ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 254

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 57
28 sierpnia 2014


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Powiadomienie dotyczące tymczasowego stosowania Przejściowej umowy o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a stroną Środkowoafrykańską, z drugiej strony

1

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 926/2014 z dnia 27 sierpnia 2014 r. ustanawiające wykonawcze standardy techniczne w odniesieniu do standardowych formularzy, szablonów i procedur na potrzeby powiadomień związanych z korzystaniem ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE ( 1 )

2

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 927/2014 z dnia 27 sierpnia 2014 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

22

 

 

DECYZJE

 

 

2014/539/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 27 marca 2014 r. w sprawie pomocy państwa SA.34572 (13/C) (ex 13/NN) wdrożonej przez Grecję na rzecz Larco General Mining & Metallurgical Company S.A. (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 1818)  ( 1 )

24

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 866/2014 z dnia 8 sierpnia 2014 r. zmieniającego załączniki III, V i VI do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 dotyczącego produktów kosmetycznych ( Dz.U. L 238 z 9.8.2014 )

39

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

28.8.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 254/1


Powiadomienie dotyczące tymczasowego stosowania Przejściowej umowy o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a stroną Środkowoafrykańską, z drugiej strony (1)

Unia Europejska i Republika Kamerunu poinformowały o zakończeniu procedur koniecznych do tymczasowego stosowania umowy przejściowej, z myślą o zawarciu umowy o partnerstwie gospodarczym między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a stroną Środkowoafrykańską, z drugiej strony, zgodnie z art. 98 tej umowy. W związku z tym umowa ta ma od dnia 4 sierpnia 2014 r. tymczasowo zastosowanie między Unią Europejską a Republiką Kamerunu.


(1)  Dz.U. L 57 z 28.2.2009, s. 1.


ROZPORZĄDZENIA

28.8.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 254/2


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 926/2014

z dnia 27 sierpnia 2014 r.

ustanawiające wykonawcze standardy techniczne w odniesieniu do standardowych formularzy, szablonów i procedur na potrzeby powiadomień związanych z korzystaniem ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie warunków dopuszczenia instytucji kredytowych do działalności oraz nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i firmami inwestycyjnymi, zmieniającą dyrektywę 2002/87/WE i uchylającą dyrektywy 2006/48/WE oraz 2006/49/WE (1), w szczególności jej art. 35 ust. 6, art. 36 ust. 6 i art. 39 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu stworzenia standardowych formularzy, szablonów i procedur na potrzeby powiadomień związanych z korzystaniem ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług należy zdefiniować pewne terminy techniczne, tak aby dokonać jasnego rozróżnienia między powiadomieniami dotyczącymi oddziału, powiadomieniami dotyczącymi świadczenia usług, powiadomieniami wynikającymi ze zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału oraz powiadomieniami dotyczącymi planowanego zakończenia działalności oddziału.

(2)

Ustanowienie standardowych procedur określających język i sposoby przedkładania powiadomień paszportowych przez instytucje kredytowe właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego ułatwia korzystanie ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług oraz zwiększa efektywność realizacji odpowiednich zadań i obowiązków spoczywających na właściwych organach w państwach członkowskich pochodzenia i przyjmujących państwach członkowskich.

(3)

Standardy techniczne powinny zobowiązywać właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia do przeprowadzenia oceny prawidłowości i kompletności przedłożonych powiadomień paszportowych, tak aby zapewnić jasność w kwestii zakresu odpowiedzialności właściwych organów w państwie członkowskim pochodzenia i w przyjmującym państwie członkowskim oraz zagwarantować jakość powiadomień paszportowych przedkładanych przez instytucje kredytowe.

(4)

Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia powinny wskazywać instytucjom kredytowym konkretne elementy decydujące o tym, że dane powiadomienie paszportowe jest oceniane jako niekompletne lub nieprawidłowe, tak aby uprościć proces wykrywania brakujących lub nieprawidłowych elementów i przekazywania informacji na ten temat.

(5)

Aby zapewnić przejrzystość i terminowe przeprowadzenie oceny przedłożonego powiadomienia paszportowego należy jednoznacznie określić początek biegu trzymiesięcznego okresu, o którym mowa w art. 35 ust. 3 dyrektywy 2013/36/UE, tak aby właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia mogły wydać decyzję w kwestii adekwatności struktury administracyjnej i kondycji finansowej instytucji kredytowej oraz przekazać powiadomienie paszportowe właściwemu organowi w przyjmującym państwie członkowskim. Należy również jednoznacznie określić początek biegu okresów, o których mowa w art. 36 ust. 3 i art. 39 ust. 2 dyrektywy 2013/36/UE, przyznanych właściwym organom w państwie członkowskim pochodzenia i w przyjmującym państwie członkowskim na wydanie odpowiednich decyzji i przekazanie stosownych informacji sobie nawzajem lub instytucjom kredytowym.

(6)

Konieczne jest wydawanie przez właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego potwierdzenia odbioru przekazanego powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału, tak aby zapewnić jasność w kwestii daty otrzymania odpowiedniego powiadomienia oraz w kwestii długości okresu, jaki przysługuje właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego na przygotowanie się do nadzoru nad instytucją kredytową oraz na wskazanie jej ewentualnych warunków, które — w interesie dobra ogólnego — mogą obowiązywać w przypadku prowadzonej przez nią działalności, oraz dokładnej daty, z którą instytucja kredytowa będzie mogła założyć oddział lub oddziały i rozpocząć działalność na terytorium przyjmującego państwa członkowskiego.

(7)

Aby zapewnić przejrzystość co do warunków, które — w interesie dobra ogólnego — mogą obowiązywać w przypadku prowadzenia działalności w przyjmującym państwie członkowskim, właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego powinny przekazywać właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia informacje dotyczące tych warunków, które nakładają ograniczenia w odniesieniu do działalności prowadzonej przez oddziały instytucji kredytowej na terytorium przyjmującego państwa członkowskiego.

(8)

Procedury dotyczące zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału powinny również obejmować szczególny przypadek planowanego zakończenia działalności oddziału, gdyż jest ono uznawane za istotną zmianę działalności oddziału, o której należy powiadomić właściwe organy w państwie członkowskim pochodzenia i przyjmującym państwie członkowskim.

(9)

Przepisy zawarte w niniejszym rozporządzeniu są ze sobą ściśle powiązane, ponieważ dotyczą powiadomień związanych z korzystaniem ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług. Aby zapewnić spójność między tymi przepisami, które powinny wejść w życie w tym samym czasie, oraz aby ułatwić całościowy wgląd w te przepisy i łatwy dostęp do nich osobom podlegającym tym obowiązkom, wskazane jest włączenie do jednego rozporządzenia określonych wykonawczych standardów technicznych wymaganych na mocy dyrektywy 2013/36/UE.

(10)

Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt wykonawczych standardów technicznych przedłożony Komisji przez Europejski Urząd Nadzoru (Europejski Urząd Nadzoru Bankowego, EUNB).

(11)

EUNB przeprowadził otwarte konsultacje społeczne na temat projektu wykonawczych standardów technicznych, który stanowi podstawę niniejszego rozporządzenia, dokonał analizy potencjalnych powiązanych kosztów i korzyści oraz zwrócił się o wydanie opinii do Bankowej Grupy Interesariuszy powołanej na podstawie art. 37 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 (2),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł 1

Przedmiot

W niniejszym rozporządzeniu ustanowiono standardowe formularze, szablony i procedury na potrzeby powiadomień związanych z korzystaniem ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług zgodnie z art. 35 ust. 6, art. 36 ust. 6 i art. 39 ust. 5 dyrektywy 2013/36/UE.

Artykuł 2

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

1)

„powiadomienie paszportowe dotyczące oddziału” oznacza powiadomienie przedłożone przez instytucję kredytową pragnącą założyć oddział na terytorium innego państwa członkowskiego właściwym organom swojego państwa członkowskiego pochodzenia zgodnie z art. 35 ust. 1 dyrektywy 2013/36/UE;

2)

„powiadomienie dotyczące zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału” oznacza powiadomienie informujące o zmianie szczegółowych informacji przekazanych zgodnie z art. 35 ust. 2 lit. b), c) lub d) dyrektywy 2013/36/UE przedłożone przez instytucję kredytową właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego zgodnie z art. 36 ust. 3 tej dyrektywy;

3)

„powiadomienie paszportowe dotyczące świadczenia usług” oznacza powiadomienie przedłożone przez instytucję kredytową, która pragnie skorzystać ze swobody świadczenia usług poprzez prowadzenie po raz pierwszy działalności na terytorium innego państwa członkowskiego, właściwym organom swojego państwa członkowskiego pochodzenia zgodnie z art. 39 ust. 1 dyrektywy 2013/36/UE;

4)

„powiadomienia paszportowe” oznaczają powiadomienie paszportowe dotyczące oddziału, powiadomienie dotyczące zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału lub powiadomienie paszportowe dotyczące świadczenia usług.

Artykuł 3

Wymogi ogólne dotyczące powiadomień paszportowych

1.   Powiadomienia paszportowe przedkładane zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia spełniają następujące wymogi:

a)

są sporządzane na piśmie w języku uznawanym przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia oraz w języku uznawanym przez właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego lub w jakimkolwiek języku Unii uznawanym zarówno przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia, jak i przez właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego;

b)

są składane drogą pocztową lub środkami elektronicznymi, jeżeli odpowiednie właściwe organy uznają taką metodę.

2.   Właściwe organy podają następujące informacje do wiadomości publicznej:

a)

języki uznawane zgodnie z ust. 1 lit. a);

b)

adres, na który należy wysyłać powiadomienia paszportowe składane drogą pocztową;

c)

informacje na temat wszelkich środków elektronicznych, za pośrednictwem których można składać powiadomienia paszportowe, oraz wszelkie istotne dane kontaktowe.

ROZDZIAŁ II

PROCEDURY NA POTRZEBY POWIADOMIENIA PASZPORTOWEGO DOTYCZĄCEGO ODDZIAŁU

Artykuł 4

Przedkładanie powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału

Instytucje kredytowe korzystają z formularza przedstawionego w załączniku I celem przedłożenia powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia.

Artykuł 5

Ocena kompletności i prawidłowości powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału

1.   Po otrzymaniu powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia oceniają kompletność i prawidłowość przekazanych informacji.

2.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia uznają, że okres trzech miesięcy, o którym mowa w art. 35 ust. 3 dyrektywy 2013/36/UE, rozpoczął bieg w dniu otrzymania powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału zawierającego informacje, które zostały ocenione jako kompletne i prawidłowe.

3.   Jeżeli informacje przekazane w powiadomieniu paszportowym dotyczącym oddziału zostały ocenione jako niekompletne lub nieprawidłowe, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia niezwłocznie informują instytucję kredytową o tym fakcie, wskazując informacje ocenione jako niekompletne lub nieprawidłowe.

Artykuł 6

Przekazywanie powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału

1.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia korzystają z formularza przedstawionego w załączniku II celem przekazania powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego, załączając do niego kopię powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału oraz najbardziej aktualne dostępne informacje na temat funduszy własnych przedłożone na formularzu przedstawionym w załączniku III.

2.   Właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego niezwłocznie przekazują potwierdzenie odbioru powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia, wskazując datę otrzymania powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału.

3.   Po przekazaniu potwierdzenia odbioru przez właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia niezwłocznie przekazują instytucji kredytowej następujące informacje:

a)

informację o przekazaniu powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego;

b)

datę otrzymania powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału przez właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego.

Artykuł 7

Przekazywanie informacji na temat warunków w interesie dobra ogólnego

1.   Właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego przekazują instytucji kredytowej na piśmie informacje na temat wszelkich warunków, o których mowa w art. 36 ust. 1 dyrektywy 2013/36/UE i które — w interesie dobra ogólnego — mogą obowiązywać w przypadku prowadzenia działalności na terytorium przyjmującego państwa członkowskiego.

2.   Jeżeli warunki, o których mowa w ust. 1, nakładają ograniczenia na działalność oddziału, właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego przekazują również informacje na temat tych warunków na piśmie właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia.

ROZDZIAŁ III

PROCEDURY NA POTRZEBY POWIADOMIENIA DOTYCZĄCEGO ZMIANY SZCZEGÓŁOWYCH INFORMACJI NA TEMAT ODDZIAŁU

Artykuł 8

Przedkładanie powiadomienia dotyczącego zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału

1.   Instytucje kredytowe korzystają z formularza przedstawionego w załączniku I celem przedłożenia powiadomienia dotyczącego zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego, chyba że zmiana dotyczy planowanego zakończenia działalności oddziału.

2.   Jeżeli zmiana dotyczy planowanego zakończenia działalności oddziału, instytucje kredytowe korzystają z formularza przedstawionego w załączniku IV celem przedłożenia powiadomienia dotyczącego zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego.

Artykuł 9

Ocena kompletności i prawidłowości powiadomienia

1.   Po otrzymaniu powiadomienia dotyczącego zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia oceniają kompletność i prawidłowość przekazanych informacji.

2.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego uznają, że okres jednego miesiąca, o którym mowa w art. 36 ust. 3 dyrektywy 2013/36/UE, rozpoczął bieg w dniu otrzymania powiadomienia dotyczącego zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału zawierającego informacje, które zostały ocenione jako kompletne i prawidłowe. Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego współpracują ze sobą w celu podjęcia decyzji, o których mowa w art. 36 ust. 3 dyrektywy 2013/36/UE, w terminie, o którym mowa w tym artykule.

3.   Jeżeli informacje przekazane w powiadomieniu dotyczącym zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału zostały ocenione jako niekompletne lub nieprawidłowe, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia niezwłocznie informują instytucję kredytową o tym fakcie, wskazując informacje ocenione jako niekompletne lub nieprawidłowe.

Artykuł 10

Przekazywanie decyzji podjętych po otrzymaniu powiadomienia

1.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują swoją decyzję, o której mowa w art. 36 ust. 3 dyrektywy 2013/36/UE, na piśmie instytucji kredytowej i właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego.

2.   Właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego przekazują swoją decyzję, o której mowa w art. 36 ust. 3 dyrektywy 2013/36/UE, na piśmie instytucji kredytowej.

3.   Jeżeli w decyzji, o której mowa w ust. 2, określono warunki, które nakładają ograniczenia na działalność oddziału, właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego przekazują również informacje na temat tych warunków na piśmie właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia.

ROZDZIAŁ IV

PROCEDURY NA POTRZEBY POWIADOMIENIA PASZPORTOWEGO DOTYCZĄCEGO ŚWIADCZENIA USŁUG

Artykuł 11

Przedkładanie powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług

Instytucje kredytowe korzystają z formularza przedstawionego w załączniku V celem przedłożenia powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia.

Artykuł 12

Ocena kompletności i prawidłowości powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług

1.   Po otrzymaniu powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia oceniają kompletność i prawidłowość przekazanych informacji.

2.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia uznają, że okres jednego miesiąca, o którym mowa w art. 39 ust. 2 dyrektywy 2013/36/UE, rozpoczął bieg w dniu otrzymania powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług zawierającego informacje, które zostały ocenione jako kompletne i prawidłowe.

3.   Jeżeli informacje przekazane w powiadomieniu paszportowym dotyczącym świadczenia usług zostały ocenione jako niekompletne lub nieprawidłowe, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia niezwłocznie informują instytucję kredytową o tym fakcie, wskazując informacje ocenione jako niekompletne lub nieprawidłowe.

Artykuł 13

Przekazywanie powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług

Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia korzystają z formularza przedstawionego w załączniku VI celem przekazania powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego.

ROZDZIAŁ V

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 14

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 27 sierpnia 2014 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 338.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), zmiany decyzji nr 716/2009/WE oraz uchylenia decyzji Komisji 2009/78/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12).


ZAŁĄCZNIK I

Formularz na potrzeby przedłożenia powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału lub powiadomienia dotyczącego zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału

Jeżeli instytucja kredytowa przedkłada powiadomienie dotyczące zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału właściwym organom w państwie członkowskim pochodzenia i w przyjmującym państwie członkowskim, wypełnia ona tylko te części formularza, które zawierają informacje podlegające zmianie.

1.   Informacje kontaktowe

Rodzaj powiadomienia:

[Powiadomienie paszportowe dotyczące oddziału/powiadomienie dotyczące zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału]

Przyjmujące państwo członkowskie, w którym ma zostać założony oddział:

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

Nazwa i numer referencyjny instytucji kredytowej:

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

Adres instytucji kredytowej w przyjmującym państwie członkowskim, od której można uzyskać odpowiednie dokumenty:

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

Przewidywane główne miejsce prowadzenia działalności oddziału w przyjmującym państwie członkowskim:

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

Data planowanego rozpoczęcia działalności przez oddział:

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

Imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów w oddziale:

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

Numer telefonu:

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

Adres e-mail:

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.   Program działalności

2.1.   Przewidywany zakres działalności

2.1.1.   Opis najważniejszych celów i strategii działalności oddziału oraz wyjaśnienie, w jaki sposób oddział przyczyni się do realizacji strategii instytucji oraz, w stosownych przypadkach, jej grupy

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.1.2.   Opis docelowych klientów i kontrahentów

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.1.3.   Wykaz rodzajów działalności, o których mowa w załączniku I do dyrektywy 2013/36/UE, które instytucja kredytowa zamierza prowadzić w przyjmującym państwie członkowskim, ze wskazaniem rodzajów działalności, które będą stanowić podstawową działalność w przyjmującym państwie członkowskim, oraz przewidywanej daty rozpoczęcia każdego podstawowego rodzaju działalności

Nr

Rodzaj działalności

Rodzaje działalności, które instytucja kredytowa zamierza prowadzić

Rodzaje działalności, które będą stanowić podstawową działalność

Przewidywana data rozpoczęcia każdego podstawowego rodzaju działalności

1.

Przyjmowanie depozytów i innych środków podlegających zwrotowi

 

 

 

2.

Udzielanie kredytów, w tym między innymi: kredyt konsumencki, umowy kredytowe dotyczące nieruchomości, faktoring z regresem lub bez, finansowanie transakcji handlowych (w tym forfeiting)

 

 

 

3.

Leasing finansowy

 

 

 

4.

Usługi płatnicze zgodnie z definicją w art. 4 pkt 3 dyrektywy 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (1)

 

 

 

4a.

Usługi umożliwiające złożenie gotówki na rachunku płatniczym oraz wszelkie działania niezbędne do prowadzenia rachunku płatniczego

 

 

 

4b.

Usługi umożliwiające wypłaty gotówkowe z rachunku płatniczego oraz działania niezbędne do prowadzenia rachunku płatniczego

 

 

 

4c.

Wykonywanie transakcji płatniczych, w tym transfer środków na rachunek płatniczy u dostawcy usług płatniczych użytkownika lub u innego dostawcy usług płatniczych:

realizacja usług polecenia zapłaty, w tym jednorazowych poleceń zapłaty

realizacja transakcji płatniczych przy użyciu karty płatniczej bądź podobnego instrumentu

realizacja przelewów bankowych, w tym stałych zleceń

 

 

 

4d.

Wykonywanie transakcji płatniczych, jeżeli środki mają pokrycie w linii kredytowej przyznanej użytkownikowi usług płatniczych:

realizacja usług polecenia zapłaty, w tym jednorazowych poleceń zapłaty

realizacja transakcji płatniczych przy użyciu karty płatniczej bądź podobnego instrumentu

realizacja przelewów bankowych, w tym stałych zleceń

 

 

 

4e.

Wydawanie lub nabywanie instrumentów płatniczych

 

 

 

4f.

Usługi przekazów pieniężnych

 

 

 

4g.

Wykonywanie transakcji płatniczych, w ramach których zgoda płatnika na wykonanie transakcji płatniczej udzielana jest przy użyciu urządzenia telekomunikacyjnego, cyfrowego lub informatycznego, a płatność przekazywana jest operatorowi systemu telekomunikacyjnego, informatycznego lub operatorowi sieci, działającemu jedynie jako pośrednik pomiędzy użytkownikiem usługi płatniczej a dostawcą towarów i usług (2)

 

 

 

5.

Emisja innych środków płatności i administrowanie nimi (np. czeków podróżnych i czeków bankierskich), o ile działalność ta nie jest objęta pkt 4

 

 

 

6.

Gwarancje i zobowiązania

 

 

 

7.

Obrót na własny rachunek lub na rachunek klienta dowolną z następujących pozycji:

 

 

 

7a.

instrumentami rynku pieniężnego (np. czekami, wekslami, certyfikatami depozytowymi)

 

 

 

7b.

dewizami

 

 

 

7c.

opcjami i terminowymi umowami na instrumenty finansowe typu „futures”

 

 

 

7d.

instrumentami stopy procentowej i wymiany walutowej

 

 

 

7e.

zbywalnymi papierami wartościowymi

 

 

 

8.

Uczestniczenie w emisji papierów wartościowych i świadczenie usług związanych z taką emisją

 

 

 

9.

Doradztwo dla przedsiębiorstw gospodarczych w zakresie struktury kapitałowej, strategii przemysłowej i kwestii z nimi związanych, jak również doradztwo i usługi dotyczące łączenia się oraz nabywania przedsiębiorstw gospodarczych

 

 

 

10.

Pośrednictwo na rynku pieniężnym

 

 

 

11.

Zarządzanie portfelem i doradztwo inwestycyjne

 

 

 

12.

Przechowywanie papierów wartościowych i administrowanie nimi

 

 

 

13.

Usługi w zakresie opiniowania kredytobiorców

 

 

 

14.

Przechowywanie w sejfach

 

 

 

15.

Emisja pieniądza elektronicznego

 

 

 

2.1.4.   Wykaz usług inwestycyjnych i rodzajów działalności inwestycyjnej, które instytucja kredytowa zamierza prowadzić w przyjmującym państwie członkowskim, przewidzianych w sekcjach A i B załącznika I do dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3), w odniesieniu do instrumentów finansowych przewidzianych w sekcji C załącznika I do tej dyrektywy

Instrumenty finansowe

Usługi inwestycyjne i rodzaje działalności inwestycyjnej

Usługi dodatkowe

 

A 1

A 2

A 3

A 4

A 5

A 6

A 7

A 8

B 1

B 2

B 3

B 4

B 5

B 6

B 7

C1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tytuły wierszy i kolumn stanowią odniesienie do odpowiedniej sekcji i pozycji w załączniku I do dyrektywy 2004/39/WE (np. A1 odnosi się załącznika I sekcja A pkt 1).

2.2.   Struktura organizacyjna oddziału

2.2.1.   Opis struktury organizacyjnej oddziału, w tym funkcjonalnej i prawnej struktury podległości służbowej oraz pozycji i roli oddziału w strukturze organizacyjnej instytucji oraz, w stosownych przypadkach, jej grupy

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

Opis może zostać uzupełniony stosownymi dokumentami, np. schematem organizacyjnym.

2.2.2.   Opis zasad zarządzania oraz mechanizmów kontroli wewnętrznej oddziału, zawierający następujące informacje:

2.2.2.1.

procedury zarządzania ryzykiem oddziału oraz szczegółowe informacje na temat zarządzania ryzykiem utraty płynności przez instytucję oraz, w stosownych przypadkach, jej grupę

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.2.2.

wszelkie ograniczenia, które odnoszą się do działalności oddziału, w szczególności jego działalności w zakresie udzielania kredytów

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.2.3.

szczegółowe informacje na temat procedur przeprowadzania audytów wewnętrznych oddziału, w tym szczegółowe informacje na temat osoby odpowiedzialnej za te procedury oraz, w stosownych przypadkach, szczegółowe informacje na temat audytora zewnętrznego

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.2.4.

stosowane przez odział procedury służące przeciwdziałaniu praniu pieniędzy, w tym szczegółowe informacje na temat osoby odpowiedzialnej za zapewnienie zgodności z tym procedurami

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.2.5.

kontrole nad outsourcingiem i inne ustalenia z osobami trzecimi w związku z rodzajami działalności prowadzonymi przez oddział, które są objęte zezwoleniem instytucji

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.3.   Jeżeli oddział zamierza prowadzić co najmniej jeden z rodzajów usług inwestycyjnych i działalności inwestycyjnej zdefiniowanych w art. 4 ust. 1 pkt 2 dyrektywy 2004/39/WE, opis następujących ustaleń:

2.2.3.1.

ustalenia służące ochronie środków pieniężnych i aktywów klientów

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.3.2.

ustalenia służące wywiązaniu się ze zobowiązań ustanowionych w art. 19, 21, 22, 25, 27 i 28 dyrektywy 2004/39/WE oraz środki przyjęte na ich podstawie przez odpowiednie właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.3.3.

wewnętrzny kodeks postępowania, w tym kontrole nad prowadzeniem transakcji na własny rachunek

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.3.4.

szczegółowe informacje na temat osoby odpowiedzialnej za rozpatrywanie skarg dotyczących usług inwestycyjnych i działalności inwestycyjnej oddziału

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.3.5.

szczegółowe informacje na temat osoby powołanej w celu zapewnienia zgodności z ustaleniami poczynionymi przez oddział w związku z usługami inwestycyjnymi i działalnością inwestycyjną

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.2.4.   Szczegółowe informacje na temat doświadczenia zawodowego osób odpowiedzialnych za zarządzanie oddziałem

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.3.   Inne informacje

2.3.1.   Plan finansowy zawierający prognozy dotyczące bilansu i rachunku zysków i strat, obejmujący okres trzech lat

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

Informacje te można przekazać w formie załącznika do niniejszego powiadomienia.

2.3.2.   Nazwa i dane kontaktowe unijnych systemów gwarantowania depozytów oraz ochrony inwestorów, których członkiem jest instytucja i które obejmują rodzaje działalności oddziału i oferowane przez niego usługi, wraz z maksymalnym poziomem gwarancji w ramach systemu ochrony inwestorów

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

2.3.3.   Szczegółowe informacje na temat ustaleń poczynionych przez oddział w obszarze IT

[do wypełnienia przez instytucję kredytową]

(1)  Dyrektywa 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego (Dz.U. L 319 z 5.12.2007, s. 1).

(2)  Czy rodzaj działalności, o którym mowa w pkt 4 g, obejmuje udzielanie kredytów zgodnie z warunkami określonymi w art. 16 ust. 3 dyrektywy 2007/64/WE?

☐ tak ☐ nie

(3)  Dyrektywa 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych zmieniająca dyrektywę Rady 85/611/EWG i 93/6/EWG i dyrektywę 2000/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz uchylająca dyrektywę Rady 93/22/EWG (Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1).


ZAŁĄCZNIK II

Formularz na potrzeby przekazania powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału

Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia:

 

Imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów:

 

Numer telefonu:

 

Adres e-mail:

 

 

 

Adres właściwych organów przyjmującego państwa członkowskiego:

 

 

[Data]

 

Nr ref.:

 

 

 

 

Przekazanie powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału

[W dokumencie służącym do przekazania powiadomienia należy zawrzeć przynajmniej następujące informacje:

 

nazwę i numer referencyjny instytucji kredytowej

 

informacje na temat właściwych organów odpowiedzialnych za udzielenie zezwolenia instytucji kredytowej i sprawowanie nadzoru nad instytucją kredytową

 

oświadczenie dotyczące zamiaru prowadzenia przez instytucję kredytową działalności na terytorium przyjmującego państwa członkowskiego, zawierające datę otrzymania powiadomienia paszportowego dotyczącego oddziału zawierającego informacje, które zostały ocenione jako kompletne i prawidłowe

 

imiona i nazwiska oraz dane kontaktowe osób odpowiedzialnych za zarządzanie oddziałem

 

nazwę i dane kontaktowe unijnych systemów gwarantowania depozytów oraz ochrony inwestorów, których członkiem jest instytucja i które obejmują rodzaje działalności oddziału i oferowane przez niego usługi]

 

 

 

[Dane kontaktowe]

 


ZAŁĄCZNIK III

Formularz na potrzeby przekazania informacji o wysokości i strukturze funduszy własnych oraz o wymogach w zakresie funduszy własnych

1.   Wysokość i struktura funduszy własnych

Pozycja

Wszystkie odniesienia odnoszą się do przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (1)

Kwota

(w mln EUR)

Fundusze własne

Artykuł 4 ust. 1 pkt 118 i art. 72

[dane jak w wierszu 010 we wzorze 1 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 680/2014  (2) ]

Kapitał Tier I

Artykuł 25

[dane jak w wierszu 015 we wzorze 1 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Kapitał podstawowy Tier I

Artykuł 50

[dane jak w wierszu 020 we wzorze 1 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Kapitał dodatkowy Tier I

Artykuł 61

[dane jak w wierszu 530 we wzorze 1 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Kapitał Tier II

Artykuł 71

[dane jak w wierszu 750 we wzorze 1 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

2.   Wymogi w zakresie funduszy własnych

Pozycja

Wszystkie odniesienia odnoszą się do przepisów rozporządzenia (UE) nr 575/2013

Kwota

(w mln EUR)

Łączna kwota ekspozycji na ryzyko

Artykuł 92 ust. 3 i art. 95, 96 i 98

[dane jak w wierszu 010 we wzorze 2 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Kwoty ekspozycji ważonych ryzykiem w odniesieniu do ryzyka kredytowego, ryzyka kredytowego kontrahenta, ryzyka rozmycia oraz dostaw z późniejszym terminem rozliczenia

Artykuł 92 ust. 3 lit. a) i f)

[dane jak w wierszu 040 we wzorze 2 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Łączna kwota ekspozycji na ryzyko rozliczenia/dostawy

Artykuł 92 ust. 3 lit. c) ppkt (ii) oraz art. 92 ust. 4 lit. b)

[dane jak w wierszu 490 we wzorze 2 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Łączna kwota ekspozycji na ryzyko z tytułu ryzyka pozycji, ryzyka walutowego i ryzyka cen towarów

Artykuł 92 ust. 3 lit. b) ppkt (i), art. 92 ust. 3 lit. c) ppkt (i) i art. 92 ust. 3 lit. c) ppkt (iii) oraz art. 92 ust. 4 lit. b)

[dane jak w wierszu 520 we wzorze 2 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Łączna kwota ekspozycji na ryzyko z tytułu ryzyka operacyjnego

Artykuł 92 ust. 3 lit. e) oraz art. 92 ust. 4 lit. b)

[dane jak w wierszu 590 we wzorze 2 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Dodatkowa kwota ekspozycji na ryzyko z tytułu stałych kosztów pośrednich

Artykuł 95 ust. 2, art. 96 ust. 2, art. 97 i art. 98 ust. 1 lit. a)

[dane jak w wierszu 630 we wzorze 2 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Łączna kwota ekspozycji na ryzyko z tytułu korekty wyceny kredytowej

Artykuł 92 ust. 3 lit. d)

[dane jak w wierszu 640 we wzorze 2 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Łączna kwota ekspozycji na ryzyko z tytułu dużych ekspozycji w portfelu handlowym

Artykuł 92 ust. 3 lit. b) ppkt (ii) i art. 395–401

[dane jak w wierszu 680 we wzorze 2 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]

Kwoty innych ekspozycji na ryzyko

Artykuły 3, 458, 459 i 500 oraz kwoty ekspozycji na ryzyko, których nie można przypisać do jednej z pozostałych pozycji niniejszej tabeli

[dane jak w wierszu 690 we wzorze 2 w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014]


(1)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 680/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające wykonawcze standardy techniczne dotyczące sprawozdawczości nadzorczej instytucji zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (Dz.U. L 191 z 28.6.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK IV

Formularz na potrzeby przedłożenia powiadomienia dotyczącego zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału, które dotyczy planowanego zakończenia działalności oddziału

Imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji kredytowej lub w oddziale:

 

Numer telefonu:

 

Adres e-mail:

 

 

 

Adres właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia:

 

Adres właściwych organów przyjmującego państwa członkowskiego:

 

 

 

 

[Data]

 

[Nr ref:]

 

 

 

 

Przedłożenie powiadomienia dotyczącego zmiany szczegółowych informacji na temat oddziału, które dotyczy planowanego zakończenia działalności oddziału

[W powiadomieniu tym należy zawrzeć przynajmniej następujące informacje:

 

nazwę i numer referencyjny instytucji kredytowej

 

nazwę oddziału na terytorium przyjmującego państwa członkowskiego

 

informacje na temat właściwych organów odpowiedzialnych za udzielenie zezwolenia instytucji kredytowej i sprawowanie nadzoru nad instytucją kredytową

 

oświadczenie dotyczące zamiaru zakończenia przez instytucję kredytową działalności oddziału na terytorium przyjmującego państwa członkowskiego oraz datę wejścia w życie decyzji o zakończeniu działalności

 

imiona i nazwiska oraz dane kontaktowe osób, które będą odpowiedzialne za proces zakończenia działalności oddziału

 

przewidywany harmonogram planowanego zakończenia działalności

 

informacje na temat procesu zakończenia relacji biznesowych z klientami oddziału]

 

[Dane kontaktowe]

 


ZAŁĄCZNIK V

Formularz na potrzeby przedłożenia powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług

1.   Informacje kontaktowe

Rodzaj powiadomienia

Powiadomienie paszportowe dotyczące świadczenia usług

Przyjmujące państwo członkowskie, w którym instytucja kredytowa zamierza prowadzić działalność:

 

Nazwa i numer referencyjny instytucji kredytowej:

 

Adres siedziby zarządu instytucji kredytowej:

 

Imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji kredytowej:

 

Numer telefonu:

 

Adres e-mail:

 

2.   Wykaz rodzajów działalności, o których mowa w załączniku I do dyrektywy 2013/36/UE, które instytucja kredytowa zamierza prowadzić w przyjmującym państwie członkowskim, ze wskazaniem rodzajów działalności, które będą stanowić podstawową działalność instytucji kredytowej w przyjmującym państwie członkowskim, oraz przewidywanej daty rozpoczęcia każdego podstawowego rodzaju działalności

Nr

Rodzaj działalności

Rodzaje działalności, które instytucja kredytowa zamierza prowadzić

Rodzaje działalności, które będą stanowić podstawową działalność

Przewidywana data rozpoczęcia każdego podstawowego rodzaju działalności

1.

Przyjmowanie depozytów i innych środków podlegających zwrotowi

 

 

 

2.

Udzielanie kredytów, w tym między innymi: kredyt konsumencki, umowy kredytowe dotyczące nieruchomości, faktoring z regresem lub bez, finansowanie transakcji handlowych (w tym forfeiting)

 

 

 

3.

Leasing finansowy

 

 

 

4.

Usługi płatnicze zgodnie z definicją w art. 4 pkt 3 dyrektywy 2007/64/WE

 

 

 

4a.

Usługi umożliwiające złożenie gotówki na rachunku płatniczym oraz wszelkie działania niezbędne do prowadzenia rachunku płatniczego

 

 

 

4b.

Usługi umożliwiające wypłaty gotówkowe z rachunku płatniczego oraz działania niezbędne do prowadzenia rachunku płatniczego

 

 

 

4c.

Wykonywanie transakcji płatniczych, w tym transfer środków na rachunek płatniczy u dostawcy usług płatniczych użytkownika lub u innego dostawcy usług płatniczych:

realizacja usług polecenia zapłaty, w tym jednorazowych poleceń zapłaty

realizacja transakcji płatniczych przy użyciu karty płatniczej bądź podobnego instrumentu

realizacja przelewów bankowych, w tym stałych zleceń

 

 

 

4d.

Wykonywanie transakcji płatniczych, jeżeli środki mają pokrycie w linii kredytowej przyznanej użytkownikowi usług płatniczych:

realizacja usług polecenia zapłaty, w tym jednorazowych poleceń zapłaty

realizacja transakcji płatniczych przy użyciu karty płatniczej bądź podobnego instrumentu

realizacja przelewów bankowych, w tym stałych zleceń

 

 

 

4e.

Wydawanie lub nabywanie instrumentów płatniczych

 

 

 

4f.

Usługi przekazów pieniężnych

 

 

 

4g.

Wykonywanie transakcji płatniczych, w ramach których zgoda płatnika na wykonanie transakcji płatniczej udzielana jest przy użyciu urządzenia telekomunikacyjnego, cyfrowego lub informatycznego, a płatność przekazywana jest operatorowi systemu telekomunikacyjnego, informatycznego lub operatorowi sieci, działającemu jedynie jako pośrednik pomiędzy użytkownikiem usługi płatniczej a dostawcą towarów i usług (1)

 

 

 

5.

Emisja innych środków płatności i administrowanie nimi (np. czeków podróżnych i czeków bankierskich), o ile działalność ta nie jest objęta pkt 4

 

 

 

6.

Gwarancje i zobowiązania

 

 

 

7.

Obrót na własny rachunek lub na rachunek klienta dowolną z następujących pozycji:

 

 

 

7a.

instrumentami rynku pieniężnego (np. czekami, wekslami, certyfikatami depozytowymi)

 

 

 

7b.

dewizami

 

 

 

7c.

opcjami i terminowymi umowami na instrumenty finansowe typu „futures”

 

 

 

7d.

instrumentami stopy procentowej i wymiany walutowej

 

 

 

7e.

zbywalnymi papierami wartościowymi

 

 

 

8.

Uczestniczenie w emisji papierów wartościowych i świadczenie usług związanych z taką emisją

 

 

 

9.

Doradztwo dla przedsiębiorstw gospodarczych w zakresie struktury kapitałowej, strategii przemysłowej i kwestii z nimi związanych, jak również doradztwo i usługi dotyczące łączenia się oraz nabywania przedsiębiorstw gospodarczych

 

 

 

10.

Pośrednictwo na rynku pieniężnym

 

 

 

11.

Zarządzanie portfelem i doradztwo inwestycyjne

 

 

 

12.

Przechowywanie papierów wartościowych i administrowanie nimi

 

 

 

13.

Usługi w zakresie opiniowania kredytobiorców

 

 

 

14.

Przechowywanie w sejfach

 

 

 

15.

Emisja pieniądza elektronicznego

 

 

 

3.   Wykaz usług inwestycyjnych i rodzajów działalności inwestycyjnej, które instytucja kredytowa zamierza prowadzić w przyjmującym państwie członkowskim, przewidzianych w sekcjach A i B załącznika I do dyrektywy 2004/39/WE, w odniesieniu do instrumentów finansowych przewidzianych w sekcji C załącznika I do tej dyrektywy

Instrumenty finansowe

Usługi inwestycyjne i rodzaje działalności inwestycyjnej

Usługi dodatkowe

 

A 1

A 2

A 3

A 4

A 5

A 6

A 7

A 8

B 1

B 2

B 3

B 4

B 5

B 6

B 7

C1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tytuły wierszy i kolumn stanowią odniesienie do odpowiedniej sekcji i pozycji w załączniku I do dyrektywy 2004/39/WE (np. A1 odnosi się załącznika I sekcja A pkt 1).


(1)  Czy rodzaj działalności, o którym mowa w pkt 4 g, obejmuje udzielanie kredytów zgodnie z warunkami określonymi w art. 16 ust. 3 dyrektywy 2007/64/WE?

☐ tak ☐ nie


ZAŁĄCZNIK VI

Formularz na potrzeby przekazania powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług

Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia:

 

Imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów:

 

Numer telefonu:

 

Adres e-mail:

 

 

 

Adres właściwych organów przyjmującego państwa członkowskiego:

 

 

 

 

[Data]

 

Nr ref.:

 

 

Przekazanie powiadomienia paszportowego dotyczącego świadczenia usług

[W dokumencie służącym do przekazania powiadomienia należy zawrzeć przynajmniej następujące informacje:

 

nazwę i numer referencyjny instytucji kredytowej

 

informacje na temat właściwych organów odpowiedzialnych za udzielenie zezwolenia instytucji kredytowej i sprawowanie nadzoru nad instytucją kredytową

 

oświadczenie dotyczące zamiaru prowadzenia przez instytucję kredytową działalności na terytorium przyjmującego państwa członkowskiego w drodze korzystania ze swobody świadczenia usług]

 

 

 

 

 

[Dane kontaktowe]

 


28.8.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 254/22


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 927/2014

z dnia 27 sierpnia 2014 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 27 sierpnia 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0707 00 05

TR

91,2

ZZ

91,2

0709 93 10

TR

112,1

ZZ

112,1

0805 50 10

AR

158,3

TR

83,0

UY

148,7

ZA

167,9

ZZ

139,5

0806 10 10

BR

183,6

CL

73,7

EG

200,0

TR

122,9

ZA

315,5

ZZ

179,1

0808 10 80

AR

83,7

BR

73,1

CL

86,0

CN

120,5

NZ

130,0

US

131,3

ZA

114,8

ZZ

105,6

0808 30 90

AR

40,6

CL

77,3

TR

121,5

ZA

100,7

ZZ

85,0

0809 30

MK

71,8

TR

110,6

ZZ

91,2

0809 40 05

BA

36,8

MK

33,2

ZA

206,3

ZZ

92,1


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

28.8.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 254/24


DECYZJA KOMISJI

z dnia 27 marca 2014 r.

w sprawie pomocy państwa SA.34572 (13/C) (ex 13/NN) wdrożonej przez Grecję na rzecz Larco General Mining & Metallurgical Company S.A.

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 1818)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/539/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

(1)

W kontekście programu dostosowań gospodarczych Grecja podjęła się realizacji programu prywatyzacji (2). Larco General Mining & Metallurgical Company S.A. („Larco”) wyznaczono jako przedsiębiorstwo państwowe przeznaczone do prywatyzacji.

(2)

W marcu 2012 r. Fundusz rozwoju aktywów Republiki Greckiej („HRADF”) (3) poinformował Komisję o proponowanej prywatyzacji Larco. W celu wyjaśnienia, czy w związku z projektem prywatyzacji mogłyby pojawić się jakiekolwiek kwestie dotyczące pomocy państwa, Komisja wszczęła postępowanie z urzędu i rozpoczęła proces oceny wstępnej w kwietniu 2012 r.

(3)

W kontekście podjętych rozmów z odpowiedzi władz greckich na kwestionariusz udzielonej dnia 16 marca 2012 r. jasno wynikało, że Larco skorzystało już ze środków państwowych. Komisja zwróciła się o dodatkowe informacje w wiadomościach e-mail z dnia 18 kwietnia 2012 r., dnia 24 kwietnia 2012 r., dnia 5 lipca 2012 r., dnia 22 sierpnia 2012 r. i dnia 7 grudnia 2012 r. oraz w pismach z dnia 4 maja 2012 r. i dnia 14 stycznia 2013 r., na które władze greckie udzieliły odpowiedzi w dniach 20 kwietnia 2012 r., 26 kwietnia 2012 r., 3 października 2012 r., 13 listopada 2012 r., 15 listopada 2012 r., 7 grudnia 2012 r., 24 grudnia 2012 r. i 18 stycznia 2013 r. Spotkania służb Komisji i przedstawicieli władz greckich odbyły się dnia 30 kwietnia 2012 r. i dnia 11 września 2012 r. w Atenach oraz dnia 25 stycznia 2013 r. w Brukseli.

(4)

Pismem z dnia 6 marca 2013 r. („decyzja z dnia 6 marca 2013 r.”) Komisja powiadomiła Grecję o swojej decyzji o wszczęciu postępowania określonego w art. 108 ust. 2. Traktatu w odniesieniu do niektórych środków pomocy opisanych poniżej w sekcji 2.2 („formalne postępowanie wyjaśniające”).

(5)

Decyzję z dnia 6 marca 2013 r. opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (4). Komisja zaprosiła władze greckie i zainteresowane strony do zgłaszania uwag na temat środków pomocy.

(6)

Dnia 30 kwietnia 2013 r. Komisja otrzymała uwagi od władz greckich. Komisja nie otrzymała żadnych uwag od zainteresowanych stron.

(7)

Wiadomością e-mail z dnia 21 stycznia 2014 r. władze greckie poinformowały Komisję o swojej zgodzie na przyjęcie przedmiotowej decyzji w języku angielskim.

2.   OPIS ŚRODKÓW POMOCY

2.1.   Beneficjent

(8)

Larco specjalizuje się w wydobywaniu i przetwarzaniu rudy laterytu, wydobywaniu lignitu oraz produkcji żelazoniklu i produktów ubocznych. Jego działalność obejmuje poszukiwanie, prace rozwojowe, górnictwo, wytapianie i handel jego produktami na całym świecie. Larco jest jednym z największych producentów żelazoniklu na świecie. W 2012 r. zatrudniało 960 pracowników i w związku z tym zaliczało się do dużych przedsiębiorstw (5).

(9)

W czasie formalnego postępowania wyjaśniającego 55,2 % udziałów Larco należało do państwa greckiego za pośrednictwem HRADF, 33,4 % do National Bank of Greece S.A. („NBG”, prywatnej instytucji finansowej) i 11,4 % do Public Power Corporation S.A. („PPC”, zasiedziałego producenta energii elektrycznej w Grecji, którego akcjonariuszem większościowym jest państwo).

(10)

Larco prowadzi zakład hutniczy w Larymnie, w Grecji centralnej. Posiada również prawa do użytkowania górniczego w różnych miejscach w Grecji w czterech pakietach: w kopalniach Agios Ioannis (w pobliżu Larymny), w kopalniach Evia, w kopalniach Kastoria i w kopalni lignitu Servia.

(11)

Larco utworzono w 1989 r. jako nowy podmiot gospodarczy po likwidacji Hellenic Mining and Metallurgical S.A. w Larymnie („Dawne Larco”). Dawne Larco nadal jest w stanie likwidacji, ale w 1989 r. jego aktywa wraz z odpowiadającymi im zobowiązaniami wniesiono do Larco. Dawne Larco jest zatem wierzycielem Larco.

2.2.   Opis środków

2.2.1.   Środek 1: Nieodzyskiwanie długu wobec Ministerstwa Finansów

(12)

W kwietniu 1998 r. Larco zawarło ugodę dotyczącą spłaty zadłużenia ze swoimi głównymi wierzycielami, tj. Dawnym Larco, PPC i państwem greckim. Zgodnie z ugodą z 1998 r. od zobowiązania Larco wobec wspomnianych wierzycieli miały być naliczane odsetki w wysokości 6 % rocznie. Dług wobec państwa greckiego pozostał jednak bez zmian lub zwiększył się nieznacznie przynajmniej od 2004 r. (6), natomiast zadłużenie wobec PPC i Dawnego Larco zostało zlikwidowane lub uległo zmniejszeniu (7).

(13)

W związku z tym wydaje się, że pożyczka na rzecz Larco była traktowana w inny sposób przez państwo niż przez pozostałych dwóch wierzycieli.

2.2.2.   Środek 2: Gwarancja państwowa z 2008 r.

(14)

W dniu 22 grudnia 2008 r. państwo udzieliło gwarancji na pożyczkę w wysokości 30 mln EUR z banku ATE na rzecz Larco. Gwarancja ta obejmowała 100 % pożyczki na okres do trzech lat przy stawce opłaty z tytułu gwarancji państwowej wynoszącej 1 % rocznie.

2.2.3.   Środek 3: Podwyższenie kapitału w 2009 r.

(15)

W 2009 r. z uwagi na ujemny kapitał własny rada dyrektorów Larco zaproponowała podwyższenie kapitału zakładowego o 134 mln EUR, a trzech udziałowców wyraziło zgodę. Jedynie państwo greckie wykorzystało jednak swoje prawa w pełni, natomiast NBG wykorzystał swoje prawa częściowo, a PPC nie brał udziału podwyższeniu kapitału zakładowego. Żaden nowy udziałowiec nie wziął udziału w podwyższeniu kapitału zakładowego przedsiębiorstwa.

(16)

Faktyczne podwyższenie kapitału zakładowego wyniosło jedynie 65,5 mln EUR, przy czym państwo wniosło wkład w wysokości około 45 mln EUR (69 % całkowitego zastrzyku kapitałowego), a NBG w wysokości 20,5 mln EUR (31 %). Mimo złej sytuacji finansowej Larco wydaje się, że podwyższenia kapitału nie dokonano w oparciu o plan restrukturyzacji mający na celu przywrócenie rentowności przedsiębiorstwa, natomiast wydaje się, że NGB odpisało wartość księgową przedsiębiorstwa, „ponieważ grupa nie przewiduje odzyskania wartości księgowej inwestycji z uwagi na poważne problemy finansowe, przed jakimi stoi przedsiębiorstwo” (8) (zob. motyw 45 decyzji z dnia 6 marca 2013 r.).

2.2.4.   Środek 4: Gwarancja państwowa z 2010 r.

(17)

W dniu 10 maja 2010 r. państwo udzieliło gwarancji w celu pokrycia listu gwarancyjnego, który NBG przyznało Larco na kwotę około 10,8 mln EUR. Gwarancja ta obejmowała 100 % listu gwarancyjnego na czas nieokreślony przy stawce opłaty z tytułu gwarancji państwowej wynoszącej 2 % rocznie.

2.2.5.   Środek 5: Listy gwarancyjne zamiast zaliczki na poczet grzywny podatkowej w 2010 r.

(18)

W 2010 r. greckie organy podatkowe przeprowadziły audyt sprawozdań finansowych Larco i odrzuciły podejście księgowe do niektórych strat wynikających z umów zabezpieczających dotyczących ceny niklu. W wyniku bezprawnego zgłoszenia strat nałożono grzywnę podatkową w wysokości 190 mln EUR (9).

(19)

Larco następnie zaskarżyło nałożenie tej grzywny podatkowej przed sądami greckimi. Zgodnie z prawem greckim (10) podmiot zobowiązany do zapłaty grzywny podatkowej powinien zapłacić 25 % grzywny jako zaliczkę w celu zaskarżenia jej przed sądem (w tym przypadku 25 % stanowiłoby kwotę 47 mln EUR).

(20)

W przypadku Larco grecki sąd administracyjny podjął decyzję o zwolnieniu przedsiębiorstwa z obowiązku wpłacenia 25 % grzywny, zastępując go zobowiązaniem do złożenia listów gwarancyjnych na kwotę 1,5 mln EUR.

2.2.6.   Środek 6: Gwarancje państwowe z 2011 r.

(21)

W dniu 30 grudnia 2011 r. państwo udzieliło dwóch gwarancji w odniesieniu do dwóch pożyczek z banku ATE w wysokości 30 mln EUR i 20 mln EUR. Jedna z pożyczek (w wysokości 20 mln EUR) była przeterminowana w momencie przyznania gwarancji. Gwarancje te zapewniły pokrycie w 100 % przy stawce opłaty z tytułu gwarancji państwowej wynoszącej 1 % rocznie.

2.3.   Powody decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego

(22)

W decyzji z dnia 6 marca 2013 r. (motywy 18–25) Komisja doszła do wstępnego wniosku, że Larco mogło zostać uznane za przedsiębiorstwo znajdujące się w trudnej sytuacji w rozumieniu wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (11) od 2007 r. W związku z tym Komisja doszła do wstępnego wniosku, że wszystkie sześć środków stanowiło pomoc państwa, i wyraziła wątpliwości dotyczące zgodności przedmiotowych środków z rynkiem wewnętrznym.

(23)

Jeżeli zidentyfikowane środki stanowiłyby pomoc państwa, byłyby przyznane z naruszeniem obowiązku zgłaszania i klauzuli zawieszającej, które określono w art. 108 ust. 3 Traktatu.

3.   UWAGI GRECJI

3.1.   Przedsiębiorstwo znajdujące się w trudnej sytuacji

(24)

W uwagach przedstawionych w ramach formalnego postępowania wyjaśniającego władze greckie wysuwały argumenty, że w latach 2008–2009 Larco nie było przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji, ponieważ zarejestrowane straty wynikały ze spadku światowych cen żelazoniklu w tamtych latach. Władze greckie twierdziły, że Larco jest przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji dopiero od 2010 r.

3.2.   Środek 1: nieodzyskiwanie długu wobec Ministerstwa Finansów

(25)

Władze greckie twierdziły, że pożyczka państwa na rzecz Larco nie stanowi zasobów państwowych, ponieważ pierwotnie była ona pożyczką prywatną udzieloną przez organizację zajmująca się restrukturyzacją przedsiębiorstw (Organisation for Entreprise Restructuring S.A., „OER”). Po likwidacji OER, zgodnie z ustawą nr 2741/1999, wszelkie jego roszczenia przekazano państwu.

(26)

Ponadto władze greckie wyjaśniły, że ugoda dotycząca spłaty zadłużenia z 1998 r. zawierała szczegółowe zasady dotyczące traktowania i odzyskiwania niespłaconych długów, które miały zastosowanie na koniec każdego roku budżetowego w następujący sposób:

a)

jeżeli w trakcie roku budżetowego Larco odnotowywało zysk, odsetki skumulowane (w wysokości 6 % rocznie) spłacano wierzycielom w pierwszej kolejności, przed spłatą kwoty głównej długu;

b)

po spłacie odsetek Larco zachowywało określoną kwotę z zysków na rzecz inwestycji;

c)

po zastosowaniu a) i b) całość pozostałego zysku na rachunkach Larco proporcjonalnie przyznawano wierzycielom Larco.

(27)

Jeżeli po roku 1999 r. Larco nie odnotowałoby żadnych zysków, jego wierzyciele mieli prawo do dochodzenia spłaty długu za pomocą różnych środków, takich jak uznanie wypłaty za należną, kapitalizacja długu itp. Wierzyciele nie mieli jednak uprawnień do przeprowadzenia jakiejkolwiek przymusowej egzekucji niespłaconego długu, takiej jak zajęcie aktywów przedsiębiorstwa lub wymuszenie wszczęcia postępowania upadłościowego przeciwko temu przedsiębiorstwu.

(28)

Do 2003 r. zgodnie z ugodą wierzyciele otrzymywali odsetki skumulowane. W latach 2004–2007 Larco nie odnotowało żadnych zysków, a zatem spłata odsetek skumulowanych nie miała miejsca. W 2007 r. PPC zawarł z Larco porozumienie w sprawie surowców, na które zgodę wyrazili wszyscy wierzyciele i zgodnie z którym Larco dostarczało PPC lignit, co przyczyniło się do odpowiedniego zmniejszenia długu. Dług wobec PPC zlikwidowano zupełnie w 2011 r.

(29)

Administrator Dawnego Larco prowadzi windykację długu na drodze sądowej i wydaje się, że pewne kwoty zostały już zapłacone. Do 2011 r. Dawne Larco odzyskało 5 mln EUR niespłaconego długu, który jest wynikiem umowy z 1998 r. Ponieważ Dawne Larco również było zadłużone w stosunku do państwa greckiego, państwo greckie pobrało pełną kwotę wspomnianych 5 mln EUR.

(30)

W odniesieniu do bezpośredniego długu Larco wobec państwa greckiego państwo regularnie wysyła Larco faktury dotyczące rocznej wysokości długu wraz z rocznymi odsetkami skumulowanymi.

(31)

Władze greckie twierdziły zatem, że dług wynikający z umowy z 1998 r. nie mógł stanowić zasobów państwowych i selektywna korzyść dla Larco w żadnym przypadku nie miała miejsca.

3.3.   Środek 2: gwarancja państwowa z 2008 r.

(32)

Władze greckie powołały się na obwieszczenie w sprawie gwarancji (12), w szczególności na jego sekcję 3.2 zawierającą warunki, na których Komisja może wykluczyć istnienie pomocy państwa w ramach gwarancji indywidualnej. Według władz greckich:

a)

w momencie przyznania gwarancji Larco nie było przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji;

b)

w momencie przyznania gwarancji jej zakres można było dokładnie zmierzyć;

c)

gwarancję przyznano na rzecz dłużnych papierów wartościowych (pożyczki obligacyjnej), mogła ona zatem objąć ponad 80 % niespłaconego długu;

d)

stawka opłaty wynosząca 1 %, którą zapłacono z tytułu gwarancji, stanowiła cenę rynkową, odzwierciedlającą zdolność finansową Larco.

(33)

Władze greckie twierdziły zatem, że gwarancja państwowa z 2008 r. nie stanowiła pomocy państwa.

(34)

Władze greckie wyjaśniły, że środek 2 przyznano na podstawie decyzji ministerialnej YA 2/93378/0025 z dnia 22 grudnia 2008 r. i obejmował on kwotę wynoszącą dokładnie 30 000 000 EUR.

3.4.   Środek 3: podwyższenie kapitału w 2009 r.

(35)

Władze greckie twierdziły, że udział państwa w podwyższeniu kapitału miał na celu ochronę wartości przedsiębiorstwa w kontekście jej przyszłej prywatyzacji i w celu wdrożenia planu restrukturyzacji. W swojej decyzji państwo wzięło pod uwagę potencjalny rozwój Larco, wartość jego aktywów oraz ogólną sytuację na rynku żelazoniklu, a także środki restrukturyzacji i cięcia kosztów.

(36)

NBG wniósł wkład w wysokości 31 % podwyższenia kapitału. W przeciwieństwie do państwa, NBG zdecydował się wykorzystać swoje prawa tylko częściowo. Władze greckie twierdziły, że celem NGB jest utrzymanie pewnej kontroli nad przedsiębiorstwem i w związku z tym jego działań nie należy uważać za brak zaufania w przyszłość Larco. NGB rzeczywiście zredukował swoje udziały w Larco do minimum wymaganego greckim prawem, aby mieć prawo weta w odniesieniu do niektórych ważnych decyzji podejmowanych przez radę dyrektorów.

(37)

Trzeci udziałowiec, PPC, wyraźnie postanowił nie uczestniczyć w podwyższaniu kapitału, zgadzając się na rozwodnienie jego udziału w przedsiębiorstwie. Władze greckie twierdziły, że PPC nie wzięło udziału w podwyższeniu kapitału, ponieważ chciało umożliwić państwu zwiększenie jego większościowego udziału w przedsiębiorstwie w kontekście jego prywatyzacji.

(38)

Ponadto władze greckie twierdziły, że państwo działało jak prywatny inwestor, a zatem podwyższenie kapitału w 2009 r. nie stanowiło pomocy państwa.

(39)

Władze greckie nie przedłożyły jednoznacznych informacji dotyczących daty przyznania środków. Z protokołu ze zgromadzenia udziałowców wynika, że w dniu 15 kwietnia 2009 r. państwo greckie przyznało 15 000 000 EUR na rzecz podniesienia kapitału na podstawie dokumentu Οικ2/27694/0025 Ministerstwa Finansów w kontekście łącznego wkładu państwa w podniesienie kapitału zakładowego, które wyniosło 44 999 999,40 EUR. W sprawozdaniu finansowym Larco za 2009 r. wskazano, że decyzję o podniesieniu kapitału podjęto w dniu 14 maja 2009 r., ale nie wyjaśniono, kiedy miał miejsce faktyczny nowy zastrzyk kapitałowy.

3.5.   Środek 4: gwarancja państwowa z 2010 r.

(40)

Władze greckie wyjaśniły, że w odniesieniu do umowy z 1998 r. Dawne Larco nadal ubiegało się w sądach greckich o spłatę długu ze strony Larco i wydano szereg wyroków sądu oraz unieważnień dotyczących między innymi długów w wysokości około 10,5 mln EUR (13).

(41)

W związku z odwołaniem ze strony Larco oraz z powodu zagrożenia wystąpienia nieodwracalnej szkody grecki sąd najwyższy zawiesił spłatę długu w wysokości około 10,5 mln EUR do czasu wydania przez właściwy sąd wyroku końcowego. Zawieszenie przyznano pod warunkiem, że Larco przedłoży Dawnemu Larco list gwarancyjny na kwotę, w jakiej płatności zostały zawieszone. NGB przedłożył Larco list gwarancyjny na kwotę około 10,8 mln EUR (10,5 mln EUR pierwotnie kwestionowanego długu + 0,3 mln EUR na opłaty i wydatki prawne). List gwarancyjny obejmowała z kolei gwarancja państwowa na pełną kwotę ze stawką opłaty z tytułu gwarancji wynoszącą 2 % rocznie na czas nieokreślony.

(42)

Władze greckie wyjaśniły, że państwo zapewniło przedmiotowy środek jako udziałowiec z zamiarem spełnienia warunków zawieszenia i ochrony swojej inwestycji przed przeterminowaniem jej długów. W przeciwnym wypadku zawieszenie nie miałoby zastosowania i Dawne Larco miałoby prawo do dalszej windykacji długu, możliwie poprzez przejęcie aktywów Larco. Larco mogłoby wtedy stać się niewypłacalne. Według władz greckich NGB nie przyznałby listu gwarancyjnego bez gwarancji ze strony państwa.

(43)

Władze greckie wyjaśniły, że środek 4 przyznano na podstawie decyzji ministerialnej YA 2/923/0025 z dnia 10 maja 2010 r. i obejmował on kwotę wynoszącą dokładnie 10 510 824,95 mln EUR oraz 310 000 EUR na pokrycie opłat i wydatków prawnych, a zatem łączną kwotę 10 820 824,95 mln EUR.

3.6.   Środek 5: listy gwarancyjne zamiast zaliczki na poczet grzywny podatkowej w 2010 r.

(44)

Władze greckie wyjaśniły, że przedmiotowy środek dotyczy dodatkowego podatku, a nie grzywny podatkowej. Według Larco dodatkowy podatek nałożono, ponieważ organy podatkowe nie wyraziły zgody na odjęcie strat wynikających z umów zabezpieczających od przychodów netto Larco. Władze greckie wyjaśniły także, że sąd zażądał od Larco przedłożenia listów gwarancyjnych o łącznej wartości 4,7 mln EUR.

(45)

Władze greckie przedłożyły dowód, że na podstawie ogólnego przepisu prawnego Larco było upoważnione do zastąpienia zaliczki na poczet dodatkowego podatku listami gwarancyjnymi. Zgodnie z prawem krajowym (14) w wyroku sądu, na podstawie którego zezwolono Larco na zastąpienie zaliczki na poczet dodatkowego podatku listami gwarancyjnymi, zastosowywano test bilansujący, biorąc pod uwagę korzyści wierzyciela (państwa) i rentowność dłużnika (Larco), i w związku z tym podjęto decyzję o tymczasowym zawieszeniu zobowiązania do zapłaty 47 mln EUR w formie zaliczki (to jest 25 % dodatkowego podatku), zastępując je listami gwarancyjnymi o łącznej wysokości 4,7 mln EUR. Przedmiotowe zawieszenie miało obowiązywać do czasu wydania wyroku końcowego w ramach postępowania wniesionego przez Larco przeciwko państwu za nałożenie dodatkowego podatku.

(46)

Ponadto władze greckie twierdzą, że decyzji sądów krajowych nie można przypisać państwu.

(47)

Władze greckie wyjaśniły także, że pomimo tymczasowego zawieszenia państwo praktycznie uchyliło efekt finansowy wspomnianego zawieszenia, potrącając dodatkowy podatek należny od Larco od kwot należnych Larco od państwa, takich jak przychód podatkowy lub deklaracja VAT. Zezwolono na to w najnowszych przepisach w celu przyspieszenia ściągania podatków w Grecji.

(48)

Wydawało się zatem, że państwo pobrało już co najmniej 16,1 mln EUR kwoty należnej z tytułu zaliczki na poczet dodatkowego podatku od Larco.

3.7.   Środek 6: gwarancje państwowe z 2011 r.

(49)

Władze greckie wyjaśniły, że żadna z dwóch pożyczek, na które udzielono gwarancji, nie była przeterminowana. Bank ATE udzielił pożyczki w wysokości 20 mln EUR w formie refinansowania starszej pożyczki w wysokości 20 mln EUR, która była przeterminowana.

(50)

Władze greckie twierdziły, że dwie gwarancje państwowe nie obejmowały zasobów państwowych, ponieważ państwo było winne Larco 60 mln EUR z tytułu deklaracji VAT. Jeżeli zatem skorzystano by z gwarancji, kwoty mogłyby skompensować niespłacony dług należny od państwa.

(51)

Władze twierdziły również, że jeżeli przedmiotowy środek stanowił pomoc, należy go uznać za zgodny z rynkiem wewnętrznym, ponieważ był on zgodny z tymczasowymi ramami prawnymi (15) oraz z odpowiednim tymczasowym greckim programem gwarancji udzielonych na zabezpieczenie pożyczek („tymczasowy program gwarancji”) (16). Władze uważały przede wszystkim, że oprócz faktu, iż w momencie przyznania środka Larco było przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji, spełniono także inne warunki programu:

a)

Larco było dużym przedsiębiorstwem;

b)

pożyczka w wysokości 30 mln EUR stanowiła pożyczkę inwestycyjną, natomiast 20 mln EUR stanowiło pożyczkę refinansującą starszą pożyczkę, którą przyznano na cele inwestycyjne;

c)

gwarancje przyznano przed końcem 2011 r.;

d)

łączna kwota dwóch gwarantowanych pożyczek przekraczała roczne koszty wynagrodzeń Larco jedynie o 3 mln EUR;

e)

gwarancje obejmowały 100 % pożyczki, ale z uwagi na szczególną sytuację greckiej gospodarki taki środek stanowił dla Larco jedyną możliwość uzyskania dostępu do finansowania;

f)

gwarancje obejmowały stawkę opłaty wynoszącą 1 % rocznie, którą należy uznać za stawkę rynkową.

(52)

Ponadto władze greckie twierdziły, że jeżeli Komisja stwierdziłaby, iż przedmiotowy środek stanowi pomoc oraz że nie spełniono warunków tymczasowego programu gwarancji, środki należy uznać za pomoc na ratowanie. Taką pomoc należy uznać za zgłoszoną, ponieważ Komisję poinformowano o przedmiotowym środku w odpowiedzi na kwestionariusz z dnia 16 marca 2012 r., na etapie wstępnego postępowania wyjaśniającego z urzędu.

(53)

Według władz greckich pomoc była zgodna z wymogami wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw, ponieważ:

a)

stanowiła pomoc na utrzymanie płynności finansowej w formie gwarancji udzielonych na zabezpieczenie pożyczek;

b)

była uzasadniona poważnymi trudnościami społecznymi i nie miała nadmiernie niekorzystnych efektów rozlewania się na inne państwa członkowskie;

c)

władze greckie przygotowywały plan restrukturyzacji we współpracy z Komisją;

d)

ograniczono ją do kwoty niezbędnej do utrzymania działalności przedsiębiorstwa w ograniczonym okresie;

e)

była ona zgodna z zasadą „pierwszy i ostatni raz”, ponieważ Larco nie podlegało pomocy na ratowanie ani pomocy restrukturyzacyjnej w przeszłości;

f)

Larco przedstawiło państwu biznesplan, uzasadniając potrzebę finansowania w wysokości 30 mln EUR na rzecz inwestycji.

(54)

Władze greckie wyjaśniły, że środek 6 przyznano na podstawie (i) decyzji ministerialnej YA 2/95156/0025 z dnia 30 grudnia 2011 r. obejmującej kwotę wynoszącą dokładnie 30 000 000 EUR; oraz (ii) decyzji ministerialnej YA 2/95161/0025 z dnia 30 grudnia 2011 r. na kwotę wynoszącą dokładnie 20 000 000 EUR.

4.   OCENA

(55)

W niniejszej decyzji na początku odniesiono się do kwestii, czy Larco jest przedsiębiorstwem znajdującym się w trudnej sytuacji w rozumieniu wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw. Następnie w decyzji oceni się, czy środki będące przedmiotem kontroli stanowią pomoc państwa na rzecz Larco w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu oraz czy taka pomoc może być zgodna z rynkiem wewnętrznym.

4.1.   Trudności Larco

(56)

W decyzji z dnia 6 marca 2013 r., a w szczególności w jej motywach 18–25, Komisja na podstawie wstępnej oceny stwierdziła, że w momencie przyznania sześciu przedmiotowych środków Larco znajdowało się w trudnej sytuacji. W tabeli przedstawiono kluczowe dane finansowe Larco za lata 2007–2011:

Kluczowe dane finansowe Larco w okresie od 2007 r. do czerwca 2012 r. (w mln EUR)

 

2007

2008

2009

2010

2011

H1 2012 (17)

Obrót

549,3

284

98,8

239

311

154,6

Zysk przed opodatkowaniem

23

– 116

– 105

6,4

6,5

– 12,2

Kapitał zakładowy

163,8

163,8

109

109

109

109

Kapitał własny

104

– 0,4

– 35

– 31

– 26

– 39

Całkowite zadłużenie

141,2

230,1

233,9

261,8

262,7

326

Współczynnik zadłużenia do kapitału własnego

1,3

– 575

– 6,6

– 8,3

– 10,1

– 8,4

(57)

Punkt 10 lit. a) wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw stanowi, że spółkę z ograniczoną odpowiedzialnością uznaje się za znajdującą się w trudnej sytuacji, jeżeli „ponad połowa jej zarejestrowanego kapitału została utracona, w tym ponad jedna czwarta tego kapitału w okresie poprzedzających 12 miesięcy”. Przepis ten odzwierciedla założenie, że przedsiębiorstwo, które doświadcza bardzo dużej utraty swojego kapitału zakładowego, nie będzie w stanie zatrzymać strat, które prawie na pewno doprowadzą do jej zniknięcia z rynku w perspektywie krótko- lub średnioterminowej (jak określono w pkt 9 wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw).

(58)

Ponadto zgodnie z pkt 11 wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw przedsiębiorstwo może nadal być uznane za znajdujące się w trudnej sytuacji, „gdy występują typowe oznaki, takie jak rosnące straty, malejący obrót, zwiększanie się zapasów, nadwyżki produkcji, zmniejszający się przepływ środków finansowych, rosnące zadłużenie, rosnące kwoty odsetek i zmniejszająca się lub zerowa wartość aktywów netto”. W związku z tym według Sądu „istnienie ujemnego kapitału własnego, który […] można uważać za ważny wskaźnik trudnej sytuacji finansowej przedsiębiorstwa” (18).

(59)

Zgodnie ze sprawozdaniami finansowymi Larco za okres od 2007 r. do pierwszej połowy 2012 r. kapitał zakładowy przedsiębiorstwa nie zmniejszył się o więcej niż o połowę. W tym samym okresie kapitał własny przedsiębiorstwa osiągnął jednak wartość ujemną. W poprzednich sprawach Komisja uznawała, że jeżeli wartość kapitału własnego przedsiębiorstwa jest ujemna, oznacza to, iż cały kapitał zakładowy tego przedsiębiorstwa został utracony, a w takim przypadku a priori zakłada się, że spełnione są kryteria określone w pkt 10 lit. a) wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (19).

(60)

W przypadku Larco Komisja uznaje, że wydaje się, iż jego kapitał zakładowy nie zmniejszył się o więcej niż połowę tylko dlatego, że przedsiębiorstwo nie przyjęło właściwych środków, jak ma to zwykle miejsce zgodnie z greckim ustawodawstwem (20). Takie właściwe środki mają na celu zmianę kapitału własnego przedsiębiorstwa z ujemnego na dodatni i jednoczesne podwyższenie go do odpowiedniego poziomu. Takie właściwe środki mogą obejmować kapitalizację strat lub podwyższenie kapitału, lub obie opcje.

(61)

W związku z tym Komisja uważa, że kapitalizacja strat spowodowałaby utratę całego kapitału zakładowego przedsiębiorstwa, ponieważ skumulowane straty były wyższe niż kapitał zakładowy. Z tego powodu Komisja uważa, że w tym przypadku kryteria określone w pkt 10 lit. a) wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw były spełnione od 2008 r.

(62)

Ponadto jeżeli chodzi o kryteria określone w pkt 11 wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw, w latach 2007–2009 obrót Larco poważnie się zmniejszył i w latach 2008 i 2009 przedsiębiorstwo poniosło znaczne straty na łączną kwotę 221 mln EUR (odpowiednio 116 mln EUR i 105 mln EUR). W 2010 r. i 2011 r. przedsiębiorstwo zwiększyło obrót i zyski, ale nie wystarczyło to do przywrócenia prawidłowej sytuacji finansowej Larco. W tym samym okresie kapitał własny przedsiębiorstwa pozostawał ujemny, a jego zadłużenie nadal rosło. Ponadto działalność Larco w pierwszej połowie 2012 r. znowu zaczęła przynosić straty.

(63)

Komisja nie zgadza się z argumentem władz greckich, że Larco nie znajdowało się w trudnej sytuacji w latach 2008 i 2009, ponieważ straty spowodowane były spadkiem cen żelazoniklu.

(64)

Po pierwsze, fakt, że spadek ceny żelazoniklu spowodował straty i przyczynił się do trudności Larco, sam w sobie nie stanowi okoliczności łagodzących dla stwierdzenia, że Larco wykazywało typowe oznaki przedsiębiorstwa znajdującego się w trudnej sytuacji. Przedsiębiorstwo w dobrej kondycji powinno dostosować koszty do takich zmian cenowych w celu uniknięcia strat.

(65)

Po drugie, w latach 2008 i 2009 kapitał własny przedsiębiorstwa był ujemny, a zadłużenie rosło (63 % wzrostu w latach 2007–2008). Mimo że cena żelazoniklu i obrót znacznie wzrosły po 2010 r., kolejne wyniki finansowe Larco wskazywały, że przedsiębiorstwo nadal znajduje się w trudnej sytuacji. W związku z tym nie można stwierdzić, że straty w latach 2008 i 2009 były spowodowane jedynie niskimi cenami żelazoniklu.

(66)

W związku z powyższym stwierdza się, że Larco znajdowało się w trudnej sytuacji, w rozumieniu wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw, w momencie przyznania sześciu przedmiotowych środków.

4.2.   Istnienie pomocy państwa

(67)

Zgodnie z art. 107 ust. 1 Traktatu wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem wewnętrznym w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

(68)

Zgodnie z utrwaloną praktyką Komisji oraz jak potwierdzono w orzecznictwie, kryterium służącym do oceny, czy transakcja między organem publicznym a przedsiębiorstwem stanowi pomoc państwa, jest test prywatnego inwestora lub test prywatnego wierzyciela (21). Ze wspomnianego testu wynika, że w przypadku gdy państwo działa na rynku jako podmiot komercyjny, musi robić to w sposób porównywalny do pomiotu prywatnego. Jeżeli państwo nie postępuje w taki sposób, może to oznaczać występowanie pomocy państwa. Innymi słowy, punktem odniesienia dla oceny, czy transakcja wiąże się z pomocą państwa, jest to, czy podmiot prywatny znajdujący się w podobnej sytuacji zachowałby się w ten sam sposób. W ramach wspomnianego testu nie można uwzględnić kwestii pozagospodarczych jako powodów do przyznania środków wsparcia.

4.2.1.   Środek 1: nieodzyskiwanie długu wobec Ministerstwa Finansów

(69)

Na podstawie dostępnych informacji Komisja nie może zgodzić się z argumentem władz greckich, że pożyczka od OER była prywatną pożyczką. Zgodnie z grecką ustawą nr 1386/1983 (art. 1) (22) ustanawiającą OER „OER będzie działać na korzyść interesu publicznego i pod nadzorem państwa”. Zgodnie z art. 3 tej samej ustawy państwo jest jedynym udziałowcem OER. Ponadto państwo miało możliwość, aby bezpośrednio mianować przewodniczącego i dwóch z ośmiu członków rady dyrektorów oraz pośrednio kolejnych czterech członków. Z powyższego wynika, że zasoby OER stanowią zasoby państwowe i w związku z tym wydaje się, iż każdą pożyczkę od OER można przypisać państwu.

(70)

Dowód przedłożony przez władze greckie wskazuje, że zadłużenie Larco wobec OER (następnie przeniesione wobec państwa) było regularnie przedstawiane w sprawozdaniu i fakturowane zgodnie z ugodą dotyczącą spłaty zadłużenia z 1998 r. na podstawie ugody dotyczącej spłaty zadłużenia w 1998 r. Część zadłużenia spłacono, gdy pozwoliła na to rentowność przedsiębiorstwa. W tym okresie Larco zrealizowało inwestycje umożliwiające zmniejszenie zadłużenia, ale na przedmiotowe inwestycje zgodzili się wszyscy wierzyciele. Zgodnie z ugodą wierzyciele nie mieli uprawnień do przeprowadzenia jakiejkolwiek przymusowej egzekucji niespłaconego długu.

(71)

W kontekście powyższego stwierdza się, że środek 1 jest zgodny z testem prywatnego wierzyciela, ponieważ państwo jako wierzyciel działało w sposób porównywalny do wierzyciela prywatnego oraz wykorzystało wszystkie dostępne środki w ramach określonych w umowie w celu odzyskania zadłużenia.

4.2.2.   Środek 2: gwarancja państwowa z 2008 r.

(72)

Gwarancje państwowe narażają zasoby państwowe, jako że ich realizacja wiąże się z płatnością z budżetu państwa. Ponadto każda gwarancja, za którą nie uzyskuje się odpowiedniego wynagrodzenia, oznacza dla państwa utratę zasobów finansowych. W związku z tym w odniesieniu do przedmiotowego środka spełniono kryterium dotyczącego wykorzystania zasobów państwowych oraz możliwości przypisania ich państwu i władze greckie nie kwestionują tego.

(73)

Komisja nie zgadza się z argumentem władz greckich, że warunki przedstawione w sekcji 3.2 obwieszczenia w sprawie gwarancji są spełnione. Komisja ustaliła, że w 2008 r. Larco znajdowało się w trudnej sytuacji. Ponadto nie można uznać, że roczna stawka opłaty z tytułu gwarancji państwowej wynosząca 1 % odzwierciedla ryzyko niewykonania zobowiązania w odniesieniu do gwarantowanych pożyczek, biorąc pod uwagę poważne trudności finansowe Larco i w szczególności wysoki współczynnik zadłużenia do kapitału własnego.

(74)

Komisja uważa, że rozsądny wierzyciel prywatny nie udzieliłby gwarancji Larco na tych warunkach. Ponieważ środek przyznano na rzecz Larco selektywnie, Komisja stwierdza, że gwarancja państwowa z 2008 r. przyniosła beneficjentowi selektywną korzyść.

(75)

Larco działa w sektorze, w którym produkty są przedmiotem wymiany handlowej między państwami członkowskimi, i sam wywozi większość swoich produktów do innych państw członkowskich. Ponadto w sześciu państwach członkowskich oprócz Grecji, mianowicie w Austrii, Finlandii, we Francji (Nowej Kaledonii), w Hiszpanii, Szwecji i Zjednoczonym Królestwie przeprowadza się wydobycie, wytop i rafinację niklu (23). Nikiel jest przedmiotem wymiany handlowej w prawie wszystkich państwach członkowskich (24).

(76)

Przedmiotowe środki umożliwiają Larco kontynuowanie działalności tak, że w przeciwieństwie do innych konkurentów znajdujących się w trudnej sytuacji finansowej nie musi ono borykać się z konsekwencjami wynikającymi zwykle ze złych wyników finansowych. Powoduje to zakłócenie konkurencji, ponieważ inne przedsiębiorstwa, działające na tych samych rynkach, muszą działać bez takiego wsparcia ze strony państwa.

(77)

Komisja stwierdza zatem, że środek 2 stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. Komisja uważa, że pomoc jest równa wysokości gwarancji pożyczki, ponieważ wątpliwe jest, iż Larco, ze względu na jego trudności gospodarcze, uzyskałoby jakiekolwiek fundusze na rynku, niezależnie od warunków. Innymi słowy, Komisja uważa, że Larco otrzymało korzyść równą gwarancji pożyczki, ponieważ bez gwarancji państwowej nie pozyskałoby takiego finansowania na rynku.

(78)

Komisja nie posiada żadnych informacji wskazujących, że gwarancja została uruchomiona.

4.2.3.   Środek 3: podwyższenie kapitału w 2009 r.

(79)

Udział państwa w podwyższeniu kapitału zakładowego Larco w 2009 r. obejmuje zasoby państwowe i można go przypisać państwu. W związku z tym przedmiotowe kryterium jest spełnione i władze greckie nie kwestionują tego.

(80)

Komisja nie otrzymała żadnych przekonujących dowodów od władz greckich uzasadniających ich argument, że państwo działało jako rozsądny prywatny inwestor. Faktycznie w protokołach ze zgromadzeń udziałowców przedstawiono dowód sugerujący, że przed podwyższeniem kapitału udziałowcom nie przedłożono żadnego planu restrukturyzacji, mimo że Larco znajdowało się w trudnej sytuacji. Ponadto końcowa kwota podwyższenia kapitału była ostatecznie niewystarczająca do pokrycia ujemnego kapitału Larco i w związku z tym wspomnianego podwyższenia nie można uznać za środek chroniący wartość przedsiębiorstwa i wspierający jej restrukturyzację.

(81)

Jeżeli chodzi o udział NBG, Komisja przypomina wyjaśnienie Sądu, że „równoczesność nie może sama w sobie, nawet przy znacznych inwestycjach, wystarczyć dla stwierdzenia braku pomocy w rozumieniu art. 87 ust. 1 WE, bez uwzględnienia pozostałych istotnych okoliczności faktycznych lub prawnych” (25).

(82)

Faktycznie częściowego udziału NBG nie można wykorzystać jako dowodu współdziałania państwa z prywatnymi udziałowcami, ponieważ NBG ponosił ryzyko w odniesieniu do Larco nie tylko jako udziałowiec, lecz także jako wierzyciel. Jego decyzja o częściowym udziale w podwyższeniu kapitału była zatem środkiem mającym na celu ochronę nie tylko wartości jego inwestycji, lecz także jego pozycji jako wierzyciela.

(83)

Ponadto państwo udzieliło już Larco gwarancji państwowej z 2008 r. W związku z tym, jak ustalono w stosownym orzecznictwie, udziału państwa w podwyższeniu kapitału w 2009 r. nie można rozpatrywać osobno, ale trzeba rozważyć go w kontekście innych środków pomocy (26).

(84)

Ponadto argument władz greckich, że zamiarem PPC było umożliwienie państwu uzyskania dużego większościowego udziału, nie znajduje potwierdzenia w protokołach ze zgromadzeń udziałowców. Zamiast tego PPC po prostu oświadczyło, że nie będzie uczestniczyć w podwyższeniu kapitału zakładowego.

(85)

W związku z tym Komisja uważa, że rozsądny inwestor prywatny nie uczestniczyłby w podwyższeniu kapitału zakładowego Larco na wspomnianych warunkach. Ponieważ środek przyznano Larco selektywnie, Komisja stwierdza, że udział państwa w podwyższeniu kapitału w 2009 r. zapewnił beneficjentowi selektywną korzyść.

(86)

Z powodów przedstawionych w motywach 75–76 powyżej środki potencjalnie mogą wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi i zakłócać konkurencję.

(87)

Komisja stwierdza zatem, że środek 3 stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. Ponieważ nie kwestionuje się, że państwo w pełni wykorzystało swoje prawa do uczestnictwa w podwyższeniu kapitału zakładowego [niejasne], wartość środka 3 wynosi 44 999 999,40 EUR.

(88)

W odniesieniu do daty udzielenia, z protokołu ze zgromadzenia udziałowców z dnia 14 maja 2009 r. wynika, że państwo greckie wniosło kwotę 15 000 000 EUR w ramach podwyższenia kapitału w dniu 15 kwietnia 2009 r. (27) z uwzględnieniem całego wkładu państwa w podwyższenie kapitału zakładowego [niejasne], który wyniósł 44 999 999,40 EUR. Komisja nie posiada informacji o dacie przyznania pozostałej kwoty wkładu państwa w podwyższenie kapitału zakładowego przedsiębiorstwa.

4.2.4.   Środek 4: gwarancja państwowa z 2010 r.

(89)

Z tych samych powodów co w odniesieniu do środka 2, w przypadku środka 4 spełniono kryterium wykorzystania zasobów państwowych oraz możliwości przypisania wspomnianego środka państwu i władze greckie nie kwestionują tego.

(90)

Komisja przyznaje, że udzielanie gwarancji w okolicznościach podobnych do przedmiotowego przypadku może być powszechną praktyką handlową dla udziałowców. Ponieważ NBG był również udziałowcem Larco, Komisja uważa jednak, że proporcjonalne dzielenie ryzyka wynikającego z przedmiotowej gwarancji byłoby normalne dla udziałowców. Zamiast tego państwo przyjęło całe ryzyko, udzielając gwarancji na zadłużenie, podczas gdy Larco znajdowało się w trudnej sytuacji i jego zadłużenie już rosło.

(91)

Jeżeli chodzi o środek 2, warunków przedstawionych w sekcji 3.2 obwieszczenia w sprawie gwarancji nie spełniono również w odniesieniu do tego środka, ponieważ nie można uznać, że stawka opłaty z tytułu gwarancji państwowej wynosząca 2 % odzwierciedla ryzyko niewykonania zobowiązania przez Larco.

(92)

W związku z tym Komisja uważa, że rozsądny wierzyciel prywatny nie udzieliłby gwarancji Larco na tych warunkach. Ponieważ środek przyznano Larco selektywnie, Komisja stwierdza, że przyniósł on beneficjentowi selektywną korzyść.

(93)

Z powodów przedstawionych w motywach 75–76 powyżej środki potencjalnie mogą wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi i zakłócać konkurencję.

(94)

Komisja stwierdza zatem, że środek 4 stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. Komisja uważa, że kwota pomocy jest równa gwarantowanej kwocie, ponieważ jasne jest, że żaden rozsądny uczestnik rynku nie udzieliłby Larco gwarancji na taką kwotę, ze względu na jego trudności gospodarcze, niezależnie od warunków. Innymi słowy, Komisja uważa, że Larco otrzymało przewagę równą kwocie gwarancji, ponieważ bez gwarancji państwa nie uzyskałoby żadnej gwarancji na rynku.

(95)

Komisja nie posiada żadnych informacji wskazujących, że gwarancja została uruchomiona.

4.2.5.   Środek 5: listy gwarancyjne zamiast zaliczki na poczet dodatkowego podatku w 2010 r.

(96)

Komisja bierze pod uwagę wyjaśnienia przedstawione przez władze greckie w odniesieniu do faktycznego kontekstu środka 5.

(97)

W kontekście dowodów przedłożonych przez władze greckie Komisja zgadza się, że sąd udzielił Larco prawa do zastąpienia zaliczki na poczet dodatkowego podatku listami gwarancyjnymi na podstawie obiektywnych kryteriów, które miałyby zastosowanie w odniesieniu do każdego przedsiębiorstwa znajdującego się w podobnej sytuacji. W związku z tym stwierdza się, że środek 5 nie wiąże się z korzyścią selektywną na rzecz Larco.

4.2.6.   Środek 6: gwarancje państwowe z 2011 r.

(98)

Komisja bierze pod uwagę wyjaśnienia przedstawione przez władze greckie w odniesieniu do faktycznego kontekstu środka 6.

(99)

Komisja nie zgadza się z władzami greckimi, że środek 6 nie wiąże się z zasobami państwowymi. Po pierwsze, jak wyjaśniono w odniesieniu do środka 2, gwarancje państwowe narażają zasoby państwowe, jako że ich realizacja wiąże się z płatnością z budżetu państwa. Ponadto każda gwarancja, za którą nie uzyskuje się odpowiedniego wynagrodzenia zgodnie ze stawką rynkową, oznacza dla państwa utratę zasobów finansowych. Ponadto argument dotyczący niespłaconego długu w wysokości 60 mln EUR z tytułu podatku VAT wydaje się sprzeczny z uwagami zgłoszonymi w odniesieniu do środka 5, w ramach których władze greckie twierdziły, że zgodnie z prawem i celowo nie zwróciły należnego podatku VAT, aby skompensować zawieszenie zaliczki na poczet dodatkowego podatku.

(100)

W związku z tym Komisja uważa, że w odniesieniu do przedmiotowego środka spełniono kryterium dotyczące zasobów państwowych i możliwości przypisania wspomnianego środka państwu.

(101)

Podobne do środka 2 i 4 warunki przedstawione w sekcji 3.2 obwieszczenia w sprawie gwarancji nie są spełnione również w odniesieniu do tego środka.

(102)

W związku z tym Komisja uważa, że rozsądny wierzyciel prywatny nie udzieliłby gwarancji Larco na tych warunkach. Ponieważ środek przyznano Larco selektywnie, Komisja stwierdza, że przyniósł on beneficjentowi selektywną korzyść.

(103)

Z powodów przedstawionych w motywach 75–76 powyżej środki potencjalnie mogą wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi i zakłócać konkurencję.

(104)

Komisja stwierdza zatem, że środek 6 stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu. Jeżeli chodzi o środek 2, Komisja uważa, że kwota pomocy jest równa kwocie gwarantowanych pożyczek, ponieważ wątpliwe jest, iż Larco, ze względu na jego trudności gospodarcze, uzyskałoby jakiekolwiek fundusze na rynku, niezależnie od warunków.

(105)

Komisja nie posiada żadnych informacji wskazujących, że gwarancja została uruchomiona.

4.2.7.   Wniosek dotyczący istnienia pomocy państwa

(106)

W związku z powyższym Komisja uważa, że środki 1 i 5 nie stanowią pomocy państwa, natomiast środki 2, 3, 4 i 6 stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu.

(107)

W związku z tym pomoc państwa przyznana w dniu 22 grudnia 2008 r., polegająca na zastosowaniu środka 2, wynosi 30 000 000 EUR. Pomoc państwa polegająca na zastosowaniu środka 3 wynosi 44 999 999,40 EUR, lecz datę(-y) należy ustalić z władzami greckimi. Pomoc państwa przyznana w dniu 10 maja 2010 r., polegająca na zastosowaniu środka 4, wynosi 10 820 824,95 EUR, a łączna kwota pomocy państwa przyznanej 30 grudnia 2011 r., polegająca na zastosowaniu środka 6, wynosi 50 000 000 EUR (wynikająca z 30 000 000 EUR + 30 000 000 EUR).

4.3.   Pomoc niezgodna z prawem

(108)

Środki 2, 3, 4 i 6 stanowią pomoc państwa oraz zostały przyznane z naruszeniem obowiązku zgłoszenia i klauzuli zawieszającej ustanowionej w art. 108 ust. 3 Traktatu. Środki te stanowią zatem pomoc państwa niezgodną z prawem.

4.4.   Zgodność pomocy z rynkiem wewnętrznym

(109)

W zakresie, w jakim środki stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu, ich zgodność musi zostać oceniona w świetle wyłączeń określonych w ust. 2 i 3 tego artykułu.

(110)

Zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości państwo członkowskie decyduje o przedstawieniu możliwych powodów zgodności i wykazaniu, że spełnione są przesłanki do uznania takiej zgodności (28).

4.4.1.   Zgodność środków 2, 4 i 6

(111)

W odniesieniu do środków 2 i 4 władze greckie nie przedstawiły żadnych możliwych powodów zgodności, ponieważ uznały, że środki te nie stanowiły pomocy państwa.

(112)

Biorąc pod uwagę, że środki stanowią pomoc państwa, należy je ocenić pod względem ich zgodności na mocy art. 107 ust. 3 lit. c) Traktatu i w szczególności na podstawie wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw, ponieważ Larco znajdowało się w trudnej sytuacji co najmniej od 2008 r. Zgodnie z pkt 20 wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw „takie przedsiębiorstwo nie może być uznawane za narzędzie służące celom polityki publicznej aż do czasu zapewnienia jego rentowności.Komisja uznaje więc, że pomoc dla przedsiębiorstw zagrożonych może mieć pozytywny wpływ na rozwój działalności gospodarczej bez zmieniania warunków wymiany handlowej w zakresie sprzecznym z interesem Wspólnoty tylko wtedy, gdy warunki ustalone w niniejszych wytycznych są spełnione”.

(113)

Ponadto w tym przypadku nie spełniono odpowiednich warunków określonych w wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (sekcja 3.1). Gwarancje nie wygasły po 6 miesiącach i władze greckie nie zgłosiły planu restrukturyzacji mającego na celu przywrócenie rentowności przedsiębiorstwa, chociaż nie wprowadzono żadnych środków wyrównawczych, aby zmniejszyć zakłócenia konkurencji. Ponadto nie ma dowodów na to, że pomoc była ograniczona do niezbędnego minimum, w szczególności przez znaczny wkład własny beneficjenta pomocy. Władze nie przedłożyły planu likwidacji.

(114)

Jeżeli chodzi o środek 6, władze greckie uznały, że był on zgodny z tymczasowymi ramami i tymczasowym programem gwarancji oraz iż w każdym przypadku kwalifikował się jako pomoc na ratowanie.

(115)

Komisja nie zgadza się z argumentami władz greckich. Uważa ona, że nie spełniono warunków ram tymczasowych i tymczasowego programu gwarancji, ponieważ Larco znajdowało się w trudnej sytuacji. Łączna kwota dwóch gwarancji przekroczyła roczne koszty wynagrodzeń Larco, gwarancja obejmowała ponad 90 % kredytu, a stawki opłaty wynoszącej 1 % rocznie nie można uznać za stawkę rynkową odzwierciedlającą ryzyko niewykonania zobowiązania w odniesieniu do gwarantowanej kwoty.

(116)

Jeżeli chodzi o argument, że środek ograniczał się do pomocy na ratowanie, chociaż Komisja prowadziła z władzami greckimi rozmowy dotyczące Larco od 2011 r., władze nigdy nie wspomniały, że gwarancje z 2011 r. należy rozpatrywać jako pomoc na ratowanie ani nigdy nie zgłosiły tego faktu. Faktycznie w ich odpowiedzi z dnia 16 marca 2012 r. na kwestionariusz władze greckie wyraźnie oświadczyły, że przedsiębiorstwo nie korzystało z pomocy na ratowanie lub restrukturyzację przez ostatnie 10 lat.

(117)

Również w tym przypadku nie spełniono odpowiednich warunków określonych w wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw. Gwarancje z 2011 r. nie wygasły po 6 miesiącach i władze greckie nie zgłosiły planu restrukturyzacji ani planu likwidacji. Biznesplan uzasadniający potrzebę uzyskania 30 mln EUR na inwestycje nie może być podstawą zgodności planu restrukturyzacji dla celów wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji. Jest tak, ponieważ celem planu nie było przywrócenie rentowności przedsiębiorstwa i nie przewidziano, czy wprowadzono środki wyrównawcze w celu zmniejszenia zakłóceń konkurencji. Ponadto nie było dowodów na to, że pomoc była ograniczona do niezbędnego minimum, w szczególności przez znaczny wkład własny beneficjenta pomocy. Władze również nie zapewniły planu likwidacji.

(118)

Komisja nie znalazła innych możliwych powodów w odniesieniu do zgodności środków 2, 4 i 6.

(119)

W świetle powyższego Komisja uważa środki 2, 4 i 6 za niezgodne z rynkiem wewnętrznym.

4.4.2.   Zgodność środka 3

(120)

Władze greckie nie przedstawiły żadnych możliwych powodów w odniesieniu do środka 3, ponieważ uznały, że środek ten nie stanowił pomocy państwa.

(121)

Biorąc pod uwagę, że środek stanowi pomoc państwa, należy ocenić go z uwzględnieniem zgodności na podstawie wytycznych dotyczących ratowania i restrukturyzacji z powodów przedstawionych w motywie 112 powyżej. Również w tym przypadku nie spełniono jednak odpowiednich warunków określonych w wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw. Władze greckie nie zgłosiły planu restrukturyzacji, który przywróciłby rentowność przedsiębiorstwa i nie wprowadzono żadnych środków wyrównawczych w celu zmniejszenia zakłóceń konkurencji. Ponadto nie ma dowodów na to, że pomoc była ograniczona do niezbędnego minimum, w szczególności przez znaczny wkład własny beneficjenta pomocy.

(122)

Komisja nie znalazła innych możliwych podstaw dla zgodności tego środka.

(123)

W tej sytuacji Komisja uznaje środek 3 za niezgodny z rynkiem wewnętrznym.

4.5.   Odzyskanie

(124)

Zgodnie z Traktatem i orzecznictwem Trybunału Komisja jest uprawniona do podjęcia decyzji o tym, że zainteresowane państwo musi wycofać lub zmienić formę pomocy, w przypadku stwierdzenia niezgodności pomocy państwa ze wspólnym rynkiem (29). Z utrwalonego orzecznictwa Trybunału wynika również, że nałożenie na państwo obowiązku wycofania pomocy uznanej przez Komisję za niezgodną z rynkiem wewnętrznym służy przywróceniu stanu pierwotnego (30). W tym kontekście Trybunał ustalił, że cel ten uznaje się za osiągnięty, jeżeli beneficjent pomocy przyznanej w sposób niezgodny z prawem dokonał jej zwrotu i utracił korzyść posiadaną względem konkurentów rynkowych, a ponadto została przywrócona sytuacja sprzed wypłaty pomocy (31).

(125)

Zgodnie z przytoczonym orzecznictwem art. 14 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 (32) stanowi, że: „w przypadku gdy podjęte zostały decyzje negatywne w sprawach pomocy przyznanej bezprawnie, Komisja podejmuje decyzję, że zainteresowane państwo członkowskie podejmie wszelkie konieczne środki w celu windykacji pomocy od beneficjenta […]”.

(126)

W związku z tym, biorąc pod uwagę, że przedmiotowe środki zgłoszono Komisji z naruszeniem art. 108 Traktatu, a zatem uznaje się je za pomoc niezgodną z prawem i ze rynkiem wewnętrznym, pomoc ta musi zostać odzyskana w celu przywrócenia sytuacji istniejącej na rynku przed przyznaniem pomocy. Proces odzyskiwania powinien obejmować czas od dnia odniesienia korzyści przez beneficjenta, to jest począwszy od dnia przekazania mu pomocy, do dnia skutecznego odzyskania, i kwota, jaką należy odzyskać, powinna być powiększona o kwotę odsetek naliczanych do dnia jej skutecznego odzyskania.

5.   WNIOSEK

(127)

Środki 1 i 5 nie stanowią pomocy w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu.

(128)

Grecja wprowadziła środki 2, 3, 4 i 6 niezgodnie z prawem i z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu.

(129)

W szczególności środki 2, 4 i 6 (gwarancje państwowe z 2008 r., 2010 r. i 2011 r.) na rzecz Larco stanowiły pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu i były niezgodne z rynkiem wewnętrznym, ponieważ odpowiednie warunki określone w wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw nie zostały spełnione oraz nie znaleziono żadnych innych podstaw do uznania środków za zgodne z rynkiem wewnętrznym.

(130)

Środek 3 (uczestnictwo państwa w podwyższeniu kapitału Larco w 2009 r.) również stanowił pomoc państwa i był niezgodny z Traktatem, ponieważ odpowiednie warunki określone w wytycznych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw nie zostały spełnione oraz nie znaleziono żadnych innych podstaw do uznania środka za zgodny z rynkiem wewnętrznym.

(131)

Komisja zwraca uwagę, że Grecja zgodziła się na przyjęcie decyzji w języku angielskim,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Środki w postaci nieodzyskania długu wobec ministerstwa finansów i listów gwarancyjnych zamiast zaliczki na poczet dodatkowego podatku w 2010 r., które Grecja wprowadziła na rzecz Larco, nie stanowią pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu.

Artykuł 2

Pomoc państwa w wysokości 135 820 824,35 EUR, która została przyznana niezgodnie z prawem i z naruszeniem art. 108 ust. 3 Traktatu przez Grecję w formie gwarancji państwa na rzecz Larco General Mining & Metallurgical Company S.A. w 2008 r., w 2010 r. i w 2011 r. oraz w formie uczestnictwa państwa w podwyższeniu kapitału tego przedsiębiorstwa w 2009 r., jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym.

Artykuł 3

1.   Grecja odzyskuje od beneficjenta pomoc niezgodną z rynkiem wewnętrznym, o której mowa w art. 2.

2.   Do kwot podlegających zwrotowi dolicza się odsetki za cały okres, począwszy od dnia, w którym pomoc została przekazana do dyspozycji beneficjentów, do dnia jej faktycznego odzyskania.

3.   Odsetki nalicza się narastająco zgodnie z przepisami rozdziału V rozporządzenia Komisji (WE) nr 794/2004 (33) ze zmianami.

4.   Jeżeli chodzi o środek 3, Grecja podaje dokładną(-e) datę(-y) wniesienia swojego wkładu do podwyższenia kapitału zakładowego w 2009 r.

5.   Grecja anuluje wszelkie dotychczas niezrealizowane wypłaty pomocy, o której mowa w art. 2, ze skutkiem od daty przyjęcia niniejszej decyzji.

Artykuł 4

1.   Odzyskanie pomocy, o której mowa w art. 2, odbywa się w sposób bezzwłoczny i skuteczny.

2.   Grecja zapewnia wykonanie niniejszej decyzji w terminie czterech miesięcy od daty jej notyfikacji.

Artykuł 5

1.   W terminie dwóch miesięcy od daty notyfikacji niniejszej decyzji Grecja przekazuje Komisji następujące informacje:

a)

łączną kwotę (kwota główna i odsetki od zwracanej pomocy) do odzyskania od beneficjenta;

b)

szczegółowy opis środków już podjętych oraz środków planowanych w celu wykonania niniejszej decyzji;

c)

dokumenty potwierdzające, że beneficjentowi nakazano zwrot pomocy.

2.   Do momentu całkowitego odzyskania pomocy, o której mowa w art. 2, Grecja na bieżąco informuje Komisję o kolejnych środkach podejmowanych na szczeblu krajowym w celu wykonania niniejszej decyzji. Na wniosek Komisji Grecja bezzwłocznie przedstawia informacje o środkach już podjętych oraz środkach planowanych w celu wykonania niniejszej decyzji. Grecja dostarcza również szczegółowe informacje o kwocie pomocy oraz odsetkach już odzyskanych od beneficjenta.

Artykuł 6

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Greckiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 27 marca 2014 r.

W imieniu Komisji

Joaquín ALMUNIA

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. C 136 z 15.5.2013, s. 27.

(2)  Zob. „Drugi program dostosowań gospodarczych dla Grecji — pierwszy przegląd z grudnia 2012 r.”, http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/occasional_paper/2012/pdf/ocp123_en.pdf.

(3)  Fundusz rozwoju aktywów Republiki Greckiej (Hellenic Republic Asset Development FundHRADF) jest spółką akcyjną ustanowioną dnia 1 lipca 2011 r. w celu zarządzania procesem prywatyzacji.

(4)  Por. przypis 1.

(5)  Zalecenie Komisji 2003/361/WE z dnia 6 maja 2003 r. dotyczące definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, s. 36).

(6)  W 2004 r. wynosił on 10,3 mln EUR i stale wzrastał, dochodząc do kwoty 13,5 mln EUR w 2011 r.

(7)  PPC: 39 mln EUR w 2004 r., zero w 2011 r.; Dawne Larco: 48,3 mln EUR w 2007 r., 43,8 mln EUR w 2011 r.

(8)  Nota 24: Udział kapitałowy w przedsiębiorstwach powiązanych.

(9)  Władze greckie wyjaśniły następnie, że przedmiotowy środek dotyczy dodatkowego podatku, a nie grzywny podatkowej. Zatem środek 5 rozumie się jako odnoszący się do dodatkowego podatku, a nie do grzywny podatkowej, jak błędnie wspomniano w decyzji z dnia 6 marca 2013 r.

(10)  Grecki kodeks podatków dochodowych nr 2238/1994 (Dziennik Urzędowy Republiki Greckiej FEK A 151 — 16.9.1994), art. 74 ust. 9.

(11)  Komunikat Komisji — Wytyczne wspólnotowe dotyczące pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2).

(12)  Obwieszczenie Komisji w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy państwa w formie gwarancji (Dz.U. C 155 z 20.6.2008, s. 10).

(13)  Według Dawnego Larco przedmiotowa kwota stanowi odsetki skumulowane od kwoty głównej uznanej w ramach umowy z 1998 r.

(14)  Artykuły 200–205 kodeksu postępowania administracyjnego.

(15)  Tymczasowe wspólnotowe ramy prawne w zakresie pomocy państwa ułatwiające dostęp do finansowania w dobie kryzysu finansowego i gospodarczego (Dz.U. C 83 z 7.4.2009, s. 1).

(16)  N 308/09, przyjęty w dniu 30 czerwca 2009 r.

(17)  Dane przedłożone przez HRADF.

(18)  Sprawy połączone T-102/07 Freistaat Sachsen przeciwko Komisji i T-120/07 MB Immobilien i MB System przeciwko Komisji, Zb.Orz. 2010, s. II-585, pkt 106.

(19)  Decyzja Komisji w sprawie C 38/07 Arbel Fauvet Rail (Dz.U. L 238 z 5.9.2008, s. 27), decyzja Komisji w sprawie C 27/2010 United Textiles (Dz.U. L 279 z 12.10.2012, s. 30).

(20)  Zgodnie z art. 47 greckiej ustawy nr 2190/1920, w przypadku gdy kapitał własny przedsiębiorstwa spada poniżej 50 % kapitału zakładowego, udziałowcy przedsiębiorstwa muszą podjąć decyzję (w terminie 6 miesięcy od końca odpowiedniego roku obrotowego) o likwidacji przedsiębiorstwa albo o przyjęciu innych środków.

(21)  Zob. np. sprawa C-305/89 Włochy przeciwko Komisji („Alfa Romeo”), Rec. 1991, s. I-1603, pkt 18 i 19 oraz sprawa T-16/96 Cityflyer Express przeciwko Komisji, Rec. 1998, s. II-757, pkt 51; sprawy połączone T-129/95, T-2/96 i T-97/96 Neue Maxhütte Stahlwerke i Lech-Stahlwerke przeciwko Komisji, Rec. 1999, s. II-17, pkt 104; sprawy połączone T-268/08 i T-281/08 Miasto Burgenland i Austria przeciwko Komisji, Zb.Orz. 2012, s. II-0000, pkt 48.

(22)  Dziennik Urzędowy Republiki Greckiej FEK A 107 — 6.7.1994.

(23)  Źródła: British Geological Survey, European Mineral Statistics 2006-2010, http://www.bgs.ac.uk/; również Nickel Institute, http://www.nickelinstitute.org.

(24)  Źródło: British Geological Survey, European Mineral Statistics 2006–2010, http://www.bgs.ac.uk/.

(25)  Sprawa T-565/08 Corsica Ferries przeciwko Komisji, wyrok z dnia 11 września 2012 r., pkt 122.

(26)  Sprawy połączone C-399 10 P i C-401 10 P Bouygues SA, Bouygues Télécom SA przeciwko Komisji i sprawa T-11/95 BP Chemicals przeciwko Komisji 1998, pkt 171.

(27)  Na mocy dokumentu Οικ2/27694/0025 Ministerstwa Finansów.

(28)  Sprawa C-364/90 Włochy przeciwko Komisji, Rec. 1993, s. I-2097, pkt 20.

(29)  Zob. sprawa C-70/72 Komisja przeciwko Niemcom, Rec. 1973, s. 813, pkt 13.

(30)  Zob. sprawy połączone C-278/92, C-279/92 oraz C-280/92 Hiszpania przeciwko Komisji, Rec. 1994, s. I-4103, pkt 75.

(31)  Zob. sprawa C-75/97 Belgia przeciwko Komisji, Rec. 1999, s. I-3671, pkt 64 i 65.

(32)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1).

(33)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 794/2004 z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (Dz.U. L 140 z 30.4.2004, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

INFORMACJE DOTYCZĄCE OTRZYMANYCH, POZOSTAŁYCH DO ODZYSKANIA ORAZ JUŻ ODZYSKANYCH KWOT POMOCY

Tożsamość beneficjenta — środek

Łączna kwota pomocy otrzymanej

Łączna kwota pomocy podlegająca odzyskaniu

(kwota główna)

Łączna kwota, która została już zwrócona

Kwota główna

Odsetki od zwracanej pomocy

Larco — środek 2

30 000 000

30 000 000

0

0

Larco — środek 3

44 999 999,40

44 999 999,40

0

0

Larco — środek 4

10 820 824,95

10 820 824,95

0

0

Larco — środek 6

50 000 000

50 000 000

0

0


Sprostowania

28.8.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 254/39


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 866/2014 z dnia 8 sierpnia 2014 r. zmieniającego załączniki III, V i VI do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 dotyczącego produktów kosmetycznych

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 238 z dnia 9 sierpnia 2014 r. )

Strona 5, załącznik do rozporządzenia otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK

W załącznikach III, V i VI do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku III dodaje się pozycje 286 and 287 w brzmieniu:

 

Określenie substancji

Warunki

 

Numer porządkowy

Nazwa chemiczna/INN

Nazwa w glosariuszu wspólnych nazw składników

Numer CAS

Numer WE

Rodzaj produktu, części ciała

Maksymalne stężenie w preparacie gotowym do użycia

Inne

Określenie warunków stosowania i ostrzeżeń

a

b

c

d

e

f

g

h

i

»286

Chlorek C16- alkilotrimetyloamoniowy

Cetrimonium chloride (1)

112-02-7

203-928-6

a)

spłukiwane produkty do włosów

a)

2,5 % w przypadku indywidualnych stężeń lub suma poszczególnych stężeń cetrimonium chloride oraz steartrimonium chloride

Do celów innych niż zahamowanie rozwoju drobnoustrojów w produkcie. Cel musi wynikać z prezentacji produktu.

 

Chlorek C18- alkilotrimetyloamoniowy

Steartrimonium chloride (1)

112-03-8

203-929-1

b)

niespłukiwane produkty do włosów

b)

1,0 % w przypadku indywidualnych stężeń lub suma poszczególnych stężeń cetrimonium chloride oraz steartrimonium chloride

c)

niespłukiwane produkty do twarzy

c)

0,5 % w przypadku indywidualnych stężeń lub suma poszczególnych stężeń cetrimonium chloride oraz steartrimonium chloride

287

Chlorek C22- alkilotrimetyloamoniowy

Behentrimonium chloride (1)

17301-53-0

241-327-0

a)

spłukiwane produkty do włosów

a)

5,0 % dla poszczególnych stężeń behentrimonium chloride lub suma poszczególnych stężeń cetrimonium chloride, steartrimonium chloride i behentrimonium chloride, biorąc pod uwagę odpowiednie maksymalne stężenie dla sumy cetrimonium chloride i steartrimonium chloride określone w pozycji 286

Do celów innych niż zahamowanie rozwoju drobnoustrojów w produkcie. Cel musi wynikać z prezentacji produktu.

 

b)

niespłukiwane produkty do włosów

b)

3,0 % dla poszczególnych stężeń behentrimonium chloride lub suma poszczególnych stężeń cetrimonium chloride, steartrimonium chloride i behentrimonium chloride, biorąc pod uwagę odpowiednie maksymalne stężenie dla sumy cetrimonium chloride i steartrimonium chloride określone w pozycji 286

c)

niespłukiwane produkty do twarzy

c)

3,0 % dla poszczególnych stężeń behentrimonium chloride lub suma poszczególnych stężeń cetrimonium chloride, steartrimonium chloride i behentrimonium chloride, biorąc pod uwagę odpowiednie maksymalne stężenie dla sumy cetrimonium chloride i steartrimonium chloride określone w pozycji 286

2)

w załączniku V wprowadza się następujące zmiany:

a)

pozycja 44 otrzymuje brzmienie:

 

Określenie substancji

Warunki

 

Numer porządkowy

Nazwa chemiczna/INN

Nazwa w glosariuszu wspólnych nazw składników

Numer CAS

Numer WE

Rodzaj produktu, części ciała

Maksymalne stężenie w preparacie gotowym do użycia

Inne

Określenie warunków stosowania i ostrzeżeń

a

b

c

d

e

f

g

h

i

»44

bromek i chlorek alkilo (C 12-22) trimetylo-amonowe

Behentrimonium chloride (2),

17301-53-0,

241-327-0,

 

0,1 %

 

 

cetrimonium bromide, cetrimonium

57-09-0,

200-311-3,

chloride (3), laurtrimonium

112-02-7

203-928-6,

bromide, laurtrimonium

1119-94-4,

214-290-3,

chloride, steartrimonium

112-00-5,

203-927-0,

bromide, steartrimonium

1120-02-1,

214-294-5,

chloride (3)

112-03-8

203-929-1

b)

dodaje się pozycję nr 59 w brzmieniu:

 

Określenie substancji

Warunki

 

Numer porządkowy

Nazwa chemiczna/INN

Nazwa w glosariuszu wspólnych nazw składników

Numer CAS

Numer WE

Rodzaj produktu, części ciała

Maksymalne stężenie w preparacie gotowym do użycia

Inne

Określenie warunków stosowania i ostrzeżeń

a

b

c

d

e

f

g

h

i

»59

Kwas 2-hydroksy-1,2,3-propanotrikarboksylowy, jednowodny i sól srebrowa(1+) kwasu 2-hydroksy-1,2,3-propanotrikarboksylowego, jednowodna

Citric acid (oraz) Silver citrate

460-890-5

 

0,2 %, co odpowiada 0,0024 % srebra

Nie stosować w produktach do jamy ustnej i produktach do oczu«

 

3)

w załączniku VI dodaje się pozycję nr 29 w brzmieniu:

 

Określenie substancji

Warunki

 

Numer porządkowy

Nazwa chemiczna/INN

Nazwa w glosariuszu wspólnych nazw składników

Numer CAS

Numer WE

Rodzaj produktu, części ciała

Maksymalne stężenie w preparacie gotowym do użycia

Inne

Określenie warunków stosowania i ostrzeżeń

a

b

c

d

e

f

g

h

i

»29

2,4,6-tris[1,1′-bifenylo-4-ylo-1,3,5-triazyna, w tym jako nanomateriał

Tris-biphenyl triazine

Tris-biphenyl triazine (nano)

31274-51-8

 

10 %

Nie stosować w produktach aerozolowych.

Dozwolone są jedynie nanomateriały o następujących właściwościach:

mediana cząstek podstawowych > 80 nm,

czystość ≥ 98 %,

niepowlekane«”

 


(1)  W przypadku stosowania jako środek konserwujący, zob. załącznik V pozycja nr 44.«

(2)  W przypadku zastosowań innych niż jako środek konserwujący, zob. załącznik III, pozycja nr 287.

(3)  W przypadku zastosowań innych niż jako środek konserwujący, zob. załącznik III, pozycja nr 286.«