belgii:

a)

impôt des personnes physiques/personenbelasting

b)

impôt des sociétés/vennootschapsbelasting

c)

impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting

d)

impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders

e)

taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de personenbelasting

(ii)

w Bułgarii:

a)

данък върху доходите на физическите лица

b)

корпоративен данък

(iii)

w Republice Czeskiej:

a)

daň z přijmů fyzických osob

b)

daň z přijmů právnických osob

(iv)

w Danii:

a)

indkomstskat til staten

b)

den kommunale indkomstskat

c)

den amtskommunale indkomstskat

(v)

w Niemczech:

a)

Einkommensteuer

b)

Körperschaftsteuer

c)

Gewerbesteuer, o ile podatek ten jest ustalany w oparciu o zyski z działalności gospodarczej

(vi)

w Estonii:

a)

tulumaks

(vii)

w Irlandii:

a)

Cáin Ioncaim

b)

Cáin Chorparáide

(viii)

w Grecji:

a)

φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων

b)

φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων

c)

εισφορά υπέρ των επιχειρήσεων ύδρευσης και αποχέτευσης

(ix)

w Hiszpanii:

a)

Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas

b)

Impuesto sobre Sociedades

c)

Impuesto sobre la Renta de no Residentes

(x)

we Francji:

a)

impôt sur le revenu

b)

impôt sur les sociétés

(xi)

w Chorwacji:

a)

porez na dohodak

b)

porez na dobit

(xii)

we Włoszech:

a)

imposta sul reddito delle persone fisiche

b)

imposta sul reddito delle società

c)

imposta regionale sulle attività produttive

(xiii)

na Cyprze:

a)

Φόρος Εισοδήματος

b)

Έκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της yημοκρατίας

(xiv)

na Łotwie:

a)

uzħēmumu ienākuma nodoklis

b)

iedzīvotāju ienākuma nodoklis

(xv)

na Litwie:

a)

Gyventojų pajamų mokestis

b)

Pelno mokestis

(xvi)

w Luksemburgu:

a)

impôt sur le revenu des personnes physiques

b)

impôt sur le revenu des collectivités

c)

impôt commercial, o ile podatek ten jest ustalany w oparciu o zyski z działalności gospodarczej

(xvii)

na Węgrzech:

a)

személyi jövedelemadó

b)

társasági adó

c)

osztalékadó

(xviii)

na Malcie:

a)

taxxa fuq l-income

(xix)

w Niderlandach:

a)

inkomstenbelasting

b)

vennootschapsbelasting

(xx)

w Austrii:

a)

Einkommensteuer

b)

Körperschaftsteuer

(xxi)

w Polsce:

a)

podatek dochodowy od osób fizycznych

b)

podatek dochodowy od osób prawnych

(xxii)

w Portugalii:

a)

imposto sobre o rendimento das pessoas singulares

b)

imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas

c)

derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas

(xxiii)

w Rumunii:

a)

impozitul pe venit

b)

impozitul pe profit

c)

impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți

(xxiv)

w Słowenii:

a)

dohodnina

b)

davek od dobička pravnih oseb

(xxv)

w Słowacji:

a)

daň z príjmov právnických osôb

b)

daň z príjmov fyzických osôb

(xxvi)

w Finlandii:

a)

valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna

b)

yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund

c)

kunnallisvero/kommunalskatten

d)

kirkollisvero/kyrkoskatten

e)

korkotulon lähdevero/källskatten ränteinkomst

f)

rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig

(xxvii)

w Szwecji:

a)

statlig inkomstskatt

b)

kupongskatt

c)

kommunal inkomstskatt

(xxviii)

w Zjednoczonym Królestwie:

a)

Income Tax

b)

Corporation Tax.”

;

2)

w art. 3 ust. 1 wykaz otrzymuje brzmienie:

„—

w Belgii:

De minister van Financiën lub upoważnionego przedstawiciela,

Le ministre des finances lub upoważnionego przedstawiciela,

w Bułgarii:

Министъра на финансите lub upoważnionego przedstawiciela,

w Republice Czeskiej:

Ministr financí lub upoważnionego przedstawiciela,

w Danii:

Skatteministeren lub upoważnionego przedstawiciela,

w Niemczech:

Der Bundesminister der Finanzen lub upoważnionego przedstawiciela,

w Estonii:

Rahandusminister lub upoważnionego przedstawiciela,

w Irlandii:

The Revenue Commissioners lub upoważnionego przedstawiciela,

w Grecji:

Ο Υπουργός των Οικονομικών lub upoważnionego przedstawiciela,

w Hiszpanii:

El ministro de Economía y Hacienda lub upoważnionego przedstawiciela,

we Francji:

Le ministre chargé du budget lub upoważnionego przedstawiciela,

w Chorwacji:

Ministar financija lub upoważnionego przedstawiciela,

we Włoszech:

Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali lub upoważnionego przedstawiciela,

na Cyprze:

Ο Υπουργός Οικονομικών lub upoważnionego przedstawiciela,

na Łotwie:

Valsts ieņēmumu dienests,

na Litwie:

Finansų ministras lub upoważnionego przedstawiciela,

w Luksemburgu:

Le ministre des finances lub upoważnionego przedstawiciela,

na Węgrzech:

a pénzügyminiszter lub upoważnionego przedstawiciela,

na Malcie:

il-Ministru responsabbli għall-finanzi lub upoważnionego przedstawiciela,

w Niderlandach:

De minister van Financiën lub upoważnionego przedstawiciela,

w Austrii:

Der Bundesminister für Finanzen lub upoważniony przedstawiciel,

w Polsce:

Ministra Finansów lub upoważnionego przedstawiciela,

w Portugalii:

O Ministro das Finanças lub upoważnionego przedstawiciela,

w Rumunii:

Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală lub upoważnionego przedstawiciela,

w Słowenii:

Minister za finance lub upoważnionego przedstawiciela,

w Słowacji:

Minister financií lub upoważnionego przedstawiciela,

w Finlandii:

Valtiovarainministeriö lub upoważnionego przedstawiciela,

Finansministeriet lub upoważnionego przedstawiciela,

w Szwecji:

Finansministern lub upoważnionego przedstawiciela,

w Zjednoczonym Królestwie:

The Commissioners of Inland Revenue lub upoważnionego przedstawiciela.”

.

Artykuł 2

Teksty konwencji arbitrażowej oraz protokołu z dnia 25 maja 1999 r. wraz z konwencjami z dnia 21 grudnia 1995 r. i z dnia 8 grudnia 2004 r., sporządzone w języku chorwackim, są autentyczne na tych samych warunkach jak pozostałe wersje językowe tych tekstów.

Artykuł 3

Konwencja arbitrażowa, zmieniona protokołem z dnia 25 maja 1999 r., konwencjami z dnia 21 grudnia 1995 r. i z dnia 8 grudnia 2004 r., decyzją 2008/492/WE, a także niniejszą decyzją, wchodzi w życie między Chorwacją i każdym z pozostałych państw członkowskich Unii z dniem 1 stycznia 2015 r.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 9 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

P. C. PADOAN

Przewodniczący


(1)  Konwencja z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. L 225 z 20.8.1990, s. 10).

(2)  Protokół z dnia 25 maja 1999 r. zmieniający Konwencję z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. C 202 z 16.7.1999, s. 1).

(3)  Konwencja z 21 grudnia 1995 r. o przystąpieniu Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. C 26 z 31.1.1996, s. 1).

(4)  Konwencja z dnia 8 grudnia 2004 r. w sprawie przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. C 160 z 30.6.2005, s. 1).

(5)  Decyzja Rady 2008/492/WE z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Konwencji z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Dz.U. L 174 z 3.7.2008, s. 1).


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/25


DECYZJA RADY

z dnia 9 grudnia 2014 r.

w sprawie zmiany regulaminu wewnętrznego Rady

(2014/900/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając art. 11 ust. 6 regulaminu wewnętrznego Rady (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Od dnia 1 listopada 2014 r., jeżeli przyjęcie aktu przez Radę wymaga większości kwalifikowanej, musi zostać sprawdzone, czy państwa członkowskie stanowiące większość kwalifikowaną reprezentują co najmniej 65 % ludności Unii.

(2)

Do dnia 31 marca 2017 r., jeżeli przyjęcie aktu przez Radę wymaga większości kwalifikowanej, członek Rady może zażądać, aby akt ten został przyjęty większością kwalifikowaną określoną w art. 3 ust. 3 Protokołu nr 36 w sprawie postanowień przejściowych, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej, do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej. W takim przypadku każdy członek Rady może zażądać sprawdzenia, czy państwa członkowskie stanowiące większość kwalifikowaną reprezentują co najmniej 62 % ogółu ludności Unii.

(3)

Wspomniane wartości procentowe oblicza się na podstawie danych liczbowych dotyczących liczby ludności podanych w załączniku III do regulaminu wewnętrznego Rady (zwanego dalej „regulaminem wewnętrznym”).

(4)

Art. 11 ust. 6 regulaminu wewnętrznego stanowi, że ze skutkiem od dnia 1 stycznia każdego roku Rada ma dostosować dane liczbowe określone w tym załączniku, zgodnie z danymi, którymi dysponuje Urząd Statystyczny Unii Europejskiej w dniu 30 września poprzedniego roku.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić regulamin wewnętrzny na rok 2015,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Załącznik III do regulaminu wewnętrznego otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK III

Dane dotyczące liczby ludności Unii i liczby ludności każdego państwa członkowskiego do celów wykonania postanowień dotyczących głosowania w Radzie większością kwalifikowaną

Do celów stosowania art. 16 ust. 4 TUE, art. 238 ust. 2 i 3 TFUE oraz art. 3 ust. 2 Protokołu nr 36 liczba ludności Unii i liczba ludności każdego państwa członkowskiego, a także odsetek ludności każdego państwa członkowskiego w odniesieniu do liczby ludności Unii, na okres od dnia 1 stycznia 2015 r. do dnia 31 grudnia 2015 r., wynoszą:

Państwo członkowskie

Liczba ludności (× 1 000)

Odsetek liczby ludności Unii

Niemcy

80 704,691

15,91

Francja

66 076,909

13,02

Zjednoczone Królestwo

64 105,654

12,63

Włochy

61 152,798

12,05

Hiszpania

46 507,760

9,17

Polska

38 018,000

7,49

Rumunia

19 942,642

3,93

Niderlandy

17 082,000

3,37

Belgia

11 203,992

2,21

Grecja

10 992,783

2,17

Portugalia

10 427,301

2,06

Republika Czeska

10 398,697

2,05

Węgry

9 877,365

1,95

Szwecja

9 644,864

1,90

Austria

8 511,000

1,68

Bułgaria

7 245,677

1,43

Dania

5 621,607

1,11

Finlandia

5 451,270

1,07

Słowacja

5 400,598

1,06

Irlandia

4 604,029

0,91

Chorwacja

4 246,809

0,84

Litwa

2 943,472

0,58

Słowenia

2 061,085

0,41

Łotwa

2 001,468

0,39

Estonia

1 315,819

0,26

Cypr

858,000

0,17

Luksemburg

549,680

0,11

Malta

425,384

0,08”

Ogółem

507 371,354

 

próg (62 %)

314 570,239

 

próg (65 %)

329 791,380

 

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 9 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

C. DE VINCENTI

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2009/937/UE z dnia 1 grudnia 2009 r. dotycząca przyjęcia regulaminu wewnętrznego Rady (Dz.U. L 325 z 11.12.2009, s. 35).


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/28


DECYZJA RADY 2014/901/WPZiB

z dnia 12 grudnia 2014 r.

zmieniająca decyzję 2013/255/WPZiB dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko Syrii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,

uwzględniając decyzję Rady 2013/255/WPZiB z dnia 31 maja 2013 r. dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko Syrii (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 31 maja 2013 r. Rada przyjęła decyzję 2013/255/WPZiB.

(2)

W dniu 20 października 2014 r. Rada uzgodniła wprowadzenie zakazu eksportu do Syrii paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków do niego, z uwagi na to, że są one wykorzystywane przez siły powietrzne reżimu al-Asada, które dokonują ataków lotniczych bez rozróżnienia skierowanych przeciwko ludności cywilnej.

(3)

Unia powinna podjąć dalsze działania, aby wprowadzić w życie te środki.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2013/255/WPZiB,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2013/255/WPZiB dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 7a

1.   Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub eksport do Syrii paliwa do silników odrzutowych i dodatków, które zostały specjalnie przygotowane do paliwa do silników odrzutowych, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub z użyciem statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych, są zabronione niezależnie od tego, czy pochodzą z terytoriów państw członkowskich czy spoza nich.

2.   Zabrania się udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, jak również ubezpieczenia i reasekuracji lub usług pośrednictwa, mających związek z wszelką sprzedażą, dostawą, przekazywaniem lub eksportem paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków do niego, o których mowa w ust. 1.

3.   Właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub eksport do Syrii paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków do niego lub udzielanie bezpośrednio lub pośrednio finansowania lub pomocy finansowej, ubezpieczenia, reasekuracji lub usług pośrednictwa niezbędnych do wykorzystania przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub organy działające w jej imieniu do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym środków medycznych, żywności lub przewiezienia pracowników pomocy humanitarnej i związanej z tym pomocy lub do celów ewakuacji z Syrii lub na terytorium Syrii.

4.   Zakazy zawarte w ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do paliwa do silników odrzutowych oraz dodatków do niego wykorzystywanych wyłącznie przez inne niż Syryjskie cywilne statki powietrzne lądujące w Syrii, pod warunkiem, że są one przeznaczone i wykorzystywane wyłącznie celem kontynuacji lotu statku powietrznego, do którego zostały zatankowane.

5.   Unia podejmuje działania konieczne do określenia odpowiednich wyrobów, które mają być objęte zakresem niniejszego artykułu.”

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2014 r.

W imieniu Rady

S. GIANNINI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 147 z 1.6.2013, s. 14.


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/30


DECYZJA KOMISJI

z dnia 23 lipca 2014 r.

w sprawie pomocy państwa SA.15395 (C 11/04), której Grecja udzieliła Olympic Airways (prywatyzacja)

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 5017)

(Jedynie tekst w języku greckim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/902/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami,

a także mając na uwadze, co następuje:

I.   PROCEDURA

(1)

Decyzją nr C (2004) 772 (1) z dnia 16 marca 2004 r. Komisja postanowiła wszcząć postępowanie określone w art. 108 ust. 2 Traktatu, w sprawie szeregu przepływów i transferów finansowych dla spółek Olympic Airlines (OAL) i Olympic Airways Services (OAS) oraz od tych spółek.

(2)

W dniu 14 września 2005 r. negatywną decyzją Komisji nr C (2005) 2706 (2) Komisja zamknęła sprawę nr C11/2004, dotyczącą nielegalnej i niezgodnej z zasadami rynku UE pomocy państwa przyznanej OAL i OAS.

(3)

Decyzją nr C (2008) 5074 (3) z dnia 17 września 2008 r. i decyzją nr C (2009) 1824 (4) z dnia 10 marca 2009 r. Komisja zezwoliła na sprzedaż niektórych kluczowych aktywów OAL i OAS, stwierdzając, że przedmiotowa sprzedaż nie wiąże się z przyznaniem pomocy państwa, pod warunkiem że będzie ona przeprowadzona zgodnie z wymogami określonymi w tych decyzjach.

(4)

OAL i OAS zostały następnie postawione w stan likwidacji. Pozostałe aktywa miały następnie zostać sprzedane przez likwidatora w ramach procedury likwidacji i powołano powiernika ds. monitorowania, aby nadzorował ten proces.

(5)

W dniu 13 września 2010 r. Sąd (5) anulował częściowo negatywną decyzję nr C (2005) 2706 z 14 września 2005 r. w sprawie pomocy państwa. Sąd uznał, że Komisja nie wykazała w wystarczającym stopniu, iż niektóre z kwestionowanych środków zastosowanych wobec OAS stanowiły nielegalną pomoc państwa niezgodną z zasadami rynku wewnętrznego i że w odniesieniu do niektórych środków zastosowanych wobec OAL nie przedstawiła ona uzasadnienia.

(6)

Sąd anulował częściowo decyzję nr C (2005) 2706, która nakazywała zwrot a) pomocy przyznanej Olympic Airlines poprzez zawyżenie o 91,5 mln EUR wartości majątku Olympic Airways przekazanego Olympic Airlines, ze względu na niewykazanie, iż środek ten stanowił nielegalną pomoc państwa niezgodną z zasadami rynku wewnętrznego UE; oraz b) pomocy przyznanej Olympic Airlines poprzez zgodę na obniżone płatności za poddzierżawę samolotów na kwotę 39,75 mln EUR, ze względu na brak przedstawionego uzasadnienia.

(7)

Komisja nie złożyła odwołania od częściowego anulowania decyzji.

(8)

W pismach z dni: 8 października 2010 r., 26 lipca 2011 r., 12 października 2011 r., 7 marca 2012 r., 16 listopada 2012 r., 7 lutego i 25 czerwca 2013 r. oraz 19 grudnia 2013 r. Komisja zwróciła się o szczegółowe informacje dotyczące przebiegu procesu likwidacyjnego.

(9)

Władze greckie odpowiedziały pismami z dni: 8 listopada 2010 r., 11 sierpnia i 15 grudnia 2011 r., 10 lipca 2012 r., 4 lutego 2013 r., 22 kwietnia oraz 5 sierpnia 2013 r.

II.   OPIS ŚRODKÓW

(10)

Odnośnie do zawyżenia wartości majątku Olympic Airways, Komisja stwierdziła w swojej decyzji nr C (2005) 2706, że poprzez zawyżenie wartości majątku przekazanego Olympic Airlines w momencie utworzenia tej spółki, Grecja udzieliła Olympic Airways pomocy państwa na kwotę 91,5 mln EUR, która była nielegalna i niezgodna z zasadami rynku wewnętrznego UE.

(11)

Odnośnie do płatności za poddzierżawę Komisja uznała w swojej decyzji nr C (2005) 2706, że Grecja nielegalnie udzieliła Olympic Airlines pomocy państwa poprzez zgodę na obniżone płatności tej spółki za poddzierżawę.

(12)

Pismem z dnia 8 listopada 2010 r. władze greckie potwierdziły, że w dniu 2 października 2009 r. Sąd Apelacyjny w Atenach objął obie spółki specjalnym postępowaniem likwidacyjnym zgodnie z art. 14 A ustawy 3429/2005 w powiązaniu z art. 40 ustawy 3710/2008.

(13)

Władze greckie potwierdziły również, że w 2009 r. obie spółki zaprzestały wszelkiej działalności komercyjnej i wszelkich operacji i że „Ethniki Kefalaiou”, spółka zależna stanowiąca w całości własność Narodowego Banku Grecji, została ustanowiona jako likwidator.

(14)

Zgodnie z decyzją Komisji nr C (2008) 5074 z dnia 17 września 2008 r., powiernik ds. monitorowania przekazał swoje sprawozdanie końcowe, dotyczące sprzedaży niektórych kluczowych aktywów OAL i OAS.

(15)

Według informacji przekazanych przez władze greckie i powiernika ds. monitorowania, wszystkie podstawowe elementy procesu sprzedaży, włącznie z utworzeniem nowych spółek i ich sprzedażą inwestorowi po cenie rynkowej, jak również zaprzestanie działalności starych spółek, były zgodne z decyzją nr C (2008) 5074 z dnia 17 września 2008 r.

(16)

Według informacji przekazanych przez władze greckie likwidacja OAL i OAS jest w toku. Pozostały jeszcze niektóre aktywa, które mogą być trudne do zbycia. Gdy tylko sprzedaż zostanie ukończona, przeprowadzony zostanie proces zgłaszania roszczeń.

III.   WNIOSKI

(17)

OAL i OAS objęte zostały postępowaniem likwidacyjnym i niektóre kluczowe aktywa sprzedane zostały różnym nabywcom po cenie rynkowej, w drodze przejrzystej, nieobwarowanej warunkami i niedyskryminacyjnej procedury przetargowej, zgodnie z decyzją Komisji nr C (2008) 5074 z dnia 17 września 2008 r. Ponadto większość majątku OAL i OAS została sprzedana, a pozostała niewielka część jest w trakcie sprzedaży. Ponieważ likwidowane jednostki nie prowadzą już działalności gospodarczej, jest wielce nieprawdopodobne, że kiedykolwiek w przyszłości znów taką działalność podejmą.

(18)

W związku z tym formalne dochodzenie dotyczące pozostałych kwestii nie jest potrzebne. Dlatego procedurę dochodzeniową wszczętą decyzją nr C (2004) 772 z dnia 16 marca 2004 r. można zamknąć ze względu na jej bezcelowość.

(19)

Większa część obowiązku zwrotu pomocy nałożonego decyzją Komisji nr C (2005) 2706 z dnia 14 września 2005 r. została już spełniona. Zwrot pozostałej kwoty w wysokości ok. 70 000 EUR czeka na realizację. Według władz greckich zwrot tej kwoty jest w toku, a służby Komisji monitorują ten proces.

(20)

W świetle powyższych faktów procedurę wszczętą decyzją nr C (2004) 772 z dnia 16 marca 2004 r., której następstwem była decyzja Komisji nr C (2005) 2706 z dnia 14 września 2005 r. w sprawie zwrotu pomocy, anulowana częściowo przez Sąd w dniu 13 września 2010 r., można zamknąć.

(21)

Komisja zwraca uwagę na pozostający w mocy obowiązek odpowiedniego rejestrowania przez władze greckie wszelkich związanych ze sprawą pozostałych roszczeń i informowania o nich Komisji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Procedurę określoną w art. 108 ust. 2 TFUE, wszczętą decyzją Komisji nr C(2004) 772 z dnia 16 marca 2004 r., zamyka się w zakresie, w jakim dotyczy ona pomocy udzielonej Olympic Airlines poprzez zawyżenie o kwotę 91,5 mln EUR wartości majątku Olympic Airways oraz pomocy udzielonej poprzez zgodę na obniżone opłaty za poddzierżawę samolotów w wysokości 39,75 mln EUR.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Greckiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji

Joaquín ALMUNIA

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. C 192 z 28.7.2004, s. 2

(2)  Dz.U. L 45 z 18.2.2011, s. 1

(3)  Dz.U. C 18 z 23.1.2010, s. 9

(4)  Dz.U. C 25 z 2.2.2010, s. 15

(5)  Wyrok w połączonych sprawach T-415/05, T-416/05 i T-423/05 Republika Grecka, Olympiakes Aerogrammes AE (Olympic Airlines) i Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE (Olympic Airways-Services) przeciwko Komisji.


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/33


DECYZJA KOMISJI

z dnia 23 lipca 2014 r.

w sprawie pomocy państwa SA. 24639 (C 61/07) której Grecja udzieliła Olympic Airways Services/Olympic Airlines

(notyfikowana jako dokument nr C(2014)5028)

(Jedynie tekst w języku greckim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/903/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami,

a także mając na uwadze, co następuje:

I.   PROCEDURA

(1)

Decyzją nr C(2007) 6555 (1) z dnia 19 grudnia 2007 r. Komisja postanowiła wszcząć postępowanie określone w art. 108 ust. 2 Traktatu, w sprawie szeregu przepływów i transferów finansowych dla spółek Olympic Airlines (OAL) i Olympic Airways Services (OAS) oraz od tych spółek oraz zbadać ewentualną pomoc państwa udzieloną obu tym spółkom od czasu przyjęcia decyzji nr C (2005) 2706 (2) z dnia 14 września 2005 r.

(2)

Decyzją nr C (2008) 5073 (3) z dnia 17 września 2008 r. Komisja częściowo zamknęła sprawę nr C61/2007 (ex NN 71/07) stwierdzając, że Republika Grecka, poprzez różne działania i zaniechania udzieliła Olympic Airlines (OAL) i Olympic Airways Services (OAS) nielegalnej pomocy państwa, niezgodnej z zasadami rynku wewnętrznego UE.

(3)

Komisja stwierdziła, że odnośnie do ewentualnej pomocy państwa dla Olympic Airways Services poprzez płatności dokonane w związku z pewną liczbą orzeczeń arbitrażowych (4), potrzebne były dodatkowe badania i w związku z tym wyłączyła tę kwestię z zakresu swojej decyzji. Rozpatrzenie tej kwestii odłożono na późniejszy termin.

(4)

Decyzją nr C (2008) 5074 (5) z dnia 17 września 2008 r. Komisja wydała zgodę na sprzedaż niektórych aktywów OAL i OAS. W decyzji tej stwierdzono, że ponieważ OAL i OAS zakończyły działalność gospodarczą i mają zostać postawione w stan likwidacji, ich pozostałe aktywa mają być sprzedane przez likwidatora w ramach procedury likwidacji. Powołano powiernika ds. monitorowania.

(5)

W pismach z dni: 8 października 2010 r., 26 lipca i 12 października 2011 r., 7 marca i 16 listopada 2012 r., 7 lutego, 25 czerwca i 19 grudnia 2013 r. Komisja zwróciła się o szczegółowe informacje dotyczące przebiegu procesu likwidacyjnego.

(6)

Władze greckie odpowiedziały pismami z: 8 listopada 2010 r., 11 sierpnia i 15 grudnia 2011 r., 10 lipca 2012 r., 4 lutego, 22 kwietnia oraz 5 sierpnia 2013 r.

II.   OPIS

(7)

Od roku 2002 w trzech negatywnych decyzjach w sprawie pomocy państwa (6) dotyczących różnych spółek grupy Olympic (Olympic Airways, Olympic Aviation, Olympic Airways Services i Olympic Airlines) stwierdzono zaistnienie specjalnych działań oznaczających przyznanie środków finansowych wyłącznie dla spółek należących do tej grupy.

(8)

Pismem z dnia 25 sierpnia 2011 r. władze greckie potwierdziły, że Sąd Apelacyjny w Atenach objął OAS i OAL specjalnym postępowaniem likwidacyjnym zgodnie z art. 14 A ustawy 3429/2005 w powiązaniu z art. 40 ustawy 3710/2008.

(9)

Władze greckie potwierdziły również, że w 2009 r. OAS i OAL zaprzestały wszelkiej działalności komercyjnej i wszelkich operacji i że „Ethniki Kefalaiou”, spółka zależna stanowiąca w całości własność Narodowego Banku Grecji, została ustanowiona jako likwidator.

(10)

Zgodnie z decyzją Komisji nr C (2008) 5074 z dnia 17 września 2008 r., ustanowiony powiernik ds. monitorowania przekazał swoje sprawozdanie końcowe, dotyczące procesu prywatyzacji OAL i OAS.

(11)

Według informacji przekazanych przez władze greckie i powiernika ds. monitorowania, wszystkie podstawowe elementy procesu sprzedaży, włącznie z utworzeniem nowych spółek i ich sprzedażą inwestorowi po cenie rynkowej, jak również zaprzestanie działalności starych spółek, były zgodne z decyzją nr C (2008) 5074 z dnia 17 września 2008 r.

(12)

Według informacji przekazanych przez władze greckie likwidacja OAL i OAS jest w toku. Pozostały jeszcze niektóre aktywa, które mogą być trudne do zbycia. Gdy tylko sprzedaż zostanie ukończona, przeprowadzony zostanie proces zgłaszania roszczeń.

III.   WNIOSKI

(13)

OAL i OAS objęte zostały postępowaniem likwidacyjnym i niektóre kluczowe aktywa sprzedane zostały różnym nabywcom po cenie rynkowej, w drodze przejrzystej, nieobwarowanej warunkami i niedyskryminacyjnej procedury przetargowej, zgodnie z decyzją Komisji nr C (2008) 5074 z dnia 17 września 2008 r. Ponadto większość majątku OAL i OAS została sprzedana, a pozostała niewielka część jest w trakcie sprzedaży. Ponieważ likwidowane jednostki nie prowadzą już działalności gospodarczej, jest wielce nieprawdopodobne, że kiedykolwiek w przyszłości znów taką działalność podejmą.

(14)

W związku z tym dochodzenie na podstawie art. 108 ust. 2 TFUE w sprawie ewentualnej pomocy państwa dla Olympic Airways Services poprzez płatności dokonane w związku z pewną liczbą orzeczeń arbitrażowych związanych ze sprawami o odszkodowanie wniesionymi przez OAS przeciwko państwu greckiemu jest niepotrzebne. Komisja nie będzie w tej sprawie prowadzić dalszego dochodzenia w związku z faktem, że nie jest to celowe.

(15)

Odnośnie do obowiązku zwrotu pomocy nałożonego decyzją nr C (2008) 5073, władze greckie potwierdziły, że zwrot ten dokonany będzie poprzez zarejestrowanie odpowiednich roszczeń w ramach procesu likwidacyjnego spółek należących do grupy Olympic. W piśmie z 16 grudnia 2011 r. władze greckie zgłosiły, że kiedy sfinalizowana zostanie sprzedaż pozostałych aktywów, opublikowane zostanie zaproszenie dla wierzycieli do składania roszczeń (odnośnie do OAL zaproszenie takie opublikowano w marcu 2013 r.). Służby Komisji będą uważnie monitorować rejestrowanie pozostałych roszczeń dotyczących kwot do zwrotu w procesie likwidacyjnym spółek grupy Olympic.

(16)

W świetle powyższych faktów pozostającą część procedury dochodzeniowej wszczętej decyzją nr C(2007) 6555 z dnia 19 grudnia 2007 r. można zamknąć.

(17)

Komisja zwraca uwagę na pozostający w mocy obowiązek odpowiedniego rejestrowania przez władze greckie wszelkich związanych ze sprawą pozostałych roszczeń i informowania o nich Komisji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Procedura określona w art. 108 ust. 2 TFUE wszczęta decyzją Komisji nr C(2007) 6555 z dnia 19 grudnia 2007 r. dotycząca ewentualnej pomocy państwa dla Olympic Airways Services poprzez płatności dokonane w związku z pewną liczbą orzeczeń arbitrażowych związanych ze sprawami o odszkodowanie wniesionymi przez OAS przeciwko państwu greckiemu, zostaje zamknięta.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Greckiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji

Joaquín ALMUNIA

Wiceprzewodniczący


(1)  Pomoc państwa dla Olympic Airways Services/Olympic Airlines — Pomoc państwa C 61/07 (ex NN 71/07) (Dz.U. C 50 z 23.2.2008, s. 13).

(2)  Dz.U. L 45 z 18.2.2011, s. 1.

(3)  http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/223423/223423_868403_62_1.pdf

(4)  Związanych z pewną liczbą spraw o odszkodowanie wniesionych przez OAS przeciwko państwu greckiemu.

(5)  Dz.U. C 18 z 23.1.2010, s. 9.

(6)  Decyzja Komisji nr C (2003) 372 z 11 grudnia 2002 r. zamykająca C19/2002.

Decyzja Komisji nr C (2005) 2706 z 14 września 2005 r. zamykająca C11/2004.

Decyzja Komisji nr C (2008) 5073 z 17 września 2008 r. zamykająca częściowo C61/2007.


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/36


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 11 grudnia 2014 r.

w sprawie określenia limitów ilościowych oraz przydziału kontyngentów substancji kontrolowanych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1005/2009 w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r.

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 9322)

(Jedynie teksty w języku angielskim, chorwackim, czeskim, francuskim, hiszpańskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, węgierskim i włoskim są autentyczne)

(2014/904/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1005/2009 z dnia 16 września 2009 r. w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (1), w szczególności jego art. 10 ust. 2 i art. 16 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dopuszczenie do swobodnego obrotu w Unii przywożonych substancji kontrolowanych podlega limitom ilościowym.

(2)

Komisja jest zobowiązana określić te limity i przyznać kontyngenty przedsiębiorstwom.

(3)

Ponadto Komisja jest zobowiązana ustalić ilości substancji kontrolowanych, innych niż wodorochlorofluorowęglowodory, które mogą być wykorzystywane do nieodzownych zastosowań laboratoryjnych i analitycznych, jak również określić przedsiębiorstwa, które mogą je stosować.

(4)

Określając przyznane kontyngenty do celów nieodzownych zastosowań laboratoryjnych i analitycznych należy zagwarantować przestrzeganie limitów ilościowych ustanowionych w art. 10 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1005/2009, z zastosowaniem rozporządzenia Komisji (UE) nr 537/2011 (2). Te limity ilościowe obejmują pewną ilość wodorochlorofluorowęglowodorów objętą licencjami na zastosowania laboratoryjne i analityczne, zatem produkcja i przywóz wodorochlorofluorowęglowodorów do tych zastosowań powinny również być objęte wspomnianym mechanizmem przydziału.

(5)

Komisja opublikowała zawiadomienie dla przedsiębiorstw zamierzających w 2015 r. przywozić do lub wywozić z Unii Europejskiej substancje kontrolowane zubożające warstwę ozonową oraz dla przedsiębiorstw zamierzających złożyć wniosek o kontyngent na takie substancje przeznaczone do celów laboratoryjnych i analitycznych na 2015 r. (3) i otrzymała deklaracje dotyczące planowanego przywozu w 2015 r.

(6)

Limity ilościowe i kontyngenty należy ustalić na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r., zgodnie z rocznym cyklem sprawozdawczym na podstawie protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową.

(7)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 25 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1005/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Limity ilościowe substancji dopuszczonych do swobodnego obrotu

Ilości substancji kontrolowanych objętych zakresem rozporządzenia (WE) nr 1005/2009, które można dopuścić do swobodnego obrotu w Unii w 2015 r. ze źródeł spoza terytorium Unii, są następujące:

Substancje kontrolowane

Ilość (w przeliczeniu na ODP, tj. potencjał niszczenia ozonu, w kg)

Grupa I (wodorochlorofluorowęglowodory 11, 12, 113, 114 i 115) oraz grupa II (inne całkowicie fluorowcowane wodorochlorofluorowęglowodory)

4 353 700,00

Grupa III (halony)

30 617 910,00

Grupa IV (tetrachlorek węgla)

22 605 220,00

Grupa V (1,1,1-trichloroetan)

1 700 001,50

Grupa VI (bromek metylu)

810 120,00

Grupa VII (wodorobromofluorowęglowodory)

2 135,00

Grupa VIII (wodorochlorofluorowęglowodory)

6 589 725,80

Grupa IX (bromochlorometan)

318 012,00

Artykuł 2

Przyznanie kontyngentów dopuszczonych do swobodnego obrotu

1.   Kontyngenty na wodorochlorofluorowęglowodory 11, 12, 113, 114 i 115 i inne całkowicie fluorowcowane wodorochlorofluorowęglowodory w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r. przyznaje się w odniesieniu do celów i przedsiębiorstw wymienionych w załączniku I.

2.   Kontyngenty na halony w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r. przyznaje się w odniesieniu do celów i przedsiębiorstw wymienionych w załączniku II.

3.   Kontyngenty na tetrachlorek węgla w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r. przyznaje się w odniesieniu do celów i przedsiębiorstw wymienionych w załączniku III.

4.   Kontyngenty na 1,1,1-trichloroetan w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r. przyznaje się w odniesieniu do celów i przedsiębiorstw wymienionych w załączniku IV.

5.   Kontyngenty na bromek metylu w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r. przyznaje się w odniesieniu do celów i przedsiębiorstw wymienionych w załączniku V.

6.   Kontyngenty na wodorobromofluorowęglowodory w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r. przyznaje się w odniesieniu do celów i przedsiębiorstw wymienionych w załączniku VI.

7.   Kontyngenty na wodorochlorofluorowęglowodory w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r. przyznaje się w odniesieniu do celów i przedsiębiorstw wymienionych w załączniku VII.

8.   Kontyngenty na bromochlorometan w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r. przyznaje się w odniesieniu do celów i przedsiębiorstw wymienionych w załączniku VIII.

9.   Kontyngenty dla poszczególnych przedsiębiorstw określono w załączniku IX.

Artykuł 3

Kontyngenty do zastosowań laboratoryjnych i analitycznych

Przedsiębiorstwom wymienionym w załączniku X przyznaje się kontyngenty na przywóz i produkcję substancji kontrolowanych do zastosowań laboratoryjnych i analitycznych w 2015 r.

Maksymalne ilości, jakie te przedsiębiorstwa mogą wyprodukować lub objąć przywozem w 2015 r. do celów zastosowań laboratoryjnych i analitycznych, określono w załączniku XI.

Artykuł 4

Okres obowiązywania

Niniejsza decyzja ma zastosowanie od dnia 1 stycznia 2015 r. i traci moc z dniem 31 grudnia 2015 r.

Artykuł 5

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do następujących przedsiębiorstw:

1

ABCR Dr Braunagel GmbH & Co. KG

Im Schlehert 10

76187 Karlsruhe

Niemcy

2

Aesica Queenborough Limited

North Road

ME11 5EL Queenborough

Zjednoczone Królestwo

3

AGC Chemicals Europe, Ltd.

York House, Hillhouse International

FY5 4QD Thornton Cleveleys

Zjednoczone Królestwo

4

Airbus Operations SAS

Route de Bayonne 316

31300 Toulouse

Francja

5

Albany Molecular Research (UK) Ltd

Mostyn Road

CH8 9DN Holywell

Zjednoczone Królestwo

6

Albemarle Europe SPRL

Parc Scientifique Einstein

Rue du Bosquet 9

1348 Louvain-la-Neuve

Belgia

7

Arkema France

420, rue d'Estienne d'Orves

92705 Colombes Cedex

Francja

8

Arkema Quimica SA

Avenida de Burgos 12

28036 Madrid

Hiszpania

9

Ateliers Bigata

10, rue Jean Baptiste Perrin,

33320 Eysines Cedex

Francja

10

BASF Agri Production S.A.S.

32 rue de Verdun

76410 Saint-Aubin-lès-Elbeuf

Francja

11

Bayer Crop Science AG

Alfred-Nobel-Straße 50

40789 Monheim

Niemcy

12

Biovit d.o.o.

Matka Laginje 13

HR-42000 Varazdin

Chorwacja

13

Diverchim SA

6, rue du Noyer, ZAC du Moulin

95700 Roissy-en-France

Francja

14

Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH

Bützflether Sand

21683 Stade

Niemcy

15

DuPont de Nemours (Nederland) B.V.

Baanhoekweg 22

3313 LA Dordrecht

Niderlandy

16

Dyneon GmbH

Industrieperk Straße 1

84508 Burgkirchen

Niemcy

17

Eras Labo

222 D1090

38330 Saint-Nazaire-les-Eymes

Francja

18

Esto Cheb s.r.o.

Palackého 2087/8

35002 Cheb

Republika Czeska

19

Eusebi Impianti Srl

Via Mario Natalucci 6

60131 Ancona

Włochy

20

Eusebi Service Srl

Via Vincenzo Pirani 4

60131 Ancona

Włochy

21

Fenix Fluor Limited

Rocksavage Site

WA7 JE Runcorn, Cheshire

Zjednoczone Królestwo

22

Fire Fighting Enterprises Ltd

9 Hunting Gate,

Hitchin SG4 0TJ

Zjednoczone Królestwo

23

Fujifilm Electronic Materials Europe NV

Keetberglaan 1 A

2070 Zwijndrecht

Belgia

24

Gedeon Richter Plc.

Gyomroi ut 19-21

1103 Budapest

Węgry

25

GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH

Ruhrstr. 113

22761 Hamburg

Niemcy

26

Gielle di Luigi Galantucci

Via Ferri Rocco, 32

70022 Altamura

Włochy

27

Halon & Refrigerant Services Ltd

J.Reid Trading Estate, Factory Road

CH5 2QJ Sandycroft

Zjednoczone Królestwo

28

Honeywell Fluorine Products Europe B.V.

Laarderhoogtweg 18

1101 EA Amsterdam

Niderlandy

29

Honeywell Speciality Chemicals Seelze GmbH

Wunstorfer Straße 40

30918 Seelze

Niemcy

30

Hovione FarmaCiencia SA

Quinta de S. Pedro — Sete Casas

2674-506 Loures

Portugalia

31

Hudson Technologies Europe S.r.l.

Via degli Olmetti 5

00060 Formello

Włochy

32

Hugen Reprocessing Company Dutch Halonbank bv

Hengelder 17

6902 PA Zevenaar

Niderlandy

33

ICL-IP Europe B.V.

Fosfaatweeg 48

1013 BM Amsterdam

Niderlandy

34

Laboratorios Miret SA

Geminis 4,

08228 Terrassa

Hiszpania

35

LGC Standards GmbH

Mercatorstr. 51

46485 Wesel

Niemcy

36

Ludwig-Maximilians-University

Butenandstr. 5-13 (Haus D)

81377 München

Niemcy

37

Mebrom NV

Assenedestraat 4

9940 Rieme Ertvelde

Belgia

38

Merck KGaA

Frankfurter Straße 250

64293 Darmstadt

Niemcy

39

Meridian Technical Services Limited

Hailey Road 14

DA18 4AP Erith

Zjednoczone Królestwo

40

Mexichem UK Limited

The Heath Business & Technical Park

Runcorn Cheshire WA7 4QX

Zjednoczone Królestwo

41

Ministry of Defense — Chemical Laboratory — Den Helder

Bevesierweg 4

1780 CA Den Helder

Niderlandy

42

Panreac Quimica S.L.U.

C/Garraf 2

08211 Barcelona

Hiszpania

43

PU POŻ-PLISZKA sp. z o.o.

ul. Szczecińska 45

80-392 Gdańsk

Polska

44

R.P. Chem s.r.l.

Via San Michele 47

31062 Casale sul Sile (TV)

Włochy

45

Safety Hi-Tech srl

Via di Porta Pinciana 6

00187 Roma

Włochy

46

Savi Technologie sp. z o.o.

Psary, ul. Wolności 20

51-180 Wrocław

Polska

47

Sigma-Aldrich Chemie GmbH

Ried Straße 2

89555 Steinheim

Niemcy

48

Sigma Aldrich Chimie sarl

80, rue de Luzais

38070 St-Quentin-Fallavier

Francja

49

Sigma-Aldrich Company Ltd

The Old Brickyard, New Road

Gillingham, Dorset SP8 4XT

Zjednoczone Królestwo

50

Simat Prom d.o.o.

Rudeška cesta 96

10000 Zagreb

Chorwacja

51

Solvay Fluor GmbH

Hans-Böckler-Allee 20

30173 Hannover

Niemcy

52

Solvay Specialty Polymers France SAS

Avenue de la Republique

39501 Tavaux Cedex

Francja

53

Solvay Specialty Polymers Italy SpA

Viale Lombardia 20

20021 Bollate (MI)

Włochy

54

SPEX CertiPrep Ltd

Dalston Gardens 2

Stanmore HA7 1BQ

Zjednoczone Królestwo

55

Sterling Chemical Malta Limited

V. Dimech Street 4

1504 Floriana

Malta

56

Sterling SpA

Via della Carboneria 30

06073 Solomeo di Corciano (PG)

Włochy

57

Syngenta Limited

Priestley Road Surrey Research Park 30

Guildford GU2 7YH

Zjednoczone Królestwo

58

Tazzetti SAU

Calle Roma 2

28813 Torres de la Alameda

Hiszpania

59

Tazzetti S.p.A.

Corso Europa n. 600/a

10070 Volpiano (TO)

Włochy

60

TEGA — Technische Gase und Gastechnik GmbH

Werner-von-Siemens-Strasse 18

97076 Würzburg

Niemcy

61

Thomas Swan & Co. Ltd.

Rotary Way

Consett,County Durham DH8 7ND

Zjednoczone Królestwo

 

 

Sporządzono w Brukseli dnia 11 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Miguel ARIAS CAÑETE

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 286 z 31.10.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 537/2011 z dnia 1 czerwca 2011 r. w sprawie mechanizmu przyznawania ilości substancji kontrolowanych dopuszczonych do celów zastosowań laboratoryjnych i analitycznych w Unii zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1005/2009 w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (Dz.U. L 147 z 2.6.2011, s. 4).

(3)  Dz.U. C 98 z 3.4.2014, s. 10.


ZAŁĄCZNIK I

GRUPY I oraz II

Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1005/2009 na wodorochlorofluorowęglowodory 11, 12, 113, 114 i 115 i inne całkowicie fluorowcowane wodorochlorofluorowęglowodory stosowane jako substraty i czynniki ułatwiające procesy chemiczne w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r.

Przedsiębiorstwo

ABCR Dr Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Honeywell Fluorine Products Europe BV (NL)

Mexichem UK Limited (UK)

Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT)

Syngenta Limited (UK)

Tazzetti SAU (ES)

Tazzetti SpA (IT)

TEGA Technische Gase und Gastechnik GmbH (DE)


ZAŁĄCZNIK II

GRUPA III

Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1005/2009 na halony stosowane jako substraty i przeznaczone do zastosowań krytycznych w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r.

Przedsiębiorstwo

ABCR Dr Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Arkema France (FR)

Ateliers Bigata (FR)

BASF Agri Production SAS (FR)

ERAS Labo (FR)

ESTO Cheb (CZ)

Eusebi Impianti Srl (IT)

Eusebi Service Srl (IT)

Fire Fighting Enterprises Ltd (UK)

Gielle di Luigi Galantucci (IT)

Halon & Refrigerant Services Ltd (UK)

Hugen Reprocessing Company Dutch Halonbank bv (NL)

Meridian Technical Services Limited (UK)

PU POŻ-PLISZKA sp. z o.o. (PL)

Safety Hi-Tech srl (IT)

Savi Technologie sp. z o.o. (PL)

Simat Prom d.o.o. (HR)


ZAŁĄCZNIK III

GRUPA IV

Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1005/2009 na tetrachlorek węgla stosowany jako substrat i czynnik ułatwiający procesy chemiczne w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r.

Przedsiębiorstwo

Arkema France (FR)

Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH (DE)

Mexichem UK Limited (UK)


ZAŁĄCZNIK IV

GRUPA V

Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1005/2009 na 1,1,1-trichloroetan stosowany jako substrat w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r.

Przedsiębiorstwo

Arkema France (FR)

Fujifilm Electronic Materials Europe NV (BE)


ZAŁĄCZNIK V

GRUPA VI

Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1005/2009 na bromek metylu stosowany jako substrat w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r.

Przedsiębiorstwo

Albemarle Europe SPRL (BE)

ICL-IP Europe BV (NL)

Mebrom NV (BE)

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)


ZAŁĄCZNIK VI

GRUPA VII

Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1005/2009 na wodorobromofluorowęglowodory stosowane jako substraty w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r.

Przedsiębiorstwo

ABCR Dr Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Albany Molecular Research (UK) Ltd (UK)

Hovione FarmaCiencia SA (PT)

R.P. Chem (IT)

Sterling Chemical Malta Limited (MT)

Sterling SpA (IT)


ZAŁĄCZNIK VII

GRUPA VIII

Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1005/2009 na wodorochlorofluorowęglowodory stosowane jako substraty w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r.

Przedsiębiorstwo

ABCR Dr Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Aesica Queenborough Ltd. (UK)

AGC Chemicals Europe, Ltd. (UK)

Arkema France (FR)

Arkema Quimica SA (ES)

Bayer CropScience AG (DE)

DuPont de Nemours (Nederland) BV (NL)

Dyneon GmbH (DE)

Fenix Fluor Limited (UK)

GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH (DE)

Honeywell Fluorine Products Europe BV (NL)

Mexichem UK Limited (UK)

Solvay Fluor GmbH (DE)

Solvay Specialty Polymers France SAS (FR)

Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT)

Tazzetti SAU (ES)

Tazzetti SpA (IT)


ZAŁĄCZNIK VIII

GRUPA IX

Kontyngenty przywozowe przyznane importerom zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1005/2009 na bromochlorometan stosowany jako substrat w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2015 r.

Przedsiębiorstwo

Albemarle Europe SPRL (BE)

ICL-IP Europe BV (NL)

Laboratorios Miret SA (ES)

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)

Thomas Swan & Co Ltd (UK)


ZAŁĄCZNIK IX

(Szczególnie chronione informacje handlowe — poufne — nieprzeznaczone do publikacji)


ZAŁĄCZNIK X

PRZEDSIĘBIORSTWA UPRAWNIONE DO PRODUKCJI LUB PRZYWOZU NA POTRZEBY ZASTOSOWAŃ LABORATORYJNYCH I ANALITYCZNYCH W 2015 R.

Kontyngenty substancji kontrolowanych, które mogą być wykorzystane do zastosowań laboratoryjnych i analitycznych, przyznaje się następującym podmiotom:

Przedsiębiorstwo

ABCR Dr Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Airbus Operations SAS (FR)

Arkema France (FR)

Biovit d.o.o. (HR)

Diverchim SA (FR)

Gedeon Richter Plc. (HU)

Honeywell Fluorine Products Europe BV (NL)

Honeywell Specialty Chemicals Seelze GmbH (DE)

Hudson Technologies Europe S.r.l. (IT)

LGC Standards GmbH (DE)

Ludwig-Maximilians-University (DE)

Merck KGaA (DE)

Mexichem UK Limited (UK)

Ministry of Defense — Chemical Laboratory — Den Helder (NL)

Panreac Quimica S.L.U. (ES)

Safety Hi-Tech srl (IT)

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)

Sigma Aldrich Chimie SARL (FR)

Sigma Aldrich Company Ltd (UK)

Solvay Fluor GmbH (DE)

SPEX CertiPrep Ltd (UK)

Sterling Chemical Malta Limited (MT)

Sterling SpA (IT)

Tazzetti SpA (IT)


ZAŁĄCZNIK XI

(Szczególnie chronione informacje handlowe — poufne — nieprzeznaczone do publikacji)


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/47


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 11 grudnia 2014 r.

zezwalająca na wprowadzenie do obrotu kopolimeru eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego jako nowego składnika żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 9333)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(2014/905/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczące nowej żywności i nowych składników żywności (1), w szczególności jego art. 7, a także mając na uwadze, co następuje:

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 30 czerwca 2008 r. przedsiębiorstwo Reading Scientific Services Ltd. zwróciło się z wnioskiem do właściwych organów Niderlandów o wprowadzenie do obrotu kopolimeru eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego jako nowego składnika żywności do stosowania jako baza gumy do żucia.

(2)

W dniu 14 lipca 2011 r. właściwy organ Niderlandów ds. oceny żywności wydał sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny. W sprawozdaniu tym stwierdzono, że kopolimer eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego spełnia kryteria ustanowione w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97.

(3)

W dniu 18 sierpnia 2011 r. Komisja przekazała sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny pozostałym państwom członkowskim.

(4)

Przed upływem okresu 60 dni określonego w art. 6 ust. 4 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 258/97 zgłoszono uzasadniony sprzeciw.

(5)

W dniu 12 czerwca 2012 r. Komisja zwróciła się do Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) o dokonanie dodatkowej oceny kopolimeru eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego jako składnika żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97.

(6)

W dniu 10 października 2013 r. EFSA przyjęła opinię naukową w sprawie kopolimeru eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego (baza gumy do żucia) jako nowego składnika żywności (2), stwierdzając, że jest on bezpieczny w proponowanych warunkach stosowania i przy zachowaniu proponowanych poziomów zastosowania.

(7)

Opinia ta daje wystarczające podstawy do stwierdzenia, że kopolimer eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego spełnia — w proponowanych warunkach stosowania i przy zachowaniu proponowanych poziomów zastosowania — kryteria określone w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zezwala się na wprowadzenie do obrotu w Unii kopolimeru eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego zgodnego ze specyfikacją w załączniku jako nowego składnika żywności przeznaczonego do stosowania jako baza gumy do żucia do maksymalnej zawartości 2 % w gotowym produkcie gumy do żucia.

Artykuł 2

Nowa baza gumy do żucia dopuszczona do obrotu niniejszą decyzją jest oznaczana na etykiecie zawierających ją środków spożywczych jako „baza gumy do żucia (zawierająca kopolimer eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego)” lub „baza gumy do żucia (zawierająca substancję nr CAS 9011-16-9)”.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Reading Scientific Services Ltd. The Lord Zuckerman Research Centre, Whiteknights Campus, Pepper lane, Reading, RG6 6LA, Zjednoczone Królestwo.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 grudnia 2014 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1.

(2)  Dziennik EFSA 2013; 11(10):3423.


ZAŁĄCZNIK

SPECYFIKACJA KOPOLIMERU ETERU METYLOWINYLOWEGO I BEZWODNIKA MALEINOWEGO

Definicja:

Kopolimer eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego jest w bezwodną postacią kopolimeru eteru metylowinylowego i bezwodnika maleinowego.

Wzór strukturalny:

Image

Opis: Sypki proszek o barwie białej lub prawie białej.

Identyfikacja:

Nr CAS

9011-16-9

Czystość:

Oznaczana ilość

Co najmniej 99,5 % w suchej masie

Lepkość właściwa (1 % MEK)

2–10

Pozostałości eteru metylowinylowego

Nie więcej niż 150 ppm

Pozostałości bezwodnika maleinowego

Nie więcej niż 250 ppm

Aldehyd octowy

Nie więcej niż 500 ppm

Metanol

Nie więcej niż 500 ppm

Nadtlenek dilauroilowy

Nie więcej niż 15 ppm

Ogółem metale ciężkie

Nie więcej niż 10 ppm

Kryteria mikrobiologiczne:

Całkowita liczba drobnoustrojów tlenowych

Nie więcej niż 500 CFU/g

Drożdże/pleśń

Nie więcej niż 500 CFU/g

Escherichia coli

Negatywny wynik testu

Salmonella spp.

Negatywny wynik testu

Staphylococcus aureus

Negatywny wynik testu

Pseudomonas aeruginosa

Negatywny wynik testu


Sprostowania

13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/50


Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1286/2014 z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie dokumentów zawierających kluczowe informacje, dotyczących detalicznych produktów zbiorowego inwestowania i ubezpieczeniowych produktów inwestycyjnych (PRIIP)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 352 z dnia 9 grudnia 2014 r. )

Strona 13, art. 8, ust. 5, akapit trzeci:

zamiast:

„31 marca 2015 r.”,

powinno być:

„31 marca 2015 r.”.


13.12.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 358/50


Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 531/2012 z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie roamingu w publicznych sieciach łączności ruchomej wewnątrz Unii (wersja przekształcona)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 172 z dnia 30 czerwca 2012 r. )

Strona 23, art. 1 ust. 7 akapit drugi, ostatnie zdanie:

zamiast:

„Corocznie zmieniane pułapy w tych walutach mają zastosowanie od dnia 1 lipca, przy zastosowaniu średniej referencyjnych kursów wymiany opublikowanych w dniu 1 maja tego samego roku.”,

powinno być:

„Corocznie zmieniane pułapy w tych walutach mają zastosowanie od dnia 1 lipca, przy zastosowaniu średniej referencyjnych kursów wymiany opublikowanych w dniach 1 marca, 1 kwietnia i 1 maja tego samego roku.”.