|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 57 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/305/UE |
|
|
|
* |
Decyzja Rady z dnia 9 lipca 2013 r. w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską i Europejską Organizacją ds. Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej ustanawiającej ogólne ramy ściślejszej współpracy ( 1 ) |
|
|
|
|
2014/306/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 579/2014 z dnia 28 maja 2014 r. przyznające odstępstwo od niektórych przepisów załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do transportu morskiego płynnych olejów i tłuszczów ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2014/307/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/1 |
Informacja dotycząca wejścia w życie Uzgodnień między Unią Europejską a Królestwem Norwegii dotyczących warunków udziału tego państwa w pracach Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu
Uzgodnienia między Unią Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące warunków udziału tego państwa w pracach Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu wejdą w życie dnia 1 czerwca 2014 r., po tym jak dnia 19 maja 2014 r. zakończono procedurę przewidzianą w art. 13 ust. 2 przedmiotowych uzgodnień.
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/2 |
DECYZJA RADY
z dnia 9 lipca 2013 r.
w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską i Europejską Organizacją ds. Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej ustanawiającej ogólne ramy ściślejszej współpracy
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2014/305/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a),
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Komisja prowadziła w imieniu Unii negocjacje w sprawie Umowy między Unią Europejską i Europejską Organizacją ds. Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej ustanawiającej ogólne ramy ściślejszej współpracy („Umowa”). |
|
(2) |
Umowa została podpisana w dniu 20 grudnia 2012 r. z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie. |
|
(3) |
Konieczne jest określenie procedur dla uczestnictwa Unii w pracach Wspólnego Komitetu ustanowionego na podstawie Umowy. |
|
(4) |
Umowa powinna zostać zatwierdzona, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Umowę między Unią Europejską i Europejską Organizacją ds. Bezpieczeństwa Żeglugi Powietrznej ustanawiającą ogólne ramy ściślejszej współpracy (1).
Artykuł 2
Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Unii motyfikacji przewidzianej w pkt 13.2 Umowy.
Artykuł 3
Komisja reprezentuje Unię we Wspólnym Komitecie ustanowionym na podstawie pkt 7 Umowy.
Artykuł 4
1. Komisja, po konsultacji z Komitetem Specjalnym powołanym przez Radę, określa stanowisko, jakie ma zająć Unia we Wspólnym Komitecie, dotyczące stosowania Umowy oraz przyjęcia załączników do umowy oraz zmian do tych załączników.
2. Komisja może podjąć wszelkie właściwe działania na podstawie pkt 5, 6, 8, 9, 10 i 11 Umowy.
Artykuł 5
Komisja regularnie informuje Radę o wdrażaniu Umowy.
Artykuł 6
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 9 lipca 2013 r.
W imieniu Rady
R. ŠADŽIUS
Przewodniczący
(1) Porozumienie zostało opublikowane w Dz.U. L 16 z 19.1.2013, s. 2 wraz z decyzją o jego podpisaniu.
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/4 |
DECYZJA RADY
z dnia 13 maja 2014 r.
w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sektorze rybołówstwa między Unią Europejską a Republiką Seszeli
(2014/306/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 w związku z jego art. 218 ust. 6 lit. a) i art. 218 ust. 7,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 5 października 2006 r. rozporządzeniem (WE) nr 1562/2006 (1) Rada zatwierdziła Umowę o partnerstwie między Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli w sprawie połowów (2) (zwaną dalej „Umową”). |
|
(2) |
Uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie określono w protokole (3). Najnowszy protokół wygasa w dniu 17 stycznia 2014 r. |
|
(3) |
Unia wynegocjowała z Republiką Seszeli nowy protokół ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową, przewidziane w Umowie (zwany dalej „nowym protokołem”). |
|
(4) |
Zgodnie z decyzją Rady 2014/5/UE (4) nowy protokół podpisano i ma on być tymczasowo stosowany od dnia 18 stycznia 2014 r. |
|
(5) |
W Umowie ustanowiono wspólny komitet odpowiedzialny za monitorowanie realizacji Umowy. Ponadto zgodnie z protokołem wspólny komitet może zatwierdzać pewne zmiany do protokołu. Aby ułatwić zatwierdzanie takich zmian, należy upoważnić Komisję — z zastrzeżeniem spełnienia określonych warunków — do zatwierdzania ich w ramach procedury uproszczonej. |
|
(6) |
W interesie Unii leży wdrożenie Umowy za pomocą protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową, a także określającego warunki promowania odpowiedzialnych połowów i zrównoważonego rybołówstwa na wodach Seszeli. |
|
(7) |
Należy zatem zatwierdzić nowy protokół, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej Protokół ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sektorze rybołówstwa między Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli (5) (zwany dalej „Protokołem”).
Artykuł 2
Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Unii notyfikacji, o której mowa w art. 16 Protokołu.
Artykuł 3
Z zastrzeżeniem przepisów i warunków określonych w załączniku, Komisja jest upoważniona do zatwierdzenia zmian w Protokole w imieniu Unii na forum wspólnego komitetu.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (6).
Sporządzono w Brukseli 13 maja 2014 r.
W imieniu Rady
E. VENIZELOS
Przewodniczący
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1562/2006 z dnia 5 października 2006 r. w sprawie zawarcia Umowy o partnerstwie w sektorze rybołówstwa między Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli (Dz.U. L 290 z 20.10.2006, s. 1).
(2) Dz.U. L 290 z 20.10.2006, s. 2.
(3) Dz.U. L 345 z 30.12.2010, s. 3.
(4) Decyzja Rady z dnia 16 grudnia 2013 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i tymczasowego stosowania Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sektorze rybołówstwa między Unią Europejską a Republiką Seszeli (Dz.U. L 4 z 9.1.2014, s. 1).
(5) Protokół został opublikowany w Dz.U. L 4 9.1.2014, s. 3 wraz z decyzją dotyczącą jego podpisania.
(6) Data wejścia w życie Protokołu zostanie opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
ZAŁĄCZNIK
Zakres uprawnień i procedura ustalania stanowiska Unii na forum wspólnego komitetu
1)
Komisja jest upoważniona do prowadzenia negocjacji z Republiką Seszeli oraz, w stosownych przypadkach i z zastrzeżeniem zgodności z pkt 3 niniejszego załącznika, do uzgadniania zmian w Protokole w odniesieniu do następujących kwestii:|
a) |
przeglądu uprawnień do połowów zgodnie z art. 5 ust. 1 Protokołu; |
|
b) |
warunków wsparcia sektorowego zgodnie z art. 3 Protokołu; |
|
c) |
przeglądu przepisów technicznych dotyczących satelitarnego systemu monitorowania statków (VMS) zgodnie z pkt 9 załącznika 8 do Protokołu i podobnych przepisów technicznych zgodnie z art. 5 ust. 3 Protokołu. |
2)
W ramach wspólnego komitetu ustanowionego na mocy Umowy Unia:|
a) |
działa zgodnie z realizowanymi przez siebie celami w ramach wspólnej polityki rybołówstwa; |
|
b) |
działa zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 19 marca 2012 r. dotyczącymi komunikatu Komisji w sprawie zewnętrznego wymiaru wspólnej polityki rybołówstwa; |
|
c) |
propaguje stanowiska, które są spójne z odpowiednimi przepisami przyjmowanymi przez regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem. |
3)
W przypadku gdy przewiduje się, że na posiedzeniu wspólnego komitetu zostanie przyjęta decyzja w sprawie zmian w Protokole, o których mowa w pkt 1, podejmuje się kroki konieczne do tego, aby stanowisko, które ma zostać wyrażone w imieniu Unii, uwzględniało najnowsze statystyczne, biologiczne i inne stosowne informacje przekazywane Komisji.W tym celu i w oparciu o te informacje, odpowiednio wcześnie przed odnośnym posiedzeniem wspólnego komitetu służby Komisji przekazują Radzie lub jej organom przygotowawczym do rozpatrzenia i zatwierdzenia dokument przygotowawczy zawierający szczegóły planowanego stanowiska Unii.
W odniesieniu do kwestii, o których mowa w pkt 1 lit. a), zatwierdzenie planowanego stanowiska Unii przez Radę wymaga większości kwalifikowanej głosów. W pozostałych przypadkach stanowisko Unii planowane w dokumencie przygotowawczym uznaje się za zatwierdzone, chyba że podczas posiedzenia organu przygotowawczego Rady lub w terminie 20 dni od otrzymania dokumentu przygotowawczego — w zależności od tego, co miało miejsce wcześniej — sprzeciwią się temu państwa członkowskie w liczbie odpowiadającej mniejszości blokującej. W przypadku takiego sprzeciwu dana kwestia zostaje skierowana do Rady.
Jeżeli podczas kolejnych posiedzeń, w tym na miejscu, nie będzie możliwe osiągnięcie porozumienia, tak aby stanowisko Unii uwzględniało nowe elementy, kwestię tę przekazuje się Radzie lub jej organom przygotowawczym.
Zachęca się Komisję do podejmowania, w odpowiednim czasie, wszelkich niezbędnych działań następczych wobec decyzji wspólnego komitetu, w tym, w stosownych przypadkach, publikacji odpowiedniej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i przedłożenia wszelkich wniosków potrzebnych do wdrożenia tej decyzji.
ROZPORZĄDZENIA
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/7 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 577/2014
z dnia 28 maja 2014 r.
w sprawie wykonania rozporządzenia (UE) nr 269/2014 w sprawie środków ograniczających w odniesieniu do działań podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażających
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 269/2014 z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w odniesieniu do działań podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażających (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 17 marca 2014 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 269/2014. |
|
(2) |
W rozporządzeniu (UE) nr 269/2014 należy zmienić informacje dotyczące siedemnastu osób oraz dwóch podmiotów umieszczonych w wykazie osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, podlegających środkom ograniczającym. |
|
(3) |
Należy odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (UE) nr 269/2014, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 269/2014 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Rady
E. VENIZELOS
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
Wpisy dotyczące poniższych osób i podmiotów zamieszczone w załączniku I do rozporządzenia (UE) 269/2014 zastępuje się następującymi wpisami:
Osoby:
|
|
Imię i nazwisko |
Informacje identyfikacyjne |
Przyczyny |
Data umieszczenia w wykazie |
|
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
Data ur. 19 listopada 1956 r. Vladimirovca, Slobozia District, Republika Mołdawii |
Jako przewodniczący Rady Najwyższej Krymu Konstantynow (Konstantinov) odegrał ważną rolę w decyzjach podejmowanych przez Radę Najwyższą Krymu w sprawie „referendum” wymierzonego w integralność terytorialną Ukrainy i wzywał wyborców, aby głosowali za niepodległością Krymu. |
17.3.2014 |
|
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
Data ur. 29 marca 1965 r. |
Zima został 3 marca 2014 r. mianowany przez „premiera” Aksjonowa nowym szefem Służby Bezpieczeństwa Krymu (SBU) i przyjął tę nominację. Przekazał ważne informacje, również bazę danych, rosyjskim służbom wywiadowczym (SVR). Dane te obejmowały informacje na temat aktywistów Euromajdanu i obrońców praw człowieka na Krymie. Odegrał istotną rolę w pozbawieniu władz Ukrainy kontroli nad terytorium Krymu. 11 marca 2014 r. byli oficerowie SBU na Krymie ogłosili utworzenie niezależnej Służby Bezpieczeństwa Krymu. |
17.3.2014 |
|
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
Data ur. 19 listopada 1965 r. |
Doradca przewodniczącego Rady Najwyższej Krymu, jeden z czołowych organizatorów „referendum” z 16 marca wymierzonego w integralność terytorialną Ukrainy. |
17.3.2014 |
|
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
Data ur. 2 lipca 1958 r. |
Częściowo odpowiedzialny za rosyjską obecność wojskową na Krymie, która podważa suwerenność Ukrainy, wspierał władze Krymu w niedopuszczaniu do publicznych demonstracji przeciwko działaniom na rzecz referendum i wcielenia Krymu do Rosji. |
17.3.2014 |
|
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
Data ur. 22 marca 1958 r. |
Głównodowodzący Południowego Okręgu Wojskowego Rosji („SMD”). Jednostki tego okręgu rozmieszczono na Krymie. Częściowo odpowiedzialny za rosyjską obecność wojskową na Krymie, która podważa suwerenność Ukrainy, wspierał władze Krymu w niedopuszczaniu do publicznych demonstracji przeciwko działaniom na rzecz referendum i wcielenia Krymu do Rosji. Pod kontrolą Galkina znajduje się Flota Czarnomorska; większość sił przemieszczonych na Krym przechodziło przez Południowy Okręg Wojskowy. |
17.3.2014 |
|
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Data ur. 10 października 1955 r. |
Przewodniczący Krymskiej Komisji Wyborczej. Odpowiedzialny za administrowanie referendum krymskim. Odpowiedzialny w ramach systemu rosyjskiego za podpisanie wyników referendum. |
21.3.2014 |
|
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
Data ur. 21 sierpnia 1946 r. Rosja |
Odpowiedzialny za administrowanie referendum krymskim. Odpowiedzialny w ramach systemu rosyjskiego za podpisanie wyników referendum. |
21.3.2014 |
|
|
Generał broni Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
Data ur. 5 grudnia 1959 r. Osz, Kirgistan |
Faktyczny dowódca rosyjskich oddziałów rozmieszczonych w terenie na Krymie (w stosunku do których Rosja nadal oficjalnie używa nazwy „lokalne siły samoobrony”). |
21.3.2014 |
|
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
Data ur. 9 grudnia 1954 r. Buj, obwód kostromski |
Inicjatorka i współautorka niedawnych wniosków ustawodawczych w Rosji, w wyniku których regiony innych krajów mogłyby przyłączać się do Rosji bez uprzedniej zgody ich władz centralnych. |
21.3.2014 |
|
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
Data ur. 13.2.1970 r. |
Jeden z przywódców separatystycznej grupy „Armia Południowo-Wschodnia”, która okupowała budynek Służby Bezpieczeństwa w regionie Ługańska. Przed zajęciem budynku wraz z innymi współsprawcami był w posiadaniu broni dostarczonej nielegalnie z Rosji i od lokalnych grup |
29.4.2014 |
|
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
Data ur. 26.1.1972 r. |
Przywódca „Republiki Donieckiej”, aktywny uczestnik i organizator działań separatystycznych, koordynator działań „turystów rosyjskich” w Doniecku. Współzałożyciel |
29.4.2014 |
|
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
Data ur. 1.5.1983 r. |
Jeden z przywódców radykalnej ideowo organizacji Ludowa Milicja Donbasu. Brał czynny udział w zajęciu licznych budynków w regionie Doniecka. |
29.4.2014 |
|
|
Igor Vsevolodovich Girkin a.k.a. Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
Data ur. 17.12.1970 r. nr paszportu: 4506460961 |
Uznany za pracownika Głównego Zarządu Wywiadowczego sztabu generalnego sił zbrojnych Federacji Rosyjskiej (GRU). Uczestniczył w incydentach w Słowiańsku. Jest asystentem ds. bezpieczeństwa Sergeya Aksionova, samozwańczego premiera Krymu. |
29.4.2014 |
|
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
Data ur. 2.5.1965 r. Sloviansk |
Samozwańczy burmistrz Słowiańska. Ponomariew wezwał Władimira Putina do wysłania rosyjskich wojsk w celu ochrony miasta, a następnie zwrócił się do niego o dostarczenie broni. Ludzie Ponomariewa biorą udział w porwaniach (pojmali ukraińskich reporterów Irmę Krat oraz Simona Ostrovsky'ego, reportera Vice News — obydwie te osoby zostały następnie zwolnione; zatrzymali obserwatorów wojskowych wysłanych na mocy Dokumentu Wiedeńskiego OBWE). |
12.5.2014 |
|
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler, (Игорь Николаевич Безлер) |
Data ur. 30.12.1965 r. Simferopol |
Jeden z przywódców samozwańczej milicji w Gorłówce (Horlivka). Przejął kontrolę nad Biurem Służb Bezpieczeństwa Ukrainy w budynku regionu Donieck, a następnie zajął okręgową siedzibę Ministerstwa Spraw Wewnętrznych w mieście Gorłówka. Ma powiązania z Ihorem Girkinem, pod dowództwem którego, wg SBU, brał udział w zamordowaniu Wołodymyra Rybaka, deputowanego Rady Miasta Gorłówka. |
12.5.2014 |
|
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) Олег Анатольевич Царёв) |
Data ur. 2.6.1970 r. Dnipropetrovsk |
Członek Rady. Publicznie apelował o utworzenie Federalnej Republiki Noworosji, złożonej z południowo-wschodnich regionów Ukrainy |
12.5.2014 |
|
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
Data ur. 30.5.1980 r. |
Szef Centralnej Komisji Wyborczej „Donieckiej Republiki Ludowej”. Aktywnie organizujący zaplanowane na 11 maja referendum w sprawie samostanowienia „Donieckiej Republiki Ludowej”. |
12.5.2014 |
Podmioty:
|
|
Nazwa |
Informacje identyfikacyjne |
Przyczyny |
Data umieszczenia w wykazie |
|
|
PJSC Chernomorneftegaz a.k.a Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol, |
W dniu 17.3.2014„Parlament Krymu” przyjął rezolucję dotyczącą przejęcia w imieniu „Republiki Krymu” aktywów należących do przedsiębiorstwa Chernomorneftegaz. Przedsiębiorstwo zostało zatem faktycznie przejęte przez „władze” Krymu. |
12.5.2014 |
|
|
Feodosia a.k.a Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Crimea, Feodosiya, Geologicheskaya str. 2 Firma zajmująca się świadczeniem usług przeładunku ropy naftowej i produktów ropopochodnych |
W dniu 17.3.2014„Parlament Krymu” przyjął rezolucję dotyczącą przejęcia w imieniu „Republiki Krymu” aktywów należących do przedsiębiorstwa Feodosia. Przedsiębiorstwo zostało zatem faktycznie przejęte przez „władze” Krymu. |
12.5.2014 |
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/11 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 578/2014
z dnia 28 maja 2014 r.
dotyczące wykonania rozporządzenia (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 36/2012 z dnia 18 stycznia 2012 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (1), w szczególności jego art. 32 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 18 stycznia 2012 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 36/2012. |
|
(2) |
Dwie osoby i jeden podmiot nie powinny już znajdować się w wykazie osób i podmiotów objętych środkami ograniczającym zwartym w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 36/2012. |
|
(3) |
Należy także zaktualizować informacje dotyczące niektórych osób i podmiotów wymienionych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 36/2012. |
|
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do rozporządzenia (UE) nr 36/2012, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 36/2012 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Rady
E. VENIZELOS
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
|
I |
Wymienione poniżej osoby i podmioty, jak również dotyczące ich wpisy, skreśla się z wykazu przedstawionego w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 36/2012: A. Osoby nr 14 Asif Shawkat nr 178 Sulieman Marouf B. Podmioty nr 45 Syria International Islamic Bank (Syryjski Międzynarodowy Bank Islamski). |
|
II. |
Wpisy dotyczące wymienionych poniżej osób zawarte w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 36/2012 zastępuje się poniższymi dotyczącymi ich wpisami:
|
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/14 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 579/2014
z dnia 28 maja 2014 r.
przyznające odstępstwo od niektórych przepisów załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do transportu morskiego płynnych olejów i tłuszczów
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 13 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 852/2004 ustanowiono, że podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze mają przestrzegać określonych w rozdziale IV załącznika II do tego rozporządzenia ogólnych wymogów w zakresie higieny w odniesieniu do transportu środków spożywczych. W pkt 4 tego rozdziału ustanowiono wymóg, że środki spożywcze luzem, mające postać płynu, granulatu lub proszku, muszą być transportowane w pojemnikach lub kontenerach/zbiornikach przeznaczonych do transportu środków spożywczych. Jednakże wymóg ten — jeśli stosuje się go do transportu statkami morskimi płynnych olejów i tłuszczów przeznaczonych do spożycia przez ludzi bądź możliwych do zastosowania w tym celu — jest niepraktyczny i stanowi dla podmiotów prowadzących przedsiębiorstwo spożywcze nadmiernie dokuczliwe obciążenie. Ponadto dostęp do statków morskich przeznaczonych do transportu środków spożywczych jest zbyt ograniczony, aby zapewnić ciągłość handlu tego rodzaju olejami i tłuszczami. |
|
(2) |
W dyrektywie Komisji 96/3/WE (2) zezwolono na transport morski płynnych olejów lub tłuszczów luzem w zbiornikach, które wcześniej były używane do transportu substancji wymienionych w załączniku do tej dyrektywy, o ile spełnione są określone warunki zapewnienia ochrony zdrowia publicznego oraz bezpieczeństwa i wartości zdrowotnej środków spożywczych, których to dotyczy. |
|
(3) |
W związku z dyskusją w ramach instytucji Kodeksu Żywnościowego, która doprowadziła do przyjęcia kryteriów służących określaniu dopuszczalności ładunków poprzedzających przy transporcie morskim płynnych jadalnych olejów i tłuszczów luzem (3), oraz na wniosek Komisji Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) ocenił kryteria dopuszczalności ładunków uprzednich w stosunku do tłuszczów i olejów jadalnych i przyjął opinię naukową dotyczącą przeglądu kryteriów dopuszczalności ładunków poprzedzających w odniesieniu do tłuszczów i olejów jadalnych (4). |
|
(4) |
Na wniosek Komisji EFSA ocenił również wykaz substancji, biorąc pod uwagę wspomniane kryteria. EFSA przyjął kilka opinii naukowych dotyczących oceny substancji pod kątem ich dopuszczalności jako ładunki uprzednie w stosunku do tłuszczów i olejów jadalnych (5) (6) (7) (8). |
|
(5) |
Dla jasności prawa unijnego oraz w celu uwzględnienia wyników opinii naukowych EFSA należy uchylić dyrektywę 96/3/WE i zastąpić ją niniejszym rozporządzeniem. |
|
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Odstępstwo
Na zasadzie odstępstwa od rozdziału IV pkt 4 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 852/2004 płynne oleje lub tłuszcze, które są przeznaczone do spożycia przez ludzi lub które będą prawdopodobnie wykorzystane do spożycia przez ludzi („oleje lub tłuszcze”), mogą być transportowane statkami morskimi nieprzeznaczonymi do transportu środków spożywczych, o ile spełnione są warunki określone w art. 2 i 3 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Warunki stosowania odstępstwa
1. Ładunek przewożony uprzednio w stosunku do olejów i tłuszczów w tym samym wyposażeniu na statku morskim (zwany dalej „ładunkiem uprzednim”) składa się z substancji lub mieszaniny substancji wymienionych w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
2. Transport luzem statkami morskimi płynnych olejów i tłuszczów, które mają zostać przetworzone, jest dozwolony w zbiornikach, które nie są wyłącznie przeznaczone do transportu środków spożywczych, o ile spełnione są następujące warunki:
|
a) |
w przypadku gdy oleje lub tłuszcze przewożone są w zbiorniku wykonanym ze stali nierdzewnej lub w zbiorniku z powłoką z żywicy epoksydowej bądź jej technicznego odpowiednika, ostatni ładunek uprzedni był:
lub |
|
b) |
w przypadku gdy oleje lub tłuszcze przewożone są w zbiorniku wykonanym z materiałów innych niż wymienione w lit. a), trzy ładunki uprzednie przewożone w takim zbiorniku były:
|
3. Transport luzem statkami morskimi olejów lub tłuszczów, które nie mają zostać poddane dalszemu przetworzeniu, jest dozwolony w zbiornikach, które nie są wyłącznie przeznaczone transportu środków spożywczych, o ile spełnione są następujące warunki:
|
a) |
zbiornik taki:
i |
|
b) |
trzema ładunkami uprzednimi przewożonymi w takim zbiorniku były środki spożywcze. |
Artykuł 3
Prowadzenie dokumentacji
1. Kapitan statku morskiego przewożącego w zbiornikach oleje i tłuszcze luzem przechowuje dokładną dokumentację dowodową odnoszącą się do trzech ładunków uprzednich przewożonych w danych zbiornikach oraz skuteczności procesu czyszczenia zbiorników zastosowanego między tymi ładunkami.
2. W przypadku przeładunku takiego ładunku oprócz dokumentacji wymaganej w ust. 1 kapitan statku morskiego przyjmującego ładunek przechowuje dokładną dokumentację potwierdzającą, że transport płynnych olejów lub tłuszczów luzem spełniał przepisy określone w art. 2 w czasie poprzedniego przewozu oraz potwierdzającą skuteczność procesu czyszczenia zbiorników zastosowanego między tymi ładunkami na innym statku.
3. Kapitan statku morskiego przedkłada dokumentację, o której mowa w ust. 1 i 2, na żądanie właściwych władz.
Artykuł 4
Uchylenie
Dyrektywa 96/3/WE traci moc.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 1.
(2) Dyrektywa Komisji 96/3/WE z dnia 26 stycznia 1996 r. przyznająca odstępstwo od niektórych przepisów dyrektywy Rady 93/43/EWG w sprawie higieny środków spożywczych w odniesieniu do transportu morskiego płynnych olejów i tłuszczów luzem (Dz.U. L 21 z 27.1.1996, s. 42).
(3) Wspólny program FAO i WHO dotyczący standardów żywieniowych, Komisja Kodeksu Żywnościowego, trzydziesta czwarta sesja, Międzynarodowe Centrum Konferencyjne, Genewa, Szwajcaria, 4–9 lipca 2011 r., REP11/CAC, pkt 45–46.
(4) Wydana na wniosek Komisji Europejskiej opinia naukowa panelu ds. środków trujących w łańcuchu żywnościowym dotycząca przeglądu kryteriów dopuszczalności ładunków uprzednich w stosunku do tłuszczów i olejów jadalnych. Dziennik EFSA 2009; 1110, 1–21.
(5) Panel EFSA ds. środków trujących w łańcuchu żywnościowym (CONTAM); opinia naukowa dotycząca oceny substancji pod kątem ich dopuszczalności jako ładunki uprzednie w stosunku do tłuszczów i olejów jadalnych. Dziennik EFSA 2009; 7(11):1391.
(6) Panel EFSA ds. środków trujących w łańcuchu żywnościowym (CONTAM); opinia naukowa dotycząca oceny substancji znajdujących się w wykazie zawartym w załączniku do dyrektywy Komisji 96/3/WE pod kątem ich dopuszczalności jako ładunki uprzednie w stosunku do tłuszczów i olejów jadalnych, część I z III. Dziennik EFSA 2011; 9(12):2482.
(7) Panel EFSA ds. środków trujących w łańcuchu żywnościowym (CONTAM); opinia naukowa dotycząca oceny substancji znajdujących się w wykazie zawartym w załączniku do dyrektywy Komisji 96/3/WE pod kątem ich dopuszczalności jako ładunki uprzednie w stosunku do tłuszczów i olejów jadalnych, część II z III. Dziennik EFSA 2012; 10(5):2703.
(8) Panel EFSA ds. środków trujących w łańcuchu żywnościowym (CONTAM); opinia naukowa dotycząca oceny substancji znajdujących się w wykazie zawartym w załączniku do dyrektywy Komisji 96/3/WE pod kątem ich dopuszczalności jako ładunki uprzednie w stosunku do tłuszczów i olejów jadalnych, część III z III. Dziennik EFSA 2012; 10(12):2984.
ZAŁĄCZNIK
WYKAZ DOPUSZCZALNYCH ŁADUNKÓW UPRZEDNICH
|
Substancja (synonimy) |
Nr CAS |
|
Kwas octowy (kwas etanowy; kwas metanokarboksylowy) |
64-19-7 |
|
Bezwodnik octowy (bezwodnik etanowy) |
108-24-7 |
|
Aceton (dimetyloketon; propan-2-on) |
67-64-1 |
|
Oleje kwaśne i destylaty kwasów tłuszczowych — z olejów i tłuszczów roślinnych lub z ich mieszanin oraz z olejów i tłuszczów pochodzenia zwierzęcego i ze zwierząt morskich |
— |
|
Wodorotlenek amonowy (wodorotlenek amonu; roztwór amoniaku; woda amoniakalna) |
1336-21-6 |
|
Polifosforan amonowy |
68333-79-9 i 10124-31-9 |
|
Oleje i tłuszcze pochodzenia zwierzęcego, ze zwierząt morskich oraz roślinne i uwodornione zgodnie z MEPC.2/Circ. IMO |
— |
|
Alkohol benzylowy (tylko farmaceutyczny i jako odczynnik czysty do analizy) |
100-51-6 |
|
Octan n-butylu |
123-86-4 |
|
Octan sec-butylu |
105-46-4 |
|
Octan tert-butylu |
540-88-5 |
|
Roztwór azotanu amonu Roztwór azotanu wapnia (CN-9) i ich sól podwójna NH4NO3.5Ca(NO3)2.10H2O o nazwie „sól amonowo-wapniowa kwasu azotowego” |
6484-52-2 35054-52-5 |
|
Roztwór chlorku wapnia |
10043-52-4 |
|
Cykloheksan (heksametylen; heksanaften; heksahydrobenzen) |
110-82-7 |
|
Epoksydowany olej sojowy (zawierający minimalnie 7 % a maksymalnie 8 % tlenku etylenu) |
8013-07-8 |
|
Etanol (alkohol etylowy) |
64-17-5 |
|
Octan etylu (eter octowy; ester octowy; nafta octowa) |
141-78-6 |
|
2-etyloheksanol (alkohol 2-etyloheksylowy) |
104-76-7 |
|
Kwasy tłuszczowe |
|
|
Kwas arachidowy (kwas eikozanowy) |
506-30-9 |
|
Kwas behenowy (kwas dokozanowy) |
112-85-6 |
|
Kwas masłowy (kwas n-masłowy; kwas butanowy; kwas propanokarboksylowy) |
107-92-6 |
|
Kwas kaprynowy (kwas n-dekanowy) |
334-48-5 |
|
Kwas kapronowy (kwas n-heksanowy) |
142-62-1 |
|
Kwas kaprylowy (kwas n-oktanowy) |
124-07-2 |
|
Kwas erukowy (kwas cis-13-dokozenowy) |
112-86-7 |
|
Kwas heptanowy (kwas n-heptanowy) |
111-14-8 |
|
Kwas laurynowy (kwas n-dodekanowy) |
143-07-7 |
|
Kwas laurynolowy (kwas dodekanowy) |
4998-71-4 |
|
Kwas linolowy (kwas 9,12-oktadekadienowy) |
60-33-3 |
|
Kwas linolenowy (kwas 9,12,15-oktadekatrienowy) |
463-40-1 |
|
Kwas mirystynowy (kwas n-tetradekanowy) |
544-63-8 |
|
Kwas miristynolowy (kwas n-tetradecenowy) |
544-64-9 |
|
Kwas oleinowy (kwas n-oktadecenowy) |
112-80-1 |
|
Kwas palmitynowy (kwas n-heksadekanowy) |
57-10-3 |
|
Kwas oleopalmitynowy (kwas cis-9-heksadecenowy) |
373-49-9 |
|
Kwas pelargonowy (n-nonanowy) |
112-05-0 |
|
Kwas rycynolowy (kwas cis-12-hydroksyoktadeka-9-enowy; kwas oleju rycynowego) |
141-22-0 |
|
Kwas stearynowy (kwas n-oktadekanowy) |
57-11-4 |
|
Kwas walerianowy (kwas n-pentanowy) |
109-52-4 |
|
Estry kwasów tłuszczowych — wszelkie estry wytworzone przez połączenie któregokolwiek z wyżej wymienionych kwasów tłuszczowych z którykolwiek z wyżej wymienionych alkoholi tłuszczowych oraz z metanolem i etanolem. Przykładami estrów kwasów tłuszczowych są: |
|
|
Mirystynian butylu |
110-36-1 |
|
Stearynian cetylu |
110-63-2 |
|
Palmitynian oleilowy |
2906-55-0 |
|
Laurynian metylu (dodekanian metylu) |
111-82-0 |
|
Oleinian metylu (oktadecenian metylu) |
112-62-9 |
|
Palmitynian metylu (heksadekanian metylu) |
112-39-0 |
|
Stearynian metylu (oktadekanian metylu) |
112-61-8 |
|
Alkohole tłuszczowe |
|
|
Alkohol butylowy (1-butanol; alkohol masłowy) |
71-36-3 |
|
Alkohol heksylowy (1-heksanol) |
111-27-3 |
|
Alkohol kaprylowy (1-n-oktanol) heptylokarbinol) |
111-87-5 |
|
Alkohol cetylowy (alkohol C-16; 1-heksadekanol; alkohol heksadekanowy; alkohol palmitynowy; cetanol) |
36653-82-4 |
|
Alkohol decylowy (1-dekanol) |
112-30-1 |
|
Alkohol enantylowy (1-heptanol; alkohol heptylowy) |
111-70-6 |
|
Alkohol laurylowy (n-dodekanol; alkohol dodecylowy) |
112-53-8 |
|
Alkohol mirystylowy (1-tetradekanol; tetradekanol) |
112-72-1 |
|
Alkohol nonylowy (1-nonanol; alkohol pelargonowy; oktylokarbinol) |
143-08-8 |
|
Alkohol oleilowy (oktadekanol) |
143-28-2 |
|
Alkohol stearylowy (1-oktadekanol) |
112-92-5 |
|
Alkohol tridecylowy (1-tridekanol) |
112-70-9 |
|
Mieszaniny alkoholi tłuszczowych |
|
|
Alkohol laurylowo-mirystylowy (mieszanina C12–C14) |
|
|
Alkohol cetylowo-stearylowy (mieszanina C16–C18) |
|
|
Kwas mrówkowy (kwas metanowy; kwas wodorokarboksylowy) |
64-18-6 |
|
Fruktoza |
57-48-7 i 30237-26-4 |
|
Glicerol (gliceryna; propano-1,2,3-triol) |
56-81-5 |
|
Glikole |
|
|
1,3-butanodiol (glikol 1,3-butylenowy) |
107-88-0 |
|
1,4-butanodiol (glikol 1,4-butylenowy) |
110-63-4 |
|
Heptan (handlowy) |
142-82-5 |
|
Heksan (techniczny) |
110-54-3 i 64742-49-0 |
|
Nadtlenek wodoru |
7722-84-1 |
|
Izobutanol (2-metylo-1-propanol) |
78-83-1 |
|
Octan izobutylu (octan 2-metylopropylu) |
110-19-0 |
|
Izodekanol (alkohol izodecylowy) |
25339-17-7 |
|
Izononal (alkohol izononylowy) |
27458-94-2 |
|
Izooktanol (alkohol izooktylowy) |
26952-21-6 |
|
Izopropanol (propan-2-ol; alkohol izopropylowy) |
67-63-0 |
|
Zawiesina kaolinowa |
1332-58-7 |
|
Limonen (dipenten) |
138-86-3 |
|
Roztwór chlorku magnezu |
7786-30-3 |
|
Metanol (alkohol metylowy) |
67-56-1 |
|
Keton metylowo-etylowy (2-butanon) |
78-93-3 |
|
Keton metylowo-izobutylowy (4-metylo-2-pentanon) |
108-10-1 |
|
Eter metylowo-tert-butylowy (MTBE) |
1634-04-4 |
|
Melasa wyprodukowana konwencjonalnymi metodami stosowanymi w przemyśle cukrowniczym przy wykorzystaniu trzciny cukrowej, buraków cukrowych, owoców cytrusowych lub sorgo |
— |
|
Parafina (jadalna) |
8002-74-2 i 63231-60-7 |
|
Pentan |
109-66-0 |
|
Kwas fosforowy (kwas ortofosforowy) |
7664-38-2 |
|
Glikol polipropylenowy (o masie cząsteczkowej powyżej 400) |
25322-69-4 |
|
Woda pitna |
7732-18-5 |
|
Roztwór wodorotlenku potasu (potażu żrącego) |
1310-58-3 |
|
Octan n-propylu |
109-60-4 |
|
Alkohol propylowy (propan 1-ol; 1-propanol) |
71-23-8 |
|
Glikol propylenowy (glikol 1,2-propylenowy; propano-1,2-diol; 1,2-dihydroksypropan; glikol monopropylenowy (MPG); glikol metylowy) |
57-55-6 |
|
1,3-propanodiol (glikol 1,3-propylenowy; glikol trimetylenowy) |
504-63-2 |
|
Tetramer propylenu |
6842-15-5 |
|
Roztwór wodorotlenku sodu (soda żrąca, ług sodowy) |
1310-73-2 |
|
Roztwór krzemianu sodu (szkło wodne) |
1344-09-8 |
|
Roztwór sorbitolu (d-sorbitol; alkohol heksawodorotlenowy; d-sorbit) |
50-70-4 |
|
Kwas siarkowy |
7664-93-9 |
|
Niefrakcjonowane kwasy tłuszczowe z olejów i tłuszczów roślinnych, zwierzęcych i ze zwierząt morskich lub ich mieszanin, o ile pochodzą z jadalnych rodzajów tłuszczów lub olejów |
— |
|
Niefrakcjonowane alkohole tłuszczowe z olejów i tłuszczów roślinnych, zwierzęcych i ze zwierząt morskich lub ich mieszanin, o ile pochodzą z jadalnych rodzajów tłuszczów lub olejów |
— |
|
Niefrakcjonowane estry tłuszczowe z olejów i tłuszczów roślinnych, zwierzęcych i ze zwierząt morskich lub ich mieszanin, o ile pochodzą z jadalnych rodzajów tłuszczów i olejów |
— |
|
Roztwór saletrzano-mocznikowy (RSM) |
— |
|
Białe oleje mineralne |
8042-47-5 |
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/21 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 580/2014
z dnia 28 maja 2014 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje,
|
(1) |
Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Francji o rejestrację nazwy „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
|
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” powinna zostać zarejestrowana. |
|
(3) |
W piśmie towarzyszącym wnioskowi o rejestrację, otrzymanym w dniu 26 kwietnia 2012 r., władze francuskie zawiadomiły Komisję, że przedsiębiorstwa L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies oraz Etablissements Semidei wprowadzały legalnie do obrotu produkt korzystający z nazwy handlowej „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu”, używając tej nazwy w sposób ciągły od ponad pięciu lat, oraz że ten punkt został podniesiony w ramach krajowej procedury sprzeciwu. Wspomnianym przedsiębiorstwom został zatem przyznany okres adaptacyjny rozpoczynający się z dniem przedłożenia Komisji wniosku o rejestrację, na podstawie art. 5 ust. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (3), które obowiązywało w chwili składania wniosku. |
|
(4) |
Ponadto ze względu na to, że wspomniane przedsiębiorstwa spełniały warunki przewidziane w art. 13 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 510/2006, w tym samym piśmie towarzyszącym wnioskowi o rejestrację władze francuskie poprosiły Komisję o wyznaczenie okresu przejściowego, zgodnie ze wymienionym artykułem, aby pozwolić wspomnianym przedsiębiorstwom legalnie używać nazwy handlowej po rejestracji. |
|
(5) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 zostało w międzyczasie zastąpione rozporządzeniem (UE) nr 1151/2012, które weszło w życie z dniem 3 stycznia 2013 r. Warunki określone w art. 13 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 510/2006 powtórzono w art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. |
|
(6) |
Ponieważ przedsiębiorstwa L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies oraz Etablissements Semidei spełniają warunki przewidziane w art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, powinien zostać im przyznany pięcioletni okres przejściowy na używanie nazwy „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu”. Ponieważ jednak korzystały już one z krajowego okresu adaptacyjnego, pięcioletni okres powinien obowiązywać począwszy od dnia przedłożenia Komisji wniosku o rejestrację. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” (ChNP) zostaje zarejestrowana.
Nazwa, o której mowa w akapicie pierwszym, określa produkt należący do klasy 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) wymienione w załączniku II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1898/2006 (4).
Artykuł 2
Przedsiębiorstwom L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies oraz Etablissements Semidei zezwala się na dalsze tymczasowe używanie zarejestrowanej nazwy „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” (ChNP) do dnia 27 kwietnia 2017 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. C 81 z 20.3.2013, s. 14.
(3) Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12).
(4) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2006 z dnia 14 grudnia 2006 r. określające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 369 z 23.12.2006, s. 1).
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/23 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 581/2014
z dnia 28 maja 2014 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Francji o rejestrację nazwy „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
|
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” powinna zostać zarejestrowana. |
|
(3) |
W piśmie towarzyszącym wnioskowi o rejestrację, otrzymanym w dniu 26 kwietnia 2012 r., władze francuskie zawiadomiły Komisję, że przedsiębiorstwa L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies oraz Etablissements Semidei wprowadzały legalnie do obrotu produkt korzystający z nazwy handlowej „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu”, używając tej nazwy w sposób ciągły od ponad pięciu lat, oraz że ten punkt został podniesiony w ramach krajowej procedury sprzeciwu. Wspomnianym przedsiębiorstwom został zatem przyznany okres adaptacyjny rozpoczynający się z dniem przedłożenia Komisji wniosku o rejestrację, na podstawie art. 5 ust. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (3), które obowiązywało w chwili składania wniosku. |
|
(4) |
Ponadto, ze względu na to, że wspomniane przedsiębiorstwa spełniały warunki przewidziane w art. 13 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 510/2006, w tym samym piśmie towarzyszącym wnioskowi o rejestrację władze francuskie poprosiły Komisje o wyznaczenie okresu przejściowego, zgodnie ze wymienionym artykułem, aby pozwolić wspomnianym przedsiębiorstwom legalnie używać nazwy handlowej po rejestracji. |
|
(5) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 zostało w międzyczasie zastąpione rozporządzeniem (UE) nr 1151/2012, które weszło w życie z dniem 3 stycznia 2013 r. Warunki określone w art. 13 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 510/2006 powtórzono w art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. |
|
(6) |
Ponieważ przedsiębiorstwa L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies oraz Etablissements Semidei spełniają warunki przewidziane w art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, należałoby przyznać im pięcioletni okres przejściowy, w ciągu którego będą mogły stosować nazwę „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu”. Ponieważ jednak korzystały już one z krajowego okresu adaptacyjnego, pięcioletni okres powinien obowiązywać, począwszy od dnia przedłożenia Komisji wniosku o rejestrację. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” (ChNP) zostaje zarejestrowana.
Nazwa, o której mowa w akapicie pierwszym, określa produkt należący do klasy 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) wymienione w załączniku II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1898/2006 (4).
Artykuł 2
Przedsiębiorstwom L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies oraz Etablissements Semidei zezwala się na dalsze tymczasowe używanie zarejestrowanej nazwy „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” (ChNP) do dnia 27 kwietnia 2017 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. C 80 z 19.3.2013, s. 17.
(3) Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12).
(4) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2006 z dnia 14 grudnia 2006 r. określające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 369 z 23.12.2006, s. 1).
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/25 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 582/2014
z dnia 28 maja 2014 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Francji o rejestrację nazwy „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
|
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” powinna zostać zarejestrowana. |
|
(3) |
W piśmie towarzyszącym wnioskowi o rejestrację, otrzymanym w dniu 26 kwietnia 2012 r., władze francuskie zawiadomiły Komisję, że przedsiębiorstwa L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies oraz Etablissements Semidei wprowadzały legalnie do obrotu produkt korzystający z nazwy handlowej „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica”, używając tej nazwy w sposób ciągły od ponad pięciu lat, oraz że ten punkt został podniesiony w ramach krajowej procedury sprzeciwu. Wspomnianym przedsiębiorstwom został zatem przyznany okres adaptacyjny rozpoczynający się z dniem przedłożenia Komisji wniosku o rejestrację, na podstawie art. 5 ust. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (3), które obowiązywało w chwili składania wniosku. |
|
(4) |
Ponadto, ze względu na to, że wspomniane przedsiębiorstwa spełniały warunki przewidziane w art. 13 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 510/2006, w tym samym piśmie towarzyszącym wnioskowi o rejestrację władze francuskie poprosiły Komisje o wyznaczenie okresu przejściowego, zgodnie ze wymienionym artykułem, aby pozwolić wspomnianym przedsiębiorstwom legalnie używać nazwy handlowej po rejestracji. |
|
(5) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 zostało w międzyczasie zastąpione rozporządzeniem (UE) nr 1151/2012, które weszło w życie z dniem 3 stycznia 2013 r. Warunki określone w art. 13 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 510/2006 powtórzono w art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. |
|
(6) |
Ponieważ przedsiębiorstwa L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies oraz Etablissements Semidei spełniają warunki przewidziane w art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, należałoby przyznać im pięcioletni okres przejściowy, w ciągu którego będą mogły stosować nazwę „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica”. Ponieważ jednak korzystały już one z krajowego okresu adaptacyjnego, pięcioletni okres powinien obowiązywać, począwszy od dnia przedłożenia Komisji wniosku o rejestrację. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” (ChNP) zostaje zarejestrowana.
Nazwa, o której mowa w akapicie pierwszym, określa produkt należący do klasy 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) wymienione w załączniku II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1898/2006 (4).
Artykuł 2
Przedsiębiorstwom L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies oraz Etablissements Semidei zezwala się na dalsze tymczasowe używanie zarejestrowanej nazwy „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” (ChNP) do dnia 27 kwietnia 2017 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. L 78 z 16.3.2013, s. 9.
(3) Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12).
(4) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2006 z dnia 14 grudnia 2006 r. określające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 369 z 23.12.2006, s. 1).
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/27 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 583/2014
z dnia 28 maja 2014 r.
zmieniające po raz 214. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a), art. 7a ust. 1 oraz art. 7a ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia. |
|
(2) |
Dnia 22 maja 2014 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o dodaniu jednego podmiotu do wykazu osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. Dnia 29 kwietnia 2014 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa ONZ podjął decyzję o wykreśleniu jednej osoby fizycznej z listy osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. Ponadto w dniu 14 maja 2014 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa ONZ podjął decyzję o wprowadzeniu zmian do dwóch pozycji w wykazie, co spowodowało utworzenie dodatkowego wpisu. |
|
(3) |
Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zmienia się zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:
|
(1) |
w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” dodaje się następujące wpisy:
|
|
(2) |
w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się następujący wpis: „Wali Ur Rehman. Data urodzenia: około 1970 r. Miejsce urodzenia: Pakistan. Obywatelstwo: pakistańskie. Dodatkowe informacje: a) według doniesień urodzony w południowym Waziristanie, Pakistan; b) najprawdopodobniej przebywa w Pakistanie; c) emir Tehrik-e Taliban w południowym Waziristanie, Terytorium Plemienne Administrowane Federalnie, Pakistan. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 21.10.2010.”; |
|
(3) |
wpis „Agus Dwikarna. Data urodzenia: 11 sierpnia 1964 r. Miejsce urodzenia: Makassar, Południowe Sulawezi, Indonezja. Narodowość: indonezyjska. Inne informacje: aresztowany dnia 13.3.2002, skazany dnia 12.7.2002 na Filipinach.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje następujące brzmienie: „Agus Dwikarna. Data urodzenia: 11.8.1964. Miejsce urodzenia: Makassar, Południowe Sulawezi, Indonezja. Narodowość: indonezyjska. Nr paszportu: indonezyjski dokument podróży nr XD253038. Inne informacje: a) wygląd: wzrost 165 cm; b) zdjęcie dostępne do opublikowania w specjalnym ogłoszeniu Rady Bezpieczeństwa ONZ i Interpolu.”; |
|
(4) |
wpis „Al-Qaida in Iraq (alias a) AQI, b) al-Tawhid, c) the Monotheism and Jihad Group, d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers, e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers, f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers, g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers, h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia, i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn, j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini, k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad, l) JTJ, m) Islamic State of Iraq, n) ISI, o) al-Zarqawi network, p) Jabhat al Nusrah, q) Jabhet al-Nusra, r) Al-Nusrah Front, s) The Victory Front, t) Al-Nusrah Front for the People of the Levant, u) Islamic State in Iraq and the Levant). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 18.10.2004.” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje następujące brzmienie: „Al-Qaida in Iraq (alias a) AQI, b) al-Tawhid, c) the Monotheism and Jihad Group, d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers, e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers, f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers, g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers, h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia, i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn, j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini, k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad, l) JTJ, m) Islamic State of Iraq, n) ISI, o) al-Zarqawi network, p) Jabhat al Nusrah, q) Jabhet al-Nusra, r) Al-Nusrah Front, s) The Victory Front, t) Islamic State in Iraq and the Levant). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 18.10.2004.”. |
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/29 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 584/2014
z dnia 28 maja 2014 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
AL |
45,8 |
|
MA |
33,4 |
|
|
MK |
66,7 |
|
|
TR |
64,5 |
|
|
ZZ |
52,6 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
25,2 |
|
MK |
30,0 |
|
|
TR |
119,6 |
|
|
ZZ |
58,3 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
|
TR |
111,7 |
|
|
ZZ |
70,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
44,2 |
|
MA |
41,4 |
|
|
ZA |
72,1 |
|
|
ZZ |
52,6 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
121,8 |
|
ZA |
139,4 |
|
|
ZZ |
130,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
95,4 |
|
BR |
97,8 |
|
|
CL |
105,8 |
|
|
CN |
98,8 |
|
|
MK |
26,7 |
|
|
NZ |
141,3 |
|
|
US |
170,7 |
|
|
ZA |
104,2 |
|
|
ZZ |
105,1 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/31 |
DECYZJA RADY
z dnia 13 maja 2014 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Wspólnego Komitetu EOG w odniesieniu do zmiany protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami
(2014/307/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 166 ust. 4, art. 167 ust. 5 tiret pierwsze, art. 173 ust. 3 oraz art. 218 ust. 9,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Protokół 31 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwanego dalej „Porozumieniem EOG”) zawiera szczególne postanowienia dotyczące współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami. |
|
(2) |
Należy rozszerzyć współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w celu włączenia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1295/2013 (2). |
|
(3) |
Protokół 31 do Porozumienia EOG powinien zatem zostać odpowiednio zmieniony, aby umożliwić podjęcie szerszej współpracy od dnia 1 stycznia 2014 r. |
|
(4) |
Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG powinno zatem być oparte na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG w odniesieniu do proponowanej zmiany protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami, oparte jest na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli 13 maja 2014 r.
W imieniu Rady
E. VENIZELOS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1295/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiające program „Kreatywna Europa” (2014–2020) i uchylające decyzje nr 1718/2006/WE, nr 1855/2006/WE i nr 1041/2009/WE (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 221).
PROJEKT
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR …/2014
z dnia
zmieniająca protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Należy rozszerzyć współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w celu włączenia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1295/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiającego program „Kreatywna Europa” (2014–2020) i uchylającego decyzje nr 1718/2006/WE, nr 1855/2006/WE i nr 1041/2009/WE (1). |
|
(2) |
Należy zatem zmienić protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić podjęcie szerszej współpracy od dnia 1 stycznia 2014 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W art. 9 ust. 4 protokołu 31 do Porozumienia EOG dodaje się tiret w brzmieniu:
|
„— |
32013 R 1295: rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1295/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiające program »Kreatywna Europa« (2014–2020) i uchylające decyzje nr 1718/2006/WE, nr 1855/2006/WE i nr 1041/2009/WE (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 221). Liechtenstein zostaje wyłączony z udziału w programie oraz z obowiązku dokonywania wkładu finansowego na jego rzecz.”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po dokonaniu ostatniej notyfikacji zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (*1).
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2014 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Przewodniczący
Sekretarze
Wspólnego Komitetu EOG
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 221.
(*1) [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/33 |
DECYZJA RADY 2014/308/WPZiB
z dnia 28 maja 2014 r.
zmieniająca decyzję 2014/145/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 17 marca 2014 r. Rada przyjęła decyzję 2014/145/WPZiB (1). |
|
(2) |
Należy zmienić informacje dotyczące siedemnastu osób oraz dwóch podmiotów umieszczonych w wykazie załączonym do decyzji 2014/145/WPZiB. |
|
(3) |
Należy odpowiednio zmienić załącznik do decyzji 2014/145/WPZiB, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku do decyzji 2014/145/WPZiB wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Rady
E. VENIZELOS
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2014/145/WPZiB z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi (Dz.U. L 78 z 17.3.2014, s. 16).
ZAŁĄCZNIK
Wpisy dotyczące poniższych osób i podmiotów zamieszczone w załączniku do decyzji 2014/145/WPZiB zastępuje się następującymi wpisami:
Osoby:
|
|
Imię i nazwisko |
Informacje identyfikacyjne |
Przyczyny |
Data umieszczenia w wykazie |
|
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
Data ur. 19 listopada 1956 r. Vladimirovca, Slobozia District, Republika Mołdawii |
Jako przewodniczący Rady Najwyższej Krymu Konstantynow (Konstantinov) odegrał ważną rolę w decyzjach podejmowanych przez Radę Najwyższą Krymu w sprawie „referendum” wymierzonego w integralność terytorialną Ukrainy i wzywał wyborców, aby głosowali za niepodległością Krymu. |
17.3.2014 |
|
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
Data ur. 29 marca 1965 r. |
Zima został 3 marca 2014 r. mianowany przez „premiera” Aksjonowa nowym szefem Służby Bezpieczeństwa Krymu (SBU) i przyjął tę nominację. Przekazał ważne informacje, również bazę danych, rosyjskim służbom wywiadowczym (SVR). Dane te obejmowały informacje na temat aktywistów Euromajdanu i obrońców praw człowieka na Krymie. Odegrał istotną rolę w pozbawieniu władz Ukrainy kontroli nad terytorium Krymu. 11 marca 2014 r. byli oficerowie SBU na Krymie ogłosili utworzenie niezależnej Służby Bezpieczeństwa Krymu. |
17.3.2014 |
|
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
Data ur. 19 listopada 1965 r. |
Doradca przewodniczącego Rady Najwyższej Krymu, jeden z czołowych organizatorów „referendum” z 16 marca wymierzonego w integralność terytorialną Ukrainy. |
17.3.2014 |
|
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
Data ur. 2 lipca 1958 r. |
Częściowo odpowiedzialny za rosyjską obecność wojskową na Krymie, która podważa suwerenność Ukrainy, wspierał władze Krymu w niedopuszczaniu do publicznych demonstracji przeciwko działaniom na rzecz referendum i wcielenia Krymu do Rosji. |
17.3.2014 |
|
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
Data ur. 22 marca 1958 r. |
Głównodowodzący Południowego Okręgu Wojskowego Rosji („SMD”). Jednostki tego okręgu rozmieszczono na Krymie. Częściowo odpowiedzialny za rosyjską obecność wojskową na Krymie, która podważa suwerenność Ukrainy, wspierał władze Krymu w niedopuszczaniu do publicznych demonstracji przeciwko działaniom na rzecz referendum i wcielenia Krymu do Rosji. Pod kontrolą Galkina znajduje się Flota Czarnomorska; większość sił przemieszczonych na Krym przechodziło przez Południowy Okręg Wojskowy. |
17.3.2014 |
|
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Data ur. 10 października 1955 r. |
Przewodniczący Krymskiej Komisji Wyborczej. Odpowiedzialny za administrowanie referendum krymskim. Odpowiedzialny w ramach systemu rosyjskiego za podpisanie wyników referendum. |
21.3.2014 |
|
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
Data ur. 21 sierpnia 1946 r. Rosja |
Odpowiedzialny za administrowanie referendum krymskim. Odpowiedzialny w ramach systemu rosyjskiego za podpisanie wyników referendum. |
21.3.2014 |
|
|
Generał broni Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
Data ur. 5 grudnia 1959 r. Osz, Kirgistan |
Faktyczny dowódca rosyjskich oddziałów rozmieszczonych w terenie na Krymie (w stosunku do których Rosja nadal oficjalnie używa nazwy „lokalne siły samoobrony”). |
21.3.2014 |
|
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
Data ur. 9 grudnia 1954 r. Buj, obwód kostromski |
Inicjatorka i współautorka niedawnych wniosków ustawodawczych w Rosji, w wyniku których regiony innych krajów mogłyby przyłączać się do Rosji bez uprzedniej zgody ich władz centralnych. |
21.3.2014 |
|
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
Data ur. 13.2.1970 r. |
Jeden z przywódców separatystycznej grupy „Armia Południowo-Wschodnia”, która okupowała budynek Służby Bezpieczeństwa w regionie Ługańska. Przed zajęciem budynku wraz z innymi współsprawcami był w posiadaniu broni dostarczonej nielegalnie z Rosji i od lokalnych grup. |
29.4.2014 |
|
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
Data ur. 26.1.1972 r. |
Przywódca „Republiki Donieckiej”, aktywny uczestnik i organizator działań separatystycznych, koordynator działań „turystów rosyjskich” w Doniecku. Współzałożyciel. |
29.4.2014 |
|
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
Data ur. 1.5.1983 r. |
Jeden z przywódców radykalnej ideowo organizacji Ludowa Milicja Donbasu. Brał czynny udział w zajęciu licznych budynków w regionie Doniecka. |
29.4.2014 |
|
|
Igor Vsevolodovich Girkin a.k.a. Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
Data ur. 17.12.1970 r. nr paszportu: 4506460961 |
Uznany za pracownika Głównego Zarządu Wywiadowczego sztabu generalnego sił zbrojnych Federacji Rosyjskiej (GRU). Uczestniczył w incydentach w Słowiańsku. Jest asystentem ds. bezpieczeństwa Sergeya Aksionova, samozwańczego premiera Krymu. |
29.4.2014 |
|
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
Data ur. 2.5.1965 r. Sloviansk |
Samozwańczy burmistrz Słowiańska. Ponomariew wezwał Władimira Putina do wysłania rosyjskich wojsk w celu ochrony miasta, a następnie zwrócił się do niego o dostarczenie broni. Ludzie Ponomariewa biorą udział w porwaniach (pojmali ukraińskich reporterów Irmę Krat oraz Simona Ostrovsky'ego, reportera Vice News — obydwie te osoby zostały następnie zwolnione; zatrzymali obserwatorów wojskowych wysłanych na mocy Dokumentu Wiedeńskiego OBWE). |
12.5.2014 |
|
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler, (Игорь Николаевич Безлер) |
Data ur. 30.12.1965 r. Simferopol |
Jeden z przywódców samozwańczej milicji w Gorłówce (Horlivka). Przejął kontrolę nad Biurem Służb Bezpieczeństwa Ukrainy w budynku regionu Donieck, a następnie zajął okręgową siedzibę Ministerstwa Spraw Wewnętrznych w mieście Gorłówka. Ma powiązania z Ihorem Girkinem, pod dowództwem którego, wg SBU, brał udział w zamordowaniu Wołodymyra Rybaka, deputowanego Rady Miasta Gorłówka. |
12.5.2014 |
|
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) Олег Анатольевич Царёв) |
Data ur. 2.6.1970 r. Dnipropetrovsk |
Członek Rady. Publicznie apelował o utworzenie Federalnej Republiki Noworosji, złożonej z południowo-wschodnich regionów Ukrainy. |
12.5.2014 |
|
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
Data ur. 30.5.1980 r. |
Szef Centralnej Komisji Wyborczej „Donieckiej Republiki Ludowej”. Aktywnie organizujący zaplanowane na 11 maja referendum w sprawie samostanowienia „Donieckiej Republiki Ludowej”. |
12.5.2014 |
Podmioty:
|
|
Nazwa |
Informacje identyfikacyjne |
Przyczyny |
Data umieszczenia w wykazie |
|
|
PJSC Chernomorneftegaz a.k.a Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/ per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol |
W dniu 17.3.2014„Parlament Krymu” przyjął rezolucję dotyczącą przejęcia w imieniu „Republiki Krymu” aktywów należących do przedsiębiorstwa Chernomorneftegaz. Przedsiębiorstwo zostało zatem faktycznie przejęte przez „władze” Krymu. |
12.5.2014 |
|
|
Feodosia a.k.a Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Crimea, Feodosiya, Geologicheskaya str. 2 Firma zajmująca się świadczeniem usług przeładunku ropy naftowej i produktów ropopochodnych |
W dniu 17.3.2014„Parlament Krymu” przyjął rezolucję dotyczącą przejęcia w imieniu „Republiki Krymu” aktywów należących do przedsiębiorstwa Feodosia. Przedsiębiorstwo zostało zatem faktycznie przejęte przez „władze” Krymu |
12.5.2014 |
|
29.5.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 160/37 |
DECYZJA RADY 2014/309/WPZiB
z dnia 28 maja 2014 r.
w sprawie zmiany decyzji 2013/255/WPZiB dotyczącej środków ograniczających skierowanych przeciwko Syrii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 31 maja 2013 r. Rada przyjęła decyzję 2013/255/WPZiB (1). |
|
(2) |
Środki ograniczające określone w decyzji 2013/255/WPZiB obowiązują do dnia 1 czerwca 2014 r. Jak wynika z przeglądu tej decyzji, obowiązywanie środków ograniczających należy przedłużyć do dnia 1 czerwca 2015 r. |
|
(3) |
Dwie osoby i jeden podmiot nie powinny już znajdować się w wykazie osób i podmiotów objętych środkami ograniczającym zwartym w załączniku I do decyzji 2013/255/WPZiB. |
|
(4) |
Należy zaktualizować informacje dotyczące niektórych osób i podmiotów wymienionych w załączniku I do decyzji 2013/255/WPZiB. |
|
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2013/255/WPZiB, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 2013/255/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 34 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 34 Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 1 czerwca 2015 r. Jest ona przedmiotem ciągłego przeglądu. Może być w stosownych przypadkach odnawiana lub zmieniana, jeżeli Rada uzna, że jej cele nie zostały osiągnięte.”; |
|
2) |
załącznik I do decyzji 2013/255/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 maja 2014 r.
W imieniu Rady
E. VENIZELOS
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2013/255/WPZiB z dnia 31 maja 2013 r. dotycząca środków ograniczających skierowanych przeciwko Syrii (Dz.U. L 147 z 1.6.2013, s. 14).
ZAŁĄCZNIK
|
I. |
Wymienione poniżej osoby i podmioty, jak również dotyczące ich wpisy, skreśla się z wykazu przedstawionego w załączniku I do decyzji 2013/255/WPZiB: A. Osoby nr 14 Asif Shawkat. nr 178 Sulieman Marouf B. Podmioty nr 45 Syria International Islamic Bank (Syryjski Międzynarodowy Bank Islamski). |
|
II. |
Wpisy dotyczące wymienionych poniżej osób zawarte w załączniku I do decyzji 2013/255/WPZiB zastępuje się poniższymi dotyczącymi ich wpisami:
|