ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 310

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 57
30 października 2014


Spis treści

 

III   Inne akty

Strona

 

 

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 63/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

1

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 64/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

3

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 65/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

5

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 66/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

7

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 67/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

9

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 68/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

10

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 69/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

11

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 70/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

13

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 71/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

14

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 72/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

17

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 73/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

19

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 74/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) oraz załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

21

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 75/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) oraz załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

23

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 76/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

25

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 77/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

27

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 78/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

29

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 79/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

31

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 80/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

32

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 81/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

34

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 82/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

35

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 83/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

36

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 84/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

37

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 85/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

38

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 86/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) i załącznik IV (Energia) do Porozumienia EOG

39

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 88/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

40

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 89/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

52

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 90/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

54

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 91/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

55

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 92/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

56

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 93/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

58

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 94/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

59

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 95/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

60

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 96/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

62

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 97/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

63

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 98/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XV (Pomoc państwa) do Porozumienia o EOG

65

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 99/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XVI (Zamówienia) do Porozumienia EOG

67

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 100/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XX (Środowisko) do Porozumienia EOG

68

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 101/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XX (Środowisko) do Porozumienia EOG

69

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 102/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XX (Środowisko) do Porozumienia EOG

70

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 103/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XX (Środowisko) do Porozumienia EOG

72

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 104/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG

73

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 105/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG

75

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 106/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG

76

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 107/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG

77

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 108/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca załącznik XXII (Prawo spółek) Porozumienia EOG

78

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 109/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

80

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 110/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

82

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 111/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

83

 

*

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 112/2014 z dnia 16 maja 2014 r. zmieniająca protokół 47 (w sprawie usunięcia barier technicznych w handlu winem) do Porozumienia EOG

84

 

 

Informacja dla czytelników

 

*

Nota do czytelnika (zob. s. 87)

87

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


III Inne akty

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/1


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 63/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji 2013/491/UE z dnia 7 października 2013 r. zmieniającą decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazu punktów kontroli granicznej (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji 2013/764/UE z dnia 13 grudnia 2013 r. w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do klasycznego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich (2).

(3)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych. Prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale I załącznika I do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 39 (decyzja Komisji 2009/821/WE) w części 1.2 dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 D 0491: decyzją wykonawczą Komisji 2013/491/UE z dnia 7 października 2013 r. (Dz.U. L 267 z 9.10.2013, s. 3).”

;

2)

w tytule „AKTY PRAWNE DO UWZGLĘDNIENIA PRZEZ PAŃSTWA EFTA I URZĄD NADZORU EFTA” w części 3.2 po pkt 47 (decyzja Komisji 2011/111/UE) wprowadza się punkt w brzmieniu:

„48.

32013 D 0764: decyzja wykonawcza Komisji 2013/764/UE z dnia 13 grudnia 2013 r. w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich (Dz.U. L 338 z 17.12.2013, s. 102).”

.

Artykuł 2

Teksty decyzji wykonawczych 2013/491/UE i 2013/764/UE w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 267 z 9.10.2013, s. 3.

(2)  Dz.U. L 338 z 17.12.2013, s. 102.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/3


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 64/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji 2013/445/UE z dnia 29 sierpnia 2013 r. zmieniającą załącznik E do dyrektywy Rady 91/68/EWG w odniesieniu do wzorów świadectw zdrowia dla wewnątrzunijnego handlu owcami i kozami oraz wymogów zdrowotnych w odniesieniu do trzęsawki (1).

(2)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie żywych zwierząt z wyłączeniem ryb i zwierząt akwakultury. Prawodawstwa dotyczącego tych kwestii nie stosuje się do Islandii, jak określono w załączniku I do Porozumienia EOG rozdział I część wprowadzająca ust. 2. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Islandii.

(3)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych. Prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 2 (dyrektywa Rady 91/68/EWG) w części 4.1 rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 D 0445: decyzją wykonawczą Komisji 2013/445/UE z dnia 29 sierpnia 2013 r. (Dz.U. L 233 z 31.8.2013, s. 48).”

Artykuł 2

Tekst decyzji wykonawczej 2013/445/UE w języku norweskim, który zostanie opublikowany w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, jest autentyczny.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2), lub z dniem wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG włączającej do Porozumienia EOG rozporządzenie Komisji (UE) nr 630/2013 (3), w zależności od tego, która data jest późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 233 z 31.8.2013, s. 48.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.

(3)  Dz.U. L 179 z 29.6.2013, s. 60.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/5


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 65/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji 2013/784/UE z dnia 18 grudnia 2013 r. zmieniającą świadectwa zdrowia I, II i III w handlu wewnątrzunijnym owcami i kozami rzeźnymi, przeznaczonymi do tuczu i hodowlanymi, określone w załączniku E do dyrektywy Rady 91/68/EWG (1).

(2)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie żywych zwierząt z wyłączeniem ryb i zwierząt akwakultury. Prawodawstwa dotyczącego tych kwestii nie stosuje się do Islandii, jak określono w załączniku I do Porozumienia EOG rozdział I część wprowadzająca ust. 2. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Islandii.

(3)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych. Prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 2 (dyrektywa Rady 91/68/EWG) w części 4.1 rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 D 0784: decyzją wykonawczą Komisji 2013/784/UE z dnia 18 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 346 z 20.12.2013, s. 75).”

Artykuł 2

Tekst decyzji wykonawczej 2013/784/UE w języku norweskim, który zostanie opublikowany w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, jest autentyczny.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2), lub z dniem wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG włączającej do Porozumienia EOG rozporządzenie (UE) nr 630/2013 (3), w zależności od tego, która data jest późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 346 z 20.12.2013, s. 75.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.

(3)  Dz.U. L 179 z 29.6.2013, s. 60.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/7


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 66/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji 2013/709/UE z dnia 2 grudnia 2013 r. upoważniającą laboratorium w Stanach Zjednoczonych Ameryki do prowadzenia testów serologicznych w celu monitorowania skuteczności szczepionek przeciwko wściekliźnie (1).

(2)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie żywych zwierząt z wyłączeniem ryb i zwierząt akwakultury. Prawodawstwa dotyczącego tych kwestii nie stosuje się do Islandii, jak określono w załączniku I do Porozumienia EOG rozdział I część wprowadzająca ust. 2. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Islandii.

(3)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych. Prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale I załącznika I do Porozumienia EOG w części 4.2 po pkt 54a (decyzja wykonawcza Komisji 2012/304/UE) dodaje się punkt w brzmieniu:

„54b.

32013 D 0709: decyzja wykonawcza Komisji 2013/709/UE z dnia 2 grudnia 2013 r. upoważniająca laboratorium w Stanach Zjednoczonych Ameryki do przeprowadzania testów serologicznych w celu monitorowania skuteczności szczepionek przeciwko wściekliźnie (Dz.U. L 323 z 4.12.2013, s. 34).

Niniejszego aktu nie stosuje się do Islandii.”

Artykuł 2

Tekst decyzji wykonawczej 2013/709/UE w języku norweskim, który zostanie opublikowany w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, jest autentyczny.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 323 z 4.12.2013, s. 34.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/9


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 67/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Do Porozumienia EOG należy włączyć decyzję wykonawczą Komisji 2013/706/UE z dnia 29 listopada 2013 r. zmieniającą załącznik I do decyzji 2009/177/WE w odniesieniu do statusu obszaru wolnego od choroby w przypadku Danii odnośnie do wirusowej posocznicy krwotocznej oraz w przypadku Irlandii i Irlandii Północnej, stanowiącej terytorium Zjednoczonego Królestwa, odnośnie do zakażenia herpeswirusem koi (1).

(2)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych. Prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale I część 4.2 pkt 89 (decyzja Komisji 2009/177/WE) w załączniku I do Porozumienia dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 D 0706: decyzją wykonawczą Komisji 2013/706/UE z dnia 29 listopada 2013 r. (Dz.U. L 322 z 3.12.2013, s. 42).”

Artykuł 2

Teksty decyzji wykonawczej 2013/706/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 322 z 3.12.2013, s. 42.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/10


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 68/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję Komisji 2013/302/UE z dnia 19 czerwca 2013 r. zmieniającą załącznik II do decyzji 2009/861/WE w sprawie środków przejściowych na mocy rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przetwarzania mleka surowego niespełniającego wymagań UE w niektórych zakładach mleczarskich w Bułgarii (1).

(2)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych. Prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W drugim tiret (decyzja Komisji 2009/861/WE) pod nagłówkiem „Zastosowanie mają ustalenia przejściowe, określone w następujących aktach:” w pkt 17 (rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady) w części 6.1 rozdziału I załącznika I dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 D 0302: decyzją Komisji 2013/302/UE z dnia 19 czerwca 2013 r. (Dz.U. L 169 z 21.6.2013, s. 73).”

Artykuł 2

Teksty decyzji 2013/302/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 169 z 21.6.2013, s. 73.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/11


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 69/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1079/2013 z dnia 31 października 2013 r. ustanawiające środki przejściowe dotyczące stosowania rozporządzeń (WE) nr 853/2004 i (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1).

(2)

Rozporządzenie (UE) nr 1079/2013 uchyla rozporządzenie Komisji (WE) nr 1162/2009 (2), które jest uwzględnione w Porozumieniu EOG i które w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia EOG.

(3)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych. Prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale I załącznika I do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w części 6.1 po pkt 19 (rozporządzenie Komisji (UE) nr 101/2013) dodaje się punkt w brzmieniu:

„20.

32013 R 1079: rozporządzenie Komisji (UE) nr 1079/2013 z dnia 31 października 2013 r. ustanawiające środki przejściowe dotyczące stosowania rozporządzeń (WE) nr 853/2004 i (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 292 z 1.11.2013, s. 10).”

;

2)

w części 1.2 skreśla się tekst pkt 146 (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1162/2009).

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 1079/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 292 z 1.11.2013, s. 10.

(2)  Dz.U. L 314 z 1.12.2009, s. 10.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/13


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 70/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 216/2014 z dnia 7 marca 2014 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2075/2005 ustanawiające szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie (1).

(2)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych. Prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 54 (rozporządzenie Komisji (WE) nr 2075/2005) w części 6.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32014 R 0216: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 216/2014 z dnia 7 marca 2014 r. (Dz.U. L 69 z 8.3.2014, s. 85).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 216/2014 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 69 z 8.3.2014, s. 85.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/14


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 71/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1006/2013 z dnia 18 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie L-cystyny jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1014/2013 z dnia 22 października 2013 r. zmieniające rozporządzenia (WE) nr 2380/2001, (WE) nr 1289/2004, (WE) nr 1455/2004, (WE) nr 1800/2004, (WE) nr 600/2005 i (UE) nr 874/2010 oraz rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 388/2011, (UE) nr 532/2011 i (UE) nr 900/2011 w odniesieniu do nazwy posiadacza zezwolenia na niektóre dodatki paszowe (2).

(3)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1016/2013 z dnia 23 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu szczepu mikroorganizmów DSM 11798 z rodziny Coriobacteriaceae jako dodatku paszowego dla świń (3).

(4)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1059/2013 z dnia 29 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 jako dodatku paszowego dla bydła opasowego oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 492/2006 (posiadacz zezwolenia Prosol SpA) (4).

(5)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1061/2013 z dnia 29 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Enterococcus faecium NCIMB 10415 jako dodatku paszowego dla cieląt, koźląt, kotów i psów oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1288/2004 (posiadacz zezwolenia: DSM Nutritional Products Ltd reprezentowany przez DSM Nutritional Products Sp. z o.o.) (5).

(6)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1077/2013 z dnia 31 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Enterococcus faecium NBIMCC 8270, Lactobacillus acidophilus NBIMCC 8242, Lactobacillus helveticus NBIMCC 8269, Lactobacillus delbrueckii ssp. lactis NBIMCC 8250, Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus NBIMCC 8244 oraz Streptococcus thermophilus NBIMCC 8253 jako dodatku paszowego dla prosiąt ssących (posiadacz zezwolenia — Lactina Ltd.) (6).

(7)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1101/2013 z dnia 6 listopada 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Enterococcus faecium DSM 7134 i Lactobacillus rhamnosus DSM 7133 jako dodatku paszowego dla cieląt przeznaczonych do dalszego chowu oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1288/2004 (posiadacz zezwolenia: Lactosan GmbH & Co KG) (7).

(8)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1061/2013 uchyla rozporządzenie Komisji (WE) nr 102/2009 (8), które jest uwzględnione w Porozumieniu EOG i które w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia EOG.

(9)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie pasz. Prawodawstwa w zakresie pasz nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale II załącznika I do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w punktach 1y (rozporządzenie Komisji (WE) nr 2380/2001), 1zy (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1289/2004), 1zza (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1455/2004), 1zzd (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1800/2004), 1zzj (rozporządzenie Komisji (WE) nr 600/2005), 2h (rozporządzenie Komisji (UE) nr 874/2010), 2zc (rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 388/2011), 2zi (rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 532/2011) i 2zp (rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 900/2011) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1014: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1014/2013 z dnia 22 października 2013 r. (Dz.U. L 281 z 23.10.2013, s. 1).”

;

2)

w pkt 1zt (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1288/2004) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1061: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1061/2013 z dnia 29 października 2013 r. (Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 38),

32013 R 1101: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1101/2013 z dnia 6 listopada 2013 r. (Dz.U. L 296 z 7.11.2013, s. 1).”

;

3)

w pkt 1zzv (rozporządzenie Komisji (WE) nr 492/2006) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1059: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1059/2013 z dnia 29 października 2013 r. (Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 30).”

;

4)

po pkt 2 zzn (rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1222/2013) dodaje się punkty w brzmieniu:

„2zzo.

32013 R 1006: rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1006/2013 z dnia 18 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie L-cystyny jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt (Dz.U. L 279 z 19.10.2013, s. 59),

2zzp.

32013 R 1016: rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1016/2013 z dnia 23 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu szczepu mikroorganizmów DSM 11798 z rodziny Coriobacteriaceae jako dodatku paszowego dla świń (Dz.U. L 282 z 24.10.2013, s. 36),

2zzq.

32013 R 1059: rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1059/2013 z dnia 29 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 jako dodatku paszowego dla bydła opasowego oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 492/2006 (posiadacz zezwolenia Prosol SpA) (Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 30),

2zzr.

32013 R 1061: rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1061/2013 z dnia 29 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Enterococcus faecium NCIMB 10415 jako dodatku paszowego dla cieląt, koźląt, kotów i psów oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1288/2004 (posiadacz zezwolenia: DSM Nutritional Products Ltd reprezentowany przez DSM Nutritional Products Sp. z o.o.) (Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 38),

2zzs.

32013 R 1077: rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1077/2013 z dnia 31 października 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Enterococcus faecium NBIMCC 8270, Lactobacillus acidophilus NBIMCC 8242, Lactobacillus helveticus NBIMCC 8269, Lactobacillus delbrueckii ssp. lactis NBIMCC 8250, Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus NBIMCC 8244 oraz Streptococcus thermophilus NBIMCC 8253 jako dodatku paszowego dla prosiąt ssących (posiadacz zezwolenia — Lactina Ltd.) (Dz.U. L 292 z 1.11.2013, s. 3),

2zzt.

32013 R 1101: rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1101/2013 z dnia 6 listopada 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Enterococcus faecium DSM 7134 i Lactobacillus rhamnosus DSM 7133 jako dodatku paszowego dla cieląt przeznaczonych do dalszego chowu oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1288/2004 (posiadacz zezwolenia: Lactosan GmbH & Co KG) (Dz.U. L 296 z 7.11.2013, s. 1).”

;

5)

skreśla się pkt 1zzzzzg (rozporządzenie Komisji (WE) nr 102/2009).

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń wykonawczych (UE) nr 1006/2013, (UE) nr 1014/2013, (UE) nr 1016/2013, (UE) nr 1059/2013, (UE) nr 1061/2013, (UE) nr 1077/2013 oraz (UE) nr 1101/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (9).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 279 z 19.10.2013, s. 59.

(2)  Dz.U. L 281 z 23.10.2013, s. 1.

(3)  Dz.U. L 282 z 24.10.2013, s. 36.

(4)  Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 30.

(5)  Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 38.

(6)  Dz.U. L 292 z 1.11.2013, s. 3.

(7)  Dz.U. L 296 z 7.11.2013, s. 1.

(8)  Dz.U. L 34 z 4.2.2009, s. 8.

(9)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/17


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 72/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1275/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. zmieniające załącznik I do dyrektywy 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do maksymalnych zawartości arsenu, kadmu, ołowiu, azotanów (III), lotnego olejku gorczycznego i szkodliwych zanieczyszczeń biologicznych (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1334/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 1290/2008 w odniesieniu do nazwy posiadacza zezwolenia oraz w odniesieniu do zalecanej dawki preparatu Lactobacillus rhamnosus (CNCM-I-3698) i Lactobacillus farciminis (CNCM-I-3699) (2).

(3)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie pasz. Prawodawstwa w zakresie pasz nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale II załącznika I do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 1zzzzzd (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1290/2008) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1334: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1334/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 335 z 14.12.2013, s. 12).”

;

2)

w pkt 33 (dyrektywa 2002/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1275: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1275/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 86).”

.

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 1275/2013 i rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1334/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 86.

(2)  Dz.U. L 335 z 14.12.2013, s. 12.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/19


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 73/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić dyrektywę Komisji 2010/60/UE z dnia 30 sierpnia 2010 r. przewidującą pewne odstępstwa dotyczące wprowadzania do obrotu mieszanek materiału siewnego roślin pastewnych przeznaczonych do wykorzystania w ramach ochrony środowiska naturalnego (1).

(2)

Decyzja dotyczy prawodawstwa regulującego sprawy fitosanitarne. Prawodawstwa w zakresie zagadnień weterynaryjnych nie stosuje się do Liechtensteinu, o ile stosowanie porozumienia pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi jest rozszerzone o Liechtenstein, jak ustanowiono w zmianach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Po pkt 57 (decyzja Komisji 2011/180/UE) w rozdziale III załącznika I do Porozumienia EOG dodaje się punkt w brzmieniu:

„58.

32010 L 0060: dyrektywa Komisji 2010/60/UE z dnia 30 sierpnia 2010 r. przewidująca pewne odstępstwa dotyczące wprowadzania do obrotu mieszanek materiału siewnego roślin pastewnych przeznaczonych do wykorzystania w ramach ochrony środowiska naturalnego (Dz.U. L 228 z 31.8.2010, s. 10).

Do celów niniejszego Porozumienia przepisy tej dyrektywy odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

art. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:

»‘obszar źródłowy’ oznacza obszar z rodzajem roślinności mającej szczególne znaczenie dla ochrony zasobów genetycznych roślin oraz który został wyznaczony zgodnie z przepisami krajowymi;«”

Artykuł 2

Teksty dyrektywy 2010/60/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 228 z 31.8.2010, s. 10.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/21


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 74/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) oraz załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1019/2013 z dnia 23 października 2013 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 2073/2005 w odniesieniu do histaminy w produktach rybołówstwa (1).

(2)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie spraw weterynaryjnych i środków spożywczych. Prawodawstwa w zakresie spraw weterynaryjnych i środków spożywczych nie stosuje się do Liechtensteinu, o ile stosowanie Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi jest rozszerzone o Liechtenstein, jak ustanowiono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I oraz we wstępie do rozdziału XII załącznika II do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki I i II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 52 (rozporządzenie Komisji (WE) nr 2073/2005) w części 6.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1019: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1019/2013 z dnia 23 października 2013 r. (Dz.U. L 282 z 24.10.2013, s. 46).”

Artykuł 2

W pkt 54zzzj (rozporządzenie Komisji (WE) nr 2073/2005) w rozdziale XII załącznika II do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1019: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1019/2013 z dnia 23 października 2013 r. (Dz.U. L 282 z 24.10.2013, s. 46).”

Artykuł 3

Teksty rozporządzenia (UE) nr 1019/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 5

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 282 z 24.10.2013, s. 46.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/23


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 75/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) oraz załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1138/2013 z dnia 8 listopada 2013 r. zmieniające załączniki II, III i V do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości bitertanolu, chlorfenwinfosu, dodyny i winklozoliny w określonych produktach lub na ich powierzchni (1).

(2)

Decyzja dotyczy prawodawstwa regulującego zagadnienia pasz i środków spożywczych. Prawodawstwa w zakresie pasz i środków spożywczych nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, zgodnie z ustaleniami w dostosowaniach sektorowych do załącznika I oraz we wstępie do rozdziału XII załącznika II do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki I i II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 40 (rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady) w rozdziale II załącznika I do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1138: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1138/2013 z dnia 8 listopada 2013 r. (Dz.U. L 307 z 16.11.2013, s. 1).”

Artykuł 2

W pkt 54zzy (rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady) w rozdziale XII załącznika II do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1138: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1138/2013 z dnia 8 listopada 2013 r. (Dz.U. L 307 z 16.11.2013, s. 1).”

Artykuł 3

Teksty rozporządzenia (UE) nr 1138/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 5

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 307 z 16.11.2013, s. 1.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/25


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 76/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić dyrektywę Komisji 2013/60/UE z dnia 27 listopada 2013 r. zmieniającą, w celu dostosowania do postępu technicznego, dyrektywę 97/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie niektórych części i właściwości dwu- lub trzykołowych pojazdów silnikowych, dyrektywę 2002/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie homologacji typu dwu- lub trzykołowych pojazdów mechanicznych oraz dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/67/WE w sprawie instalacji urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej w dwu- lub trzykołowych pojazdach silnikowych (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale I załącznika II do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 45x (dyrektywa 97/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) i w pkt 45za (dyrektywa 2002/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 L 0060: dyrektywą Komisji 2013/60/UE z dnia 27 listopada 2013 r. (Dz.U. L 329 z 10.12.2013, s. 15).”

;

2)

w pkt 45zv (dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/67/WE) dodaje się, co następuje:

„, zmieniona:

32013 L 0060: dyrektywą Komisji 2013/60/UE z dnia 27 listopada 2013 r. (Dz.U. L 329 z 10.12.2013, s. 15).”

.

Artykuł 2

Teksty dyrektywy 2013/60/UE w językach islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 329 z 10.12.2013, s. 15.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/27


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 77/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1017/2013 z dnia 23 października 2013 r. w sprawie odmowy udzielenia zezwolenia na niektóre oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności, inne niż odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1018/2013 z dnia 23 października 2013 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 432/2012 ustanawiające wykaz dopuszczonych oświadczeń zdrowotnych dotyczących żywności, innych niż oświadczenia odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci (2).

(3)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1066/2013 z dnia 30 października 2013 r. w sprawie odmowy udzielenia zezwolenia na niektóre oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności, inne niż odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci (3).

(4)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1067/2013 z dnia 30 października 2013 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1881/2006 w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów zanieczyszczeń: dioksyn, polichlorowanych bifenyli o właściwościach podobnych do dioksyn i polichlorowanych bifenyli o właściwościach niepodobnych do dioksyn w wątrobie zwierząt lądowych (4).

(5)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1069/2013 z dnia 30 października 2013 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do stosowania fosforanów sodu (E 339) w osłonkach naturalnych do kiełbas (5).

(6)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić zalecenie Komisji 2013/165/UE z dnia 27 marca 2013 r. w sprawie obecności toksyn T-2 i HT-2 w zbożach i produktach zbożowych (6).

(7)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie środków spożywczych. Prawodawstwa dotyczącego środków spożywczych nie stosuje się do Liechtensteinu, o ile stosowanie porozumienia pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi jest rozszerzone o Liechtenstein, jak ustanowiono we wprowadzeniu do rozdziału XII załącznika II do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale XII załącznika II do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 54zzzz (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1881/2006) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1067: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1067/2013 z dnia 30 października 2013 r. (Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 56).”

;

2)

w pkt 54zzzzr (rozporządzenie (WE) nr 1333/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1069: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1069/2013 z dnia 30 października 2013 r. (Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 61).”

;

3)

w pkt 54zzzzzp (rozporządzenie Komisji (UE) nr 432/2012) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1018: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1018/2013 z dnia 23 października 2013 r. (Dz.U. L 282 z 24.10.2013, s. 43).”

;

4)

po pkt 78 (rozporządzenie Komisji (UE) nr 851/2013) dodaje się punkty w brzmieniu:

„79.

32013 R 1017: rozporządzenie Komisji (UE) nr 1017/2013 z dnia 23 października 2013 r. w sprawie odmowy udzielenia zezwolenia na niektóre oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności, inne niż odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci (Dz.U. L 282 z 24.10.2013, s. 39).

80.

32013 R 1066: rozporządzenie Komisji (UE) nr 1066/2013 z dnia 30 października 2013 r. w sprawie odmowy udzielenia zezwolenia na niektóre oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności, inne niż odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci (Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 49).”

;

5)

w tytule „AKTY PRAWNE, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ”, po pkt 14 (zalecenie Komisji 2012/154/UE), dodaje się punkt w brzmieniu:

„15.

32013 H 0165: zalecenie Komisji 2013/165/UE z dnia 27 marca 2013 r. w sprawie obecności toksyn T-2 i HT-2 w zbożach i produktach zbożowych (Dz.U. L 91 z 3.4.2013, s. 12).”

.

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń (UE) nr 1017/2013, (UE) nr 1018/2013, (UE) nr 1066/2013, (UE) nr 1067/2013 i (UE) nr 1069/2013 oraz zalecenia 2013/165/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (7).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 282 z 24.10.2013, s. 39.

(2)  Dz.U. L 282 z 24.10.2013, s. 43.

(3)  Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 49.

(4)  Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 56.

(5)  Dz.U. L 289 z 31.10.2013, s. 61.

(6)  Dz.U. L 91 z 3.4.2013, s. 12.

(7)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/29


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 78/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1274/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. w sprawie zmiany i sprostowania załączników II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 oraz załącznika do rozporządzenia Komisji (UE) nr 231/2012 w odniesieniu do niektórych dodatków do żywności (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 59/2014 z dnia 23 stycznia 2014 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do stosowania dwutlenku siarki — siarczynów (E 220-228) w aromatyzowanych produktach na bazie wina (2).

(3)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie środków spożywczych. Prawodawstwa dotyczącego środków spożywczych nie stosuje się do Liechtensteinu, o ile stosowanie porozumienia pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi jest rozszerzone o Liechtenstein, jak ustanowiono we wprowadzeniu do rozdziału XII załącznika II do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale XII załącznika II do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 54zzzzr (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008) dodaje się tirety w brzmieniu:

„—

32013 R 1274: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1274/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 79),

32014 R 0059: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 59/2014 z dnia 23 stycznia 2014 r. (Dz.U. L 21 z 24.1.2014, s. 9).”

;

2)

w pkt 69 (rozporządzenie Komisji (UE) nr 231/2012) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1274: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1274/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 79).”

.

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń (UE) nr 1274/2013 i (UE) nr 59/2014 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 79.

(2)  Dz.U. L 21 z 24.1.2014, s. 9.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/31


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 79/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić zalecenie Komisji 2013/647/UE z dnia 8 listopada 2013 r. w sprawie dochodzeń dotyczących poziomów akryloamidu w żywności (1).

(2)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie środków spożywczych. Prawodawstwa dotyczącego środków spożywczych nie stosuje się do Liechtensteinu, o ile stosowanie porozumienia pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi jest rozszerzone o Liechtenstein, jak ustanowiono we wprowadzeniu do rozdziału XII załącznika II do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W tytule „AKTY PRAWNE, KTÓRE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY BIORĄ POD UWAGĘ” w rozdziale XII załącznika II do Porozumienia EOG po pkt 15 (zalecenie Komisji 2013/165/UE) dodaje się punkt w brzmieniu:

„16.

32013 H 0647: zalecenie Komisji 2013/647/UE z dnia 8 listopada 2013 r. w sprawie dochodzeń dotyczących poziomów akryloamidu w żywności (Dz.U. L 301 z 12.11.2013, s. 15).”

Artykuł 2

Teksty zalecenia 2013/647/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 301 z 12.11.2013, s. 15.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/32


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 80/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1056/2013 z dnia 29 października 2013 r. zmieniające, w odniesieniu do substancji neomycyna, załącznik do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 w sprawie substancji farmakologicznie czynnych i ich klasyfikacji w odniesieniu do maksymalnych limitów pozostałości w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1057/2013 z dnia 29 października 2013 r. zmieniające, w odniesieniu do substancji węglan manganu, załącznik do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 w sprawie substancji farmakologicznie czynnych i ich klasyfikacji w odniesieniu do maksymalnych limitów pozostałości w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego (2).

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 13 (rozporządzenie Komisji (UE) nr 37/2010) w rozdziale XIII załącznika II do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1056: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1056/2013 z dnia 29 października 2013 r. (Dz.U. L 288 z 30.10.2013, s. 60),

32013 R 1057: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1057/2013 z dnia 29 października 2013 r. (Dz.U. L 288 z 30.10.2013, s. 63).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń wykonawczych (UE) nr 1056/2013 i (UE) nr 1057/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 288 z 30.10.2013, s. 60.

(2)  Dz.U. L 288 z 30.10.2013, s. 63.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/34


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 81/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1235/2013 z dnia 2 grudnia 2013 r. zmieniające, w odniesieniu do substancji diklazuril, załącznik do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 w sprawie substancji farmakologicznie czynnych i ich klasyfikacji w odniesieniu do maksymalnych limitów pozostałości w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 13 (rozporządzenie Komisji (UE) nr 37/2010) w rozdziale XIII załącznika II do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1235: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1235/2013 z dnia 2 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 322 z 3.12.2013, s. 21).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1235/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 322 z 3.12.2013, s. 21.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/35


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 82/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji 2013/196/UE z dnia 24 kwietnia 2013 r. zmieniającą decyzję wykonawczą Komisji 2012/715/UE ustanawiającą wykaz państw trzecich, których ramy prawne mające zastosowanie do substancji czynnych wchodzących w skład produktów leczniczych stosowanych u ludzi oraz odnośne środki kontrolne i wykonawcze zapewniają poziom ochrony zdrowia publicznego równoważny poziomowi zapewnianemu w Unii (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 15qb (decyzja wykonawcza Komisji 2012/715/UE) w rozdziale XIII załącznika II do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 D 0196: decyzją wykonawczą Komisji 2013/196/UE z dnia 24 kwietnia 2013 r. (Dz.U. L 113 z 25.4.2013, s. 22).”

Artykuł 2

Teksty decyzji wykonawczej 2013/196/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 113 z 25.4.2013, s. 22.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/36


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 83/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1272/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. zmieniające załącznik XVII do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) w odniesieniu do wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 12zc (rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady) w rozdziale XV załącznika II do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1272: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1272/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 69).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 1272/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 69.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/37


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 84/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję Komisji 2013/121/UE z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie wymagań dotyczących bezpieczeństwa, które muszą zostać uwzględnione w normach europejskich dotyczących niektórych siedzeń dla dzieci na podstawie dyrektywy 2001/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Po pkt 3r (decyzja Komisji 2011/477/UE) w rozdziale XIX załącznika II do Porozumienia EOG dodaje się punkt w brzmieniu:

„3s.

32013 D 0121: decyzja Komisji 2013/121/UE z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie wymagań dotyczących bezpieczeństwa, które muszą zostać uwzględnione w normach europejskich dotyczących niektórych siedzeń dla dzieci na podstawie dyrektywy 2001/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów (Dz.U. L 65 z 8.3.2013, s. 23).”

Artykuł 2

Teksty decyzji 2013/121/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 65 z 8.3.2013, s. 23.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/38


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 85/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 681/2013 z dnia 17 lipca 2013 r. zmieniające część III załącznika II do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/48/WE w sprawie bezpieczeństwa zabawek (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 1a (dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/48/WE) w rozdziale XXIII załącznika II do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 0681: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 681/2013 z dnia 17 lipca 2013 r. (Dz.U. L 195 z 18.7.2013, s. 16).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 681/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 195 z 18.7.2013, s. 16.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/39


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 86/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) i załącznik IV (Energia) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 4/2014 z dnia 6 stycznia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 640/2009 w sprawie wykonania dyrektywy 2005/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla silników elektrycznych (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki II i IV do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 13 (rozporządzenie Komisji (WE) nr 640/2009) w rozdziale IV załącznika II do Porozumienia EOG dodaje się tekst w brzmieniu:

„, zmienione:

32014 R 0004: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 4/2014 z dnia 6 stycznia 2014 r. (Dz.U. L 2 z 7.1.2014, s. 1).”

Artykuł 2

W pkt 36 (rozporządzenie Komisji (WE) nr 640/2009) załącznika IV do Porozumienia EOG dodaje się tekst w brzmieniu:

„, zmienione:

32014 R 0004: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 4/2014 z dnia 6 stycznia 2014 r. (Dz.U. L 2 z 7.1.2014, s. 1).”

Artykuł 3

Teksty rozporządzenia (UE) nr 4/2014 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 5

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 2 z 7.1.2014, s. 1.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/40


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 88/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 z dnia 21 października 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego i uchylające dyrektywę Rady 96/26/WE (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wspólnych zasad dostępu do rynku międzynarodowych przewozów drogowych (2).

(3)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października 2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług autokarowych i autobusowych i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 561/2006 (3).

(4)

Rozporządzenie (WE) nr 1071/2009 uchyla dyrektywę Rady 96/26/WE (4), która jest uwzględniona w Porozumieniu EOG i którą w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia EOG.

(5)

Rozporządzenie (WE) nr 1072/2009 uchyla dyrektywy Rady (EWG) nr 881/92 (5) i (EWG) nr 3118/93 (6) oraz dyrektywę 2006/94/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (7), które uwzględniono w Porozumieniu EOG i które w konsekwencji należy uchylić w ramach Porozumienia EOG.

(6)

Rozporządzenie (WE) nr 1073/2009 uchyla dyrektywy Rady (EWG) nr 684/92 (8) i (WE) nr 12/98 (9), które są uwzględnione w Porozumieniu EOG i które w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia EOG.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku XIII do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

po pkt 19 (dyrektywa Rady 96/26/WE) dodaje się punkt w brzmieniu:

„19a.

32009 R 1071: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 z dnia 21 października 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego i uchylające dyrektywę Rady 96/26/WE (Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 51).

Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

a)

w art. 7 ust. 1, dotyczącym państw EFTA, wyrażenie »w walutach krajowych państw członkowskich, które nie uczestniczą w trzecim etapie unii gospodarczej i walutowej« otrzymuje brzmienie »w walutach krajowych państw EFTA« oraz wyrażenie »opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej« otrzymuje brzmienie »opublikowanym urzędowo w każdym z państw EFTA«;

b)

zgodnie z art. 21 rozporządzenia państwa EFTA uznają certyfikaty wydane przez państwa członkowskie UE. Do celów tego uznawania, zawarte w postanowieniach certyfikatu określonego w załączniku III do rozporządzenia odniesienia do »państw członkowskich« odczytuje się jako odniesienia do »państw członkowskich UE, Islandii, Liechtensteinu i Norwegii«;

c)

Wspólnota oraz państwa członkowskie WE uznają certyfikat wydany przez Islandię, Liechtenstein i Norwegię, zgodnie z rozporządzeniem za dostosowany w dodatku 7 do załącznika;

d)

certyfikat wydawany przez Islandię, Liechtenstein oraz Norwegię odpowiada wzorowi określonemu w dodatku 7 do niniejszego załącznika;

e)

w załączniku I odniesienie do decyzji Rady 85/368/EWG zastępuje się odniesieniem do zalecenia 2008/C 111/01 z dnia 23 kwietnia 2008 r. w sprawie ustanowienia europejskich ram kwalifikacji dla uczenia się przez całe życie.”

;

2)

w pkt 24e (rozporządzenie (WE) nr 561/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady) dodaje się, co następuje:

„zmienione:

32009 R 1073: rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października 2009 r. (Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 88).”

;

3)

po pkt 25 (dyrektywa 2006/94/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) dodaje się punkt w brzmieniu:

„25a.

32009 R 1072: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wspólnych zasad dostępu do rynku międzynarodowych przewozów drogowych (Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 72).

Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

a)

artykuł 1 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

»W przypadku przewozu realizowanego z terytorium Umawiającej się Strony do państwa trzeciego i w odwrotnym kierunku, niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do jakiejkolwiek części przejazdu na terytorium Umawiającej się Strony, na którym nastąpił załadunek lub rozładunek, o ile nie zostało to inaczej ustalone przez Umawiające się Strony«

;

b)

artykuł 1 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

»Niniejsze rozporządzenie nie wpływa na postanowienia dotyczące przewozu z państw EFTA do państw trzecich, o którym mowa w ust. 2, określone w dwustronnych porozumieniach zawartych pomiędzy państwem EFTA a państwem trzecim, które zarówno w ramach dwustronnego uznawania lub porozumień o liberalizacji zezwala na załadunek i rozładunek na terytorium Umawiającej się Strony przez przewoźników pochodzących z drugiej Umawiającej się Strony, pod warunkiem że uwzględniana jest zasada niedyskryminacji pomiędzy przewoźnikami wspólnotowymi a przewoźnikami z państw EFTA«

;

c)

państwa EFTA uznają wspólnotowe licencje i świadectwa kierowcy wydane przez państwa członkowskie UE zgodnie z rozporządzeniem. Do celów takiego uznania w ogólnych postanowieniach wspólnotowej licencji określonej w załączniku II do niniejszego rozporządzenia, oraz świadectwa kierowcy, określonego w załączniku III do niniejszego rozporządzenia, odniesienia do »Wspólnoty« odczytuje się jako odniesienia do »Wspólnoty oraz Islandii, Liechtensteinu i Norwegii« oraz odniesienia do »państw członkowskich« rozumie się jako odniesienia do »państw członkowskich UE oraz (lub) Islandii, Liechtensteinu i Norwegii«;

d)

wspólnota i państwa członkowskie WE uznają licencje i świadectwa kierowcy wydane przez państwa EFTA zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, dostosowane w części b) załączników II i III w dodatku 2 do niniejszego załącznika;

e)

jeśli licencje i świadectwa kierowcy są wydane przez państwo EFTA, powinny one odpowiadać wzorom określonym w dodatku 2 do niniejszego załącznika;

f)

zawarte odpowiednio w art. 5 ust. 1 lit. b) i w art. 5 ust. 2 wyrażenia »w rozumieniu dyrektywy Rady 2003/109/WE z dnia 25 listopada 2003 r. dotyczącej statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi« oraz »w rozumieniu dyrektywy Rady 2003/109/WE« nie mają zastosowania;

g)

artykuł 9 ust. 1 lit. e) otrzymuje brzmienie:

»VAT (podatek od wartości dodanej) lub podatek obrotowy od usług transportowych.«

;

h)

w sytuacjach określonych w art. 10:

odnośnie do krajów EFTA, przez »Komisję« należy rozumieć »Urząd Nadzoru EFTA« zaś przez »Radę« — »Stały Komitet EFTA«,

jeżeli Komisja otrzyma od państwa członkowskiego UE lub Urzędu Nadzoru EFTA z Islandii, Liechtensteinu lub Norwegii wniosek o przyjęcie środków ochronnych, Wspólny Komitet EOG zostanie niezwłocznie powiadomiony o tym fakcie i otrzyma wszelkie istotne informacje.

Na wniosek Umawiającej się Strony odbywają się konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu EOG. O takie konsultacje można również wnioskować w przypadku przedłużenia okresu obowiązywania środków ochronnych.

Po przyjęciu decyzji przez Komisję Europejską lub Urząd Nadzoru EFTA instytucje te niezwłocznie powiadamiają Wspólny Komitet EOG o podjętych środkach.

Jeżeli którakolwiek z zainteresowanych Umawiających się Stron uzna, że środki ochronne zaburzają równowagę między prawami i obowiązkami Umawiających się Stron, stosuje się odpowiednio art. 114 Porozumienia.”

;

4)

po pkt 32 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 684/92) dodaje się punkt w brzmieniu:

„32 a.

32009 R 1073: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października 2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług autokarowych i autobusowych i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 561/2006 (Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 88).

Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

a)

artykuł 1 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

»W przypadku przewozu realizowanego z terytorium Umawiającej się Strony do państwa trzeciego i w odwrotnym kierunku, niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do jakiejkolwiek części przejazdu na terytorium Umawiającej się Strony, na którym zabiera się pasażerów lub do którego się ich dowozi, o ile nie zostało to inaczej ustalone przez Umawiające się Strony«

;

b)

artykuł 1 ust. 3 nie ma zastosowania;

c)

państwa EFTA uznają licencje Wspólnoty wydane przez państwa członkowskie UE zgodnie z rozporządzeniem. Do celów tego uznania, w postanowieniach wspólnotowej licencji określonej w załączniku II do niniejszego rozporządzenia odniesienia do »państw członkowskich« odczytuje się jako odniesienia do »państw członkowskich UE, Islandii, Liechtensteinu lub Norwegii«;

d)

Wspólnota oraz państwa członkowskie WE uznają licencję wydaną przez Islandię, Liechtenstein i Norwegię zgodnie z rozporządzeniem za dostosowaną w dodatku 4 do niniejszego załącznika;

e)

licencja wydawana przez Islandię, Liechtenstein oraz Norwegię odpowiada wzorowi określonemu w dodatku 4 do niniejszego załącznika;

f)

artykuł 16 ust. 1 lit. e) otrzymuje brzmienie:

»VAT (podatek od wartości dodanej) lub podatek obrotowy od usług transportowych«”

;

5)

skreśla się tekst pkt 19 (dyrektywa Rady 96/26/WE), 25 (dyrektywa 2006/94/WE Parlamentu Europejskiego i Rady), 26a (rozporządzenie Rady (EWG) nr 881/92), 26c (rozporządzenie Rady (EWG) nr 3118/93), 32 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 684/92) i 33b (rozporządzenie Rady (WE) nr 12/98).

Artykuł 2

Dodatki 2, 4 i 7 do załącznika XIII do Porozumienia EOG zmienia się zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 3

Teksty rozporządzeń (WE) nr 1071/2009, (WE) nr 1072/2009 i (WE) nr 1073/2009 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (10).

Artykuł 5

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 51.

(2)  Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 72.

(3)  Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 88.

(4)  Dz.U. L 124 z 23.5.1996, s. 1.

(5)  Dz.U. L 95 z 9.4.1992, s. 1.

(6)  Dz.U. L 279 z 12.11.1993, s. 1.

(7)  Dz.U. L 374 z 27.12.2006, s. 5.

(8)  Dz.U. L 74 z 20.3.1992, s. 1.

(9)  Dz.U. L 4 z 8.1.1998, s. 10.

(10)  Wskazano wymogi konstytucyjne.


ZAŁĄCZNIK

Do dodatków 2, 4 i 7 do załącznika XIII do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodatek 2 otrzymuje brzmienie:

DODATEK 2

DOKUMENTY WYMIENIONE W ZAŁĄCZNIKU DO ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) NR 1072/2009, DOSTOSOWANE DO CELÓW POROZUMIENIA EOG

(zob. dostosowanie f) w pkt 25 załącznika XIII do Porozumienia)

 

ZAŁĄCZNIK II

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

a)

(Papier celulozowy w kolorze jasnoniebieskim Pantone, o formacie DIN A4, 100 g/m2 lub więcej)

(Pierwsza strona licencji)

(Tekst w języku(-ach) urzędowym(-ych) lub w jednym z języków urzędowych państwa EFTA wydającego licencję)

Znak wyróżniający państwa (1) wydającego licencję

 

Nazwa właściwego organu lub podmiotu

LICENCJA NR …

(lub)

POŚWIADCZONA ZA ZGODNOŚĆ Z ORYGINAŁEM KOPIA NR

dotycząca międzynarodowego zarobkowego przewozu drogowego rzeczy

Niniejsza licencja uprawnia (2)

do wykonywania międzynarodowego zarobkowego przewozu drogowego rzeczy na wszelkich trasach, dla przewozów lub części przewozów realizowanych zarobkowo na terytorium Wspólnoty oraz Islandii, Liechtensteinu i Norwegii (3), jak określono w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 z dnia 21 października 2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do rynku międzynarodowych przewozów drogowych, dostosowanym do celów Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (Porozumienia EOG), oraz zgodnie z postanowieniami ogólnymi niniejszej licencji.

Uwagi szczególne:

 

Niniejsza licencja jest ważna od

do

Wydano w,

dnia

 (4)

 

b)

(Druga strona licencji)

(Tekst w języku(-ach) urzędowym(-ych) lub w jednym z języków urzędowych państwa EFTA wydającego licencję)

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Niniejsza licencja została wydana na mocy rozporządzenia (WE) nr 1072/2009, dostosowanego do celów Porozumienia EOG.

Niniejsza licencja uprawnia do prowadzenia międzynarodowego zarobkowego przewozu drogowego rzeczy na wszystkich trasach, dla przewozów lub części przewozów realizowanych zarobkowo na terytorium Wspólnoty oraz państw EFTA, w odpowiednich przypadkach z zastrzeżeniem warunków określonych w niniejszej licencji:

w przypadku gdy miejsce wyjazdu i miejsce przyjazdu znajdują się w dwóch różnych państwach, będących państwami członkowskimi UE lub państwami EFTA, z tranzytem przez jedno lub więcej państw członkowskich UE lub państw EFTA lub krajów trzecich, albo bez takiego tranzytu,

z państwa członkowskiego UE lub państwa EFTA do państwa trzeciego lub w odwrotnym kierunku, z tranzytem przez jedno lub więcej państw członkowskich UE, państw EFTA lub państw trzecich, albo bez takiego tranzytu,

między państwami trzecimi z tranzytem przez terytorium jednego lub więcej państw członkowskich UE lub państw EFTA,

a także przejazdy bez ładunku w związku z takimi przewozami.

W przypadku przewozu z państwa członkowskiego UE lub państwa EFTA do państwa trzeciego lub w odwrotnym kierunku niniejsza licencja nie jest ważna na część przejazdu realizowaną na terytorium państwa członkowskiego UE lub państwa EFTA, będącymi państwami załadunku lub rozładunku.

Licencja jest wydawana na nazwisko/nazwę i nie może być przenoszona na osobę trzecią.

Niniejsza licencja może zostać cofnięta przez właściwy organ państwa EFTA, które ją wydało, w szczególności w przypadku, gdy przewoźnik:

nie spełnia wszystkich warunków dotyczących korzystania z licencji,

podał nieprawidłowe informacje w odniesieniu do danych wymaganych do wydania lub przedłużenia ważności licencji.

Oryginał licencji musi być przechowywany przez przewoźnika.

Poświadczona za zgodność z oryginałem kopia licencji musi być przechowywana w pojeździe (5). W przypadku zespołu pojazdów kopia licencji musi znajdować się w pojeździe silnikowym. Obejmuje on zestaw pojazdów, nawet w przypadku gdy przyczepa lub naczepa nie jest zarejestrowana lub nie posiada zezwolenia na korzystanie z dróg w imieniu posiadacza licencji lub gdy jest zarejestrowana lub posiada zezwolenie na korzystanie z dróg w państwie członkowskim UE lub innym państwie EFTA.

Licencja musi być okazywana na żądanie każdego upoważnionego funkcjonariusza służb kontrolnych.

Na terytorium każdego państwa członkowskiego UE lub państwa EFTA posiadacz licencji musi przestrzegać przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych obowiązujących w tym państwie, w szczególności dotyczących transportu i ruchu drogowego.

ZAŁĄCZNIK III

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

a)

(Papier celulozowy w kolorze różowym Pantone, o formacie DIN A4, 100 g/m2 lub więcej)

(Pierwsza strona świadectwa)

(Tekst w języku(-ach) urzędowym(-ych) lub w jednym z języków urzędowych państwa EFTA wydającego świadectwo)

Znak wyróżniający państwo (6) wydające świadectwo

 

Nazwa właściwego organu lub podmiotu

ŚWIADECTWO KIEROWCY NR …

do celów zarobkowego przewozu drogowego rzeczy na podstawie licencji wspólnotowej lub licencji wydanej przez Islandię, Liechtenstein lub Norwegię (7)

(rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 z dnia 21 października 2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku przewozów drogowych)

Niniejsze świadectwo poświadcza, że na podstawie dokumentów okazanych przez:

 (8)

Kierowca:

Nazwisko i imię

Data i miejsce urodzenia

Obywatelstwo.

Rodzaj i numer dokumentu tożsamości

Data wydania

Miejsce wystawienia

Nr prawa jazdy

Data wydania

Miejsce wystawienia

Numer ubezpieczenia społecznego

jest zatrudniony, zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi lub administracyjnymi oraz, w odpowiednich przypadkach, układami zbiorowymi, zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie w następującym państwie EFTA i na warunkach zatrudnienia i kształcenia zawodowego kierowców mających zastosowanie w tym państwie EFTA, w celu wykonywania przewozów drogowych w tym państwie:

 (9)

Uwagi szczegółowe.

Niniejsze świadectwo jest ważne od

do

Wydano w

dnia

 (10)

 

b)

(Druga strona świadectwa)

(Tekst w języku(-ach) urzędowym(-ych) lub w jednym z języków urzędowych państwa EFTA wydającego świadectwo)

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Niniejsze świadectwo zostało wydane na mocy rozporządzenia (WE) nr 1072/2009, dostosowanego do celów Porozumienia EOG.

Niniejsze świadectwo poświadcza, że kierowca w nim wskazany jest zatrudniony zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi lub administracyjnymi oraz, w odpowiednich przypadkach, układami zbiorowymi, zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie w państwie EFTA wskazanym w świadectwie i na warunkach zatrudnienia i kształcenia zawodowego kierowców mających zastosowanie w tym państwie EFTA w celu wykonywania przewozów drogowych w tym państwie.

Świadectwo dla kierowcy należy do przewoźnika, który przekazuje je do dyspozycji kierowcy wskazanemu w świadectwie, podczas gdy kierowca prowadzi pojazd (11), korzystając z licencji wspólnotowej lub licencji państwa EFTA wydanej temu przewoźnikowi. Świadectwo dla kierowcy nie może być przenoszone na osobę trzecią. Świadectwo dla kierowcy jest ważne jedynie, gdy spełnione są warunki, na których zostało wydane, oraz musi zostać niezwłocznie zwrócone przez przewoźnika organowi wydającemu, jeżeli warunki te przestaną być spełniane.

Niniejsze świadectwo może zostać cofnięte przez właściwy organ państwa EFTA, które je wydało, w szczególności w przypadku, gdy przewoźnik:

nie spełnia wszystkich warunków dotyczących korzystania ze świadectwa,

podał nieprawidłowe informacje w odniesieniu do danych wymaganych do wydania lub przedłużenia ważności świadectwa.

Poświadczona za zgodność z oryginałem kopia świadectwa musi być przechowywana przez przewoźnika.

Oryginał świadectwa musi być przechowywany w pojeździe i musi być okazywany na żądanie każdego upoważnionego funkcjonariusza służb kontrolnych.

(11)  »Pojazd« oznacza pojazd silnikowy zarejestrowany w państwie EFTA lub też zespół pojazdów, spośród których przynajmniej pojazd silnikowy jest zarejestrowany w państwie EFTA i jest wykorzystywany wyłącznie do przewozu rzeczy."

;

2)

dodatek 4 otrzymuje brzmienie:

DODATEK 4

DOKUMENTY WYMIENIONE W ZAŁĄCZNIKU DO ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) NR 1073/2009, DOSTOSOWANE DO CELÓW POROZUMIENIA EOG

(zob. dostosowanie e) w pkt 32 załącznika XIII do Porozumienia)

 

ZAŁĄCZNIK II

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

a)

(Papier celulozowy w kolorze jasnoniebieskim Pantone, o formacie DIN A4, 100 g/m2 lub więcej)

(Pierwsza strona licencji)

(Tekst w języku(-ach) urzędowym(-ych) lub w jednym z języków urzędowych państwa EFTA wydającego licencję)

Znak wyróżniający państwo (12) wydające licencję

 

Nazwa właściwego organu lub podmiotu

LICENCJA NR …

(lub)

POŚWIADCZONA ZA ZGODNOŚĆ Z ORYGINAŁEM KOPIA NR

dotycząca międzynarodowego autobusowego i autokarowego zarobkowego przewozu osób

Posiadacz niniejszej licencji (13)

jest uprawniony do wykonywania międzynarodowego zarobkowego przewozu drogowego osób na terytorium Wspólnoty oraz Islandii, Liechtensteinu i Norwegii (14), zgodnie z warunkami określonymi w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października 2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług autokarowych i autobusowych, dostosowanym do celów Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (Porozumienia EOG), oraz zgodnie z postanowieniami ogólnymi niniejszej licencji.

Uwagi:

 

Niniejsza licencja jest ważna od

do

Wydano w

dnia

 (15)

 

b)

(Druga strona licencji)

(Tekst w języku(-ach) urzędowym(-ych) lub w jednym z języków urzędowych państwa EFTA wydającego licencję)

POSTANOWIENIA OGÓLNE

1.

Niniejsza licencja została wydana na mocy rozporządzenia (WE) nr 1073/2009, dostosowanego do celów Porozumienia EOG.

2.

Niniejsza licencja została wydana przez właściwe organy państwa EFTA, w którym znajduje się siedziba przewoźnika zarobkowego, który:

a)

jest uprawniony w państwie EFTA, w którym znajduje się jego siedziba, do wykonywania przewozów autokarem i autobusem stanowiących usługi regularne, w tym szczególne usługi regularne lub usługi okazjonalne;

b)

spełnia warunki określone zgodnie z przepisami wspólnotowymi, dostosowanymi do celów Porozumienia EOG, dotyczącymi dopuszczenia do zawodu przewoźnika drogowego osób w transporcie krajowym i międzynarodowym;

c)

spełnia wymogi prawne dotyczące kierowców oraz pojazdów.

3.

Niniejsza licencja umożliwia międzynarodowy zarobkowy przewóz osób autokarem i autobusem na wszystkich połączeniach transportowych dla przejazdów na terytorium Wspólnoty i państw EFTA:

a)

w przypadku gdy miejsce wyjazdu i miejsce przyjazdu znajdują się w dwóch różnych państwach, będących państwami członkowskimi UE lub państwami EFTA, z tranzytem lub bez tranzytu przez co najmniej jedno państwo członkowskie UE lub państwo EFTA lub państwo trzecie;

b)

w przypadku gdy miejsce odjazdu oraz miejsce przyjazdu znajdują się w tym samym państwie członkowskim UE lub państwie EFTA, z odbieraniem pasażerów w innym państwie członkowskim UE lub państwie EFTA lub państwie trzecim, lub dowożeniem ich tam;

c)

z państwa członkowskiego UE lub państwa EFTA do państwa trzeciego lub w odwrotnym kierunku, z tranzytem lub bez tranzytu przez co najmniej jedno państwo członkowskie UE, państwo EFTA lub państwo trzecie;

d)

między państwami trzecimi z tranzytem przez terytorium co najmniej jednego państwa członkowskiego UE lub państwa EFTA;

oraz pustych przejazdów w związku z transportem na warunkach określonych w rozporządzeniu (WE) nr 1073/2009, dostosowanym do celów Porozumienia EOG.

W przypadku przewozu z państwa członkowskiego UE lub państwa EFTA do państwa trzeciego lub w odwrotnym kierunku niniejsza licencja nie ma zastosowania w odniesieniu do części przejazdu realizowanej na terytorium państwa członkowskiego UE lub państwa EFTA, będącego państwem, w którym odbiera się pasażerów lub do którego się ich dowozi.

4.

Niniejsza licencja jest imienna i nie może być przenoszona.

5.

Niniejsza licencja może być cofnięta przez właściwy organ państwa EFTA, które ją wydało, w szczególności jeśli przewoźnik:

a)

przestanie spełniać warunki określone w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1073/2009;

b)

podał nieprawdziwe informacje dotyczące danych wymaganych do wydania licencji wspólnotowej lub przedłużenia jej ważności;

c)

dopuścił się poważnego naruszenia wspólnotowych przepisów w zakresie transportu drogowego, dostosowanych do celów Porozumienia EOG, w którymkolwiek z państw członkowskich UE lub państw EFTA, w szczególności przepisów mających zastosowanie do pojazdów, czasu prowadzenia pojazdu oraz okresów odpoczynku kierowców, oraz w przypadku świadczenia bez zezwolenia usług równoległych lub tymczasowych, o których mowa w art. 5 ust. 1 akapit piąty rozporządzenia (WE) nr 1073/2009. Właściwe organy państwa EFTA, w którym znajduje się siedziba przewoźnika, który dokonał naruszenia, mogą między innymi cofnąć licencję lub tymczasowo lub trwale cofnąć poświadczone za zgodność z oryginałem kopie licencji.

Sankcje te są ustalane odpowiednio do wagi naruszenia dokonanego przez posiadacza licencji oraz do całkowitej liczby posiadanych przez niego w związku z międzynarodowym ruchem drogowym poświadczonych za zgodność z oryginałem kopii tej licencji.

6.

Oryginał licencji musi być przechowywany przez przewoźnika. Kopia licencji poświadczona za zgodność z oryginałem musi znajdować się w pojeździe podczas wykonywania przewozu międzynarodowego.

7.

Niniejsza licencja musi być okazana na żądanie każdego upoważnionego funkcjonariusza służb kontrolnych.

8.

Posiadacz licencji musi na terytorium każdego z państw członkowskich UE lub państw EFTA stosować się do obowiązujących w tym państwie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, w szczególności dotyczących transportu i ruchu drogowego.

9.

»Usługi regularne« oznaczają usługi, polegające na przewozie osób w określonych odstępach czasu i na określonych trasach, przy czym pasażerowie są zabierani z określonych z góry przystanków i dowożeni na z góry ustalone przystanki i które są powszechnie dostępne, z zastrzeżeniem, w stosownych przypadkach, obowiązku rezerwacji.

Na regularny charakter usługi nie mają wpływu żadne zmiany warunków świadczenia usług.

Świadczenie usług regularnych wymaga zezwolenia.

»Szczególne usługi regularne« oznaczają usługi regularne, bez względu na to, przez kogo są organizowane, które polegają na przewozie określonych kategorii pasażerów, z wyłączeniem innych pasażerów, w określonej częstotliwości i na określonych trasach; pasażerowie mogą być zabierani z określonych z góry przystanków i dowożeni na z góry ustalone przystanki.

Szczególne usługi regularne obejmują:

a)

przewóz pracowników pomiędzy miejscem pracy a miejscem zamieszkania;

b)

przewóz uczniów i studentów do i z instytucji edukacyjnej.

Fakt, że usługi szczególne mogą być zróżnicowane w zależności od potrzeb użytkowników, nie ma wpływu na zaliczenie ich do usług regularnych.

Świadczenie szczególnych usług regularnych nie wymaga zezwolenia, pod warunkiem że odbywa się ono na podstawie umowy zawartej pomiędzy organizatorem a przewoźnikiem.

Organizacja usług równoległych lub tymczasowych, skierowanych do tych samych osób co istniejące usługi regularne, wymaga zezwolenia.

»Usługi okazjonalne« oznaczają usługi, które nie są objęte definicją usług regularnych, w tym szczególnych usług regularnych, oraz których główną cechą jest to, że obejmują przewóz grup pasażerów utworzonych z inicjatywy zleceniodawcy lub samego przewoźnika. Organizacja usług równoległych lub tymczasowych porównywalnych z istniejącymi usługami regularnymi oraz skierowanych do tych samych osób co usługi regularne wymaga zezwolenia zgodnie z procedurą określoną w rozdziale III rozporządzenia (WE) nr 1073/2009. Usługi te nie tracą charakteru usług okazjonalnych ze względu na to, że świadczone są z określoną częstotliwością.

Świadczenie usług okazjonalnych nie wymaga zezwolenia.

”;

3)

dodatek 7 otrzymuje brzmienie:

DODATEK 7

CERTYFIKAT WYMIENIONY W ZAŁĄCZNIKU III DO ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) NR 1071/2009, DOSTOSOWANY DO CELÓW POROZUMIENIA EOG

(zob. dostosowanie d) w pkt 19 załącznika XIII do Porozumienia)

 

ZAŁĄCZNIK III

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

(Papier celulozowy w kolorze beżowym Pantone, o formacie DIN A4, 100 g/m2 lub więcej)

(Tekst w języku(-ach) urzędowym(-ych) lub w jednym z języków urzędowych państwa EFTA wydającego certyfikat)

Znak wyróżniający dane państwo EFTA (16)

 

Nazwa upoważnionego organu lub podmiotu (17)

CERTYFIKAT KOMPETENCJI ZAWODOWYCH W DROGOWYM TRANSPORCIE RZECZY [OSÓB]  (18)

Nr

[Upoważniony organ lub podmiot]

stwierdza, że (19)

urodzony dnia w

zdał egzaminy (rok: …; sesja: …) (20) niezbędne w celu uzyskania certyfikatu kompetencji zawodowych w drogowym transporcie rzeczy [osób] (18) zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 z dnia 21 października 2009 r. ustanawiającym wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego (21), dostosowanym do celów Porozumienia EOG.

Niniejszy certyfikat stanowi wystarczający dowód kompetencji zawodowych, o którym mowa w art. 21 rozporządzenia (WE) nr 1071/2009.

Wydano w dnia (22)

(18)  Niepotrzebne skreślić."

(19)  Nazwisko i imię; miejsce i data urodzenia."

(20)  Oznaczenie egzaminu."

(18)  Niepotrzebne skreślić."

(21)  Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 51."

(22)  Pieczęć i podpis upoważnionego organu lub upoważnionego podmiotu wydających certyfikat."

.

(1)  Znakami wyróżniającymi są: IS (Islandia), (FL) Liechtenstein, (N) Norwegia.

(2)  Imię i nazwisko, nazwa lub firma oraz pełny adres przewoźnika.

(3)  Zwanych dalej »państwami EFTA«.

(4)  Podpis i pieczęć właściwego organu lub podmiotu wydającego licencję.

(5)  »Pojazd« oznacza pojazd silnikowy zarejestrowany w państwie EFTA lub też zespół pojazdów, spośród których przynajmniej pojazd silnikowy jest zarejestrowany w państwie EFTA i jest wykorzystywany wyłącznie do przewozu rzeczy.

(6)  Znakami wyróżniającymi są: IS (Islandia), (FL) Liechtenstein, (N) Norwegia.

(7)  Zwane dalej »państwami EFTA«.

(8)  Imię i nazwisko lub nazwa oraz pełny adres przewoźnika.

(9)  Nazwa państwa, w którym znajduje się siedziba przewoźnika.

(10)  Podpis i pieczęć właściwego organu lub podmiotu wydającego świadectwo.

(12)  Znakami wyróżniającymi są: IS (Islandia), (FL) Liechtenstein, (N) Norwegia.

(13)  Imię i nazwisko, nazwa lub firma oraz pełny adres przewoźnika.

(14)  Zwanych dalej »państwami EFTA«.

(15)  Podpis i pieczęć właściwego organu lub podmiotu wydającego licencję.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/52


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 89/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 611/2012 z dnia 9 lipca 2012 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług autokarowych i autobusowych (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 612/2012 z dnia 9 lipca 2012 r. zmieniające załączniki II oraz III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 dotyczącego wspólnych zasad dostępu do rynku międzynarodowych przewozów drogowych (2).

(3)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 613/2012 z dnia 9 lipca 2012 r. zmieniające załącznik III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 ustanawiającego wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego (3).

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku XIII do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 19a (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009) dodaje się tekst w brzmieniu:

„, zmienione:

32012 R 0613: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 613/2012 z dnia 9 lipca 2012 r. (Dz.U. L 178 z 10.7.2012, s. 6).”

;

2)

w pkt 25a (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009) dodaje się tekst w brzmieniu:

„, zmienione:

32012 R 0612: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 612/2012 z dnia 9 lipca 2012 r. (Dz.U. L 178 z 10.7.2012, s. 5).”

;

3)

w pkt 32a (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009) dodaje się tekst w brzmieniu:

„, zmienione:

32012 R 0611: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 611/2012 z dnia 9 lipca 2012 r. (Dz.U. L 178 z 10.7.2012, s. 4).”

.

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń (UE) nr 611/2012, (UE) nr 612/2012 i (UE) nr 613/2012 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (4), lub z dniem wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr 88/2014 z dnia 16 maja 2014 r. (5), w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 178 z 10.7.2012, s. 4.

(2)  Dz.U. L 178 z 10.7.2012, s. 5.

(3)  Dz.U. L 178 z 10.7.2012, s. 6.

(4)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.

(5)  Zob. s. 40 niniejszego Dziennika Urzędowego.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/54


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 90/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję Komisji 2009/992/UE z dnia 17 grudnia 2009 r. w sprawie minimalnych wymogów dotyczących danych, które mają być wprowadzane do krajowego rejestru elektronicznego przedsiębiorców transportu drogowego (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Po pkt 19a (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009) w załączniku XIII do Porozumienia EOG dodaje się punkt w brzmieniu:

„19aa.

32009 D 0992: decyzja Komisji 2009/992/UE z dnia 17 grudnia 2009 r. w sprawie minimalnych wymogów dotyczących danych, które mają być wprowadzane do krajowego rejestru elektronicznego przedsiębiorców transportu drogowego (Dz.U. L 339 z 22.12.2009, s. 36).”

Artykuł 2

Teksty decyzji 2009/992/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2) lub z dniem wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr 88/2014 z dnia 16 maja 2014 r. (3), w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 339 z 22.12.2009, s. 36.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.

(3)  Zob. s. 40 niniejszego Dziennika Urzędowego.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/55


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 91/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1213/2010 z dnia 16 grudnia 2010 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące połączenia krajowych rejestrów elektronicznych przedsiębiorców transportu drogowego (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Po pkt 19aa (decyzja Komisji 2009/992/UE) załącznika XIII do Porozumienia EOG dodaje się punkt w brzmieniu:

„19ab.

32010 R 1213: rozporządzenie Komisji (UE) nr 1213/2010 z dnia 16 grudnia 2010 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące połączenia krajowych rejestrów elektronicznych przedsiębiorców transportu drogowego (Dz.U. L 335 z 18.12.2010, s. 21).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 1213/2010 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2) lub z dniem wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr 88/2014 z dnia 16 maja 2014 r. (3), w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 335 z 18.12.2010, s. 21.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.

(3)  Zob. s. 40 niniejszego Dziennika Urzędowego.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/56


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 92/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1236/2013 z dnia 2 grudnia 2013 r. dotyczące technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Tabor wagony towarowe” systemu kolei w Unii Europejskiej i zmieniające rozporządzenie (UE) nr 321/2013 (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1273/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 454/2011 w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Aplikacje telematyczne dla przewozów pasażerskich” transeuropejskiego systemu kolei (2).

(3)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję Komisji 2013/710/UE z dnia 2 grudnia 2013 r. zmieniającą decyzję 2012/757/UE w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu „Ruch kolejowy” systemu kolei w Unii Europejskiej (3).

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku XIII do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 37dj (rozporządzenie Komisji (UE) nr 454/2011) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1273: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1273/2013 z dnia 6 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 72).”

;

2)

w pkt 37dl (decyzja Komisji 2012/757/UE) załącznika XIII do Porozumienia EOG dodaje się, co następuje:

„, zmienione:

32013 D 0710: decyzją Komisji 2013/710/UE z dnia 2 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 323 z 4.12.2013, s. 35).”

;

3)

w pkt 37n (rozporządzenie Komisji (UE) nr 321/2013) dodaje się, co następuje:

„, zmienione:

32013 R 1236: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1236/2013 z dnia 2 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 322 z 3.12.2013, s. 23).”

.

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń (UE) nr 1236/2013 i (UE) nr 1273/2013 oraz decyzji 2013/710/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (4).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 322 z 3.12.2013, s. 23.

(2)  Dz.U. L 328 z 7.12.2013, s. 72.

(3)  Dz.U. L 323 z 4.12.2013, s. 35.

(4)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/58


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 93/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji 2013/753/UE z dnia 11 grudnia 2013 r. zmieniającą decyzję 2012/226/UE w sprawie drugiego pakietu wspólnych wymagań bezpieczeństwa dotyczących systemu kolejowego (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 42ed (decyzja Komisji 2012/226/UE) załącznika XIII do Porozumienia EOG dodaje się, co następuje:

„, zmienione:

32013 D 0753: decyzją wykonawczą Komisji 2013/753/UE z dnia 11 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 334 z 13.12.2013, s. 37).”

Artykuł 2

Teksty decyzji wykonawczej 2013/753/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 334 z 13.12.2013, s. 37.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/59


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 94/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 530/2012 z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania w odniesieniu do zbiornikowców pojedynczokadłubowych (1).

(2)

Rozporządzenie (UE) nr 530/2012 uchyla rozporządzenie (WE) nr 417/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (2), które jest uwzględnione w Porozumieniu EOG i które w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku XIII do Porozumienia EOG tekst pkt 56m (rozporządzenie (WE) nr 417/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady) otrzymuje brzmienie:

32012 R 0530: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 530/2012 z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w odniesieniu do zbiornikowców pojedynczokadłubowych (Dz.U. L 172 z 30.6.2012, s. 3).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń (UE) nr 530/2012 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 172 z 30.6.2012, s. 3.

(2)  Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 1.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/60


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 95/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 996/2010 z dnia 20 października 2010 r. w sprawie badania wypadków i incydentów w lotnictwie cywilnym oraz zapobiegania im oraz uchylające dyrektywę 94/56/WE (1).

(2)

Rozporządzenie (UE) nr 996/2010 uchyla dyrektywę Rady 94/56/WE (2), która jest uwzględniona w Porozumieniu i którą w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku XIII do Porozumienia EOG tekst pkt 66d (dyrektywa Rady 94/56/WE) otrzymuje brzmienie:

32010 R 0996: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 996/2010 z dnia 20 października 2010 r. w sprawie badania wypadków i incydentów w lotnictwie cywilnym oraz zapobiegania im oraz uchylające dyrektywę 94/56/WE (Dz.U. L 295 z 12.11.2010, s. 35).

Do celów niniejszego porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

w art. 18 ust. 5 i art. 19 ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

»Biorąc pod uwagę to, że Liechtenstein i Szwajcaria posiadają wspólną krajową bazę danych zgodną z dyrektywą 2003/42/WE, odpowiednie dane pochodzące z Liechtensteinu zostaną włączone do centralnego archiwum wraz z danymi z Szwajcarii.«”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 996/2010 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 295 z 12.11.2010, s. 35.

(2)  Dz.U. L 319 z 12.12.1994, s. 14.

(3)  Wskazano wymogi konstytucyjne.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/62


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 96/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję Komisji 2012/780/UE z dnia 5 grudnia 2012 r. w sprawie praw dostępu do europejskiego centralnego archiwum zaleceń dotyczących bezpieczeństwa oraz odpowiedzi otrzymanych w związku z tymi zaleceniami, ustanowionego na podstawie art. 18 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 996/2010 w sprawie badania wypadków i incydentów w lotnictwie cywilnym oraz zapobiegania im oraz uchylającego dyrektywę 94/56/WE (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Po pkt 66d (rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 996/2010) w załączniku XIII do Porozumienia EOG dodaje się punkt w brzmieniu:

„66da.

32012 D 0780: Decyzja Komisji 2012/780/UE z dnia 5 grudnia 2012 r. w sprawie praw dostępu do europejskiego centralnego archiwum zaleceń dotyczących bezpieczeństwa oraz odpowiedzi otrzymanych w związku z tymi zaleceniami, ustanowionego na podstawie art. 18 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 996/2010 w sprawie badania wypadków i incydentów w lotnictwie cywilnym oraz zapobiegania im oraz uchylającego dyrektywę 94/56/WE (Dz.U. L 342 z 14.12.2012, s. 46).”

Artykuł 2

Teksty decyzji 2012/780/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2), lub z dniem wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr 95/2014 z dnia 16 maja 2014 r. (3), w zależności od tego, który z tych terminów jest późniejszy.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 342 z 14.12.2012, s. 46.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.

(3)  Zob. s. 60 niniejszego Dziennika Urzędowego.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/63


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 97/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1103/2013 z dnia 6 listopada 2013 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 185/2010 w odniesieniu do uznawania równoważności norm w zakresie ochrony stosowanych przez kraje trzecie (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1116/2013 z dnia 6 listopada 2013 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 185/2010 w odniesieniu do wyjaśnienia i uproszczenia niektórych szczególnych środków ochrony lotnictwa (2).

(3)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji 2013/7275/UE z dnia 6 listopada 2013 r. zmieniającą decyzję Komisji C(2010) 774 w zakresie wyjaśnienia, harmonizacji i uproszczenia niektórych szczególnych środków ochrony lotnictwa.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XIII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku XIII do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 66he (rozporządzenie Komisji (UE) nr 185/2010) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1103: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1103/2013 z dnia 6 listopada 2013 r. (Dz.U. L 296 z 7.11.2013, s. 6),

32013 R 1116: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1116/2013 z dnia 6 listopada 2013 r. (Dz.U. L 299 z 9.11.2013, s. 1).”

;

2)

w pkt 66hf (decyzja Komisji C(2010) 774 final) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 D 7275: decyzją wykonawczą Komisji 2013/7275/UE z dnia 6 listopada 2013 r. zmieniającą decyzję Komisji C(2010) 774 w zakresie wyjaśnienia, harmonizacji i uproszczenia niektórych szczególnych środków ochrony lotnictwa.”

.

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń wykonawczych (UE) nr 1103/2013 i (UE) nr 1116/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 296 z 7.11.2013, s. 6.

(2)  Dz.U. L 299 z 9.11.2013, s. 1.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/65


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 98/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XV (Pomoc państwa) do Porozumienia o EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1407/2013 z dnia 18 grudnia 2013 r. w sprawie stosowania art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do pomocy de minimis  (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XV do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Punkt 1ea (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1998/2006) w załączniku XV do Porozumienia EOG otrzymuje brzmienie:

32013 R 1407: rozporządzenie Komisji (UE) nr 1407/2013 z dnia 18 grudnia 2013 r. w sprawie stosowania art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do pomocy de minimis. (Dz.U. L 352 z 24.12.2013, s. 1).

Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

a)

w art. 1 ust. 1 dodaje się, co następuje: »Niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do sektorów objętych art. 61–64 Porozumienia EOG.«;

b)

słowa »art. 107 ust. 1 Traktatu« zastępuje się słowami »art. 61 ust. 1 Porozumienia EOG«;

c)

słowa »art. 108 ust. 3 Traktatu WE« zastępuje się słowami »art. 1 ust. 3 Protokołu 3 do Porozumienia o nadzorze i trybunale«.”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 1407/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 352 z 24.12.2013, s. 1.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/67


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 99/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XVI (Zamówienia) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1336/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. zmieniające dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2004/17/WE, 2004/18/WE i 2009/81/WE w odniesieniu do progów obowiązujących w zakresie procedur udzielania zamówień (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XVI do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 2 (dyrektywa 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady), pkt 4 (dyrektywa 2004/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) oraz pkt 5c (dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/81/WE) w załączniku XVI do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1336: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1336/2013 z dnia 13 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 335 z 14.12.2013, s. 17).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 1336/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 335 z 14.12.2013, s. 17.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/68


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 100/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XX (Środowisko) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję Komisji 2013/131/UE z dnia 4 marca 2013 r. ustanawiającą przewodnik użytkownika, w którym określa się działania konieczne do uczestnictwa w EMAS, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1221/2009 w sprawie dobrowolnego udziału organizacji w systemie ekozarządzania i audytu we Wspólnocie (EMAS) (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XX do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Po pkt 1ead (decyzja Komisji 2011/832/UE) w załączniku XX do Porozumienia EOG dodaje się punkt w brzmieniu:

„1eae.

32013 D 0131: decyzja Komisji 2013/131/UE z dnia 4 marca 2013 r. ustanawiająca przewodnik użytkownika, w którym określa się działania konieczne do uczestnictwa w EMAS, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1221/2009 w sprawie dobrowolnego udziału organizacji w systemie ekozarządzania i audytu we Wspólnocie (EMAS) (Dz.U. L 76 z 19.3.2013, s. 1).”

Artykuł 2

Teksty decyzji 2013/131/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 76 z 19.3.2013, s. 1.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/69


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 101/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XX (Środowisko) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję Komisji 2013/806/UE z dnia 17 grudnia 2013 r. ustalającą kryteria ekologiczne przyznawania oznakowania ekologicznego UE dla urządzeń do przetwarzania obrazu (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XX do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Po pkt 2zj (decyzja Komisji 2013/641/UE) w załączniku XX do Porozumienia EOG dodaje się punkt w brzmieniu:

„2zk.

32013 D 0806: decyzja Komisji 2013/806/UE z dnia 17 grudnia 2013 r. ustalająca kryteria ekologiczne przyznawania oznakowania ekologicznego UE armaturze sanitarnej (Dz.U. L 353 z 28.12.2013, s. 53).”

Artykuł 2

Teksty decyzji 2013/806/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 353 z 28.12.2013, s. 53.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/70


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 102/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XX (Środowisko) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1042/2012 z dnia 7 listopada 2012 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1031/2010 w celu wpisania do wykazu platformy aukcyjnej, która ma zostać wyznaczona przez Zjednoczone Królestwo (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1143/2013 z dnia 13 listopada 2013 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1031/2010 w sprawie harmonogramu, kwestii administracyjnych oraz pozostałych aspektów sprzedaży na aukcji uprawnień do emisji gazów cieplarnianych na mocy dyrektywy 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie, w szczególności w celu umieszczenia w wykazie platformy aukcyjnej, która ma być wyznaczona przez Niemcy (2).

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XX do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 21ala (rozporządzenie Komisji (UE) nr 1031/2010) w załączniku XX do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32012 R 1042: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1042/2012 z dnia 7 listopada 2012 r. (Dz.U. L 310 z 9.11.2012, s. 19),

32013 R 1143: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1143/2013 z dnia 13 listopada 2013 r. (Dz.U. L 303 z 14.11.2013, s. 10).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń (UE) nr 1042/2012 i (UE) nr 1143/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 310 z 9.11.2012, s. 19.

(2)  Dz.U. L 303 z 14.11.2013, s. 10.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/72


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 103/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XX (Środowisko) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić dyrektywę Komisji 2013/28/UE z dnia 17 maja 2013 r. zmieniającą załącznik II do dyrektywy 2000/53/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie pojazdów wycofanych z eksploatacji (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XX do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 32e (dyrektywa 2000/53/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) w załączniku XX do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 L 0028: dyrektywą Komisji 2013/28/UE z dnia 17 maja 2013 r. (Dz.U. L 135 z 22.5.2013, s. 14).”

Artykuł 2

Teksty dyrektywy 2013/28/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 135 z 22.5.2013, s. 14.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/73


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 104/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 830/2011 z dnia 27 lipca 2011 r. ustanawiające na 2011 r. „wykaz Prodcom” — listę produktów przemysłowych zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3924/91 (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 907/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. ustanawiające na 2012 r. „wykaz Prodcom” — listę produktów przemysłowych zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3924/91 (2).

(3)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 936/2013 z dnia 12 września 2013 r. ustanawiające na 2013 r. „wykaz Prodcom” — listę produktów przemysłowych zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3924/91 (3).

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XXI do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku XXI do Porozumienia EOG po pkt 4ai (rozporządzenie Komisji (UE) nr 860/2010) wprowadza się punkty w brzmieniu:

„4aj.

32011 R 0830: rozporządzenie Komisji (UE) nr 830/2011 z dnia 27 lipca 2011 r. ustanawiające na 2011 r. »wykaz Prodcom« — listę produktów przemysłowych zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3924/91 (Dz.U. L 224 z 30.8.2011, s. 1);

4ak.

32012 R 0907: rozporządzenie Komisji (UE) nr 907/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. ustanawiające na 2012 r. »wykaz Prodcom« — listę produktów przemysłowych zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3924/91 (Dz.U. L 276 z 10.10.2012, s. 1);

4al.

32013 R 0936: rozporządzenie Komisji (UE) nr 936/2013 z dnia 12 września 2013 r. ustanawiające na 2013 r. listę Prodcom — wykaz produktów przemysłowych zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3924/91 (Dz.U. L 271 z 11.10.2013, s. 1).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń (UE) nr 830/2011, (UE) nr 907/2012 i (UE) nr 936/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (4).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 224 z 30.8.2011, s. 1.

(2)  Dz.U. L 276 z 10.10.2012, s. 1.

(3)  Dz.U. L 271 z 11.10.2013, s. 1.

(4)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/75


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 105/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 912/2013 z dnia 23 września 2013 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 452/2008 dotyczącego tworzenia i rozwoju statystyk z dziedziny edukacji i uczenia się przez całe życie, w odniesieniu do statystyk dotyczących systemów kształcenia i szkolenia (1).

(2)

Rozporządzenie (UE) nr 912/2013 uchyla rozporządzenie Komisji (UE) nr 88/2011 (2), które jest uwzględnione w Porozumieniu EOG i które w związku z tym należy uchylić w ramach Porozumienia EOG.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XXI do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Punkt 18wb (rozporządzenie Komisji (UE) nr 88/2011) w załączniku XXI do Porozumienia EOG otrzymuje brzmienie:

32013 R 0912: rozporządzenie Komisji (UE) nr 912/2013 z dnia 23 września 2013 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 452/2008 dotyczącego tworzenia i rozwoju statystyk z dziedziny edukacji i uczenia się przez całe życie, w odniesieniu do statystyk dotyczących systemów kształcenia i szkolenia (Dz.U. L 252 z 24.9.2013, s. 5).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 912/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 252 z 24.9.2013, s. 5.

(2)  Dz.U. L 29 z 3.2.2011, s. 5.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/76


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 106/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1260/2013 z dnia 20 listopada 2013 r. w sprawie statystyk europejskich w dziedzinie demografii (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XXI do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Po pkt 18z2 (rozporządzenie Komisji (UE) nr 349/2011) w załączniku XXI do Porozumienia EOG dodaje się, co następuje:

„18z3.

32013 R 1260: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1260/2013 z dnia 20 listopada 2013 r. w sprawie statystyk europejskich w dziedzinie demografii (Dz.U. L 330 z 10.12.2013, s. 39).

Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

a)

Liechtenstein jest wyłączony z obowiązku przekazywania danych na temat kolejności urodzenia;

b)

artykuł 4 nie ma zastosowania do państw EFTA.”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 1260/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 330 z 10.12.2013, s. 39.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/77


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 107/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 859/2013 z dnia 5 września 2013 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 808/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego statystyk Wspólnoty w sprawie społeczeństwa informacyjnego (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XXI do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Po pkt 28h (rozporządzenie Komisji (UE) nr 1083/2012) załącznika XXI do Porozumienia EOG dodaje się punkt w brzmieniu:

„28i.

32013 R 0859: rozporządzenie Komisji (UE) nr 859/2013 z dnia 5 września 2013 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 808/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego statystyk Wspólnoty w sprawie społeczeństwa informacyjnego (Dz.U. L 238 z 6.9.2013, s. 5).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 859/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 238 z 6.9.2013, s. 5.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/78


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 108/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca załącznik XXII (Prawo spółek) Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1374/2013 z dnia 19 grudnia 2013 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1126/2008 przyjmujące określone międzynarodowe standardy rachunkowości zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady odnośnie do Międzynarodowego Standardu Rachunkowości 36 (1).

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1375/2013 z dnia 19 grudnia 2013 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 1126/2008 przyjmujące określone międzynarodowe standardy rachunkowości zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do Międzynarodowego Standardu Rachunkowości 39 (2).

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik XXII do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W pkt 10ba (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1126/2008) w załączniku XXII do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1374: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1374/2013 z dnia 19 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 346 z 20.12.2013, s. 38),

32013 R 1375: rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1375/2013 z dnia 19 grudnia 2013 r. (Dz.U. L 346 z 20.12.2013, s. 42).”

Artykuł 2

Teksty rozporządzeń (UE) nr 1374/2013 i (UE) nr 1375/2013 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 346 z 20.12.2013, s. 38.

(2)  Dz.U. L 346 z 20.12.2013, s. 42.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/80


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 109/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Należy rozszerzyć współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w celu włączenia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1291/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiającego „Horyzont 2020” — program ramowy w zakresie badań naukowych i innowacji (2014–2020) oraz uchylającego decyzję nr 1982/2006/WE (1).

(2)

Należy rozszerzyć współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w celu włączenia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1292/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie zmiany rozporządzenia (WE) nr 294/2008 ustanawiającego Europejski Instytut Innowacji i Technologii (2).

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić podjęcie tej rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2014 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 1 Protokołu 31 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w ust. 5 dodaje się, co następuje:

„—

32013 R 1291: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1291/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiające »Horyzont 2020« — program ramowy w zakresie badań naukowych i innowacji (2014–2020) oraz uchylające decyzję nr 1982/2006/WE (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 104).

Liechtenstein zostaje wyłączony z udziału w tym programie oraz z wkładu finansowego na jego rzecz.”

;

2)

w ust. 11 lit. a) dodaje się, co następuje:

„, zmienione:

32013 R 1292: rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1292/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie zmiany rozporządzenia (WE) nr 294/2008 ustanawiającego Europejski Instytut Innowacji i Technologii (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 174).”

;

3)

uchyla się ust. 11 lit. b).

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2014 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 104.

(2)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 174.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/82


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 110/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Należy rozszerzyć współpracę Umawiających się Stron Porozumienia EOG w taki sposób, aby uwzględnić w Porozumieniu rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1288/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiające „Erasmus+”: unijny program na rzecz kształcenia, szkolenia, młodzieży i sportu oraz uchylające decyzje nr 1719/2006/WE, 1720/2006/WE i 1298/2008/WE (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić podjęcie tej rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2014 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 4 Protokołu 31 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

po ust. 2m dodaje się ustęp w brzmieniu:

„2n.

Od dnia 1 stycznia 2014 r. Państwa EFTA uczestniczą w następującym programie:

32013 R 1288: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1288/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiające »Erasmus+«: unijny program na rzecz kształcenia, szkolenia, młodzieży i sportu oraz uchylające decyzje nr 1719/2006/WE, 1720/2006/WE i 1298/2008/WE (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 50).”

;

2)

tekst ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„Zgodnie z art. 82 ust. 1 lit. a) Porozumienia państwa EFTA uczestniczą finansowo w programach i działaniach, o których mowa w ust. 1, 2, 2a, 2b, 2c, 2d, 2e, 2f, 2g, 2h, 2i, 2j, 2k, 2l, 2m i 2n.”

.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2014 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 50.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/83


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 111/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Należy rozszerzyć współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w celu włączenia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1295/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiającego program „Kreatywna Europa” (2014–2020) i uchylającego decyzje nr 1718/2006/WE, nr 1855/2006/WE i nr 1041/2009/WE (1).

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić podjęcie tej rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2014 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 9 ust. 4 protokołu 31 do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32013 R 1295: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1295/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiające program »Kreatywna Europa« (2014–2020) i uchylające decyzje nr 1718/2006/WE, nr 1855/2006/WE i nr 1041/2009/WE (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 221).

Liechtenstein zostaje wyłączony z udziału w tym programie oraz z wkładu finansowego na jego rzecz.”

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (2).

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2014 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 221.

(2)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/84


DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG

NR 112/2014

z dnia 16 maja 2014 r.

zmieniająca protokół 47 (w sprawie usunięcia barier technicznych w handlu winem) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 314/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. zmieniające rozporządzenia (WE) nr 555/2008 i (WE) nr 436/2009 w odniesieniu do dokumentów towarzyszących przewozowi produktów winiarskich i rejestrów prowadzonych w sektorze wina (1), z poprawkami wprowadzonymi w Dz.U. L 319 z 16.11.2012, s. 10.

(2)

W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 315/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 606/2009 ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do kategorii produktów winiarskich, praktyk enologicznych i obowiązujących ograniczeń (2).

(3)

Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa regulującego sektor wina. Przepisy regulujące kwestie związane z winem nie mają zastosowania do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na to państwo obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi — zgodnie z siódmym akapitem części wprowadzającej protokołu 47 do Porozumienia EOG. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić protokół 47 do Porozumienia EOG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W dodatku 1 do protokołu 47 do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w pkt 9 (rozporządzenie Komisji (WE) nr 436/2009) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32012 R 0314: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 314/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. (Dz.U. L 103 z 13.4.2012, s. 21), z poprawkami wprowadzonymi w Dz.U. L 319 z 16.11.2012, s. 10.”

;

2)

tekst dostosowania w pkt 9 otrzymuje brzmienie:

„Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

a)

zastosowanie mają wyłącznie następujące przepisy rozporządzenia:

 

art. 21 ust. 1) i ust. 2) lit. a) i b),

 

art. 22 i 23,

 

art. 24 ust. 1 lit. a), ust. 2, 4 i 5, por. załącznik VI,

 

art. 25 i 26, por. załącznik VIII,

 

art. 29 ust. 1, ust. 2 lit. a) i c) i ust. 3,

 

art. 31 ust. 1, 2, 5 i 6, zob. załącznik IXa,

 

art. 32–35,

 

art. 47,

 

art. 48 ust. 1 oraz

 

art. 49.

Przepisy te stosuje się z dostosowaniami wynikającymi z postanowień głównego tekstu Porozumienia, dostosowaniami horyzontalnymi we wprowadzeniu do protokołu 47 do Porozumienia oraz dostosowaniami szczegółowymi w dodatku 1 do protokołu 47 do Porozumienia;

b)

artykuł 24 ust. 4 akapit pierwszy stosuje się z następującymi dostosowaniami:

Jeśli dokumenty towarzyszące, o których mowa w art. 24 ust. 1 lit. a) pkt (iii), wydaje państwo EFTA, logo Unii Europejskiej i słowa »Unia Europejska« zastępowane są w nagłówkach słowami »Europejski Obszar Gospodarczy«;

c)

w art. 34 ust. 1 akapit trzeci słowa »Jeżeli chodzi o przewóz wspólnotowy, informacja ta jest przekazywana zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 555/2008.« zastępuje się słowami »Informacja ta jest przekazywana zgodnie z dodatkiem 2 do protokołu 47 do Porozumienia.«;

d)

w załączniku IXa B do rozporządzenia dodaje się tekst w brzmieniu:

»—

w języku norweskim:

a)

for vin med BOB: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede opprinnelsesbetegnelsen’, ‘nr. […, …] i E-Bacchus-databasen’;

b)

for vin med BGB: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede geografiske betegnelsen’, ‘nr. […, …] i E-Bacchus-databasen’;

c)

for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’;

d)

for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’;

e)

for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår og med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: ‘Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret og den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007’.«”

;

3)

w pkt 10 (rozporządzenie Komisji (WE) nr 606/2009) dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

32012 R 0315: rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 315/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. (Dz.U. L 103 z 13.4.2012, s. 38).”

.

Artykuł 2

Teksty rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 314/2012, z poprawkami wprowadzonymi w Dz.U. L 319 z 16.11.2012, s. 10, oraz rozporządzenia (UE) nr 315/2012 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 17 maja 2014 r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (3).

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2014 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 103 z 13.4.2012, s. 21.

(2)  Dz.U. L 103 z 13.4.2012, s. 38.

(3)  Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.


Informacja dla czytelników

30.10.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 310/87


NOTA DO CZYTELNIKA

Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 87/2014 została wycofana przed jej przyjęciem i w związku z tym nie została opublikowana.