ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 222

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 57
26 lipca 2014


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 812/2014 z dnia 23 lipca 2014 r. zatwierdzające zmianę inną niż nieznaczna elementów specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Salame Piacentino (ChNP)]

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 813/2014 z dnia 23 lipca 2014 r. zatwierdzające zmianę inną niż nieznaczna elementów specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Coppa Piacentina (ChNP)]

3

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 814/2014 z dnia 23 lipca 2014 r. zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę elementów specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Pancetta Piacentina (ChNP)]

4

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 815/2014 z dnia 23 lipca 2014 r. ustanawiające zakaz połowów żabnicy w obszarach VIIIc, IX i X oraz w wodach Unii obszaru CECAF 34.1.1 przez statki pływające pod banderą Francji

5

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 816/2014 z dnia 25 lipca 2014 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

7

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 817/2014 z dnia 25 lipca 2014 r. dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011 na podokres lipiec 2014 r.

10

 

 

DECYZJE

 

 

2014/500/WPZiB

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa Atalanta/4/2014 z dnia 24 lipca 2014 r. w sprawie mianowania dowódcy sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta) oraz uchylająca decyzję Atalanta/1/2014

14

 

 

2014/501/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 24 lipca 2014 r. zmieniająca załączniki do decyzji 92/260/EWG w odniesieniu do odprawy czasowej zarejestrowanych koni pochodzących z Kostaryki i do decyzji 2004/211/WE w odniesieniu do pozycji dotyczących Brazylii i Kostaryki w wykazie państw trzecich i części ich terytoriów, z których dopuszcza się przywóz do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 5166)  ( 1 )

16

 

 

2014/502/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 24 lipca 2014 r. dotycząca pewnych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń na Litwie (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 5417)  ( 1 )

20

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

 

2014/503/UE

 

*

Decyzja nr 1/2014 wspólnego komitetu Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia z dnia 21 maja 2014 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego komitetu

22

 

 

Sprostowania

 

*

Protokół o sprostowaniu do Umowy wewnętrznej między przedstawicielami rządów państw członkowskich Unii Europejskiej, zebranymi w Radzie, w sprawie finansowania pomocy unijnej na podstawie wieloletnich ram finansowych na lata 2014–2020 zgodnie z umową o partnerstwie AKP-UE oraz w sprawie przydzielania pomocy finansowej dla krajów i terytoriów zamorskich, do których stosuje się część czwartą Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, podpisanej w Luksemburgu i Brukseli w dniu, odpowiednio, 24 czerwca i 26 czerwca 2013 r.( Dz.U. L 210 z 6.8.2013 )

27

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 812/2014

z dnia 23 lipca 2014 r.

zatwierdzające zmianę inną niż nieznaczna elementów specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Salame Piacentino (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje,

(1)

Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja przeanalizowała wniosek Włoch w sprawie zatwierdzenia zmiany specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Salame Piacentino”, zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia Komisji (2) (WE) nr 1263/96 zmienionego rozporządzeniem (UE) nr 92/2011 (3).

(2)

Ponieważ proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała wniosek o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (4).

(3)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Salame Piacentino” (ChNP).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1263/96 z dnia 1 lipca 1996 r. uzupełniające Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1107/96 w sprawie rejestracji oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2081/92 (Dz.U. L 163 z 2.7.1996, s. 19).

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 92/2011 z dnia 3 lutego 2011 r. zatwierdzające inne niż nieznaczne zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Salame Piacentino (CHNP)] (Dz.U. L 30 z 4.2.2011, s. 17).

(4)  Dz.U. C 88 z 27.3.2014, s. 25.


26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 813/2014

z dnia 23 lipca 2014 r.

zatwierdzające zmianę inną niż nieznaczna elementów specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Coppa Piacentina (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje,

(1)

Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja przeanalizowała wniosek Włoch w sprawie zatwierdzenia zmiany specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Coppa Piacentina”, zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia Komisji (2) (WE) nr 1263/96 zmienionego rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 894/2011 (3).

(2)

Ponieważ proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała wniosek o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (4).

(3)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Coppa Piacentina” (ChNP).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1263/96 z dnia 1 lipca 1996 r. uzupełniające Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1107/96 w sprawie rejestracji oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2081/92 (Dz.U. L 163 z 2.7.1996, s. 19).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 894/2011 z dnia 22 sierpnia 2011 r. zatwierdzające inne niż nieznaczne zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Coppa Piacentina (ChNP)] (Dz.U. L 231 z 8.9.2011, s. 3).

(4)  Dz.U. C 88 z 27.3.2014, s. 20.


26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/4


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 814/2014

z dnia 23 lipca 2014 r.

zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę elementów specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Pancetta Piacentina (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje,

(1)

Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja przeanalizowała wniosek Włoch w sprawie zatwierdzenia zmiany specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Pancetta Piacentina”, zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 1263/96 (2) zmienionego rozporządzeniem (UE) nr 1170/2010 (3).

(2)

Ponieważ proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (4).

(3)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Pancetta Piacentina” (ChNP).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1263/96 z dnia 1 lipca 1996 r. uzupełniające Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1107/96 w sprawie rejestracji oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2081/92 (Dz.U. L 163 z 2.7.1996, s. 19).

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1170/2010 z dnia 10 grudnia 2010 r. zatwierdzające inne niż nieznaczne zmiany specyfikacji zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwy [Pancetta Piacentina (ChNP)] (Dz.U. L 327 z 11.12.2010, s. 26).

(4)  Dz.U. C 86 z 25.3.2014, s. 8.


26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/5


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 815/2014

z dnia 23 lipca 2014 r.

ustanawiające zakaz połowów żabnicy w obszarach VIIIc, IX i X oraz w wodach Unii obszaru CECAF 34.1.1 przez statki pływające pod banderą Francji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 43/2014 (2) określono kwoty na rok 2014.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2014 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2014 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Lowri EVANS

Dyrektor Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2014 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz — w odniesieniu do statków unijnych — w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nr

15/TQ43

Państwo członkowskie

Francja

Stado

ANF/8C3411

Gatunek

Żabnicowate (Lophiidae)

Obszar

VIIIc, IX i X; wody UE obszaru CECAF 34.1.1

Data

7.7.2014


26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/7


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 816/2014

z dnia 25 lipca 2014 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

TR

44,1

XS

56,8

ZZ

50,5

0707 00 05

MK

48,7

TR

81,4

ZZ

65,1

0709 93 10

TR

93,7

ZZ

93,7

0805 50 10

AR

122,5

BO

98,4

CL

123,3

NZ

145,2

TR

74,0

UY

143,2

ZA

127,1

ZZ

119,1

0806 10 10

BR

154,3

CL

81,7

EG

176,8

MA

152,9

TR

162,9

ZZ

145,7

0808 10 80

AR

191,5

BR

88,5

CL

117,6

NZ

126,3

US

145,0

ZA

144,8

ZZ

135,6

0808 30 90

AR

69,5

CL

71,9

NZ

163,0

ZA

86,4

ZZ

97,7

0809 10 00

MK

106,1

TR

236,2

ZZ

171,2

0809 29 00

CA

344,6

TR

286,0

US

344,6

ZZ

325,1

0809 30

MK

72,6

TR

138,8

ZZ

105,7

0809 40 05

BA

42,5

MK

53,5

TR

171,1

ZZ

89,0


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/10


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 817/2014

z dnia 25 lipca 2014 r.

dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011 na podokres lipiec 2014 r.

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 188,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1273/2011 (2) otworzono niektóre kontyngenty taryfowe na przywóz ryżu i ryżu łamanego i ustanowiono zarządzanie nimi według krajów pochodzenia i w podziale na podokresy zgodnie z załącznikiem I do wymienionego rozporządzenia wykonawczego.

(2)

Lipiec jest trzecim podokresem dla kontyngentu określonego na podstawie art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011 i drugim podokresem dla kontyngentów określonych na podstawie art. 1 ust. 1 lit. b), c) i d) wymienionego rozporządzenia wykonawczego.

(3)

Z powiadomień przesłanych zgodnie z art. 8 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011 wynika, że w odniesieniu do kontyngentu o numerze porządkowym 09.4166 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych lipca 2014 r. na podstawie art. 4 ust. 1 wymienionego rozporządzenia wykonawczego dotyczą ilości większej niż ilość dostępna. Należy zatem określić, na jakie ilości mogą zostać wydane pozwolenia na przywóz, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do której złożono wniosek dotyczący danego kontyngentu, obliczonego zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006 (3).

(4)

Z powiadomień tych wynika również, że w odniesieniu do kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 — 09.4128 — 09.4129 — 09.4148 — 09.4149 — 09.4150 — 09.4152 — 09.4153 i 09.4154 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych lipca 2014 r. na podstawie art. 4 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011 dotyczą ilości mniejszej niż ilość dostępna.

(5)

Należy również ustalić — w odniesieniu do kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 — 09.4128 — 09.4129 — 09.4130 — 09.4148 — 09.4112 — 09.4116 — 09.4117 — 09.4118 — 09.4119 i 09.4166 — całkowite ilości dostępne w następnym podokresie zgodnie z art. 5 akapit pierwszy rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011.

(6)

W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie niezwłocznie po jego opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz ryżu objętego kontyngentem o numerze porządkowym 09.4166, o których mowa w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011, złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych lipca 2014 r., stanowią podstawę do wydania pozwoleń na ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski, pomnożone przez współczynnik przydziału ustalony w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

2.   Całkowite ilości dostępne w następnym podokresie obowiązywania kontyngentów w ramach kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 — 09.4128 — 09.4129 — 09.4130 — 09.4148 — 09.4112 — 09.4116 — 09.4117 — 09.4118 — 09.4119 i 09.4166, o których mowa w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011 r., określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1273/2011 z dnia 7 grudnia 2011 r. otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi (Dz.U. L 325 z 8.12.2011, s. 6).

(3)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13).


ZAŁĄCZNIK

Ilości, które mają zostać przydzielone w podokresie obowiązywania kontyngentu lipiec 2014 r. oraz ilości dostępne w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, na podstawie rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011

a)

Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30, określony w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:

Pochodzenie

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres lipiec 2014 r.

Całkowita ilość dostępna w podokresie wrzesień 2014 r. (w kg)

Stany Zjednoczone

09.4127

 (1)

23 456 153

Tajlandia

09.4128

 (1)

916 392

Australia

09.4129

 (1)

115 620

Inne pochodzenie

09.4130

 (2)

0

b)

Kontyngent na ryż łuskany objęty kodem CN 1006 20, określony w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:

Pochodzenie

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres lipiec 2014 r.

Całkowita ilość dostępna w podokresie październik 2014 r. (w kg)

Wszystkie kraje

09.4148

 (3)

1 634 000

c)

Kontyngent na ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00, określony w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:

Pochodzenie

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres lipiec 2014 r.

Tajlandia

09.4149

 (4)

Australia

09.4150

 (4)

Gujana

09.4152

 (4)

Stany Zjednoczone

09.4153

 (5)

Inne pochodzenie

09.4154

 (5)

d)

Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30, określony w art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011:

Pochodzenie

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres lipiec 2014 r.

Całkowita ilość dostępna w podokresie wrzesień 2014 r. (w kg)

Tajlandia

09.4112

 (6)

8 150

Stany Zjednoczone

09.4116

 (6)

2 095 495

Indie

09.4117

 (6)

232 127

Pakistan

09.4118

 (6)

27 202

Inne pochodzenie

09.4119

 (6)

122 761

Wszystkie kraje

09.4166

0,676881 %

0


(1)  Wnioski dotyczą ilości mniejszych lub równych w stosunku do ilości dostępnych: wszystkie wnioski mogą zatem zostać przyjęte.

(2)  Brak ilości dostępnych dla tego podokresu.

(3)  Brak współczynnika przydziału dla tego podokresu: Komisja nie otrzymała żadnego wniosku o wydanie pozwolenia.

(4)  Brak współczynnika przydziału dla tego podokresu: Komisja nie otrzymała żadnego wniosku o wydanie pozwolenia.

(5)  Wnioski dotyczą ilości mniejszych lub równych w stosunku do ilości dostępnych: wszystkie wnioski mogą zatem zostać przyjęte.

(6)  Brak ilości dostępnych dla tego podokresu.


DECYZJE

26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/14


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA ATALANTA/4/2014

z dnia 24 lipca 2014 r.

w sprawie mianowania dowódcy sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta) oraz uchylająca decyzję Atalanta/1/2014

(2014/500/WPZiB)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2008/851/WPZiB z dnia 10 listopada 2008 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (1), w szczególności jego art. 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 1 wspólnego działania 2008/851/WPZiB Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) do podejmowania decyzji w sprawie mianowania dowódcy sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii („dowódcy sił UE”).

(2)

W dniu 18 marca 2014 r. KPiB przyjął decyzję Atalanta/1/2014 (2) w sprawie mianowania wiceadmirała (LH) Jürgena zur MÜHLENA dowódcą sił UE.

(3)

Dowódca operacji UE zalecił mianowanie wiceadmirała Guida RANDY nowym dowódcą sił UE na miejsce wiceadmirała (LH) Jürgena zur MÜHLENA.

(4)

Komitet Wojskowy UE popiera to zalecenie.

(5)

Należy zatem uchylić decyzję Atalanta/1/2014.

(6)

Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu ani we wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie polityczno-obronne,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Wiceadmirał Guido RANDO zostaje niniejszym mianowany dowódcą sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta), począwszy od dnia 6 sierpnia 2014 r.

Artykuł 2

Decyzja Atalanta/1/2014 traci moc.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 6 sierpnia 2014 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lipca 2014 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

W. STEVENS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 301 z 12.11.2008, s. 33.

(2)  Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa Atalanta/1/2014 z dnia 18 marca 2014 r. w sprawie mianowania dowódcy sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta) i uchylająca decyzję Atalanta/3/2013 (Dz.U. L 85 z 21.3.2014, s. 8).


26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/16


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 24 lipca 2014 r.

zmieniająca załączniki do decyzji 92/260/EWG w odniesieniu do odprawy czasowej zarejestrowanych koni pochodzących z Kostaryki i do decyzji 2004/211/WE w odniesieniu do pozycji dotyczących Brazylii i Kostaryki w wykazie państw trzecich i części ich terytoriów, z których dopuszcza się przywóz do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 5166)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/501/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiającą wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG (1), w szczególności jej art. 17 ust. 3 lit. a),

uwzględniając dyrektywę Rady 2009/156/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących przemieszczanie i przywóz zwierząt z rodziny koniowatych z państw trzecich (2), w szczególności jej art. 12 ust. 1 i 4, art. 15 lit. a), art. 16 ust. 2 oraz art. 19 zdanie wprowadzające i lit. a) i b) tej dyrektywy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dyrektywie 2009/156/WE ustanowiono warunki zdrowotne zwierząt odnośnie do przywozu do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych. Stanowi ona m.in., że przywóz zwierząt z rodziny koniowatych do Unii jest dozwolony jedynie z państw trzecich, które od dwóch lat są wolne od wenezuelskiego zapalenia mózgu i rdzenia koni, a od sześciu miesięcy — od nosacizny.

(2)

W decyzji Komisji 92/260/EWG (3) ustanowiono wymagania dotyczące zdrowia zwierząt i wydawania świadectw weterynaryjnych dla odprawy czasowej do Unii — na okres krótszy niż 90 dni — zarejestrowanych koni z państw trzecich włączonych do szczególnych grup sanitarnych określonych w załączniku I do tej decyzji.

(3)

W decyzji Komisji 2004/211/WE (4) ustanowiono wykaz państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których państwa członkowskie dopuszczają odprawę czasową zarejestrowanych koni, ponowny przywóz zarejestrowanych koni po wywozie czasowym oraz przywóz zarejestrowanych zwierząt z rodziny koniowatych oraz koniowatych do hodowli i produkcji, oraz określono warunki przywozu zwierząt z rodziny koniowatych z państw trzecich.

(4)

Obszar stołeczny San José w Kostaryce jest wymieniony w wykazie w załączniku I do decyzji 2004/211/WE w odniesieniu do ponownego przywozu zarejestrowanych koni wyścigowych, biorących udział w zawodach i wykorzystywanych w wydarzeniach kulturalnych po wywozie czasowym na okres nie więcej niż 30 dni, zgodnie z decyzją Komisji 93/195/EWG (5).

(5)

Ostatnie przypadki wenezuelskiego zapalenia mózgu i rdzenia koni zostały zgłoszone w Kostaryce w sierpniu 2012 r. w Alajuela, około 20 km od San José, a w listopadzie 2012 r. — w Guanacaste w północno-zachodniej części kraju, około 200 km od San José. Obydwa ogniska choroby były kontrolowane za pomocą szczepień. Według oficjalnych raportów ogniska te nie miały wpływu na obszar stołeczny San José. Istnieje zatem możliwość, aby na ograniczony okres dopuścić odprawę czasową z tej części terytorium Kostaryki zarejestrowanych koni, które zakwalifikowały się do Światowych Igrzysk Jeździeckich we Francji. Ponieważ jednak konie te są przeszkolone w zakresie wytrzymałości na zewnątrz, należy udowodnić za pomocą dodatkowych badań na obecność wenezuelskiego zapalenia mózgu i rdzenia koni, że u wspomnianych zaszczepionych koni nie występuje zakażenie, oraz wymagać ochrony przed owadami będącymi wektorami przez okres od pobrania próbek do wymaganych badań aż do załadunku

(6)

W ciągu ostatnich sześciu miesięcy w Kostaryce wystąpiło pęcherzykowe zapalenie jamy ustnej. Należy zatem udowodnić za pomocą obowiązkowych badań pod kątem pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, że u wspomnianych koni nie występuje zakażenie.

(7)

W związku z tym należy dostosować wykaz państw trzecich w załączniku I do decyzji 92/260/EWG w celu włączenia do załącznika II pkt D wymogu przeprowadzenia badań na obecność wenezuelskiego zapalenia mózgu i rdzenia koni oraz zmienić pozycję dotyczącą Kostaryki w załączniku I do decyzji 2004/211/WE.

(8)

Pismem z dnia 4 lipca 2014 r. Brazylia powiadomiła Komisję, że stany Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal i Rio de Janeiro są od sześciu miesięcy wolne od nosacizny.

(9)

W załączniku I do decyzji 2004/211/WE należy odpowiednio zmienić pozycję dotyczącą tego regionu Brazylii.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I i załącznik II pkt D do decyzji 92/260/EWG oraz załącznik I do decyzji 2004/211/WE.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Paszy,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku I i załączniku II pkt D do decyzji 92/260/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

W załączniku I do decyzji 2004/211/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji

Tonio BORG

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 268 z 14.9.1992, s. 54.

(2)  Dz.U. L 192 z 23.7.2010, s. 1.

(3)  Decyzja Komisji 92/260/EWG z dnia 10 kwietnia 1992 r. w sprawie wymagań dotyczących zdrowia zwierząt i świadectw weterynaryjnych dla odprawy czasowej zarejestrowanych koni (Dz.U. L 130 z 15.5.1992, s. 67).

(4)  Decyzja Komisji 2004/211/WE z dnia 6 stycznia 2004 r. ustanawiająca wykaz państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których państwa członkowskie dopuszczają przywóz żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni oraz zmieniająca decyzje 93/195/EWG i 94/63/WE (Dz.U. L 73 z 11.3.2004, s. 1).

(5)  Decyzja Komisji 93/195/EWG z dnia 2 lutego 1993 r. sprawie warunków zdrowotnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych przy powrotnym wwozie zarejestrowanych koni wyścigowych, biorących udział w zawodach i wykorzystywanych w wydarzeniach kulturalnych po wywozie czasowym (Dz.U. L 86 z 6.4.1993, s. 1).


ZAŁĄCZNIK I

W decyzji 92/260/EWG wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku I wykaz „Grupa sanitarna D” otrzymuje brzmienie:

Grupa sanitarna D (1)

Argentyna (AR), Barbados (BB), Bermudy (BM), Boliwia (BO), Brazylia (3) (BR), Chile (CL), Kostaryka (3) (CR), Kuba (CU), Jamajka (JM), Meksyk (3) (MX), Peru (3) (PE), Paragwaj (PY), Urugwaj (UY)”

;

2)

w załączniku II pkt D, w sekcji III świadectwa zdrowia, dodaje się tekst w brzmieniu:

„m)

Zarejestrowany koń z Kostaryki (1), który ma zostać czasowo wpuszczony do Unii Europejskiej zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji 2014/501/UE (1) w celu uczestnictwa w Światowych Igrzyskach Jeździeckich we Francji w 2014 r., został poddany:

(i)

testowi zahamowania hemaglutynacji w kierunku wenezuelskiego zapalenia mózgu i rdzenia koni dwukrotnie w odstępie 21 dni między dwoma testami przeprowadzanymi przez to samo laboratorium, z których drugi musiał zostać wykonany w okresie 10 dni przed wysyłką, w dniu … r. (5) oraz w dniu … r. (5), a testy nie wykazały wzrostu liczby przeciwciał, jeżeli był szczepiony przeciw wenezuelskiemu zapaleniu mózgu i rdzenia koni wcześniej niż przed sześcioma miesiącami (4);

(ii)

testowi RT-PCR (odwrotnej transkrypcji z łańcuchową reakcją polimerazy) w celu wykrycia genomu wirusa wenezuelskiego zapalenia mózgu i rdzenia koni, przeprowadzonemu z wynikiem ujemnym na próbce pobranej w ciągu 48 godzin przed wysyłką, w dniu … r. (5);

(iii)

ochronie przed atakami wektorów od chwili pobrania próbki do testu RT-PCR aż do załadunku w celu wysyłki, poprzez połączone użycie zatwierdzonych środków odstraszających owady i środków owadobójczych wobec konia oraz dezynsekcję stajni i środka, w którym koń jest transportowany.

.


(1)  Dz.U. L 222 z 26.7.2014, s. 16.”


ZAŁĄCZNIK II

W załączniku I do decyzji 2004/211/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

wiersz dotyczący Brazylii otrzymuje brzmienie:

„BR

Brazylia

BR-0

cały kraj

D

—”

BR-1

stany:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal, Rio de Janeiro

D

X

X

X

 

2)

wiersz dotyczący Kostaryki otrzymuje brzmienie:

„CR

Kostaryka

CR-0

cały kraj

D

 

CR-1

obszar stołeczny San José

D

X

 

CR-2

obszar stołeczny San José

D

X

Tylko w odniesieniu do koni zakwalifikowanych do Światowych Igrzysk Jeździeckich we Francji. Obowiązuje do dnia 15 października 2014 r.”


26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/20


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 24 lipca 2014 r.

dotycząca pewnych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń na Litwie

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 5417)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/502/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 3,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Afrykański pomór świń jest zakaźną chorobą wirusową dotykającą populacje świń domowych i zdziczałych, która może mieć duży wpływ na rentowność hodowli trzody chlewnej, powodując zakłócenia w handlu wewnątrz Unii i wywozie do państw trzecich.

(2)

W przypadku wystąpienia ogniska afrykańskiego pomoru świń istnieje ryzyko, że czynnik chorobotwórczy rozprzestrzeni się na inne gospodarstwa, w których chowa się trzodę chlewną, i na zdziczałe świnie. W rezultacie, w wyniku handlu żywymi świniami lub pochodzącymi z nich produktami, może on rozprzestrzenić się z jednego państwa członkowskiego na inne państwa członkowskie i na państwa trzecie.

(3)

Dyrektywą Rady 2002/60/WE (3) wprowadzono minimalne środki, które mają być stosowane w Unii w celu zwalczania afrykańskiego pomoru świń. Artykuł 9 dyrektywy 2002/60/WE przewiduje ustanowienie okręgów zapowietrzonych i zagrożonych w przypadku wystąpienia ognisk tej choroby tam, gdzie mają mieć zastosowanie środki ustanowione w art. 10 i 11 tej dyrektywy.

(4)

Litwa poinformowała Komisję o bieżącej sytuacji w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń na swoim terytorium i zgodnie z art. 9 dyrektywy 2002/60/WE ustanowiła okręgi zapowietrzone i zagrożone, w których mają zastosowanie środki, o których mowa w art. 10 i 11 tej dyrektywy.

(5)

Aby zapobiec niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii oraz uniknąć nieuzasadnionych barier handlowych ze strony państw trzecich, konieczne jest stworzenie, we współpracy z państwem członkowskim, którego to dotyczy, unijnego wykazu obszarów objętych ograniczeniami w związku z afrykańskim pomorem świń na Litwie; obszarami objętymi ograniczeniami są okręgi zapowietrzone i zagrożone („obszary objęte ograniczeniami”).

(6)

W związku z tym, do czasu następnego posiedzenia Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Paszy, należy wymienić obszary objęte ograniczeniami na Litwie w załączniku do niniejszej decyzji oraz ustalić czas przedmiotowego podziału na obszary.

(7)

Stały Komitet ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Paszy dokona przeglądu niniejszej decyzji na swoim następnym posiedzeniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Litwa zapewnia, by okręgi zapowietrzone i zagrożone ustanowione zgodnie z art. 9 dyrektywy 2002/60/WE obejmowały co najmniej obszary wymienione w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 15 sierpnia 2014 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Litewskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji

Tonio BORG

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.

(2)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s 29.

(3)  Dyrektywa Rady 2002/60/WE z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiająca przepisy szczególne w celu zwalczania afrykańskiego pomoru świń oraz zmieniająca dyrektywę 92/119/EWG w zakresie choroby cieszyńskiej i afrykańskiego pomoru świń (Dz.U. L 192 z 20.7.2002, s. 27).


ZAŁĄCZNIK

Obszary na Litwie

Obszary objęte ograniczeniami, o których mowa w art. 1

Data zakończenia obowiązywania

Okręg zapowietrzony

Gmina Kożaczyzna w rejonie ignalińskim

15 sierpnia 2014 r.

Okręg zagrożony

Pozostała część rejonu ignalińskiego niewłączona do okręgu zapowietrzonego

15 sierpnia 2014 r.


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/22


DECYZJA NR 1/2014 WSPÓLNEGO KOMITETU REGIONALNEJ KONWENCJI W SPRAWIE PANEUROŚRÓDZIEMNOMORSKICH PREFERENCYJNYCH REGUŁ POCHODZENIA

z dnia 21 maja 2014 r.

w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego komitetu

(2014/503/UE)

WSPÓLNY KOMITET,

uwzględniając Regionalną konwencję w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia, w szczególności jej art. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Regionalna konwencja w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia („konwencja”) weszła w życie w dniu 1 grudnia 2012 r.

(2)

W art. 3 ust. 1 konwencji ustanowiono wspólny komitet, w którym reprezentowana jest każda z Umawiających się Stron.

(3)

Zgodnie z art. 3 ust. 4 konwencji wspólny komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny wspólnego komitetu Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia, określony w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 maja 2014 r.

W imieniu wspólnego komitetu

P.-J. LARRIEU

Przewodniczący


ZAŁĄCZNIK

REGULAMIN WEWNĘTRZNY WSPÓLNEGO KOMITETU USTANOWIONEGO W REGIONALNEJ KONWENCJI W SPRAWIE PANEUROŚRÓDZIEMNOMORSKICH PREFERENCYJNYCH REGUŁ POCHODZENIA

Artykuł 1

Skład

1.   Wspólny komitet (zwany dalej „komitetem”) składa się z przedstawicieli:

Umawiających się Stron, o których mowa w art. 1 ust. 3 Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (zwanej dalej „konwencją”), w stosunku do których konwencja weszła w życie, oraz

Umawiających się Stron, których przystąpienie do konwencji stało się skuteczne na mocy art. 5 ust. 6 konwencji,

zwanych dalej „Umawiającymi się Stronami, w stosunku do których konwencja weszła w życie”.

Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, mają prawo głosu. Każda Umawiająca się Strona ma jeden głos.

2.   Umawiające się Strony, o których mowa w art. 1 ust. 3 konwencji, w stosunku do których konwencja nie weszła jeszcze w życie, i państwa trzecie zaproszone przez komitet do przystąpienia do konwencji mają w komitecie status obserwatora zgodnie z art. 5 ust. 9.

Te Umawiające się Strony, zwane dalej „Umawiającymi się Stronami o statusie obserwatora”, nie mają prawa głosu. Mogą one jednak aktywnie uczestniczyć w forum dyskusyjnym komitetu i przedkładać wnioski.

3.   Sekretariaty Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA), porozumienia z Agadiru i Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu (CEFTA) mają również status obserwatorów w komitecie. Obserwatorzy ci nie mają prawa głosu; mogą oni jednak aktywnie uczestniczyć w forum dyskusyjnym komitetu i przedkładać wnioski.

W razie konieczności komitet może podjąć decyzję o zaproszeniu dodatkowych obserwatorów na zasadzie doraźnej, o ile żadna Umawiająca się Strona nie wyrazi sprzeciwu. Obserwatorzy ci nie mają prawa głosu; mogą oni jednak aktywnie uczestniczyć w forum dyskusyjnym komitetu.

4.   Przed każdym posiedzeniem komitetu członkowie komitetu, o których mowa w ust. 1–3 (zwani dalej „członkami komitetu”), informują sekretariat na piśmie o składzie swoich delegacji. Co do zasady liczba delegatów jest ograniczona do trzech delegatów na każdą delegację. O każdej zmianie w składzie delegacji powiadamia się sekretariat na piśmie najpóźniej siedem dni kalendarzowych przed datą posiedzenia.

Artykuł 2

Przewodniczący

Komitetowi przewodniczy przedstawiciel Komisji Europejskiej (zwanej dalej „Komisją”).

Artykuł 3

Sekretariat

Komisja pełni funkcję sekretariatu komitetu i, w razie potrzeby, sekretariatu podkomitetów i grup roboczych utworzonych na podstawie art. 13.

Artykuł 4

Korespondencja

1.   Korespondencję dotyczącą komitetu przesyła się przewodniczącemu komitetu na adres Komisji, zasadniczo drogą elektroniczną.

2.   Korespondencję adresowaną do członków komitetu przekazuje członkom sekretariat, zasadniczo drogą elektroniczną.

Artykuł 5

Posiedzenia

1.   Posiedzenia komitetu zwołuje przewodniczący z własnej inicjatywy lub na wniosek którejkolwiek z Umawiających się Stron.

2.   Posiedzenia odbywają się w Brukseli lub, o ile żadna z Umawiających się Stron nie wyrazi sprzeciwu, w dowolnym innym miejscu.

3.   Przewodniczący dokłada starań, aby unikać zwoływania posiedzeń w dniach ustawowo wolnych od pracy którejkolwiek z Umawiających się Stron. W tym celu przed zakończeniem każdego roku kalendarzowego Umawiające się Strony mogą powiadomić sekretariat o dniach ustawowo wolnych od pracy przypadających w ich państwie w roku następnym.

4.   Zaproszenia na posiedzenia przesyłane są do wszystkich członków komitetu co najmniej na miesiąc przed datą posiedzenia.

5.   Posiedzenia komitetu nie są jawne, chyba że komitet zadecyduje inaczej.

Artykuł 6

Porządek obrad

1.   Przewodniczący sporządza wstępny porządek obrad każdego posiedzenia.

2.   Wstępny porządek obrad przekazywany jest wszystkim członkom komitetu zasadniczo najpóźniej miesiąc przed datą posiedzenia.

3.   Dodatkowe pozycje mogą zostać włączone do porządku obrad jako jego główne punkty, o ile zostaną przedłożone przewodniczącemu najpóźniej na 15 dni kalendarzowych przed datą posiedzenia. Dodatkowe pozycje mogą zostać włączone do wstępnego porządku obrad jako „sprawy różne”, o ile wniosek o ich włączenie zostanie zgłoszony przed przyjęciem porządku obrad.

4.   Komitet przyjmuje porządek obrad na początku każdego posiedzenia, o ile żadna Umawiająca się Strona nie wyrazi sprzeciwu.

Artykuł 7

Protokół z obrad

1.   Protokół z każdego posiedzenia sporządza się pod nadzorem przewodniczącego. Protokół zawiera zalecenia i wnioski komitetu w odniesieniu do każdego punktu porządku obrad oraz — jako załączniki do protokołu — dokumenty przedłożone na posiedzeniu i listę uczestników.

2.   Przewodniczący przesyła projekt protokołu członkom komitetu niezwłocznie, nie później jednak niż w ciągu miesiąca od daty posiedzenia.

Członkowie komitetu przesyłają przewodniczącemu na piśmie swoje uwagi dotyczące projektu protokołu nie później niż w ciągu miesiąca od daty przesłania projektu protokołu. W przypadku jakichkolwiek niezgodności komitet omawia kwestię sporną. Jeżeli Komitet nie jest w stanie osiągnąć porozumienia, do ostatecznej wersji protokołu załącza się stosowne uwagi.

Artykuł 8

Wdrażanie postanowień konwencji i rozstrzyganie sporów

1.   Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, prowadzą wymianę poglądów na temat doświadczeń i napotkanych problemów w zakresie wdrażania i stosowania postanowień konwencji.

2.   Zgodnie z art. 33 dodatku 1 do konwencji komitet poszukuje zadowalającego dla wszystkich stron rozwiązania sporów w zakresie wykładni konwencji.

Artykuł 9

Administrowanie konwencją

1.   Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, powiadamiają komitet o umowach o wolnym handlu zawartych między tymi stronami i odnoszących się do konwencji oraz informują sekretariat o dacie rozpoczęcia stosowania konwencji w odniesieniu do tych umów o wolnym handlu.

Sekretariat podejmuje konieczne kroki w celu publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomień o wypełnieniu wszelkich wymogów niezbędnych do zastosowania kumulacji.

2.   Umawiające się Strony, w stosunku do których Konwencja weszła w życie, informują komitet o wszelkich zmianach umów o wolnym handlu zawartych między Umawiającymi się Stronami i mogących wpływać na warunki stosowania kumulacji diagonalnej.

Artykuł 10

Przystąpienie nowych Umawiających się Stron

1.   Komitet rozpatruje pisemne wnioski dotyczące przystąpienia państw trzecich przedstawione przez depozytariusza zasadniczo na pierwszym posiedzeniu po otrzymaniu takiego wniosku.

2.   Komitet rozważa, czy wymagane są uzgodnienia przejściowe do czasu zawarcia umów o wolnym handlu między przystępującą Umawiającą się Stroną a innymi Umawiającymi się Stronami, w szczególności w celu uniknięcia niepewności dotyczącej kumulacji z przystępującą Umawiającą się Stroną.

Artykuł 11

Zmiany regulaminu wewnętrznego i konwencji

1.   Regulamin wewnętrzny komitetu może zostać poddany przeglądowi na wniosek którejkolwiek z Umawiających się Stron, w stosunku do których konwencja weszła w życie.

2.   Jeżeli szczególny przepis odzwierciedlony w dodatku II do konwencji zostaje zmieniony przez zainteresowane Umawiające się Strony lub jeżeli taki szczególny przepis zostaje przyjęty przez dwie Umawiające się Strony, strony te przekazują sekretariatowi treść tych zmian.

3.   Sekretariat podaje przyjęte przez komitet zmiany do konwencji, w tym zmiany do jej dodatków, do wiadomości depozytariusza i Umawiających się Stron.

Artykuł 12

Decyzje i zalecenia

1.   Decyzje i zalecenia przyjmowane są w drodze głosowania przez obecne lub reprezentowane na posiedzeniu komitetu Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie. Warunkiem osiągnięcia kworum jest udział w posiedzeniu co najmniej 2/3 tych Umawiających się Stron.

Wstrzymanie się od głosu nie stanowi przeszkody w przyjęciu przez komitet uchwał, które wymagają jednomyślności.

Umawiająca się Strona, w stosunku do której konwencja weszła w życie, może reprezentować co najwyżej jedną Umawiającą się Stronę, w stosunku do której konwencja weszła w życie. Umawiająca się Strona reprezentowana w komitecie przez inną Umawiającą się Stronę informuje o tym fakcie przewodniczącego na piśmie przed datą posiedzenia.

Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, poświęcają szczególną uwagę opiniom przedstawianym przez Umawiające się Strony o statusie obserwatora.

2.   Decyzje i zalecenia komitetu opatrzone są numerem, datą ich przyjęcia i tytułem odnoszącym się do ich przedmiotu.

3.   Każda z Umawiających się Stron może publikować decyzje i zalecenia przyjęte przez komitet w swoich własnych językach urzędowych i dziennikach urzędowych oraz zgodnie z własnymi zasadami.

4.   W przypadku gdy sprawa jest pilna, a posiedzenie nie może zostać zwołane, komitet może przyjąć decyzje lub sformułować zalecenia w drodze procedury pisemnej, jeżeli zostało to uzgodnione przez Umawiające się Strony, w stosunku do których Konwencja weszła w życie. Do takiej procedury pisemnej zastosowanie ma ust. 1.

Przewodniczący może w szczególności skorzystać z procedury pisemnej, aby uzyskać zatwierdzenie przez komitet projektów decyzji lub zaleceń, które były już przedmiotem obrad komitetu.

W takim przypadku przewodniczący przekazuje projekt decyzji lub zalecenia do zatwierdzenia, wyznaczając termin przedstawiania uwag i stanowisk stosownie do pilności sprawy.

Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, powiadamiają sekretariat o swojej zgodzie lub braku zgody na przyjęcie odnośnej decyzji lub zalecenia w wyznaczonym terminie. Uznaje się, że każda Umawiająca się Strona, w stosunku do której konwencja weszła w życie i która nie sprzeciwiła się projektowi decyzji lub zalecenia przed upływem tego terminu, wyraża milczącą zgodę na proponowany projekt decyzji lub zalecenia.

Przewodniczący informuje wszystkie Umawiające się Strony o wyniku procedury pisemnej niezwłocznie, nie później jednak niż w ciągu 14 dni kalendarzowych po upływie wspomnianego terminu.

Artykuł 13

Podkomitety i grupy robocze

1.   Podkomitet lub grupa robocza ustanowione zgodnie z art. 3 ust. 5 konwencji mogą wydawać zalecenia, przygotowywać decyzje i wykonywać wszelkie inne zadania zlecone im przez komitet.

2.   Podkomitety i grupy robocze składają komitetowi regularnie sprawozdania, co najmniej na miesiąc przed każdym posiedzeniem komitetu.

3.   Umawiające się Strony o statusie obserwatora i obserwatorzy, o których mowa w art. 1 ust. 3, mogą być reprezentowani, również na prawach obserwatora, w podkomitetach lub grupach roboczych.

Artykuł 14

Język urzędowy

1.   Językami roboczymi komitetu są języki angielski i francuski.

2.   Projekty decyzji przedkładane komitetowi sporządza się w językach angielskim i francuskim.

Artykuł 15

Wejście w życie

Niniejszy regulamin wewnętrzny wchodzi w życie z dniem jego przyjęcia.


Sprostowania

26.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 222/27


Protokół o sprostowaniu do Umowy wewnętrznej między przedstawicielami rządów państw członkowskich Unii Europejskiej, zebranymi w Radzie, w sprawie finansowania pomocy unijnej na podstawie wieloletnich ram finansowych na lata 2014–2020 zgodnie z umową o partnerstwie AKP-UE oraz w sprawie przydzielania pomocy finansowej dla krajów i terytoriów zamorskich, do których stosuje się część czwartą Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, podpisanej w Luksemburgu i Brukseli w dniu, odpowiednio, 24 czerwca i 26 czerwca 2013 r.

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 210 z dnia 6 sierpnia 2013 r. )

Niniejsze sprostowanie zostało sporządzone w drodze protokołu o sprostowaniu, podpisanego w Brukseli dnia 28 kwietnia 2014 r., którego depozytariuszem jest Rada.

Strona 7, art. 11 ust. 6:

zamiast:

„6.   Z zastrzeżeniem ust. 9 niniejszego artykułu Trybunał Obrachunkowy (…)”

powinno być:

„6.   Z zastrzeżeniem ust. 8 niniejszego artykułu Trybunał Obrachunkowy (…)”