|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 57 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 397/2014
z dnia 16 kwietnia 2014 r.
dotyczące wykonania rozporządzenia (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 267/2012 z dnia 23 marca 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (1), w szczególności jego art. 46 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 23 marca 2012 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 267/2012. |
|
(2) |
Wyrokiem z dnia 12 listopada 2013 r. w sprawie T-552/12 (2) Sąd Unii Europejskiej unieważnił rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 954/2012 (3) w kwestii umieszczenia North Drilling Company (NDC) w wykazie osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi zamieszczonym w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012. |
|
(3) |
Na podstawie nowego uzasadnienia North Drilling Company powinna zostać ponownie umieszczona w wykazie osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi. |
|
(4) |
Z wykazu osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi, przedstawionego w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012 należy usunąć jeden podmiot. |
|
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 267/2012, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 kwietnia 2014 r.
W imieniu Rady
D. KOURKOULAS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 88 z 24.3.2012, s. 1.
(2) Sprawa T-552/12, North Drilling przeciwko Radzie, wyrok z dnia 12 listopada 2013 r., niepublikowany w Zbiorze.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 945/2012 z dnia 15 października 2012 r. dotyczące wykonania rozporządzenia (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.U. L 282 z 16.10.2012, s. 16.
ZAŁĄCZNIK
I.
Wymieniony poniżej podmiot wpisuje się do wykazu zamieszczonego w części I sekcji B załącznika IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012.|
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Powody |
Data umieszczenia w wykazie |
||||||
|
118. |
North Drilling Company (NDC) |
|
Firma North Drilling zapewnia rządowi Iranu wsparcie finansowe, ponieważ jej pośrednim właścicielem jest Fundacja Mostazafan, duża irańska otym towarówrganizacja parapaństwowa kontrolowana przez rząd Iranu. Firma North Drilling odgrywa ważną rolę w sektorze energetycznym, który zapewnia rządowi Iranu istotne dochody. Oprócz tego firma North Drilling dokonała importu kluczowego sprzętu dla branży naftowej i gazowej, w tym towarów zakazanych. North Drilling zapewnia zatem wsparcie dla działalności jądrowej Iranu obejmującej rozprzestrzenianie broni masowego rażenia. |
23.4.2014 |
II.
Podmiot wymieniony poniżej oraz odpowiedni wpis skreśla się z wykazu zamieszczonego w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012.Safa Nicu alias Safa Nicu Sepahan; Safanco Company; Safa Nicu Afghanistan Company; Safa Al-Noor Company oraz Safa Nicu Ltd Company.
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 398/2014
z dnia 22 kwietnia 2014 r.
zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości bentiowalikarbu, cyjazofamidu, cyhalofopu butylowego, forchlorfenuronu, pimetrozyny i siltiofamu w określonych produktach oraz na ich powierzchni
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art.14 ust.1 lit.a) oraz art.49 ust.2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) cyjazofamidu, cyhalofopu butylowego, pimetrozyny i siltiofamu zostały określone w załączniku II i w części B załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. NDP bentiowalikarbu i forchlorfenuronu zostały określone w części A załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(2) |
Należy wprowadzić dostosowanie techniczne, zastępując nazwę substancji czynnej „florchlorfenuron” nazwą „forchlorfenuron”. |
|
(3) |
W odniesieniu do bentiowalikarbu Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej „Urzędem”) przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art.12 ust.2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art.12 ust.1 (2). Urząd zaproponował zmianę definicji pozostałości oraz zalecił obniżenie NDP dla ziemniaków. W odniesieniu do innych produktów zalecił podniesienie lub pozostawienie dotychczasowych NDP. Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dla ogórków pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP w odniesieniu do tego produktu należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniany NDP poddany zostanie przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
|
(4) |
W odniesieniu do cyjazofamidu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art.12 ust.2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art.12 ust.1 (3). W odniesieniu do niektórych produktów Urząd zalecił podniesienie lub pozostawienie dotychczasowych NDP. Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dla ziemniaków, pomidorów, dyniowatych z jadalną skórką oraz dyniowatych z niejadalną skórką pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP w odniesieniu do tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
|
(5) |
W odniesieniu do cyhalofopu butylowego Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art.12 ust.2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art.12 ust.1 (4). Urząd zaproponował zmianę definicji pozostałości. Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dla ryżu pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP w odniesieniu do tego produktu należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniany NDP poddany zostanie przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
|
(6) |
W odniesieniu do forchlorfenuronu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art.12 ust.2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art.12 ust.1 (5). Zalecił obniżenie NDP dla winogron stołowych, winogron do produkcji wina oraz dla kiwi. |
|
(7) |
W odniesieniu do pimetrozyny Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art.12 ust.2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art.12 ust.1 (6). Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dla endywii istnieje ryzyko dla konsumentów. Należy zatem wyznaczyć wspomniany NDP na poziomie określonym przez Urząd. Urząd zaproponował zmianę definicji pozostałości oraz zalecił obniżenie NDP dla nasion rzepaku i nasion bawełny. W odniesieniu do innych produktów zalecił podniesienie lub pozostawienie dotychczasowych NDP. Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dla owoców cytrusowych, jabłek, gruszek, moreli, brzoskwiń, truskawek, jeżyn, malin, borówek amerykańskich, porzeczek (czerwonych, czarnych i białych), agrestu, ziemniaków, selera korzeniowego, rzodkiewki, pomidorów, papryki, bakłażanów, dyniowatych z jadalną skórką, dyniowatych z niejadalną skórką, kukurydzy cukrowej, kapustnych kwitnących, brukselki, kapusty głowiastej, kapustnych liściowych, kalarepy, roszpunki warzywnej, sałaty, rzeżuchy, gorycznika wiosennego, rokietty siewnej, gorczycy sarepskiej, liści i pędów kapustnych, szpinaku, portulaki pospolitej, boćwiny, trybuli, szczypiorku, liści selera, pietruszki, szałwii, rozmarynu, tymianku, bazylii, liści laurowych, estragonu, fasoli (świeżej, w strąkach), groszku (świeżego, w strąkach), selera, kopru włoskiego, karczochów kulistych, naparów ziołowych (suszonych, kwiatów), naparów ziołowych (suszonych, liści), chmielu (suszonego), mleka krowiego, owczego i koziego pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP w odniesieniu do tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dla ketmii jadalnej (okry) i fasoli (świeżej, bez strąków) brak jest informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. NDP dla ketmii jadalnej (okry) i fasoli (świeżej, bez strąków) należy wyznaczyć na poziomie określonej granicy oznaczalności lub wartości wzorcowej, jak określono w art.18 ust.1 lit.b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(8) |
W odniesieniu do siltiofamu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie dotychczasowych NDP zgodnie z art.12 ust.2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 w związku z jego art.12 ust.1 (7). Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP dla ziarna jęczmienia, żyta i pszenicy pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP w odniesieniu do tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
|
(9) |
W odniesieniu do produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, dla których na poziomie Unii nie zgłoszono stosownych zezwoleń ani tolerancji przywozowej oraz dla których brak NDP zgodnego z Kodeksem, Urząd stwierdził, że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. W świetle aktualnego stanu wiedzy naukowej i technicznej należy wyznaczyć NDP dla tych produktów na poziomie określonej granicy oznaczalności lub wartości wzorcowej, jak określono w art.18 ust.1 lit.b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(10) |
Komisja skonsultowała się z laboratoriami referencyjnymi Unii Europejskiej ds. pozostałości pestycydów w związku z potrzebą dostosowania niektórych granic oznaczalności. W odniesieniu do kilku substancji laboratoria te stwierdziły, że w przypadku niektórych towarów rozwój techniczny pozwala na ustalenie niższych granic oznaczalności. |
|
(11) |
Na podstawie uzasadnionych opinii Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że odnośne zmiany NDP spełniają wymogi art.14 ust.2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(12) |
Za pośrednictwem Światowej Organizacji Handlu zostały przeprowadzone konsultacje na temat nowych NDP z partnerami handlowymi Unii, a ich uwagi zostały uwzględnione. |
|
(13) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
|
(14) |
Aby umożliwić normalny obrót produktami, ich przetwarzanie i konsumpcję, w rozporządzeniu należy przewidzieć przepisy przejściowe dla produktów, które zostały zgodnie z prawem wyprodukowane przed zmianą NDP i w przypadku których informacje wskazują, że utrzymany jest wysoki poziom ochrony konsumentów. |
|
(15) |
Należy przewidzieć rozsądnie długi okres przed rozpoczęciem stosowania zmienionych NDP w celu umożliwienia państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowania się do spełnienia nowych wymogów wynikających ze zmiany NDP. |
|
(16) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł1
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł2
Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 w brzmieniu przed zmianami wprowadzonymi niniejszym rozporządzeniem jest nadal stosowane w odniesieniu do produktów, które zostały zgodnie z prawem wyprodukowane przed dniem 13 listopada 2014 r.:
|
1) |
w odniesieniu do substancji czynnych: bentiowalikarb, cyhalofop butylowy, cyjazofamid, forchlorfenuron i siltiofam we wszystkich produktach i na ich powierzchni; |
|
2) |
w odniesieniu do substancji czynnej pimetrozyna we wszystkich produktach i na ich powierzchni z wyjątkiem endywii (cykorii endywii). |
Artykuł3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 13 listopada 2014 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 kwietnia 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for benthiavalicarb according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Przegląd dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) bentiowalikarbu zgodnie z art.12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(8):2872. [31s.].
(3) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for cyazofamid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Przegląd dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) cyjazofamidu zgodnie z art.12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(12):3065. [38s.].
(4) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for cyhalofop-butyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Przegląd dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) cyhalofopu butylowego zgodnie z art.12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2013; 11(2):3115. [25s.].
(5) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for forchlorfenuron according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Przegląd dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) forchlorfenuronu zgodnie z art.12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(8):2862. [26s.].
(6) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pymetrozine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Przegląd dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) pimetrozyny zgodnie z art.12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2012; 10(10):2919. [67s.], wersja zmieniona z dnia 10 stycznia 2013 r.
(7) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for silthiofam according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Przegląd dotychczasowych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) siltiofamu zgodnie z art.12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2013; 11(1):3088. [25s.].
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
w załączniku III wprowadza się następujące zmiany:
|
(*1) Wskazuje granicę oznaczalności.
(1) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
(*2) Wskazuje granicę oznaczalności.
(2) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/40 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 399/2014
z dnia 22 kwietnia 2014 r.
dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatów Lactobacillus brevis DSM 23231, Lactobacillus brevis DSMZ 16680, Lactobacillus plantarum CECT 4528 oraz Lactobacillus fermentum NCIMB 30169 jako dodatków paszowych dla wszystkich gatunków zwierząt
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. W art. 10 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 w związku z jego art. 10 ust. 1–4 ustanowiono przepisy szczegółowe dotyczące oceny produktów, które były stosowane w Unii jako dodatki do kiszonki w dniu rozpoczęcia stosowania rozporządzenia. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 10 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 preparaty Lactobacillus brevis DSM 23231, Lactobacillus brevis DSMZ 16680, Lactobacillus plantarum CECT 4528 oraz Lactobacillus fermentum NCIMB 30169 wpisano do rejestru dodatków paszowych w odniesieniu do wszystkich gatunków zwierząt jako istniejące produkty należące do grupy funkcjonalnej „dodatki do kiszonki”. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 w związku z jego art. 7 złożone zostały wnioski o zezwolenie na stosowanie wspomnianych preparatów jako dodatków paszowych dla wszystkich gatunków zwierząt, celem sklasyfikowania ich w kategorii „dodatki technologiczne” i w grupie funkcjonalnej „dodatki do kiszonki”. Do wniosków dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
|
(4) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) w opiniach z dnia 4 grudnia 2013 r. (2) i 5 grudnia 2013 r. (3) stwierdził, że w proponowanych warunkach stosowania przedmiotowe preparaty nie mają niekorzystnego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko. Urząd stwierdził ponadto, że preparaty Lactobacillus brevis DSM 23231, Lactobacillus brevis DSMZ 16680, Lactobacillus plantarum CECT 4528 oraz Lactobacillus fermentum NCIMB 30169 mogą usprawnić proces produkcji kiszonki. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd poddał również weryfikacji sprawozdanie dotyczące metod analizy dodatków paszowych w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
|
(5) |
Ocena przedmiotowych preparatów dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie preparatów, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
|
(6) |
Ponieważ względy bezpieczeństwa nie wymagają natychmiastowego zastosowania zmian w warunkach zezwolenia, należy przewidzieć okres przejściowy, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z zezwolenia. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zezwolenie
Preparaty wyszczególnione w załączniku, należące do kategorii „dodatki technologiczne” i do grupy funkcjonalnej „dodatki do kiszonki”, zostają dopuszczone jako dodatki stosowane w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.
Artykuł 2
Środki przejściowe
Preparaty wyszczególnione w załączniku oraz zawierająca je pasza, wytworzone i opatrzone etykietami przed dniem 13 listopada 2014 r. zgodnie z przepisami obowiązującymi przed dniem 15 maja 2014 r., mogą być nadal wprowadzane do obrotu i stosowane aż do wyczerpania istniejących zapasów.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 kwietnia 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.
(2) Dziennik EFSA 2014; 12(1):3530.
(3) Dziennik EFSA 2014; 12(1):3534, Dziennik EFSA 2014; 12(1):3533 oraz Dziennik EFSA 2014; 12(1):3535.
ZAŁĄCZNIK
|
Numer identyfikacyjny dodatku |
Nazwa posiadacza zezwolenia |
Dodatek |
Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Inne przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||
|
CFU/kg materiału świeżego |
|||||||||||||||
|
Kategoria „dodatki technologiczne”. Grupa funkcjonalna: dodatki do kiszonki |
|||||||||||||||
|
1k20736 |
- |
Lactobacillus brevis DSM 23231 |
Skład dodatku Preparat Lactobacillus brevis DSM 23231 zawierający co najmniej 1 × 1010 CFU/g dodatku Charakterystyka substancji czynnej Żywotne komórki Lactobacillus brevis DSM 23231 Metoda analityczna (1) Oznaczenie liczby w dodatku paszowym: metoda posiewu powierzchniowego z użyciem agaru MRS (EN 15787) Identyfikacja: elektroforeza w zmiennym pulsowym polu elektrycznym (PFGE) |
Wszystkie gatunki zwierząt |
- |
- |
- |
|
13 maja 2024 r. |
||||||
|
1k20737 |
- |
Lactobacillus brevis DSMZ 16680 |
Skład dodatku Preparat Lactobacillus brevis DSMZ 16680 zawierający co najmniej 2,5 × 1010 CFU/g dodatku Charakterystyka substancji czynnej Żywotne komórki Lactobacillus brevis DSMZ 16680 Metoda analityczna (1) Oznaczenie liczby w dodatku paszowym: metoda posiewu powierzchniowego z użyciem agaru MRS (EN 15787) Identyfikacja: elektroforeza w zmiennym pulsowym polu elektrycznym (PFGE) |
Wszystkie gatunki zwierząt |
|
|
|
|
13 maja 2024 r. |
||||||
|
1k20738 |
- |
Lactobacillus plantarum CECT 4528 |
Skład dodatku Preparat Lactobacillus plantarum CECT 4528 zawierający co najmniej 2,5 × 1011 CFU/g dodatku Charakterystyka substancji czynnej Żywotne komórki Lactobacillus plantarum CECT 4528 Metoda analityczna (1) Oznaczenie liczby w dodatku paszowym: metoda posiewu powierzchniowego z użyciem agaru MRS (EN 15787) Identyfikacja: elektroforeza w zmiennym pulsowym polu elektrycznym (PFGE) |
Wszystkie gatunki zwierząt |
- |
- |
- |
|
13 maja 2024 r. |
||||||
|
1k20739 |
- |
Lactobacillus fermentum NCIMB 30169 |
Skład dodatku Preparat Lactobacillus fermentum NCIMB 30169 zawierający co najmniej 2,5 × 1010 CFU/g dodatku Charakterystyka substancji czynnej Żywotne komórki Lactobacillus fermentum NCIMB 30169 Metoda analityczna (1) Oznaczenie liczby w dodatku paszowym: metoda posiewu powierzchniowego z użyciem agaru MRS (EN 15787) Identyfikacja: elektroforeza w zmiennym pulsowym polu elektrycznym (PFGE) |
Wszystkie gatunki zwierząt |
- |
- |
- |
|
13 maja 2024 r. |
||||||
(1) Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/44 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 400/2014
z dnia 22 kwietnia 2014 r.
dotyczące wieloletniego skoordynowanego unijnego programu kontroli na lata 2015, 2016 i 2017, mającego na celu zapewnienie zgodności z najwyższymi dopuszczalnymi poziomami pozostałości pestycydów w żywności pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na jej powierzchni, a także mającego na celu ocenę narażenia konsumenta na te pozostałości
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 29 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1213/2008 (2) ustanowiono pierwszy wieloletni skoordynowany wspólnotowy program obejmujący lata 2009, 2010 i 2011. Program ten był kontynuowany na podstawie kolejnych rozporządzeń Komisji. Ostatnim takim rozporządzeniem było rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 788/2012 (3). |
|
(2) |
Do głównych składników diety zalicza się w Unii od trzydziestu do czterdziestu środków spożywczych. Ponieważ istotne zmiany w stosowaniu pestycydów zachodzą co trzy lata, pestycydy w tych środkach spożywczych należy monitorować w serii trzyletnich cyklów w celu umożliwienia przeprowadzania oceny narażenia konsumenta i oceny stosowania przepisów Unii. |
|
(3) |
W oparciu o dwumianowy rozkład prawdopodobieństwa można obliczyć, że przebadanie 654 próbek pozwala na wykrycie jednej próbki zawierającej pozostałości pestycydów powyżej granicy oznaczalności z pewnością większą niż 99 %, pod warunkiem że nie mniej niż 1 % produktów zawiera pozostałości powyżej tej granicy (4). Pobieranie próbek należy rozdzielić między państwa członkowskie proporcjonalnie do liczby ludności, przy czym dla danego produktu na rok należy pobrać co najmniej 12 próbek. |
|
(4) |
Uwzględniono wyniki analityczne poprzednich unijnych urzędowych programów kontroli, aby zapewnić reprezentatywność zakresu pestycydów objętych programem kontroli dla stosowanych pestycydów. |
|
(5) |
Wytyczne w sprawie „Procedur analitycznej kontroli jakości i procedur walidacji dotyczących analizy pozostałości pestycydów w żywności i paszy” („Analytical quality control and validation procedures for pesticide residues analysis in food and feed”) zostały opublikowane na stronie internetowej Komisji (5). |
|
(6) |
Jeżeli definicja pozostałości pestycydów obejmuje inne substancje czynne, metabolity, produkty rozpadu lub reakcji, informacje dotyczące tych związków chemicznych należy podać oddzielnie, o ile są mierzone indywidualnie. |
|
(7) |
Państwa członkowskie, Komisja i Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności uzgodniły środki wykonawcze, takie jak standard opisu próbek (SOP) (6) (7) stosowany przy przedkładaniu wyników analizy pozostałości pestycydów, dotyczące przedkładania informacji przez państwa członkowskie. |
|
(8) |
Do procedur pobierania próbek należy stosować dyrektywę Komisji 2002/63/WE (8), która zawiera metody i procedury zalecane przez Komisję Kodeksu Żywnościowego. |
|
(9) |
Uwzględniając tylko definicje pozostałości ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 396/2005, należy ocenić, czy przestrzegane są najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości w żywności dla dzieci, ustanowione w art. 10 dyrektywy Komisji 2006/141/WE w sprawie preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt (9) oraz w art. 7 dyrektywy Komisji 2006/125/WE w sprawie przetworzonej żywności na bazie zbóż oraz żywności dla niemowląt i małych dzieci (10). |
|
(10) |
W przypadku metod oznaczania pojedynczych pozostałości państwa członkowskie powinny mieć możliwość wypełnienia swoich zobowiązań dotyczących analizy, zwracając się do laboratoriów urzędowych, które już dysponują wymaganymi zwalidowanymi metodami. |
|
(11) |
Państwa członkowskie do dnia 31 sierpnia każdego roku powinny przekazać informacje dotyczące poprzedniego roku kalendarzowego. |
|
(12) |
W celu uniknięcia niejasności spowodowanych nakładaniem się na siebie kolejnych wieloletnich programów, a także ze względu na pewność prawa należy uchylić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 788/2012. Należy je jednak nadal stosować w odniesieniu do próbek pobranych w 2013 i 2014 r. |
|
(13) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W latach 2015, 2016 i 2017 państwa członkowskie pobierają i analizują próbki dla kombinacji produktów i pestycydów, jak określono w załączniku I.
Liczbę próbek każdego produktu, łącznie z żywnością dla niemowląt i małych dzieci oraz produktami pochodzącymi z rolnictwa ekologicznego, określono w załączniku II.
Artykuł 2
1. Partia, z której należy pobrać próbki, zostaje wybrana losowo.
Procedura pobierania próbek, w tym liczba jednostek, jest zgodna z dyrektywą 2002/63/WE.
2. Wszystkie próbki, w tym próbki żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci, analizuje się pod kątem pestycydów wymienionych w załączniku I zgodnie z definicjami pozostałości zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 396/2005.
3. Próbki żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci ocenia się w odniesieniu do produktów oferowanych w postaci gotowej do spożycia lub w postaci odtworzonej zgodnie z instrukcjami producentów, z uwzględnieniem NDP określonych w dyrektywach 2006/125/WE i 2006/141/WE. Jeśli takie środki spożywcze mogą być spożywane zarówno w postaci, w jakiej są sprzedawane, jak i w postaci odtworzonej, wyniki podaje się w odniesieniu do produktu w nieodtworzonej postaci sprzedawanej.
Artykuł 3
Państwa członkowskie przekazują wyniki analiz próbek badanych w 2015 r., 2016 r. i 2017 r. odpowiednio do dnia 31 sierpnia 2016 r., 2017 r. i 2018 r. Wyniki te są przedkładane zgodnie ze standardem opisu próbek.
Jeżeli definicja pozostałości pestycydów obejmuje więcej niż jeden związek chemiczny (substancję czynną, metabolit lub produkt rozpadu lub reakcji), państwa członkowskie przekazują sprawozdania z wyników analizy zgodnie z pełną definicją pozostałości. Ponadto wyniki dotyczące wszystkich analitów, które stanowią część definicji pozostałości, przekazuje się oddzielnie, o ile są mierzone oddzielnie.
Artykuł 4
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 788/2012 traci moc.
Jest ono jednak nadal stosowane w odniesieniu do próbek badanych w 2013 i 2014 r.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia 1 stycznia 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 kwietnia 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1213/2008 z dnia 5 grudnia 2008 r. dotyczące wieloletniego skoordynowanego wspólnotowego programu kontroli na lata 2009, 2010 i 2011, mającego na celu zapewnienie zgodności z najwyższymi dopuszczalnymi poziomami pozostałości pestycydów w żywności pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na jej powierzchni oraz ocenę narażenia na nie konsumenta (Dz.U. L 328 z 6.12.2008, s. 9).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 788/2012 z dnia 31 sierpnia 2012 r. dotyczące wieloletniego skoordynowanego unijnego programu kontroli na lata 2013, 2014 i 2015, mającego na celu zapewnienie zgodności z najwyższymi dopuszczalnymi poziomami pozostałości pestycydów w żywności pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na jej powierzchni, a także mającego na celu ocenę narażenia konsumenta na te pozostałości (Dz.U. L 235 z 1.9.2012, s. 8).
(4) Kodeks Żywnościowy, Pozostałości pestycydów w żywności, Rzym 1993, ISBN 92-5-103271-8; tom 2, s. 372.
(5) Dokument nr SANCO/12571/2013
http://ec.europa.eu/food/plant/plant_protection_products/guidance_documents/docs/qualcontrol_en.pdf
(6) Standard opisu próbek dla żywności i paszy (Dziennik EFSA 2010; 8(1): 1457).
(7) Use of the EFSA Standard Sample Description for the reporting of data on the control of pesticide residues in food and feed according to Regulation (EC) No 396/2005 („Wykorzystanie standardu opisu próbek EFSA do zgłaszania danych dotyczących kontroli pozostałości pestycydów w żywności i paszach zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 396/2005”) (Dziennik EFSA 2013; 11(1): 3076).
(8) Dyrektywa Komisji 2002/63/WE z dnia 11 lipca 2002 r. ustanawiająca wspólnotowe metody pobierania próbek do celów urzędowej kontroli pozostałości pestycydów w produktach pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni oraz uchylająca dyrektywę 79/700/EWG (Dz.U. L 187 z 16.7.2002, s. 30).
(9) Dyrektywa Komisji 2006/141/WE z dnia 22 grudnia 2006 r. w sprawie preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt oraz zmieniająca dyrektywę 1999/21/WE (Dz.U. L 401 z 30.12.2006, s. 1).
(10) Dyrektywa Komisji 2006/125/WE z dnia 5 grudnia 2006 r. w sprawie przetworzonej żywności na bazie zbóż oraz żywności dla niemowląt i małych dzieci (Dz.U. L 339 z 6.12.2006, s. 16).
ZAŁĄCZNIK I
Część A: Produkty pochodzenia roślinnego, z których należy pobrać próbki w 2015, 2016 i 2017 r.
|
2015 |
2016 |
2017 |
|
(b) |
(c) |
(a) |
|
Bakłażan |
Jabłka |
Fasola w strąkach (świeża lub mrożona) |
|
Banany |
Kapusta głowiasta |
Marchew |
|
Brokuły |
Por |
Ogórki |
|
Winogrona stołowe |
Sałata |
Pomarańcze |
|
Sok pomarańczowy |
Brzoskwinie, łącznie z nektarynami i innymi mieszańcami |
Mandarynki |
|
Groch łuskany (świeży lub mrożony) |
Żyto lub owies |
Gruszki |
|
Papryka (słodka) |
Truskawki |
Ziemniaki |
|
Pszenica |
Pomidory |
Ryż |
|
Oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia (Jeżeli nie jest dostępny konkretny współczynnik przetworzenia oliwy, współczynnik przetworzenia oliwy = 5, z uwzględnieniem standardowej wydajności produkcji oliwy z oliwek na poziomie 20 % wielkości zbioru oliwek. Państwa członkowskie zobowiązane są do zgłoszenia współczynników przetworzenia stosowanych w krajowym sprawozdaniu podsumowującym.) |
Wino (białe lub czerwone) wytwarzane z winogron. (Jeżeli nie są dostępne współczynniki przetworzenia wina, można stosować domyślny współczynnik 1. Państwa członkowskie zobowiązane są do zgłoszenia współczynników przetworzenia wina stosowanych w krajowym sprawozdaniu podsumowującym.) |
Szpinak |
Część B: Produkty pochodzenia zwierzęcego, z których należy pobrać próbki w 2015, 2016 i 2017 r.
|
2015 |
2016 |
2017 |
|
(d) |
(e) |
(f) |
|
Masło |
Mleko krowie |
Mięśnie i tłuszcz z drobiu |
|
Jaja kurze |
Mięśnie i tłuszcz ze świń |
Wątroba (bydło i inne przeżuwacze, świnie i drób) |
Część C: Kombinacje produktów i pestycydów, które należy monitorować w produktach pochodzenia roślinnego lub na ich powierzchni
|
|
2015 |
2016 |
2017 |
Uwagi |
|
2-fenylofenol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Abamektyna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Acefat |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Acetamipryd |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Akrynatryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Aldikarb |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Aldryna i dieldryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Azynofos metylowy |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Azoksystrobina |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Bifentryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Bifenyl |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Bitertanol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Boskalid |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Jon bromkowy |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni słodkiej papryki w 2015 r., na powierzchni sałaty i pomidorów — w 2016 r., a na powierzchni ryżu — wyłącznie w 2017 r. |
|
Bromopropylat |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Bupirymat |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Buprofezyna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Kaptan |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Karbaryl |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Karbendazym i benomyl |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Karbofuran |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Karbosulfan |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Chlorantraniliprol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Chlorofenapir |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Chloromekwat |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni bakłażanów, winogron stołowych i pszenicy w 2015 r., na powierzchni żyta lub owsa, pomidorów i wina — w 2016 r., a na powierzchni marchwi, gruszek i ryżu — w 2017 r. |
|
Chlorotalonil |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Chloroprofam |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Chloropiryfos |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Chloropiryfos metylowy |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Klofentezyna |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się ją we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Klotianidyna |
(b) |
(c) |
(a) |
Zob. także tiametoksam. |
|
Cyflutryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Cypermetryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Cyprokonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Cyprodynil |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Deltametryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Diazynon |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Dichlorfos |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Dichloran |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Dikofol |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Dietofenkarb |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Difenokonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Diflubenzuron |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Dimetoat |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Dimetomorf |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Dinikonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Difenyloamina |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Ditianon |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Ditiokarbaminiany |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się je we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem soku pomarańczowego i oliwy z oliwek. |
|
Dodyna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Endosulfan |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
EPN |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Epoksykonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Etefon |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni soku pomarańczowego, słodkiej papryki, pszenicy i winogron stołowych w 2015 r., na powierzchni jabłek, żyta lub owsa, pomidorów i wina — w 2016 r., a na powierzchni pomarańczy, mandarynek i ryżu — w 2017 r. |
|
Etion |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Etirimol |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Etofenproks |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Famoksadon |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenamidon |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenamifos |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenarimol |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Fenazachina |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się ją we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Fenbukonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tlenek fenbutacyny |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go na powierzchni bakłażanów, słodkiej papryki i winogron stołowych w 2015 r., na powierzchni jabłek i pomidorów — w 2016 r., a na powierzchni pomarańczy, mandarynek i gruszek — w 2017 r. |
|
Fenheksamid |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenitrotion |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenoksykarb |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenpropatryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenpropidyna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenpropimorf |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenpyroksymat |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fention |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fenwalerat i esfenwalerat |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fipronil |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fludioksonil |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Flufenoksuron |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fluopyram |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fluchinkonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Flusilazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Flutriafol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Folpet |
(b) |
c) |
(a) |
|
|
Formetanat |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fostiazat |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Glifosat |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni pszenicy w 2015 r., na powierzchni żyta lub owsa — w 2016 r., a na powierzchni ryżu — w 2017 r. |
|
Heksakonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Heksytiazoks |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Imazalil |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Imidachlopryd |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Indoksakarb |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Iprodion |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Iprowalikarb |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Izokarbofos |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Izoprotiolan |
|
|
(a) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni ryżu w 2017 r. Nie dotyczy produktów, które mają być analizowane w 2015 i 2016 r. |
|
Krezoksym metylowy |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Lambda-cyhalotryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Linuron |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Lufenuron |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Malation |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Mandipropamid |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Mepanipirym |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Mepikwat |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni pszenicy w 2015 r., na powierzchni żyta lub owsa i pomidorów — w 2016 r., a na powierzchni gruszek i ryżu — w 2017 r. |
|
Metalaksyl i metalaksyl-M |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Metamidofos |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Metydation |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Metiokarb |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Metomyl i tiodikarb |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Metoksyfenozyd |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Monokrotofos |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Myklobutanil |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Oksadiksyl |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Oksamyl |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Oksydemeton metylowy |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Paklobutrazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Paration |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Paration metylowy |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Penkonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Pencykuron |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Pendimetalina |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Permetryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Fosmet |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Pirymikarb |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Pirymifos metylowy |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Procymidon |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Profenofos |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Propamokarb |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni bakłażanów, brokułów, grochu łuskanego i słodkiej papryki w 2015 r., na powierzchni jabłek, kapusty głowiastej, sałaty, pomidorów i wina — w 2016 r., na powierzchni fasoli, marchwi, ogórków, pomarańczy, mandarynek, ziemniaków, szpinaku i truskawek w 2017 r. |
|
Propargit |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Propikonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Propyzamid |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Pimetrozyna |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się ją wyłącznie na powierzchni bakłażanów i słodkiej papryki w 2015 r., na powierzchni kapusty głowiastej, sałaty, truskawek i pomidorów — w 2016 r., a na powierzchni ogórków — w 2017 r. |
|
Pyraklostrobina |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Pirydaben |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Pirymetanil |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Piryproksyfen |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Chinoksyfen |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Spinosad |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Spirodiklofen |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Spiromesyfen |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Spiroksamina |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tau-fluwalinat |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tebukonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tebufenozyd |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tebufenpirad |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Teflubenzuron |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Teflutryna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Terbutylazyna |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tetrakonazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tetradifon |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Tiabendazol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tiaklopryd |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tiametoksam |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tiofanat metylowy |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tolchlofos metylowy |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Tolilofluanid |
(b) |
(c) |
(a) |
Analizuje się go we wszystkich wymienionych produktach z wyjątkiem zbóż. |
|
Triadimefon i triadimenol |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Triazofos |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Trifloksystrobina |
(b) |
(c) |
(a) |
|
|
Triflumuron |
(b) |
(c) |
(a) |
|
Część D: Kombinacje produktów i pestycydów, które należy monitorować w produktach pochodzenia zwierzęcego lub na ich powierzchni
|
|
2015 |
2016 |
2017 |
Uwagi |
|
Aldryna i dieldryna |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Bifentryna |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Chlordan |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Chloropiryfos |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Chloropiryfos metylowy |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Cypermetryna |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
DDT |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Deltametryna |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Diazynon |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Endosulfan |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Famoksadon |
(d) |
(e) |
(f) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni masła w 2015 r., na powierzchni mleka — w 2016 r., a na powierzchni wątroby — w 2017 r. |
|
Fenwalerat i esfenwalerat |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Glifosat |
|
(e) |
(f) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni mleka w 2016 r., na powierzchni wątroby oraz mięśni i tłuszczu drobiu w 2017 r. |
|
Heptachlor |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Heksachlorobenzen |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Heksachlorocykloheksan (HCH), izomer alfa |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Heksachlorocykloheksan (HCH), izomer beta |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Indoksakarb |
(d) |
(e) |
|
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni masła w 2015 r., a na powierzchni mleka — w 2016 r. |
|
Lindan |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Metoksychlor |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Paration |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Permetryna |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Pirymifos metylowy |
(d) |
(e) |
(f) |
|
|
Spinosad |
|
|
(f) |
Analizuje się go wyłącznie na powierzchni wątroby w 2017 r. |
ZAŁĄCZNIK II
Liczba próbek, o której mowa w art. 1
|
1. |
Liczbę próbek do pobrania dla każdego produktu i do poddania analizie pod kątem pestycydów wymienionych w załączniku I przez każde państwo członkowskie wskazano w tabeli w pkt 5. |
|
2. |
Oprócz próbek wymaganych zgodnie z tabelą w pkt 5 w 2015 r. każde państwo członkowskie pobiera i poddaje analizie dziesięć próbek przetworzonej żywności dla dzieci na bazie zbóż.
Oprócz próbek wymaganych zgodnie z wymienioną tabelą w 2016 r. każde państwo członkowskie pobiera i poddaje analizie dziesięć próbek żywności dla niemowląt i małych dzieci. Oprócz próbek wymaganych zgodnie z wymienioną tabelą w 2017 r. każde państwo członkowskie pobiera i poddaje analizie dziesięć próbek preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt. |
|
3. |
Zgodnie z tabelą w pkt 5 próbki produktów pochodzących z rolnictwa ekologicznego pobiera się, jeśli są one dostępne, proporcjonalnie do udziału w rynku tych produktów w każdym państwie członkowskim, przy czym ich minimalna liczba wynosi 1. |
|
4. |
Państwa członkowskie wykorzystujące metody wielopozostałościowe mogą stosować jakościowe metody przesiewowe przy analizie nie więcej niż 15 % próbek pobieranych i poddawanych analizie zgodnie z tabelą w pkt 5. Jeżeli państwo członkowskie stosuje jakościowe metody przesiewowe, pozostałe próbki analizuje za pomocą metod wielopozostałościowych.
Jeżeli wyniki jakościowego badania przesiewowego są dodatnie, państwo członkowskie stosuje zwyczajowe metody docelowe, aby przedstawić wyniki w kategoriach ilościowych. |
|
5. |
Liczba próbek w podziale na państwa członkowskie
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Minimalna liczba próbek dla każdej zastosowanej metody oznaczania pojedynczych pozostałości.
(*2) Minimalna liczba próbek dla każdej zastosowanej metody wielopozostałościowej.
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/57 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 401/2014
z dnia 22 kwietnia 2014 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje — zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej — kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 kwietnia 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
IL |
210,1 |
|
MA |
75,5 |
|
|
MK |
112,5 |
|
|
TN |
100,9 |
|
|
TR |
83,4 |
|
|
ZZ |
116,5 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
71,7 |
|
MA |
39,8 |
|
|
MK |
59,4 |
|
|
TR |
126,8 |
|
|
ZZ |
74,4 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
35,6 |
|
TR |
95,8 |
|
|
ZZ |
65,7 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
56,2 |
|
IL |
67,9 |
|
|
MA |
63,9 |
|
|
TN |
50,0 |
|
|
TR |
51,1 |
|
|
ZZ |
57,8 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
95,2 |
|
ZZ |
95,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
87,6 |
|
BR |
87,0 |
|
|
CL |
105,3 |
|
|
CN |
98,5 |
|
|
MK |
25,2 |
|
|
NZ |
141,4 |
|
|
US |
177,3 |
|
|
ZA |
130,1 |
|
|
ZZ |
106,6 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
95,8 |
|
CL |
144,5 |
|
|
ZA |
104,0 |
|
|
ZZ |
114,8 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/59 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 402/2014
z dnia 22 kwietnia 2014 r.
w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz i przyznawania uprawnień do przywozu w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni kwietnia 2014 r. w ramach kontyngentów taryfowych na przywóz mięsa drobiowego, otwartych rozporządzeniem (WE) nr 616/2007
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 188,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 616/2007 (3) otworzyło kontyngenty taryfowe na przywóz wyrobów z mięsa drobiowego pochodzących z Brazylii, Tajlandii i pozostałych państw trzecich. |
|
(2) |
Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz złożone w ciągu pierwszych siedmiu dni kwietnia 2014 r. w przypadku grup nr 1, 2, 4A, 6A, 7 i 8 w odniesieniu do podokresu od dnia 1 lipca do dnia 30 września oraz w przypadku grup nr 3, 4B i 6B w odniesieniu do okresu od dnia 1 lipca 2014 r. do dnia 30 czerwca 2015 r. dotyczą, w przypadku niektórych kontyngentów, ilości większych niż ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski. |
|
(3) |
Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz złożone w ciągu pierwszych siedmiu dni kwietnia 2014 r. w przypadku grupy nr 5A w odniesieniu do podokresu od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2014 r. dotyczą ilości większych niż ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości uprawnienia do przywozu mogą być przyznane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Do wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz złożonych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 616/2007 w przypadku grup nr 1, 2, 4A, 6A, 7 i 8 w odniesieniu do podokresu od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2014 r., a w przypadku grup 3, 4B, i 6B w odniesieniu do okresu od dnia 1 lipca 2014 r. do dnia 30 czerwca 2015 r. stosuje się współczynniki przydziału wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
2. Do wniosków o uprawnienia do przywozu złożonych na mocy rozporządzenia (WE) nr 616/2007 w przypadku grupy nr 5A w odniesieniu do podokresu od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2014 r. stosuje się współczynniki przydziału wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Article 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia 23 kwietnia 2014 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 kwietnia 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
ZAŁĄCZNIK
|
Numer grupy |
Lp. |
Współczynnik przydziału dla wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz złożonych w odniesieniu do podokresu od dnia 1.7.2014 r. do dnia 30.9.2014 r. (%) |
|
1 |
09.4211 |
0,41894 |
|
2 |
09.4212 |
53,376701 |
|
4A |
09.4214 |
0,56052 |
|
09.4251 |
1,006036 |
|
|
09.4252 |
77,541947 |
|
|
6A |
09.4216 |
0,475923 |
|
09.4260 |
1,091703 |
|
Numer grupy |
Lp. |
Współczynnik przydziału dla wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz złożonych w odniesieniu do okresu od dnia 1.7.2014 r. do dnia 30.6.2015 r. (%) |
|
6B |
09.4263 |
0,057372 |
|
Numer grupy |
Lp. |
Współczynnik przydziału dla wniosków o uprawnienia do przywozu złożonych w odniesieniu do podokresu od dnia 1.7.2014 r. do dnia 30.9.2014 r. (%) |
|
5A |
09.4215 |
0,637375 |
|
09.4254 |
0,903342 |
|
|
09.4255 |
3,424657 |
|
|
09.4256 |
77,735124 |
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/62 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 403/2014
z dnia 22 kwietnia 2014 r.
ustalające współczynnik przydziału dotyczący wydawania pozwoleń na przywóz, o które złożono wnioski od dnia 1 do dnia 7 kwietnia 2014 r. w odniesieniu do produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych, oraz zawieszające składanie wniosków o takie pozwolenia
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 891/2009 z dnia 25 września 2009 r. w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi (3), w szczególności jego art. 5 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Ilości objęte wnioskami o pozwolenia na przywóz, przedłożonymi właściwym organom od dnia 1 do dnia 7 kwietnia 2014 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009 i rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 170/2013 z dnia 25 lutego 2013 r. ustanawiającym środki przejściowe w sektorze cukru ze względu na przystąpienie Chorwacji (4), przekraczają ilość dostępną pod numerem porządkowym 09.4321. |
|
(2) |
Współczynnik przydziału dla pozwoleń, które mają zostać wydane, w odniesieniu do numeru porządkowego 09.4321, należy zatem ustalić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1301/2006. Składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do tego numeru porządkowego należy zawiesić do końca roku gospodarczego zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Ilości, w odniesieniu do których wnioski o pozwolenia na przywóz zostały złożone od dnia 1 do dnia 7 kwietnia 2014 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 891/2009 i rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 170/2013, mnoży się przez współczynniki przydziału określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
2. Do końca roku gospodarczego 2013/2014 zawiesza się składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do numerów porządkowych wskazanych w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 kwietnia 2014 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.
ZAŁĄCZNIK
Cukier wymieniony w koncesji CXL
Rok gospodarczy 2013/2014
Wnioski złożone od dnia 1 do dnia 7 kwietnia 2014 r.
|
Nr porządkowy |
Kraj |
Współczynnik przydziału (w %) |
Kolejne wnioski |
|
09.4317 |
Australia |
— |
Zawieszone |
|
09.4318 |
Brazylia |
— |
|
|
09.4319 |
Kuba |
— |
Zawieszone |
|
09.4320 |
Każdy kraj trzeci |
— |
Zawieszone |
|
09.4321 |
Indie |
15,8701 |
Zawieszone |
Cukier z krajów bałkańskich
Rok gospodarczy 2013/2014
Wnioski złożone od dnia 1 do dnia 7 kwietnia 2014 r.
|
Nr porządkowy |
Kraj |
Współczynnik przydziału (w %) |
Kolejne wnioski |
|
09.4324 |
Albania |
— |
|
|
09.4325 |
Bośnia i Hercegowina |
(1) |
|
|
09.4326 |
Serbia |
(1) |
|
|
09.4327 |
Była jugosłowiańska republika Macedonii |
— |
|
Środki przejściowe, cukier pozakwotowy i przemysłowy z przywozu
Rok gospodarczy 2013/2014
Wnioski złożone od dnia 1 do dnia 7 kwietnia 2014 r.
|
Nr porządkowy |
Rodzaj |
Współczynnik przydziału (w %) |
Kolejne wnioski |
|
09.4367 |
Przejściowe (Chorwacja) |
— |
Zawieszone |
|
09.4380 |
Pozakwotowy |
— |
|
|
09.4390 |
Przemysłowy |
— |
|
|
— |
: |
Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia. |
|
(1) |
Nie dotyczy: wnioski nie przekraczają dostępnych ilości i zostają w pełni pozytywnie rozpatrzone. |
DECYZJE
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/65 |
DECYZJA RADY 2014/222/WPZiB
z dnia 16 kwietnia 2014 r.
zmieniająca decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
uwzględniając decyzję Rady 2010/413/WPZiB z dnia 26 lipca 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (1), w szczególności jej art. 23,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 26 lipca 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/413/WPZiB. |
|
(2) |
Wyrokiem z dnia 12 listopada 2013 r. w sprawie T-552/12 (2) Sąd Unii Europejskiej unieważnił decyzję Rady 2012/635/WPZiB (3) o wpisaniu North Drilling Company (NDC) do wykazu osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi zamieszczonego w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB. |
|
(3) |
Firma North Drilling Company powinna ponownie zostać wpisana do wykazu osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi na podstawie nowego uzasadnienia. |
|
(4) |
Należy wykreślić jeden podmiot z wykazu osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi, zamieszczonego w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB. |
|
(5) |
Należy odpowiednio zmienić decyzję 2010/413/WPZiB, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w dnia 16 kwietnia 2014 r.
W imieniu Rady
D. KOURKOULAS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 195 z 27.7.2010, s. 39.
(2) Sprawa T-552/12, North Drilling przeciwko Radzie, wyrok z dnia 12 listopada 2013 r., niepublikowany w Zbiorze.
(3) Decyzja Rady 2012/635/WPZiB z dnia 15 października dotycząca zmiany decyzji 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.U. L 282 z 16.10.2012, s. 58).
ZAŁĄCZNIK
I.
Podmiot wymieniony poniżej wpisuje się do wykazu zamieszczonego w części I, sekcji B załącznika II do decyzji 2010/413/WPZiB.|
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Powody |
Data umieszczenia w wykazie |
||||
|
118. |
North Drilling Company (NDC) |
|
Firma North Drilling zapewnia rządowi Iranu wsparcie finansowe, ponieważ jej pośrednim właścicielem jest Fundacja Mostazafan, duża irańska organizacja parapaństwowa kontrolowana przez rząd Iranu. Firma North Drilling odgrywa ważną rolę w sektorze energetycznym, który zapewnia rządowi Iranu istotne dochody. Oprócz tego firma North Drilling dokonała importu kluczowego sprzętu dla branży naftowej i gazowej, w tym towarów zakazanych. North Drilling zapewnia zatem wsparcie dla działalności jądrowej Iranu obejmującej rozprzestrzenianie broni masowego rażenia. |
23.4.2014 |
II.
Podmiot wymieniony poniżej oraz odpowiedni wpis skreśla się z wykazu zamieszczonego w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB:Safa Nicu alias Safa Nicu Sepahan; Safanco Company; Safa Nicu Afghanistan Company; Safa Al-Noor Company oraz Safa Nicu Ltd Company.
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/67 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 16 kwietnia 2014 r.
dotycząca zwolnień z rozszerzonego cła antydumpingowego na niektóre części rowerowe pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 88/97
(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 2474)
(2014/223/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1), w szczególności jego art. 13 ust. 4,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 71/97 z dnia 10 stycznia 1997 r. rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem (EWG) nr 2474/93 wobec rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej na przywóz niektórych części rowerowych z Chińskiej Republiki Ludowej oraz stanowiące o ostatecznym pobraniu rozszerzonego cła w przypadku takiego przywozu zarejestrowanego na mocy rozporządzenia (WE) nr 703/96 (2), w szczególności jego art. 3,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 88/97 z dnia 20 stycznia 1997 r. w sprawie zezwolenia na zwolnienie przywozu niektórych części rowerowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej z rozszerzenia, na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 71/97, cła antydumpingowego nałożonego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2474/93 (3), w szczególności jego art. 4, 5, 7 i 10,
po powiadomieniu państw członkowskich,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Po wejściu w życie rozporządzenia (WE) nr 88/97 („rozporządzenia zwalniającego”) pewna liczba podmiotów zajmujących się montażem rowerów złożyła zgodnie z art. 3 wymienionego rozporządzenia wnioski o zwolnienie z cła antydumpingowego rozszerzonego rozporządzeniem (WE) nr 71/97 („rozporządzeniem rozszerzającym”) na przywóz niektórych części rowerowych z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”) („rozszerzone cło”). Ostatnia decyzja Komisji dotycząca zwolnień z rozszerzonego cła antydumpingowego na podstawie rozporządzenia zwalniającego została przyjęta w dniu 19 grudnia 2011 r. (4). |
|
(2) |
Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej kolejne wykazy podmiotów zajmujących się montażem rowerów (5), dla których płatność rozszerzonego cła antydumpingowego w odniesieniu do przywozu przez nie podstawowych części rowerowych zgłoszonych do swobodnego obrotu została zawieszona zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia zwalniającego. Ponadto opublikowano wykaz podmiotów zajmujących się montażem rowerów, którym niedawno przyznano zwolnienia, oraz wykaz wycofanych zwolnień. |
1. ZEZWOLENIE NA ZWOLNIENIE
|
(3) |
Komisja otrzymała od strony wymienionej w tabeli 1 wszystkie informacje wymagane w celu określenia dopuszczalności jej wniosku o zwolnienie. W oparciu o te informacje Komisja uznała, iż wniosek jest dopuszczalny zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia zwalniającego. Na podstawie art. 5 ust. 1 tego samego rozporządzenia stronie przyznano zawieszenie płatności cła od dnia, w którym Komisja otrzymała wniosek strony. Tabela 1
|
|
(4) |
Podczas badania ustalono, że wartość części pochodzących z ChRL, wykorzystanych w działalności montażowej strony, była niższa niż 60 % ogólnej wartości części wykorzystanych w tej działalności. Nie są one zatem objęte zakresem stosowania art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009. |
|
(5) |
W związku z powyższym oraz zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia zwalniającego strona zostaje zwolniona z rozszerzonego cła. Na mocy art. 7 ust. 2 zwolnienie staje się skuteczne od daty otrzymania wniosku strony, a ponadto jej zadłużenie z tytułu rozszerzonego cła zostaje uznane za nieważne od tego samego dnia. |
|
(6) |
Z uwagi na fakt, że zwolnienie stosuje się jedynie wobec strony wyraźnie określonej w tabeli 1 przez podanie jej nazwy i adresu, konieczne jest, aby zwolniona strona niezwłocznie powiadomiła Komisję (6) o wszelkich zmianach w tym zakresie (na przykład w następstwie zmiany nazwy, formy prawnej lub adresu lub w związku z utworzeniem nowych podmiotów zajmujących się montażem). W takim przypadku niezbędne jest, by strona przekazała wszystkie stosowne informacje, w szczególności dotyczące wszelkich powiązanych z montażem zmian w jej działalności. W stosownych przypadkach Komisja zaktualizuje dane strony. |
2. ZAWIESZENIE PŁATNOŚCI CEŁ DLA STRON OBJĘTYCH BADANIEM
|
(7) |
Komisja otrzymała od stron objętych badaniem i wymienionych w tabeli 2 wszystkie informacje wymagane do określenia prima facie dopuszczalności ich wniosków o zwolnienie. W oparciu o te informacje Komisja uznała, iż wnioski są dopuszczalne zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia zwalniającego. |
|
(8) |
Do czasu wydania decyzji co do treści wniosków stron objętych badaniem i wymienionych w tabeli 2 płatności cła rozszerzonego w związku z wszelkim przywozem podstawowych części rowerowych zgłaszanych do swobodnego obrotu przez te strony zostają zawieszone zgodnie z art. 5 rozporządzenia zwalniającego. |
|
(9) |
Z uwagi na fakt, że zawieszenie stosuje się jedynie wobec stron wyraźnie określonych w tabeli 2 przez podanie ich nazw i adresów, konieczne jest, aby strony niezwłocznie powiadomiły Komisję (7) o wszelkich zmianach w tym zakresie (na przykład w następstwie zmiany nazwy, formy prawnej lub adresu lub w związku z utworzeniem nowych podmiotów zajmujących się montażem). W takim przypadku niezbędne jest, by strona przekazała wszystkie stosowne informacje, w szczególności dotyczące wszelkich powiązanych z montażem zmian w jej działalności. W stosownych przypadkach Komisja zaktualizuje dane strony. Tabela 2
|
3. ODRZUCENIE WNIOSKU O ZWOLNIENIE ORAZ UCHYLENIE STOSOWNEGO ZAWIESZENIA
|
(10) |
Strona wymieniona w tabeli 3 złożyła wniosek o zwolnienie z rozszerzonego cła antydumpingowego. Płatności długu celnego w odniesieniu do cła rozszerzonego zgodnie z art. 2 ust. 1 rozporządzenia rozszerzającego zostały zawieszone na mocy art. 5 rozporządzenia zwalniającego w stosunku do wszelkiego przywozu podstawowych części rowerowych zgłaszanych do swobodnego obrotu przez stronę od dnia, w którym Komisja otrzymała wniosek strony. Tabela 3
|
|
(11) |
Strona ta znacznie ograniczyła swoją działalność montażową i kontynuuje przywóz części rowerowych z ChRL jedynie w ilościach poniżej progu 300 sztuk danego rodzaju w miesiącu. W związku z powyższym strona wycofała swój wniosek o zwolnienie z cła antydumpingowego na części rowerowe. |
|
(12) |
Na tej podstawie oraz zgodnie z art. 7 ust. 3 rozporządzenia zwalniającego Komisja jest zmuszona odrzucić wniosek strony i uchylić zawieszenie płatności cła rozszerzonego określonego w art. 5 rozporządzenia zwalniającego. Rozszerzone cło zostaje zatem pobrane od daty otrzymania wniosku o zwolnienie złożonego przez stronę, tj. od dnia, w którym zawieszenie zaczęło obowiązywać. |
|
(13) |
Treść powyższego motywu nie wyklucza zastosowania zwolnienia, z zastrzeżeniem przeprowadzenia kontroli końcowego przeznaczenia towaru zgodnie z art. 14 rozporządzenia zwalniającego. |
4. COFNIĘCIE ZWOLNIENIA
|
(14) |
Zwolnienie przyznane stronie wymienionej w tabeli 4 zostaje cofnięte. Tabela 4
|
|
(15) |
Strona ta została zwolniona z rozszerzonego cła antydumpingowego na części rowerowe. Strona poinformowała Komisję, że zaprzestała działań montażowych. W celu zapewnienia przejrzystości zwolnienie zostaje zatem wycofane. |
5. AKTUALIZACJE DANYCH DOTYCZĄCYCH NIEKTÓRYCH ZWOLNIONYCH STRON
|
(16) |
Zwolnione strony wymienione w tabeli 5 poinformowały Komisję o zmianie nazwy, formy prawnej lub adresu. Po sprawdzeniu przekazanych informacji Komisja stwierdziła, że zmiany te w żaden sposób nie wpływają na działalność montażową w odniesieniu do warunków przyznawania zwolnienia określonych w rozporządzeniu zwalniającym. |
|
(17) |
Zwolnienia tych stron z cła rozszerzonego przyznane zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia zwalniającego pozostają niezmienione, należy jednak uaktualnić dane stron. Tabela 5
|
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Do celów niniejszej decyzji stosuje się definicje podane w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 88/97.
Artykuł 2
Strona wymieniona w tabeli 1 zostaje niniejszym zwolniona z rozszerzenia wprowadzonego rozporządzeniem (WE) nr 71/97 ostatecznego cła antydumpingowego nałożonego na rowery pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2474/93 (8) na przywóz niektórych części rowerowych z Chińskiej Republiki Ludowej.
Wspomniane zwolnienie staje się skuteczne w odniesieniu do strony z dniem wskazanym w kolumnie „Data wejścia w życie”.
Zwolnienie stosuje się jedynie wobec strony wyraźnie określonej w tabeli 1 przez podanie jej nazwy i adresu. Zwolniona strona niezwłocznie powiadomi Komisję o wszelkich zmianach w tym zakresie i przekaże wszystkie stosowne informacje, w szczególności dotyczące wszelkich powiązanych z montażem zmian w jej działalności w odniesieniu do warunków przyznawania zwolnienia.
Tabela 1
Strona zwolniona
|
Nazwa |
Adres |
Państwo |
Zwolnienie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 88/97 |
Data wejścia w życie |
Dodatkowy kod TARIC |
|
Ets Th Brasseur SA |
Rue des Steppes 13, 4000 Liège |
Belgia |
Artykuł 7 |
29.5.2012 |
B294 |
Artykuł 3
Strony wymienione w tabeli 2 są objęte badaniem zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 88/97.
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 88/97 zawieszenie płatności rozszerzonego cła antydumpingowego obowiązuje od dat otrzymania przez Komisję wniosków stron. Daty te wskazano w tabeli w kolumnie „Data wejścia w życie”.
Wspomniane zawieszenie stosuje się jedynie wobec stron wyraźnie określonych w tabeli 2 przez podanie ich nazw i adresów. Strona objęta badaniem niezwłocznie powiadomi Komisję o wszelkich zmianach w tym zakresie i przekaże wszystkie stosowne informacje, w szczególności dotyczące wszelkich powiązanych z montażem zmian w jej działalności w odniesieniu do warunków przyznawania zawieszenia.
Tabela 2
Strony objęte badaniem
|
Nazwa |
Adres |
Państwo |
Zawieszenie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 88/97 |
Data wejścia w życie |
Dodatkowy kod TARIC |
|
c2g-engineering GmbH |
Schlesische Straße 27, 10997 Berlin |
Niemcy |
Artykuł 5 |
16.12.2013 |
B934 |
|
Solo International Oy |
Pyyntitie 1 B, 02230 Espoo |
Finlandia |
Artykuł 5 |
26.7.2013 |
B940 |
|
Planet X Ltd. |
Unit 6, Ignite Business Park, Magna Way, Rotherham S60 1FD |
Zjednoczone Królestwo |
Artykuł 5 |
7.2.2013 |
A995 |
|
S.C EUROBIKE UNIVERSAL S.R.L. |
Street Asociatiei No. 4, Movilita, Ialomita |
Rumunia |
Artykuł 5 |
26.7.2013 |
B941 |
|
Longway Poland Sp. z o.o. |
ul. Rajdowa 3a, Konotopa, 05-850 Ożarów Mazowiecki |
Polska |
Artykuł 5 |
16.12.2013 |
B935 |
|
BBF Bike GmbH |
Carena Allee 8, 15366 Hoppegarten |
Niemcy |
Artykuł 5 |
14.1.2014 |
B936 |
Artykuł 4
Wniosek o zwolnienie z rozszerzonego cła antydumpingowego złożony przez stronę wymienioną w tabeli 3 zostaje niniejszym odrzucony zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 88/97.
Zawieszenie płatności rozszerzonego cła antydumpingowego zostaje niniejszym zniesione w odniesieniu do tej strony zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 88/97 od daty wskazanej w kolumnie „Data wejścia w życie”.
Tabela 3
Strona, której uchyla się zawieszenie
|
Nazwa |
Adres |
Państwo |
Zawieszenie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 88/97 |
Data wejścia w życie |
Dodatkowy kod TARIC |
|
IBEROSELLE, LDA |
Vale Domingos 3750 — 321 Águeda |
Portugalia |
Artykuł 5 |
20.4.2012 |
B292 |
Artykuł 5
Zwolnienie strony wymienionej w tabeli 4 z płatności rozszerzonego cła antydumpingowego zostaje niniejszym cofnięte zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 88/97 od daty wskazanej w kolumnie „Data wejścia w życie”.
Tabela 4
Strona, której zwolnienie zostaje cofnięte
|
Nazwa |
Adres |
Państwo |
Zwolnienie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 88/97 |
Data wejścia w życie |
Dodatkowy kod TARIC |
|
Borge Kildemoes Cykelfabrik A/S |
Albanivej 7, Nr. Lyndelse, 5792 Arslev |
Dania |
Artykuł 7 |
Pierwszego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji |
A166 |
Artykuł 6
Uaktualnione dane zwolnionych stron, wymienionych w tabeli 5, wprowadzono w kolumnie „Nowe odniesienie”. Odpowiednie dodatkowe kody TARIC uprzednio przypisane tym zwolnionym stronom i przedstawione w kolumnie „Dodatkowy kod TARIC” nie ulegają zmianom.
Tabela 5
Zwolnione strony, których dane zostają uaktualnione
|
Poprzednie odniesienie |
Nowe odniesienie |
Państwo |
Dodatkowy kod TARIC |
||||||
|
|
Niderlandy |
A686 |
||||||
|
|
Republika Czeska |
A558 |
||||||
|
|
Niemcy |
A856 |
||||||
|
|
Republika Słowacka |
A551 |
||||||
|
|
Rumunia |
A896 |
||||||
|
|
Francja |
8065 |
||||||
|
|
Włochy |
A402 |
||||||
|
|
Włochy |
A246 |
||||||
|
|
Węgry |
A555 |
||||||
|
|
Francja |
8963 |
||||||
|
|
Włochy |
A979 |
||||||
|
|
Słowenia |
A630 |
||||||
|
|
Polska |
A849 |
||||||
|
Speedcross di Torretta P. e C. snc — Corso Italia 20 — I-20020 Vanzaghello (MI) Włochy |
|
Włochy |
A163 |
||||||
|
|
Polska |
A966 |
||||||
|
Gruppo Bici Srl — Via Pitagora 15 — I-47023 Cesena |
|
Włochy |
8005 |
||||||
|
|
Republika Czeska |
A605 |
||||||
|
|
Republika Czeska |
A553 |
Artykuł 7
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich oraz do stron wymienionych w art. 2, 3, 4, 5 i 6. Niniejsza decyzja zostaje również opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 kwietnia 2014 r.
W imieniu Komisji
Karel DE GUCHT
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Dz.U. L 16 z 18.1.1997, s. 55.
(3) Dz.U. L 17 z 21.1.1997, s. 17.
(4) Dz.U. L 343 z 23.12.2011, s. 86.
(5) Dz.U. C 45 z 13.2.1997, s. 3; Dz.U. C 112 z 10.4.1997, s. 9; Dz.U. C 220 z 19.7.1997, s. 6; Dz.U. C 378 z 13.12.1997, s. 2; Dz.U. C 217 z 11.7.1998, s. 9; Dz.U. C 37 z 11.2.1999, s. 3; Dz.U. C 186 z 2.7.1999, s. 6; Dz.U. C 216 z 28.7.2000, s. 8; Dz.U. C 170 z 14.6.2001, s. 5; Dz.U. C 103 z 30.4.2002, s. 2; Dz.U. C 35 z 14.2.2003, s. 3; Dz.U. C 43 z 22.2.2003, s. 5; Dz.U. C 54 z 2.3.2004, s. 2; Dz.U. C 299 z 4.12.2004, s. 4; Dz.U. L 17 z 21.1.2006, s. 16; Dz.U. L 313 z 14.11.2006, s. 5; Dz.U. L 81 z 20.3.2008, s. 73; Dz.U. C 310 z 5.12.2008, s. 19; Dz.U. L 19 z 23.1.2009, s. 62; Dz.U. L 314 z 1.12.2009, s. 106; Dz.U. L 136 z 24.5.2011, s. 99, Dz.U. L 343 z 23.12.2011, s. 86.
(6) Zaleca się, aby strony korzystały z następującego adresu e-mail: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(7) Zaleca się, aby strony korzystały z następującego adresu e-mail: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
|
23.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/75 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 16 kwietnia 2014 r.
w sprawie przeniesienia jednostek przyznanej emisji na rachunek posiadania strony protokołu z Kioto w rejestrze Finlandii
(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 2475)
(2014/224/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2002/358/WE z dnia 25 kwietnia 2002 r. dotyczącą zatwierdzenia przez Wspólnotę Europejską Protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu i wspólnej realizacji wynikających z niego zobowiązań (1), w szczególności jej art. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W decyzji Komisji 2006/944/WE (2) określono poziomy emisji dla Unii i jej państw członkowskich w ramach pierwszego okresu rozliczeniowego na mocy protokołu z Kioto. |
|
(2) |
Decyzja Komisji 2010/778/UE (3) zmienia decyzję 2006/944/WE poprzez ustalenie ostatecznych poziomów emisji przyznanych Unii i wszystkim jej państwom członkowskim i ustalenie, że ostateczna różnica arytmetyczna wynosząca 19 357 532 ton równoważnika dwutlenku węgla między poziomami emisji Unii a sumą poziomów emisji państw członkowskich zostanie wydana przez Unię jako jednostki przyznanej emisji. Ponadto decyzja ta przewiduje przeniesienie pięciu milionów jednostek przyznanej emisji z rejestru Unii na rachunek posiadania strony protokołu z Kioto w rejestrze Danii. |
|
(3) |
W kontekście przyjęcia decyzji 2010/778/UE stwierdzono, że przeniesienie pięciu milionów jednostek przyznanej emisji do Danii nie narusza własności pozostałej nadwyżki arytmetycznej Unii. |
|
(4) |
W grudniu 2011 r. podczas 17. Konferencji Stron Ramowej Konwencji Narodów Zjednoczonych w Sprawie Zmian Klimatu („UNFCCC”) w Durbanie przyjęto decyzję 2/CMP.7 Konferencji Stron służącej jako spotkanie Stron protokołu z Kioto („decyzja z Durbanu”). Decyzja ta określa zasady rozliczania dla sektora użytkowania gruntów, zmiany użytkowania gruntów i leśnictwa („LULUCF”) w drugim okresie rozliczeniowym na mocy protokołu z Kioto („protokołu z Kioto”) do UNFCCC. |
|
(5) |
Decyzja z Durbanu znacznie odbiega od poprzednich zasad rozliczania ustalonych na mocy protokołu z Kioto na pierwszy okres rozliczeniowy. Decyzja 16/CMP.1 Konferencji Stron służącej jako spotkanie Stron protokołu z Kioto, przyjęta na 11. Konferencji Stron UNFCCC w Montrealu w grudniu 2005 r. ustala — dla celów zobowiązań stron w pierwszym okresie rozliczeniowym protokołu z Kioto — dopuszczalne wielkości określone w załączniku do tej decyzji. Ponadto decyzja 16/CMP.1 przewiduje możliwość przekroczenia tych wielkości przez strony poprzez kompensowanie emisji netto pochodzących z zalesiania, ponownego zalesiania lub wylesiania zgodnie z art. 3 ust. 3 protokołu z Kioto przez pochłanianie netto („jednostki redukcji”) wynikające z gospodarki leśnej zgodnie z art. 3 ust. 4 protokołu z Kioto. Tę zasadę rozliczania powszechnie określa się jako zasadę kompensacji. Decyzja z Durbanu nie przewiduje takiej zasady kompensacji w drugim okresie rozliczeniowym na mocy protokołu z Kioto. |
|
(6) |
Zasady rozliczania określone w decyzji z Durbanu przewidują wprowadzenie ograniczeń stosowania jednostek redukcji wynikających z działalności związanej z gospodarką leśną, aby uwzględnić zobowiązanie do łagodzenia skutków zmiany klimatu w drugim okresie rozliczeniowym protokołu z Kioto. Zgodnie z tą decyzją, aby wypełnić to zobowiązanie, żadna strona nie może w roku lub okresie referencyjnym stosować większej ilości jednostek redukcji wynikających z działalności związanej z gospodarką leśną niż równowartość 3,5 % emisji tej strony, z wyłączeniem LULUCF. |
|
(7) |
Zmiany zasad rozliczania dla sektora LULUCF określone w decyzji z Durbanu mają znaczny wpływ na sposób, w jaki strony rozliczają działalność w sektorze LULUCF w drugim okresie rozliczeniowym. Ze względu na zróżnicowanie geograficzne terenu oraz ogromną różnorodność warunków krajowych w tym zakresie, wpływ ten jest bardzo różny w państwach członkowskich. Wyłączenie zasady kompensacji z zasad rozliczania, wynikające z decyzji z Durbanu, ma wpływ na wypełnienie przez strony zobowiązań w drugim okresie rozliczeniowym protokołu z Kioto. Sytuacja ta dotyczy szczególnie państw bogatych w lasy, biorąc pod uwagę, że warunki w sektorze LULUCF różnią się w poszczególnych krajach. |
|
(8) |
W swoich konkluzjach z dnia 9 marca 2012 r. Rada przyjęła do wiadomości wpływ zmian w zasadach rozliczania kompensacji w drugim okresie rozliczeniowym protokołu z Kioto, poprzez uznanie „specyfiki krajów posiadających bogate zasoby leśne, w szczególności w odniesieniu do ograniczonych możliwości zrekompensowania emisji z zalesiania, ponownego zalesiania i wylesiania rosnącymi ilościami lasów pochłaniających dwutlenek węgla”. Jednocześnie Rada poprosiła Komisję o „przeanalizowanie możliwości w celu znalezienia zadowalającego rozwiązania”. |
|
(9) |
Szczególna sytuacja krajów posiadających bogate zasoby leśne została również zauważona przez Radę w 2012 r. w procedurze prowadzącej do przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr 529/2013/UE z dnia 21 maja 2013 r. w sprawie zasad rozliczania emisji i pochłaniania gazów cieplarnianych w wyniku działalności związanej z użytkowaniem gruntów, zmianą użytkowania gruntów i leśnictwem oraz informacji o działaniach związanych z tą działalnością (4), co zostało odzwierciedlone w odniesieniu do warunków środowiskowych państw bogatych w lasy w preambule do tej decyzji. |
|
(10) |
Finlandia wielokrotnie zgłaszała zastrzeżenia w odniesieniu do jej emisji netto w sektorze LULUCF, wynikających z wylesiania w wyniku zmiany zasady kompensacji w decyzji z Durbanu. Wydaje się, że wpływ decyzji z Durbanu na Finlandię jest szczególny i wyjątkowy. Z obecnych analiz wynika, że Finlandia jest jedynym państwem członkowskim, dla którego roczny limit 3,5 % oznaczałby, że nie może ona zrekompensować swoich emisji netto wynikających z zalesiania, ponownego zalesiania lub wylesiania jednostkami redukcji wynikającymi z gospodarki leśnej przy rozliczaniu swojego zobowiązania w drugim okresie rozliczeniowym protokołu z Kioto. |
|
(11) |
W celu uwzględnienia szczególnej i wyjątkowej sytuacji Finlandii Unia powinna przenieść do Finlandii łączną ilość jednostek, nieprzekraczającą dziesięciu milionów jednostek przyznanej emisji, z nadwyżki arytmetycznej przewidzianej w decyzji 2006/944/WE zmienionej decyzją 2010/778/UE. Ta łączna ilość powinna służyć wyłącznie do celów jednorazowej kompensacji wpływu zmiany zasad rozliczania na Finlandię w zakresie, w jakim jest to niezbędne, aby umożliwić jej wypełnienie zobowiązań w drugim okresie rozliczeniowym protokołu z Kioto. |
|
(12) |
Przeniesienie powinno nastąpić jak najszybciej, przed końcem okresu, w którym należało zrealizować zobowiązania w ramach pierwszego okresu rozliczeniowego protokołu z Kioto, z zastrzeżeniem dostępności jednostek przyznanej emisji w rejestrze Unii oraz po rozwiązaniu kwestii dotyczącej zobowiązania Chorwacji określonego w Protokole w sprawie niektórych uzgodnień dotyczących możliwego jednorazowego przekazania Republice Chorwacji jednostek przyznanej emisji przydzielonych na mocy protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu, a także związanej z nimi rekompensaty, załączonym do traktatu dotyczącego przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej (5). |
|
(13) |
Ilość jednostek przyznanej emisji wykorzystanych przez Finlandię nie może przekraczać ilości jednostek redukcji wynikających z gospodarki leśnej w Finlandii, których zastosowanie jest zabronione zgodnie z ust. 13 załącznika do decyzji z Durbanu. Komisja właściwie uwzględniła zobowiązanie Finlandii do anulowania wszelkich jednostek przyznanej emisji pozostałych z przekazania pod koniec drugiego okresu rozliczeniowego. |
|
(14) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Zmian Klimatu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. W celu umożliwienia Finlandii wypełnienia zobowiązań w drugim okresie rozliczeniowym na mocy protokołu z Kioto udostępnia się maksymalnie dziesięć milionów (10 000 000) jednostek przyznanej emisji, o których mowa w art. 2 decyzji 2006/944/WE.
Centralny administrator rejestru Unii przekazuje łączną ilość, która nie przekracza dziesięciu milionów (10 000 000) jednostek przyznanej emisji, na rachunek posiadania strony protokołu z Kioto w rejestrze Finlandii, jak najszybciej i przed końcem okresu, w którym należało zrealizować zobowiązania w ramach pierwszego okresu rozliczeniowego protokołu z Kioto.
2. Przeniesienia, o którym mowa w ust. 1, dokonuje się z zastrzeżeniem dostępności jednostek przyznanej emisji w rejestrze Unii oraz po rozwiązaniu kwestii dotyczącej zobowiązania Chorwacji określonego w Protokole w sprawie niektórych uzgodnień dotyczących możliwego jednorazowego przekazania Republice Chorwacji jednostek przyznanej emisji przydzielonych na mocy protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu, a także związanej z nimi rekompensaty, załączonym do traktatu dotyczącego przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 kwietnia 2014 r.
W imieniu Komisji
Connie HEDEGAARD
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 130 z 15.5.2002, s. 1.
(2) Dz.U. L 358 z 16.12.2006, s. 87.
(3) Dz.U. L 332 z 16.12.2010, s. 41.