ISSN 1977-0766 | ||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308 | |
![]() | ||
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 57 |
|
|
Sprostowania | |
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 1145/2014
z dnia 28 października 2014 r.
uchylające rozporządzenie (WE) nr 2488/2000 utrzymujące zamrożenie funduszy w stosunku do p. Milosevica i osób powiązanych z nim
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając decyzję Rady 2014/742/WPZiB z dnia 28 października 2014 r. uchylającą wspólne stanowisko Rady 2000/696/WPZiB w sprawie utrzymania szczególnych środków ograniczających skierowanych przeciwko Milosevicowi i osobom z nim powiązanym (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiej Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2488/2000 (2) wszystkie fundusze i inne środki finansowe znajdujące się poza Federalną Republiką Jugosławii i należące do p. Milosevica i osób fizycznych z nim powiązanych zostają zamrożone; fundusze te oraz środki finansowe nie są udostępniane osobom wymienionym w załączniku I do tego rozporządzenia ani też na korzyść tych osób. |
(2) |
W drodze decyzji 2014/742/WPZiB Rada uchyliła wspólne stanowisko 2000/696/WPZiB (3). Rada zdecydowała, że nie ma podstaw do dalszego stosowania tych środków ograniczających z uwagi na fakt, że osoby wymienione w załączniku do tego wspólnego stanowiska nie stanowią już zagrożenia dla procesu umacniania demokracji. |
(3) |
Należy zatem uchylić rozporządzenie Rady (WE) nr 2488/2000 ze skutkiem natychmiastowym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Rozporządzenie (WE) nr 2488/2000 traci moc.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 28 października 2014 r.
W imieniu Rady
G. L. GALLETTI
Przewodniczący
(1) Zob. s. 99 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 2488/2000 z dnia 10 listopada 2000 r. utrzymujące zamrożenie funduszy w stosunku do p. Milosevica i osób powiązanych z nim oraz uchylające rozporządzenia (WE) nr 1294/1999 i 607/2000 oraz art. 2 rozporządzenia (WE) nr 926/98 (Dz.U. L 287 z 14.11.2000, s. 19).
(3) Wspólne stanowisko Rady 2000/696/WPZiB z dnia 10 listopada 2000 r. w sprawie utrzymania szczególnych środków ograniczających skierowanych przeciwko Miloszevicowi i osobom z nim powiązanym (Dz.U. L 287 z 14.11.2000, s. 1).
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1146/2014
z dnia 23 października 2014 r.
zmieniające załączniki II, III, IV i V do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości antrachinonu, benfluralinu, bentazonu, bromoksynilu, chlorotalonilu, famoksadonu, imazamoksu, bromku metylu, propanilu i kwasu siarkowego w określonych produktach lub na ich powierzchni
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 5 ust. 1, art. 14 ust. 1 lit. a), art. 18 ust. 1 lit. b) oraz art. 49 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) bentazonu, bromoksynilu, chlorotalonilu, famoksadonu i imazamoksu zostały określone w załączniku II i części B załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. NDP benfluralinu i propanilu określono w części A załącznika III do tego rozporządzenia. W rozporządzeniu (WE) nr 396/2005 nie określono żadnych NDP dla antrachinonu, bromku metylu i kwasu siarkowego, a ponieważ substancje te nie są włączone do załącznika IV do tego rozporządzenia, stosuje się wartość wzorcową wynoszącą 0,01 mg/kg określoną w art. 18 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia. |
(2) |
W odniesieniu do antrachinonu Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej „Urzędem”) przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (2). Niewłączenie antrachinonu do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG (3) przewidziano w decyzji Komisji 2009/986/WE (4). Ze względu na to, że stosowanie antrachinonu jest już niedozwolone w Unii i nie zgłoszono żadnych dozwolonych zastosowań w państwach trzecich, NDP należy ustalić na poziomie określonej granicy oznaczalności lub wartości wzorcowej NDP zgodnie z art. 18 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(3) |
W odniesieniu do benfluralinu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (5). W opinii tej zalecił obniżenie NDP dotyczących sałaty, endywii, rokietty siewnej, cykorii warzywnej, fasoli (świeżej bez strąków), grochu (świeżego w strąkach), grochu (świeżego bez strąków), soczewicy, fasoli (suchej), grochu (suchego), ziaren słonecznika, nasion rzepaku, ziarna jęczmienia, ziarna pszenicy i korzeni cykorii. Urząd zalecił pozostawienie dotychczasowych NDP w odniesieniu do niektórych produktów. Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dotyczących czosnku, pomidorów, ogórków, melonów i orzeszków ziemnych brak było informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. NDP dla tych towarów należy wyznaczyć na poziomie określonej granicy oznaczalności lub wartości wzorcowej NDP, jak określono w art. 18 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(4) |
W odniesieniu do bentazonu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art. 12 ust. 1 (6). Urząd zaproponował zmianę definicji pozostałości. Zalecił obniżenie NDP dotyczących czosnku, cebuli szalotki, ziół, fasoli (świeżej bez strąków), grochu (świeżego w strakąch), grochu (świeżego bez strąków), orzeszków ziemnych, prosa, drobiu (mięso, tłuszcz i wątroba) oraz jaj ptasich. Urząd zalecił pozostawienie dotychczasowych NDP w odniesieniu do niektórych produktów. Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dotyczących ziemniaków, pora, naparów ziołowych (suszonych, liści), świń (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), bydła (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), owiec (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), kóz (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki) oraz mleka (krowiego, owczego i koziego) pewne informacje nie są dostępne i osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP dotyczące tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. Urząd stwierdził także, że w odniesieniu do NDP dotyczących dymki, ogórków, maku i ziaren soi brak było informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. NDP dla tych towarów należy wyznaczyć na poziomie określonej granicy oznaczalności lub wartości wzorcowej NDP, jak określono w art. 18 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(5) |
W odniesieniu do bromoksynilu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art. 12 ust. 1 (7). Urząd zaproponował zmianę definicji pozostałości. Zalecił obniżenie NDP dotyczących czosnku, cebuli, cebuli szalotki, kukurydzy cukrowej, szparagów, pora i siemienia lnianego. Urząd zalecił pozostawienie dotychczasowych NDP w odniesieniu do niektórych produktów. Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dotyczącego chmielu pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP dotyczące tego produktu należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniany NDP poddany zostanie przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
(6) |
W odniesieniu do chlorotalonilu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art. 12 ust. 1 (8). Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dotyczącego jabłek, gruszek, pigw, nieszpułki zwyczajnej, nieśplika japońskiego, moreli, brzoskwini, winogron stołowych i do produkcji wina, truskawek, agrestu, bananów, papai, ziemniaków, marchwi, selera korzeniowego, chrzanu, pasternaku, korzenia pietruszki zwyczajnej, salsefii, rzepy, czosnku, cebuli, cebuli szalotki, dymki, pomidorów, bakłażana, ogórków, korniszonów, cukinii, melonów, dyni, arbuzów, kalafiorów, brukselki, kapusty głowiastej, liści selera, pietruszki, fasoli (świeżej w strąkach), fasoli (świeżej bez strąków), grochu (świeżego w strąkach), grochu (świeżego bez strąków), soczewicy (świeżej), szparagów, selera, pora, grzybów uprawnych, fasoli (suchej), soczewicy (suchej), grochu (suchego), łubinu (suchego), orzeszków ziemnych, ziarna jęczmienia, ziarna owsa, ziarna pszenicy, ziarna żyta, chmielu, świń (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), bydła (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), owiec (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), kóz (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), drobiu (mięso, tłuszcz i wątroba), mleka (krowiego, owczego i koziego) oraz jaj ptasich pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, należy wyznaczyć NDP dotyczące tych produktów w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
(7) |
W odniesieniu do famoksadonu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art. 12 ust. 1 (9). Urząd zalecił obniżenie NDP w odniesieniu do ziarna owsa. Urząd zalecił pozostawienie dotychczasowych NDP w odniesieniu do niektórych produktów. Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dotyczących nasion rzepaku, świń (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), bydła (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), owiec (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), kóz (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), drobiu (mięso, tłuszcz i wątroba), mleka (krowiego, owczego i koziego) i jaj ptasich pewne informacje nie są dostępne i osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, należy wyznaczyć NDP dotyczące tych produktów w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
(8) |
W odniesieniu do imazamoksu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art. 12 ust. 1 (10). Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dotyczących fasoli (świeżej w strąkach), grochu (świeżego bez strąków), fasoli (suchej), soczewicy (suchej), grochu (suchego), ziaren słonecznika, nasion rzepaku, ziaren soi, kukurydzy, ryżu, świń (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), bydła (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), owiec (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki), kóz (mięso, tłuszcz, wątroba i nerki) oraz mleka (krowiego, owczego i koziego) pewne informacje nie są dostępne i osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, należy wyznaczyć NDP dotyczące tych produktów w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
(9) |
W odniesieniu do bromku metylu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (11). Niewłączenie bromku metylu do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG przewidziano w decyzji Komisji 2008/753/WE (12) i potwierdzono w decyzji Komisji 2011/120/UE (13). Nie zgłoszono żadnych dozwolonych zastosowań w państwach trzecich. Laboratoria kontrolne nie mogą ustalić wysokości wzorcowych NDP bromku metylu, nie należy zatem ustalać żadnych NDP w odniesieniu do tej substancji. Bromek metylu ulega jednak naturalnemu przekształceniu w jon bromkowy, dla którego ustanowiono już NDP, których wysokość była możliwa do ustalenia przez laboratoria kontrolne. |
(10) |
W odniesieniu do propanilu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art. 12 ust. 1 (14). Niewłączenie propanilu do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG przewidziano w decyzji Komisji 2008/769/WE (15) i potwierdzono w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 1078/2011 (16). Ze względu na to, że stosowanie propanilu jest już niedozwolone w Unii i nie zgłoszono żadnych dozwolonych zastosowań w państwach trzecich, NDP należy ustalić na poziomie określonej granicy oznaczalności lub wartości wzorcowej NDP zgodnie z art. 18 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. NDP w odniesieniu do propanilu określone w załączniku III należy skreślić zgodnie z art. 17 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art. 14 ust. 1 lit. a). |
(11) |
W odniesieniu do kwasu siarkowego Urząd przedłożył uzasadnioną opinię zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (17). Niewłączenie kwasu siarkowego do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG przewidziano w decyzji Komisji 2008/937/WE (18). Ze względu na niską toksyczność kwasu siarkowego Urząd zalecił, by nie ustalać żadnych NDP. Należy zatem włączyć kwas siarkowy do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(12) |
Komisja zasięgnęła rady laboratoriów referencyjnych UE do spraw pozostałości pestycydów odnośnie do potrzeby dostosowania niektórych granic oznaczalności. W odniesieniu do kilku substancji laboratoria te stwierdziły, że w przypadku niektórych towarów rozwój techniczny wymaga ustalenia określonych granic oznaczalności. |
(13) |
Na podstawie uzasadnionych opinii Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że odnośne zmiany NDP spełniają wymogi art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(14) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
(15) |
Aby umożliwić normalny obrót produktami, ich przetwarzanie i konsumpcję, w rozporządzeniu należy przewidzieć przepisy przejściowe dla produktów, które zostały zgodnie z prawem wyprodukowane przed zmianą NDP i w przypadku których informacje wskazują, że utrzymany jest wysoki poziom ochrony konsumentów. |
(16) |
Należy przewidzieć rozsądnie długi termin przed rozpoczęciem stosowania zmienionych NDP, aby umożliwić państwom członkowskim, państwom trzecim i podmiotom prowadzącym przedsiębiorstwa spożywcze przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających ze zmiany NDP. |
(17) |
Za pośrednictwem Światowej Organizacji Handlu przeprowadzono konsultacje na temat nowych NDP z partnerami handlowymi Unii, a ich uwagi zostały uwzględnione. |
(18) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach II, III, IV i V do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 w brzmieniu przed zmianami wprowadzonymi niniejszym rozporządzeniem jest nadal stosowane w odniesieniu do produktów, które zostały zgodnie z prawem wyprodukowane przed dniem 18 maja 2015 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się jednak od dnia 18 maja 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 października 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności: „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for anthraquinone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) antrachinonu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(6):2761 [6 s.].
(3) Dyrektywa Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotycząca wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1).
(4) Decyzja Komisji (2008/986/WE) z dnia 15 grudnia 2008 r. dotycząca niewłączenia antrachinonu do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG oraz cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające tę substancję (Dz.U. L 352 z 31.12.2008, s. 48).
(5) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2013. „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for benfluralin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) benfluralinu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2013; 11(6):3278 [33 s.].
(6) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności: „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for bentazone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) bentazonu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(7):2822 [65 s.].
(7) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności: „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for bromoxynil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) bromoksynilu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(8):2861 [41 s.].
(8) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności: „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for chlorothalonil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) chlorotalonilu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(10):2940 [87 s.].
(9) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności: „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for famoxadone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) famoksadonu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(7):2835 [53 s.].
(10) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2013. „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for imazamox according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) imazamoksu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2013; 11(6):3282 [34 s.].
(11) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2013. „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for methyl bromide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) bromku metylu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2013; 11(7):3339 [29 s.].
(12) Decyzja Komisji (2008/753/WE) z dnia 18 września 2008 r. dotycząca niewłączenia bromku metylu do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG oraz cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające tę substancję (Dz.U. L 258 z 26.9.2008, s. 68).
(13) Decyzja Komisji (2011/120/UE) z dnia 21 lutego 2011 r. dotycząca niewłączenia bromku metylu do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 47 z 22.2.2011, s. 19).
(14) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2013. „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for propanil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) propanilu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2013; 11(6):3280 [22 s.].
(15) Decyzja Komisji (2008/769/WE) z dnia 30 września 2008 r. dotycząca niewłączenia propanilu do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG oraz cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające tę substancję (Dz.U. L 263 z 2.10.2008, s. 14).
(16) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1078/2011 z dnia 25 października 2011 r. w sprawie niezatwierdzenia substancji czynnej propanil, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 279 z 26.10.2011, s. 1).
(17) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for sulphuric acid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Przegląd dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) kwasu siarkowego zgodnie z art.12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(1):2556 [9 s.].
(18) Decyzja Komisji (2008/937/WE) z dnia 5 grudnia 2008 r. dotycząca niewłączenia kwasu siarkowego do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG oraz cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające tę substancję (Dz.U. L 334 z 12.12.2008, s. 88).
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II, III, IV i V do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
w załączniku III skreśla się kolumny dotyczące benfluralinu, bentazonu, bromoksynilu, chlorotalonilu, famoksadonu, imazamoksu i propanilu; |
3) |
w załączniku IV dodaje się pozycję „kwas siarkowy” w porządku alfabetycznym; |
4) |
w załączniku V dodaje się kolumny dotyczące antrachinonu i propanilu w brzmieniu: „Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)
|
(1) Wskazuje granicę oznaczalności.
(2) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
(F)= rozpuszczalny w tłuszczach
Suma bentazonu, jego soli i 6-hydroksy (wolnego i skonjugowanego) i 8-hydroksy bentazonu (wolnego i skonjugowanego), wyrażona jako bentazon (R)
(R)= Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu:
Bentazon — kody od 1010000 do 1070000, z wyjątkiem 1040000:
Suma bentazonu, jego soli i 6-hydroksy (wolnego i skonjugowanego) wyrażona jako bentazon
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metod analitycznych i parametrów dobrej praktyki rolniczej. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i badań żywieniowych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu, badań żywieniowych i metod analitycznych w odniesieniu do tłuszczu. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i badań żywieniowych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu, badań żywieniowych i metod analitycznych w odniesieniu do tłuszczu. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i badań żywieniowych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu, badań żywieniowych i metod analitycznych w odniesieniu do tłuszczu. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i badań żywieniowych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu, badań żywieniowych i metod analitycznych w odniesieniu do tłuszczu. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i badań żywieniowych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu, badań żywieniowych i metod analitycznych w odniesieniu do tłuszczu. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i badań żywieniowych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu, badań żywieniowych i metod analitycznych w odniesieniu do tłuszczu. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i badań żywieniowych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
Bromoksynil i jego sole, wyrażone jako bromoksynil
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metod analitycznych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.
|
Chlorotalonil (R)
(R)= Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu:
Chlorotalonil — kody od 1010000 do 1070000, z wyjątkiem 1040000:
2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitryl (SDS-3701)
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak. Ponadto Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, badania pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak. Ponadto Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak. Ponadto Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak. Ponadto Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak. Ponadto Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak. Ponadto Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metod analitycznych i badań pozostałości. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak. Ponadto Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności zwrócił uwagę na to, że nie uwzględniono metabolitu 2,5,6-trichloro-4-hydroksyftalonitrylu (SDS-3701), gdyż zwalidowana metoda egzekwowania, kompletny zestaw badań pozostałości, badania stabilności przy przechowywaniu i dane dotyczące przetwarzania SDS-3701 nie są dostępne dla wszystkich towarów roślinnych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni te informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metabolizmu u świń i całkowitych radioaktywnych pozostałości w towarach drobiowych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
Famoksadon (F)
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metod analitycznych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metod analitycznych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
Suma imazamoksu i jego soli, wyrażona jako imazamoks
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metabolizmu roślin z imazamoksem znakowanym w pierścieniu imidazolowym. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metod analitycznych i badań metabolizmu roślin z imazamoksem znakowanym w pierścieniu imidazolowym. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metabolizmu z imazamoksem znakowanym w pierścieniu imidazolowym. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące badań pozostałości i badań metabolizmu roślin z imazamoksem znakowanym w pierścieniu imidazolowym. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(+) |
Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.
|
(+) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że nie są dostępne pewne informacje dotyczące metod analitycznych. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 29 października 2016 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.
|
(3) Wskazuje granicę oznaczalności.
(**) |
Kombinacja pestycydu-numeru kodu, dla której stosuje się NDP określony w załączniku III część B. |
(F)= rozpuszczalny w tłuszczach
Benfluralin (F)
(+) |
Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.
|
(4) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
(F)= rozpuszczalny w tłuszczach
Benfluralin (F)
(+) |
Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.
|
(5) Wskazuje granicę oznaczalności.
(6) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
(F)= rozpuszczalny w tłuszczach
Antrachinon (F)
(+) |
Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.
|
Propanil
(+) |
Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.
|
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/61 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1147/2014
z dnia 23 października 2014 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 2368/2002 wprowadzające w życie system certyfikacji procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2368/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. wprowadzające w życie system certyfikacji procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (1), w szczególności jego art. 20,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 zawiera wykaz uczestników systemu certyfikacji procesu Kimberley oraz ich odpowiednio wyznaczonych właściwych organów. |
(2) |
W dniu 8 października 2014 r. przewodniczący procesu Kimberley wystosował notę odnoszącą się do pkt 13 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych 2153(2014) dotyczącego zniesienia środków zapobiegających przywozowi wszelkiego surowca diamentowego z Wybrzeża Kości Słoniowej przez jakiekolwiek państwo. W przedmiotowej nocie przewodniczący procesu Kimberley wezwał wszystkich uczestników do podjęcia działań w celu wznowienia handlu surowcem diamentowym z Wybrzeżem Kości Słoniowej. Należy zatem zmienić wykaz uczestników w załączniku II. |
(3) |
Ponadto należy uaktualnić dane adresowe punktu kontaktowego Kambodży znajdujące się w załączniku II. |
(4) |
Należy odpowiednio zmienić załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002. |
(5) |
W celu zapewnienia skuteczności środków ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu musi ono wejść w życie w trybie natychmiastowym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 października 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Catherine ASHTON
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 28.
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK II
Wykaz uczestników systemu certyfikacji procesu Kimberley oraz ich odpowiednio wyznaczonych właściwych organów, określonych w art. 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 i 20
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
C.P # 1260 |
Luanda |
Angola |
ARMENIA
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Trade and Economic Development |
M. Mkrtchyan 5 |
Yerevan |
Armenia |
AUSTRALIA
Department of Foreign Affairs and Trade |
Trade Development Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Australia |
BANGLADESZ
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
BIAŁORUŚ
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja Str., 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Energy and Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRAZYLIA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios — Bloco »U« — 4o andar |
70065 — 900 Brasilia — DF |
Brazil |
KAMBODŻA
Ministry of Commerce |
Export-Import Department |
#19-61, MOC Road (1138 Road) |
Phum Teuk Thla, Sangkai Teuk Thla, Khan Sen Sok, |
Phnom Penh |
Cambodia |
KAMERUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building |
Navik Street |
P.O. Box 8390 |
Yaoundé |
Cameroon |
KANADA
Sprawy międzynarodowe:
Department of Foreign Affairs, Trade and Development |
Human Rights, Governance and Indigenous Affairs Policy Division — MIH |
125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1 A 0G2 |
Canada |
Wnioski o charakterze ogólnym:
Kimberley Process Office |
Minerals and Metals Sector (MMS) |
Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1 A 0E4 |
CHIŃSKA REPUBLIKA LUDOWA
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing 100088 |
People's Republic of China |
WYBRZEŻE KOŚCI SŁONIOWEJ
Ministère de l'Industrie et des Mines |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II |
Abidjan |
Côte d'Ivoire |
HONGKONG, Specjalny Region Administracyjny Chińskiej Republiki Ludowej
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
China |
DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA KONGA
Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, av des cliniques, |
Kinshasa/Gombe |
Democratic Republic of Congo |
REPUBLIKA KONGA
Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republic of Congo |
UNIA EUROPEJSKA
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS 02/309 |
1049 Bruxelles/Brussel |
Belgium |
GHANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House, |
Kinbu Road, |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GWINEA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GUJANA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIE
Department of Commerce |
Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
Maulana Azad Road |
New Delhi 110 011 |
India |
INDONEZJA
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No. 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IZRAEL
Ministry of Industry, Trade and Labor |
Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAPONIA
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8919 Tokyo, Japan |
Japan |
KAZACHSTAN
Ministry of Economy and Budget Planning |
Orynbor str., 8, entrance 7 |
Administrative building ‘The house of ministries’ |
010000 Astana |
Kazakhstan |
REPUBLIKA KOREI
Export Control Policy Division |
Ministry of Knowledge Economy |
Government Complex |
Jungang-dong 1, Gwacheon-si |
Gyeonggi-do 427-723 |
Seoul |
Korea |
LAOTAŃSKA REPUBLIKA LUDOWO-DEMOKRATYCZNA
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Vientiane |
Laos |
LIBAN
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Lebanon |
LESOTHO
Department of Mines |
Corner Constitution and Parliament Road |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBERIA
Government Diamond Office |
Ministry of Lands, Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALEZJA
Ministry of International Trade and Industry |
Trade Cooperation and Industry Coordination Section |
Block 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MALI
Ministère des Mines |
Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Zone Industrielle Ex. DNGM |
Bamako |
République du Mali |
MAURITIUS
Import Division |
Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives |
4th Floor, Anglo Mauritius Building |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
MEKSYK
Secretaría de Economía |
Dirección General de Política Comercial |
Alfonso Reyes No. 30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16. |
Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F. |
Mexico |
NAMIBIA
Diamond Commission |
Directorate of Diamond Affairs |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
NOWA ZELANDIA
Organ wydający certyfikat:
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
Organ ds. przywozu i wywozu:
New Zealand Customs Service |
PO Box 2218 |
Wellington |
New Zealand |
NORWEGIA
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norway |
PANAMA
General Direction of International Economic Affairs |
Ministry of Foreign Affairs |
San Felipe, Calle 3 |
Palacio Bolívar, Edificio 26 |
Panamá 4 |
Republic of Panama |
FEDERACJA ROSYJSKA
Sprawy międzynarodowe:
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street, |
109097 Moscow |
Russia |
Organ ds. przywozu i wywozu:
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russia |
SIERRA LEONE
Ministry of Mineral Resources |
Gold and Diamond Office (GDO) |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPUR
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09-01, The Treasury, |
Singapore 179434 |
REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
SA Diamond Centre |
251 Fox Street |
Johannesburg 2000 |
South Africa |
SRI LANKA
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galleface Terrace |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
SUAZI
Office for the Commissioner of Mines |
Ministry of Natural Resources and Energy |
Mining department |
Lilunga House (3rd floor, Wing B) |
Somhlolo Road |
PO Box 9, |
Mbabane H100 |
Swaziland |
SZWAJCARIA
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Berne/Switzerland |
TAJWAN, PENGHU, KINMEN I MATSU, ODDZIELNY OBSZAR CELNY
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANZANIA
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salaam |
Tanzania |
TAJLANDIA
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
44/100 Nonthaburi 1 Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
Ministry of Mine, Energy and Water |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TURCJA
Foreign Exchange Department |
Undersecretariat of Treasury |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No:36 |
06510 Emek — Ankara |
Turkey |
Organ ds. przywozu i wywozu:
Istanbul Gold Exchange |
Rıhtım Cad. No:81 |
34425 Karaköy — İstanbul |
Turkey |
UKRAINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev 04119 |
Ukraine |
ZJEDNOCZONE EMIRATY ARABSKIE
U.A.E Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Center |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
P.O. Box 48800 |
Dubai |
United Arab Emirates |
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI
United States Kimberley Process Authority |
11 West 47 Street 11th floor |
New York, NY 10036 |
United States of America |
U.S. Department of State |
Room 4843 EB/ESC |
2201 C Street, NW |
Washington D.C. 20520 |
United States of America |
WIETNAM
Ministry of Industry and Trade |
Import Export Management Department |
54 Hai Ba Trung, |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe” |
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/66 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1148/2014
z dnia 28 października 2014 r.
zmieniające załączniki II, VII, VIII, IX i X do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych pasażowalnych gąbczastych encefalopatii
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych pasażowalnych gąbczastych encefalopatii (1), w szczególności jego art. 23 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 999/2001 ustanowiono przepisy dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) u bydła, owiec i kóz. Rozporządzenie to ma zastosowanie do produkcji oraz wprowadzania do obrotu żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego, a w pewnych określonych przypadkach — do ich wywozu. |
(2) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 ustanowiono przepisy dotyczące określania statusu gąbczastej encefalopatii bydła (BSE) w państwach członkowskich, państwach trzecich lub ich regionach. Przepisy te są oparte na międzynarodowej normie ustanowionej przez Światową Organizację Zdrowia Zwierząt (OIE) w Kodeksie zdrowia zwierząt lądowych („Kodeks”). W wersji Kodeksu z 2013 r. w rozdziale dotyczącym BSE wyrażenie release assessment (ocena uwolnienia ryzyka) zastąpiono wyrażeniem entry assessment (ocena wprowadzenia), a tabela zawierająca cele punktowe dla danych państw lub regionów została znacząco zmieniona, aby lepiej spełniać potrzeby państw posiadających małą lub bardzo małą populację bydła. Zmiany te powinny zostać odzwierciedlone w załączniku II. |
(3) |
W rozdziale B pkt 2.2.1 w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 znajduje się odniesienie do metod i protokołów określonych w załączniku X. Należy zmienić brzmienie tego punktu, tak aby odzwierciedlał on zmiany w załączniku X wprowadzone niniejszym aktem. |
(4) |
W rozdziale A załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 określono przepisy dotyczące wewnątrzunijnego handlu żywymi zwierzętami, nasieniem i zarodkami, w tym zwolnienie homozygotycznych zarodków owczych o genotypie ARR z innych wymogów w handlu wewnątrzunijnym związanych z trzęsawką klasyczną. W dniu 24 stycznia 2013 r. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) przyjął opinię naukową dotyczącą ryzyka przeniesienia trzęsawki klasycznej w wyniku transferu zarodków owczych uzyskanych w drodze zapłodnienia in vivo (2), w której stwierdził, że ryzyko przeniesienia trzęsawki klasycznej w drodze implantacji homozygotycznych lub heterozygotycznych zarodków owczych o genotypie ARR można uznać za znikome, pod warunkiem że zostanie zachowana zgodność z zaleceniami i procedurami OIE w odniesieniu do transferu zarodków. Należy zatem zmienić stosowne przepisy załącznika VIII, tak aby wewnątrzunijny handel heterozygotycznymi zarodkami owczymi o genotypie ARR był również zwolniony z innych wymogów związanych z trzęsawką klasyczną. |
(5) |
W niektórych wersjach językowych rozporządzenia (WE) nr 999/2001 występuje niespójność terminologiczna między rozdziałem A sekcja A pkt 1.2 i 1.3 w załączniku VIII do tego rozporządzenia a pozostałą częścią tekstu. Dla jasności w przedmiotowych wersjach językowych należy zastosować ten sam termin. |
(6) |
W rozdziale A sekcja A pkt 2 w załączniku VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 ustanowiono przepisy dotyczące zatwierdzania statusu znikomego ryzyka występowania trzęsawki klasycznej w państwie członkowskim lub w strefie państwa członkowskiego. W dniu 4 lipca 2013 r. Austria przedłożyła Komisji odpowiednią dokumentację potwierdzającą. Ponieważ Komisja pozytywnie oceniła wniosek, Austrię należy włączyć do wykazu państw o znikomym ryzyku występowania trzęsawki klasycznej. |
(7) |
W rozdziale A sekcja A pkt 3.2 w załączniku VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 znajduje się wykaz państw członkowskich posiadających zatwierdzone krajowe programy kontroli trzęsawki klasycznej. Zważywszy, że Austrię należy włączyć do wykazu państw o znikomym ryzyku występowania trzęsawki klasycznej, państwo to należy jednocześnie usunąć z wykazu państw członkowskich posiadających zatwierdzone krajowe programy kontroli trzęsawki klasycznej, ponieważ status znikomego ryzyka daje znacznie wyższe gwarancje niż gwarancje programu kontroli. |
(8) |
W rozdziale H załącznika IX do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 ustanowiono przepisy dotyczące przywozu do Unii nasienia i zarodków owiec i kóz. Przepisy te należy zaktualizować, tak aby odzwierciedlały zmiany w załączniku VIII wprowadzone niniejszym aktem. |
(9) |
W załączniku X do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 określono metody analizy mające zastosowanie do badań na obecność TSE u bydła, owiec i kóz. Załącznik ten należy poddać przeglądowi w celu uaktualnienia informacji dotyczących wyznaczonych laboratoriów, dostosować odniesienia do różnych wytycznych, zharmonizować niektóre terminy techniczne i sprecyzować informacje dotyczące procesu badań różnicujących pozytywnych przypadków BSE u owiec i kóz zgodnie z najnowszą wiedzą naukową i aktualną praktyką w Unii. |
(10) |
W rozdziale C pkt 4 w załączniku X do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 zawarte są wykazy szybkich testów zatwierdzonych do monitorowania TSE u bydła, owiec i kóz. W dniu 18 września 2013 r. przedsiębiorstwo IDEXX złożyło wniosek w celu zmiany nazwy testu „IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA” na „HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories)”. Nowa ulotka dołączona do opakowania tego testu została zatwierdzona przez laboratorium referencyjne UE ds. pasażowalnych encefalopatii gąbczastych w dniu 2 maja 2013 r. Ponadto w dniu 6 grudnia 2013 r. przedsiębiorstwo Enfer Group poinformowało, że zaprzestało produkcji zestawu diagnostycznego Enfer TSE wersja 3, i zgłosiło wniosek o wykreślenie tego zestawu z wykazu zatwierdzonych szybkich testów w kierunku BSE u bydła. Należy zatem odpowiednio dostosować wykazy zawarte w załączniku X rozdział C pkt 4. |
(11) |
Aby państwa członkowskie miały wystarczającą ilość czasu na dostosowanie swoich procedur certyfikacyjnych związanych z trzęsawką klasyczną w odniesieniu do zarodków owczych, niektóre zmiany wprowadzone niniejszym rozporządzeniem powinny mieć zastosowanie od dnia 1 stycznia 2015 r. |
(12) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 999/2001. |
(13) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach II, VII, VIII, IX i X do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Pkt 3 lit. a), b) i c) oraz pkt 4 załącznika stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 października 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1.
(2) Dziennik EFSA 2013, 11(2):3080.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II, VII, VIII, IX i X do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
w załączniku VII rozdział B pkt 2.2.1 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „Jeżeli BSE nie można wykluczyć po uzyskaniu wyników drugorzędowego badania molekularnego przeprowadzonego zgodnie z metodami i protokołami określonymi w załączniku X rozdział C pkt 3.2 lit. c) ppkt (ii) — bezzwłoczne uśmiercenie i całkowite zniszczenie wszystkich zwierząt, zarodków i komórek jajowych zidentyfikowanych na podstawie badania, o którym mowa w pkt 1 lit. b) tiret drugie do piątego.” ; |
3) |
w załączniku VIII rozdział A sekcja A wprowadza się następujące zmiany:
|
4) |
w załączniku IX rozdział H pkt 2 ppkt (ii) otrzymuje brzmienie:
; |
5) |
załącznik X otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK X LABORATORIA REFERENCYJNE, POBIERANIE PRÓBEK ORAZ LABORATORYJNE METODY ANALITYCZNE ROZDZIAŁ A Krajowe laboratoria referencyjne
ROZDZIAŁ B Laboratorium referencyjne UE
ROZDZIAŁ C Pobieranie próbek i badania laboratoryjne 1. Pobieranie próbek Wszelkie próbki przeznaczone do badania w kierunku obecności TSE pobierane są z zastosowaniem metod i protokołów określonych w najnowszym wydaniu podręcznika badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE) (»podręcznik«). Oprócz metod i protokołów OIE, lub w przypadku ich braku, oraz celem zagwarantowania dostępności wystarczającej ilości odpowiedniego materiału właściwy organ zapewnia wykorzystanie metod pobierania próbek i protokołów zgodnie z wytycznymi wydanymi przez laboratorium referencyjne UE. W szczególności właściwy organ pobiera odpowiednie tkanki, zgodnie z dostępnymi zaleceniami naukowymi oraz wytycznymi laboratorium referencyjnego UE, celem zagwarantowania wykrycia wszystkich znanych szczepów TSE u małych przeżuwaczy oraz przechowuje przynajmniej połowę pobranych tkanek w stanie świeżym, ale nie zamrożonym, aż do uzyskania ujemnego wyniku szybkiego testu. W przypadku gdy wynik testu jest dodatni lub niejednoznaczny, pozostałe tkanki należy poddać badaniu potwierdzającemu i następnie przetworzyć zgodnie z wytycznymi laboratorium referencyjnego UE w sprawie badań różnicujących i klasyfikacji — TSE strain characterisation in small ruminants: A technical handbook for National Reference Laboratories in the EU (Opis szczepu TSE u małych przeżuwaczy: podręcznik techniczny dla krajowych laboratoriów referencyjnych w UE). Próbki prawidłowo oznacza się w celu zidentyfikowania zwierzęcia, od którego pobrano próbkę. 2. Laboratoria Wszelkie badania laboratoryjne na obecność TSE przeprowadza się w urzędowych laboratoriach diagnostycznych wyznaczonych do tego celu przez właściwy organ. 3. Metody i protokoły 3.1. Badania laboratoryjne na obecność BSE u bydła a) Próbki tkanek bydła przesłane do badań laboratoryjnych na podstawie przepisów art. 12 ust. 2 należy niezwłocznie poddać badaniu potwierdzającemu z użyciem co najmniej jednej z następujących metod i protokołów określonych w ostatnim wydaniu podręcznika:
Jeżeli wynik badania histopatologicznego jest niejednoznaczny lub ujemny, tkanki poddaje się dalszemu badaniu z zastosowaniem jednej z pozostałych metod potwierdzających i protokołów. Szybkie testy można stosować zarówno w przypadku pierwszych badań przesiewowych podejrzanych przypadków jak i, gdy wynik jest niejednoznaczny lub dodatni, dla dalszego potwierdzenia, zgodnie z wytycznymi laboratorium referencyjnego UE — OIE rules for the official confirmation of BSE in bovines (based on an initial reactive result in an approved rapid test) by using a second rapid test (Przepisy OIE dotyczące urzędowego potwierdzenia BSE u bydła (na podstawie początkowego wyniku reaktywnego w zatwierdzonym szybkim teście) z użyciem drugiego szybkiego testu) — oraz pod warunkiem że:
Jeśli wynik jednego z badań potwierdzających, o których mowa w akapicie pierwszym ppkt (i)–(v), jest dodatni, zwierzęta uznaje się za pozytywne przypadki BSE. b) Próbki tkanek bydła przesłane do badań laboratoryjnych na podstawie przepisów załącznika III rozdział A część I poddaje się szybkiemu testowi. W przypadku gdy wynik szybkiego testu jest niejednoznaczny lub dodatni, próbkę należy niezwłocznie poddać badaniu potwierdzającemu z użyciem co najmniej jednej z następujących metod i protokołów określonych w ostatnim wydaniu podręcznika:
Jeżeli wynik badania histopatologicznego jest niejednoznaczny lub ujemny, tkanki poddaje się dalszemu badaniu z zastosowaniem jednej z pozostałych metod potwierdzających i protokołów. Szybkie testy można stosować zarówno w przypadku pierwszych badań przesiewowych jak i — gdy wynik jest niejednoznaczny lub dodatni — dla dalszego potwierdzenia, zgodnie z wytycznymi laboratorium referencyjnego UE: OIE rules for the official confirmation of BSE in bovines (based on an initial reactive result in an approved rapid test) by using a second rapid test (Przepisy OIE dotyczące urzędowego potwierdzenia BSE u bydła (na podstawie początkowego wyniku reaktywnego w zatwierdzonym szybkim teście) z użyciem drugiego szybkiego testu) oraz pod warunkiem że:
Zwierzę uznaje się za pozytywny przypadek BSE, jeśli wynik szybkiego testu jest niejednoznaczny lub dodatni i wynik co najmniej jednego z badań potwierdzających, o których mowa w akapicie drugim ppkt (i)–(v), jest dodatni. c) Próbki od wszystkich pozytywnych przypadków BSE przekazuje się do wyznaczonego przez właściwy organ laboratorium, które pozytywnie przeszło organizowane przez laboratorium referencyjne UE najnowsze badania biegłości laboratorium w zakresie badań różnicujących potwierdzonych przypadków BSE i w którym próbki te są poddawane dalszym badaniom zgodnie z metodami i protokołami określonymi w metodzie laboratorium referencyjnego UE dotyczącej klasyfikacji izolatów TSE u bydła (metoda 2-blot w celu tymczasowej klasyfikacji izolatów TSE u bydła). 3.2. Badania laboratoryjne na obecność TSE u owiec i kóz a) Próbki tkanek owiec i kóz przesłane do badań laboratoryjnych na podstawie przepisów art. 12 ust. 2 poddaje się niezwłocznie badaniu potwierdzającemu z zastosowaniem co najmniej jednej z następujących metod i protokołów określonych w ostatnim wydaniu podręcznika:
W przypadku gdy wynik badania histopatologicznego jest niejednoznaczny lub ujemny, tkanki poddaje się dalszemu badaniu z zastosowaniem jednej z pozostałych metod potwierdzających i protokołów. Szybkie testy mogą być stosowane w przypadku pierwszych badań przesiewowych podejrzanych przypadków. Testy te nie mogą być stosowane dla dalszych badań potwierdzających. W przypadku gdy wynik szybkiego testu zastosowanego do pierwszych badań przesiewowych podejrzanych przypadków jest dodatni lub niejednoznaczny, próbkę poddaje się badaniu z zastosowaniem jednego z badań potwierdzających, o których mowa w akapicie pierwszym ppkt (i)–(iv). Jeżeli do tego celu wykorzystano badanie histopatologiczne, lecz jego wynik jest niejednoznaczny lub ujemny, tkanki poddaje się dalszemu badaniu z zastosowaniem jednej z pozostałych metod potwierdzających i protokołów. Jeżeli wynik jednego z badań potwierdzających, o których mowa w akapicie pierwszym ppkt (i)–(iv), jest dodatni, zwierzęta uznaje się za pozytywne przypadki TSE i wykonuje się dalsze badania określone w lit. c). b) Próbki tkanek owiec i kóz przesłane do badań laboratoryjnych na podstawie przepisów załącznika III rozdział A część II (Monitorowanie owiec i kóz) poddaje się szybkiemu testowi w celu zapewnienia wykrycia wszystkich znanych szczepów TSE. Jeżeli wynik szybkiego testu jest niejednoznaczny lub dodatni, tkanki wybrane do próbki niezwłocznie wysyła się do urzędowego laboratorium w celu przeprowadzenia badań potwierdzających z zastosowaniem histopatologii, immunohistochemii, metody Western blot lub wykazania charakterystycznych włókien w mikroskopie elektronowym, o czym mowa w lit. a). Jeżeli wynik badania potwierdzającego jest ujemny lub niejednoznaczny, tkanki poddaje się dalszemu badaniu z zastosowaniem immunohistochemii lub metody Western blot. Jeżeli wynik jednego z badań potwierdzających jest dodatni, zwierzęta uznaje się za pozytywne przypadki TSE i wykonuje się dalsze badania określone w lit. c). c) (i) Pierwsze badanie molekularne z różnicującą metodą Western blot Próbki tkanek podejrzanych przypadków klinicznych oraz zwierząt przebadanych zgodnie z załącznikiem III rozdział A część II pkt 2 i 3, które są uznane za pozytywne przypadki TSE, lecz nie są przypadkami trzęsawki atypowej zgodnie z ustaleniami uzyskanymi w wyniku przeprowadzenia badań, o których mowa w lit. a) lub b), lub które wykazują cechy uznane przez laboratorium przeprowadzające badanie za uzasadniające przeprowadzenie badania, są badane z zastosowaniem różnicującej metody Western blot wymienionej w wytycznych laboratorium referencyjnego UE w urzędowym laboratorium diagnostycznym wyznaczonym przez właściwy organ, które przeszło z wynikiem pozytywnym ostatnie badanie biegłości zorganizowane przez laboratorium referencyjne UE w odniesieniu do takiej metody. (ii) Drugorzędowe badanie molekularne z dodatkowymi metodami badania molekularnego Przypadki TSE, w odniesieniu do których nie można wykluczyć obecności BSE zgodnie z wytycznymi wydanymi przez laboratorium referencyjne UE w drodze pierwszego badania molekularnego, o którym mowa w ppkt (i), są natychmiast przekazywane do laboratorium referencyjnego UE wraz ze wszystkimi dostępnymi stosownymi informacjami. Próbki poddaje się dalszym badaniom i badaniom potwierdzającym z zastosowaniem co najmniej jednej metody alternatywnej, różniącej się pod względem immunochemicznym od pierwotnej pierwszej metody molekularnej, w zależności od ilości i charakteru przekazanego materiału, jak opisano w wytycznych laboratorium referencyjnego UE. Wspomniane dodatkowe badania będą przeprowadzane w następujących laboratoriach zatwierdzonych w odniesieniu do danej metody:
Wyniki analizuje laboratorium referencyjne UE wspomagane przez panel ekspertów zwany grupą ekspertów ds. fagotypowania szczepów (Strain Typing Expert Group — STEG), w którego skład wchodzi przedstawiciel stosownego krajowego laboratorium referencyjnego. O wynikach tej analizy niezwłocznie informuje się Komisję. (iii) Próba biologiczna na myszach Próbki poddane drugorzędowemu badaniu molekularnemu i wskazujące na obecność BSE lub niejednoznaczne co do obecności BSE poddaje się dalszej analizie z zastosowaniem próby biologicznej na myszach w celu uzyskania ostatecznego potwierdzenia. Charakter lub ilość dostępnego materiału może mieć wpływ na schemat badania, który będzie za każdym razem zatwierdzany przez laboratorium referencyjne UE wspomagane przez STEG. Próby biologiczne będą przeprowadzane przez laboratorium referencyjne UE lub przez laboratoria wyznaczone przez laboratorium referencyjne UE. Wyniki interpretuje laboratorium referencyjne UE wspomagane przez STEG. O wynikach tej interpretacji niezwłocznie informuje się Komisję. 3.3. Badania laboratoryjne na obecność TSE u gatunków innych niż gatunki, o których mowa w ppkt 3.1 i 3.2 Metody i protokoły określone dla badań przeprowadzanych w celu potwierdzenia podejrzenia obecności TSE u gatunków innych niż bydło, owce i kozy muszą obejmować co najmniej badanie histopatologiczne tkanki mózgowej. Właściwy organ może również wymagać przeprowadzenia badań laboratoryjnych za pomocą immunohistochemii, metody Western blot, wykazania charakterystycznych włókien w mikroskopie elektronowym lub innych metod przewidzianych w celu wykrycia form chorobowych białka prionowego. W każdym przypadku przeprowadza się co najmniej jedno inne badanie laboratoryjne, jeżeli wynik pierwszego badania histopatologicznego jest ujemny lub niejednoznaczny. W przypadku pierwszego wystąpienia choroby przeprowadza się co najmniej trzy różne badania o wynikach dodatnich. W szczególności jeżeli BSE podejrzewa się u zwierzęcia z gatunku innego niż bydło, dane przypadki przekazuje się do laboratorium referencyjnego UE wspomaganego przez STEG w celu sporządzenia dalszego opisu. 4. Szybkie testy Do celów przeprowadzania szybkich testów zgodnie z art. 5 ust. 3 oraz art. 6 ust. 1 jako szybkie testy do monitorowania BSE u bydła stosuje się jedynie następujące metody:
Do celów przeprowadzania szybkich testów zgodnie z art. 5 ust. 3 oraz art. 6 ust. 1 jako szybkie testy do monitorowania TSE u owiec i kóz stosuje się jedynie następujące metody:
W przypadku wszystkich szybkich testów próbka tkanki musi być poddawana badaniu zgodnie z instrukcją użytkowania załączoną przez producenta. Producenci szybkich testów muszą stosować system zapewnienia jakości zatwierdzony przez laboratorium referencyjne UE, gwarantujący stabilność wykonywanych testów. Producenci muszą dostarczyć do laboratorium referencyjnego UE protokoły badań. Zmiany w szybkich testach lub protokołach badań są dopuszczane wyłącznie po uprzednim zawiadomieniu laboratorium referencyjnego UE oraz pod warunkiem że laboratorium referencyjne UE stwierdzi, że zmiana nie wpływa na czułość, swoistość i wiarygodność szybkiego testu. Stwierdzenie to należy przekazać Komisji i krajowym laboratoriom referencyjnym. 5. Testy alternatywne (do ustalenia)” |
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/80 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1149/2014
z dnia 28 października 2014 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 października 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) | ||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
AL |
55,3 |
MA |
92,7 | |
MK |
54,3 | |
ZZ |
67,4 | |
0707 00 05 |
AL |
59,9 |
MK |
80,7 | |
TR |
121,5 | |
ZZ |
87,4 | |
0709 93 10 |
MA |
82,8 |
TR |
136,0 | |
ZZ |
109,4 | |
0805 50 10 |
AR |
72,8 |
TR |
94,2 | |
UY |
29,5 | |
ZA |
84,3 | |
ZZ |
70,2 | |
0806 10 10 |
BR |
295,5 |
MD |
39,0 | |
PE |
357,1 | |
TR |
145,3 | |
ZZ |
209,2 | |
0808 10 80 |
BR |
55,5 |
CL |
76,1 | |
MD |
27,7 | |
NZ |
164,1 | |
US |
191,0 | |
ZA |
178,7 | |
ZZ |
115,5 | |
0808 30 90 |
CN |
68,8 |
TR |
114,2 | |
ZZ |
91,5 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DYREKTYWY
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/82 |
DYREKTYWA KOMISJI 2014/100/UE
z dnia 28 października 2014 r.
zmieniająca dyrektywę 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającą wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiającą wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków i uchylającą dyrektywę Rady 93/75/EWG (1), w szczególności jej art. 27 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Konkurencyjność europejskiego transportu morskiego można usprawnić poprzez bardziej wydajne wykorzystanie zasobów i lepsze wykorzystanie informacji elektronicznych. |
(2) |
Ze względu na zwiększenie wydajności oraz uniknięcie powielania działań należy opierać się na istniejących krajowych i unijnych platformach, rozwiązaniach technicznych, a także normalizacji, czerpiąc również korzyści płynące z dotychczasowych inwestycji. |
(3) |
Unijny system wymiany informacji morskiej (SafeSeaNet), ustanowiony zgodnie z dyrektywą 2002/59/WE, oprócz zwiększenia bezpieczeństwa morskiego, ochrony w portach i na morzu, ochrony środowiska i gotowości do zwalczania zanieczyszczeń, pozwala na wymianę, zgodnie z prawodawstwem Unii, dodatkowych informacji mających na celu ułatwienie efektywnego ruchu morskiego i transportu morskiego. |
(4) |
Aby umożliwić ograniczenia kosztów, uniknąć tworzenia wielu grup sterujących oraz skorzystać z doświadczeń grupy sterującej wysokiego szczebla, jej zasady zarządzania oraz jej zadania powinny zostać dostosowane w celu uwzględnienia dodatkowych dziedzin objętych zakresem dyrektywy. |
(5) |
Dyrektywa 2002/59/WE wymaga, aby państwa członkowskie i Komisja współpracowały ze sobą w celu rozwijania i aktualizacji unijnego systemu wymiany informacji morskiej — w oparciu o doświadczenia zdobyte w trakcie eksploatacji systemu, jego potencjał i jego funkcje — w kontekście jego usprawniania, z uwzględnieniem postępów w dziedzinie technologii informacyjno-komunikacyjnych. |
(6) |
Zdobyte doświadczenia oraz osiągnięty postęp techniczny, w szczególności w zakresie stworzenia interoperacyjnego systemu wymiany danych, który może łączyć informacje z SafeSeaNet z informacjami pochodzącymi z innych unijnych systemów monitorowania i śledzenia statków (CleanSeaNet, Centrum Danych systemu dalekiego zasięgu do identyfikacji i śledzenia statków Unii Europejskiej (Centrum Danych LRIT UE) oraz system THETIS), a także z systemów zewnętrznych (np. satelita AIS), umożliwiają dalszy rozwój zintegrowanych usług morskich. Uruchomionych zostało kilka inicjatyw dotyczących satelity AIS, w tym przez państwa członkowskie, co potwierdza korzyści operacyjne wynikające z dostępu do danych SAT-AIS. |
(7) |
Systemy i aplikacje znajdujące się pod auspicjami EMSA są w stanie zapewnić organom państw członkowskich i organom Unii wyczerpujące informacje na temat m.in. pozycji statków, ładunków niebezpiecznych, zanieczyszczeń itp., jak również świadczyć usługi wsparcia w obszarach takich jak straż przybrzeżna, walka z piractwem, a także statystyka, zgodnie z prawami dostępu przypisanymi zgodnie z dokumentem dotyczącym interfejsu i kontroli funkcjonalności (IFCD), stworzonym i aktualizowanym na podstawie art. 22a i załącznika III do dyrektywy. |
(8) |
Zarządzanie systemem i jego technologiczne udoskonalenia są regularnie omawiane z państwami członkowskimi w ramach grupy sterującej wysokiego szczebla ds. SafeSeaNet (HLSG), ustanowionej decyzją Komisji 2009/584/WE (2). Wprowadzane usprawnienia, których rezultatem jest techniczna integracja różnych systemów i aplikacji, są również omawiane przez tę grupę. Wspomniane postępy oraz testy zintegrowanego środowiska danych morskich przeprowadzone przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Morskiego spowodowały osiągnięcie synergii oraz ulepszenie funkcji i usług systemów. |
(9) |
W celu uwzględnienia wspomnianych postępów technicznych poczynionych w świetle doświadczeń nabytych w związku SafeSeaNet należy zatem dostosować załącznik III do dyrektywy 2002/59/WE. |
(10) |
Należy doprecyzować załącznik III do dyrektywy w sprawie VTMIS, który dotyczy unijnego systemu wymiany informacji morskiej oraz zawiera odniesienia do innych stosownych przepisów unijnych, poprzez określenie przedmiotowych aktów unijnych, w odniesieniu do których stosowany jest obecnie system SafeSeaNet, takich jak dyrektywa 2000/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3), dyrektywa 2005/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (4), dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/16/WE (5) oraz dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE (6); w przypadku wymienionych aktów prawnych stosowanie SafeSeaNet może dodatkowo ułatwić wymianę i udostępnianie informacji, a także powinno dodatkowo ułatwić korzystanie z systemu, zintegrowanego system informacyjnego oraz platformy w celu zapewnienia konwergencji i interoperacyjności z systemami i aplikacjami morskimi, w tym technologiami kosmicznymi. |
(11) |
Zmiany uwzględnione w niniejszej dyrektywie mogą również odgrywać kluczową rolę w rozwoju wspólnego mechanizmu wymiany informacji (CISE) dla sektora morskiego, stanowiącego dobrowolny proces współpracy w Unii Europejskiej zmierzający do dalszego umocnienia i promowania odpowiedniej wymiany informacji między organami zaangażowanymi w nadzór morski. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Komitetu ds. Bezpiecznych Mórz i Zapobiegania Zanieczyszczeniom Morza przez Statki (COSS), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Załącznik III do dyrektywy 2002/59/WE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2
1. Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 18 listopada 2015 r. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.
Artykuł 3
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 października 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 208 z 5.8.2002, s. 10.
(2) Decyzja Komisji 2009/584/WE z dnia 31 lipca 2009 r. ustanawiająca grupę sterującą wysokiego szczebla ds. SafeSeaNet (Dz.U. L 201 z 1.8.2009, s. 63).
(3) Dyrektywa 2000/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 listopada 2000 r. w sprawie portowych urządzeń do odbioru odpadów wytwarzanych przez statki i pozostałości ładunku (Dz.U. L 332 z 28.12.2000, s. 81).
(4) Dyrektywa 2005/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie zanieczyszczeń pochodzących ze statków oraz wprowadzenia sankcji, w tym sankcji karnych, za przestępstwa związane z zanieczyszczeniami (Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 11).
(5) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/16/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie kontroli przeprowadzanej przez państwo portu (Dz.U. L 131 z 28.5.2009, s. 57).
(6) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE z dnia 20 października 2010 r. w sprawie formalności sprawozdawczych dla statków wchodzących do lub wychodzących z portów państw członkowskich i uchylająca dyrektywę 2002/6/WE (Dz.U. L 283 z 29.10.2010, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK III
WIADOMOŚCI ELEKTRONICZNE ORAZ UNIJNY SYSTEM WYMIANY INFORMACJI MORSKICH (SAFESEANET)
1. Zasady ogólne i struktura
Unijny system wymiany informacji morskich (SafeSeaNet) umożliwia otrzymywanie, przechowywanie, wyszukiwanie oraz wymianę informacji związanych z bezpieczeństwem morskim, ochroną w portach i ochroną na morzu, ochroną środowiska morskiego oraz efektywnością ruchu morskiego i transportu morskiego.
SafeSeaNet jest wyspecjalizowaną siecią stworzoną w celu ułatwienia wymiany danych w formie elektronicznej między państwami członkowskimi oraz w celu dostarczenia Komisji i państwom członkowskim odpowiednich informacji zgodnie z przepisami unijnymi. Składa się ona z sieci krajowych systemów SafeSeaNet w państwach członkowskich oraz z centralnego systemu SafeSeaNet, działającego jako punkt węzłowy.
Unijna sieć wymiany informacji morskich łączy wszystkie krajowe systemy SafeSeaNet, ustanowione zgodnie z przepisami niniejszej dyrektywy, i obejmuje centralny system SafeSeaNet.
2. Zarządzanie, działalność, rozwój i utrzymywanie
2.1. Obowiązki
2.1.1.
Państwa członkowskie tworzą i utrzymują krajowe systemy SafeSeaNet, które umożliwiają wymianę danych morskich między użytkownikami i którymi kieruje właściwa władza krajowa.
Właściwa władza krajowa odpowiedzialna jest za zarządzanie systemem krajowym, które obejmuje krajową koordynację użytkowników danych i dostawców danych, jak również zapewnienie, aby wyznaczone zostały UN LOCODES oraz aby stworzona i utrzymywana była niezbędna krajowa infrastruktura informatyczna i procedury opisane w dokumencie dotyczącym interfejsu i kontroli funkcjonalności, o którym mowa w pkt 2.3.
Krajowy system SafeSeaNet umożliwia wzajemne połączenia między użytkownikami upoważnionymi przez właściwą władzę krajową oraz może zostać udostępniony określonym podmiotom związanym z transportem morskim (właścicielom statków, agentom, kapitanom, załadowcom i innym), jeżeli zostali oni upoważnieni przez właściwą władzę krajową, w szczególności w celu ułatwienia składania i odbioru sprawozdań w formie elektronicznej zgodnie z przepisami unijnymi.
2.1.2.
Komisja jest odpowiedzialna, na poziomie polityki, za zarządzanie centralnym systemem SafeSeaNet i jego rozwój oraz za nadzór nad systemem SafeSeaNet, we współpracy z państwami członkowskimi, podczas gdy Europejska Agencja Bezpieczeństwa Morskiego — zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1406/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (1) — we współpracy z państwami członkowskimi i Komisją jest odpowiedzialna za:
— |
wdrożenie techniczne oraz dokumentację SafeSeaNet, |
— |
rozwój, funkcjonowanie oraz integrację wiadomości elektronicznych i danych, a także utrzymanie interfejsów z centralnym systemem SafeSeaNet, łącznie z danymi AIS zbieranymi przez satelitę, oraz z różnymi systemami informatycznymi przewidzianymi w niniejszej dyrektywie, jak opisano w pkt 3. |
Centralny system SafeSeaNet działający jako punkt węzłowy posiada interfejs do wszystkich krajowych systemów SafeSeaNet oraz ustanawia niezbędną infrastrukturę informatyczną oraz procedury opisane w dokumencie dotyczącym interfejsu i kontroli funkcjonalności, o którym mowa w pkt 2.3.
2.2. Zasady zarządzania
Komisja ustanawia grupę sterującą wysokiego szczebla, która przyjmuje swój regulamin, złożoną z przedstawicieli państw członkowskich oraz Komisji, w celu:
— |
wydawania zaleceń w celu poprawy skuteczności i bezpieczeństwa systemu, |
— |
dostarczania odpowiednich wskazówek dotyczących rozwoju systemu, |
— |
wspierania Komisji w ramach przeglądu funkcjonowania systemu, |
— |
dostarczania odpowiednich wskazówek dotyczących rozwoju interoperacyjnej platformy wymiany danych łączącej informacje z SafeSeaNet z informacjami pochodzącymi z innych systemów informatycznych, o których mowa w pkt 3, |
— |
zatwierdzenia dokumentu dotyczącego interfejsu i kontroli funkcjonalności, o którym mowa w pkt 2.3, oraz wszelkich jego zmian, |
— |
przyjmowania wytycznych w zakresie gromadzenia i dystrybucji za pośrednictwem SafeSeaNet informacji dotyczących właściwych władz wyznaczonych przez państwa członkowskie do pełnienia odpowiednich funkcji zgodnie z niniejszą dyrektywą, |
— |
utrzymywania kontaktów z innymi odpowiednimi forami roboczymi, w tym w szczególności z grupą ds. uproszczenia procedur administracyjnych oraz elektronicznych usług informacyjnych w dziedzinie morskiej. |
2.3. Dokument dotyczący interfejsu i kontroli funkcjonalności oraz dokumentacja techniczna
Komisja opracowuje i aktualizuje dokument dotyczący interfejsu i kontroli funkcjonalności w ścisłej współpracy z państwami członkowskimi.
Dokument dotyczący interfejsu i kontroli funkcjonalności opisuje szczegółowo wymogi w zakresie funkcjonowania i procedury mające zastosowanie do elementów krajowych i centralnych systemu SafeSeaNet mających zapewnić zgodność z odpowiednimi przepisami unijnymi.
Dokument dotyczący interfejsu i kontroli funkcjonalności zawiera zasady dotyczące:
— |
wskazówek w zakresie praw dostępu, dotyczących zarządzania jakością danych, |
— |
integracji danych, o których mowa w pkt 3, i ich dystrybucji za pośrednictwem systemu SafeSeaNet, |
— |
procedur operacyjnych w odniesieniu do Agencji i państw członkowskich, określających mechanizmy kontrolne w zakresie jakości danych SafeSeaNet, |
— |
specyfikacji bezpieczeństwa dla transmisji i wymiany danych, oraz |
— |
archiwizowania informacji na poziomie krajowym i centralnym. |
Dokument dotyczący interfejsu i kontroli funkcjonalności wskazuje możliwości przechowywania oraz udostępniania informacji dotyczących towarów niebezpiecznych lub powodujących zanieczyszczenia w związku z planowanymi usługami, w odniesieniu do których przyznano wyłączenie zgodnie z art. 15.
Dokumentacja techniczna SafeSeaNet (np. standardy dotyczące formatu przekazywania danych i interoperacyjności z innymi systemami i aplikacjami, podręczniki użytkownika, specyfikacje w zakresie bezpieczeństwa sieci oraz referencyjne bazy danych wspierające wypełnianie obowiązków sprawozdawczych) jest opracowywana i aktualizowana przez Agencję we współpracy z państwami członkowskimi.
3. Wymiana danych i dzielenie się danymi
System opiera się na standardach stosowanych w przemyśle i posiada zdolność współdziałania z systemami publicznymi i prywatnymi wykorzystywanymi do tworzenia, dostarczania lub otrzymywania informacji w ramach SafeSeaNet.
Komisja i państwa członkowskie współpracują ze sobą w celu zbadania możliwości technicznych i opracowania funkcjonalności umożliwiających w możliwie największym stopniu, aby dostawcy danych, w tym kapitanowie, właściciele, agenci, operatorzy, załadowcy i odpowiednie władze, musiały przekazywać informacje tylko raz, z należytym uwzględnieniem obowiązków wynikających z dyrektywy 2010/65/UE (2) oraz innych odpowiednich przepisów unijnych. Państwa członkowskie zapewniają, aby przekazane informacje były dostępne w celu ich wykorzystania we wszelkich odpowiednich systemach sprawozdawczych, systemach powiadamiania, systemach dzielenia się informacjami oraz systemach VTMIS.
Państwa członkowskie opracowują i utrzymują niezbędne interfejsy służące automatycznej transmisji danych za pomocą środków elektronicznych do SafeSeaNet.
Centralny system SafeSeaNet wykorzystuje się do dystrybucji wiadomości elektronicznych i danych wymienianych lub dzielonych zgodnie z niniejszą dyrektywą i odpowiednimi przepisami unijnymi, takimi jak m.in.:
— |
dyrektywa 2000/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 listopada 2000 r. w sprawie portowych urządzeń do odbioru odpadów wytwarzanych przez statki i pozostałości ładunku (3) — w odniesieniu do jej art. 12 ust. 3, |
— |
dyrektywa 2005/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie zanieczyszczeń pochodzących ze statków oraz wprowadzenia sankcji, w tym sankcji karnych, za przestępstwa związane z zanieczyszczeniami (4) — w odniesieniu do jej art. 10, |
— |
dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/16/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie kontroli przeprowadzanej przez państwo portu (5) — w odniesieniu do jej art. 24, |
— |
dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE — w zakresie, w jakim ma zastosowanie jej art. 6. |
Funkcjonowanie systemu SafeSeaNet powinno służyć ułatwieniu tworzenia i ustanowieniu europejskiego obszaru transportu morskiego bez barier.
W przypadku gdy zasady przyjęte na poziomie międzynarodowym dopuszczają przekazywanie informacji LRIT dotyczących statków państw trzecich, SafeSeaNet wykorzystuje się do dystrybucji wśród państw członkowskich — z zachowaniem odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa — informacji LRIT otrzymanych zgodnie z art. 6b niniejszej dyrektywy.
4. Bezpieczeństwo i prawa dostępu
Centralny system SafeSeaNet oraz krajowe systemy SafeSeaNet muszą spełniać wymogi niniejszej dyrektywy dotyczące poufności informacji, a także zasad bezpieczeństwa i specyfikacji określonych w dokumencie dotyczącym interfejsu i kontroli funkcjonalności, w szczególności w odniesieniu do praw dostępu.
Państwa członkowskie określają wszystkich użytkowników, którym przyznaje się odpowiednią rolę oraz pakiet praw dostępu zgodnie z dokumentem dotyczącym interfejsu i kontroli funkcjonalności.”
(1) Rozporządzenie (WE) nr 1406/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiające Europejską Agencję Bezpieczeństwa Morskiego (Dz.U. L 208 z 5.8.2002, s. 1).
(2) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE z dnia 20 października 2010 r. w sprawie formalności sprawozdawczych dla statków wchodzących do lub wychodzących z portów państw członkowskich i uchylająca dyrektywę 2002/6/WE (Dz.U. L 283 z 29.10.2010, s. 1).
(3) Dz.U. L 332 z 28.12.2000, s. 81.
DECYZJE
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/88 |
DECYZJA RADY
z dnia 9 października 2014 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma być przyjęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionej na mocy Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, w odniesieniu do zastąpienia Protokołu 3 do tego układu w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej nowym protokołem, który w odniesieniu do reguł pochodzenia odwołuje się do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia
(2014/739/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Protokół 3 do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony (1) (zwanego dalej „Układem”) dotyczy definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej („Protokół 3”). |
(2) |
Regionalna konwencja w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (2) (zwana dalej „Konwencją”) ustanawia przepisy dotyczące pochodzenia towarów będących przedmiotem wymiany handlowej na mocy odpowiednich umów zawartych między umawiającymi się stronami. Serbia i inni uczestnicy procesu stabilizacji i stowarzyszenia z Bałkanów Zachodnich zostali zaproszeni do przystąpienia do systemu paneuropejskiej diagonalnej kumulacji pochodzenia w ramach agendy z Salonik, zatwierdzonej przez Radę Europejską w czerwcu 2003 r. Zostali oni zaproszeni do przystąpienia do Konwencji decyzją eurośródziemnomorskiej konferencji ministerialnej z października 2007 r. |
(3) |
Unia i Serbia podpisały konwencję odpowiednio dnia 15 czerwca 2011 r. i dnia 12 listopada 2012 r. |
(4) |
Unia i Serbia złożyły swoje instrumenty przyjęcia u depozytariusza Konwencji odpowiednio dnia 26 marca 2012 r. i dnia 1 lipca 2013 r. W związku z powyższym, zgodnie z art. 10 ust. 3 Konwencji, weszła ona w życie w odniesieniu do Unii i Serbii odpowiednio dnia 1 maja 2012 r. i dnia 1 września 2013 r. |
(5) |
Art. 6 Konwencji przewiduje, że każda z umawiających się stron podejmuje odpowiednie środki w celu zapewnienia skutecznego stosowania Konwencji. W tym celu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowiona na mocy Układu powinna przyjąć decyzję o zastąpieniu Protokołu 3 nowym protokołem, który w odniesieniu do reguł pochodzenia odwołuje się do Konwencji. |
(6) |
Stanowisko Unii w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia powinno być zatem oparte na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma być przyjęte w imieniu Unii w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionej na mocy Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, w odniesieniu do zastąpienia Protokołu 3 do tego układu w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej nowym protokołem, który w odniesieniu do reguł pochodzenia odwołuje się do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia, opiera się na projekcie decyzji Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia dołączonym do niniejszej decyzji.
Przedstawiciele Unii w Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia mogą bez kolejnej decyzji Rady uzgodnić niewielkie zmiany w projekcie decyzji Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia.
Artykuł 2
Decyzja Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 9 października 2014 r.
W imieniu Rady
A. ALFANO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 278 z 18.10.2013, s. 16.
(2) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.
PROJEKT
DECYZJA RADY STABILIZACJI I STOWARZYSZENIA UE-SERBIA NR …
z dnia
w sprawie zastąpienia Protokołu 3 do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej
RADA STABILIZACJI I STOWARZYSZENIA UE-SERBIA,
uwzględniając Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, podpisany w Luksemburgu dnia 29 kwietnia 2008 r. (1), w szczególności jego art. 44,
uwzględniając Protokół 3 do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. 44 Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem”) odwołuje się do Protokołu 3 w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej (zwanego dalej „Protokołem 3”), który ustanawia reguły pochodzenia i przewiduje kumulację pochodzenia pomiędzy Unią, Serbią, Turcją i jakimkolwiek innym krajem lub terytorium uczestniczącym w unijnym procesie stabilizacji i stowarzyszenia. |
(2) |
Art. 39 Protokołu 3 stanowi, że Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowiona na mocy art. 119 Układu może podjąć decyzję o wprowadzeniu zmian do postanowień tego protokołu. |
(3) |
Regionalna konwencja w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (2) (zwana dalej „Konwencją”) ma na celu zastąpienie protokołów w sprawie reguł pochodzenia obowiązujących obecnie w państwach strefy paneurośródziemnomorskiej jednym aktem prawnym. Serbia i inni uczestnicy procesu stabilizacji i stowarzyszenia z Bałkanów Zachodnich zostali zaproszeni do przystąpienia do systemu paneuropejskiej diagonalnej kumulacji pochodzenia w ramach agendy z Salonik, zatwierdzonej przez Radę Europejską w czerwcu 2003 r. Zostali oni zaproszeni do przystąpienia do Konwencji decyzją eurośródziemnomorskiej konferencji ministerialnej z października 2007 r. |
(4) |
Unia i Serbia podpisały Konwencję odpowiednio dnia 15 czerwca 2011 r. i dnia 12 listopada 2012 r. |
(5) |
Unia i Serbia złożyły swe instrumenty przyjęcia u depozytariusza Konwencji odpowiednio dnia 26 marca 2012 r. i dnia 1 lipca 2013 r. W związku z powyższym, zgodnie z art. 10 ust. 3 Konwencji, weszła ona w życie w odniesieniu do Unii i Serbii odpowiednio dnia 1 maja 2012 r. i dnia 1 września 2013 r. |
(6) |
Jeżeli przejście do Konwencji nie odbywa się jednocześnie w odniesieniu do wszystkich umawiających się stron w ramach obszaru kumulacji, nie powinno to prowadzić do mniej korzystnej sytuacji niż wcześniej w ramach Protokołu 3. |
(7) |
Protokół 3 powinien zatem zostać zastąpiony nowym protokołem zawierającym odwołanie do Konwencji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Protokół 3 do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, w sprawie definicji pojęcia„produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 września 2014 r.
Sporządzono w …
W imieniu Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 278 z 18.10.2013, s. 16.
(2) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.
ZAŁĄCZNIK
Protokół 3
w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej
Artykuł 1
Obowiązujące reguły pochodzenia
Do celów wykonania niniejszego Układu stosuje się dodatek I i odpowiednie postanowienia dodatku II do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (1) (zwanej dalej „Konwencją”).
Wszystkie odniesienia do „odpowiedniej umowy” zawarte w dodatku I i w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji interpretowane są jako odniesienia do niniejszego Układu.
Artykuł 2
Rozstrzyganie sporów
Spory zaistniałe w związku z procedurami weryfikacji określonymi w art. 32 dodatku I do Konwencji, których nie można rozstrzygnąć pomiędzy organami celnymi wnioskującymi oprzeprowadzenie weryfikacji a organami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie weryfikacji przekazuje się Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia.
We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega prawodawstwu tego kraju.
Artykuł 3
Zmiany w protokole
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego Protokołu.
Artykuł 4
Wystąpienie z Konwencji
1. Jeżeli Unia Europejska lub Serbia zawiadomi na piśmie depozytariusza Konwencji ozamiarze wystąpienia z Konwencji zgodnie z jej art. 9, Unia Europejska i Serbia niezwłocznie rozpoczną negocjacje w sprawie reguł pochodzenia w celu wdrożenia niniejszego Układu.
2. Do czasu wejścia w życie takich nowo wynegocjowanych reguł pochodzenia do niniejszego Układu nadal mają zastosowanie reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji, mające zastosowanie w momencie wystąpienia. Jednakże począwszy od momentu wystąpienia, reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji interpretuje się w taki sposób, aby umożliwić dwustronną kumulację wyłącznie między Unią Europejską a Serbią.
Artykuł 5
Postanowienia przejściowe — kumulacja
1. Niezależnie od art. 3 dodatku I do Konwencji przepisy dotyczące kumulacji przewidziane w art. 3 i 4 Protokołu 3 do niniejszego Układu, w brzmieniu przyjętym przez Unię Europejską i Serbię w chwili zawarcia Układu (2), nadal mają zastosowanie między Stronami niniejszego Układu do czasu, gdy Konwencja stanie się obowiązująca dla wszystkich Umawiających się Stron Konwencji wymienionych w tych artykułach.
2. Niezależnie od art. 16 ust. 5 i art. 21 ust. 3 dodatku I do Konwencji, w przypadku gdy kumulacja obejmuje tylko państwa EFTA, Wyspy Owcze, Unię Europejską, Turcję i uczestników procesu stabilizacji i stowarzyszenia, dowodem pochodzenia może być świadectwo przewozowe EUR1 lub deklaracja pochodzenia.
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/93 |
DECYZJA RADY
z dnia 9 października 2014 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu Ambasadorów AKP-UE w odniesieniu do mandatu, który ma zostać przyznany zarządowi Centrum Rozwoju Przedsiębiorstw (CRP)
(2014/740/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 209 ust. 2, w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1) („umowa o partnerstwie AKP-UE”),
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Podczas 4. Forum Wysokiego Szczebla w sprawie Skuteczności Pomocy w Pusanie strony umowy o partnerstwie AKP-UE wezwały do bardziej bezpośredniego zaangażowania ze strony sektora prywatnego, aby przyspieszyć innowacje, tworzyć dochód i miejsca pracy, wspierać MŚP oraz przedsiębiorczość, mobilizować zasoby krajowe i w dalszym ciągu rozwijać innowacyjne mechanizmy finansowe. |
(2) |
Biorąc pod uwagę powyższe oraz rozwój sytuacji międzynarodowej, zwłaszcza dużą ilość podmiotów mogących zapewnić skuteczne wsparcie dla sektora prywatnego na wiele sposobów, powiązane programy należy wdrażać za pośrednictwem organizacji, które wykazały zdolność do zaoferowania wiedzy eksperckiej wysokiej jakości na opłacalnych warunkach. |
(3) |
Rada Ministrów AKP-UE na 39. posiedzeniu, które odbyło się w Nairobi w dniach 19 i 20 czerwca 2014 r., uzgodniła we wspólnym oświadczeniu przejście do zorganizowanego zamknięcia Centrum Rozwoju Przedsiębiorczości („CRP”) oraz zmianę w tym celu załącznika III do umowy o partnerstwie AKP-UE, aby przyznać delegację uprawnień Komitetowi Ambasadorów AKP-UE w celu osiągnięcia postępów w tej sprawie z myślą o przyjęciu niezbędnych decyzji. |
(4) |
Stanowisko Unii w ramach Komitetu Ambasadorów AKP-UE w odniesieniu do mandatu, który ma zostać przyznany zarządowi CRP, powinno zatem być oparte na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu Ambasadorów AKP-UE w odniesieniu do mandatu, który ma zostać przyznany zarządowi CRP, oparte jest na projekcie decyzji Komitetu Ambasadorów AKP-UE dołączonym do niniejszej decyzji.
2. Przedstawiciele Unii w Komitecie Ambasadorów AKP-UE mogą uzgodnić niewielkie zmiany w projekcie decyzji bez kolejnej decyzji Rady.
Artykuł 2
Po przyjęciu decyzji Komitetu Ambasadorów AKP-UE zostaje ona opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 9 października 2014 r.
W imieniu Rady
A. ALFANO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3. Umowa zmieniona umową podpisaną w Luksemburgu w dniu 25 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 27) oraz umową podpisaną w Wagadugu w dniu 22 czerwca 2000 r. (Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3).
PROJEKT
DECYZJA KOMITETU AMBASADORÓW AKP-UE nr…./…
z dnia
w sprawie mandatu, który ma zostać przyznany zarządowi Centrum Rozwoju Przedsiębiorczości (CRP)
KOMITET AMBASADORÓW AKP–UE,
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1) („umowa o partnerstwie AKP-UE”), w szczególności jej załącznik III art. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z załącznikiem III art. 2 ust. 6 lit. d) umowy o partnerstwie AKP-UE Komitet Ambasadorów AKP–UE ma monitorować ogólną strategię CRP i nadzorować prace jego zarządu. |
(2) |
Zarząd CRP nadzoruje prace CRP (art. 2 ust. 7 lit. b)), przyjmuje program i budżet CRP (art. 2 ust. 7 lit. c)) oraz przedkłada okresowe sprawozdania i oceny Komitetowi Ambasadorów AKP-UE (art. 2 ust. 7 lit. d)). |
(3) |
Statut i regulamin CRP przyjęte decyzją nr 8/2005 Komitetu Ambasadorów AKP-WE („statut CRP”) oraz rozporządzenie finansowe CRP przyjęte decyzją nr 5/2004 Komitetu Ambasadorów AKP-WE („rozporządzenie finansowe CRP”) zapewniają zabezpieczenia, jeśli chodzi o informowanie Komitetu Ambasadorów AKP-UE i prowadzenie przez niego nadzoru. |
(4) |
Rada Ministrów AKP-UE na 39. posiedzeniu, które odbyło się w Nairobi w dniach 19 i 20 czerwca 2014 r., uzgodniła we wspólnym oświadczeniu przejście do zorganizowanego zamknięcia CRP oraz zmianę w tym celu załącznika III do umowy o partnerstwie AKP-UE, aby przyznać delegację uprawnień Komitetowi Ambasadorów AKP-UE w celu osiągnięcia postępów w tej sprawie z myślą o przyjęciu niezbędnych decyzji. |
(5) |
Na mocy wspomnianego wspólnego oświadczenia Rady Ministrów AKP-UE powołano wspólną grupę roboczą AKP-UE („wspólna grupa robocza”), aby zapewnić zamknięcie CRP w najlepszych możliwych warunkach, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 2, 3 i 4 niniejszej decyzji Komitet Ambasadorów AKP-UE niniejszym upoważnia zarząd CDR do podjęcia, ze skutkiem natychmiastowym, wszelkich odpowiednich środków w celu przygotowania zamknięcia CDR.
2. Zamknięcie CDR odbywa się z poszanowaniem kompetencji organów nadzorczych CDR określonych w załączniku III umowy o partnerstwie AKP-UE oraz warunków przedstawionych przez Radę Ministrów AKP-UE w jej wspólnym oświadczeniu z dnia 20 czerwca 2014 r.
Artykuł 2
1. Zarząd CRP najszybciej jak to możliwe, a najpóźniej do dnia 23 grudnia 2014 r., skontaktuje się z kuratorem, aby przygotować i zrealizować plan zamknięcia, jak również zarządzać CRP w trakcie procesu prowadzącego do jego zamknięcia.
2. Plan zamknięcia zezwala na zamknięcie CRP w sposób zorganizowany, z poszanowaniem praw wszystkich zaangażowanych stron trzecich oraz zapewniając, aby obecnie prowadzone projekty wsparcia sektora prywatnego zostały zakończone przez samo CRP albo przez podmiot, który otrzyma zadanie zarządzania tymi projektami.
3. Plan zamknięcia przewiduje ukończenie likwidacji CRP do dnia 31 grudnia 2016 r. Plan zamknięcia obejmuje czas konieczny do przygotowania końcowych płatności, sprawozdań końcowych, kontroli finansowych i ustawowych z myślą o likwidacji CRP do dnia 31 grudnia 2016 r.
Artykuł 3
1. Zgodnie z procedurami określonymi w umowie o partnerstwie AKP-UE, statucie CRP i rozporządzeniu finansowym CRP Komitet Ambasadorów AKP-UE otrzymuje plan zamknięcia przyjęty przez zarząd CRP.
2. Zarząd CRP przedstawia sprawozdania kwartalne Komitetowi Ambasadorów AKP-UE w sprawie postępów osiągniętych w procesie zamknięcia.
Artykuł 4
Zarząd CRP skonsultuje się ze wspólną grupą roboczą w sprawie projektu zakresu zadań kuratora, o którym mowa w art. 2 ust. 1, jak również projektu planu zamknięcia i projektu wniosku dotyczącego udzielenia absolutorium.
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w … dnia …
W imieniu Komitetu Ambasadorów AKP-UE
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3. Umowa zmieniona umową podpisaną w Luksemburgu w dniu 25 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 27) oraz umową podpisaną w Wagadugu w dniu 22 czerwca 2000 r. (Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3).
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/97 |
DECYZJA RADY
z dnia 21 października 2014 r.
ustalająca stanowisko, jakie ma być przyjęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu ds. Zamówień Rządowych w sprawie wycofania sprzeciwu Unii wobec wykreślenia trzech podmiotów z dotyczącego Japonii załącznika 3 do dodatku I do Porozumienia w sprawie zamówień rządowych
(2014/741/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 29 sierpnia 2001 r. do stron Porozumienia WTO w sprawie zamówień rządowych („GPA z 1994 r.”) zostało rozesłane powiadomienie Japonii na podstawie art. XXIV ust. 6 lit. b) GPA z 1994 r. o wykreśleniu przedsiębiorstw East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company i West Japan Railway Company („trzech przedsiębiorstw kolejowych”) z dotyczącego Japonii załącznika 3 do dodatku I do GPA z 1994 r. |
(2) |
W dniu 1 października 2001 r. Unia zgłosiła sprzeciw zgodnie z art. XXIV ust. 6 lit. b) GPA z 1994 r. wobec proponowanych modyfikacji zgłoszonych przez Japonię w celu dokładnego przeanalizowania przyczyn zamierzonego wykreślenia z wykazu trzech przedsiębiorstw kolejowych, ponieważ pojawiły się pewne wątpliwości. |
(3) |
Pomimo konsultacji, które miały miejsce między Unią a Japonią, Unia nie wycofała swojego sprzeciwu w odróżnieniu od wszystkich pozostałych stron, które zgłosiły sprzeciw. |
(4) |
Podczas przeglądu GPA z 1994 r. uwzględniono sprzeciw Unii. Japonia nie umieściła trzech przedsiębiorstw kolejowych w dotyczącym Japonii załączniku 3 do dodatku I, ale zamieściła uwagę, że trzy przedsiębiorstwa kolejowe są uważane za objęte dotyczącym Japonii załącznikiem 3 do czasu wycofania przez Unię sprzeciwu wobec wykreślenia tych przedsiębiorstw z wykazu. |
(5) |
W ramach prac przygotowawczych dotyczących umowy o wolnym handlu między UE a Japonią i w kontekście negocjacji w sprawie zamówień rządowych związanych z tą umową, Unia wyraziła gotowość do wycofania swojego sprzeciwu wobec wykreślenia z wykazu trzech przedsiębiorstw kolejowych, zgodnie z podejściem przyjętym przez Radę w planie działania w zakresie kolei i transportu miejskiego oraz bez uszczerbku dla oceny poziomu konkurencji na japońskim rynku kolejowym,. |
(6) |
W świetle potwierdzenia przez Japonię jej zamiaru wprowadzenia znacznych zmian w warunkach stosowania klauzuli bezpieczeństwa eksploatacyjnego w uwadze 4 do dotyczącego Japonii załącznika 2 i w uwadze 3 lit. a) do dotyczącego Japonii załącznika 3 do dodatku I, oraz w celu wspierania przejrzystych i niedyskryminacyjnych praktyk udzielania zamówień przez trzy przedsiębiorstwa kolejowe, Unia powinna wycofać swój sprzeciw wobec wykreślenia tych przedsiębiorstw z wykazu. |
(7) |
Wycofanie sprzeciwu powinno pozostać bez uszczerbku dla stanowiska Unii w ramach Komitetu ds. Zamówień Rządowych w sprawie decyzji dotyczącej orientacyjnych kryteriów, które wskazują na skuteczną eliminację kontroli ze strony rządu nad udzielanymi przez podmiot zamówieniami objętymi GPA lub jego wpływu na te zamówienia, zgodnie z art. XIX ust. 8 zrewidowanego GPA, w szczególności w odniesieniu do tego, czy kontrola lub wpływ ze strony rządu zostały skutecznie wyeliminowane, w przypadku gdy przedmiotowe podmioty nie działają w konkurencyjnym środowisku. |
(8) |
Właściwe jest, aby określić stanowisko, jakie ma być przyjęte w imieniu Unii w ramach Komitetu ds. Zamówień Rządowych odnośnie do wycofania sprzeciwu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma być przyjęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu ds. Zamówień Rządowych, jest takie, że Unia wycofuje sprzeciw wobec wykreślenia przedsiębiorstw East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company i West Japan Railway Company z dotyczącego Japonii załącznika 3 do dodatku I do Porozumienia w sprawie zamówień rządowych.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 21 października 2014 r.
W imieniu Rady
S. GOZI
Przewodniczący
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/99 |
DECYZJA RADY 2014/742/WPZiB
z dnia 28 października 2014 r.
uchylająca wspólne stanowisko 2000/696/WPZiB w sprawie utrzymania szczególnych środków ograniczających skierowanych przeciwko Miloszevicowi i osobom z nim powiązanym oraz powiązane wspólne stanowiska 98/240/WPZiB, 98/326/WPZiB, 1999/318/WPZiB i 2000/599/WPZiB
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 10 listopada 2000 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2000/696/WPZiB (1). |
(2) |
Wspólne stanowisko 2000/696/WPZiB nadało skutek stwierdzeniu zawartemu we wspólnym stanowisku Rady 2000/599/WPZiB (2), że środki ograniczające skierowane przeciwko p. Miloszevicowi i osobom z nim powiązanym należy utrzymać. |
(3) |
We wspólnym stanowisku 2000/696/WPZiB dokonano zatem przeglądu środków ograniczających przewidzianych we wspólnych stanowiskach Rady 98/240/WPZiB (3), 98/326/WPZiB (4) i 1999/318/WPZiB (5), aby utrzymać jedynie te przepisy dotyczące środków ograniczających, które są skierowane przeciwko p. Miloszevicowi i osobom z nim powiązanym. |
(4) |
Slobodan Miloszevic i osoby z nim powiązane nie stanowią już zagrożenia dla konsolidacji demokracji, a zatem nie ma podstaw, by nadal stosować odnośne środki ograniczające. |
(5) |
Wspólne stanowiska 98/240/WPZiB, 98/326/WPZiB, 1999/318/WPZiB, 2000/599/WPZiB i 2000/696/WPZiB należy zatem uchylić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym uchyla się wspólne stanowiska 98/240/WPZiB, 98/326/WPZiB, 1999/318/WPZiB, 2000/599/WPZiB i 2000/696/WPZiB.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 28 października 2014 r.
W imieniu Rady
G. L. GALLETTI
Przewodniczący
(1) Wspólne stanowisko Rady 2000/696/WPZiB z dnia 10 listopada 2000 r. w sprawie utrzymania szczególnych środków ograniczających skierowanych przeciwko Miloszevicowi i osobom z nim powiązanym (Dz.U. L 287 z 14.11.2000, s. 1).
(2) Wspólne stanowisko Rady 2000/599/WPZiB z dnia 9 października 2000 r. w sprawie poparcia dla demokratycznej FRJ i niezwłocznego zniesienia niektórych środków ograniczających (Dz.U. L 261 z 14.10.2000, s. 1).
(3) Wspólne stanowisko 98/240/WPZiB z dnia 19 marca 1998 r. określone przez Radę na podstawie art. J.2 Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Federalnej Republice Jugosławii (Dz.U. L 95 z 27.3.1998, s. 1).
(4) Wspólne stanowisko 98/326/WPZiB z dnia 7 maja 1998 r. określone przez Radę na podstawie art. J.2 Traktatu o Unii Europejskiej dotyczące zamrożenia funduszy posiadanych zagranicą przez rządy Federalnej Republiki Jugosławii (FRJ) i Serbii (Dz.U. L 143 z 14.5.1998, s. 1).
(5) Wspólne stanowisko 1999/318/WPZiB z dnia 10 maja 1999 r. przyjęte przez Radę na podstawie art. 15 Traktatu o Unii Europejskiej dotyczące dodatkowych środków ograniczających przeciwko Federalnej Republice Jugosławii (Dz.U. L 123 z 13.5.1999, s. 1).
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/100 |
DECYZJA RADY
z dnia 21 października 2014 r.
w sprawie uruchomienia na Cyprze zautomatyzowanej wymiany danych rejestracyjnych pojazdów
(2014/743/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając decyzję Rady 2008/615/WSiSW z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie intensyfikacji współpracy transgranicznej, szczególnie w zwalczaniu terroryzmu i przestępczości transgranicznej (1), w szczególności jej art. 25,
uwzględniając decyzję Rady 2008/616/WSiSW z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie wdrożenia decyzji 2008/615/WSiSW (2), w szczególności jej art. 20 i rozdział 4 załącznika do niej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z Protokołem w sprawie postanowień przejściowych załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, skutki prawne aktów instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Unii przyjętych przed wejściem w życie Traktatu z Lizbony zostają utrzymane do czasu uchylenia, unieważnienia lub zmiany tych aktów w zastosowaniu Traktatów. |
(2) |
W związku z tym zastosowanie ma art. 25 decyzji 2008/615/WSiSW i Rada musi jednomyślnie zdecydować, czy państwa członkowskie wdrożyły przepisy rozdziału 6 tej decyzji. |
(3) |
Art. 20 decyzji 2008/616/WSiSW stanowi, że decyzje, o których mowa w art. 25 ust. 2 decyzji 2008/615/WSiSW, mają być podejmowane na podstawie sprawozdania z oceny opartego na kwestionariuszu. W odniesieniu do zautomatyzowanej wymiany danych zgodnie z rozdziałem 2 decyzji 2008/615/WSiSW sprawozdanie z oceny ma być oparte na wizycie ewaluacyjnej i operacji pilotażowej. |
(4) |
Zgodnie z rozdziałem 4 pkt 1.1 załącznika do decyzji 2008/616/WSiSW kwestionariusz opracowany przez odpowiednią grupę roboczą Rady dotyczy każdej z zautomatyzowanych metod wymiany danych i musi być wypełniony przez państwo członkowskie w momencie uznania przez to państwo, że spełnia ono wymogi dotyczące wymiany danych w odpowiedniej kategorii danych. |
(5) |
Cypr wypełnił kwestionariusz dotyczący ochrony danych i kwestionariusz dotyczący danych rejestracyjnych pojazdów. |
(6) |
Cypr przeprowadził z powodzeniem operację pilotażową z Niderlandami. |
(7) |
Na Cyprze przeprowadzono wizytę ewaluacyjną, a holendersko-rumuński zespół oceniający sporządził sprawozdanie z tej wizyty, które przekazano odpowiedniej grupie roboczej Rady. |
(8) |
Radzie przedstawiono ogólne sprawozdanie z oceny podsumowujące wyniki kwestionariusza, wizytę ewaluacyjną i operację pilotażową dotyczącą danych rejestracyjnych pojazdów, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Do celów zautomatyzowanego przeszukiwania danych rejestracyjnych pojazdów Cypr w pełni wdrożył przepisy ogólne o ochronie danych zawarte w rozdziale 6 decyzji 2008/615/WSiSW i jest uprawniony do otrzymywania oraz przekazywania danych osobowych na mocy art. 12 tej decyzji od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 21 października 2014 r.
W imieniu Rady
S. GOZI
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 210 z 6.8.2008, s. 1.
(2) Dz.U. L 210 z 6.8.2008, s. 12.
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/102 |
DECYZJA RADY
z dnia 21 października 2014 r.
w sprawie uruchomienia w Estonii zautomatyzowanej wymiany danych rejestracyjnych pojazdów
(2014/744/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając decyzję Rady 2008/615/WSiSW z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie intensyfikacji współpracy transgranicznej, szczególnie w zwalczaniu terroryzmu i przestępczości transgranicznej (1), w szczególności jej art. 25,
uwzględniając decyzję Rady 2008/616/WSiSW z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie wdrożenia decyzji 2008/615/WSiSW (2), w szczególności jej art. 20 i rozdział 4 załącznika do niej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z Protokołem w sprawie postanowień przejściowych załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, skutki prawne aktów instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Unii przyjętych przed wejściem w życie Traktatu z Lizbony zostają utrzymane do czasu uchylenia, unieważnienia lub zmiany tych aktów w zastosowaniu Traktatów. |
(2) |
W związku z tym zastosowanie ma art. 25 decyzji 2008/615/WSiSW i Rada musi jednomyślnie zdecydować, czy państwa członkowskie wdrożyły przepisy rozdziału 6 tej decyzji. |
(3) |
Art. 20 decyzji 2008/616/WSiSW stanowi, że decyzje, o których mowa w art. 25 ust. 2 decyzji 2008/615/WSiSW, mają być podejmowane na podstawie sprawozdania z oceny opartego na kwestionariuszu. W odniesieniu do zautomatyzowanej wymiany danych zgodnie z rozdziałem 2 decyzji 2008/615/WSiSW sprawozdanie z oceny ma być oparte na wizycie ewaluacyjnej i operacji pilotażowej. |
(4) |
Zgodnie z rozdziałem 4 pkt 1.1 załącznika do decyzji 2008/616/WSiSW kwestionariusz opracowany przez odpowiednią grupę roboczą Rady dotyczy każdej z zautomatyzowanych metod wymiany danych i musi być wypełniony przez państwo członkowskie w momencie uznania przez to państwo, że spełnia ono wymogi dotyczące wymiany danych w odpowiedniej kategorii danych. |
(5) |
Estonia wypełniła kwestionariusz dotyczący ochrony danych i kwestionariusz dotyczący danych rejestracyjnych pojazdów. |
(6) |
Estonia z powodzeniem przeprowadziła operację pilotażową z Niderlandami. |
(7) |
Niderlandzko-fiński zespół oceniający przeprowadził w Estonii wizytę ewaluacyjną i sporządził sprawozdanie z tej wizyty, które przekazano odpowiedniej grupie roboczej Rady. |
(8) |
Radzie przedstawiono ogólne sprawozdanie z oceny podsumowujące wyniki kwestionariusza, wizytę ewaluacyjną i operację pilotażową dotyczącą danych rejestracyjnych pojazdów, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Do celów zautomatyzowanego przeszukiwania danych rejestracyjnych pojazdów Estonia w pełni wdrożyła przepisy ogólne o ochronie danych zawarte w rozdziale 6 decyzji 2008/615/WSiSW i jest uprawniona do otrzymywania oraz przekazywania danych osobowych na mocy art. 12 tej decyzji od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 21 października 2014 r.
W imieniu Rady
S. GOZI
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 210 z 6.8.2008, s. 1.
(2) Dz.U. L 210 z 6.8.2008, s. 12.
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/104 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 28 marca 2014 r.
zmieniająca decyzję 98/536/WE w odniesieniu do wykazu krajowych laboratoriów referencyjnych
(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 1920)
(2014/745/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 96/23/WE z dnia 29 kwietnia 1996 r. w sprawie środków monitorowania niektórych substancji i ich pozostałości u żywych zwierząt i w produktach pochodzenia zwierzęcego oraz uchylającą dyrektywy 85/358/EWG i 86/469/EWG oraz decyzje 89/187/EWG i 91/664/EWG (1), w szczególności jej art. 14 ust. 1 akapit trzeci,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dyrektywie 96/23/WE ustanowiono środki monitorowania substancji i grup pozostałości wymienionych w załączniku I do tej dyrektywy. |
(2) |
Zgodnie z art. 14 ust. 1 dyrektywy 96/23/WE każde państwo członkowskie wyznacza przynajmniej jedno krajowe laboratorium referencyjne, które będzie odpowiedzialne za niektóre zadania określone w przedmiotowej dyrektywie. Ten sam artykuł stanowi również, że Komisja sporządza wykaz takich wyznaczonych laboratoriów. |
(3) |
Wykaz krajowych laboratoriów referencyjnych ds. wykrywania pozostałości zawarty jest obecnie w załączniku do decyzji Komisji 98/536/WE (2). |
(4) |
Niektóre państwa członkowskie wyznaczyły dodatkowe krajowe laboratoria referencyjne lub zastąpiły już wyznaczone laboratoria innymi. Dodatkowo zmianie uległy dane kontaktowe i grupy pozostałości monitorowane przez niektóre laboratoria wymienione obecnie w załączniku do decyzji Komisji 98/536/WE. W celu zachowania przejrzystości i spójności prawa unijnego należy w związku z powyższym zaktualizować wykaz krajowych laboratoriów referencyjnych zawarty w załączniku do tej decyzji. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 98/536/WE. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 98/536/WE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 marca 2014 r.
W imieniu Komisji
Tonio BORG
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 125 z 23.5.1996, s. 10.
(2) Decyzja Komisji 98/536/WE z dnia 3 września 1998 r. ustanawiająca wykaz krajowych laboratoriów referencyjnych wykrywających pozostałości (Dz.U. L 251 z 11.9.1998, s. 39).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
KRAJOWE LABORATORIA REFERENCYJNE
Państwo członkowskie |
Laboratoria referencyjne |
Grupy pozostałości | ||||||||||
Belgia |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f i B3e | ||||||||||
|
B2c, B3a (pestycydy chloroorganiczne), B3b | |||||||||||
|
B3a (niedioksynopodobne PCB) | |||||||||||
|
B3a (dioksyny i dioksynopodobne PCB) | |||||||||||
|
B3c, B3d | |||||||||||
Bułgaria |
(Central Laboratory of Veterinary Control and Ecology, 5 Iskarsko shousse Str., 1528 Sofia) |
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e, B3f | ||||||||||
Republika Czeska |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2d | ||||||||||
|
B3a, B3b | |||||||||||
|
B3c | |||||||||||
|
B1, B2 (oprócz B2d), B3d, B3e | |||||||||||
Dania |
|
Metody chemiczne dla grup A1, A2, A3, A4, A5, A6 | ||||||||||
|
Metody chemiczne dla grup B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f | |||||||||||
|
B3 | |||||||||||
Niemcy |
|
Wszystkie grupy | ||||||||||
Estonia |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3c, B3e | ||||||||||
|
B2c, B3a, B3b | |||||||||||
|
B3d | |||||||||||
Irlandia |
|
A1, A3, A4, A6 (nitromidazole i chlorpromazyna), B2b (tylko nitromidazole), B2d, B2e, B2f (kortykosteroidy), B3d | ||||||||||
|
A2, A5, A6 (oprócz chlorpromazyny, nitrofuranów and nitromidazoli), B1, B2f (tylko karbadoks), B3c | |||||||||||
|
A6 (nitrofurany), B2a (leki przeciwrobacze oprócz emamektyny), B2b (kokcydiostatyki), B2c | |||||||||||
|
B2a (emamektyna), B2f (teflubenzuron i diflubenzuron), B3e (MG + LMG) | |||||||||||
|
B3a (pestycydy chloroorganiczne i 7 PCB), B3b, B3f | |||||||||||
Grecja |
(Veterinary Diagnostic Laboratory Serres, Terma Omonias, 621 10 Serres) |
A1, A3, A4, A6 (dapson), B2f (karbadoks, olaquindoks), B3a | ||||||||||
(Institute of Food Hygiene of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece) |
A2, A5, A6, (chlorpromazyna, nitromidazole), B1 (oprócz miodu), B2a, B2b, B2d, B2e, B3b, B3c, B3e | |||||||||||
(Veterinary Laboratory of Tripolis, Pelagos Arkadias, 22100 Tripolis, Greece) |
A6 (chloramfenikol i nitrofurany), B2c | |||||||||||
(Veterinary Laboratory of Chania, Μ. Botsari 66, 73100 Chania, Greece) |
B1 w miodzie | |||||||||||
(Institute of Biochemistry, Toxicology and Feed of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece) |
B3d | |||||||||||
Hiszpania |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (chloramfenikol, nitrofurany i dapson), B1, B2f (kortykosteroidy, karbadoks, olaquindoks), B3a, B3b, B3d, B3e, B3f | ||||||||||
|
A2, A6 (nitromidazole), B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f (oprócz kortykosteroidów, karbadoksu i olaquindoksu), B3f | |||||||||||
|
B3c, B3f | |||||||||||
Francja |
|
A1, A2, A3, A4, A5, B2f (glukokortykoidy), B3a (PCB), B3f | ||||||||||
|
A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (oprócz glukokortykoidów), B3e | |||||||||||
|
B2c, B3a (oprócz PCB), B3b, B3c, B3d | |||||||||||
Chorwacja |
Hrvatski veterinarski institut, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Republika Hrvatska Croatian veterinary institute, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Croatia |
Wszystkie grupy | ||||||||||
Włochy |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2, B3a (z wyłączeniem dioksyn i PCB), B3b, B3c, B3d, B3e, B2f | ||||||||||
|
B3a (PCB, dioksyny i dioksynopodobne PCB) | |||||||||||
Cypr |
(General State Laboratory, Ministry of Health, Kimonos Street 44, 1451 Nicosia) |
Wszystkie grupy | ||||||||||
Łotwa |
(Institute of Food Safety, Animal Health and Environment »BIOR«, Lejupes Street 3, LV-1076 Riga) |
Wszystkie grupy (B3d dla akwakultury) | ||||||||||
Litwa |
|
Wszystkie grupy | ||||||||||
Luksemburg |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f | ||||||||||
|
B3c | |||||||||||
Węgry |
(National Food Chain Safety Office, Food and Feed Safety Directorate, Food Toxicological NRL, Mester u. 81., Hungary, H-1095, Budapest 94, POB 1740, H-1465) |
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3a (tylko dioksyny i PCB), B3c, B3d, B3e, B3f | ||||||||||
(National Food Chain Safety Office, Directorate of Plant Protection and Soil Conservation, Budaörsi út 141-145, Hungary, H-1118, Budapest) |
B2c, B3a (oprócz dioksyn i PCB), B3b | |||||||||||
Malta |
|
Wszystkie grupy oprócz B3a (dioksyny, furany i dioksynopodobne PCB), B3c (pierwiastki chemiczne) i B3d (mikotoksyny) | ||||||||||
|
B3a (dioksyny, PCB, i dioksynopodobne PCB), B3c (pierwiastki chemiczne) i B3d (mikotoksyny) | |||||||||||
Niderlandy |
|
Wszystkie grupy | ||||||||||
Austria |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (kortykoidy, karbadoks i olaquindoks) | ||||||||||
|
B2c, B2f (amitraz), B3a (z wyłączeniem dioksyn i PCB), B3b, B3f (neonikotynoidy) | |||||||||||
|
B3a (dioksyny i PCB) | |||||||||||
|
B3c | |||||||||||
|
B3d | |||||||||||
|
B3e | |||||||||||
Polska |
|
Wszystkie grupy | ||||||||||
Portugalia |
|
Wszystkie grupy (z wyłączeniem dioksyn B3a i B3c dla akwakultury) | ||||||||||
|
B3c (akwakultura) | |||||||||||
|
B3a (dioksyny) | |||||||||||
Rumunia |
|
A1, A4, A6 (nitromidazole, nitrofurany), B1 (antybiotyki), B2a, B2b, B2c, B2e, B2f, B3a (chloroorganiczne pestycydy i niedioksynopodobne PCB), B3b, B3c, B3d, B3e | ||||||||||
|
A2, A5, B2d | |||||||||||
|
A3, A6 (chloramfenikol) | |||||||||||
|
A6 (dapson), B1 (sulfonamidy) | |||||||||||
|
B3a (dioksyny) | |||||||||||
Słowenia |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (oprócz chloramfenikolu w moczu i chloroformu w moczu), B1, B2a, (awermektyny), B2b, B2d, B2e, B2f, B3c (oprócz rtęci w akwakulturze), B3d, B3e | ||||||||||
|
A2, A6 (chloramfenikol w moczu i chloroform w moczu), B2a (benzimidazole), B2c, B3a, B3b (oprócz zawartości w miodzie), B3c (rtęć w akwakulturze) | |||||||||||
Słowacja |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (nitromidazole), B2c, B2e, B3a, B3b | ||||||||||
|
A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d | |||||||||||
|
A6 (chloramfenikol, nitrofurany), B1, B2f, B3e | |||||||||||
Finlandia |
|
Wszystkie grupy | ||||||||||
Szwecja |
|
Wszystkie grupy | ||||||||||
Zjednoczone Królestwo |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6 (nitrofurany oprócz nitrofuranów w miodzie, nitromidazole), B2b, (nikarbazyna), B2f | ||||||||||
|
A6 (chloramfenikol, nitrofurany w miodzie, dapson), B1, B2a, B2b (jonofory) | |||||||||||
|
A6 (chloropromazyna), B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e” |
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/114 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 października 2014 r.
ustalająca, zgodnie z dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, wykaz sektorów i podsektorów uważanych za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji na lata 2015–2019
(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 7809)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2014/746/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiającą system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie oraz zmieniającą dyrektywę Rady 96/61/WE (1), w szczególności jej art. 10a ust. 13,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa 2003/87/WE stanowi, że podstawą rozdzielania uprawnień do emisji gazów cieplarnianych prowadzącym instalacje jest sprzedaż aukcyjna w ramach unijnego systemu handlu uprawnieniami do emisji („EU ETS”), począwszy od roku 2013. W latach 2013–2020 kwalifikujący się prowadzący instalacje będą jednak nadal otrzymywać bezpłatne uprawnienia, zgodnie z zasadami określonymi w dyrektywie 2003/87/WE i decyzji Komisji 2011/278/UE (2). |
(2) |
Brak ambitnego międzynarodowego porozumienia w sprawie zmiany klimatu, mającego na celu ograniczenie wzrostu temperatury na świecie do 2 °C mógłby zniweczyć korzyści płynące z działań prowadzonych przez Unię. Brak wiążących działań na szczeblu międzynarodowym mógłby doprowadzić do zwiększenia emisji gazów cieplarnianych w państwach trzecich, w których przemysł nie podlega porównywalnym ograniczeniom w zakresie emisji dwutlenku węgla (tj. do „ucieczki emisji”). W odniesieniu do ryzyka ucieczki emisji dyrektywa 2003/87/WE stanowi, że z zastrzeżeniem wyniku międzynarodowych negocjacji Komisja sporządza wykaz sektorów i podsektorów uważanych za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji („wykaz sektorów i podsektorów”). Te sektory i podsektory powinny otrzymać bezpłatne uprawnienia w wysokości 100 % liczby określonej na podstawie dyrektywy 2003/87/WE i decyzji 2011/278/UE, z zastrzeżeniem międzysektorowego współczynnika korygującego, o którym mowa w art. 10a ust. 5 dyrektywy 2003/87/WE, określonego w załączniku II do decyzji Komisji 2013/448/UE (3). |
(3) |
W związku z powyższym Komisja przeanalizowała stopień, w jakim państwa trzecie o decydującym udziale w produkcji światowej w sektorach i podsektorach zawartych w wykazie zobowiązują się do obniżenia emisji gazów cieplarnianych w tych sektorach, a także czy te zobowiązania są porównywalne do zobowiązań Unii i czy są wykonywane w tym samym czasie. Analizie poddano również zakres, w jakim wydajność instalacji znajdujących się w tych krajach jest porównywalna do instalacji zlokalizowanych w Unii. Komisja doszła do wniosku, że nie można ustalić wystarczającej porównywalności zobowiązań do ograniczenia emisji gazów cieplarnianych, dlatego porównywalność efektywności w zakresie niskoemisyjności nie jest istotna. |
(4) |
Pierwszy wykaz sektorów i podsektorów uważanych za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji został sporządzony na lata 2013 i 2014 na mocy decyzji Komisji 2010/2/UE (4) w 2009 r. |
(5) |
Ocena powinna opierać się na szeregu kryteriów ilościowych i jakościowych i uwzględniać dane z trzech ostatnich lat. W związku z tym Komisja wykorzystała dane z lat 2009, 2010 i 2011, ponieważ dane z 2012 r. były dostępne jedynie w odniesieniu do niektórych parametrów. |
(6) |
W celu sporządzenia wykazu sektorów i podsektorów Komisja oceniła ryzyko ucieczki emisji sektorów i podsektorów na poziomie NACE-4 statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej w Unii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1893/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (5). NACE-4 jest poziomem zapewniającym optymalną dostępność danych precyzyjnie określających sektory. Sektor jest oznaczony na czterocyfrowym poziomie klasyfikacji NACE, a podsektor jest oznaczony na sześciocyfrowym poziomie CPA lub ośmiocyfrowym poziomie Prodcom, tj. wg klasyfikacji towarów stosowanych w odniesieniu do statystyk dotyczących produkcji przemysłowej w Unii, wynikającej bezpośrednio z klasyfikacji NACE. |
(7) |
Sektory zostały najpierw poddane ocenie w oparciu o kryteria ilościowe określone w art. 10a ust. 15 i 16 dyrektywy 2003/87/WE. Aby zastosować te kryteria ilościowe, Komisja musiała określić kwotę dodatkowych kosztów bezpośrednich i pośrednich związanych z wprowadzeniem w życie dyrektywy 2003/87/WE. |
(8) |
Dodatkowe koszty bezpośrednie związane z ilością uprawnień, jakie sektor musiałby zakupić, gdyby nie był uważany za narażony na znaczące ryzyko ucieczki emisji, zostały obliczone na podstawie danych dotyczących bezpośrednich emisji CO2 na poziomie sektorowym. Dane w dzienniku transakcji Unii Europejskiej (zwanym dalej „EUTL”) uznaje się za najbardziej dokładne i przejrzyste źródło danych o emisji CO2 na poziomie instalacji i dlatego wykorzystuje się je do obliczenia kosztów bezpośrednich dla sektorów. Dla sektorów i gazów cieplarnianych objętych systemem EU ETS od dnia 1 stycznia 2013 r. dane o emisjach nie są dostępne w EUTL. W związku z tym w takich przypadkach Komisja wykorzystała dane dotyczące bezpośredniej emisji CO2 dostarczone przez państwa członkowskie w ramach krajowych środków wykonawczych na podstawie decyzji 2011/278/UE. |
(9) |
W celu określenia dodatkowych kosztów pośrednich Komisja zebrała dane na temat zużycia energii elektrycznej na poziomie sektorowym w państwach członkowskich, zapewniając, by nie doszło do podwójnego liczenia zużycia energii elektrycznej podczas stosowania różnych kodów NACE. W celu określenia emisji związanych z produkcją energii elektrycznej zużywanej przez różne sektory w wykazie sektorów i podsektorów w decyzji 2010/2/UE Komisja wykorzystała współczynnik średnich emisji uzyskany z ogólnego koszyka paliw do produkcji energii elektrycznej, ponieważ uznano, że jest on oparty na najbardziej wiarygodnych danych. Taki sam współczynnik średnich emisji wykorzystano do ocen leżących u podstaw niniejszej decyzji. |
(10) |
Ponadto w celu określenia dodatkowych kosztów bezpośrednich i pośrednich Komisja musiała oszacować średnią cenę emisji dwutlenku węgla. W celu sporządzenia pierwszego wykazu sektorów i podsektorów oceny uwzględniały zakładany koszt emisji dwutlenku węgla wynoszący 30 EUR za tonę ekwiwalentu CO2. W okresie stosowania decyzji 2010/2/UE wystąpiła znaczna różnica między zakładaną ceną emisji dwutlenku węgla wykorzystaną do oceny a faktyczną ceną, która była znacznie niższa. W swoim komunikacie zatytułowanym „Ramy polityczne na okres 2020–2030 dotyczące klimatu i energii” (6) Komisja zaproponowała jednak cel bezwarunkowego zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych o 40 % do 2030 r., w porównaniu z 1990 r., a także odpowiedni cel w zakresie odnawialnych źródeł energii. Komisja zaproponowała również ustanowienie rynkowej rezerwy stabilizacyjnej w EU ETS. W tych okolicznościach należy się spodziewać, że ceny emisji będą w przyszłości kształtowały się bardziej pod kątem średnio- i długoterminowego ograniczenia emisji. Uznaje się zatem za uzasadnione dalsze stosowanie zakładanej ceny emisji, tj. 30 EUR za tonę ekwiwalentu CO2 do ocen leżących u podstaw niniejszej decyzji. |
(11) |
Dodatkowe koszty bezpośrednie i pośrednie oblicza się jako udział w wartości dodanej brutto. W odniesieniu do oszacowania wartości dodanej brutto na poziomie sektorowym wykorzystano dane pochodzące ze statystyki strukturalnej dotyczącej przedsiębiorstw Eurostatu. |
(12) |
Ponadto Komisja przeprowadziła ocenę intensywności handlu dla każdego sektora i podsektora na podstawie danych uzyskanych z bazy danych Eurostatu Comext. |
(13) |
W sumie Komisja oceniła 245 sektorów przemysłowych i 24 podsektorów klasyfikowanych w NACE jako „górnictwo i wydobywanie” oraz „przetwórstwo przemysłowe”. Sektory i podsektory wymienione w pkt 1 załącznika do niniejszej decyzji spełniają kryteria określone w art. 10a ust. 15 i 16 dyrektywy 2003/87/WE i powinny zostać uznane za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji. |
(14) |
Oceny na podstawie kryteriów jakościowych określonych w art. 10a ust. 17 dyrektywy 2003/87/WE zostały przeprowadzone w odniesieniu do sektorów, których nie uznano za narażone na ryzyko ucieczki emisji w oparciu o kryteria ilościowe określone w art. 10a ust. 15 i 16. Ocenę jakościową przeprowadzono w sektorach, które spełniały kryteria jakościowe w kontekście opracowania poprzedniego wykazu, w sektorach uważanych za przypadki graniczne, a także na prośbę przedstawicieli przemysłu. |
(15) |
W przypadku sektorów „wykańczanie materiałów włókienniczych” (kod NACE 1330), „produkcja cegieł, dachówek i materiałów budowlanych, z wypalanej gliny” (kod NACE 2332), „produkcja wyrobów gipsowych budowlanych” (kod NACE 2362), „odlewnictwo żeliwa” (kod NACE 2451) oraz „odlewnictwo metali lekkich” (2453) zaktualizowano oceny jakościowe przeprowadzone w kontekście opracowania poprzedniego wykazu sektorów i podsektorów obowiązujące na 2013 i 2014 r. Stwierdzono, że nadal istnieją okoliczności uzasadniające uwzględnienie tych sektorów w wykazie sektorów i podsektorów. W związku z tym sektory te należy uznać za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji również w odniesieniu do lat 2015–2019. |
(16) |
Ocenę jakościową przeprowadzono w sektorze „produkcja słodu” (kod NACE 1106), ponieważ sektor ten stanowił przypadek graniczny w odniesieniu do art. 10a ust. 16 lit. b) dyrektywy 2003/87/WE. Biorąc pod uwagę wzrost kosztów wynikający z wdrożenia dyrektywy 2003/87/WE, ocena wykazała wysoki poziom intensywności handlu oraz znaczny spadek rentowności tego sektora w UE. Niska marża zysku ogranicza zdolność instalacji do inwestycji i ograniczania emisji. Biorąc pod uwagę połączony wpływ tych czynników, sektor należy uznać za narażony na znaczące ryzyko ucieczki emisji. |
(17) |
Sektory wymienione w pkt 2 załącznika należy uznać za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji w oparciu o kryteria jakościowe. |
(18) |
Ponieważ wykaz sektorów i podsektorów, które uznaje się za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji ma zostać zawarty w załączniku i obowiązywać przez okres od 2015 do 2019 r., niniejsza decyzja powinna mieć zastosowanie od dnia 1 stycznia 2015 r. |
(19) |
Dla celów pewności prawa i przejrzystości decyzja 2010/2/UE powinna zostać uchylona ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2015 r. |
(20) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Zmian Klimatu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Sektory i podsektory wymienione w załączniku uznaje się za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji.
Artykuł 2
Decyzja 2010/2/UE traci moc z dniem 1 stycznia 2015 r.
Artykuł 3
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 października 2014 r.
W imieniu Komisji
Connie HEDEGAARD
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 275 z 25.10.2003, s. 32.
(2) Decyzja Komisji 2011/278/UE z dnia 27 kwietnia 2011 r. w sprawie ustanowienia przejściowych zasad dotyczących zharmonizowanego przydziału bezpłatnych uprawnień do emisji w całej Unii na mocy art. 10a dyrektywy 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 130 z 17.5.2011, s. 1).
(3) Decyzja Komisji 2013/448/UE z dnia 5 września 2013 r. dotycząca krajowych środków wykonawczych w odniesieniu do przejściowego przydziału bezpłatnych uprawnień do emisji gazów cieplarnianych zgodnie z art. 11 ust. 3 dyrektywy 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 240 z 7.9.2013, s. 27).
(4) Decyzja Komisji 2010/2/UE z dnia 24 grudnia 2009 r. ustalająca, zgodnie z dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, wykaz sektorów i podsektorów uważanych za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji (Dz.U. L 1 z 5.1.2010, s. 10).
(5) Rozporządzenie (WE) nr 1893/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej NACE Rev. 2 i zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 oraz niektóre rozporządzenia WE w sprawie określonych dziedzin statystycznych (Dz.U. L 393 z 30.12.2006, s. 1).
(6) COM(2014) 15 final/2 z dnia 28 stycznia 2014 r.
ZAŁĄCZNIK
Sektory i podsektory uważane, zgodnie z art. 10a ust. 13 dyrektywy 2003/87/WE, za narażone na znaczące ryzyko ucieczki emisji
1. W OPARCIU O KRYTERIA OKREŚLONE W ART. 10a UST. 15 ORAZ 16 DYREKTYWY 2003/87/WE
1.1. Na poziomie NACE-4
Kod NACE |
Opis |
Spełnione kryteria |
0510 |
Wydobywanie węgla kamiennego |
C |
0610 |
Górnictwo ropy naftowej |
C |
0620 |
Górnictwo gazu ziemnego |
C |
0710 |
Górnictwo rud żelaza |
C |
0729 |
Górnictwo pozostałych rud metali nieżelaznych |
C |
0891 |
Wydobywanie minerałów dla przemysłu chemicznego oraz do produkcji nawozów |
C |
0893 |
Wydobywanie soli |
A |
0899 |
Górnictwo i wydobywanie pozostałe, gdzie indziej niesklasyfikowane |
A, C |
1020 |
Przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków |
C |
1041 |
Produkcja olejów i pozostałych tłuszczów płynnych |
C |
1062 |
Wytwarzanie skrobi i wyrobów skrobiowych |
A |
1081 |
Produkcja cukru |
A |
1086 |
Produkcja artykułów spożywczych homogenizowanych i żywności dietetycznej |
C |
1101 |
Destylowanie, rektyfikowanie i mieszanie alkoholi |
C |
1102 |
Produkcja win gronowych |
C |
1104 |
Produkcja pozostałych niedestylowanych napojów fermentowanych |
A |
1310 |
Przygotowanie i przędzenie włókien tekstylnych |
C |
1320 |
Produkcja tkanin |
C |
1391 |
Produkcja dzianin metrażowych |
C |
1392 |
Produkcja gotowych wyrobów tekstylnych, z wyłączeniem odzieży |
C |
1393 |
Produkcja dywanów i chodników |
C |
1394 |
Produkcja wyrobów powroźniczych, lin, szpagatów i wyrobów sieciowych |
C |
1395 |
Produkcja włóknin i wyrobów wykonanych z włóknin, z wyłączeniem odzieży |
C |
1396 |
Produkcja pozostałych technicznych i przemysłowych wyrobów tekstylnych |
C |
1399 |
Produkcja pozostałych wyrobów tekstylnych, gdzie indziej niesklasyfikowana |
C |
1411 |
Produkcja odzieży skórzanej |
C |
1412 |
Produkcja odzieży roboczej |
C |
1413 |
Produkcja pozostałej odzieży wierzchniej |
C |
1414 |
Produkcja bielizny |
C |
1419 |
Produkcja pozostałej odzieży i dodatków do odzieży |
C |
1420 |
Produkcja wyrobów futrzarskich |
C |
1431 |
Produkcja wyrobów pończoszniczych |
C |
1439 |
Produkcja pozostałej odzieży dzianej |
C |
1511 |
Garbowanie i wyprawa skór; wyprawa i barwienie skór futerkowych |
C |
1512 |
Produkcja toreb bagażowych, toreb ręcznych i podobnych wyrobów rymarskich i kaletniczych |
C |
1520 |
Produkcja obuwia |
C |
1622 |
Produkcja gotowych parkietów podłogowych |
C |
1629 |
Produkcja pozostałych wyrobów z drewna; produkcja wyrobów z korka, słomy i materiałów używanych do wyplatania |
C |
1711 |
Produkcja masy włóknistej |
A, C |
1712 |
Produkcja papieru i tektury |
A |
1724 |
Produkcja tapet |
C |
1910 |
Wytwarzanie i przetwarzanie koksu |
A, C |
1920 |
Wytwarzanie i przetwarzanie produktów rafinacji ropy naftowej |
A |
2012 |
Produkcja barwników i pigmentów |
C |
2013 |
Produkcja pozostałych podstawowych chemikaliów nieorganicznych |
A, C |
2014 |
Produkcja pozostałych podstawowych chemikaliów organicznych |
A, C |
2015 |
Produkcja nawozów i związków azotowych |
A, B |
2016 |
Produkcja tworzyw sztucznych w formach podstawowych |
C |
2017 |
Produkcja kauczuku syntetycznego w formach podstawowych |
C |
2020 |
Produkcja pestycydów i pozostałych środków agrochemicznych |
C |
2042 |
Produkcja wyrobów kosmetycznych i toaletowych |
C |
2053 |
Produkcja olejków eterycznych |
C |
2059 |
Produkcja pozostałych wyrobów chemicznych, gdzie indziej niesklasyfikowana |
C |
2060 |
Produkcja włókien chemicznych |
C |
2110 |
Produkcja podstawowych substancji farmaceutycznych |
C |
2120 |
Produkcja leków i pozostałych wyrobów farmaceutycznych |
C |
2211 |
Produkcja opon i dętek z gumy; bieżnikowanie i regenerowanie opon z gumy |
C |
2219 |
Produkcja pozostałych wyrobów z gumy |
C |
2311 |
Produkcja szkła płaskiego |
A |
2313 |
Produkcja szkła gospodarczego |
A |
2314 |
Produkcja włókien szklanych |
A/C (1) |
2319 |
Produkcja i obróbka pozostałego szkła, włączając szkło techniczne |
C |
2320 |
Produkcja wyrobów ogniotrwałych |
C |
2331 |
Produkcja ceramicznych kafli i płytek |
A, C |
2341 |
Produkcja ceramicznych wyrobów stołowych i ozdobnych |
C |
2342 |
Produkcja ceramicznych wyrobów sanitarnych |
C |
2343 |
Produkcja ceramicznych izolatorów i osłon izolacyjnych |
C |
2344 |
Produkcja pozostałych ceramicznych wyrobów technicznych |
C |
2349 |
Produkcja pozostałych wyrobów z ceramiki |
C |
2351 |
Produkcja cementu |
B |
2352 |
Produkcja wapna i gipsu |
B |
2370 |
Cięcie, formowanie i wykańczanie kamienia |
C |
2391 |
Produkcja wyrobów ściernych |
C |
2410 |
Produkcja surówki żelazostopów, żeliwa i stali oraz wyrobów hutniczych |
A |
2420 |
Produkcja rur, przewodów, kształtowników zamkniętych i łączników, ze stali |
C |
2431 |
Produkcja prętów ciągnionych na zimno |
C |
2441 |
Produkcja metali szlachetnych |
C |
2442 |
Produkcja aluminium |
A, C |
2443 |
Produkcja ołowiu, cynku i cyny |
A |
2444 |
Produkcja miedzi |
C |
2445 |
Produkcja pozostałych metali nieżelaznych |
C |
2446 |
Przetwarzanie paliw jądrowych |
A, C |
2540 |
Produkcja broni i amunicji |
C |
2571 |
Produkcja wyrobów nożowniczych i sztućców |
C |
2572 |
Produkcja zamków i zawiasów |
C |
2573 |
Produkcja narzędzi |
C |
2594 |
Produkcja złączy i śrub |
C |
2599 |
Produkcja pozostałych gotowych wyrobów metalowych, gdzie indziej niesklasyfikowana |
C |
2611 |
Produkcja elementów elektronicznych |
C |
2612 |
Produkcja elektronicznych obwodów drukowanych |
C |
2620 |
Produkcja komputerów i urządzeń peryferyjnych |
C |
2630 |
Produkcja sprzętu telekomunikacyjnego |
C |
2640 |
Produkcja elektronicznego sprzętu powszechnego użytku |
C |
2651 |
Produkcja instrumentów i przyrządów pomiarowych, kontrolnych i nawigacyjnych |
C |
2652 |
Zegary i zegarki |
C |
2660 |
Produkcja urządzeń napromieniowujących, sprzętu elektromedycznego i elektroterapeutycznego |
C |
2670 |
Produkcja instrumentów optycznych i sprzętu fotograficznego |
C |
2680 |
Produkcja magnetycznych i optycznych niezapisanych nośników informacji |
C |
2711 |
Produkcja elektrycznych silników, prądnic i transformatorów |
C |
2712 |
Produkcja aparatury rozdzielczej i sterowniczej energii elektrycznej |
C |
2720 |
Produkcja baterii i akumulatorów |
C |
2731 |
Produkcja kabli światłowodowych |
C |
2732 |
Produkcja pozostałych elektronicznych i elektrycznych przewodów i kabli |
C |
2733 |
Produkcja sprzętu instalacyjnego |
C |
2740 |
Produkcja elektrycznego sprzętu oświetleniowego |
C |
2751 |
Produkcja elektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego |
C |
2752 |
Produkcja nieelektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego |
C |
2790 |
Produkcja pozostałego sprzętu elektrycznego |
C |
2811 |
Produkcja silników i turbin, z wyłączeniem silników lotniczych, samochodowych i motocyklowych |
C |
2812 |
Produkcja sprzętu i wyposażenia do napędu hydraulicznego i pneumatycznego |
C |
2813 |
Produkcja pozostałych pomp i sprężarek |
C |
2814 |
Produkcja pozostałych kurków i zaworów |
C |
2815 |
Produkcja łożysk, kół zębatych, przekładni zębatych i elementów napędowych |
C |
2821 |
Produkcja pieców, palenisk i palników piecowych |
C |
2822 |
Produkcja urządzeń dźwigowych i chwytaków |
C |
2823 |
Produkcja maszyn i sprzętu biurowego (z wyłączeniem komputerów i urządzeń peryferyjnych) |
C |
2824 |
Produkcja narzędzi ręcznych mechanicznych |
C |
2825 |
Produkcja przemysłowych urządzeń chłodniczych i wentylacyjnych |
C |
2829 |
Produkcja pozostałych maszyn ogólnego przeznaczenia, gdzie indziej niesklasyfikowana |
C |
2830 |
Produkcja maszyn dla rolnictwa i leśnictwa |
C |
2841 |
Produkcja maszyn do obróbki metalu |
C |
2849 |
Produkcja pozostałych narzędzi mechanicznych |
C |
2891 |
Produkcja maszyn dla metalurgii |
C |
2892 |
Produkcja maszyn dla górnictwa, kopalnictwa i budownictwa |
C |
2893 |
Produkcja maszyn stosowanych w przetwórstwie żywności, tytoniu i produkcji napojów |
C |
2894 |
Produkcja maszyn dla przemysłu tekstylnego, odzieżowego i skórzanego |
C |
2895 |
Produkcja maszyn dla przemysłu papierniczego |
C |
2896 |
Produkcja maszyn do obróbki gumy lub tworzyw sztucznych oraz wytwarzania wyrobów z tych materiałów |
C |
2899 |
Produkcja pozostałych maszyn specjalnego przeznaczenia, gdzie indziej niesklasyfikowana |
C |
2910 |
Produkcja pojazdów samochodowych |
C |
2931 |
Produkcja wyposażenia elektrycznego i elektronicznego do pojazdów silnikowych |
C |
3011 |
Produkcja statków i konstrukcji pływających |
C |
3012 |
Produkcja łodzi wycieczkowych i sportowych |
C |
3030 |
Produkcja statków powietrznych, statków kosmicznych i podobnych maszyn |
C |
3091 |
Produkcja motocykli |
C |
3092 |
Produkcja rowerów i wózków inwalidzkich |
C |
3099 |
Produkcja pozostałego sprzętu transportowego, gdzie indziej niesklasyfikowana |
C |
3109 |
Produkcja pozostałych mebli |
C |
3211 |
Produkcja monet |
C |
3212 |
Produkcja wyrobów jubilerskich i podobnych |
C |
3213 |
Produkcja sztucznej biżuterii i wyrobów podobnych |
C |
3220 |
Produkcja instrumentów muzycznych |
C |
3230 |
Produkcja sprzętu sportowego |
C |
3240 |
Produkcja gier i zabawek |
C |
3250 |
Produkcja urządzeń, instrumentów i wyrobów medycznych i dentystycznych |
C |
3291 |
Produkcja mioteł, szczotek i pędzli |
C |
3299 |
Produkcja pozostałych wyrobów, gdzie indziej niesklasyfikowana |
C |
1.2. Na poziomie CPA lub Prodcom
CPA lub Prodcom |
Opis |
Spełnione kryteria |
081221 |
Kaolin i pozostałe gliny kaolinowe |
C |
08122250 |
Łupki i gliny pospolite, do celów budowlanych (z wyłączeniem bentonitu, gliny ogniotrwałej, iłów porowatych, kaolinu i glin kaolinowych); andaluzyt, cyjanit i sylimanit; mulit; ziemie szamotowe lub dynasowe |
C |
10311130 |
Ziemniaki zamrożone, przetworzone lub zakonserwowane, włączając ziemniaki ugotowane lub częściowo ugotowane w oleju, a następnie zamrożone, z wyłączeniem zakonserwowanych octem lub kwasem octowym |
A |
10311300 |
Ziemniaki suszone w postaci mąki, mączki, płatków, granulek i kulek |
A |
10391725 |
Przecier pomidorowy i pasta, zagęszczone |
C |
105121 |
Mleko odtłuszczone w proszku |
C |
105122 |
Mleko pełne w proszku |
C |
105153 |
Kazeina |
C |
105154 |
Laktoza i syrop laktozowy |
C |
10515530 |
Serwatka i serwatka zmodyfikowana, w proszku, w granulkach lub w innej stałej postaci, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek środka słodzącego |
A, C |
108211 |
Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona |
C |
108212 |
Masło, tłuszcz i olej kakaowe |
C |
108213 |
Proszek kakaowy niesłodzony |
C |
10891334 |
Drożdże piekarnicze |
C |
20111150 |
Wodór |
B |
20111160 |
Azot |
B |
20111170 |
Tlen |
B |
203021 |
Gotowe pigmenty, środki matujące i farby; szkliste emalie i glazury; pobiałki (masy lejne); ciekłe materiały do nadawania połysku itp.; fryta szklana |
C |
239914 |
Grafit sztuczny; grafit koloidalny i półkoloidalny; preparaty na bazie grafitu lub pozostałego węgla w postaci półproduktów |
C |
23991910 |
Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne, włącznie z ich mieszaninami, luzem, w arkuszach lub w belach |
A |
23991920 |
Wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne, włącznie z ich mieszaninami |
A |
25501134 |
Części z żelaza kutego swobodnie do wałów napędowych, wałów krzywkowych, wałów wykorbionych i do korb itp. |
A, C |
Kryteria, na podstawie których dany sektor uznaje się za narażony na znaczące ryzyko ucieczki emisji są następujące:
A |
: |
kryterium określone w art. 10a ust. 15 dyrektywy 2003/87/WE; |
B |
: |
kryterium określone w art. 10a ust. 16 dyrektywy 2003/87/WE; |
C |
: |
kryterium określone w art. 10a ust. 16 lit. b) dyrektywy 2003/87/WE. |
2. W OPARCIU O KRYTERIA OKREŚLONE W ART. 10a UST. 17 DYREKTYWY 2003/87/WE
Kod NACE |
Opis |
1106 |
Produkcja słodu |
1330 |
Wykończanie wyrobów włókienniczych |
2332 |
Produkcja cegieł, dachówek i materiałów budowlanych, z wypalanej gliny |
2362 |
Produkcja wyrobów budowlanych z gipsu |
2451 |
Odlewnictwo żeliwa |
2453 |
Odlewnictwo metali lekkich |
(1) Sektor „produkcja włókien szklanych” określany jest za pomocą dwóch kodów CPA: „231411 Taśmy przędzy, niedoprzędy, przędza i nici cięte, z włókien szklanych” i „231412 Arkusze cienkie (woale), taśmy, maty, wojłoki, płyty i pozostałe wyroby z włókien szklanych, z wyłączeniem tkanin”. Oceniony na poziomie NACE-4 sektor nie spełnia kryteriów określonych w art. 10a ust. 15 i 16 dyrektywy 2003/87/WE. Natomiast podsektor 231411 spełnia kryterium określone w art. 10a ust. 16 lit. b), a podsektor 231412 spełnia kryterium określone w art. 10a ust. 15. Ponieważ dwa kody CPA obejmują cały sektor „produkcja włókien szklanych”, w celu ułatwienia odniesienia sektor ten dodaje się do wykazu na poziomie NACE-4.
Sprostowania
29.10.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 308/125 |
Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE z dnia 4 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE)
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 197 z dnia 24 lipca 2012 r. )
Strona 42, art. 2 ust. 3 lit. a):
zamiast:
„a) |
sprzętu niezbędnego dla ochrony podstawowych interesów bezpieczeństwa państw członkowskich, w tym broni, amunicji oraz materiałów wojskowych, przeznaczonego wyłącznie do celów wojskowych;” |
powinno być:
„a) |
sprzętu niezbędnego dla ochrony podstawowych interesów bezpieczeństwa państw członkowskich, w tym broni, amunicji oraz materiałów wojskowych, przeznaczonych wyłącznie do celów wojskowych;” |