ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 332

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 57
19 listopada 2014


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Decyzja Rady 2014/804/WPZiB z dnia 8 października 2014 r. dotycząca podpisania i zawarcia w imieniu Unii porozumienia w formie wymiany listów między Republiką Kamerunu a Unią Europejską w sprawie statusu sił zbrojnych działających pod przywództwem Unii Europejskiej przejeżdżających przez Republikę Kamerunu

1

 

 

Porozumienie w formie wymiany listów między Republiką Kamerunu a Unią Europejską w sprawie statusu sił zbrojnych działających pod przywództwem Unii Europejskiej przejeżdżających przez Republikę Kamerunu

3

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1232/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 215/2014 w celu dostosowania zawartych w nim odniesień do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 508/2014 i poprawiające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 215/2014

5

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1233/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2597/2001 otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na niektóre wina pochodzące z Republiki Chorwacji i byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii

11

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1234/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. zmieniające załączniki IIIB, V i VIII do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie przemieszczania odpadów ( 1 )

15

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1235/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. ustanawiające reguły zarządzania i dystrybucji dla kontyngentów wyrobów włókienniczych ustanowionych na rok 2015 na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 517/94

18

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1236/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie L-waliny wytwarzanej przez Corynebacterium glutamicum (DSM 25202) jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt ( 1 )

26

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1237/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

29

 

 

DECYZJE

 

 

2014/805/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 17 listopada 2014 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2014/366/UE ustanawiającą wykaz programów EWT i wskazującą całkowitą kwotę wsparcia z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego dla każdego programu w ramach celu Europejska współpraca terytorialna na okres od 2014 do 2020 r. (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 8423)

31

 

 

2014/806/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie zatwierdzenia fotowoltaicznego szyberdachu Webasto wspomagającego ładowanie akumulatora jako technologii innowacyjnej umożliwiającej zmniejszenie emisji CO2 pochodzących z samochodów osobowych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 ( 1 )

34

 

 

2014/807/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 17 listopada 2014 r. dotycząca niektórych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5 w Zjednoczonym Królestwie (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 8751)  ( 1 )

41

 

 

2014/808/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 17 listopada 2014 r. dotycząca niektórych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w Niderlandach (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 8752)  ( 1 )

44

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

 

2014/809/UE

 

*

Decyzja nr 3/2014 Komitetu Ambasadorów AKP-UE z dnia 23 października 2014 r. w sprawie ponownego powołania na stanowisko dyrektora Centrum Technicznego ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich (CTA)

49

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/1


DECYZJA RADY 2014/804/WPZiB

z dnia 8 października 2014 r.

dotycząca podpisania i zawarcia w imieniu Unii porozumienia w formie wymiany listów między Republiką Kamerunu a Unią Europejską w sprawie statusu sił zbrojnych działających pod przywództwem Unii Europejskiej przejeżdżających przez Republikę Kamerunu

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 37 w związku z art. 218 ust. 5 i 6 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 10 lutego 2014 r. Rada przyjęła decyzję 2014/73/WPZiB (1) w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej w Republice Środkowoafrykańskiej (EUFOR RCA).

(2)

W następstwie przyjęcia przez Radę w dniu 15 kwietnia 2014 r. decyzji w sprawie upoważnienia do podjęcia negocjacji Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa wynegocjował, zgodnie z art. 37 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE), porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Kamerunu w sprawie statusu sił zbrojnych działających pod przywództwem Unii Europejskiej przejeżdżających przez Republikę Kamerunu.

(3)

Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do TUE i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie polityczno-obronne. Dania nie uczestniczy we wprowadzaniu w życie niniejszej decyzji i w związku z tym nie współfinansuje niniejszej operacji.

(4)

Porozumienie w formie wymiany listów powinno zostać zatwierdzone,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii porozumienie w formie wymiany listów między Republiką Kamerunu a Unią Europejską w sprawie statusu sił zbrojnych działających pod przywództwem Unii Europejskiej przejeżdżających przez Republikę Kamerunu.

Tekst porozumienia w formie wymiany listów dołącza się do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania odpowiedniego listu, aby stał się on wiążący dla Unii.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 8 października 2014 r.

W imieniu Rady

M. LUPI

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2014/73/WPZiB z dnia 10 lutego 2014 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej w Republice Środkowoafrykańskiej (EUFOR RCA) (Dz.U. L 40 z 11.2.2014, s. 59).


19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/3


POROZUMIENIE

w formie wymiany listów między Republiką Kamerunu a Unią Europejską w sprawie statusu sił zbrojnych działających pod przywództwem Unii Europejskiej przejeżdżających przez Republikę Kamerunu

Jaunde, 1 września 2014 r.

Pani Ambasador — Szef Delegatury

Szanowna Pani!

W związku z przyjęciem przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych rezolucji nr 2134 (2014) Unia Europejska postanowiła rozmieścić siły operacji wojskowej w Republice Środkowoafrykańskiej (EUFOR RCA), aby udzielić pomocy w zapewnieniu bezpieczeństwa w Republice Środkowoafrykańskiej. We wspomnianej rezolucji Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych zwraca się do państw sąsiadujących z Republiką Środkowoafrykańską o podjęcie odpowiednich środków wspierających działanie Unii, w szczególności poprzez ułatwienie transferu do Republiki Środkowoafrykańskiej — bez przeszkód i opóźnień — personelu i towarów na potrzeby operacji Unii.

Jak Pani sobie przypomina, w dniu 6 lutego 2008 r. Republika Kamerunu zawarła umowę w sprawie statusu sił zbrojnych działających pod przywództwem Unii Europejskiej przejeżdżających przez Republikę Kamerunu, wykonując w ten sposób rezolucję Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1778 (2007) upoważniającą Unię do rozmieszczenia sił operacji wojskowej w Czadzie i Republice Środkowoafrykańskiej (EUFOR Tchad/RCA).

Postanowienia tej umowy, która nie obowiązuje już od dnia wyjazdu ostatniego oddziału EUFOR Tchad/RCA, odpowiadają jednak doskonale potrzebom EUFOR RCA.

W związku z powyższym proponuję, aby wszystkie postanowienia tej umowy (art. 1–19) miały zastosowanie do EUFOR RCA, przy założeniu, że:

każdą wzmiankę dotyczącą EUFOR w wyżej wymienionych artykułach uznaje się za odnoszącą się do EUFOR RCA,

środki transportu wymienione w art. 1 ust. 4 lit. a), art. 3 ust. 2 i 3, art. 4 ust. 3 i art. 5 ust. 2 uznaje się za obejmujące środki transportu będące własnością kontyngentów narodowych wchodzących w skład EUFOR RCA, jak również środki transportu dzierżawione bądź czarterowane przez EUFOR RCA,

odniesienie do rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1778 (2007) z dnia 25 września 2007 r., zawarte w art. 1 ust. 4 lit. b), rozumiane jest jako odniesienie do rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 2134 (2014) z dnia 28 stycznia 2014 r.

Byłbym zobowiązany za poinformowanie mnie, czy wyżej wymienione propozycje spotykają się z Pani aprobatą.

W przypadku udzielenia przez Panią pozytywnej odpowiedzi niniejszy list, wraz z Pani odpowiedzią, będzie stanowić wiążącą prawnie umowę międzynarodową między Republiką Kamerunu a Unią Europejską w sprawie statusu sił EUFOR RCA przejeżdżających przez Republikę Kamerunu i wejdzie ona w życie w dniu otrzymania listu zawierającego Pani odpowiedź.

Proszę przyjąć, Pani Ambasador, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu rządu Republiki Kamerunu

Image

Jego Ekscelencja Pierre MOUKOKO MBONJO

Minister ds. Stosunków Zewnętrznych

Jaunde, 30 października 2014 r.

Szanowny Panie Ministrze!

Dziękuję za Pana pismo z dnia 1 września 2014 r. dotyczące statusu sił zbrojnych działających pod przywództwem Unii Europejskiej przejeżdżających przez Republikę Kamerunu, o następującej treści:

„W związku z przyjęciem przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych rezolucji nr 2134 (2014) Unia Europejska postanowiła rozmieścić siły operacji wojskowej w Republice Środkowoafrykańskiej (EUFOR RCA), aby udzielić pomocy w zapewnieniu bezpieczeństwa w Republice Środkowoafrykańskiej. We wspomnianej rezolucji Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych zwraca się do państw sąsiadujących z Republiką Środkowoafrykańską o podjęcie odpowiednich środków wspierających działanie Unii, w szczególności poprzez ułatwienie transferu do Republiki Środkowoafrykańskiej — bez przeszkód i opóźnień — personelu i towarów na potrzeby operacji Unii.

Jak Pani sobie przypomina, w dniu 6 lutego 2008 r. Republika Kamerunu zawarła umowę w sprawie statusu sił zbrojnych działających pod przywództwem Unii Europejskiej przejeżdżających przez Republikę Kamerunu, wykonując w ten sposób rezolucję Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1778 (2007) upoważniającą Unię do rozmieszczenia sił operacji wojskowej w Czadzie i Republice Środkowoafrykańskiej (EUFOR Tchad/RCA).

Postanowienia tej umowy, która nie obowiązuje już od dnia wyjazdu ostatniego oddziału EUFOR Tchad/RCA, odpowiadają jednak doskonale potrzebom EUFOR RCA.

W związku z powyższym proponuję, aby wszystkie postanowienia tej umowy (art. 1–19) miały zastosowanie do EUFOR RCA, przy założeniu, że:

każdą wzmiankę dotyczącą EUFOR w wyżej wymienionych artykułach uznaje się za odnoszącą się do EUFOR RCA,

środki transportu wymienione w art. 1 ust. 4 lit. a), art. 3 ust. 2 i 3, art. 4 ust. 3 i art. 5 ust. 2 uznaje się za obejmujące środki transportu będące własnością kontyngentów narodowych wchodzących w skład EUFOR RCA, jak również środki transportu dzierżawione bądź czarterowane przez EUFOR RCA,

odniesienie do rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1778 (2007) z dnia 25 września 2007 r., zawarte w art. 1 ust. 4 lit. b), rozumiane jest jako odniesienie do rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 2134 (2014) z dnia 28 stycznia 2014 r.

Byłbym zobowiązany za poinformowanie mnie, czy wyżej wymienione propozycje spotykają się z Pani aprobatą.

W przypadku udzielenia przez Panią pozytywnej odpowiedzi niniejszy list, wraz z Pani odpowiedzią, będzie stanowić wiążącą prawnie umowę międzynarodową między Republiką Kamerunu a Unią Europejską w sprawie statusu sił EUFOR RCA przejeżdżających przez Republikę Kamerunu i wejdzie ona w życie w dniu otrzymania listu zawierającego Pani odpowiedź.”

Mam zaszczyt poinformować Pana, że akceptuję warunki określone w Pana liście.

Proszę przyjąć, Panie Ministrze, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu Unii Europejskiej

Image

F. COLLET

Ambasador

Szef Delegatury


ROZPORZĄDZENIA

19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/5


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1232/2014

z dnia 18 listopada 2014 r.

zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 215/2014 w celu dostosowania zawartych w nim odniesień do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 508/2014 i poprawiające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 215/2014

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności i Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 (1), w szczególności jego art. 8 akapit trzeci i art. 22 ust. 7 akapit piąty,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia niezbędnych przepisów prawnych w zakresie programowania europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych (zwanych dalej „EFSI”) oraz aby umożliwić terminowe przyjęcie odpowiednich programów operacyjnych, rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 215/2014 (2) zostało przyjęte przed przyjęciem rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 508/2014 (3).

(2)

W następstwie przyjęcia rozporządzenia (UE) nr 508/2014 niektóre odniesienia w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 215/2014 do przyszłego unijnego aktu prawnego w sprawie Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego („EFMR”) należy zastąpić odniesieniami do rozporządzenia (UE) nr 508/2014.

(3)

Co się tyczy EFMR, wagi określone w przyszłym akcie prawnym Unii w sprawie EFMR w odniesieniu do poziomu wsparcia realizacji celów związanych ze zmianą klimatu dla każdego z pięciu europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych w wersji przyjętej rozporządzeniem (UE) nr 215/2014 załączone były tymczasowo. Odniesienia zawarte w załączniku III do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 215/2014 powinny zatem zostać dostosowane do ostatecznej wersji numeracji przepisów zawartych w rozporządzeniu (UE) nr 508/2014.

(4)

W celu zapewnienia, że w kontekście ram wykonania realizacja celu pośredniego i celu końcowego dla wskaźnika finansowego może zostać oceniona na podstawie wniosków o płatność przedłożonych Komisji, błędne odniesienie w art. 5 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 215/2014 do art. 126 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 należy poprawić na odniesienie do art. 126 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

(5)

Aby umożliwić szybkie zastosowanie środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu koordynującego europejskie fundusze strukturalne i inwestycyjne.

(7)

W związku z tym należy odpowiednio zmienić i sprostować rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 215/2014,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 215/2014 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 3 ust. 1 akapit drugi lit. c) i d) otrzymują brzmienie:

„c)

sprawozdawczości państw członkowskich dotyczącej środków finansowych i wydatków w podziale na poszczególne środki w rocznych sprawozdaniach z wdrażania, zgodnie z art. 50 ust. 4 i 5 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 oraz art. 114 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 508/2014;

d)

informacji i danych przedstawionych przez państwa członkowskie w odniesieniu do operacji wybranych do finansowania zgodnie z art. 97 ust. 1 lit. a) i art. 107 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 508/2014.”

;

2)

załącznik III zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 215/2014 wprowadza się następujące sprostowanie:

 

s. 68, art. 5 ust. 2:

zamiast

:

„2.   Dla wszystkich EFSI, z wyjątkiem EFRROW, cel pośredni i cel końcowy dla wskaźnika finansowego dotyczą całkowitej kwoty wydatków kwalifikowalnych, wprowadzonej do systemu rachunkowości instytucji certyfikującej i poświadczonej przez tę instytucję zgodnie z art. 126 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

W przypadku EFRROW dotyczą one zrealizowanych całkowitych wydatków publicznych, wprowadzonych do wspólnego systemu monitorowania i ewaluacji.”

,

powinno być

:

„2.   Dla wszystkich EFSI, z wyjątkiem EFRROW, cel pośredni i cel końcowy dla wskaźnika finansowego dotyczą całkowitej kwoty wydatków kwalifikowalnych, wprowadzonej do systemu rachunkowości instytucji certyfikującej i poświadczonej przez tę instytucję zgodnie z art. 126 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

W przypadku EFRROW dotyczą one zrealizowanych całkowitych wydatków publicznych, wprowadzonych do wspólnego systemu monitorowania i ewaluacji.”

.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 320.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 215/2014 z dnia 7 marca 2014 r. ustanawiające zasady wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 ustanawiającego wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności i Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego w zakresie metod wsparcia w odniesieniu do zmian klimatu, określania celów pośrednich i końcowych na potrzeby ram wykonania oraz klasyfikacji kategorii interwencji w odniesieniu do europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych (Dz.U. L 69 z 8.3.2014, s. 65).

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 508/2014 z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2328/2003, (WE) nr 861/2006, (WE) nr 1198/2006 i (WE) nr 791/2007 oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1255/2011 (Dz.U. L 149 z 20.5.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK III

Współczynniki do obliczania kwot wsparcia na cele dotyczące zmian klimatu w przypadku Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego zgodnie z art. 3

Artykuł rozporządzenia (UE) nr 508/2014

Nazwa środka pomocy

Współczynnik

ROZDZIAŁ I

Zrównoważony rozwój w rybołówstwie

Artykuł 26

Innowacje (+ art. 44 ust. 3 Rybołówstwo śródlądowe)

0 %* (1)

Artykuł 27

Usługi doradcze (+ art. 44 ust. 3 Rybołówstwo śródlądowe)

0 %

Artykuł 28

Partnerstwa między naukowcami a rybakami (+ art. 44 ust. 3 Rybołówstwo śródlądowe)

0 %*

Artykuł 29 ust. 1 i 2

Propagowanie kapitału ludzkiego, tworzenie miejsc pracy i dialog społeczny — szkolenie, tworzenie sieci kontaktów, dialog społeczny, wsparcie dla współmałżonków i partnerów (+ art. 44 ust. 1 lit. a) Rybołówstwo śródlądowe)

0 %*

Artykuł 29 ust. 3

Propagowanie kapitału ludzkiego, tworzenie miejsc pracy i dialog społeczny — stażyści na statkach stosowanych w łodziowym rybołówstwie przybrzeżnym/dialog społeczny

0 %*

Artykuł 30

Różnicowanie działalności i nowe formy dochodów (+ art. 44 ust. 4 Rybołówstwo śródlądowe)

0 %*

Artykuł 31

Wsparcie dla młodych rybaków rozpoczynających działalność (+ art. 44 ust. 2 Rybołówstwo śródlądowe)

0 %

Artykuł 32

Bezpieczeństwo i higiena pracy (+ art. 44 ust. 1 lit. b) Rybołówstwo śródlądowe)

0 %

Artykuł 33

Tymczasowe zaprzestanie działalności połowowej

40 %

Artykuł 34

Trwałe zaprzestanie działalności połowowej

100 %

Artykuł 35

Fundusze wspólnego inwestowania na wypadek niekorzystnych zjawisk klimatycznych oraz incydentów środowiskowych

40 %

Artykuł 36

Wsparcie dla systemów przydziału uprawnień do połowów

40 %

Artykuł 37

Wsparcie na rzecz opracowywania i wdrażania środków ochrony oraz współpraca regionalna

0 %

Artykuł 38

Zmniejszanie oddziaływania rybołówstwa na środowisko morskie i dostosowanie połowów w celu ochrony gatunków (+ art. 44 ust. 1 lit. c) Rybołówstwo śródlądowe)

40 %

Artykuł 39

Innowacje związane z ochroną żywych zasobów morza (+ art. 44 ust. 1 lit. c) Rybołówstwo śródlądowe)

40 %

Artykuł 40 ust. 1 lit. a)

Ochrona i odbudowa morskiej różnorodności biologicznej — zbieranie utraconych narzędzi połowowych i innych odpadów morskich

0 %

Artykuł 40 ust. 1 lit. b–g) i i)

Ochrona i odbudowa morskiej różnorodności biologicznej — wkład w lepsze zarządzanie lub ochronę, budowa, instalacja lub modernizacja urządzeń stałych lub ruchomych, opracowanie planów ochrony i zarządzania odnoszących się do obszarów sieci Natura 2000 i obszarów ochrony przestrzennej, zarządzanie, odbudowa i monitorowanie morskich obszarów chronionych, w tym obszarów sieci Natura 2000, świadomość w kwestiach środowiska, udział w innych działaniach mających na celu zachowanie i zwiększenie różnorodności biologicznej oraz usług ekosystemowych (+ art. 44 ust. 6 Śródlądowa fauna i flora wodna)

40 %

Artykuł 40 ust. 1 lit. h)

Ochrona i odbudowa biologicznej różnorodności morskiej — systemy rekompensaty za szkody wyrządzone połowom przez ssaki i ptaki

0 %

Artykuł 41 ust. 1 lit. a), b) i c)

Efektywność energetyczna i łagodzenie skutków zmiany klimatu — inwestycje na statkach; audyty i programy związane z efektywnością energetyczną; analizy służące ocenie wkładu alternatywnych systemów napędzania i projektów kadłubów (+ art. 44 ust. 1 lit. d) Rybołówstwo śródlądowe)

100 %

Artykuł 41 ust. 2

Efektywność energetyczna i łagodzenie skutków zmiany klimatu — wymiana lub modernizacja głównych lub dodatkowych silników

100 %

Artykuł 42

Wartość dodana, jakość produktów i wykorzystywanie niechcianych połowów (+ art. 44 ust. 1 lit. e) Rybołówstwo śródlądowe)

0 %

Artykuł 43 ust. 1 i 3

Porty rybackie, miejsca wyładunku, giełdy rybne i przystanie — inwestycje w celu poprawy infrastruktury portów rybackich, giełd rybnych, miejsc wyładunku i przystani; budowa przystani w celu zwiększenia bezpieczeństwa rybaków (+ art. 44 ust. 1 lit. f) Rybołówstwo śródlądowe)

40 %

Artykuł 43 ust. 2

Porty rybackie, miejsca wyładunku, giełdy rybne i przystanie — inwestycje w celu ułatwienia przestrzegania obowiązku wyładowywania wszystkich połowów

0 %

ROZDZIAŁ II

Zrównoważony rozwój w akwakulturze

Artykuł 47

Innowacje

0 %*

Artykuł 48 ust. 1 lit. a)–d), f), g) i h)

Inwestycje produkcyjne w akwakulturę

0 %*

art. 48 ust. 1 lit. e), i) oraz j)

Inwestycje produkcyjne w akwakulturę — efektywność zasobów; ograniczenie wykorzystania wody i substancji chemicznych; systemy recyrkulacyjne minimalizujące zużycie wody

0 %*

art. 48 ust. 1 lit. k)

Inwestycje produkcyjne w akwakulturę — zwiększanie efektywności energetycznej; energia odnawialna

40 %

Artykuł 49

Usługi z zakresu zarządzania, zastępstw i doradztwa dla gospodarstw akwakultury

0 %*

Artykuł 50

Propagowanie kapitału ludzkiego i tworzenia sieci kontaktów

0 %*

Artykuł 51

Zwiększanie potencjału miejsc hodowli akwakultury

40 %

Artykuł 52

Zachęcanie nowych hodowców do rozpoczęcia działalności w sektorze zrównoważonej akwakultury

0 %

Artykuł 53

Przejście na systemy ekozarządzania i audytu oraz na akwakulturę ekologiczną

0 %*

Artykuł 54

Akwakultura świadcząca usługi środowiskowe

0 %*

Artykuł 55

Środki dotyczące zdrowia publicznego

0 %

Artykuł 56

Środki dotyczące zdrowia i dobrostanu zwierząt

0 %

Artykuł 57

Ubezpieczenie zasobów akwakultury

40 %

ROZDZIAŁ III

Zrównoważony rozwój obszarów rybackich

Artykuł 62 ust. 1 lit. a)

Wsparcie przygotowawcze

0 %

Artykuł 63

Realizacja lokalnych strategii rozwoju (w tym koszty bieżące i aktywizacja)

40 %

Artykuł 64

Działania z zakresu współpracy

0 %*

ROZDZIAŁ IV

Środki dotyczące obrotu i przetwarzania

Artykuł 66

Plany produkcji i obrotu

0 %*

Artykuł 67

Dopłaty do składowania

0 %

Artykuł 68

Środki dotyczące obrotu

0 %*

Artykuł 69

Przetwarzanie produktów rybołówstwa i akwakultury

0 %*

ROZDZIAŁ V

Rekompensata za dodatkowe koszty związane z produktami rybołówstwa i akwakultury z regionów najbardziej oddalonych

Artykuł 70

System rekompensat

0 %

ROZDZIAŁ VI

Środki towarzyszące wspólnej polityce rybołówstwa w ramach zarządzania dzielonego

Artykuł 76

Kontrola i egzekwowanie

0 %

Artykuł 77

Gromadzenie danych

0 %*

ROZDZIAŁ VII

Pomoc techniczna z inicjatywy państw członkowskich

Artykuł 78

Pomoc techniczna z inicjatywy państw członkowskich

0 %

ROZDZIAŁ VIII

Środki dotyczące zintegrowanej polityki morskiej finansowane w ramach zarządzania dzielonego

Artykuł 80 ust. 1 lit. a)

Zintegrowany nadzór morski

0 %*

Artykuł 80 ust. 1 lit. b)

Promowanie ochrony środowiska morskiego i zrównoważona eksploatacja zasobów morskich i przybrzeżnych

40 %

Artykuł 80 ust. 1 lit. c)

Poprawa wiedzy na temat stanu środowiska morskiego

40 %


(1)  Środkowi oznaczonemu * w tabeli można przypisać wagę 40 % zgodnie z art. 3 ust. 2.”


19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/11


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1233/2014

z dnia 18 listopada 2014 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2597/2001 otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na niektóre wina pochodzące z Republiki Chorwacji i byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), a w szczególności jego art. 184 i 187,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 153/2002 z dnia 21 stycznia 2002 r. w sprawie niektórych procedur stosowania Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a byłą jugosłowiańską republiką Macedonii, z drugiej strony, oraz stosowania Umowy przejściowej między Wspólnotą Europejską a byłą jugosłowiańską republiką Macedonii (2), a w szczególności jego art. 7,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a byłą jugosłowiańską republiką Macedonii, z drugiej strony („USiS”) został podpisany w Luksemburgu dnia 9 kwietnia 2001 r. i wszedł w życie dnia 1 kwietnia 2004 r.

(2)

W dniu 18 lipca 2014 r. podpisano Protokół do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a byłą jugosłowiańską republiką Macedonii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej (3) („protokół”). Jego podpisanie w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich zostało zatwierdzone decyzją Rady 2014/665/UE (4). W oczekiwaniu na zakończenie procedur służących zatwierdzeniu protokołu przez Radę w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, stosuje się go tymczasowo z mocą od dnia 1 lipca 2013 r.

(3)

W art. 5 protokołu i w jego załączniku VII przewidziano zmianę obowiązujących kontyngentów taryfowych na wina w pojemnikach o objętości większej niż 2 litry, pochodzące z byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, ze skutkiem od dnia 1 lipca 2013 r.

(4)

Zgodnie z art. 10 protokołu wielkość nowych kontyngentów taryfowych oraz zwiększenie istniejących kontyngentów taryfowych na rok 2013 oblicza się proporcjonalnie do rocznych wielkości podstawowych określonych w protokole, uwzględniając okres, jaki upłynął do dnia 1 lipca 2013 r.

(5)

Podział zwiększenia wielkości kontyngentu taryfowego o 40 500 hl, począwszy od dnia 1 lipca 2013 r., w odniesieniu do win w pojemnikach o objętości większej niż 2 litry, należy przeprowadzić w taki sposób, aby zapewnić równe traktowanie podmiotów przywożących wina pochodzące z byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii w ramach odpowiednich pozycji taryfowych w 2013 roku.

(6)

W celu wdrożenia kontyngentów taryfowych na wino określonych w protokole, należy zmienić rozporządzenie Komisji (WE) nr 2597/2001 (5).

(7)

Ponadto w związku z przystąpieniem Chorwacji do Unii Europejskiej odniesienia do kontyngentów taryfowych na wina pochodzące z tego państwa członkowskiego, określone w rozporządzeniu (WE) nr 2597/2001, należy skreślić.

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 2597/2001.

(9)

Ponieważ protokół stosuje się od dnia 1 lipca 2013 r., niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane od tego samego dnia i powinno wejść w życie w dniu publikacji.

(10)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 2597/2001 wprowadza się następujące zmiany:

1)

tytuł otrzymuje brzmienie:

„Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2597/2001 z dnia 28 grudnia 2001 r. otwierające wspólnotowe kontyngenty taryfowe na niektóre wina pochodzące z byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii oraz ustalające zarządzanie nimi”

;

2)

art. 1 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 1

1.   Wina wymienione w załączniku pochodzące z byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, wprowadzane do swobodnego obrotu w Unii Europejskiej, korzystają ze zwolnienia z cła w granicach rocznych kontyngentów taryfowych Unii określonych we wspomnianym załączniku, zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.

2.   W razie wypłacania przez byłą jugosłowiańską republikę Macedonii subsydiów wywozowych w odniesieniu do tych produktów, zwolnienie z cła w ramach kontyngentów taryfowych przewidziane w protokole dodatkowym zawartym decyzją 2001/916/WE (»protokół dodatkowy w sprawie wina«) zawiesza się.”

;

3)

art. 3 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 3

Niezależnie od warunków określonych w pkt 5 lit. a) załącznika I do protokołu dodatkowego w sprawie wina, przywóz wina w ramach unijnych kontyngentów taryfowych, o których mowa w art. 1 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, podlega postanowieniom obowiązującego protokołu dotyczącego definicji pojęcia »produkty pochodzące« oraz metod współpracy administracyjnej do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a byłą jugosłowiańską republiką Macedonii, z drugiej strony.”

;

4)

skreśla się art. 5;

5)

załącznik zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2013 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 25 z 29.1.2002, s. 16.

(3)  Dz.U. L 276 z 18.9.2014, s. 3.

(4)  Decyzja Rady 2014/665/UE z dnia 18 lutego 2014 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, i tymczasowego stosowania Protokołu do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a byłą jugosłowiańską republiką Macedonii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej (Dz.U. L 276 z 18.9.2014, s. 1).

(5)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2597/2001 z dnia 28 grudnia 2001 r. otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na niektóre wina pochodzące z Republiki Chorwacji i byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii (Dz.U. L 345 z 29.12.2001, s. 35).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK

Kontyngenty taryfowe na wina pochodzące z byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii przywożone do Unii

Numer kontyngentu

Kod CN (1)

Rozszerzenie TARIC

Opis

Wielkość kontyngentu na rok 2013 (w hl)

Wielkość kontyngentu na rok 2014 i na lata następne (w hl) (3)

Cło w ramach kontyngentu taryfowego

09.1558

2204 10 93

 

Gatunkowe wino musujące inne niż szampan lub Asti spumante; pozostałe wina ze świeżych winogron, w pojemnikach o objętości 2 litrów lub mniejszej

85 000

91 000  (4)

Zwolnienie

2204 10 94

 

2204 10 96

 

2204 10 98

 

2204 21 06

 

2204 21 07

 

2204 21 08

 

2204 21 09

 

ex 2204 21 93

19, 29, 31, 41 oraz 51

ex 2204 21 94

19, 29, 31, 41 oraz 51

2204 21 95

 

ex 2204 21 96

11, 21, 31, 41 oraz 51

2204 21 97

 

ex 2204 21 98

11, 21, 31, 41 oraz 51

09.1559

2204 29 10

 

Pozostałe wina ze świeżych winogron, w pojemnikach o objętości większej niż 2 litry

354 500  (2)

389 000  (5)

Zwolnienie

2204 29 93

 

ex 2204 29 94

11, 21, 31, 41 oraz 51

2204 29 95

 

ex 2204 29 96

11, 21, 31, 41 oraz 51

2204 29 97

 

ex 2204 29 98

11, 21, 31, 41 oraz 51


(1)  Niezależenie od reguł interpretacji Nomenklatury scalonej uznaje się, że nazewnictwo stosowane do opisu produktów ma charakter jedynie orientacyjny, przy czym system preferencyjny w kontekście niniejszego załącznika jest określony zakresem kodów CN. W przypadku gdy wskazane są kody ex CN, system preferencyjny jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodu CN oraz odpowiadającego mu opisu.

(2)  Dla roku 2013 zwiększenie wielkości kontyngentu taryfowego o 40 500 hl, począwszy od dnia 1 lipca 2013 r., obliczane proporcjonalnie do wielkości podstawowych z uwzględnieniem okresu, jaki upłynął do dnia 1 lipca 2013 r., rozdziela się, zgodnie z kolejnością zgłoszeń i pod warunkiem złożenia odpowiedniego wniosku, wśród podmiotów, które dokonały przywozu wina pochodzącego z byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii w ramach tych pozycji taryfowych w 2013 roku.

(3)  Na wniosek jednej stron można przeprowadzić konsultacje mające na celu dostosowanie kontyngentów poprzez przeniesienie ilości powyżej 6 000 hl z kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 29 (nr porządkowy 09.1559) do kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 10 oraz ex 2204 21 (nr porządkowy 09.1558).

(4)  Od dnia 1 stycznia 2015 r. wielkość tego kontyngentu zwiększana jest o 6 000 hl rocznie.

(5)  Od dnia 1 stycznia 2015 r. wielkość tego kontyngentu zmniejszana jest o 6 000 hl rocznie.”


19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/15


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1234/2014

z dnia 18 listopada 2014 r.

zmieniające załączniki IIIB, V i VIII do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie przemieszczania odpadów

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie przemieszczania odpadów (1), w szczególności jego art. 58 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Podczas jedenastego posiedzenia, które odbyło się w Genewie w dniach od 28 kwietnia do 10 maja 2013 r., Konferencja Stron Konwencji bazylejskiej o kontroli transgranicznego przemieszczania i usuwania odpadów niebezpiecznych („konwencja bazylejska”) przyjęła decyzję B C-11/6 zmieniającą załącznik IX do konwencji bazylejskiej. Załącznik IX do konwencji bazylejskiej jest zawarty w części 1, wykaz B w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006. Zmiana, która obejmuje dwa nowe wpisy dotyczące odpadów, wchodzi w życie po upływie sześciu miesięcy od dnia 26 listopada 2013 r., zgodnie z art. 18 ust. 2 lit. b) konwencji bazylejskiej.

(2)

Strumienie odpadów opisane przez dwa nowe wpisy — B3026 i B3027 — odpowiadają trzem wpisom w załączniku IIIB do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006. Są to BEU01, BEU02 i BEU03. Pierwsze i drugie subtiret wpisu B3026 odpowiadają kolejno wpisom BEU02 i BEU03. Wpis B3027 odpowiada wpisowi BEU01.

(3)

W celu uwzględnienia decyzji BC-11/6, wpisy B3026 i B3027 muszą zostać włączone do części 1, wykaz B załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006. Jednocześnie wpisy BEU01, BEU02 i BEU03 powinny zostać wykreślone z załącznika IIIB do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006, który zawiera rodzaje odpadów tymczasowo niesklasyfikowane, do czasu wydania decyzji w sprawie ich włączenia do odpowiednich aneksów do konwencji bazylejskiej lub do decyzji Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju.

(4)

Na tym samym posiedzeniu Konferencja Stron konwencji bazylejskiej przyjęła decyzją BC-11/15 sekcje 1, 2, 4 i 5 wytycznych w sprawie bezpiecznego dla środowiska gospodarowania używanym i zużytym sprzętem komputerowym. W związku z przyjęciem tych sekcji należy odpowiednio zaktualizować załącznik VIII do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006.

(5)

Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany w rozporządzeniu (WE) nr 1013/2006.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 39 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE (2),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załącznikach IIIB, V i VIII do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 26 maja 2014 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 190 z 12.7.2006, s. 1.

(2)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie odpadów oraz uchylająca niektóre dyrektywy (Dz.U. L 312 z 22.11.2008, s. 3).


ZAŁĄCZNIK

W załącznikach do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku IIIB pkt 2 skreśla się wpisy BEU01, BEU02 i BEU03;

2)

w załączniku V, część 1, wykaz B po wpisie B3020 dodaje się dwa wpisy w brzmieniu:

„B3026

Następujące odpady ze wstępnego przetwarzania kompozytowych opakowań płynów, niezawierające materiałów objętych załącznikiem I w stężeniach wystarczających, aby wykazywały cechy charakterystyczne dla załącznika III:

niedająca się wydzielić frakcja tworzywa sztucznego

niedająca się wydzielić frakcja tworzywa sztucznego i aluminium

B3027

Odpady składające się z laminowanych etykiet samoprzylepnych, zawierające surowce wykorzystywane w produkcji etykiet”

;

3)

w załączniku VIII wprowadza się następujące zmiany:

a)

punkt I.14. otrzymuje brzmienie:

„14.

Wytyczne w sprawie bezpiecznego dla środowiska gospodarowania używanym i zużytym sprzętem komputerowym, sekcje 1, 2, 4 i 5 (1).

(1)  Przyjęte na jedenastym posiedzeniu Konferencji Stron Konwencji bazylejskiej o kontroli transgranicznego przemieszczania i usuwania odpadów niebezpiecznych, 28 kwietnia–10 maja 2013 r.”"

;

b)

drugi wpis w pkt II otrzymuje brzmienie:

„używane i złomowane komputery osobiste (2)

(2)  Przyjęte przez Komitet OECD ds. Polityki Ochrony Środowiska w lutym 2003 r. (dokument ENV/EPOC/WGWPR(2001)3/FINAL).”"

.


19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/18


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1235/2014

z dnia 18 listopada 2014 r.

ustanawiające reguły zarządzania i dystrybucji dla kontyngentów wyrobów włókienniczych ustanowionych na rok 2015 na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 517/94

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 517/94 z dnia 7 marca 1994 r. w sprawie wspólnych reguł dotyczących przywozu wyrobów włókienniczych z niektórych państw trzecich, nieobjętych umowami dwustronnymi, protokołami, innymi ustaleniami lub innymi szczegółowymi normami Wspólnoty dotyczącymi przywozu (1), w szczególności jego art. 17 ust. 3 i 6 oraz art. 21 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 517/94 ustanawia ograniczenia ilościowe na przywóz niektórych wyrobów włókienniczych pochodzących z niektórych państw trzecich, które to ograniczenia mają być przydzielone według kolejności zgłoszeń.

(2)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 517/94 dopuszczalne jest zastosowanie, w określonych okolicznościach, innych metod przydziału i podziału kontyngentów na transze lub zarezerwowanie części konkretnych limitów ilościowych wyłącznie dla wniosków popartych dowodami wcześniejszej realizacji przywozu.

(3)

Reguły zarządzania kontyngentami ustanowionymi na rok 2015 należy przyjąć przed rozpoczęciem roku kontyngentowego, tak aby nie doszło do nadmiernych zakłóceń ciągłości przepływów handlowych.

(4)

Środki przyjęte w latach poprzednich, takie jak te określone w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 1281/2013 (2), okazały się zadowalające i z tego względu uznano za właściwe przyjęcie podobnych reguł na rok 2015.

(5)

W celu zaspokojenia potrzeb możliwie jak największej liczby podmiotów gospodarczych należy zwiększyć elastyczność przydziału według kolejności zgłoszeń poprzez wprowadzenie pułapu ilości, które mogą być przydzielone każdemu podmiotowi gospodarczemu przy zastosowaniu tej metody.

(6)

W celu zagwarantowania pewnego stopnia ciągłości wymiany handlowej i efektywnego zarządzania kontyngentami podmiot gospodarczy powinien posiadać możliwość złożenia pierwszego wniosku o zezwolenie na przywóz na 2015 r. w ilości równej tej, która została przez niego przywieziona w 2014 r.

(7)

W celu optymalnego wykorzystania ilości podmiot gospodarczy, który wykorzystał przynajmniej połowę kwoty, na którą wcześniej uzyskał zezwolenie, powinien posiadać możliwość złożenia wniosku w odniesieniu do pozostałej kwoty, pod warunkiem, że ilości te są dostępne w ramach kontyngentów.

(8)

Aby zapewnić sprawne zarządzanie, okres ważności zezwoleń na przywóz powinien wynosić dziewięć miesięcy od daty wystawienia, jednak nie dłużej niż do końca roku. Państwa członkowskie powinny wydawać zezwolenia dopiero po powiadomieniu przez Komisję, że ilości są dostępne, i wyłącznie w przypadku, gdy podmiot gospodarczy jest w stanie udowodnić zawarcie umowy i może zaświadczyć, w przypadku braku szczegółowych przepisów stanowiących inaczej, że nie przyznano mu dotychczas wspólnotowego zezwolenia na przywóz na mocy niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do danych kategorii i krajów. Właściwe organy krajowe powinny być jednak upoważnione do przedłużenia, na wniosek importerów, o trzy miesiące i nie dłużej niż do dnia 31 marca 2016 r. okresu ważności zezwoleń, na podstawie których, do dnia złożenia wniosku, dokonano przywozu przynajmniej połowy przyznanych ilości.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Wyrobów Włókienniczych ustanowionego na mocy art. 25 rozporządzenia (WE) nr 517/94,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Niniejsze rozporządzenie ustanawia reguły zarządzania kontyngentami ilościowymi na przywóz niektórych wyrobów włókienniczych określonych w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 517/94 na rok 2015.

Artykuł 2

Kontyngenty, o których mowa w art. 1, są przydzielane w porządku chronologicznym, w jakim Komisja otrzymała od państw członkowskich zawiadomienia o wnioskach pochodzących od indywidualnych podmiotów gospodarczych dotyczących ilości nieprzekraczających maksymalnych ilości przydziału dla każdego podmiotu gospodarczego, określonych w załączniku I.

Ilości maksymalne nie są jednak stosowane wobec podmiotów gospodarczych, które, przy składaniu pierwszego wniosku na 2015 r., były w stanie wykazać przed właściwymi organami krajowymi, że w odniesieniu do wymienionych kategorii i krajów trzecich dokonały przywozu ilości większych od ilości maksymalnych określonych dla każdej kategorii zgodnie z wydanymi im zezwoleniami na przywóz na 2014 r.

W przypadku takich podmiotów gospodarczych właściwe organy mogą zezwolić na przywóz z danych krajów trzecich i w odniesieniu do danych kategorii w ilościach nieprzekraczających ilości przywiezionych w 2014 r. i pod warunkiem, że przywóz danej ilości możliwy jest w ramach przyznanego kontyngentu.

Artykuł 3

Każdy importer, który wykorzystał 50 % lub więcej ilości przyznanej mu na mocy niniejszego rozporządzenia, ma prawo wystąpić, w odniesieniu do tej samej kategorii i kraju pochodzenia, z kolejnym wnioskiem o ilości, które nie przekraczają ilości maksymalnych ustanowionych w załączniku I.

Artykuł 4

1.   Właściwe organy krajowe wymienione w załączniku II mogą od godz. 10.00 w dniu 8 stycznia 2015 r. przekazywać Komisji zawiadomienia o kwotach objętych otrzymanymi wnioskami o wydanie zezwolenia na przywóz.

Czas określony w ustępie pierwszym jest rozumiany jako czas obowiązujący w Brukseli.

2.   Właściwe organy krajowe wydają zezwolenia na przywóz wyłącznie po uzyskaniu potwierdzenia od Komisji, zgodnie z art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 517/94, że przywóz danych ilości jest możliwy.

Organy te wydają zezwolenie wyłącznie w przypadku, gdy podmiot gospodarczy:

a)

udowodni istnienie umowy dotyczącej dostawy wyrobów; oraz

b)

oświadczy na piśmie, że w odniesieniu do danych kategorii i krajów:

(i)

nie przyznano mu dotychczas zezwolenia na mocy niniejszego rozporządzenia;

(ii)

z zezwolenia, które przyznano mu na mocy niniejszego rozporządzenia, wykorzystał przynajmniej 50 %.

3.   Zezwolenia na przywóz zachowują ważność przez okres dziewięciu miesięcy od daty wydania, lecz nie dłużej niż do dnia 31 grudnia 2015 r.

Właściwe organy krajowe mogą jednak, na wniosek importera, przedłużyć o trzy miesiące ważność zezwoleń, z których, w chwili składania wniosku o przedłużenie, wykorzystano przynajmniej 50 % przyznanej ilości. Niezależnie od okoliczności przedłużone zezwolenie traci ważność nie później niż dnia 31 marca 2016 r.

Artykuł 5

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2015 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 67 z 10.3.1994, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Wykonawcze Komisji (UE) nr 1281/2013 z dnia 10 grudnia 2013 r. ustanawiające reguły zarządzania i dystrybucji dla kontyngentów wyrobów włókienniczych ustanowionych na rok 2014 na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 517/94 (Dz.U. L 332 z 11.12.2013, s. 5).


ZAŁĄCZNIK I

Maksymalne ilości określone w art. 2 i 3

Zainteresowane kraje

Kategoria

Jednostka

Ilość maksymalna

Białoruś

 

 

 

 

1

kilogramy

20 000

 

2

kilogramy

80 000

 

3

kilogramy

5 000

 

4

sztuki

20 000

 

5

sztuki

15 000

 

6

sztuki

20 000

 

7

sztuki

20 000

 

8

sztuki

20 000

 

15

sztuki

17 000

 

20

kilogramy

5 000

 

21

sztuki

5 000

 

22

kilogramy

6 000

 

24

sztuki

5 000

 

26/27

sztuki

10 000

 

29

sztuki

5 000

 

67

kilogramy

3 000

 

73

sztuki

6 000

 

115

kilogramy

20 000

 

117

kilogramy

30 000

 

118

kilogramy

5 000


Zainteresowane kraje

Kategoria

Jednostka

Ilość maksymalna

Korea Północna

1

kilogramy

10 000

 

2

kilogramy

10 000

 

3

kilogramy

10 000

 

4

sztuki

10 000

 

5

sztuki

10 000

 

6

sztuki

10 000

 

7

sztuki

10 000

 

8

sztuki

10 000

 

9

kilogramy

10 000

 

12

pary

10 000

 

13

sztuki

10 000

 

14

sztuki

10 000

 

15

sztuki

10 000

 

16

sztuki

10 000

 

17

sztuki

10 000

 

18

kilogramy

10 000

 

19

sztuki

10 000

 

20

kilogramy

10 000

 

21

sztuki

10 000

 

24

sztuki

10 000

 

26

sztuki

10 000

 

27

sztuki

10 000

 

28

sztuki

10 000

 

29

sztuki

10 000

 

31

sztuki

10 000

 

36

kilogramy

10 000

 

37

kilogramy

10 000

 

39

kilogramy

10 000

 

59

kilogramy

10 000

 

61

kilogramy

10 000

 

68

kilogramy

10 000

 

69

sztuki

10 000

 

70

pary

10 000

 

73

sztuki

10 000

 

74

sztuki

10 000

 

75

sztuki

10 000

 

76

kilogramy

10 000

 

77

kilogramy

5 000

 

78

kilogramy

5 000

 

83

kilogramy

10 000

 

87

kilogramy

8 000

 

109

kilogramy

10 000

 

117

kilogramy

10 000

 

118

kilogramy

10 000

 

142

kilogramy

10 000

 

151A

kilogramy

10 000

 

151B

kilogramy

10 000

 

161

kilogramy

10 000


ZAŁĄCZNIK II

Wykaz urzędów wydających zezwolenia określonych w art. 4

1.   Belgia

FOD Economie, Kmo, Middenstand en Energie

Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

1210 Brussel

Tel. +32 22776713

Fax +32 22775063

SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie

Direction générale des analyses économiques et de l'économie internationale

Service Licences

Rue du Progrès 50

1210 Bruxelles

Tél. + 32 22776713

Fax + 32 22775063

2.   Bułgaria

Министерство на икономиката и енергетиката

Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“

ул. „Славянска“ № 8

1052 София

Tel.: +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800

Fax: +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654

Ministry of Economy and Energy

8, Slavyanska Str., Sofia 1052, Bulgaria

Tel.: +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800

Fax: +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654

3.   Republika Czeska

Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade)

Licenční správa

Na Františku 32

CZ – 110 15 Praha 1

Tel: (420) 224 907 111

Fax: (420) 224 212 133

4.   Dania

Erhvervs- og Vækstministeriet (Ministry for Business and Growth)

Erhvervsstyrelsen

Langelinie Allé 17

2100 København

DANMARK

Tlf. + 45 35291000

Fax + 45 35291001

5.   Niemcy

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) [Federal Office of Economics and Export Control]

Frankfurter Str. 29-35

D-65760 Eschborn

Tel.: +49 6196908-0

Fax +49 6196908800

6.   Estonia

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

15072 Tallinn

Eesti

Tel: +372 6256400

Faks: +372 6313660

7.   Irlandia

Department of Jobs, Enterprise and Innovation

Licensing Unit

Kildare Street

Dublin 2

IRELAND

Tel. +353 16312545

Fax +353 16312562

8.   Grecja

Υπουργείο Ανάπτυξης και Ανταγωνιστικότητας

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας

Κορνάρου 1

105 63 Αθήνα

Τηλ. +30 2103286041-43, 2103286021

Φαξ +30 2103286094

Ministry of Development and Competitiveness

General Directorate for International Economic Policy,

Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments

1 Kornarou Str.

10563 Αθήνα

Τηλ. + 30 2103286041-43, 2103286021

Φαξ + 30 2103286094

9.   Hiszpania

Ministerio de Economía y Competitividad

Dirección General de Comercio e Inversiones

Paseo de la Castellana no 162

E-28046 Madrid

Tel. +34 913493817, 3493874

Fax +34 913493831

Correo electrónico: sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es

10.   Francja

Ministère de l'économie, de l'industrie et du numérique

Direction générale des entreprises (DGE)

Service de l'industrie (SI)

Sous-direction de la chimie, des matériaux et des éco-industries (SDCME)

Bureau des matériaux

67 rue Barbès — BP 80001

94201 Ivry-sur-Seine Cedex

Tél. +33 179843449

Courriel: isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr

11.   Chorwacja

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Samostalni sektor za trgovinsku politiku i gospodarsku multilateralu

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10000 Zagreb

Tel. 00 385 1 6444626

Faks 00 385 1 6444601

Ministry of Foreign and European Affairs

Directorate for Trade Policy and Economic Multilateral Affairs

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10000 Zagreb

Tel. 00 385 1 6444626

Faks 00 385 1 6444601

12.   Włochy

Ministero dello Sviluppo Economico

Dipartimento per l'impresa e l'internazionalizzazione

Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale

Divisione III — Politiche settoriali

Viale Boston, 25

00144 Roma

Tel. +39 0659647517, 59932202, 59932406

Fax +39 0659932263, 59932636

E-mail: polcom3@mise.gov.it

13.   Cypr

Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Υπηρεσία Εμπορίου

Υπουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Ανδρέα Αραούζου 6

1421 Λευκωσία

Τηλ. +357 22867100

Φαξ +357 22375443

Imports/Exports Licensing Section

Trade Service

Ministry of Energy, Commerce, Industry and Tourism

6, Andrea Araouzou Str.

1421 Nicosia

Κύπρος

Τηλ. +357 22 867 100

Φαξ +357 22 375 443

14.   Łotwa

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Kr.Valdemāra iela 3

LV-1395 Rīga

Tālr.: 00 371 6701 6201

Fakss: 00 371 6782 8121

15.   Litwa

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/Vasario 16-osios g. 2

LT-01104 Vilnius, Lietuva

Tel. +370 70664658, +370 70664808

Faks. +370 70664762

E. paštas vienaslangelis@ukmin.lt

16.   Luksemburg

Ministère de l'économie

Office des licences

19-21, boulevard Royal

2449 Luxembourg

Tél. +352 226162

Fax +352 466138

office.licences@eco.etat.lu

17.   Węgry

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

(Hungarian Trade Licencing Office)

1124 Budapest

Németvölgyi út 37–39.

MAGYARORSZÁG

Tel. +36 14585503

Fax +36 14585814

E-mail: keo@mkeh.gov.hu

18.   Malta

Ministry for the Economy, Investment and Small Business

Commerce Department, Trade Services Directorate

Lascaris

Valletta VLT2000

Malta

Telefon: 00 356 256 90 202

Faks: 00 356 212 37 112

19.   Niderlandy

Belastingdienst/Douane

Centrale dienst voor in- en uitvoer

Kempkensberg 12

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Tel. +31 881512122

Fax +31 881513182

20.   Austria

Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft (Federal Ministry of Science, Research and Economy)

Abteilung C2/9 — Außenwirtschaftskontrolle

Stubenring 1

A — 1010 Wien

Tel: +43 171100-8353

Fax +43 171100-8366

21.   Polska

Ministerstwo Gospodarki

pl. Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA

Tel. +48 226935553

Faks +48226934021

22.   Portugalia

Ministério das Finanças

Direção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo

Edifício da Alfândega

1149-006 Lisboa

Portugal

Tel. (351-1) 218 814 263

Fax: (351-1) 218 814 261

Endereço eletrónico: dsl@dgaiec.min-financas.pt

23.   Rumunia

Ministerul Economiei,

Comerțului și Mediului de Afaceri

Direcția Politici Comerciale

Calea Victoriei, nr. 152, sector 1

București

Cod poștal: 010096

Tel: + 40 21 3150081

Fax: + 40 21 3150454

E-mail: clc@dce.gov.ro

24.   Słowenia

Ministrstvo za finance (Ministry of Finance)

Davčna uprava Republike Slovenije

Spodnji plavž 6c

SI-4270 Jesenice

SLOVENIJA

Tel. +386 42974470

Faks +386 42974472

E-naslov: taric.cuje@gov.si

25.   Słowacja

Ministerstvo hospodárstva SR (Ministry of Economy of the Slovak Republic)

Odbor výkonu obchodných opatrení

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel. +421 248547019

Fax +421 243423915

E-mail: jan.krocka@mhsr.sk

26.   Finlandia

Tulli (Finnish Customs)

PL 512

FI-00101 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Puhelin: +358 295 5200

Faksi: +358 204922852

Sähköposti: kirmo@tulli.fi

Tullen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

FINLAND

Fax +358 204922852

27.   Szwecja

Kommerskollegium

Box 6803

SE-113 86 Stockholm

SVERIGE

Tfn +46 86904800

Fax +46 8306759

E-post: registrator@kommers.se

28.   Zjednoczone Królestwo

Import Licensing Branch (ILB)

Department for Business Innovation and Skills

E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk


19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/26


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1236/2014

z dnia 18 listopada 2014 r.

dotyczące zezwolenia na stosowanie L-waliny wytwarzanej przez Corynebacterium glutamicum (DSM 25202) jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń.

(2)

Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożony został wniosek o zezwolenie na stosowanie L-waliny wytwarzanej przez Corynebacterium glutamicum (DSM 25202). Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane zgodnie z art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(3)

Wniosek dotyczy zezwolenia na stosowanie L-waliny wytwarzanej przez Corynebacterium glutamicum (DSM 25202) jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt, celem sklasyfikowania jej w kategorii „dodatki dietetyczne”.

(4)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził w swojej opinii z dnia 2 lipca 2014 r. (2), że w proponowanych warunkach stosowania L-walina wytwarzana przez Corynebacterium glutamicum (DSM 25202) nie ma niekorzystnego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko i że można ją uznać za wydajne źródło niezbędnego aminokwasu L-waliny w żywieniu zwierząt. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd poddał również weryfikacji sprawozdanie dotyczące metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003.

(5)

Z oceny L-waliny wytwarzanej przez Corynebacterium glutamicum (DSM 25202) wynika, że spełnione są warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie tej substancji, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Paszy,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zezwolenie

Substancja wyszczególniona w załączniku, należąca do kategorii „dodatki dietetyczne” i do grupy funkcjonalnej „aminokwasy, ich sole i podobne produkty”, zostaje dopuszczona jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(2)  Dziennik EFSA 2014, 12(7):3795.


ZAŁĄCZNIK

Numer identyfikacyjny dodatku

Nazwa posiadacza zezwolenia

Dodatek

Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna

Gatunek lub kategoria zwierzęcia

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Inne przepisy

Data ważności zezwolenia

mg/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 %

Kategoria: dodatki dietetyczne. Grupa funkcjonalna: aminokwasy, ich sole i podobne produkty.

3c369

L-walina

Skład dodatku

L-walina, minimalna zawartość 98 % (w suchej masie)

Charakterystyka substancji czynnej

L-walina ((2S) kwas 2-amino-3-metylobutanowy) wytwarzana w drodze fermentacji przez Corynebacterium glutamicum (DSM 25202).

Wzór chemiczny: C5H11NO2

Numer CAS: 72-18-4

Metoda analityczna  (1)

W celu oznaczenia zawartości L-waliny w dodatku paszowym: Food Chemical Codex „L-valine monograph” (Kodeks substancji chemicznych w żywności „Monografia dotycząca L-waliny”).

W celu oznaczania zawartości waliny w premiksach, mieszankach paszowych i materiałach paszowych: chromatografia jonowymienna z derywatyzacją pokolumnową i detekcją spektrofotometryczną (HPLC/VIS) — rozporządzenie Komisji (WE) nr 152/2009.

Wszystkie gatunki

 

 

1.

Informacje na etykietach, którymi opatrzony jest dodatek:

wilgotność.

2.

Środki ostrożności: podczas kontaktu z produktem chronić drogi oddechowe oraz używać okularów i rękawic ochronnych.

3.

W przypadku dobrowolnego podawania informacji na etykietach materiałów paszowych i mieszanek paszowych należy uwzględnić następujące informacje:

nazwę i numer identyfikacyjny dodatku,

ilość dodatku.

9 grudnia 2024 r.


(1)  Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/29


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1237/2014

z dnia 18 listopada 2014 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

AL

83,5

MA

78,0

MK

78,8

ZZ

80,1

0707 00 05

AL

57,9

JO

194,1

TR

126,6

ZZ

126,2

0709 93 10

AL

65,0

MA

46,8

TR

126,6

ZZ

79,5

0805 20 10

MA

131,7

ZZ

131,7

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

TR

68,6

ZZ

68,6

0805 50 10

TR

79,3

ZZ

79,3

0806 10 10

BR

304,1

LB

348,1

PE

317,7

TR

152,3

US

246,6

ZZ

273,8

0808 10 80

BR

53,2

CA

135,3

CL

86,7

MD

29,7

NZ

96,9

US

102,4

ZA

108,9

ZZ

87,6

0808 30 90

CN

75,6

ZZ

75,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/31


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 17 listopada 2014 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą 2014/366/UE ustanawiającą wykaz programów EWT i wskazującą całkowitą kwotę wsparcia z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego dla każdego programu w ramach celu „Europejska współpraca terytorialna” na okres od 2014 do 2020 r.

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 8423)

(2014/805/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1299/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie przepisów szczegółowych dotyczących wsparcia z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach celu „Europejska współpraca terytorialna” (1), w szczególności jego art. 4,

po konsultacji z komitetem koordynującym europejskie fundusze strukturalne i inwestycyjne, ustanowionym na mocy art. 150 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającego wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności i Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją wykonawczą Komisji 2014/366/UE (3), zgodnie z art. 4 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1299/2013, Komisja określiła wkład z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (EFRR) do Instrumentu Pomocy Przedakcesyjnej (IPA II) w zakresie objętym rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 231/2014 (4), lecz nie była jeszcze w stanie wskazać również wkładu z EFRR do programów transgranicznych i programów dotyczących basenów morskich w ramach Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa (EIS) w zakresie objętym rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 232/2014 (5).

(2)

Zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1299/2013 wkład z EFRR do programów transgranicznych i programów dotyczących basenów morskich w ramach EIS dla poszczególnych państw członkowskich powinien być udzielany pod warunkiem przyznania co najmniej równoważnych kwot z EIS.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą 2014/366/UE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji wykonawczej 2014/366/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 4a

Wkład z EFRR do programów transgranicznych i programów dotyczących basenów morskich w ramach Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa (EIS) w zakresie objętym rozporządzeniem (UE) nr 232/2014 dla poszczególnych państw członkowskich określono w załączniku V.”

;

2)

tekst zawarty w załączniku do niniejszej decyzji dodaje się jako załącznik V.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Corina CREȚU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 259.

(2)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 320.

(3)  Decyzja wykonawcza Komisji 2014/366/UE z dnia 16 czerwca 2014 r. ustanawiająca wykaz programów EWT i wskazująca całkowitą kwotę wsparcia z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego dla każdego programu w ramach celu „Europejska współpraca terytorialna” na okres od 2014 do 2020 r. (Dz.U. L 178 z 18.6.2014, s. 18).

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 231/2014 z dnia 11 marca 2014 r. ustanawiające Instrument Pomocy Przedakcesyjnej (IPA II) (Dz.U. L 77 z 15.3.2014, s. 11).

(5)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 232/2014 z dnia 11 marca 2014 r. ustanawiające Europejski Instrument Sąsiedztwa (Dz.U. L 77 z 15.3.2014, s. 27).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK V

Wkład z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (EFRR) do programów transgranicznych i programów dotyczących basenów morskich w ramach EIS dla niektórych państw członkowskich

(EUR, ceny bieżące)

Państwo członkowskie

Transfer do EIS

Bułgaria

3 244 476

Estonia

10 230 000

Grecja

9 471 678

Hiszpania

117 620 933

Francja

12 200 000

Włochy

81 539 000

Cypr

500 000

Łotwa

26 100 000

Litwa

50 000 000

Węgry

22 976 000

Malta

1 000 000

Polska

135 800 000

Portugalia

743 294

Rumunia

88 000 000

Słowacja

6 000 000

Finlandia

60 000 000

Szwecja

9 000 000

OGÓŁEM

634 425 381


19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/34


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 18 listopada 2014 r.

w sprawie zatwierdzenia fotowoltaicznego szyberdachu Webasto wspomagającego ładowanie akumulatora jako technologii innowacyjnej umożliwiającej zmniejszenie emisji CO2 pochodzących z samochodów osobowych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/806/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. określające normy emisji dla nowych samochodów osobowych w ramach zintegrowanego podejścia Wspólnoty na rzecz zmniejszenia emisji CO2 z lekkich pojazdów dostawczych (1), w szczególności jego art. 12 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 5 marca 2014 r. dostawca Webasto Roof & Components SE („wnioskodawca”) złożył wniosek o zatwierdzenie fotowoltaicznego szyberdachu Webasto wspomagającego ładowanie akumulatora jako technologii innowacyjnej. Ustalono, że wniosek jest kompletny, a okres przeznaczony na ocenę Komisji rozpoczął się w dniu następującym po terminie urzędowego otrzymania wniosku, tj. w dniu 6 marca 2014 r.

(2)

Wniosek poddano ocenie zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 443/2009, rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 725/2011 (2) oraz wytycznymi technicznymi dotyczącymi przygotowania wniosków o zatwierdzenie technologii innowacyjnych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 443/2009 (wytycznymi technicznymi) (3).

(3)

Wniosek ten odnosi się do fotowoltaicznego szyberdachu Webasto wspomagającego ładowanie akumulatora. Fotowoltaiczny szyberdach to panel fotowoltaiczny (PV), który jest zamontowany na dachu pojazdu. Panel fotowoltaiczny przekształca energię z otoczenia w energię elektryczną za pośrednictwem konwertera DC-DC; jest ona magazynowana w akumulatorze znajdującym się w pojeździe. Komisja uważa, że informacje podane we wniosku wykazują, że warunki i kryteria, o których mowa w art. 12 rozporządzenia (WE) nr 443/2009 oraz w art. 2 i 4 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 725/2011, zostały spełnione.

(4)

Wnioskodawca wykazał, że ten rodzaj fotowoltaicznego szyberdachu wspomagającego ładowanie akumulatora, opisany w przedmiotowym wniosku, był stosowany w maksymalnie 3 % nowych samochodów osobowych zarejestrowanych w roku referencyjnym 2009.

(5)

W celu określenia oszczędności emisji CO2, jakie można uzyskać dzięki zastosowaniu technologii innowacyjnej w pojeździe, konieczne jest wyznaczenie pojazdu referencyjnego, którego poziom emisji CO2 porównuje się z poziomem emisji pojazdu wyposażonego w technologię innowacyjną, zgodnie z art. 5 i 8 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 725/2011. Komisja jest zdania, że pojazd referencyjny powinien być wariantem pojazdu, który pod każdym względem jest identyczny z pojazdem ekoinnowacyjnym, z wyjątkiem fotowoltaicznego szyberdachu, oraz, w stosownych przypadkach, bez dodatkowego akumulatora lub innych urządzeń niezbędnych do przekształcania energii słonecznej w energię elektryczną i jej magazynowania. W odniesieniu do nowej wersji pojazdu z zainstalowanym fotowoltaicznym szyberdachem pojazd referencyjny powinien być pojazdem, w którym fotowoltaiczny szyberdach jest odłączony, a zmiana masy spowodowana zainstalowaniem fotowoltaicznego szyberdachu jest brana pod uwagę.

(6)

Wnioskodawca przedstawił metodę badania redukcji emisji CO2, która obejmuje wzory oparte na wytycznych technicznych dotyczących fotowoltaicznych szyberdachów wspomagających ładowanie akumulatora. Komisja jest zdania, że należy ponadto wykazać, w jakim stopniu ogólne zużycie energii pojazdu w odniesieniu do jego funkcji transportowej uległo poprawie w stosunku do energii zużytej na działanie urządzeń mających na celu zwiększenie komfortu kierowcy lub pasażerów.

(7)

Przy określaniu oszczędności należy również wziąć pod uwagę zdolność magazynową pojedynczego akumulatora znajdującego się w pojeździe lub obecność dodatkowego akumulatora przeznaczonego wyłącznie do magazynowania energii elektrycznej wytwarzanej przez fotowoltaiczny szyberdach.

(8)

Komisja uznaje, że metoda badania zapewni możliwe do zweryfikowania, powtarzalne i porównywalne wyniki testów i że umożliwia ona wykazanie w wiarygodny sposób istotnych pod względem statystycznym korzyści w postaci redukcji emisji CO2 wynikających z technologii innowacyjnej zgodnie z art. 6 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 725/2011.

(9)

W tym kontekście Komisja uznaje, że wnioskodawca wykazał w sposób zadowalający, że redukcja emisji uzyskana dzięki technologii innowacyjnej wynosi co najmniej 1 g CO2/km.

(10)

Ponieważ badanie homologacyjne dotyczące emisji CO2, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 715/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady (4) oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 692/2008 (5), nie uwzględnia fotowoltaicznego szyberdachu i dodatkowej energii dostarczanej dzięki tej technologii, zdaniem Komisji fotowoltaiczny szyberdach Webasto nie jest objęty standardowym cyklem badań. Komisja stwierdza, że sprawozdanie weryfikujące zostało sporządzone przez TÜV SÜD Czech s.r.o., które jest niezależnym zatwierdzonym organem, oraz że w sprawozdaniu tym potwierdza się ustalenia zawarte we wniosku.

(11)

W związku z powyższym Komisja uznaje, że nie ma podstaw do wnoszenia zastrzeżeń wobec zatwierdzenia przedmiotowej technologii innowacyjnej.

(12)

Do celów określenia ogólnego kodu ekoinnowacji, który ma być stosowany w odpowiednich dokumentach homologacji typu zgodnie z załącznikami I, VIII i IX do dyrektywy 2007/46/WE, należy określić kod indywidualny w odniesieniu do technologii innowacyjnej zatwierdzonej niniejszą decyzją wykonawczą,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Fotowoltaiczny szyberdach Webasto wspomagający ładowanie akumulatora, przeznaczony do stosowania w pojazdach M1, zatwierdza się jako technologię innowacyjną w rozumieniu art. 12 rozporządzenia (WE) nr 443/2009.

2.   Redukcję emisji CO2 w wyniku stosowania fotowoltaicznego szyberdachu Webasto wspomagającego ładowanie akumulatora, o którym mowa w ust. 1, określa się przy użyciu metody określonej w załączniku.

3.   Indywidualny kod ekoinnowacji do wpisywania w dokumentacji homologacji typu, która ma być stosowana na potrzeby technologii innowacyjnej zatwierdzonej w ramach niniejszej decyzji wykonawczej, to „7”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 725/2011 z dnia 25 lipca 2011 r. ustanawiające procedurę zatwierdzania i poświadczania technologii innowacyjnych umożliwiających zmniejszenie emisji CO2 pochodzących z samochodów osobowych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 (Dz.U. L 194 z 26.7.2011, s. 19).

(3)  http://ec.europa.eu/clima/policies/transport/vehicles/cars/docs/guidelines_en.pdf (wersja z lutego 2013 r.).

(4)  Rozporządzenie (WE) nr 715/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie homologacji typu pojazdów silnikowych w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń pochodzących z lekkich pojazdów pasażerskich i użytkowych (Euro 5 i Euro 6) oraz w sprawie dostępu do informacji dotyczących naprawy i utrzymania pojazdów (Dz.U. L 171 z 29.6.2007, s. 1).

(5)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 692/2008 z dnia 18 lipca 2008 r. wykonujące i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 715/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie homologacji typu pojazdów silnikowych w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń pochodzących z lekkich pojazdów pasażerskich i użytkowych (Euro 5 i Euro 6) oraz w sprawie dostępu do informacji dotyczących naprawy i utrzymania pojazdów (Dz.U. L 199 z 28.7.2008, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

METODA OKREŚLANIA REDUKCJI EMISJI CO2 DZIĘKI STOSOWANIU FOTOWOLTAICZNEGO SZYBERDACHU WEBASTO WSPOMAGAJĄCEGO ŁADOWANIE AKUMULATORA

1.   Wprowadzenie

Procedura i warunki badania stosowane w celu określenia redukcji emisji CO2, którą można przypisać stosowaniu fotowoltaicznego szyberdachu Webasto wspomagającego ładowanie akumulatora w pojeździe kategorii M1, są określone w pkt 2 i 3.

2.   Procedura badania

Wartość szczytową mocy wyjściowej (PP) panela fotowoltaicznego określa się w sposób doświadczalny dla każdego wariantu pojazdu. Pomiary należy przeprowadzać zgodnie z metodą badania określoną w normie międzynarodowej IEC 61215:2005 (1).

Należy stosować zdemontowany kompletny panel PV. Cztery narożne punkty panela mają dotykać horyzontalnego panela pomiarowego.

Pomiary należy przeprowadzić co najmniej pięć razy.

Informacja o kącie nachylenia wzdłużnego oraz łącznej zdolności magazynowania (lub powiązanym współczynniku korygującym dotyczącym magazynowania energii słonecznej (Solar Correction Coefficient SCC) ma zostać dostarczona przez producenta pojazdu.

Ewentualne odchylenie wzdłużne dachu samochodu należy później skorygować matematycznie, stosując funkcję cosinus.

3.   Wzory

1.

Standardowe odchylenie średniej arytmetycznej wartości szczytowej mocy wyjściowej należy obliczyć za pomocą wzoru (1).

Wzór (1):

Formula

gdzie:

Formula

:

standardowe odchylenie średniej arytmetycznej wartości szczytowej mocy wyjściowej [Wp];

PPi

:

wartość pomiaru szczytowej mocy wyjściowej [Wp];

Formula

:

średnia arytmetyczna szczytowej mocy wyjściowej [Wp];

n

:

liczba pomiarów.

Uzysk dodatkowej mocy elektrycznej zależy od dostępnej zdolności magazynowania energii elektrycznej w pojeździe, którą należy sprawdzić. Jeżeli pojemność ta jest niższa niż 0,666 Ah na jeden wat szczytowej mocy panela fotowoltaicznego, promieniowanie słoneczne podczas słonecznych, bezchmurnych dni w lecie nie może być całkowicie wykorzystane z powodu pełnego naładowania akumulatorów. W tym przypadku należy stosować współczynnik korygujący dotyczący magazynowania energii słonecznej, o którym mowa w pkt 2, aby określić użyteczną część padającej energii słonecznej.

2.

Należy wykorzystać następujące dane wejściowe przy obliczeniu potencjalnych oszczędności CO2:

średnie natężenie promieniowania słonecznego PSR określone w rozdziale 5.7.1 wytycznych technicznych (2), tj. 120 W/m2,

współczynnik wykorzystania/efekt zacienienia UFIR , określony w rozdziale 5.4.2 wytycznych technicznych, tj. 0,51,

efektywność systemu solarnego ηSS określona w rozdziale 5.1.3 wytycznych technicznych, tj. 0.76,

współczynnik korygujący dotyczący magazynowania energii słonecznej SCC określony w tabeli 1 oraz w rozdziale 5.7.2 wytycznych technicznych,

Tabela 1

Całkowita dostępna zdolność magazynowania (12 V)/moc szczytowa PV [Ah/Wp] (3)

0,10

0,20

0,30

0,40

0,50

0,60

> 0,666

Współczynnik korygujący dotyczący magazynowania energii słonecznej (SCC)

0,481

0,656

0,784

0,873

0,934

0,977

1

zużycie mocy skutecznej dla pojazdów zasilanych benzyną VPe – P i olejem napędowym VPe – D określone w tabeli 2 oraz w rozdziale 5.1.1 wytycznych technicznych,

Tabela 2

Rodzaj silnika

Zużycie mocy skutecznej VPe [l/kWh]

Benzyna (VPe – P)

0,264

Olej napędowy (VPe – D)

0,22

sprawność alternatora ηΑ, określona w rozdziale 5.1.2 wytycznych technicznych, tj. 0,67.

W odniesieniu do współczynników konwersji CF należy użyć danych określonych w tabeli 3:

Tabela 3

Rodzaj paliwa

Współczynnik konwersji (l/100 km) → (g CO2/km) [100 g/l]

Benzyna (CFP)

23,3 (= 2 330  g CO2/l)

Olej napędowy (CFD)

26,4 (= 2 640  g CO2/l)

W odniesieniu do średniego rocznego przebiegu należy użyć danych w określonych w tabeli 4 [km/rok]:

Tabela 4

Rodzaj paliwa

Średni roczny przebieg [km/rok]

Benzyna (MP)

12 700

Olej napędowy (MD)

17 000

Przy takich danych wejściowych oszczędności CO2 dla pojazdu zasilanego benzyną należy obliczyć za pomocą wzoru (2).

Różnicę w masie między pojazdem referencyjnym a pojazdem ekoinnowacyjnym, wynikającą z zainstalowania fotowoltaicznego szyberdachu oraz, w stosownych przypadkach, dodatkowego akumulatora, należy wziąć pod uwagę przez zastosowanie współczynnika korygującego masę (4). Pojazd referencyjny musi być wariantem pojazdu, który pod każdym względem jest identyczny z pojazdem ekoinnowacyjnym, z wyjątkiem fotowoltaicznego szyberdachu oraz, w stosownych przypadkach, bez dodatkowego akumulatora lub innych urządzeń służących specjalnie do konwersji energii słonecznej na energię elektryczną i do jej magazynowania.

W odniesieniu do nowej wersji pojazdu z zainstalowanym fotowoltaicznym szyberdachem pojazd referencyjny należy określić w następujący sposób: jest to pojazd, w którym fotowoltaiczny szyberdach jest odłączony, a różnica w masie spowodowana instalacją fotowoltaicznego szyberdachu jest wzięta pod uwagę. W przypadku gdy fotowoltaiczny szyberdach jest wykonany ze szkła, należy wprowadzić korektę z tytułu zmiany masy, tj. dodatkową masę wynoszącą 3,4 kg. W przypadku gdy fotowoltaiczny szyberdach jest wykonany z lekkiego materiału syntetycznego, nie należy dokonywać żadnych korekt z tytułu zmiany masy. W odniesieniu do zmiany masy producent musi przekazać zweryfikowaną dokumentację organowi udzielającemu homologacji typu.

Wzór (2):

Formula

gdzie:

CCO 2

:

oszczędności CO2 [g CO2/km];

PSR

:

średnie natężenie promieniowania słonecznego [W/m2];

UFIR

:

współczynnik wykorzystania/efekt zacienienia [–];

ηSS

:

efektywność systemu solarnego [–];

PP

:

szczytowa moc wyjściowa [Wp];

SCC

:

współczynnik korygujący dotyczący magazynowania energii słonecznej [–];

VPe – P

:

zużycie mocy skutecznej dla pojazdów zasilanych benzyną [l/kWh];

ηA

:

sprawność alternatora [–];

CFP

:

współczynnik konwersji dla pojazdów zasilanych benzyną [100 g/l];

MP

:

średni roczny przebieg dla pojazdów zasilanych benzyną [km/rok];

Φ

:

odchylenie wzdłużne fotowoltaicznego szyberdachu [°];

ΔCO2mP

:

współczynnik korygujący CO2 związany ze zmianą masy w wyniku zainstalowania fotowoltaicznego szyberdachu oraz, w stosownych przypadkach, dodatkowego akumulatora lub innych urządzeń służących specjalnie do konwersji energii słonecznej na energię elektryczną i do jej magazynowania — dla pojazdów zasilanych benzyną [g CO2/km].

Oszczędności CO2 dla pojazdu zasilanego olejem napędowym należy obliczyć za pomocą wzoru (3).

Różnicę w masie między pojazdem referencyjnym a pojazdem ekoinnowacyjnym wynikającą z zainstalowania fotowoltaicznego szyberdachu oraz, w stosownych przypadkach, dodatkowego akumulatora, należy wziąć pod uwagę przez zastosowanie współczynnika korygującego masę (4). Pojazd referencyjny musi być wariantem pojazdu, który pod każdym względem jest identyczny z pojazdem ekoinnowacyjnym, z wyjątkiem fotowoltaicznego szyberdachu oraz, w stosownych przypadkach, bez dodatkowego akumulatora lub innych urządzeń służących specjalnie do konwersji energii słonecznej na energię elektryczną i do jej magazynowania.

W odniesieniu do nowej wersji pojazdu, w którym fotowoltaiczny szyberdach jest zainstalowany, pojazd referencyjny należy określić w następujący sposób: jest to pojazd, w którym fotowoltaiczny szyberdach jest odłączony, a różnica w masie spowodowana instalacją fotowoltaicznego szyberdachu jest wzięta pod uwagę. W przypadku gdy fotowoltaiczny szyberdach jest wykonany ze szkła, należy wprowadzić korektę z tytułu zmiany masy, tj. dodatkową masę wynoszącą 3,4 kg. W przypadku gdy fotowoltaiczny szyberdach jest wykonany z lekkiego materiału syntetycznego, nie należy dokonywać żadnych korekt z tytułu zmiany masy. W odniesieniu do zmiany masy producent musi przekazać zweryfikowaną dokumentację organowi udzielającemu homologacji typu.

Wzór (3):

Formula

gdzie:

VPe – D

:

zużycie mocy skutecznej dla pojazdów zasilanych olejem napędowym [l/kWh];

CFD

:

współczynnik konwersji dla pojazdów zasilanych olejem napędowym [100 g/l];

MD

:

średni roczny przebieg dla pojazdów zasilanych olejem napędowym [km/rok];

ΔCO2mD

:

współczynnik korygujący CO2 związany ze zmianą masy w wyniku zainstalowania fotowoltaicznego szyberdachu oraz, w stosownych przypadkach, dodatkowego akumulatora lub innych urządzeń służących specjalnie do konwersji energii słonecznej na energię elektryczną i do jej magazynowania — dla pojazdów zasilanych olejem napędowym [g CO2/km].

Współczynnik korygujący CO2 związany ze zmianą masy należy obliczyć za pomocą wzorów (4) i (5).

Wzór (4):

Formula

dla pojazdu zasilanego benzyną

oraz

Wzór (5):

Formula

dla pojazdu zasilanego olejem napędowym

gdzie:

Δm

:

Zmiana masy spowodowana instalacją fotowoltaicznego szyberdachu oraz, w stosownych przypadkach, dodatkowego akumulatora lub innych urządzeń służących specjalnie do konwersji energii słonecznej na energię elektryczną i do jej magazynowania (np. 5 kg).

3.

Błąd w oszczędnościach CO2 należy obliczać za pomocą wzoru (6).

Wzór (6):

Image

gdzie:

Formula

:

błąd w całkowitych oszczędnościach CO2 [g CO2/km];

Image

:

wrażliwość obliczonych oszczędności CO2 związana z pomiarami podczas testu I;

n

:

liczba pomiarów.

W celu obliczenia błędu w oszczędnościach CO2 dla pojazdu zasilanego benzyną wyniki wzoru (6) należy zastosować we wzorze (2) zgodnie z następującym wzorem (7):

Wzór (7):

Formula

W celu obliczenia błędu w oszczędnościach CO2 dla pojazdu zasilanego olejem napędowym wyniki wzoru (6) należy zastosować we wzorze (3) według następującego wzoru (8). Jest to błąd w oszczędnościach CO2 dla pojazdu zasilanego olejem napędowym.

Wzór (8):

Formula

4.

W celu wykazania, że minimalny próg 1 g CO2/km został przekroczony w statystycznie istotny sposób, należy zastosować następujący wzór (9):

Wzór (9):

Formula

gdzie:

MT

:

minimalny próg [g CO2/km], tj. 1 g CO2/km;

CCO 2

:

całkowite oszczędności CO2 [g CO2/km];

Formula

:

błąd w całkowitych oszczędnościach CO2 [g CO2/km].

W przypadku gdy oszczędności emisji CO2, jako wyniku obliczenia z zastosowaniem wzoru (9), są niższe od wartości progowej określonej w art. 9 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 725/2011, zastosowanie ma art. 11 ust. 2 akapit drugi tego rozporządzenia.


(1)  IEC 61215. Moduły fotowoltaiczne (PV) z krzemu krystalicznego do zastosowań naziemnych — Kwalifikacja konstrukcji i aprobata typu. Numer referencyjny IEC 61215:2005(E).

(2)  Wytyczne techniczne dotyczące przygotowania wniosków o zatwierdzenie technologii innowacyjnych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 443/2009 (wersja z lutego 2013 r.)

(3)  Całkowita zdolność magazynowania obejmuje średnią użyteczną zdolność magazynowania akumulatora rozruchowego 10 Ah (12 V). Wszystkie wartości odnoszą się do średniego rocznego natężenia promieniowania słonecznego wynoszącego 120 W/m2, udziału zacienienia 0,49 oraz średniego czasu prowadzenia pojazdu wynoszącego 1 godzinę dziennie przy 750 W zapotrzebowania na energię elektryczną.

(4)  Rozdział 5, ust. 5.1 badania referencyjnego JRC http://europa.eu/!qN68wc


19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/41


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 17 listopada 2014 r.

dotycząca niektórych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5 w Zjednoczonym Królestwie

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 8751)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/807/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 3,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Grypa ptaków jest wirusową chorobą zakaźną ptaków, w tym drobiu. Zakażenie drobiu wirusem grypy ptaków powoduje rozwój jednej z dwóch postaci tej choroby, o różnej zjadliwości. Postać o niskiej zjadliwości wywołuje zwykle jedynie łagodne objawy, natomiast postać o wysokiej zjadliwości jest przyczyną bardzo wysokiej śmiertelności u większości gatunków drobiu. Choroba ta może mieć bardzo poważny wpływ na rentowność hodowli drobiu.

(2)

Grypa ptaków jest najczęściej spotykana u ptactwa, jednak w niektórych warunkach zakażenie może także wystąpić u ludzi, chociaż ryzyko takiego zakażenia jest zwykle bardzo niskie.

(3)

W przypadku wystąpienia grypy ptaków istnieje ryzyko, że czynnik chorobotwórczy rozprzestrzeni się na inne gospodarstwa, w których hoduje się drób lub inne ptaki żyjące w niewoli. W rezultacie, w wyniku handlu żywym ptactwem lub jego produktami może on rozprzestrzenić się z jednego państwa członkowskiego na inne państwa członkowskie i na państwa trzecie.

(4)

Dyrektywa 2005/94/WE (3) określa pewne środki zapobiegawcze dotyczące nadzoru i wczesnego wykrywania grypy ptaków oraz minimalne środki kontroli, które należy stosować w przypadku pojawienia się ogniska tej choroby u drobiu lub innych ptaków żyjących w niewoli. We wspomnianej dyrektywie przewiduje się ustanowienie obszarów zapowietrzonych i obszarów zagrożonych w przypadku wystąpienia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków.

(5)

Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5 w położonym na terytorium tego państwa gospodarstwie, w którym hodowany jest drób lub inne ptaki żyjące w niewoli, oraz niezwłocznie wprowadziło stosowne środki wymagane na podstawie dyrektywy 2005/94/WE, w tym ustanowiło obszary zapowietrzone i zagrożone

(6)

Komisja we współpracy ze Zjednoczonym Królestwem zbadała te środki i z zadowoleniem stwierdziła, że granice obszarów zapowietrzonych i zagrożonych wyznaczonych przez właściwy organ w tym państwie członkowskim znajdują się w wystarczającej odległości od gospodarstwa, w którym wystąpiło potwierdzone ognisko choroby.

(7)

W celu zapobieżenia niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii, a także w celu uniknięcia przyjęcia przez państwa trzecie nieuzasadnionych barier w handlu, konieczne jest niezwłoczne określenie ustanowionych w Zjednoczonym Królestwie obszarów zapowietrzonych i zagrożonych na poziomie Unii we współpracy z tym państwem członkowskim.

(8)

Zgodnie z powyższym, w oczekiwaniu na posiedzenie Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, w załączniku do niniejszej decyzji należy określić obszary zapowietrzone i zagrożone w Zjednoczonym Królestwie, na których zastosowanie mają środki ochronne w zakresie zdrowia zwierząt ustanowione w dyrektywie 2005/94/WE, a także ustalić czas trwania przedmiotowego podziału na obszary.

(9)

Stały Komitet ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Paszy dokona przeglądu niniejszej decyzji na swoim następnym posiedzeniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zjednoczone Królestwo zapewnia, aby obszary zapowietrzone i zagrożone ustanowione zgodnie z art. 16 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE obejmowały co najmniej obszary wymienione jako obszary zapowietrzone i zagrożone w częściach A i B załącznika do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 22 grudnia 2014 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.

(2)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

(3)  Dyrektywa Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylająca dyrektywę 92/40/EWG (Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16).


ZAŁĄCZNIK

CZĘŚĆ A

Obszar zapowietrzony, o którym mowa w art. 1:

Kod ISO kraju

Państwo członkowskie

Kod

(jeżeli jest znany)

Nazwa

UK

Zjednoczone Królestwo

Kod ADNS

Obszar obejmujący:

 

 

00053

Część East Riding of Yorkshire znajdująca się w promieniu 3 km od punktu o współrzędnych TA0654959548 w układzie odniesienia. Jako układ odniesienia zastosowano Ordnance Survey Landranger 1:100 000 series.

CZĘŚĆ B

Obszar zagrożony, o którym mowa w art. 1:

Kod ISO kraju

Państwo członkowskie

Kod

(jeżeli jest znany)

Nazwa

UK

Zjednoczone Królestwo

Kod ADNS

Obszar obejmujący:

 

 

00053

Obszar części East Riding of Yorkshire poza obszarem opisanym jako obszar zapowietrzony, znajdujący się w promieniu 10 km od punktu o współrzędnych TA0654959548 w układzie odniesienia. Jako układ odniesienia zastosowano Ordnance Survey Landranger 1:100 000 series.


19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/44


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 17 listopada 2014 r.

dotycząca niektórych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w Niderlandach

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 8752)

(Jedynie tekst w języku niderlandzkim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/808/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 3,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Grypa ptaków jest wirusową chorobą zakaźną ptaków, w tym drobiu. Zakażenie drobiu wirusem grypy ptaków powoduje rozwój jednej z dwóch postaci tej choroby, o różnej zjadliwości. Postać o niskiej zjadliwości wywołuje zwykle jedynie łagodne objawy, natomiast postać o wysokiej zjadliwości jest przyczyną bardzo wysokiej śmiertelności u większości gatunków drobiu. Choroba ta może mieć bardzo poważny wpływ na rentowność hodowli drobiu.

(2)

Grypa ptaków jest najczęściej spotykana u ptactwa, jednak w niektórych warunkach zakażenie może także wystąpić u ludzi, chociaż ryzyko takiego zakażenia jest zwykle bardzo niskie.

(3)

W przypadku wystąpienia grypy ptaków istnieje ryzyko, że czynnik chorobotwórczy rozprzestrzeni się na inne gospodarstwa, w których hoduje się drób lub inne ptaki żyjące w niewoli. W rezultacie, w wyniku handlu żywym ptactwem lub jego produktami może on rozprzestrzenić się z jednego państwa członkowskiego na inne państwa członkowskie i na państwa trzecie.

(4)

Dyrektywa 2005/94/WE (3) określa pewne środki zapobiegawcze dotyczące nadzoru i wczesnego wykrywania grypy ptaków oraz minimalne środki kontroli, które należy stosować w przypadku pojawienia się ogniska tej choroby u drobiu lub innych ptaków żyjących w niewoli. We wspomnianej dyrektywie przewiduje się ustanowienie obszarów zapowietrzonych i obszarów zagrożonych w przypadku wystąpienia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków.

(5)

Niderlandy powiadomiły Komisję o wystąpieniu ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w położonym na terytorium tego państwa gospodarstwie, w którym hodowany jest drób lub inne ptaki żyjące w niewoli, oraz niezwłocznie wprowadziły stosowne środki wymagane na podstawie dyrektywy 2005/94/WE, w tym ustanowiły obszary zapowietrzone i zagrożone. Jako środek zapobiegawczy, w celu oceny sytuacji i minimalizacji ryzyka możliwości dalszego rozprzestrzeniania się od stwierdzonego ogniska, władze Niderlandów zakazały transportu żywego drobiu i niektórych produktów drobiowych na całym terytorium.

(6)

Komisja we współpracy z Niderlandami zbadała te środki i z zadowoleniem stwierdziła, że granice obszarów zapowietrzonych i zagrożonych wyznaczonych przez właściwy organ w tym państwie członkowskim znajdują się w wystarczającej odległości od gospodarstwa, w którym wystąpiło potwierdzone ognisko choroby.

(7)

W celu zapobieżenia niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii, a także w celu uniknięcia przyjęcia przez państwa trzecie nieuzasadnionych barier w handlu, konieczne jest niezwłoczne określenie ustanowionych w Niderlandach obszarów zapowietrzonych i zagrożonych na poziomie Unii we współpracy z tym państwem członkowskim.

(8)

Zgodnie z powyższym, w oczekiwaniu na posiedzenie Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, w załączniku do niniejszej decyzji należy określić obszary zapowietrzone i zagrożone w Niderlandach, na których zastosowanie mają środki ochronne w zakresie zdrowia zwierząt ustanowione w dyrektywie 2005/94/WE, a także ustalić czas trwania przedmiotowego podziału na obszary.

(9)

Stały Komitet ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Paszy dokona przeglądu niniejszej decyzji na swoim następnym posiedzeniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niderlandy zapewniają, aby obszary zapowietrzone i zagrożone ustanowione zgodnie z art. 16 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE obejmowały co najmniej obszary wymienione jako obszary zapowietrzone i zagrożone w częściach A i B załącznika do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 22 grudnia 2014 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Niderlandów.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 listopada 2014 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.

(2)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

(3)  Dyrektywa Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylająca dyrektywę 92/40/EWG (Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16).


ZAŁĄCZNIK

CZĘŚĆ A

Obszar zapowietrzony, o którym mowa w art. 1:

Kod ISO kraju

Państwo członkowskie

Kod

(jeżeli jest znany)

Nazwa

NL

Niderlandy

Kod pocztowy/ADNS

Obszar obejmujący:

 

 

 

Od skrzyżowania N228 i Goverwellesingel, wzdłuż Goverwellesingel w kierunku północnym tunelem Goverwelle do Achterwillenseweg.

Wzdłuż Achterwillenseweg w kierunku wschodnim do Vlietdijk.

Wzdłuż Vlietdijk w kierunku północnym przez Platteweg do Korssendijk.

Wzdłuż Korssendijk w kierunku północnym, a następnie przez Ree w kierunku wschodnim do Nieuwenbroeksedijk.

Wzdłuż Nieuwenbroeksedijk w kierunku wschodnim do Kippenkade.

Wzdłuż Kippenkade w kierunku północnym do Wierickepad.

Wzdłuż Wierickepad w kierunku północnym, a następnie wschodnim przez Kerkweg do Groendijk, a następnie do Westeinde.

Wzdłuż Westeinde w kierunku północnym przez Oosteinde do Tuurluur.

Wzdłuż Tuurluur w kierunku południowym do Papekopperdijk.

Wzdłuż Papekopperdijk w kierunku południowym przez Johan J Vierbergenweg, a następnie Zwier Regelinkstraat do N228.

Wzdłuż N228 w kierunku południowym do Damweg.

Wzdłuż Damweg w kierunku południowym do Zuidzijdseweg.

Wzdłuż Zuidzijdseweg w kierunku zachodnim przez Slangenweg do West-Vlisterdijk.

Wzdłuż West-Vlisterdijk w kierunku północnym, a następnie zachodnim do Bredeweg i w kierunku północnym przez Grote Haven do N228.

Wzdłuż N228 w kierunku zachodnim.

CZĘŚĆ B

Obszar zagrożony, o którym mowa w art. 1:

Kod ISO kraju

Państwo członkowskie

Kod

(jeżeli jest znany)

Nazwa

NL

Niderlandy

Kod pocztowy/ADNS

Obszar obejmujący:

 

 

 

Od skrzyżowania N207 i N11, wzdłuż N11 w kierunku wschodnio-południowym do N458.

Wzdłuż N458 w kierunku wschodnim do Buitenkerk.

Wzdłuż Buitenkerk w kierunku północnym do Kerkweg.

Wzdłuż Kerkweg w kierunku wschodnim do Meije.

Wzdłuż Meije w kierunku północno-wschodnim do Middenweg.

Wzdłuż Middenweg w kierunku południowym przez Hoofdweg, a następnie Zegveldse Uitweg do N458.

Wzdłuż N458 w kierunku wschodnim przez Rembrandtlaan do Westdam.

Wzdłuż Westdam w kierunku południowym przez Rijnstraat, a następnie Oostdam do Oudelandseweg.

Wzdłuż Oudelandseweg w kierunku północnym do Geestdorp.

Wzdłuż Geestdorp w kierunku wschodnim do N198.

Wzdłuż N198 w kierunku wschodnim, a następnie południowym, wschodnim i południowym do Strijkviertel.

Wzdłuż Strijkviertel w kierunku południowym do A12.

Wzdłuż A12 w kierunku wschodnim do A2.

Wzdłuż A2 w kierunku południowym do N210.

Wzdłuż N210 w kierunku południowym, a następnie zachodnim i południowym do S.L. van Alterenstraat.

Wzdłuż S.L. van Alterenstraat w kierunku południowym do rzeki De Lek.

Wzdłuż rzeki De Lek w kierunku zachodnim do Bonevlietweg.

Wzdłuż Bonevlietweg w kierunku południowym do Melkweg.

Wzdłuż Melkweg w kierunku południowym przez Peppelweg do Essenweg.

Wzdłuż Essenweg w kierunku północnym przez Graafland do Irenestraat.

Wzdłuż Irenestraat w kierunku zachodnim do Beatrixstraat.

Wzdłuż Beatrixstraat w kierunku północnym do Voorstraat.

Wzdłuż Voorstraat w kierunku zachodnim przez Sluis, Opperstok, Bergstoep do promu Bergambacht-Groot Ammers.

Wzdłuż trasy promu w kierunku północnym do Veerweg.

Wzdłuż Veerweg w kierunku północnym do N210.

Wzdłuż N210 w kierunku zachodnim do Zuidbroekse Opweg.

Wzdłuż Zuidbroekse Opweg w kierunku północnym do Oosteinde.

Wzdłuż Oosteinde w kierunku zachodnim do Kerkweg.

Wzdłuż Kerkweg w kierunku zachodnim do Graafkade.

Wzdłuż Graafkade w kierunku wschodnim do Wellepoort.

Wzdłuż Wellepoort w kierunku północno-wschodnim do przez Schaapjeshaven do Kattendijk.

Wzdłuż Kattendijk w kierunku wschodnim do promu przez Hollandsche IJssel.

Wzdłuż trasy promu w kierunku północnym do Veerpad.

Wzdłuż Veerpad w kierunku północnym przez Kerklaan, a następnie Middelweg do N456.

Wzdłuż N456 w kierunku północnym do N207.

Wzdłuż 207 w kierunku północnym do N11.


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

19.11.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 332/49


DECYZJA NR 3/2014 KOMITETU AMBASADORÓW AKP-UE

z dnia 23 października 2014 r.

w sprawie ponownego powołania na stanowisko dyrektora Centrum Technicznego ds. Współpracy w Dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich (CTA)

(2014/809/UE)

KOMITET AMBASADORÓW AKP-UE,

uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z jednej strony a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1), zmienioną po raz pierwszy w Luksemburgu w dniu 25 czerwca 2005 r. (2) i po raz drugi w Wagadugu w dniu 22 czerwca 2010 r. (3), w szczególności art. 3 ust. 5 załącznika III do niej,

uwzględniając decyzję nr 5/2013 Komitetu Ambasadorów AKP-UE z dnia 7 listopada 2013 r. w sprawie statutu Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich (CTA) (4), w szczególności art. 7 ust. 1 tego statutu,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją nr 2/2010 z dnia 19 marca 2010 r. Komitet Ambasadorów AKP-UE powołał Michaela HAILU na stanowisko dyrektora Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich (CTA) na pięcioletnią kadencję, która kończy się dnia 28 lutego 2015 r.

(2)

Zgodnie z art. 7 ust. 1 statutu CTA w następstwie zalecenia zarządu i z uwagi na wyjątkowe osiągnięcia Komitet Ambasadorów może w wyjątkowych okolicznościach odnowić mandat dyrektora na maksymalny okres pięciu lat.

(3)

Dnia 3 kwietnia 2014 r. zarząd CTA wydał zalecenie w sprawie odnowienia mandatu Michaela HAILU.

(4)

Podczas posiedzenia w dniach 16–18 czerwca 2014 r. Rada Ministrów AKP zatwierdziła przedłużenie umowy z dyrektorem na drugą pięcioletnią kadencję.

(5)

Z tego względu należy ponownie powołać Michaela HAILU na stanowisko dyrektora na okres pięciu lat,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł

Bez uszczerbku dla ewentualnych dalszych decyzji, do których podjęcia Komitet może być zobowiązany w ramach swojego mandatu, Michael HAILU (Etiopia) zostaje niniejszym ponownie powołany na stanowisko dyrektora Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa i Obszarów Wiejskich na okres od dnia 1 marca 2015 r. do dnia 29 lutego 2020 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 października 2014 r.

W imieniu Komitetu Ambasadorów AKP-UE

S. SANNINO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.

(2)  Umowa zmieniająca Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu w dniu 23 czerwca 2000 r. (Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 27).

(3)  Umowa zmieniająca po raz drugi Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu w dniu 23 czerwca 2000 r., zmienioną po raz pierwszy w Luksemburgu w dniu 25 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3).

(4)  Dz.U. L 309 z 19.11.2013, s. 50.