ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 197

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 57
4 lipca 2014


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 732/2014 z dnia 3 lipca 2014 r. zmieniające rozporządzenia (WE) nr 754/2009 oraz (UE) nr 43/2014 w odniesieniu do niektórych uprawnień do połowów

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 733/2014 z dnia 24 czerwca 2014 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1418/2007 dotyczące wywozu w celu poddania odzyskowi niektórych odpadów do pewnych państw nienależących do OECD ( 1 )

10

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 734/2014 z dnia 3 lipca 2014 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

64

 

 

DECYZJE

 

 

2014/429/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 24 czerwca 2014 r. w sprawie stanowiska, jakie ma zostać przyjęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Rady Stowarzyszenia powołanej Umową ustanawiającą stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony, odnośnie do przyjęcia przez Radę Stowarzyszenia decyzji w sprawie wpisania do załącznika XVIII odpowiednich oznaczeń geograficznych chronionych na terytorium Stron

66

 

*

Decyzja Rady 2014/430/WPZiB z dnia 3 lipca 2014 r. w sprawie zmiany wspólnego działania 2005/889/WPZiB ustanawiającego Misję Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah)

75

 

 

2014/431/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 26 czerwca 2014 r. dotycząca formatu sprawozdań na temat krajowych programów wdrażania dyrektywy Rady 91/271/EWG (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 4208)

77

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Rady (UE) nr 692/2014 z dnia 23 czerwca 2014 r. w sprawie ograniczeń dotyczących przywozu do Unii towarów pochodzących z Krymu lub Sewastopola, w odpowiedzi na bezprawne przyłączenie Krymu i Sewastopola (Dz.U. L 183 z 24.6.2014)

87

 

*

Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/47/UE z dnia 3 kwietnia 2014 r. w sprawie drogowej kontroli technicznej dotyczącej zdatności do ruchu drogowego pojazdów użytkowych poruszających się w Unii oraz uchylająca dyrektywę 2000/30/WE (Dz.U. L 127 z 29.4.2014)

87

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

4.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 197/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 732/2014

z dnia 3 lipca 2014 r.

zmieniające rozporządzenia (WE) nr 754/2009 oraz (UE) nr 43/2014 w odniesieniu do niektórych uprawnień do połowów

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z Umową partnerską w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Rządem Danii i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony (1), i protokołem do tej umowy (2) Unia ma otrzymać 7,7 % całkowitych dopuszczalnych połowów (TAC) gromadnika poławianego w wodach Grenlandii podobszarów ICES V oraz XIV.

(2)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 43/2014 (3) Unii przyznano kwotę dotyczącą stada gromadnika w wodach Grenlandii podobszarów ICES V oraz XIV na rok 2014 wynoszącą 0 ton; kwota ta ma być stosowana do dnia 30 kwietnia 2014 r.

(3)

W dniu 16 czerwca 2014 r. władze Grenlandii powiadomiły Unię o oszacowaniu TAC dla gromadnika, w tym w wodach Grenlandii podobszarów ICES V oraz XIV, na okres połowu 2014/2015 na 450 000 ton, przy czym kwota początkowa ma wynieść 225 000 ton. Odpowiednia kwota Unii na ten okres połowu powinna zatem zostać ustalona.

(4)

Konieczne jest skorygowanie TAC ustalonego dla stada karmazyna w wodach międzynarodowych obszarów I i II, a także TAC ustalonego dla halibuta niebieskiego w wodach Grenlandii podobszarów ICES V oraz XIV. Konieczne jest również skorygowanie dwóch TAC dla makreli w celu uwzględnienia ustaleń dotyczących wzajemnego dostępu między Unią a Wyspami Owczymi. Ponadto należy także odpowiednio zmienić obszar, w którym statki Wysp Owczych mogą otrzymać upoważnienia do połowów makreli.

(5)

Na 8. posiedzeniu zwyczajnym Komisja ds. Rybołówstwa na Zachodnim i Środkowym Pacyfiku (WCPFC) przyjęła zakaz zatrzymywania na statku, przeładunku, przechowywania lub wyładunku żarłacza białopłetwego (Carcharhinus longimanus). Na 9. posiedzeniu zwyczajnym WCPFC przyjęła podobny zakaz w odniesieniu do żarłacza jedwabistego (Carcharhinus falciformis). Oba zakazy należy wprowadzić do prawa Unii. Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 847/96 (4) należy określić stada podlegające różnym środkom, o których mowa w tym rozporządzeniu.

(6)

Zjednoczone Królestwo przekazało informacje o połowach dorsza przez dwie grupy statków, obydwie docelowo poławiające homarca z wykorzystaniem regulowanych narzędzi o rozmiarze oczek sieci 80–100 mm. Pierwsza grupa statków poławia w Firth of Forth, tj. w podprostokątach statystycznych ICES 41 E7 i 41 E6. Druga grupa poławia w Firth of Clyde, tj. w prostokątach statystycznych ICES 39 E5, 39 E4, 40 E3, 40 E4 i 40 E5. Ta druga grupa stanowi rozszerzenie — zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 754/2009 (5) — dotyczącego Firth of Clyde obecnego wyłączenia ze stosowania określonego w rozdziale III rozporządzenia Rady (WE) nr 1342/2008 (6) systemu nakładu połowowego w ramach planu w zakresie zasobów dorsza. Na podstawie informacji przekazanych przez Zjednoczone Królestwo, według szacunku Komitetu Naukowo-Technicznego i Ekonomicznego ds. Rybołówstwa (STECF), można stwierdzić, że połowy dorsza, w tym odrzuty dokonywane przez wspomniane wyżej statki, nie przekroczyły 1,5 % całkowitej wielkości połowów dorsza w każdej z tych dwóch grup statków w okresie zarządzania obejmującym 2013 r. Ponadto uwzględniając środki stosowane w celu zapewnienia monitorowania i kontroli działalności połowowej tych dwóch grup statków oraz uznając, że włączenie tych dwóch grup statków stanowiłoby obciążenie administracyjne nieproporcjonalne do ich ogólnego wpływu na stada dorsza, należy wyłączyć obydwie te grupy statków ze stosowania systemu nakładu połowowego ustanowionego w rozdziale III rozporządzenia (WE) nr 1342/2008.

(7)

Przewidziane w rozporządzeniu (UE) nr 43/2014 limity połowowe i ograniczenia nakładu połowowego mają zastosowanie, odpowiednio, od dnia 1 stycznia 2014 r. i 1 lutego 2014 r. Przepisy niniejszego rozporządzenia dotyczące limitów połowowych i nakładów połowowych powinny zatem co do zasady również mieć zastosowanie od tych dat. Takie stosowanie z mocą wsteczną nie narusza zasad pewności prawa i ochrony uzasadnionych oczekiwań, ponieważ odnośne uprawnienia do połowów nie zostały jeszcze w pełni wykorzystane. Jednakże zakaz połowów żarłacza jedwabistego w obszarze objętym konwencją WCPFC staje się skuteczny w dniu 1 lipca 2014 r. i powinien mieć zastosowanie od tej daty. Podobnie TAC dla gromadnika w wodach Grenlandii podobszarów ICES V oraz XIV powinien mieć zastosowanie od dnia rozpoczęcia okresu połowu, tj. od dnia 20 czerwca 2014 r. Jako że zmiana niektórych limitów połowowych ma wpływ na działalność gospodarczą oraz planowanie okresu połowu dla statków Unii, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie niezwłocznie po jego opublikowaniu.

(8)

Należy odpowiednio zmienić rozporządzenia (UE) nr 43/2014 oraz(WE) nr 754/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zmiany w rozporządzeniu (UE) nr 43/2014

W rozporządzeniu (UE) nr 43/2014 wprowadza się następujące zmiany:

1)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 37a

Żarłacz białopłetwy

1.   Zabrania się zatrzymywania na statku, przeładunku, przechowywania lub wyładunku jakiejkolwiek części lub całej tuszy żarłacza białopłetwego (Carcharhinus longimanus) w obszarze objętym konwencją WCPFC.

2.   Przypadkowo złowionych osobników gatunków, o których mowa w ust. 1, nie wolno okaleczać. Zostają one niezwłocznie uwolnione.”;

2)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 37b

Żarłacz jedwabisty

1.   Zabrania się zatrzymywania na statku, przeładunku, przechowywania lub wyładunku jakiejkolwiek części lub całej tuszy żarłacza jedwabistego (Carcharhinus falciformis) w obszarze objętym konwencją WCPFC.

2.   Przypadkowo złowionych osobników gatunków, o których mowa w ust. 1, nie wolno okaleczać. Zostają one niezwłocznie uwolnione.”;

3)

w załączniku IA do rozporządzenia (UE) nr 43/2014 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;

4)

w załączniku IB do rozporządzenia (UE) nr 43/2014 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;

5)

w załączniku IIA do rozporządzenia (UE) nr 43/2014 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia;

6)

załącznik VIII do rozporządzenia (UE) nr 43/2014 jest zastąpiony tekstem z załącznika IV do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Zmiany w rozporządzeniu (WE) nr 754/2009

W art. 1 rozporządzenia (WE) nr 754/2009 wprowadza się następujące zmiany:

a)

lit. d) otrzymuje brzmienie:

„d)

grupa statków pływających pod banderą Zjednoczonego Królestwa wymienionych we wniosku Zjednoczonego Królestwa z dnia 18 czerwca 2009 r. i kolejnym wniosku z dnia 8 kwietnia 2014 r., dokonujących połowów homarca przy pomocy regulowanych narzędzi obejmujących włok o rozmiarze oczek sieci 80–100 mm w Firth of Clyde (prostokąty statystyczne ICES 39 E5 39 E4, 40 E3, 40 E4 i 40 E5);”;

b)

dodaje się literę w brzmieniu:

„m)

grupa statków pływających pod banderą Zjednoczonego Królestwa wymienionych we wniosku Zjednoczonego Królestwa z dnia 8 kwietnia 2014 r., docelowo poławiających homarca przy pomocy regulowanych narzędzi obejmujących włok o rozmiarze oczek sieci 80–100 mm w Firth of Forth (prostokąty statystyczne ICES 41 E7 i 41 E6).”.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 1 pkt 2) stosuje się od dnia 1 lipca 2014 r.

Artykuł 1 pkt 3) i 6) oraz załącznik II lit. c) stosuje się od dnia 1 stycznia 2014 r.

Artykuł 1 pkt 5) i art. 2 stosuje się od dnia 1 lutego 2014 r.

Załącznik II lit. a) stosuje się od dnia 20 czerwca 2014 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 3 lipca 2014 r.

W imieniu Rady

S. GOZI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 172 z 30.6.2007, s. 4.

(2)  Protokół ustanawiający uprawnienia do połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w Umowie partnerskiej w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Rządem Danii i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony (Dz.U. L 293 z 23.10.2012, s. 5).

(3)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2014 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz — w odniesieniu do statków unijnych — w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2014, s. 1).

(4)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 847/96 z dnia 6 maja 1996 r. wprowadzające dodatkowe, ustalane z roku na rok, warunki zarządzania ogólnym dopuszczalnym połowem (TAC) i kwotami (Dz.U. L 115 z 9.5.1996, s. 3).

(5)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 754/2009 z dnia 27 lipca 2009 r. wyłączające niektóre grupy statków z systemu nakładu połowowego ustanowionego w rozdziale III rozporządzenia (WE) nr 1342/2008 (Dz.U. L 214 z 19.8.2009, s. 16).

(6)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1342/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiające długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 423/2004 (Dz.U. L 348 z 24.12.2008, str. 20).


ZAŁĄCZNIK I

W załączniku IA do rozporządzenia (UE) nr 43/2014 wprowadza się następujące zmiany:

a)

pozycja dotycząca makreli w obszarze IIIa i IV, w wodach Unii obszarów IIa, IIIb, IIIc oraz podrejonów 22–32 otrzymuje brzmienie:

„Gatunek:

Makrela

Scomber scombrus

Obszar:

IIIa oraz IV; wody Unii obszarów IIa, IIIb, IIIc oraz podrejony 22–32

(MAC/2A34.)

Belgia

768 (2)  (4)

 

 

Dania

26 530 (2)  (4)

 

 

Niemcy

800 (2)  (4)

 

 

Francja

2417 (2)  (4)

 

 

Niderlandy

2434 (2)  (4)

 

 

Szwecja

7101 (1)  (2)  (4)

 

 

Zjednoczone Królestwo

2254 (2)  (4)

 

 

Unia

42 304 (1)  (2)  (4)

 

 

Norwegia

256 936 (3)

 

 

TAC

Nie dotyczy

 

TAC analityczny

b)

pozycja dotycząca makreli w obszarach VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wodach Unii i wodach międzynarodowych obszaru Vb; wodach międzynarodowych obszarów IIa, XII oraz XIV otrzymuje brzmienie:

„Gatunek:

Makrela

Scomber scombrus

Obszar:

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wody Unii i wody międzynarodowe obszaru Vb; wody międzynarodowe obszarów IIa, XII oraz XIV

(MAC/2CX14-)

Niemcy

31 490 (8)

 

 

Hiszpania

33 (8)

 

 

Estonia

262 (8)

 

 

Francja

20 996 (8)

 

 

Irlandia

104 967 (8)

 

 

Łotwa

194 (8)

 

 

Litwa

194 (8)

 

 

Niderlandy

45 922 (8)

 

 

Polska

2 217 (8)

 

 

Zjednoczone Królestwo

288 666 (8)

 

 

Unia

494 941 (8)

 

 

Norwegia

22 179 (5)  (6)

 

 

Wyspy Owcze

46 850 (7)

 

 

TAC

Nie dotyczy

 

TAC analityczny


(1)  Warunek szczególny: w tym następująca ilość w tonach do połowu w wodach Norwegii na południe od 62° N (MAC/*04N-):

247

W odniesieniu do połowów pod tym specjalnym warunkiem przyłowy dorsza, plamiaka, rdzawca i witlinka oraz czarniaka odlicza się od kwot dla tych gatunków.

(2)  Może być poławiana również w wodach Norwegii obszaru IVa (MAC/*4AN.).

(3)  Należy odjąć od udziału Norwegii w TAC (kwota dostępu). Ilość ta obejmuje udział Norwegii w TAC dla Morza Północnego, który wynosi:

74 500

Kwotę tę można poławiać jedynie w obszarze IVa (MAC/*04 A.), z wyjątkiem następującej ilości w tonach, którą można poławiać w obszarze IIIa (MAC/*03 A.):

3 000

(4)  Może być poławiana również w wodach Wysp Owczych jako unijna kwota dostępu dla posiadaczy kwot w tym obszarze TAC, a także dla posiadaczy kwot w obszarach TAC VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId i VIIIe; wodach Unii i wodach międzynarodowych obszaru Vb; wodach międzynarodowych obszarów IIa, XII i XIV, i do następującej maksymalnej ilości dla Unii (MAC/*FRO):

46 850

Warunek szczególny:

w granicach wyżej wymienionych kwot nie można poławiać ilości większych niż wymienione poniżej w następujących obszarach:

 

IIIa

(MAC/*03 A.)

IIIa oraz IVbc

(MAC/*3A4BC)

IVb

(MAC/*04B.)

IVc

(MAC/*04C.)

VI, wody międzynarodowe obszaru IIa, od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2014 r. i w grudniu 2014 r.

(MAC/*2A6.)

Dania

0

4 130

0

0

15 918

Francja

0

490

0

0

0

Niderlandy

0

490

0

0

0

Szwecja

0

0

390

10

4 112

Zjednoczone Królestwo

0

490

0

0

0

Norwegia

3 000

0

0

0

0”

(5)  Można poławiać w obszarach IIa, VIa na północ od 56° 30′ N, IVa, VIId, VIIe, VIIf oraz VIIh (MAC/*AX7H).

(6)  Norwegia może złowić dodatkową następującą ilość kwoty dostępu, w tonach, na północ od 56° 30′ N, a ilość tę odlicza się od jej limitu połowowego (MAC/*N6530):

51 387

(7)  Ta kwota jest kwotą dostępu i należy ją odjąć od udziału Wysp Owczych w TAC. Może być poławiana w obszarze VIa na północ od 56° 30′ N (MAC/*6AN56), ale również od 1 października do 31 grudnia w obszarach IIa, IVa na północ od 59° (strefa UE) (MAC/*24N59).

(8)  Może być poławiana również w wodach Wysp Owczych jako unijna kwota dostępu dla posiadaczy kwot w tym obszarze TAC, a także dla posiadaczy kwot w obszarach TAC IIIa i IV; wodach Unii obszaru IIa, IIIb, IIIc i podrejonów 22–32 i do następującej maksymalnej ilości dla Unii (MAC/*FRO):

46 850

Warunek szczególny:

w granicach wyżej wymienionych kwot w następujących obszarach i okresach nie można poławiać ilości większych niż wymienione poniżej:

 

Wody Unii i wody Norwegii obszaru IVa. W okresie od dnia 1 stycznia do dnia 15 lutego 2014 r. oraz od dnia 1 września do dnia 31 grudnia 2014 r.

(MAC/*4 A-EN)

Wody Norwegii obszaru IIa

(MAC/*2AN-)

Niemcy

19 005

2 557

Francja

12 671

1 703

Irlandia

63 351

8 524

Niderlandy

27 715

3 727

Zjednoczone Królestwo

174 223

23 445

Unia

296 965

39 956”


ZAŁĄCZNIK II

W załączniku IB do rozporządzenia (UE) nr 43/2014 wprowadza się następujące zmiany:

a)

pozycja dotycząca gromadnika w wodach Grenlandii obszarów V oraz XIV otrzymuje brzmienie:

„Gatunek:

Gromadnik

Mallotus villosus

Obszar:

Wody Grenlandii obszarów V oraz XIV

(CAP/514GRN)

Dania

29 452

 

 

Niemcy

1 282

 

 

Szwecja

2 114

 

 

Zjednoczone Królestwo

277

 

 

Wszystkie państwa członkowskie

1 525 (1)

 

 

Unia

34 650(2)

 

 

TAC

Nie dotyczy

 

TAC analityczny

Nie stosuje się art. 3 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Nie stosuje się art. 4 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

b)

pozycja dotycząca halibuta niebieskiego w wodach Grenlandii obszarów V oraz XIV otrzymuje brzmienie:

„Gatunek:

Halibut niebieski

Reinhardtius hippoglossoides

Obszar:

Wody Grenlandii obszarów V oraz XIV

(GHL/514GRN)

Niemcy

3 591

 

 

Zjednoczone Królestwo

189

 

 

Unia

3 780 (2)

 

 

Norwegia

575

 

 

Wyspy Owcze

110

 

 

TAC

Nie dotyczy

 

TAC analityczny

Nie stosuje się art. 3 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Nie stosuje się art. 4 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

c)

pozycja dotycząca karmazynów w wodach międzynarodowych obszarów I oraz II otrzymuje brzmienie:

„Gatunek:

Karmazyny

Sebastes spp.

Obszar:

Wody międzynarodowe obszarów I oraz II

(RED/1/2INT)

Unia

Nie dotyczy (3)  (4)

 

 

TAC

19 500

 

TAC analityczny

Nie stosuje się art. 3 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Nie stosuje się art. 4 rozporządzenia (WE) nr 847/96.


(1)  Dania, Niemcy, Szwecja i Zjednoczone Królestwo mogą mieć dostęp do kwoty dla »wszystkich państw członkowskich« dopiero po wyczerpaniu własnej kwoty. Jednakże państwa członkowskie posiadające ponad 10 % kwoty Unii nie mają w ogóle dostępu do kwoty dla »wszystkich państw członkowskich«.”;

(2)  Połowy prowadzone przez nie więcej niż 6 statków jednocześnie.”

(3)  Połowów dokonuje się wyłącznie w okresie od 1 lipca do 31 grudnia 2014 r. Połowy zostaną zakończone, kiedy TAC zostanie w pełni wykorzystany przez umawiające się strony konwencji NEAFC.

Komisja informuje państwa członkowskie o dacie powiadomienia stron konwencji NEAFC przez Sekretariat NEAFC o pełnym wykorzystaniu TAC. Od tego dnia państwa członkowskie zabraniają ukierunkowanych połowów karmazynów statkom pływającym pod ich banderą.

(4)  Statki ograniczają swoje przyłowy karmazynów w innych połowach do wysokości maksymalnie 1 % całkowitego połowu zatrzymanego na statku.”.


ZAŁĄCZNIK III

W dodatku I do załącznika IIA do rozporządzenia (UE) nr 43/2014 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w tabeli d) kolumna dotycząca Zjednoczonego Królestwa (UK) otrzymuje brzmienie:

„Narzędzie regulowane

UK

TR1

1 033 273

TR2

2 203 071

TR3

16 027

BT1

117 544

BT2

4626

GN

213 454

GT

145

LL

630 040”

b)

w tabeli b) kolumna dotycząca Zjednoczonego Królestwa (UK) otrzymuje brzmienie:

„Narzędzie regulowane

UK

TR1

6 185 460

TR2

5 037 332

TR3

8482

BT1

1 739 759

BT2

6 116 437

GN

546 303

GT

14 004

LL

134 880”


ZAŁĄCZNIK IV

„ZAŁĄCZNIK VIII

OGRANICZENIA ILOŚCIOWE UPOWAŻNIEŃ DO POŁOWÓW W ODNIESIENIU DO STATKÓW PAŃSTW TRZECICH POŁAWIAJĄCYCH W WODACH UNII

Państwo bandery

Łowisko

Liczba upoważnień do połowów

Maksymalna liczba statków przebywających w obszarze w dowolnym czasie

Norwegia

Śledź atlantycki, na północ od 62° 00′N

20

20

Wyspy Owcze

Makrela, VIa (na północ od 56° 30′ N), IIa, IVa (na północ od 59° N)

Ostrobok, IV, VIa (na północ od 56° 30′ N), VIIe, VIIf, VIIh

14

14

Śledź atlantycki, na północ od 62° 00′ N

21

21

Śledź atlantycki, IIIa

4

4

Połowy paszowe okowiela, IV, VIa (na północ od 56° 30′ N) (łącznie z nieuniknionymi przyłowami błękitka)

15

15

Molwa i brosma

20

10

Błękitek, II, VIa (na północ od 56° 30′ N), VIb, VII (na zachód od 12° 00′ W)

20

20

Molwa niebieska

16

16

Wenezuela (1)

Lucjanowate (wody Gujany Francuskiej)

45

45


(1)  Warunkiem wydania tych upoważnień do połowów jest przedstawienie dowodu ważnej umowy między właścicielem statku występującym o upoważnienie do połowów a przedsiębiorstwem przetwórczym mającym siedzibę w departamencie Gujany Francuskiej oraz dowód tego, że umowa ta zawiera zobowiązanie do wyładowywania w tym departamencie co najmniej 75 % wszystkich połowów lucjanowatych z danego statku, tak by połowy te mogły zostać przetworzone w zakładzie tego przedsiębiorstwa. Umowa taka musi być zatwierdzona przez władze francuskie, które zapewniają, aby była ona spójna zarówno z rzeczywistą zdolnością umawiającego się przedsiębiorstwa przetwórczego, jak i z celami na rzecz rozwoju gospodarki Gujany. Kopię należycie zatwierdzonej umowy dołącza się do wniosku o upoważnienie połowowe. W przypadku odmowy zatwierdzenia władze francuskie powiadamiają o tej odmowie i przedstawiają danej stronie oraz Komisji powody tej odmowy.”


4.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 197/10


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 733/2014

z dnia 24 czerwca 2014 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1418/2007 dotyczące wywozu w celu poddania odzyskowi niektórych odpadów do pewnych państw nienależących do OECD

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie przemieszczania odpadów (1), w szczególności jego art. 37,

po konsultacji z zainteresowanymi państwami,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 37 rozporządzenia (WE) nr 1013/2006 Komisja regularnie aktualizuje rozporządzenie Komisji (WE) nr 1418/2007 (2) dotyczące wywozu w celu poddania odzyskowi niektórych odpadów do pewnych państw, których nie obowiązuje decyzja OECD w sprawie kontroli transgranicznego przemieszczania odpadów („decyzja OECD” (3)). Komisja wysłała do każdego z państw, którego nie obowiązuje decyzja OECD, pisemny wniosek w sprawie potwierdzenia na piśmie, że odpady i mieszaniny odpadów wymienione w załączniku III lub IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006, których wywóz nie jest zakazany na mocy art. 36 tego rozporządzenia, mogą być wywożone z Unii Europejskiej w celu poddania ich odzyskowi w tym państwie oraz w sprawie udzielenie informacji na temat ewentualnych przeprowadzanych przez to państwo procedur kontrolnych. Komisja otrzymała odpowiedzi od siedemdziesięciu czterech państw. W związku z tym, aby uwzględnić powyższe odpowiedzi, załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1418/2007 powinien zostać zmieniony.

(2)

W dniu 13 lutego 2013 r. Rada OECD zatwierdziła opinię Komitetu OECD ds. Polityki Ochrony Środowiska dotyczącą przestrzegania decyzji OECD przez Izrael. W odniesieniu do tego państwa nie stosuje się już zatem art. 37 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1013/2006, a wpis dotyczący Izraela należy usunąć z załącznika do rozporządzenia (WE) nr 1418/2007.

(3)

Decyzja OECD ma zastosowanie wobec Nowej Zelandii. W związku z tym względem tego państwa nie stosuje się art. 37 rozporządzenia (WE) nr 1013/2006, a wpis dotyczący Nowej Zelandii należy usunąć z załącznika do rozporządzenia (WE) nr 1418/2007.

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1418/2007 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie czternastego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 czerwca 2014 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 190 z 12.7.2006, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1418/2007 z dnia 29 listopada 2007 r. dotyczące wywozu w celu poddania odzyskowi niektórych odpadów wymienionych w załączniku III lub IIIA rozporządzenia (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady do pewnych państw, których nie obowiązuje decyzja OECD w sprawie kontroli transgranicznego przemieszczania odpadów (Dz.U. L 316 z 4.12.2007, s.6).

(3)  Decyzja Rady OECD C(2001)107/final dotycząca przeglądu decyzji C(92)39/final w sprawie kontroli transgranicznego przemieszczania odpadów przeznaczonych do odzysku.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1418/2007 wprowadza się następujące zmiany:

1)

Akapit „W przypadku gdy danej pozycji jest przypisana zarówno opcja b) jak i d), oznacza to, że obok procedur określonych w art. 35 rozporządzenia (WE) nr 1013/2006, dodatkowo zastosowanie mają lokalne procedury kontrolne.” otrzymuje następujące brzmienie:

„W przypadku gdy danej pozycji jest przypisana zarówno kolumna b) jak i d), oznacza to, że obok procedur określonych w art. 35 rozporządzenia (WE) nr 1013/2006, dodatkowo zastosowanie mają procedury kontrolne w państwie przeznaczenia.”.

2)

Wpis dotyczący Algierii otrzymuje brzmienie:

„Algieria

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

 

B1010 — B1020

B1030

 

 

 

 

 

 

B1031

B1040

 

 

 

 

 

 

B1050

B1070 — B1220

 

 

 

 

 

 

B1230 — B1240

B1250– B2020

 

 

 

W odniesieniu do B2030:

włókna na bazie ceramicznej, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

 

 

W odniesieniu do B2030:

odpady i pozostałości spieków ceramiczno-metalowych

B2040 — B2130

 

 

 

W odniesieniu do B3010:

pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów, zawierające ale nie ograniczone do następujących substancji:

etylen

styren

polipropylen

politetraftalan etylenu

akrylonitryl

butadien

poliacetale

poliamidy

politetraftalan butylenu

poliwęglany

polietery

polisiarczki fenylenu

polimery akrylowe

alkany C10–C13 (plastyfikator)

polisiloksan

polimetakrylan metylu

odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

następujące odpady fluorowanych polimerów:

perfluoroetylen/propylen (FEP)

alkan perfluoroalkoksylowy

tetrafluoroetylen/perfluorowinyloeter (PFA)

tetrafluoroetylen/perfluorometylowinyloeter (MFA)

polifluorek winylu (PVF)

polifluorek winylidenu (PVDF)

 

 

W odniesieniu do B3010:

pozostałości tworzyw sztucznych poliuretanu (niezawierające CFC)

B3020

 

 

 

 

 

 

B3030 — B3035

B3040 — B3065

 

 

 

B3080

 

 

 

B3100 — B4030

 

 

 

GB040 — GC050

 

 

 

 

 

 

GF010

GG030

 

 

 

 

 

 

GG040

GH013 — GN010

 

 

 

GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

3)

Wpis dotyczący Andory otrzymuje brzmienie:

„Andora

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

4)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Anguilli, zachowując porządek alfabetyczny:

„Anguilla

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

5)

Wpis dotyczący Argentyny otrzymuje brzmienie:

„Argentyna

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

 

B1010

B1020

 

 

 

 

 

 

B1030 — B1050

B1060

 

 

 

 

 

 

B1070 — B1090

W odniesieniu do B1100:

lut twardego cynku

zawierające cynk odpady przy wzbogacaniu:

kożuch żużlowy wierzchni z cynkowania kęsisk płaskich (> 90 % Zn)

kożuch żużlowy denny z cynkowania kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

kożuch żużlowy z odlewów ciśnieniowych cynku (> 85 % Zn)

kożuch żużlowy z cynkowania ogniowego kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

szumowiny cynkowe

 

 

W odniesieniu do B1100:

szumowiny aluminiowe (lub piana), z wyłączeniem zgarów słonych

odpady ogniotrwałych okładzin, w tym tygle używane przy wytopie miedzi

żużle z hutnictwa metali szlachetnych do dalszego uszlachetniania

żużle tantalu zawierające cynę w ilości mniejszej niż 0,5 %

 

 

 

B1115 — B1130

B1140

 

 

 

 

 

 

B1150 — B1230

B1240

 

 

 

 

 

 

B1250 — B2110

B2120 — B2130

 

 

 

W odniesieniu do B3010:

odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

następujące odpady fluorowanych polimerów:

perfluoroetylen/propylen (FEP)

alkan perfluoroalkoksylowy

tetrafluoroetylen/perfluorowinyloeter (PFA)

tetrafluoroetylen/perfluorometylowinyloeter (MFA)

polifluorek winylu (PVF)

polifluorek winylidenu (PVDF)

 

 

W odniesieniu do B3010:

pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

W odniesieniu do B3020:

niesortowana makulatura

 

 

W odniesieniu do B3020:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

B3030 — B3120

B3130 — B4030

 

 

 

 

 

 

GB040 — GC010

GC020

 

 

 

 

 

 

GC030 — GF010

GG030 — GH013

 

 

 

 

 

 

GN010 — GN030

Mieszaniny odpadów

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1050

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

 

 

Mieszanina B1010

 

 

 

Mieszanina B2010

 

 

 

Mieszanina B2030

 

 

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

 

W odniesieniu do mieszaniny B3020:

niesortowana makulatura

 

 

W odniesieniu do mieszaniny B3020:

wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów

 

 

 

Mieszanina B3030

 

 

 

Mieszanina B3040

 

 

 

Mieszanina B3050”

6)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Armenii, zachowując porządek alfabetyczny:

„Armenia

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006

 

 

Mieszaniny odpadów

Mieszanina B3040

 

 

 

 

Wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

7)

Wpis dotyczący Azerbejdżanu otrzymuje brzmienie:

„Azerbejdżan

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

W odniesieniu do B1010:

wszystkie pozostałe odpady

 

W odniesieniu do B1010:

złom cyny

złom pierwiastków ziem rzadkich

 

B1020 — B1120

 

 

 

 

 

B1130

 

B1140 — B1250

 

 

 

W odniesieniu do B2010:

odpady łupków, zarówno z grubsza okrawanych lub nie, jak i ciętych piłą lub w inny sposób

odpady miki

odpady leucytu, nefelinu i sjenitu nefelinowego

odpady fluorytu

 

W odniesieniu do B2010:

odpady naturalnego grafitu

odpady skalenia

odpady krzemionki w postaci stałej, z wyłączeniem odpadów używanych w odlewnictwie

 

 

 

B2020 — B2030

 

W odniesieniu do B2040:

częściowo rafinowany siarczan wapnia wytwarzany z odsiarczania gazów odlotowych (FGD)

żużel z produkcji miedzi, chemicznie stabilizowany, o wysokiej zawartości żelaza (powyżej 20 %), przetwarzany zgodnie z normami przemysłowymi (np.: DIN 4301 i DIN 8201) głównie do celów konstrukcyjnych i jako materiał ścierny

siarka w postaci stałej

chlorki sodu, potasu i wapnia

lit — tantal i lit — niob zawierające złom szklany

 

W odniesieniu do B2040:

gipsowe odpady płyt ściennych i okładzin tynkowych powstające przy burzeniu budynków

kamień wapienny z produkcji cyjanamidu wapniowego (posiadający pH poniżej 9)

karborund (węglik krzemu)

kruszywo betonowe

 

B2060 — B2070

 

 

 

 

 

B2080

 

B2090 — B2100

 

 

 

 

 

B2110

 

B2120

 

 

 

 

 

B2130

 

B3010

 

 

 

 

 

B3020 — B3035

 

B3040

 

 

 

 

 

B3050

 

W odniesieniu do B3060:

osad drożdżowy winiarski

 

W odniesieniu do B3060:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

B3065 — B3120

 

B3130 — B4030

 

 

 

GB040 — GC050

 

 

 

 

 

GE020 — GG040

 

GH013

 

 

 

 

 

GN010 — GN030”

8)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Bahrajnu, zachowując porządek alfabetyczny:

„Bahrajn

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

9)

Wpis dotyczący Bangladeszu otrzymuje brzmienie:

„Bangladesz

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

W odniesieniu do B1010:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

W odniesieniu do B1010:

złom żelaza i stali

złom aluminium

B1020 — B1115

 

 

 

W odniesieniu do B1120:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

W odniesieniu do B1120:

zużyte katalizatory, z wyłączeniem cieczy stosowanych jako katalizatory, zawierających chrom

B1130 — B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

B2030 — B3010

 

 

 

W odniesieniu do B3020:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

W odniesieniu do B3020:

odpady i makulatura z niebielonego papieru lub kartonu lub z papieru lub kartonu falistego,

W odniesieniu do B3030:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

W odniesieniu do B3030:

znoszone ubrania i inne znoszone wyroby włókiennicze

B3035 — B4030

 

 

 

GB040 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

Mieszanina B1010 i B1050

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

 

 

Mieszanina B1010

 

 

 

Mieszanina B2010

 

 

 

Mieszanina B2030

 

 

 

 

 

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

 

W odniesieniu do mieszaniny B3020:

wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów

 

 

W odniesieniu do mieszaniny B3020:

mieszaniny zawierające papier i karton

Mieszanina B3030

 

 

 

Mieszanina B3040

 

 

 

Mieszanina B3050”

 

 

 

10)

Wpis dotyczący Białorusi otrzymuje brzmienie:

„Białoruś

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

B1010 — B1160

 

 

B1170 — B1210

 

 

 

 

B1220

 

 

B1230 — B1240

 

 

 

 

B1250 — B3035

 

W odniesieniu do B3040:

odpady i kawałki gumy twardej (np. ebonitu)

W odniesieniu do B3040:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

 

B3050

 

 

W odniesieniu do B3060:

osad drożdżowy winiarski

W odniesieniu do B3060:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

B3065 — B3070

 

 

B3080

 

 

 

 

B3090 — B3130

 

 

B3140

 

 

 

 

B4010 — B4030

 

 

 

GB040 — GG030

 

 

GG040

 

 

 

 

GH013 — GN030

 

Mieszaniny odpadów

 

 

Mieszanina B1010 i B1050

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

 

 

 

Mieszanina B1010

 

 

 

Mieszanina B2010

 

 

 

Mieszanina B2030

 

 

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

 

 

Mieszanina B3010 odpady ż ywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

 

Mieszanina B3020

 

 

 

Mieszanina B3030

 

 

Mieszanina B3040

 

 

 

 

Mieszanina B3050”

 

11)

Wpis dotyczący Beninu otrzymuje brzmienie:

„Benin

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

12)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Bermudów, zachowując porządek alfabetyczny:

„Bermudy

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

13)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Boliwii, zachowując porządek alfabetyczny:

„Boliwia

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

14)

Wpis dotyczący Brazylii otrzymuje brzmienie:

„Brazylia

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

W odniesieniu do B1010:

metale szlachetne (złoto, srebro, grupa platynowców oprócz rtęci)

złom żelaza i stali

złom miedzi

złom aluminium

złom cyny

złom tytanu

W odniesieniu do B1010:

złom niklu

złom cynku

złom wolframu

złom molibdenu

złom tantalu

złom magnezu

złom kobaltu

złom bizmutu

złom cyrkonu

złom manganu

złom germanu

złom wanadu

złom hafnu, indu, niobu, renu i galu

złom toru

złom pierwiastków ziem rzadkich

złom chromu

 

B1020

 

 

 

 

B1030

 

 

B1031 — B1040

 

B1031 — B1040

 

 

B1050

 

 

B1060

 

 

 

 

B1070

 

 

B1080 — B1090

 

B1080 — B1090

 

W odniesieniu do B1100:

zawierające cynk odpady przy wzbogacaniu:

kożuch żużlowy wierzchni z cynkowania kęsisk płaskich (> 90 % Zn)

kożuch żużlowy denny z cynkowania kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

kożuch żużlowy z odlewów ciśnieniowych cynku (> 85 % Zn)

kożuch żużlowy z cynkowania ogniowego kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

szumowiny cynkowe

odpady ogniotrwałych okładzin, w tym tygle używane przy wytopie miedzi

żużle z hutnictwa metali szlachetnych do dalszego uszlachetniania

żużle tantalu zawierające cynę w ilości mniejszej niż 0,5 %

W odniesieniu do B1100:

lut twardego cynku

szumowiny aluminiowe, z wyłączeniem zgarów słonych

W odniesieniu do B1100:

zawierające cynk odpady przy wzbogacaniu:

kożuch żużlowy wierzchni z cynkowania kęsisk płaskich (> 90 % Zn)

kożuch żużlowy denny z cynkowania kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

kożuch żużlowy z odlewów ciśnieniowych cynku (> 85 % Zn)

kożuch żużlowy z cynkowania ogniowego kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

szumowiny cynkowe

odpady ogniotrwałych okładzin, w tym tygle używane przy wytopie miedzi

żużle z hutnictwa metali szlachetnych do dalszego uszlachetniania

żużle tantalu zawierające cynę w ilości mniejszej niż 0,5 %

 

 

B1115

 

 

B1120

 

B1120

 

 

B1130

 

 

B1140

 

B1140

 

 

B1150

 

 

B1160 — B1220

 

B1160 — B1220

 

 

B1230 — B2020

 

 

B2030

 

B2030

 

 

B2040 — B3050

 

B3060 — B3070

 

 

 

 

 

B3080 — B3130

 

B3140

 

 

 

 

 

B4010 — B4030

 

 

 

 

GB040 — GC020

 

GC030 — GC050

 

GC030 — GC050

 

 

GE020 — GF010

 

 

GG030 — GG040

 

GG030 — GG040

 

 

GH013

 

GN010 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1050

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

 

 

 

Mieszanina B1010

 

 

Mieszanina B2010

 

 

 

Mieszanina B2030

 

 

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

 

 

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktó w kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

 

Mieszanina B3020

 

 

 

Mieszanina B3030

 

 

 

Mieszanina B3040

 

 

 

Mieszanina B3050”

 

15)

Wpis dotyczący Burkina Faso otrzymuje brzmienie:

„Burkina Faso

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

16)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Kambodży, zachowując porządek alfabetyczny:

„Kambodża

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

W odniesieniu do B1010:

złom miedzi

złom niklu

złom cynku

złom cyny

złom kobaltu

złom tytanu

złom wanadu

złom chromu

W odniesieniu do B1010:

metale szlachetne (złoto, srebro, grupa platynowców oprócz rtęci)

złom żelaza i stali

złom aluminium

złom wolframu

złom molibdenu

złom tantalu

złom magnezu

złom bizmutu

złom cyrkonu

złom manganu

złom germanu

złom hafnu, indu, niobu, renu i galu

złom toru

złom pierwiastków ziem rzadkich

 

W odniesieniu do B1010:

metale szlachetne (złoto, srebro, grupa platynowców oprócz rtęci)

złom żelaza i stali

złom aluminium

złom wolframu

złom molibdenu

złom tantalu

złom magnezu

złom bizmutu

złom cyrkonu

złom manganu

złom germanu

złom hafnu, indu, niobu, renu i galu

złom toru

złom pierwiastków ziem rzadkich

W odniesieniu do B1020:

złom antymonu

złom berylu

złom selenu

złom telluru

W odniesieniu do B1020:

złom kadmu

złom ołowiu (z wyłączeniem akumulatorów kwasowych)

 

W odniesieniu do B1020:

złom kadmu

złom ołowiu (z wyłączeniem akumulatorów kwasowych)

 

B1030 — B1080

 

B1030 — B1080

B1090

 

 

 

 

B1100 — B1140

 

B1100 — B1140

B1150

 

 

 

 

B1160 — B2100

 

B1160 — B2100

B2110 — B2130

 

 

 

 

B3010

 

B3010

B3020

 

 

 

 

B3030 — B3035

 

B3030 — B3035

B3040

 

 

 

 

B3050 — B3060

 

B3050 — B3060

B3065

 

 

 

 

B3070 — B4030

 

B3070 — B4030

 

GB040 — GF010

 

GB040 — GF010

GG030 — GG040

 

 

 

 

GH013 — GN030

 

GH013 — GN030

Mieszaniny odpadów

Mieszanina B1010 i B1050

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

 

 

Mieszanina B1010

 

 

 

 

Mieszanina B2010

 

Mieszanina B2010

 

Mieszanina B2030

 

Mieszanina B2030

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

 

 

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

 

Mieszanina B3020

 

 

 

Mieszanina B3030

 

 

 

Mieszanina B3040

 

 

 

 

Mieszanina B3050

 

Mieszanina B3050”

17)

Wpis dotyczący Chile otrzymuje brzmienie:

„Chile

a)

b)

c)

d)

 

 

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

18)

Wpis dotyczący Tajwanu otrzymuje następujące brzmienie:

„Tajwan

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

W odniesieniu do B1010:

metale szlachetne (złoto, srebro, grupa platynowców oprócz rtęci)

złom molibdenu

złom tantalu

złom kobaltu

złom bizmutu

złom cyrkonu

złom manganu

złom wanadu

złom hafnu, indu, niobu, renu i galu

złom toru

złom pierwiastków ziem rzadkich

złom chromu

 

W odniesieniu do B1010:

złom żelaza i stali

złom miedzi

złom niklu

złom aluminium

złom cynku

złom cyny

złom wolframu

złom magnezu

złom tytanu

złom germanu

W odniesieniu do B1020:

złom kadmu

złom ołowiu (z wyłączeniem akumulatorów kwasowych)

złom selenu

W odniesieniu do B1020:

złom antymonu

złom berylu

złom telluru

 

 

 

B1030 — B1031

 

 

B1040

 

 

 

 

B1050

 

 

B1060

 

 

 

 

B1070 — B1090

 

 

 

W odniesieniu do B1100:

szumowiny aluminiowe (lub piana), z wyłączeniem zgarów słonych

odpady ogniotrwałych okładzin, w tym tygle używane przy wytopie miedzi

żużle z hutnictwa metali szlachetnych do dalszego uszlachetniania

żużle tantalu zawierające cynę w ilości mniejszej niż 0,5 %

 

W odniesieniu do B1100:

lut twardego cynku

zawierające cynk odpady przy wzbogacaniu:

kożuch żużlowy wierzchni z cynkowania kęsisk płaskich (> 90 % Zn)

kożuch żużlowy denny z cynkowania kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

kożuch żużlowy z odlewów ciśnieniowych cynku (> 85 % Zn)

kożuch żużlowy z cynkowania ogniowego kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

szumowiny cynkowe

 

B1115 — B1150

 

 

B1160

 

 

 

 

B1170 — B1240

 

 

B1250

 

 

 

 

B2010 — B2030

 

 

 

W odniesieniu do B2040:

wszystkie pozostałe odpady

 

W odniesieniu do B2040:

żużel z produkcji miedzi, chemicznie stabilizowany, o wysokiej zawartości żelaza (powyżej 20 %), przetwarzany zgodnie z normami przemysłowymi (np.: DIN 4301 i DIN 8201) głównie do celów konstrukcyjnych i jako materiał ścierny

 

B2060 — B2130

 

 

 

W odniesieniu do B3010:

pozostałości tworzyw sztucznych poliuretanu (niezawierające CFC)

odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

W odniesieniu do B3010:

pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów, z wyjątkiem poliuretanów (niezawierających CFC)

następujące odpady fluorowanych polimerów:

perfluoroetylen/propylen (FEP)

alkan perfluoroalkoksylowy

tetrafluoroetylen/perfluorowinyloeter (PFA)

tetrafluoroetylen/perfluorometylowinyloeter (MFA)

polifluorek winylu (PVF)

polifluorek winylidenu (PVDF)

 

 

 

B3020

 

B3030 — B3035

 

 

 

 

 

B3040 — B3050

 

B3060 — B3070

 

 

 

 

 

B3080

B3090 — B3100

 

 

 

 

B3110 — B4030

 

 

GB040 — GC030

 

 

 

 

GC050

 

 

 

 

 

GEO20

 

GF010 — GG040

 

 

 

 

 

GH013

GN010

 

 

 

 

GN020 — GN030

 

 

Mieszaniny odpadów

 

Mieszanina B1010 i B1050

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

 

 

Mieszanina B1010

 

 

 

Mieszanina B2010

 

 

 

Mieszanina B2030

 

 

 

 

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

 

 

 

Mieszanina B3020

 

Mieszanina B3030

 

 

 

 

 

Mieszanina B3040

 

 

 

Mieszanina B3050”

19)

Wpis dotyczący Kolumbii otrzymuje brzmienie:

„Kolumbia

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

B1010 — B1070

 

 

 

 

B1080

 

 

B1090

 

 

 

W odniesieniu do B1100:

odpady ogniotrwałych okładzin, w tym tygle używane przy wytopie miedzi

żużle tantalu zawierające cynę w ilości mniejszej niż 0,5 %

W odniesieniu do B1100:

lut twardego cynku

zawierające cynk odpady przy wzbogacaniu:

kożuch żużlowy wierzchni z cynkowania kęsisk płaskich (> 90 % Zn)

kożuch żużlowy denny z cynkowania kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

kożuch żużlowy z odlewów ciśnieniowych cynku (> 85 % Zn)

kożuch żużlowy z cynkowania ogniowego kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

szumowiny cynkowe

szumowiny aluminiowe (lub piana), z wyłączeniem zgarów słonych

żużle z hutnictwa metali szlachetnych do dalszego uszlachetniania

 

 

B1115 — B1150

 

 

 

 

B1160

 

 

B1170 — B1190

 

 

 

 

B1200

 

 

B1210

 

 

 

 

B1220

 

 

B1230 — B1250

 

 

 

W odniesieniu do B2010:

wszystkie pozostałe odpady

W odniesieniu do B2010:

odpady miki

 

 

B2020 — B2030

 

 

 

W odniesieniu do B2040:

wszystkie pozostałe odpady

W odniesieniu do B2040:

żużel z produkcji miedzi, chemicznie stabilizowany, o wysokiej zawartości żelaza (powyżej 20 %), przetwarzany zgodnie z normami przemysłowymi (np.: DIN 4301 i DIN 8201) głównie do celów konstrukcyjnych i jako materiał ścierny

 

 

B2060 — B3020

 

 

 

W odniesieniu do B3030:

odpady jedwabiu (w tym kokony nienadające się do motania, odpady przędzy i rozwłóknione szmaty):

niezgrzeblone lub czesane

pozostałe

odpady wełny lub cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej, w tym odpady przędzy, z wyłączeniem rozwłóknionych szmat:

wyczeski wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej

pozostałe odpady wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej

odpady grubej sierści zwierzęcej

odpady bawełny (w tym odpady przędzy i rozwłóknione szmaty)

odpady przędzy (w tym odpady nici)

szmaty rozwłóknione

pozostałe

odpady i pakuły lniane

odpady i pakuły (w tym odpady przędzy i rozwłóknione szmaty) juty i innych tekstylnych włókien łykowych (z wyłączeniem lnu, konopi siewnych i ramii)

odpady (w tym wyczeski, odpady przędzy i rozwłóknione szmaty) włókien sztucznych:

włókien syntetycznych

włókien sztucznych

znoszone ubrania i inne znoszone wyroby włókiennicze

zużyte szmaty, odpady szpagatu, lin i sznurów, zużyte wyroby ze szpagatu, lin i sznurów z tekstyliów:

segregowane

pozostałe

W odniesieniu do B3030:

odpady i pakuły (w tym odpady przędzy i szmaty rozwłóknione) konopi siewnych (Cannabis sativa L.)

odpady i pakuły (w tym odpady przędzy i rozwłóknione szmaty) sizalu i innych tekstylnych włókien rodzaju agawy

pakuły, wyczeski i odpady (w tym odpady przędzy i rozwłóknionych szmat) orzecha kokosowego

pakuły, wyczeski i odpady (w tym odpady przędzy i rozwłóknionych szmat) abaki (konopi manilskich lub Musa textilis Nee)

pakuły, wyczeski i odpady (w tym odpady przędzy i rozwłóknionych szmat) ramii i innych tekstylnych włókien roślinnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

 

 

B3035 — B3040

 

 

 

W odniesieniu do B3050:

odpady korka: kruszony, granulowany lub rozdrobniony korek

W odniesieniu do B3050:

odpady i pozostałości drewna, niezależnie od tego, czy zebrane w balach, brykietach, granulkach lub podobnych postaciach, czy też nie

 

 

W odniesieniu do B3060:

osad drożdżowy winiarski

pozostałe odpady z przemysłu rolno-spożywczego, z wyłączeniem produktów ubocznych, które spełniają krajowe i międzynarodowe wymogi i normy dotyczące spożycia przez ludzi lub zwierzęta

W odniesieniu do B3060:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

B3065

 

 

W odniesieniu do B3070:

odpady ludzkich włosów

odpady słomy

W odniesieniu do B3070:

dezaktywowane grzybnie grzybów z produkcji penicyliny, używane jako pasza dla zwierząt

 

 

B3080

 

 

 

 

B3090 — B3100

 

 

B3110 — B3130

 

 

 

 

B3140 — B4010

 

 

B4020 — B4030

 

 

 

GB040 — GC010

 

 

 

 

GC020

 

 

GC030 — GF010

 

 

 

 

GG030 — GG040

 

 

GH013

 

 

 

 

GN010 — GN030

Mieszaniny odpadów

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

Wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

20)

Wpis dotyczący Kostaryki otrzymuje brzmienie:

„Kostaryka

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

B1010 — B3050

 

B1010 — B3050

B3060 — B3070

 

 

 

 

B3080

 

B3080

B3090 — B3110

 

 

 

 

B3120 — B4030

 

B3120 — B4030

 

GB040 — GH013

 

GB040 — GH013

GN010 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

 

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006

 

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

21)

Wpis dotyczący Wybrzeża Kości Słoniowej otrzymuje brzmienie:

„Wybrzeże Kości Słoniowej

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

22)

Wpis dotyczący Konga (Demokratycznej Republiki Konga) otrzymuje brzmienie:

„Demokratyczna Republika Konga

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

23)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Republiki Dominikańskiej, zachowując porządek alfabetyczny:

„Republika Dominikańska

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

24)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Ekwadoru, zachowując porządek alfabetyczny:

„Ekwador

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

25)

Wpis dotyczący Egiptu otrzymuje brzmienie:

„Egipt

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

B1010 — B1070

 

 

B1080 — B4030

 

 

 

GB040 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

26)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Salwadoru, zachowując porządek alfabetyczny:

„Salwador

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

27)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Etiopii, zachowując porządek alfabetyczny:

„Etiopia

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

28)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Polinezji Francuskiej, zachowując porządek alfabetyczny:

„Polinezja Francuska

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

29)

Wpis dotyczący byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii otrzymuje brzmienie:

„Była jugosłowiańska republika Macedonii

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

30)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Gambii, zachowując porządek alfabetyczny:

„Gambia

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

31)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Ghany, zachowując porządek alfabetyczny:

„Ghana

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

32)

Wpis dotyczący Gwatemali otrzymuje brzmienie:

„Gwatemala

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

33)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Gwinei Bissau (Republiki Gwinei Bissau), zachowując porządek alfabetyczny:

„Gwinea Bissau (Republika Gwinei Bissau)

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

34)

Wpis dotyczący Gujany otrzymuje brzmienie:

„Gujana

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

35)

Wpis dotyczący Hondurasu otrzymuje brzmienie:

„Honduras

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

36)

Wpis dotyczący Hongkongu (Chiny) otrzymuje brzmienie:

„Hongkong (Chiny)

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

 

B1010 — B1020

B1030 — B1031

 

 

 

 

 

 

B1040 — B1050

B1060 — B1090

 

 

 

W odniesieniu do B1100:

odpady ogniotrwałych okładzin, w tym tygle używane przy wytopie miedzi

 

 

W odniesieniu do B1100:

lut twardego cynku

zawierające cynk odpady przy wzbogacaniu:

kożuch żużlowy wierzchni z cynkowania kęsisk płaskich (> 90 % Zn)

kożuch żużlowy denny z cynkowania kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

kożuch żużlowy z odlewów ciśnieniowych cynku (> 85 % Zn)

kożuch żużlowy z cynkowania ogniowego kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

szumowiny cynkowe

szumowiny aluminiowe (lub piana), z wyłączeniem zgarów słonych

żużle z hutnictwa metali szlachetnych do dalszego uszlachetniania

żużle tantalu zawierające cynę w ilości mniejszej niż 0,5 %

 

 

 

B1115 — B1130

B1140 — B1190

 

 

 

 

 

 

B1200

B1210 — B1240

 

 

 

 

 

 

B1250 — B2060

B2070 — B2080

 

 

 

 

 

 

B2090

B2100 — B2130

 

 

 

 

 

 

B3010 — B3030

B3035

 

 

 

 

 

 

B3040 — B3060

B3065

 

 

 

 

 

 

B3070 — B3090

B3100 — B3130

 

 

 

 

 

 

B3140

B4010 — B4030

 

 

 

 

 

 

GB040 — GN030

Mieszaniny odpadów

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

 

 

 

 

Wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

37)

Wpis dotyczący Izraela zostaje skreślony.

38)

Wpis dotyczący Kuwejtu otrzymuje brzmienie:

„Kuwejt

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

39)

Wpis dotyczący Kirgistanu otrzymuje brzmienie:

„Kirgistan

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

W odniesieniu do B1010:

złom toru

 

 

W odniesieniu do B1010:

 

wszystkie pozostałe odpady

B1020 — B1115

 

 

 

W odniesieniu do B1120:

wszystkie lantanowce (metale ziem rzadkich)

 

 

W odniesieniu do B1120:

wszystkie metale przejściowe, z wyłączeniem odpadów katalizatorów (zużyte katalizatory, ciecze stosowane jako katalizatory lub inne katalizatory) z wykazu A

 

 

 

B1130

B1140

 

 

 

 

 

 

B1150

B1160 — B1240

 

 

 

 

 

 

B1250

B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

W odniesieniu do B2030:

włókna na bazie ceramicznej, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

 

 

W odniesieniu do B2030:

odpady i pozostałości spieków ceramiczno-metalowych

B2040 — B2130

 

 

 

W odniesieniu do B3010:

odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

następujące odpady fluorowanych polimerów:

perfluoroetylen/propylen (FEP)

alkan perfluoroalkoksylowy

tetrafluoroetylen/perfluorowinyloeter (PFA)

tetrafluoroetylen/perfluorometylowinyloeter (MFA)

polifluorek winylu (PVF)

polifluorek winylidenu (PVDF)

 

 

W odniesieniu do B3010:

pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

 

 

B3020

W odniesieniu do B3030:

odpady i pakuły lniane

odpady i pakuły (w tym odpady przędzy i szmaty rozwłóknione) konopi siewnych (Cannabis sativa L.)

 

 

W odniesieniu do B3030:

wszystkie pozostałe odpady

B3035 — B3040

 

 

 

 

 

 

B3050

W odniesieniu do B3060:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

W odniesieniu do B3060:

suszone i sterylizowane odpady roślinne, pozostałości i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, lub w rodzaju używanych do żywienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

 

 

 

B3065

B3070 — B4030

 

 

 

GB040 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

 

 

 

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

40)

Wpis dotyczący Liberii otrzymuje brzmienie:

„Liberia

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

41)

Wpis dotyczący Makau (Chiny) otrzymuje brzmienie:

„Makau (Chiny)

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

42)

Wpis dotyczący Madagaskaru otrzymuje brzmienie:

„Madagaskar

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

43)

Wpis dotyczący Malawi otrzymuje brzmienie:

„Malawi

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

44)

Wpis dotyczący Malezji otrzymuje brzmienie:

„Malezja

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

 

B1010 — B1070

 

B1080

 

 

 

 

 

B1090

 

W odniesieniu do B1100:

zawierające cynk odpady przy wzbogacaniu:

kożuch żużlowy wierzchni z cynkowania kęsisk płaskich (> 90 % Zn)

kożuch żużlowy denny z cynkowania kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

kożuch żużlowy z odlewów ciśnieniowych cynku (> 85 % Zn)

kożuch żużlowy z cynkowania ogniowego kęsisk płaskich (> 92 % Zn)

żużle z hutnictwa metali szlachetnych do dalszego uszlachetniania

żużle tantalu zawierające cynę w ilości mniejszej niż 0,5 %

 

W odniesieniu do B1100:

lut twardego cynku

zawierające cynk odpady przy wzbogacaniu:

szumowiny cynkowe

szumowiny aluminiowe (lub piana), z wyłączeniem zgarów słonych

odpady ogniotrwałych okładzin, w tym tygle używane przy wytopie miedzi

 

 

 

B1115

 

B1120 — B1190

 

 

 

 

 

B1200 — B2030

W odniesieniu do B2040:

gipsowe odpady płyt ściennych i okładzin tynkowych powstające przy burzeniu budynków

kruszywo betonowe

W odniesieniu do B2040:

żużel z produkcji miedzi, chemicznie stabilizowany, o wysokiej zawartości żelaza (powyżej 20 %), przetwarzany zgodnie z normami przemysłowymi (np.: DIN 4301 i DIN 8201) głównie do celów konstrukcyjnych i jako materiał ścierny

 

W odniesieniu do B2040:

częściowo rafinowany siarczan wapnia wytwarzany z odsiarczania gazów odlotowych (FGD)

siarka w postaci stałej

kamień wapienny z produkcji cyjanamidu wapniowego (posiadający pH poniżej 9)

chlorki sodu, potasu i wapnia

karborund (węglik krzemu)

lit — tantal i lit — niob zawierające złom szklany

B2060 — B2130

 

 

 

 

 

 

B3010 — B3020

W odniesieniu do B3030:

odpady i pakuły (w tym odpady przędzy i szmaty rozwłóknione) konopi siewnych (Cannabis sativa L.)

W odniesieniu do B3030:

odpady wełny lub cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej, w tym odpady przędzy, z wyłączeniem rozwłóknionych szmat:

wyczeski wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej

pozostałe odpady wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej

odpady grubej sierści zwierzęcej

 

W odniesieniu do B3030:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

B3035 — B3050

 

W odniesieniu do B3060:

suszone i sterylizowane odpady roślinne, pozostałości i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, lub w rodzaju używanych do żywienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

degras: pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych lub wosków zwierzęcych lub roślinnych

odpady kości i rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przetworzone (lecz nie cięte według kształtu), poddane traktowaniu kwasem lub odżelatynizowane

pozostałe odpady z przemysłu rolno-spożywczego, z wyłączeniem produktów ubocznych, które spełniają krajowe i międzynarodowe wymogi i normy dotyczące spożycia przez ludzi lub zwierzęta

 

W odniesieniu do B3060:

osad drożdżowy winiarski

odpady ryb

kakaowe łuski, łupiny, osłonki i inne odpady z kakao

 

B3065

 

 

W odniesieniu do B3070:

dezaktywowane grzybnie grzybów z produkcji penicyliny, używane jako pasza dla zwierząt

 

 

W odniesieniu do B3070:

odpady ludzkich włosów

odpady słomy

 

 

 

B3080 — B3140

 

B4010 — B4020

 

 

B4030

 

 

 

GB040 — GG040

 

 

 

 

 

 

GH013

 

GN010 — GN030

 

 

Mieszaniny odpadów

 

 

 

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

45)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Malediwów, zachowując porządek alfabetyczny:

„Malediwy

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

46)

Wpis dotyczący Mali otrzymuje brzmienie:

„Mali

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

47)

Wpis dotyczący Mauritiusu (Republiki Mauritiusu) otrzymuje brzmienie:

„Mauritius (Republika Mauritiusu)

a)

b)

c)

d)

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

48)

Wpis dotyczący Mołdawii (Republiki Mołdawii) otrzymuje brzmienie:

„Mołdawia (Republika Mołdawii)

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

W odniesieniu do B1010:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

W odniesieniu do B1010:

złom żelaza i stali

B1020 — B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

B2030 — B3010

 

 

 

 

 

 

B3020

B3030 — B4030

 

 

 

GB040 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

 

 

 

Mieszanina B3020

Wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

49)

Wpis dotyczący Czarnogóry otrzymuje brzmienie:

„Czarnogóra

a)

b)

c)

d)

 

 

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

50)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Montserrat, zachowując porządek alfabetyczny:

„Montserrat

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

51)

Wpis dotyczący Maroka otrzymuje brzmienie:

„Maroko

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

W odniesieniu do B1010:

metale szlachetne (złoto, srebro, grupa platynowców oprócz rtęci)

 

W odniesieniu do B1010:

wszystkie pozostałe odpady

 

W odniesieniu do B1020:

złom selenu

złom telluru

 

W odniesieniu do B1020:

wszystkie pozostałe odpady

 

B1030 — B1240

 

 

 

B1250

 

B1250

 

 

B2010 — B2020

 

 

B2030

 

 

 

W odniesieniu do B2040:

częściowo rafinowany siarczan wapnia wytwarzany z odsiarczania gazów odlotowych (FGD)

gipsowe odpady płyt ściennych i okładzin tynkowych powstające przy burzeniu budynków

żużel z produkcji miedzi, chemicznie stabilizowany, o wysokiej zawartości żelaza (powyżej 20 %), przetwarzany zgodnie z normami przemysłowymi (np.: DIN 4301 i DIN 8201) głównie do celów konstrukcyjnych i jako materiał ścierny

kruszywo betonowe

lit — tantal i lit — niob zawierające złom szklany

W odniesieniu do B2040:

siarka w postaci stałej

kamień wapienny z produkcji cyjanamidu wapniowego (posiadający pH poniżej 9)

chlorki sodu, potasu i wapnia

karborund (węglik krzemu)

 

 

B2060 — B2130

 

 

 

W odniesieniu do B3010:

odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

następujące odpady fluorowanych polimerów:

alkan perfluoroalkoksylowy

tetrafluoroetylen/perfluorowinyloeter (PFA)

tetrafluoroetylen/perfluorometylowinyloeter (MFA)

polifluorek winylu (PVF)

polifluorek winylidenu (PVDF)

W odniesieniu do B3010:

pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

następujące odpady fluorowanych polimerów:

perfluoroetylen/propylen (FEP)

 

 

 

B3020

 

 

 

W odniesieniu do B3030:

wszystkie pozostałe odpady

W odniesieniu do B3030:

znoszone ubrania i inne znoszone wyroby włókiennicze

 

 

B3035

 

 

B3040

 

 

 

 

B3050

 

 

B3060 — B3130

 

 

 

B3140

 

B3140

 

B4010 — B4030

 

 

 

GB040 — GN030

 

 

Mieszaniny odpadów

 

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

52)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Namibii, zachowując porządek alfabetyczny:

„Namibia

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

53)

Wpis dotyczący Nepalu otrzymuje brzmienie:

„Nepal

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

W odniesieniu do B1010:

złom cynku

złom magnezu

złom bizmutu

złom tytanu

złom cyrkonu

złom manganu

złom germanu

złom wanadu

złom hafnu, indu, niobu, renu i galu

złom toru

złom pierwiastków ziem rzadkich

W odniesieniu do B1010:

złom niklu

złom wolframu

złom molibdenu

złom tantalu

złom kobaltu

złom chromu

W odniesieniu do B1010:

metale szlachetne (złoto, srebro, grupa platynowców oprócz rtęci)

złom żelaza i stali

złom aluminium

złom cyny

W odniesieniu do B1010:

złom miedzi

B1020 — B1190

 

 

 

 

B1200

 

 

B1210 — B2040

 

 

 

 

B2060

 

 

B2070 — B3010

 

 

 

W odniesieniu do B3020:

 

odpady i makulatura z papieru lub kartonu:

inne, w tym, ale nie wyłącznie:

1.

laminowany karton

2.

niesortowana makulatura

W odniesieniu do B3020:

 

odpady i makulatura z papieru lub kartonu:

niebielony papier lub karton, papier lub karton falisty

inny papier lub karton, wykonany głównie z bielonej chemicznie masy celulozowej, niebarwiony w masie

papier lub karton, wykonany głównie ze ścieru drzewnego (np.: gazety, czasopisma i podobne druki)

 

 

B3030 — B4030

 

 

 

GB040 — GF010

 

 

 

 

GG030 — GG040

 

 

GH013 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

 

Mieszanina B3020

 

 

Wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

54)

Wpis dotyczący Nowej Zelandii zostaje skreślony.

55)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Nigru, zachowując porządek alfabetyczny:

„Niger

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

B1010 — B1240

 

 

 

 

B1250

 

B1250

B2010 — B3010

 

 

 

 

B3020 — B3030

 

B3020 — B3030

B3035

 

 

 

W odniesieniu do B3040:

pozostałe odpady gumy (z wyłączeniem odpadów gdzie indziej wyszczególnionych)

W odniesieniu do B3040:

odpady i kawałki gumy twardej (np. ebonitu)

 

W odniesieniu do B3040:

odpady i kawałki gumy twardej (np. ebonitu)

 

B3050

 

B3050

B3060 — B3130

 

 

 

 

B3140

 

B3140

B4010 — B4030

 

 

 

GB040 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

 

Mieszanina B1010 i B1050

 

Mieszanina B1010 i B1050

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

Mieszanina B1010 i B1070

Mieszanina B3040 i B3080

 

 

 

 

Mieszanina B1010

 

Mieszanina B1010

Mieszanina B2010

 

 

 

 

Mieszanina B2030

 

Mieszanina B2030

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

 

 

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

Mieszanina B3020

 

Mieszanina B3020

 

Mieszanina B3030

 

Mieszanina B3030

 

Mieszanina B3040

 

Mieszanina B3040

 

Mieszanina B3050

 

Mieszanina B3050”

56)

Wpis dotyczący Pakistanu otrzymuje brzmienie:

„Pakistan

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

B1010 — B1080

 

 

 

 

B1090

 

 

B1100

 

 

 

 

B1115

 

 

B1120 — B2130

 

 

 

 

B3010

 

 

B3020 — B3035

 

 

 

 

B3040

 

 

B3050

 

W odniesieniu do B3060:

osad drożdżowy winiarski

degras: pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych lub wosków zwierzęcych lub roślinnych

odpady kości i rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przetworzone (lecz nie cięte według kształtu), poddane traktowaniu kwasem lub odżelatynizowane

kakaowe łuski, łupiny, osłonki i inne odpady z kakao

 

W odniesieniu do B3060:

suszone i sterylizowane odpady roślinne, pozostałości i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, lub w rodzaju używanych do żywienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

W odniesieniu do B3060:

odpady ryb

pozostałe odpady z przemysłu rolno-spożywczego, z wyłączeniem produktów ubocznych, które spełniają krajowe i międzynarodowe wymogi i normy dotyczące spożycia przez ludzi lub zwierzęta

B3065

 

 

 

 

 

B3070

 

 

 

 

B3080

 

 

B3090 — B3130

 

 

 

 

B3140

 

 

B4010 — B4020

 

B4030

 

 

 

 

 

GB040 — GC010

 

GC020 — GC030

 

 

 

 

 

GC050 — GG040

 

 

 

 

GH013

GN010

 

 

 

 

 

 

GN020 — GN030

Mieszaniny odpadów

 

 

Mieszanina B1010 i B1050

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

 

Mieszanina B1010

 

 

 

Mieszanina B2010

 

 

 

Mieszanina B2030

 

 

 

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

 

 

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

Mieszanina B3020

 

 

 

Mieszanina B3030

 

 

 

 

Mieszanina B3040

 

 

Mieszanina B3050”

 

57)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Papui-Nowej Gwinei, zachowując porządek alfabetyczny:

„Papua-Nowa Gwinea

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

58)

Wpis dotyczący Paragwaju otrzymuje brzmienie:

„Paragwaj

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

59)

Wpis dotyczący Peru otrzymuje brzmienie:

„Peru

a)

b)

c)

d)

 

 

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

60)

Wpis dotyczący Filipin otrzymuje brzmienie:

„Filipiny

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

W odniesieniu do B1010:

złom kobaltu

złom chromu

 

 

W odniesieniu do B1010:

wszystkie pozostałe odpady

B1020 — B1030

 

 

 

 

B1031 — B1050

 

 

B1060

 

 

 

 

B1070 — B1080

 

 

B1090

 

 

 

 

B1100 — B1120

 

 

B1130 — B1140

 

 

 

 

B1150 — B1240

 

 

 

 

B1250

 

B2010

 

 

 

 

 

B2020 — B2030

 

W odniesieniu do B2040:

wszystkie pozostałe odpady

W odniesieniu do B2040:

żużel z produkcji miedzi, chemicznie stabilizowany, o wysokiej zawartości żelaza (powyżej 20 %), przetwarzany zgodnie z normami przemysłowymi (np.: DIN 4301 i DIN 8201) głównie do celów konstrukcyjnych i jako materiał ścierny

 

 

B2060 — B2130

 

 

 

 

 

 

B3010

 

 

B3020

 

B3030

 

 

 

 

 

B3035

 

B3040

 

 

 

 

 

B3050

 

B3060 — B4030

 

 

 

 

GB040 — GC030

 

 

GC050

 

 

 

 

 

GE020 — GF010

 

GG030

 

 

 

 

GG040

 

 

 

 

 

GH013

GN010 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

W odniesieniu do mieszaniny B1010 i B1050:

mieszaniny zawierające złom kobaltu

 

 

W odniesieniu do mieszaniny B1010 i B1050:

wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów

W odniesieniu do mieszaniny B1010 i B1070:

mieszaniny zawierające złom kobaltu

 

 

W odniesieniu do mieszaniny B1010 i B1070:

wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów

Mieszanina B3040 i B3080

 

 

 

W odniesieniu do mieszaniny B1010:

mieszaniny zawierające złom kobaltu

 

 

W odniesieniu do mieszaniny B1010:

wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów

Mieszanina B2010

 

 

 

Mieszanina B2030

 

 

 

 

 

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

 

 

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

Mieszanina B3020

 

 

 

Mieszanina B3030

 

Mieszanina B3040

 

 

 

 

 

Mieszanina B3050”

 

61)

Wpis dotyczący Rosji (Federacji Rosyjskiej) otrzymuje brzmienie:

„Rosja (Federacja Rosyjska)

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

 

B1010 — B1031

 

 

 

B1050 — B1160

 

B1170 — B1200

 

 

 

B1220

 

 

 

 

 

B1230

 

B1240

 

 

 

 

 

B1250 — B3010

 

 

 

B3030 — B3035

B3040

 

 

 

 

 

 

B3050

 

B3060

 

 

 

 

 

B3065 — B3110

B3140

 

 

 

 

 

 

B4010 — B4030

 

 

 

GB040 — GC050

GE020

 

 

 

 

GG030 — GG040

 

 

 

 

 

GH013 — GN030”

62)

Wpis dotyczący Rwandy otrzymuje brzmienie:

„Rwanda

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

63)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Saint Lucia, zachowując porządek alfabetyczny:

„Saint Lucia

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

64)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Saint Vincent i Grenadyn, zachowując porządek alfabetyczny:

„Saint Vincent i Grenadyny

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

65)

Wpis dotyczący Senegalu otrzymuje brzmienie:

„Senegal

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

B1010 — B3020

 

 

 

W odniesieniu do B3030:

wszystkie pozostałe odpady

W odniesieniu do B3030:

znoszone ubrania i inne znoszone wyroby włókiennicze

 

 

B3035 — B3130

 

 

 

 

B3140

 

 

B4010 — B4030

 

 

 

GB040 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

66)

Wpis dotyczący Serbii otrzymuje brzmienie:

„Serbia

a)

b)

c)

d)

 

 

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

67)

Wpis dotyczący Seszeli otrzymuje brzmienie:

„Seszele

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

B1010 — B3040

 

 

 

W odniesieniu do B3050:

odpady i pozostałości drewna, niezależnie od tego, czy zebrane w balach, brykietach, granulkach lub podobnych postaciach, czy też nie

 

 

W odniesieniu do B3050:

odpady korka: kruszony, granulowany lub rozdrobniony korek

W odniesieniu do B3060:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

W odniesieniu do B3060:

suszone i sterylizowane odpady roślinne, pozostałości i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, lub w rodzaju używanych do żywienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

B3065 — B4030

 

 

 

GB040 — GE020

 

 

 

 

 

 

GF010

GG030 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

68)

Wpis dotyczący Singapuru otrzymuje brzmienie:

„Singapur

a)

b)

c)

d)

 

 

 

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

69)

Wpis dotyczący Tadżykistanu otrzymuje brzmienie:

„Tadżykistan

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

B1010 — B1150

 

 

B1160 — B1200

 

 

 

 

B1210 — B1240

 

 

B1250

 

 

 

 

B2010 — B2030

 

 

W odniesieniu do B2040:

kruszywo betonowe

W odniesieniu do B2040:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

B2060 — B2110

 

 

B2120 — B2130

 

 

 

 

B3010 — B3020

 

 

W odniesieniu do B3030:

odpady jedwabiu (w tym kokony nienadające się do motania, odpady przędzy i rozwłóknione szmaty):

niezgrzeblone lub czesane

pozostałe

odpady wełny lub cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej, w tym odpady przędzy, z wyłączeniem rozwłóknionych szmat:

wyczeski wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej

pozostałe odpady wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej

odpady grubej sierści zwierzęcej

odpady i pakuły lniane

odpady i pakuły (w tym odpady przędzy i szmaty rozwłóknione) konopi siewnych (Cannabis sativa L.)

odpady i pakuły (w tym odpady przędzy i rozwłóknione szmaty) juty i innych tekstylnych włókien łykowych (z wyłączeniem lnu, konopi siewnych i ramii)

odpady i pakuły (w tym odpady przędzy i rozwłóknione szmaty) sizalu i innych tekstylnych włókien rodzaju agawy

pakuły, wyczeski i odpady (w tym odpady przędzy i rozwłóknionych szmat) orzecha kokosowego

pakuły, wyczeski i odpady (w tym odpady przędzy i rozwłóknionych szmat) abaki (konopi manilskich lub Musa textilis Nee)

pakuły, wyczeski i odpady (w tym odpady przędzy i rozwłóknionych szmat) ramii i innych tekstylnych włókien roślinnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

W odniesieniu do B3030:

odpady bawełny (w tym odpady przędzy i rozwłóknione szmaty)

odpady przędzy (w tym odpady nici)

szmaty rozwłóknione

pozostałe

odpady (w tym wyczeski, odpady przędzy i rozwłóknione szmaty) włókien sztucznych:

włókien syntetycznych

włókien sztucznych

znoszone ubrania i inne znoszone wyroby włókiennicze

zużyte szmaty, odpady szpagatu, lin i sznurów, zużyte wyroby ze szpagatu, lin i sznurów z tekstyliów:

segregowane

pozostałe

 

 

 

B3035 — B3040

 

 

B3050

 

 

 

W odniesieniu do B3060:

osad drożdżowy winiarski

suszone i sterylizowane odpady roślinne, pozostałości i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, lub w rodzaju używanych do żywienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

degras: pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych lub wosków zwierzęcych lub roślinnych

W odniesieniu do B3060:

odpady kości i rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przetworzone (lecz nie cięte według kształtu), poddane traktowaniu kwasem lub odżelatynizowane

odpady ryb

kakaowe łuski, łupiny, osłonki i inne odpady z kakao

pozostałe odpady z przemysłu rolno-spożywczego, z wyłączeniem produktów ubocznych, które spełniają krajowe i międzynarodowe wymogi i normy dotyczące spożycia przez ludzi lub zwierzęta

 

 

 

B3065

 

 

B3070

 

 

 

 

B3080

 

 

B3090 — B3120

 

 

 

 

B3130 — B3140

 

 

B4010 — B4020

 

 

 

 

B4030

 

 

 

GB040 — GC020

 

 

GC030

 

 

 

 

GC050 — GF010

 

 

GG030 — GG040

 

 

 

 

GH013

 

 

GN010 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

 

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

70)

Wpis dotyczący Tajlandii otrzymuje brzmienie:

„Tajlandia

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

B1010 — B1100

 

 

B1115

 

 

 

 

B1120 — B1150

 

 

B1160

 

 

 

 

B1170 — B2040

 

 

B2060

 

 

 

 

B2070

 

 

B2080

 

 

 

 

B2090 — B2110

 

 

B2120 — B2130

 

 

 

B3010

 

B3010

 

 

B3020 — B3035

 

W odniesieniu do B3040:

zużyte opony

 

W odniesieniu do B3040:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

B3050 — B3070

 

W odniesieniu do B3080:

zużyte opony

 

W odniesieniu do B3080:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

B3090 — B3130

 

W odniesieniu do B3140

zużyte opony

 

W odniesieniu do B3140

wszystkie pozostałe odpady

 

 

 

B4010 — B4020

 

 

 

 

B4030

 

 

GB040

 

 

GC010 — GC020

 

 

GC030

 

 

 

 

 

GC050 — GF010

 

 

GG030 — GG040

 

 

 

GH013

 

GH013

 

 

 

GN010 — GN030

Mieszaniny odpadów

 

 

Mieszanina B1010 i B1050

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

W odniesieniu do mieszanin B3040 i B3080:

mieszaniny zawierające zużyte opony

 

W odniesieniu do mieszanin B3040 i B3080:

wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów

 

 

 

Mieszanina B1010

 

 

 

Mieszanina B2010

 

 

 

Mieszanina B2030

 

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

 

 

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

 

 

Mieszanina B3020

 

 

 

Mieszanina B3030

 

W odniesieniu do mieszaniny B3040:

mieszaniny zawierające zużyte opony

 

W odniesieniu do mieszaniny B3040:

wszystkie pozostałe mieszaniny odpadów

 

 

 

Mieszanina B3050”

 

71)

Wpis dotyczący Togo otrzymuje brzmienie:

„Togo

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

72)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Trynidadu i Tobago, zachowując porządek alfabetyczny:

„Trynidad i Tobago

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

73)

Wpis dotyczący Tunezji otrzymuje brzmienie:

„Tunezja

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

B1010

 

B1010

B1020 — B1220

 

 

 

 

B1230 — B1240

 

B1230 — B1240

B1250 — B3010

 

 

 

W odniesieniu do B3020:

 

odpady i makulatura z papieru lub kartonu:

inne, w tym, ale nie wyłącznie:

1.

laminowany karton

2.

niesortowana makulatura

W odniesieniu do B3020:

 

odpady i makulatura z papieru lub kartonu:

niebielony papier lub karton, papier lub karton falisty

inny papier lub karton, wykonany głównie z bielonej chemicznie masy celulozowej, niebarwiony w masie

papier lub karton, wykonany głównie ze ścieru drzewnego (np.: gazety, czasopisma i podobne druki)

 

W odniesieniu do B3020:

 

odpady i makulatura z papieru lub kartonu:

niebielony papier lub karton, papier lub karton falisty

inny papier lub karton, wykonany głównie z bielonej chemicznie masy celulozowej, niebarwiony w masie

papier lub karton, wykonany głównie ze ścieru drzewnego (np.: gazety, czasopisma i podobne druki)

 

W odniesieniu do B3030:

wszystkie pozostałe odpady

W odniesieniu do B3030:

znoszone ubrania i inne znoszone wyroby włókiennicze

W odniesieniu do B3030:

wszystkie pozostałe odpady

 

B3035 — B3065

 

B3035 — B3065

W odniesieniu do B3070:

dezaktywowane grzybnie grzybów z produkcji penicyliny, używane jako pasza dla zwierząt

W odniesieniu do B3070:

odpady ludzkich włosów

odpady słomy

 

W odniesieniu do B3070:

odpady ludzkich włosów

odpady słomy

 

B3080

 

B3080

B3090 — B4030

 

 

 

GB040 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

Mieszanina B1010 i B1050

 

 

 

Mieszanina B1010 i B1070

 

 

 

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

Mieszanina B3040 i B3080

 

Mieszanina B1010

 

Mieszanina B1010

Mieszanina B2010

 

 

 

Mieszanina B2030

 

 

 

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niec hlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

 

Mieszanina B3010 pozostałości tworzyw sztucznych niechlorowcoorganicznych polimerów i kopolimerów

Mieszanina B3010 odpady żywicy utwardzonej lub produktów kondensacyjnych

 

 

 

Mieszanina B3010 alkan perfluoroalkoksylowy

 

 

 

 

Mieszanina B3020

 

Mieszanina B3020

 

Mieszanina B3030

 

Mieszanina B3030

 

Mieszanina B3040

 

Mieszanina B3040

 

Mieszanina B3050

 

Mieszanina B3050”

74)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Uzbekistanu, zachowując porządek alfabetyczny:

„Uzbekistan

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

 

 

 

W odniesieniu do B1010:

wszystkie odpady z wyjątkiem metali szlachetnych (złoto, srebro, grupa platynowców oprócz rtęci)

 

 

 

B1020

 

 

 

B1031

 

 

 

B1050 — B1090

 

 

 

W odniesieniu do B1100:

wszystkie odpady z wyjątkiem żużli z hutnictwa metali szlachetnych do dalszego uszlachetniania

 

 

 

B1115 — B1120

 

 

 

B1140

 

 

 

B1200 — B2030

 

 

 

W odniesieniu do B2040:

wszystkie odpady z wyjątkiem częściowo rafinowanego siarczanu wapnia wytwarzanego z odsiarczania gazów odlotowych (FGD)

 

 

 

B2060 — B3060

 

 

 

B3070 — B3090

 

 

 

B3120 — B4030

 

 

 

GB040 — GC030

 

 

 

GE020

 

 

 

GG030 — GN030

Mieszaniny odpadów

 

 

 

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

75)

Wpis dotyczący Wietnamu otrzymuje brzmienie:

„Wietnam

a)

b)

c)

d)

Pozycje dotyczące odpadów jednorodnych

W odniesieniu do B1010:

metale szlachetne (złoto, srebro, grupa platynowców oprócz rtęci)

złom tantalu

złom kobaltu

złom bizmutu

złom germanu

złom wanadu

złom hafnu, indu, niobu, renu i galu

złom toru

złom pierwiastków ziem rzadkich

 

 

W odniesieniu do B1010:

złom żelaza i stali

złom miedzi

złom niklu

złom aluminium

złom cynku

złom cyny

złom wolframu

złom molibdenu

złom magnezu

złom tytanu

złom cyrkonu

złom manganu

złom chromu

W odniesieniu do B1020:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

W odniesieniu do B1020:

złom antymonu

B1030 — B1060

 

 

 

 

 

 

B1070

B1080 — B1180

 

 

 

 

 

 

B1190 — B1220

B1230 — B2010

 

 

 

 

 

 

B2020

B2030 — B2070

 

 

 

 

 

 

B2080

B2090 — B2130

 

 

 

 

 

 

B3010 — B3020

W odniesieniu do B3030:

wszystkie pozostałe odpady

 

 

W odniesieniu do B3030:

odpady jedwabiu (w tym kokony nienadające się do motania, odpady przędzy i rozwłóknione szmaty):

niezgrzeblone lub czesane

pozostałe

B3035

 

 

 

 

 

 

B3040

B3050 — B3070

 

 

 

 

 

 

B3080

B3090 — B3130

 

 

 

 

 

 

B3140

B4010 — B4030

 

 

 

GB040

 

 

 

 

 

 

GC010 — GC020

GC030 — GC050

 

 

 

 

 

 

GE020

GF010 — GG040

 

 

 

 

 

 

GH013

GN010 — GN030

 

 

 

Mieszaniny odpadów

Wszystkie mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

76)

Dodaje się następujący wpis dotyczący wysp Wallis i Futuna, zachowując porządek alfabetyczny:

„Wallis i Futuna

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 

77)

Dodaje się następujący wpis dotyczący Zimbabwe, zachowując porządek alfabetyczny:

„Zimbabwe

a)

b)

c)

d)

Wszystkie odpady wymienione w załączniku III oraz mieszaniny odpadów wymienione w załączniku IIIA do rozporządzenia (WE) nr 1013/2006”

 

 

 


4.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 197/64


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 734/2014

z dnia 3 lipca 2014 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 3 lipca 2014 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MK

67,6

TR

90,6

XS

59,1

ZZ

72,4

0707 00 05

MK

34,9

TR

80,6

ZZ

57,8

0709 93 10

TR

103,8

ZZ

103,8

0805 50 10

AR

109,8

BO

136,6

TR

107,6

UY

127,1

ZA

124,3

ZZ

121,1

0808 10 80

AR

127,0

BR

88,9

CL

92,2

NZ

131,5

US

144,9

ZA

124,9

ZZ

118,2

0808 30 90

AR

70,6

CL

106,2

NZ

200,8

ZA

100,1

ZZ

119,4

0809 10 00

MK

88,5

TR

238,6

ZZ

163,6

0809 29 00

TR

254,2

ZZ

254,2

0809 30

TR

141,4

XS

54,4

ZZ

97,9


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

4.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 197/66


DECYZJA RADY

z dnia 24 czerwca 2014 r.

w sprawie stanowiska, jakie ma zostać przyjęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Rady Stowarzyszenia powołanej Umową ustanawiającą stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony, odnośnie do przyjęcia przez Radę Stowarzyszenia decyzji w sprawie wpisania do załącznika XVIII odpowiednich oznaczeń geograficznych chronionych na terytorium Stron

(2014/429/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy, w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Umowa ustanawiająca stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony (1) („Umowa”) została parafowana w dniu 22 marca 2011 r., a podpisana w dniu 29 czerwca 2012 r.

(2)

Na podstawie art. 353 ust. 4 Umowę stosuje się tymczasowo od dnia 1 sierpnia 2013 r. z Nikaraguą, Hondurasem i Panamą, od dnia 1 października 2013 r. z Salwadorem i Kostaryką, a od dnia 1 grudnia 2013 r. z Gwatemalą.

(3)

Na podstawie art. 353 ust. 5 Umowy każda ze Stron wypełniła wymogi ustanowione w art. 244 i art. 245 ust. 1 lit. a) i b) odnoszące się do wprowadzenia w życie przepisów dotyczących oznaczeń geograficznych oraz rejestracji i ochrony właściwych oznaczeń geograficznych wyszczególnionych w załączniku XVII do Umowy.

(4)

Artykuł 4 Umowy powołuje Radę Stowarzyszenia, która między innymi ma nadzorować realizację celów Umowy oraz jej wprowadzanie w życie.

(5)

Artykuł 245 ust. 2 Umowy stanowi, że na swoim pierwszym posiedzeniu Rada Stowarzyszenia ma przyjąć decyzję włączającą do załącznika XVIII (Chronione oznaczenia geograficzne) wszystkie nazwy z załącznika XVII (Wykaz nazw, które mają być zgłoszone do ochrony jako oznaczenia geograficzne na terytorium każdej ze Stron), które są chronione jako oznaczenia geograficzne w wyniku pomyślnego badania przeprowadzonego przez właściwe organy krajowe lub regionalne Stron („decyzja Rady Stowarzyszenia”).

(6)

Decyzja Rady Stowarzyszenia dotyczy także dodatkowych oznaczeń geograficznych z Ameryki Środkowej, wyszczególnionych we wspólnej deklaracji dołączonej do Umowy „Nazwy, które zostały zastosowane do rejestracji jako oznaczenia geograficzne w republice Strony z Ameryki Środkowej”, o ile zostały one pomyślnie zarejestrowane jako oznaczenia geograficzne na terytorium Strony pochodzenia a następnie zostały z pozytywnym rezultatem przeanalizowane przez właściwy organ Unii.

(7)

Sprzeciwy zgłoszone wobec rejestracji Banano de Costa Rica w Unii zostają odrzucone, na tej podstawie, że albo nie odpowiadają kryteriom wyszczególnionym w ramach konsultacji społecznych, albo jeśli są one dopuszczalne, nie zostały odpowiednio uzasadnione. W ramach konsultacji społecznych nie zgłoszono żadnych innych sprzeciwów.

(8)

Właściwe jest określenie stanowiska, jakie ma zostać przyjęte w imieniu Unii w ramach Rady Stowarzyszenia w kwestii oznaczeń geograficznych, które mają zostać wpisane do załącznika XVIII do Umowy.

(9)

To stanowisko Unii powinno zatem opierać się na załączonym projekcie decyzji Rady Stowarzyszenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie ma zostać przyjęte w imieniu Unii w ramach Rady Stowarzyszenia powołanej w art. 4 Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, oraz Ameryką Środkową, z drugiej strony, w kwestii oznaczeń geograficznych, które mają zostać wpisane do części A i B załącznika XVIII do Umowy, opiera się na projekcie decyzji Rady Stowarzyszenia załączonym do niniejszej decyzji.

Przedstawiciele Unii w Radzie Stowarzyszenia mogą, bez konieczności przyjęcia kolejnej decyzji przez Radę, zgodzić się na niewielkie zmiany techniczne w projekcie decyzji Rady Stowarzyszenia.

Artykuł 2

Po przyjęciu decyzji Rady Stowarzyszenia zostaje ona opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 24 czerwca 2014 r.

W imieniu Rady

E. VENIZELOS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 346 z 15.12.2012, s. 3.


PROJEKT

DECYZJA NR …/2014 RADY STOWARZYSZENIA UE-AMERYKA ŚRODKOWA

z dnia …

w sprawie oznaczeń geograficznych, które mają zostać wpisane do załącznika XVIII Umowy

RADA STOWARZYSZENIA UE-AMERYKA ŚRODKOWA,

uwzględniając Umowę ustanawiającą stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony („Umowa”), w szczególności jej art. 245 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na podstawie art. 353 ust. 4, część IV Umowy jest tymczasowo stosowana od dnia 1 sierpnia 2013 r. z Nikaraguą, Hondurasem i Panamą, od dnia 1 października 2013 r. z Salwadorem i Kostaryką, a od dnia 1 grudnia 2013 r. z Gwatemalą.

(2)

Oznaczenia geograficzne należące do, odpowiednio, Unii Europejskiej i Ameryki Środkowej, które zostały wyszczególnione w załączniku XVII do Umowy lub we wspólnej deklaracji dołączonej do Umowy „Nazwy, które zostały zastosowane do rejestracji jako oznaczenia geograficzne w republice Strony z Ameryki Środkowej”, i które zostały z pozytywnym rezultatem przeanalizowane przez właściwe organy drugiej Strony, zostają wpisane do załącznika XVIII, zgodnie z tytułem VI i tytułem XIII części IV Umowy.

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł

Zmiana załącznika XVIII

Oznaczenia geograficzne wyszczególnione w załączniku do niniejszej decyzji zostają wpisane do części A i B załącznika XVIII do Umowy, zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w … dnia …

Rada Stowarzyszenia UE-Ameryka Środkowa

[…]

W imieniu Kostaryki

[…]

W imieniu Salwadoru

[…]

W imieniu Gwatemali

[…]

W imieniu Hondurasu

[…]

W imieniu Nikaragui

[…]

W imieniu Panamy

[…]

W imieniu Unii Europejskiej

ZAŁĄCZNIK

DO DECYZJI NR … RADY STOWARZYSZENIA UE-AMERYKA ŚRODKOWA

ZAŁĄCZNIK XVIII

CHRONIONE OZNACZENIA GEOGRAFICZNE

CZĘŚĆ A

Oznaczenia geograficzne Strony UE chronione w republikach Strony Ameryki Środkowej zgodnie z tytułem VI (Własność intelektualna) część IV niniejszej Umowy

PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE

NAZWA

OPIS PRODUKTU LUB KLASA

NIEMCY

Bayerisches Bier

Piwa

NIEMCY

Münchener Bier

Piwa

NIEMCY

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

IRLANDIA

Irish Cream

Wódki

IRLANDIA

Irish whiskey/Uisce Beatha/Eireannach/Irish whisky

Wódki

GRECJA

Ούζο (Ouzo) (1)

Wódki

GRECJA

Σάμος (Samos)

Wina

HISZPANIA

Bierzo

Wina

HISZPANIA

Brandy de Jerez

Wódki

HISZPANIA

Campo de Borja

Wina

HISZPANIA

Cariñena

Wina

HISZPANIA

Castilla

Wina

HISZPANIA

Cataluña

Wina

HISZPANIA

Cava

Wina

HISZPANIA

Empordá (Ampurdán)

Wina

HISZPANIA

Idiazábal

Sery

HISZPANIA

Jamón de Teruel

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

HISZPANIA

Jerez — Xérès- Sherry

Wina

HISZPANIA

Jijona

Chleb, ciasto, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze

HISZPANIA

Jumilla

Wina

HISZPANIA

La Mancha

Wina

HISZPANIA

Los Pedroches

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

HISZPANIA

Málaga

Wina

HISZPANIA

Manzanilla — Sanlúcar de Barrameda

Wina

HISZPANIA

Navarra

Wina

HISZPANIA

Penedés

Wina

HISZPANIA

Priorat

Wina

HISZPANIA

Queso Manchego (2)

Sery

HISZPANIA

Rías Baixas

Wina

HISZPANIA

Ribera del Duero

Wina

HISZPANIA

Rioja

Wina

HISZPANIA

Rueda

Wina

HISZPANIA

Somontano

Wina

HISZPANIA

Toro

Wina

HISZPANIA

Turrón de Alicante

Chleb, ciasto, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze

HISZPANIA

Utiel-Requena

Wina

HISZPANIA

Valdepeñas

Wina

HISZPANIA

Valencia

Wina

FRANCJA

Alsace

Wina

FRANCJA

Anjou

Wina

FRANCJA

Armagnac

Wódki

FRANCJA

Beaujolais

Wina

FRANCJA

Bordeaux

Wina

FRANCJA

Bourgogne

Wina

FRANCJA

Brie de Meaux (3)

Sery

FRANCJA

Cadillac

Wina

FRANCJA

Calvados

Wódki

FRANCJA

Camembert de Normandie (4)

Sery

FRANCJA

Canard à foie gras du Sud-Ouest

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

FRANCJA

Chablis

Wina

FRANCJA

Champagne

Wina

FRANCJA

Châteauneuf-du-Pape

Wina

FRANCJA

Cognac

Wódki

FRANCJA

Comté

Sery

FRANCJA

Côtes de Provence

Wina

FRANCJA

Côtes du Rhône

Wina

FRANCJA

Côtes du Roussillon

Wina

FRANCJA

Emmental de Savoie (5)

Sery

FRANCJA

Graves (Graves de Vayres)

Wina

FRANCJA

Haut-Médoc

Wina

FRANCJA

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

Olejek eteryczny — lawendowy

FRANCJA

Jambon de Bayonne

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

FRANCJA

Languedoc (Coteaux du Languedoc)

Wina

FRANCJA

Margaux

Wina

FRANCJA

Médoc

Wina

FRANCJA

Pommard

Wina

FRANCJA

Pruneaux d'Agen

Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone — suszone gotowane śliwki

FRANCJA

Reblochon

Sery

FRANCJA

Rhum de la Martinique

Wódki

FRANCJA

Romanée Saint-Vivant

Wina

FRANCJA

Roquefort

Sery

FRANCJA

Saint-Emilion

Wina

FRANCJA

Saint-Julien

Wina

FRANCJA

Sauternes

Wina

FRANCJA

Val de Loire

Wina

WŁOCHY

Asti

Wina

WŁOCHY

Barbaresco

Wina

WŁOCHY

Barbera d'Alba

Wina

WŁOCHY

Barbera d'Asti

Wina

WŁOCHY

Barolo

Wina

WŁOCHY

Brachetto d'Acqui

Wina

WŁOCHY

Conegliano Valdobbiadene — Prosecco

Wina

WŁOCHY

Dolcetto d'Alba

Wina

WŁOCHY

Fontina (6)

Sery

WŁOCHY

Franciacorta

Wina

WŁOCHY

Gorgonzola (7)

Sery

WŁOCHY

Grana Padano (8)

Sery

WŁOCHY

Grappa

Wódki

WŁOCHY

Mortadella Bologna

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

WŁOCHY

Parmigiano Reggiano (9)

Sery

WŁOCHY

Prosciutto di Parma (10)

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

WŁOCHY

Prosciutto di S. Daniele

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

WŁOCHY

Prosciutto Toscano

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

WŁOCHY

Provolone Valpadana (11)

Sery

WŁOCHY

Soave

Wina

WŁOCHY

Taleggio

Sery

WŁOCHY

Toscano

Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) oliwa z oliwek

WŁOCHY

Toscano/Toscana

Wina

WŁOCHY

Vino Nobile di Montepulciano

Wina

CYPR

Ζιβανία (Zivania)

Wódki

CYPR

Κουμανταρία (Commandaria)

Wina

CYPR

Ούζο (Ouzo) (12)

Wódki

WĘGRY

Pálinka

Wina

WĘGRY

Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi

Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)

WĘGRY

Tokaj

Wina

WĘGRY

Törkölypálinka

Wódki

AUSTRIA

Inländerrum

Wódki

AUSTRIA

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Wódki

POLSKA

Polska Wódka/Polish Vodka

Wódki

POLSKA

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland

Wódki

PORTUGALIA

Douro

Wina

PORTUGAL

Porto, Port or Oporto

Wina

SŁOWACJA

Vinohradnícka oblasť Tokaj

Wina

SZWECJA

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Wódki

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Scotch Whisky

Wódki

CZĘŚĆ B

Oznaczenia geograficzne republik Strony Ameryki Środkowej chronione na terytorium Strony UE zgodnie z tytułem VI (Własność intelektualna) części IV niniejszej Umowy

PAŃSTWO

NAZWA

PRODUKTY

KOSTARYKA

Café de Costa Rica

Kawa

KOSTARYKA

Banano de Costa Rica

Owoce

SALWADOR

Café Apaneca-Ilamapetec

Kawa

[SALWADOR]

[Bálsamo de El Salvador]

[wyciąg z roślin]

GWATEMALA

Café Antigua

Kawa

GWATEMALA

Ron de Guatemala

Wódki

HONDURAS

Cafés del Occidente Hondureño/Honduras Western Coffee

Kawa

HONDURAS

Café de Marcala

Kawa

PANAMA

Seco de Panamà

Wódki


(1)  Produkt z Grecji lub Cypru

(2)  Zarejestrowane w Gwatemali, Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Kostaryce i Salwadorze

(3)  Zarejestrowane w Kostaryce, Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Salwadorze i Gwatemali

(4)  Zarejestrowane w Kostaryce, Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Salwadorze i Gwatemali

(5)  Zarejestrowane w Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Kostaryce, Salwadorze i Gwatemali

(6)  Zarejestrowane w Salwadorze, Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Kostaryce i Gwatemali.

(7)  Zarejestrowane w Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Kostaryce, Salwadorze i Gwatemali.

(8)  Zarejestrowane w Kostaryce, Gwatemali, Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Salwadorze.

(9)  Zarejestrowane w Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Kostaryce, Salwadorze i Gwatemali.

(10)  Zarejestrowane w Kostaryce, Gwatemali, Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Salwadorze.

(11)  Zarejestrowane w Hondurasie, Nikaragui i Panamie, postępowanie w sprawie sprzeciwu jest w toku w Kostaryce, Salwadorze i Gwatemali.

(12)  Produkt z Grecji lub Cypru.


4.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 197/75


DECYZJA RADY 2014/430/WPZiB

z dnia 3 lipca 2014 r.

w sprawie zmiany wspólnego działania 2005/889/WPZiB ustanawiającego Misję Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 25 listopada 2005 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2005/889/WPZiB (1).

(2)

W dniu 3 lipca 2013 r. Rada przyjęła decyzję 2013/355/WPZiB (2) w sprawie zmiany wspólnego działania 2005/889/WPZiB i przedłużenia jego obowiązywania do dnia 30 czerwca 2014 r.

(3)

W dniu 9 kwietnia 2014 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa zalecił przedłużenie obowiązywania Misji Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah o dodatkowe 12 miesięcy do dnia 30 czerwca 2015 r.

(4)

Obowiązywanie misji EU BAM Rafah należy ponownie przedłużyć od dnia 1 lipca 2014 r. do dnia 30 czerwca 2015 r. na podstawie jej obecnego mandatu.

(5)

Misja EU BAM Rafah będzie prowadzona w sytuacji, która może ulec pogorszeniu i mogłaby utrudnić osiągnięcie celów działań zewnętrznych Unii określonych w art. 21 Traktatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

We wspólnym działaniu 2005/889/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 ust. 5 otrzymuje brzmienie:

„5.   Wszyscy członkowie personelu podlegają zwierzchnictwu odpowiedniego państwa wysyłającego lub instytucji UE oraz wykonują swoje obowiązki i działają w interesie misji. Wszyscy członkowie personelu przestrzegają zasad i minimalnych norm bezpieczeństwa ustanowionych decyzją Rady 2013/488/UE (3).

2)

art.13 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 13

Uzgodnienia finansowe

1.   Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z EU BAM Rafah w okresie od dnia 25 listopada 2005 r. do dnia 31 grudnia 2011 r. wynosi 21 570 000 EUR.

Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z EU BAM Rafah w okresie od dnia 1 stycznia 2012 r. do dnia 30 czerwca 2012 r. wynosi 970 000 EUR.

Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z EU BAM Rafah w okresie od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. wynosi 980 000 EUR.

Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z EU BAM Rafah w okresie od dnia 1 lipca 2013 r. do dnia 30 czerwca 2014 r. wynosi 940 000 EUR.

Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z EU BAM Rafah w okresie od dnia 1 lipca 2014 r. do dnia 30 czerwca 2015 r. wynosi 940 000 EUR.

2.   Wszelkimi wydatkami zarządza się zgodnie z procedurami i zasadami mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii Europejskiej. Obywatele państw trzecich wnoszących wkład finansowy w działalność misji, obywatele stron przyjmujących oraz — jeśli jest to wymagane ze względu na potrzeby operacyjne misji — państw ościennych mają prawo do udziału w przetargach.

3.   EU BAM Rafah odpowiada za wykonanie swojego budżetu. W tym celu EU BAM Rafah podpisuje umowę z Komisją.

4.   EU BAM Rafah ponosi odpowiedzialność w odniesieniu do wszelkich roszczeń i obowiązków wynikających z wykonania mandatu począwszy od dnia 1 lipca 2014 r., z wyjątkiem roszczeń dotyczących poważnych uchybień ze strony szefa misji, za które on sam ponosi odpowiedzialność.

5.   Wykonanie uzgodnień finansowych pozostaje bez uszczerbku dla struktury dowodzenia przewidzianej w art. 4, 4a i 5 oraz dla wymogów operacyjnych EU BAM Rafah, włącznie z wymogami kompatybilności wyposażenia oraz interoperacyjności zespołów misji.

6.   Do pokrycia kwalifikują się wydatki poniesione od dnia wejścia w życie niniejszego wspólnego działania.”;

3)

art. 16 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„Niniejsze wspólne działanie traci moc z dniem 30 czerwca 2015 r.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 3 lipca 2014 r.

W imieniu Rady

S. GOZI

Przewodniczący


(1)  Wspólne działanie Rady 2005/889/WPZiB z dnia 12 grudnia 2005 r. ustanawiające Misję Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah) (Dz.U. L 327 z 14.12.2005, s. 28).

(2)  Decyzja Rady 2013/355/WPZiB z dnia 3 lipca 2013 r. w sprawie zmiany i przedłużenia obowiązywania wspólnego działania 2005/889/WPZiB ustanawiającego Misję Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah) (Dz.U. L 185 z 4.7.2005, s. 16).

(3)  Decyzja Rady 2013/488/UE z dnia 23 września 2013 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (Dz.U. L 274 z 15.10.2013, s. 1).”;


4.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 197/77


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 26 czerwca 2014 r.

dotycząca formatu sprawozdań na temat krajowych programów wdrażania dyrektywy Rady 91/271/EWG

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 4208)

(2014/431/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/271/EWG z dnia 21 maja 1991 r. dotyczącą oczyszczania ścieków komunalnych (1), w szczególności jej art. 17 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Państwa członkowskie są zobowiązane do sporządzania sprawozdań dotyczących ich krajowych programów wdrażania dyrektywy 91/271/EWG i w razie potrzeby przedstawiają Komisji do dnia 30 czerwca, co dwa lata, aktualizację informacji na podstawie formatów przygotowanych przez Komisję.

(2)

Unia dąży do maksymalizacji korzyści płynących z prawodawstwa Unii w zakresie ochrony środowiska dzięki jego lepszemu wdrażaniu, w tym poprzez zapewnienie powszechnego dostępu do jasnych informacji pokazujących, w jaki sposób prawodawstwo to jest wdrażane. Należy na poziomie krajowym wprowadzić systemy aktywnie rozpowszechniające takie informacje i uzupełnić je przeglądem wyników poszczególnych państw członkowskich na szczeblu unijnym (2).

(3)

Komisja w swoim komunikacie w sprawie europejskiej inicjatywy obywatelskiej „Dostęp do wody i kanalizacji jest prawem człowieka! Woda jest dobrem publicznym, a nie towarem!” (3) zobowiązała się do lepszego udostępniania obywatelom informacji na temat ścieków komunalnych, w szczególności poprzez usprawnione i przejrzyste zarządzanie danymi i ich rozpowszechnianie.

(4)

Zmiany wprowadzone niniejszą decyzją opierają się na programie pilotażowym tworzącym ustrukturyzowane ramy wdrażania i rozpowszechniania informacji jako element starań Komisji w celu opracowania prostych, jasnych, stabilnych i przewidywalnych ram regulacyjnych dla przedsiębiorstw, pracowników i obywateli, z myślą o zmniejszeniu obciążeń administracyjnych i zwiększeniu przejrzystości (4).

(5)

Formaty prezentacji przyjęte decyzją Komisji 93/481/EWG (5) wymagają przeglądu, biorąc pod uwagę potrzebę uproszczenia i większej przejrzystości, ograniczenia obciążeń administracyjnych i nowego podejścia do zarządzania danymi i sprawozdawczości. Należy zatem uchylić tę decyzję.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu powołanego na mocy art. 18 dyrektywy 91/271/EWG,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ

Artykuł 1

Przyjmuje się formaty sprawozdań na temat krajowych programów wdrażania dyrektywy 91/271/EWG przedstawione w załączniku.

Artykuł 2

Decyzja 93/481/EWG traci moc.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2014 r.

W imieniu Komisji

Janez POTOČNIK

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 135 z 30.5.1991, s. 40.

(2)  Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1386/2013/UE z dnia 20 listopada 2013 r. w sprawie ogólnego unijnego programu działań w zakresie środowiska do 2020 r. „Dobra jakość życia z uwzględnieniem ograniczeń naszej planety” (Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 171).

(3)  COM(2014) 177 final.

(4)  COM(2012) 746 final.

(5)  Decyzja Komisji 93/481/EWG z dnia 28 lipca 1993 r. dotycząca formatu prezentacji narodowych programów, zgodnie z art. 17 dyrektywy Rady 91/271/EWG (Dz.U. L 226 z 7.9.1993, s. 23).


ZAŁĄCZNIK

PROGRAM WDRAŻANIA DYREKTYWY 91/271/EWG

Tabela 1

Informacje podstawowe

Państwo członkowskie:

 

Data przekazania informacji:

 

Dzień odniesienia stosowany do identyfikacji niezgodności lub oczekujących terminów (tabele 2 i 3):

 

Nazwisko osoby, z którą należy się kontaktować do celów sprawozdawczości (1):

 

Instytucja:

 

Ulica:

 

Kod pocztowy:

 

Miejscowość:

 

Telefon:

 

E-mail:

 

Inne uwagi:

 

Państwo członkowskie:

Tabela 2

A —

Systemy zbierania ścieków lub IAS (2) aglomeracji o równoważnej liczbie mieszkańców równej lub wyższej niż 2 000, które nie są zgodne w dniu odniesienia

Podstawowe dane na temat aglomeracji

Środki dotyczące art. 3 w zakresie systemów zbierania ścieków i IAS

Numer identyfikacyjny aglomeracji (3)

Nazwa aglomeracji

Status aglomeracji

Zidentyfikowane przyczyny niezgodności

Środek (środki), przewidziany(-e) w celu osiągnięcia zgodności z art. 3 (systemy zbierania ścieków i IAS)

Dzień lub przewidywany termin zakończenia działań przygotowawczych dotyczących systemów zbierania ścieków lub IAS (planowania, projektowania, zamówień, uzyskania zezwoleń zgodnie z wymaganiami na poziomie państw członkowskich itp.) (5)

Data rozpoczęcia lub przewidywany termin rozpoczęcia prac w zakresie systemów zbierania ścieków lub IAS

Przewidywana data zakończenia prac nad systemem zbierania ścieków lub IAS

Prognozowane koszty inwestycji w system zbierania ścieków lub IAS (podobnie jak w krajowym programie)

Nazwa funduszu UE, z którego planowane jest korzystanie w celu sfinalizowania systemu zbierania ścieków lub IAS (jeżeli dotyczy) (4)

Kwota (jeśli takie są plany) z funduszy UE, której przyznanie będzie wnioskowane w celu sfinalizowania systemu zbierania ścieków lub IAS (jeżeli dotyczy)

Wszelkie stosowne uwagi dotyczące systemów zbierania ścieków lub IAS

 

 

Niezgodna (N)

 

 

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

EUR

 

EUR

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 


B —   Systemy zbierania ścieków lub IAS aglomeracji o równoważnej liczbie mieszkańców równej lub wyższej niż 2 000, dla których w dniu odniesienia istniały oczekujące terminy (6)

Podstawowe dane na temat aglomeracji

Środki dotyczące art. 3 w zakresie systemów zbierania ścieków lub IAS

Numer identyfikacyjny aglomeracji (7)

Nazwa aglomeracji

Status aglomeracji

Środek (środki), przewidziany(-e) w celu osiągnięcia zgodności z art. 3 (systemy zbierania ścieków i IAS)

Dzień lub przewidywany termin zakończenia działań przygotowawczych dotyczących systemów zbierania ścieków lub IAS (planowania, projektowania, zamówień, uzyskania zezwoleń zgodnie z wymaganiami na poziomie państw członkowskich itp.) (8)

Data rozpoczęcia lub przewidywany termin rozpoczęcia prac w zakresie systemów zbierania ścieków lub IAS

Przewidywana data zakończenia prac nad systemem zbierania ścieków lub IAS

Prognozowane koszty inwestycji w system zbierania ścieków lub IAS (podobnie jak w krajowym programie)

Nazwa funduszu UE, z którego planowane jest korzystanie w celu sfinalizowania systemu zbierania ścieków lub IAS (jeżeli dotyczy) (9)

Kwota (jeśli takie są plany) z funduszy UE, której przyznanie będzie wnioskowane w celu sfinalizowania systemu zbierania ścieków lub IAS (jeżeli dotyczy)

Wszelkie stosowne uwagi dotyczące systemów zbierania ścieków lub IAS

 

 

Oczekujące terminy (OT)

 

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

EUR

 

EUR

 

 

 

OT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OT

 

 

 

 

 

 

 

 

Państwo członkowskie:

Tabela 3

A —

Oczyszczalnie ścieków komunalnych (UWWTP) aglomeracji o równoważnej liczbie mieszkańców równej lub wyższej niż 2 000, które nie są zgodne w dniu odniesienia (10)

Podstawowe dane na temat UWWTP

Środki w zakresie UWWTP, art. 4, 5 i 7 (11)

Numer identyfikacyjny UWWTP  (12)

Nazwa UWWTP

Numer identyfikacyjny (numery identyfikacyjne) obsługiwanej(-ych) aglomeracji

Nazwa(-y) obsługiwanej(-ych) aglomeracji

Status UWWTP

Zidentyfikowane przyczyny niezgodności

Środek (środki) w celu osiągnięcia zgodności w zakresie wymogów UWWTP

Ładunek ścieków doprowadzonych do UWWTP w oczekiwanym dniu zgodności (zgodnie z planem)

Organiczna przepustowość projektowa UWWTP (zgodnie z planem)

Metody oczyszczania stosowana w UWWTP (zgodnie z planem)

Data lub przewidywana data zakończenia działań przygotowawczych (planowania, projektowania itp.) (13)

Data lub przewidywana data rozpoczęcia prac

Data lub przewidywana data zakończenia prac

Przewidywana data zgodności (12 miesięcy pobierania próbek)

Prognozowane koszty inwestycji w UWWTP (podobnie jak w krajowym programie)

Nazwa funduszu UE, z którego planowane jest korzystanie (jeśli dotyczy) (14)

Potrzebna kwota z funduszy UE (jeśli takie są plany)

Wszelkie stosowne uwagi dotyczące UWWTP

 

 

 

 

Niezgodna (N)

Np. nieodpowiednia konstrukcja/przestarzałość/nowe wymogi/zwiększenie ładunku ścieków/niewłaściwe funkcjonowanie …

 

RLM

RLM

1, 2, 3-N, 3-P 3-mikrobiologia, 3-pozostałe

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

EUR

 

EUR

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


B —   Oczyszczalnie ścieków komunalnych aglomeracji o równoważnej liczbie mieszkańców równej lub wyższej niż 2 000, dla których w dniu odniesienia (15) istniały oczekujące terminy (16)

Podstawowe dane na temat UWWTP

Środki w zakresie UWWTP, art. 4, 5 i 7

Numer identyfikacyjny UWWTP (17)

Nazwa UWWTP

Numer identyfikacyjny (numery identyfikacyjne) obsługiwanej(-ych) aglomeracji

Nazwa(-y) obsługiwanej(-ych) aglomeracji

Status UWWTP

Środek (środki) w celu osiągnięcia zgodności w zakresie wymogów UWWTP

Ładunek ścieków doprowadzonych do UWWTP w przewidywanym dniu zgodności (zgodnie z planem)

Organiczna przepustowość projektowa UWWTP (zgodnie z planem)

Metody oczyszczania stosowana w UWWTP (zgodnie z planem)

Data lub przewidywana data zakończenia działań przygotowawczych (planowania, projektowania itp.) (18)

Data lub przewidywana data rozpoczęcia prac

Data lub przewidywana data zakończenia prac

Przewidywana data zgodności (12 miesięcy pobierania próbek)

Prognozowane koszty inwestycji w UWWTP (podobnie jak w krajowym programie)

Nazwa funduszu UE, z którego planowane jest korzystanie do celów UWWTP (jeśli dotyczy) (19)

Potrzebna kwota z funduszy UE (jeśli takie są plany)

Wszelkie stosowne uwagi dotyczące UWWTP

 

 

 

 

Oczekujące terminy (OT)

 

RLM

RLM

1, 2, 3-N, 3-P 3-mikrobiologia, 3-pozostałe

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

(mm/rrrr)

EUR

 

EUR

 

 

 

 

 

OT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Państwo członkowskie:

Tabela 4

Obecna i przewidywana całkowita organiczna przepustowość projektowa i koszty inwestycji na poziomie krajowym

Okres, za który należy przekazać dane

Obecna i przewidywana sytuacja

Obecna lub przewidywana całkowita organiczna przepustowość projektowa wszystkich oczyszczalni ścieków komunalnych na koniec okresu

Obecne lub przewidywane koszty inwestycji w systemy zbierania ścieków (nowe i odnowione)

Obecne lub przewidywane koszty inwestycji w oczyszczalnie ścieków (nowe i odnowione)

Obecne/Przewidywane

RLM

mln EUR (21)

mln EUR (21)

Od 1 stycznia xxxx do końca xxxx (20)

Obecne

 

 

 

Od 1 stycznia xxxx do końca xxxx

Przewidywane

 

 

 

Od 1 stycznia xxxx do końca xxxx

Przewidywane

 

 

 

Od 1 stycznia xxxx do końca xxxx

Przewidywane

 

 

 

Od 1 stycznia xxxx do końca xxxx

Przewidywane

 

 

 

Od 1 stycznia xxxx do końca xxxx

Przewidywane

 

 

 

Od 1 stycznia xxxx do końca xxxx

Przewidywane

 

 

 

Od 1 stycznia xxxx do końca xxxx

Przewidywane

 

 

 

Państwo członkowskie:

Tabela 5

Inne kwestie, które należy uwzględnić przy przygotowywaniu krajowego programu

Odpowiednie informacje, jeśli będą przekazywane, należy podać jako „tekst swobodny” (22)

Temat

Obecność w programie

Status krajowego programu

Kiedy został ustanowiony KP i kiedy miała miejsce, w stosownych przypadkach, jego ostatnia aktualizacja?

Czy KP został przyjęty jako instrument prawnie wiążący? Jeżeli tak, to który?

Na jaki okres czasu przewidywana jest realizacja KP?

Główne czynniki

Jakie są główne czynniki w KP: osiągnięcie zgodności, zagwarantowanie utrzymania i renowacji itd.?

Czy istnieje możliwość rozbicia związanych z nimi kosztów dla każdego z osobna?

Powiązania z innymi aktami prawnymi UE

W jakim stopniu działania w KP zostały włączone do odpowiednich planów gospodarowania wodami w dorzeczu zgodnie z dyrektywą 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (23)?

Niezależnie od obszarów wrażliwych wyznaczonych na mocy dyrektywy 91/271/EWG, czy KP obejmuje działania związane z obszarami chronionymi, o których mowa w załączniku IV do dyrektywy 2000/60/WE (woda w kąpieliskach, Natura 2000, skorupiaki, woda pitna...)? Jeśli tak, proszę opisać te działania.

Czy KP był przedmiotem oceny na mocy dyrektywy 2001/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (24)? Jeśli tak, proszę podać szczegóły.

Czy KP jest związany ze stopniową redukcją zrzutów, emisji i strat substancji priorytetowych oraz zaprzestania lub stopniowego wyeliminowania zrzutów, emisji i strat priorytetowych substancji niebezpiecznych (art. 4 dyrektywy 2000/60/WE)? Jeśli tak, proszę opisać te działania.

Czy KP ma powiązania z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/56/WE (25) (np. ograniczanie odpadów morskich)? Jeśli tak, proszę podać szczegóły.

Czy KP ma powiązania z międzynarodowymi konwencjami lub komisjami? Jeśli tak, proszę opisać te powiązania

Czy przewidywane są jakiekolwiek działania w celu wyznaczenia dodatkowych obszarów wrażliwych zgodnie z załącznikiem II.A lit. c) dyrektywy 91/271/EWG? Jeśli tak, proszę opisać te działania.

Czy przewidywane są jakiekolwiek działania w celu stosowania bardziej rygorystycznego oczyszczania, aby osiągnąć zgodność z art. 4 ust. 3 lub art. 5 ust. 3 i załącznikiem I część B pkt 4 dyrektywy 91/271/EWG? Jeżeli tak, proszę podać szczegóły.

Wykorzystanie funduszy UE

Jaka jest przewidywana kwota z funduszy UE na realizację działań z KP?

Jaki jest podział wykorzystywanych funduszy UE?

Systemy informatyczne

Czy KP został opublikowany w internecie? Gdzie?

Czy istnieje system on-line umożliwiający regularne śledzenie realizacji KP? Proszę podać informacje szczegółowe.

Inne wymogi dyrektywy 91/271/EWG

Czy jakiekolwiek działanie uważane jest za konieczne w celu zapewnienia wystarczającej wydajności UWWTP w każdych normalnych warunkach klimatycznych (art. 10 i załącznik I część B)?

Czy przewidywane są jakiekolwiek działania w celu ograniczenia przelewów wód burzowych (art. 3 ust. 2 i załącznik I część A)?

Czy przewidziane są działania w celu wykonania art. 7?

Czy przewidziane są działania w celu promowania ponownego wykorzystania oczyszczonych ścieków (art. 12 ust. 1)?

Czy przewidziane są działania w celu wykonania art. 14 w odniesieniu do gospodarki osadami?

Czy przewidziane są działania w celu ograniczenia zrzutów ścieków przemysłowych do systemów zbierania ścieków w celu zapewnienia zgodności z wymaganiami określonymi w załączniku I część C?

Inne

Proszę podać szczegóły wszelkich prowadzonych bądź planowanych badań w odniesieniu do innowacyjnych rozwiązań w zakresie polityki dotyczącej kanalizacji.

Czy jakieś fundusze UE są wykorzystywane w tym celu?


(1)  Dane osobowe (imię i nazwisko, telefon, itp.) zostaną zarejestrowane zgodnie z art. 2 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).

(2)  Pojedyncze systemy lub właściwe systemy (art. 3 ust. 1 dyrektywy).

(3)  Ten sam numer identyfikacyjny aglomeracji co stosowany w przypadku sprawozdawczości zgodnie z art. 15 ust. 4.

(4)  Konieczne tylko w przypadku, gdy budowa systemu zbierania ścieków lub IAS nie rozpoczęła się w dniu odniesienia.

(5)  Np. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR), Fundusz Spójności (FS), pożyczka Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI), pożyczka Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR), Fundusz Ochrony Środowiska i Efektywności Energetycznej (EPEEF), Europejski Fundusz Społeczny (EFS) …

(6)  Włączając terminy określone w traktatach akcesyjnych.

(7)  Ten sam numer identyfikacyjny aglomeracji co stosowany w przypadku sprawozdawczości zgodnie z art. 15 ust. 4.

(8)  Konieczne tylko w przypadku, gdy budowa systemu zbierania ścieków lub IAS nie rozpoczęła się w dniu odniesienia.

(9)  Np. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR), Fundusz Spójności (FS), pożyczka Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI), pożyczka Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR), Fundusz Ochrony Środowiska i Efektywności Energetycznej (EPEEF), Europejski Fundusz Społeczny (EFS) ...

(10)  Informacje na poziomie poszczególnych zakładów aglomeracji o równoważnej liczbie mieszkańców powyżej 10 000 w odniesieniu do braku usuwania azotu i fosforu nie są wymagane zgodnie z dyrektywą dla obszarów wrażliwych, jeśli można wykazać, że minimalny odsetek zmniejszenia całkowitego ładunku ścieków doprowadzanych do wszystkich oczyszczalni ścieków komunalnych na tym obszarze wynosi co najmniej 75 % w odniesieniu do fosforu ogólnego i co najmniej 75 % w odniesieniu do azotu ogólnego w dniu odniesienia.

(11)  Artykuł 7 dotyczy tylko agloimeracji o równoważnej liczbie mieszkańców poniżej 10 000, które odprowadzają ścieki do wód przybrzeżnych.

(12)  Ten sam numer identyfikacyjny UWWTP co stosowany w przypadku sprawozdawczości zgodnie z art. 15 ust. 4.

(13)  Konieczne tylko w przypadku, gdy budowa UWWTP nie rozpoczęła się w dniu odniesienia.

(14)  Np. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR), Fundusz Spójności (FS), pożyczka Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI), pożyczka Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR), Fundusz Ochrony Środowiska i Efektywności Energetycznej (EPEEF), Europejski Fundusz Społeczny (EFS) …

(15)  Włączając terminy określone w traktatach akcesyjnych lub mające zastosowanie do określonych nowych obszarów wrażliwych (art. 5).

(16)  Informacje na poziomie poszczególnych zakładów aglomeracji o równoważnej liczbie mieszkańców powyżej 10 000 w odniesieniu do braku usuwania azotu i fosforu nie są wymagane zgodnie z dyrektywą dla obszarów wrażliwych, jeśli można wykazać, że minimalny odsetek zmniejszenia całkowitego ładunku ścieków doprowadzanych do wszystkich oczyszczalni ścieków komunalnych na tym obszarze wynosi co najmniej 75 % w odniesieniu do fosforu ogólnego i co najmniej 75 % w odniesieniu do azotu ogólnego w dniu odniesienia.

(17)  Ten sam numer identyfikacyjny UWWTP co stosowany w przypadku sprawozdawczości zgodnie z art. 15 ust. 4.

(18)  Konieczne tylko w przypadku, gdy budowa UWWTP nie rozpoczęła się w dniu odniesienia.

(19)  Np. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR), Fundusz Spójności (FS), pożyczka Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI), pożyczka Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR), Fundusz Ochrony Środowiska i Efektywności Energetycznej (EPEEF), Europejski Fundusz Społeczny (EFS) …

(20)  Należy wybrać ostatni znany okres lub rok.

(21)  Należy podać w euro w cenach bieżących, podając dzień odniesienia (mm/rrrr) i czy podatek VAT jest wliczony, czy też nie.

(22)  Np. istniejący krajowy plan uznawany jest za odpowiedź na wymaganie tabeli 5.

(23)  Dyrektywa 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2000 r. ustanawiająca ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej (Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 1).

(24)  Dyrektywa 2001/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2001 r. w sprawie oceny wpływu niektórych planów i programów na środowisko (Dz.U. L 197 z 21.7.2001, s. 30).

(25)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/56/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. ustanawiająca ramy działań Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego (dyrektywa ramowa w sprawie strategii morskiej) (Dz.U. L 164 z 25.6.2008, s. 19).


Sprostowania

4.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 197/87


Sprostowanie do rozporządzenia Rady (UE) nr 692/2014 z dnia 23 czerwca 2014 r. w sprawie ograniczeń dotyczących przywozu do Unii towarów pochodzących z Krymu lub Sewastopola, w odpowiedzi na bezprawne przyłączenie Krymu i Sewastopola

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 183 z dnia 24 czerwca 2014 r. )

Strona 10, art. 3 lit. b):

zamiast:

„b)

towarów pochodzących z Krymu lub Sewastopola, które udostępniono organom Ukrainy do zbadania, w odniesieniu do których sprawdzono zgodność z warunkami umożliwiającymi przyznanie preferencyjnego pochodzenia, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 i rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 374/2014 (1) lub zgodnie z układem o stowarzyszeniu UE-Ukraina.

powinno być:

„b)

towarów pochodzących z Krymu lub Sewastopola, które udostępniono organom Ukrainy do zbadania, w odniesieniu do których sprawdzono zgodność z warunkami umożliwiającymi przyznanie preferencyjnego pochodzenia i dla których zostało wydane świadectwo pochodzenia, zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 978/2012 i rozporządzeniem (UE) nr 374/2014 (2) lub zgodnie z układem o stowarzyszeniu UE-Ukraina.


(1)  Dz.U. L 118 z 22.4.2014, s. 1.”,

(2)  Dz.U. L 118 z 22.4.2014, s. 1.”.


4.7.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 197/87


Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/47/UE z dnia 3 kwietnia 2014 r. w sprawie drogowej kontroli technicznej dotyczącej zdatności do ruchu drogowego pojazdów użytkowych poruszających się w Unii oraz uchylająca dyrektywę 2000/30/WE

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 127 z dnia 29 kwietnia 2014 r. )

Strona 147, art. 24 ust. 1:

zamiast:

„…20 maja 2016 r.…”,

powinno być:

„…20 maja 2020 r.…”.