|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 57 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
|
2014/668/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
2014/669/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/670/Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2014/671/UE |
|
|
|
* |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
|
20.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278/1 |
DECYZJA RADY
z dnia 23 czerwca 2014 r.
w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, oraz tymczasowego stosowania Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony, w odniesieniu do jego tytułu III (z wyjątkiem postanowień dotyczących traktowania pracowników będących obywatelami państw trzecich legalnie zatrudnionych na terytorium drugiej Strony) oraz tytułów IV, V, VI i VII, jak również powiązanych załączników i protokołów
(2014/668/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 217, w związku z art. 218 ust. 5 i art. 218 ust. 8 akapit drugi, a także art. 218 ust. 7,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 22 stycznia 2007 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z Ukrainą w sprawie zawarcia nowej umowy między Unią a Ukrainą, mającej zastąpić umowę o partnerstwie i współpracy (1). |
|
(2) |
Biorąc pod uwagę bliskie więzi historyczne oraz stale zacieśniające się stosunki między Stronami, a także ich dążenie do wzmocnienia i poszerzenia zakresu współpracy w ambitny i innowacyjny sposób, negocjacje w sprawie Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem”) zakończyły się pomyślnie parafowaniem Układu w 2012 r. |
|
(3) |
Należy podpisać Układ w imieniu Unii i należy zatwierdzić dołączony do niniejszej decyzji Akt końcowy. Układ powinien być częściowo tymczasowo stosowany zgodnie z jego art. 486 do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jego zawarcia. |
|
(4) |
Tymczasowe stosowanie części Układu nie narusza podziału kompetencji między Unię Europejską a jej państwa członkowskie zgodnie z Traktatami. |
|
(5) |
Niniejsza decyzja nie dotyczy art. 17 Układu, który to artykuł zawiera szczególne zobowiązania dotyczące traktowania będących obywatelami państw trzecich pracowników legalnie zatrudnionych na terytorium drugiej Strony i jest objęty zakresem stosowania tytułu V części trzeciej Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE). Cel i treść tych postanowień jest różna i niezależna od celu i treści innych postanowień Układu służących ustanowieniu partnerstwa pomiędzy Stronami. Oddzielna deklaracja dotycząca art. 17 Układu zostanie przyjęta równolegle do niniejszej decyzji. |
|
(6) |
Zgodnie z art. 218 ust. 7 TFUE Rada powinna upoważnić Komisję do zatwierdzania zmian do Układu, które mają być przyjmowane przez Komitet Stowarzyszenia obradujący w składzie zajmującym się kwestiami dotyczącymi handlu zgodnie z art. 465 ust. 4 Układu, zaproponowanych przez Podkomitet ds. Oznaczeń Geograficznych na podstawie art. 211 Układu. |
|
(7) |
Należy określić stosowne procedury dotyczące ochrony oznaczeń geograficznych, które są chronione na podstawie Układu. |
|
(8) |
Układu nie należy interpretować jako przyznającego prawa lub nakładającego obowiązki, na które można bezpośrednio powoływać się w sądach i trybunałach Unii lub państw członkowskich. |
|
(9) |
W związku z podpisaniem preambuły, art. 1 oraz tytułów I, II i VII Układu podczas szczytu pomiędzy Unią i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony, który odbył się w Brukseli w dniu 21 marca 2014 r., należy podpisać pozostałe części Układu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem”), w odniesieniu do jego tytułu III (z wyjątkiem art. 17) oraz tytułów IV, V i VI, jak również powiązanych załączników i protokołów, z zastrzeżeniem zawarcia Układu, oraz zgodnie z Aktem końcowym (2).
Artykuł 2
1. Zatwierdza się w imieniu Unii deklaracje dołączone do Układu.
2. Zatwierdza się w imieniu Unii Akt końcowy dołączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 3
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Układu oraz Aktu końcowego w imieniu Unii.
Artykuł 4
Do czasu wejścia w życie Układu następujące jego części stosuje się tymczasowo między Unią i Ukrainą zgodnie z art. 486 Układu oraz pod warunkiem dokonania przewidzianych w nim powiadomień (3), lecz jedynie w zakresie obejmującym kwestie należące do kompetencji Unii:
|
— |
tytuł III: artykuły 14 i 19, |
|
— |
tytuł IV (z wyjątkiem art. 158, w zakresie, w jakim artykuł ten dotyczy egzekwowania środkami prawnokarnymi praw własności intelektualnej; oraz z wyjątkiem art. 258 i 286 w zakresie, w jakim artykuły te mają zastosowanie do postępowania administracyjnego, przeglądu i odwołania na poziomie państwa członkowskiego). Tymczasowe stosowanie art. 279 nie ma wpływu na suwerenne prawa państw członkowskich w odniesieniu do ich zasobów węglowodorów zgodnie z prawem międzynarodowym, w tym ich praw i obowiązków jako stron Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r. Tymczasowe stosowanie art. 280 ust. 3 przez Unię nie ma wpływu na istniejący podział kompetencji między Unię i jej państwa członkowskie w odniesieniu do przyznawania zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów, |
|
— |
tytuł V: rozdział 1 (z wyłączeniem art. 338 lit. k), art. 339 i 342), rozdział 6 (z wyłączeniem art. 361, art. 362 ust. 1 lit. c), art. 364 i art. 365 lit. a) i c)), rozdział 7 (z wyłączeniem art. 368 ust. 3 i art. 369 lit. a) i d) (4)), rozdziały 12 i 17 (z wyłączeniem art. 404 lit. h)), rozdział 18 (z wyłączeniem art. 410 lit. b) i art. 411), rozdziały 20, 26, 28 oraz art. 353 i 428, |
|
— |
tytuł VI, |
|
— |
tytuł VII (z wyjątkiem art. 479 ust. 1), w zakresie, w jakim postanowienia tego tytułu ograniczają się do celu zapewnienia tymczasowego stosowania Układu zgodnie z niniejszym artykułem, |
|
— |
załączniki I–XXVI, załącznik XXVII (z wyjątkiem kwestii jądrowych), załączniki XXVIII–XXXVI (z wyjątkiem pkt 3 w załączniku XXXII), |
|
— |
załączniki XXXVIII–XLI, załączniki XLIII i XLIV, a także protokoły I–III. |
Artykuł 5
Na użytek art. 211 Układu, zmiany Układu w drodze decyzji Podkomitetu ds. Oznaczeń Geograficznych są zatwierdzane przez Komisję w imieniu Unii. W przypadku gdy zainteresowane strony nie mogą osiągnąć porozumienia w następstwie zastrzeżeń dotyczących oznaczenia geograficznego, Komisja przyjmuje stanowisko na podstawie procedury określonej w art. 57 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (5).
Artykuł 6
1. Nazwa chroniona na mocy podsekcji 3 „Oznaczenia geograficzne” w tytule IV sekcji 2 rozdziału 9 Układu może być wykorzystywana przez jakikolwiek podmiot wprowadzający do obrotu produkty rolne, środki spożywcze, wina, wina aromatyzowane lub napoje spirytusowe, które są zgodne z odpowiadającymi im specyfikacjami.
2. Zgodnie z art. 207 Układu państwa członkowskie oraz instytucje Unii egzekwują ochronę przewidzianą w tytule IV art. 204–206 Układu, w tym również na wniosek zainteresowanej strony.
Artykuł 7
Układu nie można interpretować jako przyznającego prawa lub nakładającego obowiązki, na które można bezpośrednio powoływać się w sądach lub trybunałach Unii Europejskiej lub państw członkowskich.
Artykuł 8
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 23 czerwca 2014 r.
W imieniu Rady
C. ASHTON
Przewodniczący
(1) Umowa o partnerstwie i współpracy ustanawiająca partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony a Ukrainą z drugiej strony (Dz.U. L 49 z 19.2.1998, s. 3).
(2) Tekst Układu został opublikowany łącznie z decyzją Rady 2014/295/UE z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i tymczasowego stosowania Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony, w odniesieniu do jego preambuły, art. 1 oraz tytułów I, II i VII (Dz.U. L 161 z 29.5.2014, s. 1).
(3) Data, od której Układ będzie tymczasowo stosowany, zostanie opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(4) Odniesienie w art. 369 lit. c) do „opracowywania strategii finansowania koncentrujących się na utrzymaniu, ograniczeniach zdolności przewozowej oraz brakujących ogniwach infrastruktury” nie stwarza jakichkolwiek obowiązków dla państw członkowskich w zakresie finansowania.
|
20.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278/4 |
AKT KOŃCOWY
pomiędzy Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony, w odniesieniu do Układu o stowarzyszeniu
Przedstawiciele
KRÓLESTWA BELGII,
REPUBLIKI BUŁGARII,
REPUBLIKI CZESKIEJ,
KRÓLESTWA DANII,
REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,
REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ,
IRLANDII,
REPUBLIKI GRECKIEJ,
KRÓLESTWA HISZPANII,
REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,
REPUBLIKI CHORWACJI,
REPUBLIKI WŁOSKIEJ,
REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ,
REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ,
REPUBLIKI LITEWSKIEJ,
WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,
WĘGIER,
REPUBLIKI MALTY,
KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,
REPUBLIKI AUSTRII,
RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,
RUMUNII,
REPUBLIKI SŁOWENII,
REPUBLIKI SŁOWACKIEJ,
REPUBLIKI FINLANDII,
KRÓLESTWA SZWECJI,
ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
UNII EUROPEJSKIEJ,
EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY ENERGII ATOMOWEJ,
z jednej strony, oraz
UKRAINY,
z drugiej strony,
(zwani dalej łącznie „sygnatariuszami”),
zebrani w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca dwa tysiące czternastego roku,
w celu podpisania tych części Układu o stowarzyszeniu pomiędzy Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą z drugiej strony (zwanego dalej „Układem”), które nie zostały podpisane w dniu 21 marca 2014 r.,
przypominają, że podczas szczytu, który odbył się w Brukseli w dniu 21 marca 2014 r., podpisali tekst następujących postanowień politycznych Układu:
|
1. |
preambuły |
|
2. |
artykułu 1 |
|
3. |
tytułów I, II i VII |
Sygnatariusze przystąpili do podpisania następujących postanowień Układu:
|
— |
tytułów III, IV, V i VI, jak również powiązanych załączników i protokołów, |
oraz potwierdzili, że Układ stanowi jeden akt.
Sygnatariusze uzgodnili, że art. 486 ust. 4 Układu dotyczący tymczasowego stosowania ma zastosowanie do odpowiednich części Układu zgodnie z niniejszym Aktem końcowym.
Sygnatariusze uzgadniają, że Układ stosuje się do całego terytorium Ukrainy uznanego zgodnie z prawem międzynarodowym, oraz podejmują konsultacje w celu określenia skutków Układu w odniesieniu do bezprawnie zaanektowanych terytoriów Autonomicznej Republiki Krymu i miasta Sewastopol, nad którymi rząd ukraiński nie sprawuje efektywnej kontroli.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca dwa tysiące czternastego roku.
|
20.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278/6 |
DECYZJA RADY
z dnia 23 czerwca 2014 r.
w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony, w odniesieniu do postanowień dotyczących traktowania pracowników będących obywatelami państw trzecich legalnie zatrudnionych na terytorium drugiej Strony
(2014/669/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 79 ust. 2 lit. b), w związku z art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dnia 22 stycznia 2007 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z Ukrainą w sprawie zawarcia nowej umowy między Unią a Ukrainą, mającej zastąpić umowę o partnerstwie i współpracy (1). |
|
(2) |
Biorąc pod uwagę bliskie więzi historyczne oraz stale zacieśniające się stosunki między Stronami, a także ich dążenie do wzmocnienia i poszerzenia zakresu współpracy w ambitny i innowacyjny sposób, negocjacje w sprawie Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem”) zakończyły się pomyślnie parafowaniem układu w 2012 r. |
|
(3) |
W związku z podpisaniem preambuły, art. 1 oraz tytułów I, II i VII Układu podczas szczytu pomiędzy Unią i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony, który odbył się w Brukseli w dniu 21 marca 2014 r., należy podpisać pozostałe części Układu. |
|
(4) |
Niniejsza decyzja dotyczy jedynie art. 17 Układu, który to artykuł zawiera szczególne zobowiązania dotyczące traktowania będących obywatelami państw trzecich pracowników legalnie zatrudnionych na terytorium drugiej Strony i jest objęty zakresem stosowania tytułu V części trzeciej Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Cel i treść tych postanowień jest różna i niezależna od celu i treści innych postanowień Układu służących ustanowieniu partnerstwa pomiędzy Stronami. W odniesieniu do pozostałych postanowień Układu w zakresie w jakim nie zostały one jeszcze podpisane w dniu 21 marca 2014 r., równocześnie z niniejszą decyzją przyjęta zostanie odrębna decyzja. |
|
(5) |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, te państwa członkowskie nie uczestniczą w przyjęciu niniejszej decyzji i nie są nią związane ani jej nie stosują. |
|
(6) |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani jej nie stosuje. |
|
(7) |
Układu nie należy interpretować jako przyznającego prawa lub nakładającego obowiązki, na które można bezpośrednio powoływać się w sądach i trybunałach Unii lub państw członkowskich, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem”), w odniesieniu do jego art. 17 z zastrzeżeniem zawarcia Układu, zgodnie z Aktem Końcowym.
2. Tekst Układu został dołączony do decyzji Rady 2014/295/UE z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i tymczasowego stosowania Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony w odniesieniu do jego preambuły, art. 1 oraz tytułów I, II i VII (2).
Akt końcowy dołącza się do decyzji Rady 2014/668/UE z dnia 23 czerwca 2014 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, oraz tymczasowego stosowania Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony, w odniesieniu do jego tytułu III (z wyjątkiem postanowień dotyczących traktowania pracowników będących obywatelami państw trzecich legalnie zatrudnionych na terytorium drugiej Strony) oraz tytułów IV, V, VI i VII, jak również powiązanych załączników i protokołów (3), przyjętej równolegle z niniejszą decyzją.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Układu w imieniu Unii.
Artykuł 3
Układu nie można interpretować jako przyznającego prawa lub nakładającego obowiązki, na które można bezpośrednio powoływać się w sądach i trybunałach Unii Europejskiej lub państw członkowskich.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 23 czerwca 2014 r.
W imieniu Rady
C. ASHTON
Przewodniczący
(1) Umowa o partnerstwie i współpracy ustanawiająca partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony a Ukrainą z drugiej strony (Dz.U. L 49 z 19.2.1998, s. 3).
(2) Dz.U. L 161 z 29.5.2014, s. 1.
(3) Zob. s. 1 niniejszego Dziennika Urzędowego.
|
20.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278/8 |
DECYZJA RADY
z dnia 23 czerwca 2014 r.
zatwierdzająca zawarcie przez Komisję Europejską, w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony
(2014/670/Euratom)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 101 akapit drugi,
uwzględniając zalecenie Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 22 stycznia 2007 r. Rada upoważniła Komisję Europejską do rozpoczęcia negocjacji z Ukrainą w sprawie zawarcia nowego układu między Unią Europejską a Ukrainą, mającego zastąpić umowę o partnerstwie i współpracy (1). |
|
(2) |
Uwzględniając bliskie związki historyczne i coraz bliższe powiązania między Stronami, a także ich dążenie do zacieśnienia i rozszerzenia stosunków w sposób ambitny i nowatorski, negocjacje w sprawie Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem”), zakończyły się pomyślnie parafowaniem Układu w 2012 r. |
|
(3) |
W dniu 15 maja 2013 r. Komisja Europejska zaproponowała Radzie podpisanie Układu w imieniu Unii i tymczasowe stosowanie jego części między Unią a Ukrainą zgodnie z jego art. 486 do czasu zawarcia Układu w późniejszym terminie. |
|
(4) |
Podpisanie i zawarcie Układu przebiega w drodze oddzielnej procedury w odniesieniu do kwestii objętych Traktatem o Unii Europejskiej i Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. |
|
(5) |
Układ obejmuje także kwestie wchodzące w zakres kompetencji Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej w zakresie, w jakim odnosi się on do kwestii jądrowych, a mianowicie art. 342 i załącznik XXVII. |
|
(6) |
Układ powinien zatem zostać zawarty również w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej w odniesieniu do kwestii objętych traktatem Euratom. |
|
(7) |
Zgodnie z art. 102 traktatu Euratom Układ może wejść w życie w odniesieniu do Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom) dopiero wówczas, gdy Komisja Europejska zostanie powiadomiona przez państwa członkowskie, że układ taki zaczął obowiązywać zgodnie z przepisami prawa krajowego każdego z państw członkowskich. |
|
(8) |
Należy zatem zatwierdzić zawarcie Układu przez Komisję Europejską występującą w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się zawarcie przez Komisję Europejską, w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony (*1).
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 23 czerwca 2014 r.
W imieniu Rady
C. ASHTON
Przewodniczący
(1) Umowa o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Ukrainą (Dz.U. L 49 z 19.2.1998, s. 3).
(*1) Tekst Układu dołącza się do decyzji Rady 2014/295/UE z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony, w odniesieniu do preambuły, art. 1 oraz tytułów I, II i VII tego układu (Dz.U. L 161 z 29.5.2014, s. 1).
ROZPORZĄDZENIA
|
20.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278/10 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 987/2014
z dnia 18 września 2014 r.
ustanawiające zakaz połowów homarca w wodach jednostki 16 podobszaru ICES VII przez statki pływające pod banderą Irlandii
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu Rady (UE) nr 43/2014 (2) określono kwoty na rok 2014. |
|
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2014 r. |
|
(3) |
Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2014 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 września 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Lowri EVANS
Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2014 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz — w odniesieniu do statków unijnych — w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2014, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
|
Nr |
28/TQ43 |
|
Państwo członkowskie |
Irlandia |
|
Stado |
NEP/*07U16 |
|
Gatunek |
Homarzec (Nephrops norvegicus) |
|
Obszar |
Jednostka 16 podobszaru ICES VII |
|
Data |
28.8.2014 |
|
20.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278/12 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 988/2014
z dnia 18 września 2014 r.
otwierające kontyngenty taryfowe Unii Europejskiej na produkty rolne pochodzące z Republiki Mołdawii i ustalające sposób zarządzania tymi kontyngentami
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2014/492/UE z dnia 16 czerwca 2014 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony (1), oraz tymczasowe stosowanie tytułu V tego układu, odnoszącego się do handlu i kwestii związanych z handlem,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych (2), w szczególności jego art. 184,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na mocy decyzji 2014/492/UE wyrażono zgodę na podpisanie, w imieniu Unii Europejskiej, Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony (3) (zwanego dalej „układem”). Zgodnie z decyzją 2014/492/UE układ należy tymczasowo stosować do czasu zakończenia procedur prowadzących do jego zawarcia. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 464 ust. 4 układu, tymczasowe stosowanie staje się skuteczne od pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po wymianie powiadomień. Ostatniego powiadomienia dokonano w dniu 25 lipca 2014 r. W związku z tym układ stosuje się tymczasowo od dnia 1 września 2014 r. |
|
(3) |
W załączniku XV-A do układu wymieniono unijne kontyngenty taryfowe na przywóz niektórych towarów pochodzących z Republiki Mołdawii. Zachodzi zatem konieczność otwarcia kontyngentów w odniesieniu do tych towarów. |
|
(4) |
W celu skorzystania z koncesji taryfowych przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu towarom wymienionym w załączniku powinien towarzyszyć dowód pochodzenia zgodnie z postanowieniami układu. |
|
(5) |
Komisja zarządza kontyngentami taryfowymi według zasady „kto pierwszy, ten lepszy” zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 (4). |
|
(6) |
Układ jest stosowany tymczasowo od dnia 1 września 2014 r. W celu zagwarantowania skutecznego stosowania kontyngentów taryfowych przyznanych na mocy układu oraz zarządzania nimi niniejsze rozporządzenie należy stosować od tego dnia. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Unijne kontyngenty taryfowe są otwarte dla wymienionych w załączniku towarów pochodzących z Republiki Mołdawii.
Artykuł 2
Cła stosowane do przywozu do Unii towarów pochodzących z Republiki Mołdawii i wymienionych w załączniku zostają zawieszone w ramach odpowiednich kontyngentów taryfowych przedstawionych w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Do towarów wymienionych w załączniku dołącza się dowód pochodzenia określony w protokole II do układu.
Artykuł 4
Komisja zarządza kontyngentami taryfowymi, ustalonymi w załączniku, zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 września 2014 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 września 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 260 z 30.8.2014, s. 1.
(2) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(3) Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony (Dz.U. L 260 z 30.8.2014, s. 4).
(4) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
Niezależnie od reguł interpretacji Nomenklatury scalonej treść opisu produktów należy rozumieć jedynie jako wskazówkę, a zakres systemu preferencyjnego jest ustalany, w kontekście niniejszego załącznika, przez kody CN w ich brzmieniu w chwili przyjęcia niniejszego rozporządzenia.
|
Numer porządkowy |
Kod CN |
Opis towarów |
Okres obowiązywania kontyngentu |
Wielkość kontyngentu rocznego (masa netto w tonach, o ile nie postanowiono inaczej) |
|
09.6800 |
0702 00 00 |
Pomidory, świeże lub schłodzone |
Od 1.9.2014 do 31.12.2014 |
2 000 |
|
Od 1.1 do 31.12.2015 i dla każdego następnego okresu od 1.1 do 31.12 |
2 000 |
|||
|
09.6801 |
0703 20 00 |
Czosnek, świeży lub schłodzony |
Od 1.9.2014 do 31.12.2014 |
220 |
|
Od 1.1 do 31.12.2015 i dla każdego następnego okresu od 1.1 do 31.12 |
220 |
|||
|
09.6802 |
0806 10 10 |
Winogrona stołowe, świeże |
Od 1.9.2014 do 31.12.2014 |
10 000 |
|
Od 1.1 do 31.12.2015 i dla każdego następnego okresu od 1.1 do 31.12 |
10 000 |
|||
|
09.6803 |
0808 10 80 |
Jabłka, świeże (z wyjątkiem jabłek na cydr (cidr), luzem, od 16 września do 15 grudnia) |
Od 1.9.2014 do 31.12.2014 |
40 000 |
|
Od 1.1 do 31.12.2015 i dla każdego następnego okresu od 1.1 do 31.12 |
40 000 |
|||
|
09.6804 |
0809 40 05 |
Śliwki, świeże |
Od 1.9.2014 do 31.12.2014 |
10 000 |
|
Od 1.1 do 31.12.2015 i dla każdego następnego okresu od 1.1 do 31.12 |
10 000 |
|||
|
09.6805 |
2009 61 10 |
Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy), niesfermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, o liczbie Brixa nieprzekraczającej 30, o wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej |
Od 1.9.2014 do 31.12.2014 |
500 |
|
Od 1.1 do 31.12.2015 i dla każdego następnego okresu od 1.1 do 31.12 |
500 |
|||
|
|
2009 69 19 |
Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy), niesfermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, o liczbie Brixa przekraczającej 67, o wartości przekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej |
|
|
|
|
2009 69 51 2009 69 59 |
Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy), niesfermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, o liczbie Brixa przekraczającej 30, ale nieprzekraczającej 67, o wartości przekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej |
|
|
|
20.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278/16 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 989/2014
z dnia 19 września 2014 r.
otwierające kontyngenty taryfowe Unii Europejskiej na produkty rolne pochodzące z Gruzji i ustalające sposób zarządzania tymi kontyngentami
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2014/494/UE z dnia 16 czerwca 2014 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (1) oraz tymczasowe stosowanie tytułu IV tego układu, odnoszącego się do handlu i kwestii związanych z handlem,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych (2), w szczególności jego art. 184,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na mocy decyzji Rady 2014/494/UE wyrażono zgodę na podpisanie, w imieniu Unii Europejskiej, Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (3) (zwanego dalej „układem”). Zgodnie z decyzją 2014/494/UE układ należy tymczasowo stosować do czasu zakończenia procedur prowadzących do jego zawarcia. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 431 ust. 4 układu, tymczasowe stosowanie staje się skuteczne od pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po wymianie powiadomień. Ostatniego powiadomienia dokonano w dniu 25 lipca 2014 r. W związku z tym układ stosuje się tymczasowo od dnia 1 września 2014 r. |
|
(3) |
W załączniku II-A do układu wymieniono unijne kontyngenty taryfowe na przywóz niektórych towarów pochodzących z Gruzji. Zachodzi zatem konieczność otwarcia kontyngentów w odniesieniu do tych towarów. |
|
(4) |
W celu skorzystania z koncesji taryfowych przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu towarom wymienionym w załączniku powinien towarzyszyć dowód pochodzenia zgodnie z postanowieniami układu. |
|
(5) |
Komisja zarządza kontyngentami taryfowymi według zasady „kto pierwszy, ten lepszy” zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 (4). |
|
(6) |
Układ jest stosowany tymczasowo od dnia 1 września 2014 r. W celu zagwarantowania skutecznego stosowania kontyngentów taryfowych przyznanych na mocy układu oraz zarządzania nimi, niniejsze rozporządzenie należy stosować od tego dnia. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Unijne kontyngenty taryfowe są otwarte dla wymienionych w załączniku towarów pochodzących z Gruzji.
Artykuł 2
Cła stosowane do przywozu do Unii towarów pochodzących z Gruzji i wymienionych w załączniku zostają zawieszone w ramach odpowiednich kontyngentów taryfowych przedstawionych w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Do towarów wymienionych w załączniku dołącza się dowód pochodzenia określony w protokole I do układu.
Artykuł 4
Komisja zarządza kontyngentami taryfowymi, ustalonymi w załączniku, zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 września 2014 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 września 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 261 z 30.8.2014, s. 1.
(2) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(3) Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (Dz.U. L 261 z 30.8.2014, s. 4).
(4) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
Niezależnie od reguł interpretacji Nomenklatury scalonej treść opisu produktów należy rozumieć jedynie jako wskazówkę, a zakres systemu preferencyjnego jest ustalany, w kontekście niniejszego załącznika, przez kody CN w ich brzmieniu w chwili przyjęcia niniejszego rozporządzenia.
|
Numer porządkowy |
Kod CN |
Opis towarów |
Okres obowiązywania kontyngentu |
Wielkość kontyngentu rocznego (masa netto w tonach, o ile nie postanowiono inaczej) |
|
09.6820 |
0703 20 00 |
Czosnek, świeży lub schłodzony |
Od 1.9.2014 do 31.12.2014 |
220 |
|
Od 1.1. do 31.12.2015 i dla każdego następnego okresu od 1.1 do 31.12 |
220 |
|
20.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278/19 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 990/2014
z dnia 19 września 2014 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 września 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
MK |
54,3 |
|
TR |
85,5 |
|
|
XS |
82,8 |
|
|
ZZ |
74,2 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
34,4 |
|
TR |
107,9 |
|
|
ZZ |
71,2 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
120,5 |
|
ZZ |
120,5 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
151,6 |
|
CL |
159,6 |
|
|
IL |
140,9 |
|
|
UY |
112,3 |
|
|
ZA |
149,3 |
|
|
ZZ |
142,7 |
|
|
0806 10 10 |
AR |
128,7 |
|
BR |
170,2 |
|
|
EG |
160,1 |
|
|
MK |
36,9 |
|
|
TR |
118,1 |
|
|
ZZ |
122,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
262,7 |
|
BA |
49,3 |
|
|
BR |
64,4 |
|
|
CL |
114,1 |
|
|
NZ |
122,2 |
|
|
US |
161,4 |
|
|
ZA |
123,0 |
|
|
ZZ |
128,2 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
218,6 |
|
CL |
231,7 |
|
|
CN |
109,8 |
|
|
TR |
124,4 |
|
|
ZZ |
171,1 |
|
|
0809 30 |
TR |
121,6 |
|
ZZ |
121,6 |
|
|
0809 40 05 |
MK |
21,9 |
|
ZZ |
21,9 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
|
20.9.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 278/21 |
DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 1 września 2014 r.
zmieniająca decyzję EBC/2013/35 w sprawie dodatkowych środków dotyczących operacji refinansujących Eurosystemu i kwalifikowania zabezpieczeń
(EBC/2014/38)
(2014/671/UE)
RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 127 ust. 2 tiret pierwsze,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 3 ust. 1 tiret pierwsze, art. 12 ust. 1, art. 14 ust. 3 i art. 18 ust. 2,
uwzględniając wytyczne EBC/2011/14 z dnia 20 września 2011 r. w sprawie instrumentów i procedur polityki pieniężnej Eurosystemu (1) oraz decyzję EBC/2013/6 z dnia 20 marca 2013 r. w sprawie zasad dotyczących wykorzystania jako zabezpieczenia operacji polityki pieniężnej Eurosystemu własnych niezabezpieczonych obligacji bankowych gwarantowanych przez państwo (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 18 ust. 1 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego Europejski Bank Centralny (EBC) i krajowe banki centralne państw członkowskich, których walutą jest euro (zwane dalej „KBC”), mogą dokonywać właściwie zabezpieczonych operacji kredytowych z instytucjami kredytowymi oraz innymi uczestnikami rynku. Standardowe warunki, na jakich EBC i KBC są gotowe do przeprowadzania operacji kredytowych, w tym kryteria kwalifikowania zabezpieczeń operacji kredytowych Eurosystemu, zostały określone w załączniku I do wytycznych EBC/2011/14, jak również w decyzji EBC/2013/6, decyzji EBC/2013/35 (3) oraz decyzji EBC/2014/11 (4). |
|
(2) |
Zgodnie z pkt 1.6 załącznika I do wytycznych EBC/2011/14 Rada Prezesów EBC może w dowolnym czasie zmieniać instrumenty, warunki, kryteria i procedury realizacji operacji polityki pieniężnej Eurosystemu. |
|
(3) |
Na potrzeby wyboru właściwego ratingu wykorzystywanego do określenia kwalifikowania aktywów wykorzystywanych w operacjach kredytowych Eurosystemu oraz związanej z nimi redukcji wartości wprowadzono zasadę określającą pierwszeństwo ratingów. Zasada ta daje pierwszeństwo wykorzystaniu ratingów zewnętrznej instytucji oceny wiarygodności kredytowej (ECAI) nadanych emisji w stosunku do ratingów nadanych przez instytucję ECAI emitentowi i gwarantowi. W dniu 17 lipca 2013 r. Rada Prezesów postanowiła dodatkowo wzmocnić zasady dotyczące kontroli ryzyka poprzez zmianę kryteriów kwalifikowania i redukcji wartości zabezpieczeń akceptowanych na potrzeby operacji polityki pieniężnej Eurosystemu oraz poprzez przyjęcie określonych dodatkowych środków w celu zwiększenia ogólnej spójności zasad i ich stosowania w praktyce. W ramach przyjętych rozwiązań Eurosystem uściślił też zasady dotyczące pierwszeństwa ratingów. Środki te zostały określone w decyzji EBC/2013/35. |
|
(4) |
Zasada przyznająca pierwszeństwo ratingom nadanym przez instytucje ECAI emisji jest właściwa w odniesieniu do prywatnych emitentów, gdzie znaczenie ma zawartość informacji o ratingach emisji. W odniesieniu do emitentów publicznych zasada przyznająca pierwszeństwo ratingom nadanym przez instytucje ECAI emisji wymaga dostosowania, ponieważ ratingi emitenta, a nie ratingi emisji, uznawane są za właściwy środek oceny zdolności kredytowej tych emitentów. |
|
(5) |
W związku z powyższym decyzja EBC/2013/35 powinna zostać zmieniona, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zmiany
Artykuł 6 decyzji EBC/2013/35 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 6
Dodatkowe wysokie standardy jakości kredytowej aktywów rynkowych
1. Ocena kredytowa przez instytucję ECAI aktywów rynkowych, o których mowa w pkt 6.3 załącznika I do wytycznych EBC/2011/14, podlega wymogom określonym w niniejszym artykule.
2. Następujące oceny kredytowe ECAI nadane przez akceptowane instytucje ECAI podlegają wykorzystaniu w określeniu spełnienia wymogów w zakresie jakości kredytowej mających zastosowanie do aktywów rynkowych (*1).
|
a) |
Ratingi nadane przez instytucje ECAI emisji, które odnoszą się do oceny kredytowej wydanej przez instytucję ECAI dla emisji lub — w braku ratingu emisji nadanego przez tę samą instytucję ECAI — serii programu/emisji, z którą dane aktywa zostały wyemitowane (*2). Na potrzeby ratingów nadanych przez instytucje ECAI emisji Eurosystem nie dokonuje rozróżnienia według pierwotnego terminu zapadalności aktywów. Dopuszczalny jest każdy rating instytucji ECAI nadany emisji lub serii programu/emisji. |
|
b) |
Rating instytucji ECAI nadany emitentowi, który odnosi się do oceny kredytowej wydanej przez instytucję ECAI dla emitenta. Na potrzeby ratingów nadanych przez instytucje ECAI emisji Eurosystem dokonuje rozróżnienia według pierwotnego terminu zapadalności aktywów w odniesieniu do dopuszczalnej oceny kredytowej wystawionej przez instytucję ECAI. Wprowadza się rozróżnienie pomiędzy: (i) aktywami krótkoterminowymi, tzn. aktywami o pierwotnym terminie zapadalności nie dłuższym niż 390 dni oraz (ii) aktywami długoterminowymi, tzn. aktywami o pierwotnym terminie zapadalności dłuższym niż 390 dni. W przypadku aktywów krótkoterminowych dopuszczalne są krótkoterminowe i długoterminowe ratingi nadane przez instytucję ECAI emitentom. W przypadku aktywów długoterminowych dopuszczalne są tylko długoterminowe ratingi nadane przez instytucję ECAI emitentom. |
|
c) |
Rating instytucji ECAI nadany gwarantowi, który odnosi się do oceny kredytowej wydanej przez instytucję ECAI gwarantowi, o ile gwarancja spełnia wymogi, o których mowa w pkt 6.3.2 lit. c) załącznika I do wytycznych EBC/2011/14. Na potrzeby ratingów nadanych przez instytucję ECAI gwarantowi Eurosystem nie dokonuje rozróżnienia według pierwotnego terminu zapadalności aktywów. Dopuszczalne są tylko długoterminowe ratingi nadane przez instytucję ECAI gwarantom. |
3. EBC publikuje wymogi w zakresie jakości kredytowej dla wszystkich zaakceptowanych instytucji ECAI, zgodnie z pkt 6.3.1 załącznika I do wytycznych ECB/2011/14 (*3). W braku odmiennych postanowień wymogi w zakresie jakości kredytowej stosowane do aktywów rynkowych odpowiadają stopniowi jakości kredytowej 3 w zharmonizowanej skali ratingowej Eurosystemu.
4. W odniesieniu do aktywów rynkowych Eurosystem bierze pod uwagę — na zasadach określonych poniżej — ocenę kredytową wystawioną przez instytucję ECAI, która determinuje spełnianie przez dane aktywo wymogów jakości kredytowej.
|
4.1. |
W odniesieniu do aktywów rynkowych innych, niż aktywa rynkowe wyemitowane przez instytucje rządowe na szczeblu centralnym, instytucje rządowe i samorządowe na szczeblu regionalnym lub lokalnym, agencje (*4), instytucje ponadnarodowe oraz w stosunku do papierów wartościowych zabezpieczonych aktywami zastosowanie znajdują następujący zasady.
|
|
4.2. |
W odniesieniu do aktywów rynkowych wyemitowanych przez instytucje rządowe na szczeblu centralnym, instytucje rządowe i samorządowe na szczeblu regionalnym lub lokalnym, agencje i instytucje ponadnarodowe zastosowanie znajdują następujący zasady.
|
|
4.3. |
Następujące zasady znajdują zastosowanie w odniesieniu do papierów wartościowych zabezpieczonych aktywami.
|
5. Na potrzeby pkt 6.3.2 załącznika I do wytycznych EBC/2011/14 przepisy odnoszące się do pośredniej oceny jakości kredytowej znajdują zastosowanie w braku oceny kredytowej wystawionej przez instytucję ECAI dla emitenta lub gwaranta w przypadku aktywów rynkowych wyemitowanych przez instytucje rządowe na szczeblu centralnym, instytucje rządowe i samorządowe na szczeblu regionalnym lub lokalnym, agencje i instytucje ponadnarodowe, o których mowa w pkt 4.2.
(*1) Akceptowane instytucje ECAI, wewnętrzne systemy oceny jakości kredytowej KBC i narzędzia ratingowe podmiotów zewnętrznych oraz ich dostawcy są wskazani na liście publikowanej na stronie internetowej EBC pod adresem www.ecb.europa.eu."
(*2) Ocena przez instytucję ECAI dotycząca serii programu/emisji ma znaczenie, tylko jeżeli ma zastosowanie do konkretnych aktywów oraz nie istnieje inny rating emisji przyznany przez tę samą instytucję ECAI."
(*3) Informacja ta jest publikowana na stronie internetowej EBC pod adresem www.ecb.europa.eu."
(*4) Instytucje zaliczane przez Eurosystem do agencji wymienione są na stronie internetowej EBC."
(*5) Rating na poziomie pojedynczego »A« oznacza rating na poziomie co najmniej »A3« w klasyfikacji Moody's, »A–« w klasyfikacji Fitch lub Standard & Poor's lub »AL« w klasyfikacji DBRS.” "
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 19 września 2014 r.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 15 grudnia 2014 r.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 1 września 2014 r.
Mario DRAGHI
Prezes EBC
(1) Dz.U. L 331 z 14.12.2011, s. 1.
(2) Dz.U. L 95 z 5.4.2013, s. 22.
(3) Decyzja EBC/2013/35 z dnia 26 września 2013 r. w sprawie dodatkowych środków dotyczących operacji refinansujących Eurosystemu i kwalifikowania zabezpieczeń (Dz.U. L 301 z 12.11.2013, s. 6).
(4) Decyzja EBC/2014/11 z dnia 12 marca 2014 r. zmieniająca decyzję EBC/2013/35 w sprawie dodatkowych środków dotyczących operacji refinansujących Eurosystemu i kwalifikowania zabezpieczeń (Dz.U. L 166 z 5.6.2014, s. 31).