ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2014.016.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 16

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 57
21 stycznia 2014


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 45/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 204/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 46/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 765/2006 dotyczącego środków ograniczających wobec Białorusi

3

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 47/2014 z dnia 13 stycznia 2014 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Dithmarscher Kohl (ChOG)]

5

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 48/2014 z dnia 13 stycznia 2014 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Châtaigne d'Ardèche (ChNP)]

7

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 49/2014 z dnia 13 stycznia 2014 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Miel de Tenerife (CHNP)]

9

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 50/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 170/2013 ustanawiające środki przejściowe w sektorze cukru ze względu na przystąpienie Chorwacji

11

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 51/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości dimetomorfu, indoksakarbu i piraklostrobiny w określonych produktach oraz na ich powierzchni ( 1 )

13

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 52/2014 z dnia 20 stycznia 2014 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

28

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady 2014/22/WPZiB z dnia 20 stycznia 2014 r. zmieniająca decyzję 2013/353/WPZiB zmieniającą i przedłużającą mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej w Regionie Kaukazu Południowego i ds. Kryzysu w Gruzji

30

 

*

Decyzja Rady 2014/23/WPZiB z dnia 20 stycznia 2014 r. uchylająca decyzję 2013/350/WPZiB zmieniającą i przedłużającą mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej ds. procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie

31

 

*

Decyzja wykonawcza Rady 2014/24/WPZiB z dnia 20 stycznia 2014 r. w sprawie wykonania decyzji 2012/642/WPZiB dotyczącej środków ograniczających skierowanych przeciwko Białorusi

32

 

 

2014/25/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 17 stycznia 2014 r. w sprawie powiadomienia przez Republikę Słowacką o przejściowym planie krajowym, o którym mowa w art. 32 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE w sprawie emisji przemysłowych (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 59)

34

 

 

2014/26/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 17 stycznia 2014 r. w sprawie powiadomienia przez Republikę Słowenii o przejściowym planie krajowym, o którym mowa w art. 32 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE w sprawie emisji przemysłowych (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 60)

38

 

 

2014/27/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 17 stycznia 2014 r. w sprawie pomocy finansowej Unii na rok 2014 na rzecz laboratoriów referencyjnych Unii Europejskiej (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 104)

41

 

 

2014/28/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego z dnia 29 sierpnia 2013 r. określająca środki niezbędne do uzupełnienia całkowitej wartości kapitałowej Europejskiego Banku Centralnego oraz korekty wierzytelności krajowych banków centralnych odpowiadających przekazanym rezerwom walutowym (EBC/2013/26)

47

 

 

2014/29/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego z dnia 29 sierpnia 2013 r. zmieniająca decyzję EBC/2010/29 w sprawie emisji banknotów euro (EBC/2013/27)

51

 

 

2014/30/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego z dnia 29 sierpnia 2013 r. w sprawie procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC/2013/28)

53

 

 

2014/31/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego z dnia 29 sierpnia 2013 r. określająca warunki przekazywania udziałów kapitałowych w Europejskim Banku Centralnym pomiędzy krajowymi bankami centralnymi oraz korekty opłaconego kapitału (EBC/2013/29)

55

 

 

2014/32/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego z dnia 29 sierpnia 2013 r. w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne państw członkowskich, których walutą jest euro (EBC/2013/30)

61

 

 

2014/33/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego z dnia 30 sierpnia 2013 r. w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne spoza strefy euro (EBC/2013/31)

63

 

 

2014/34/UE

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego z dnia 31 grudnia 2013 r. w sprawie opłacenia przez Latvijas Banka kapitału, przekazania aktywów rezerwy walutowej oraz wniesienia wkładu na poczet rezerw kapitałowych i celowych Europejskiego Banku Centralnego (EBC/2013/53)

65

 

 

Sprostowania

 

 

Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 41/2014 z dnia 17 stycznia 2014 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw (Dz.U. L 14 z 18.1.2014)

69

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 45/2014

z dnia 20 stycznia 2014 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 204/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/137/WPZiB z dnia 28 lutego 2011 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (UE) nr 204/2011 (2) nadaje skutek środkom przewidzianym w decyzji 2011/137/WPZiB.

(2)

Należy zmienić klauzulę wyłączenia odpowiedzialności oraz klauzulę o braku roszczeń przewidziane w rozporządzeniu (UE) nr 204/2011 zgodnie z brzmieniem Wytycznych w sprawie stosowania i oceniania środków restrykcyjnych (sankcji) w ramach Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa UE, przyjętych przez Radę dnia 15 czerwca 2012 r.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 204/2011,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (UE) nr 204/2011 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 11 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 11

1.   Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnego rodzaju odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

2.   Działanie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowi podstawy do żadnej odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.”;

2)

art. 12 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 12

1.   Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie – jeśli zostały one wniesione przez:

a)

wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku II lub III;

b)

wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Libii, w tym rząd libijski;

c)

wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2.   We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3.   Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 stycznia 2014 r.

W imieniu Rady

C. ASHTON

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 58 z 3.3.2011, s. 53.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 204/2011 z dnia 2 marca 2011 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.U. L 58 z 3.3.2011, s. 1).


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 46/2014

z dnia 20 stycznia 2014 r.

w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 765/2006 dotyczącego środków ograniczających wobec Białorusi

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 765/2006 (1), w szczególności jego art. 8a ust. 1 i art. 8a ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 18 maja 2006 r. Rada przyjęła rozporządzenie (WE) nr 765/2006.

(2)

Rada uznaje, że należy zmienić powody umieszczenia w wykazie jednej osoby, która widnieje w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 765/2006.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 765/2006,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 765/2006 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 stycznia 2014 r.

W imieniu Rady

C. ASHTON

Przewodniczący


(1)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 765/2006 z dnia 18 maja 2006 r. dotyczące środków ograniczających wobec Białorusi (Dz.U. L 134 z 20.5.2006, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 765/2006 pozycja nr 210 otrzymuje brzmienie:

 

„Nazwisko i imię Transkrypcja ang. z języka białoruskiego Transkrypcja ang. z jęz. rosyjskiego

Nazwisko i imię (pisownia białoruska)

Nazwisko i imię (pisownia rosyjska)

Informacje umożliwiające identyfikację

Przyczyny umieszczenia w wykazie

210.

Ternavsky, Anatoly Andreevich

(Ternavski, Anatoli Andrievich

Ternavskiy,

Anatoly

Andreyevich)

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий Андрэевiч

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий, Андреевич

Data ur.: 1950 r.

Miejsce ur.: Donieck, Ukraina.

Osoba pozostająca w bliskich kontaktach z członkami rodziny prezydenta Łukaszenki. Jego przedsiębiorstwo Univest-M jest jednym z partnerów prezydenckiego klubu sportowego i do maja 2011 r. zatrudniało synową prezydenta.

Wspiera reżim, w szczególności finansowo za pośrednictwem płatności dokonywanych przez Univest-M na rzecz Ministerstwa Spraw Wewnętrznych Białorusi, białoruskiego (państwowego) przedsiębiorstwa telewizyjnego i radiowego oraz związku zawodowego Izby Reprezentantów Zgromadzenia Narodowego.

Czerpie korzyści z reżimu dzięki prowadzonej na dużą skalę działalności gospodarczej na Białorusi. Univest-M posiada spółkę zależną FLCC, która jest wiodącym podmiotem w sektorze ropy naftowej i węglowodorów. Univest-M to również jedno z największych przedsiębiorstw z rynku deweloperskiego/nieruchomości na Białorusi. Prowadzenie działalności gospodarczej na taką skalę nie byłoby możliwe na Białorusi bez poparcia ze strony reżimu Łukaszenki.

Sponsoruje kilka klubów sportowych, za pośrednictwem Univest-M, dzięki czemu pozostaje w dobrych stosunkach z prezydentem Łukaszenką.”


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/5


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 47/2014

z dnia 13 stycznia 2014 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Dithmarscher Kohl (ChOG)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje,

(1)

Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1151/2012 wniosek Niemiec o rejestrację nazwy „Dithmarscher Kohl” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Dithmarscher Kohl” powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 stycznia 2014 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. C 232 z 10.8.2013, s. 21.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.6.   Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone

NIEMCY

Dithmarscher Kohl (ChOG)


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/7


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 48/2014

z dnia 13 stycznia 2014 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Châtaigne d'Ardèche (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje,

(1)

Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Litwy o rejestrację nazwy „Châtaigne d'Ardèche” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Châtaigne d'Ardèche” powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 stycznia 2014 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. C 235 z 14.8.2013, s. 13.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.6.   Owoce i warzywa nieprzetworzone lub przetworzone

FRANCJA

Châtaigne d'Ardèche (ChNP)


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/9


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 49/2014

z dnia 13 stycznia 2014 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Miel de Tenerife (CHNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje,

(1)

Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151 wniosek Hiszpanii o rejestrację nazwy „Miel de Tenerife” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Miel de Tenerife” powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 stycznia 2014 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. C 235 z 14.8.2013, s. 5.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.4.   Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.)

HISZPANIA

Miel de Tenerife (ChNP)


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/11


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 50/2014

z dnia 20 stycznia 2014 r.

zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 170/2013 ustanawiające środki przejściowe w sektorze cukru ze względu na przystąpienie Chorwacji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając traktat o przystąpieniu Chorwacji,

uwzględniając Akt przystąpienia Chorwacji, w szczególności jego art. 41 i 16 w związku z sekcją 3 lit. a) pkt 4 załącznika IV do niego,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 170/2013 (1) ustanawia środki przejściowe w sektorze cukru ze względu na przystąpienie Chorwacji do Unii. Sekcja 2 rozdział II tego rozporządzenia dotyczy określenia i wyeliminowania ilości nadwyżkowych cukru istniejących w Chorwacji w dniu jej przystąpienia. W szczególności ustala się tam terminy na określenie ilości nadwyżkowych cukru, ich wyeliminowanie oraz na przedstawienie dowodów na ich wyeliminowanie, które muszą dostarczyć zidentyfikowane podmioty gospodarcze w Chorwacji. Ustala się tam również okresy odniesienia, które należy stosować do obliczenia kwoty obciążenia Chorwacji w przypadku niewyeliminowania nadwyżkowych ilości cukru.

(2)

Ze względu na czas konieczny na przeprowadzenie szczegółowej analizy informacji przekazanych przez Chorwację oraz dyskusji z tym państwem członkowskim, jak również w celu zapewnienia prawidłowego stosowania rozdziału II sekcja 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 170/2013 należy przedłużyć terminy ustalone w tym rozporządzeniu wykonawczym, jeżeli dotyczą one określenia nadwyżkowych ilości cukru.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 170/2013.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 170/2013 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 7 ust. 1 datę „31 stycznia 2014 r.” zastępuje się datą „30 września 2014 r.”;

2)

w art. 9 ust. 1 datę „31 października 2014 r.” zastępuje się datą „30 czerwca 2015 r.”;

3)

w art. 10 wprowadza się następujące zmiany:

a)

datę „31 października 2014 r.” zastępuje się datą „30 czerwca 2015 r.”;

b)

datę „30 czerwca 2015 r.” zastępuje się datą „29 lutego 2016 r.”;

4)

w art. 11 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 datę „31 stycznia 2015 r.” zastępuje się „datą 30 września 2015 r.”;

b)

w ust. 2 akapit czwarty datę „31 października 2014 r.” zastępuje się datą „30 czerwca 2015 r.”;

5)

w art. 12 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 datę „28 lutego 2015 r.” zastępuje się „datą 31 października 2015 r.”;

b)

w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w akapicie pierwszym datę „31 października 2014 r.” zastępuje się datą „30 czerwca 2015 r.”;

(ii)

w akapicie drugim datę „30 czerwca 2015 r.” zastępuje się datą „29 lutego 2016 r.”;

(iii)

w akapicie trzecim datę „30 kwietnia 2015 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2015 r.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 stycznia 2014 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 170/2013 z dnia 25 lutego 2013 r. ustanawiające środki przejściowe w sektorze cukru ze względu na przystąpienie Chorwacji (Dz.U. L 55 z 27.2.2013, s. 1).


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/13


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 51/2014

z dnia 20 stycznia 2014 r.

zmieniające załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości dimetomorfu, indoksakarbu i piraklostrobiny w określonych produktach oraz na ich powierzchni

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) dimetomorfu, indoksakarbu i piraklostrobiny zostały określone w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

(2)

W ramach procedury udzielania zezwoleń na stosowanie środków ochrony roślin zawierających substancję czynną dimetomorf na powierzchni nasion przypraw (z wyjątkiem gałki muszkatołowej) i owoców kminku złożono – zgodnie z art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 – wniosek w sprawie zmiany obowiązujących NDP.

(3)

W przypadku indoksakarbu wniosek taki złożono w odniesieniu do rzeżuchy, gorycznika wiosennego, gorczycy sarepskiej, pozostałych sałat i warzyw sałatowych, portulaki pospolitej, boćwiny oraz szpinaku i podobnych (liście). W przypadku piraklostrobiny wniosek taki złożono w odniesieniu do karczochów jerozolimskich (słoneczników bulwiastych – topinamburów).

(4)

Zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wnioski te zostały poddane ocenie przez zainteresowane państwa członkowskie, a sprawozdania z oceny przekazano Komisji.

(5)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (dalej „Urząd”) dokonał oceny wniosków i sprawozdań z oceny, analizując w szczególności ryzyko dla konsumentów oraz w odpowiednich przypadkach dla zwierząt, i wydał uzasadnione opinie dotyczące proponowanych NDP (2). Urząd przekazał te opinie Komisji i państwom członkowskim oraz podał je do publicznej wiadomości.

(6)

W odniesieniu do wszystkich wniosków Urząd stwierdził, że spełniono wszystkie wymogi dotyczące danych oraz że zmiany NDP, o które wystąpili wnioskodawcy, są dopuszczalne z punktu widzenia bezpieczeństwa konsumentów na podstawie oceny narażenia konsumentów dokonanej dla 27 określonych grup konsumentów europejskich. Urząd wziął pod uwagę najnowsze informacje na temat właściwości toksykologicznych wymienionych substancji. Ani w przypadku długotrwałego narażenia na wymienione substancje w wyniku spożywania wszystkich produktów spożywczych, które mogą je zawierać, ani w przypadku narażenia krótkoterminowego w wyniku dużej konsumpcji takich upraw i produktów nie wykazano istnienia ryzyka przekroczenia dopuszczalnego dziennego spożycia (ADI) ani ostrej dawki referencyjnej (ARfD).

(7)

Na podstawie uzasadnionych opinii Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że odnośne zmiany NDP spełniają odpowiednie wymogi art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

(8)

Jeśli chodzi o dimetomorf, indoksakarb i piraklostrobinę, NDP zostały określone w odniesieniu do niektórych towarów w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 668/2013 z dnia 12 lipca 2013 r. (3). W związku z tym, że rozporządzenie to stosuje się od dnia 2 lutego 2014 r., NDP przewidziane w niniejszym rozporządzeniu powinny mieć zastosowanie od tej samej daty.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005.

(10)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 2 lutego 2014 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 stycznia 2014 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.

(2)  Sprawozdania naukowe EFSA dostępne na stronie internetowej: http://www.efsa.europa.eu:

 

„Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for dimethomorph in seeds of spices and caraway” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany obecnych NDP dimetomorfu w nasionach przypraw i w kminku). Dziennik EFSA 2013; 11(2):3126 [27 ss.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3126.

 

„Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for indoxacarb in various salad plants and in spinach-like plants” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany dotychczasowych NDP indoksakarbu w różnych warzywach sałatowych i szpinakopodobnych). Dziennik EFSA 2013; 11(5):3247 [31 ss.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3247.

 

„Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for pyraclostrobin in cucumbers and Jerusalem artichokes” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany dotychczasowych NDP piraklostrobiny w ogórkach i karczochach jerozolimskich (słonecznikach bulwiastych – topinamburach). Dziennik EFSA 2013; 11(2):3109 [27 ss.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3109.

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 668/2013 z dnia 12 lipca 2013 r. zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości 2,4-DB, dimetomorfu, indoksakarbu i piraklostrobiny w określonych produktach oraz na ich powierzchni (Dz.U. L 192 z 13.7.2013, s. 39).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 kolumny dotyczące dimetomorfu, indoksakarbu i piraklostrobiny otrzymują brzmienie:

Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)

Numer kodu

Grupy i przykłady poszczególnych produktów, do których odnoszą się najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) (1)

Dimetomorf (suma izomerów)

Indoksakarb (suma indoksakarbu i jego enancjomeru R) (F)

Piraklostrobina (F)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0100000

1.

OWOCE, ŚWIEŻE LUB MROŻONE ORZECHY

 

 

 

0110000

(i)

Owoce cytrusowe

 

0,02 (2)

 

0110010

Grejpfruty (Pomarańcza olbrzymia, pomelo, sweeties, tangelo (oprócz minneoli), ugli i podobne mieszańce)

0,01 (2)

 

1

0110020

Pomarańcze (Pomarańcza bergamota, pomarańcza gorzka i podobne mieszańce)

0,8

 

2

0110030

Cytryny (Cedrat, cytryna, ręka Buddy (Citrus medica var. sarcodactylis))

0,01 (2)

 

1

0110040

Limy (limonki)

0,01 (2)

 

1

0110050

Mandarynki (Klementynki, tangeriny, minneola i podobne mieszańce tangor (Citrus reticulata x sinensis))

0,01 (2)

 

1

0110990

Pozostałe

0,01 (2)

 

1

0120000

(ii)

Orzechy z drzew orzechowych

0,02 (2)

0,02 (2)

 

0120010

Migdały

 

 

0,02 (2)

0120020

Orzechy brazylijskie

 

 

0,02 (2)

0120030

Orzechy nerkowca

 

 

0,02 (2)

0120040

Kasztany jadalne

 

 

0,02 (2)

0120050

Orzechy kokosowe

 

 

0,02 (2)

0120060

Orzechy laskowe (Filbert)

 

 

0,02 (2)

0120070

Orzechy makadamia

 

 

0,02 (2)

0120080

Orzeszki pekan

 

 

0,02 (2)

0120090

Orzeszki sosnowe

 

 

0,02 (2)

0120100

Pistacje

 

 

1

0120110

Orzechy włoskie

 

 

0,02 (2)

0120990

Pozostałe

 

 

0,02 (2)

0130000

(iii)

Owoce ziarnkowe

0,01 (2)

 

0,5

0130010

Jabłka (Jabłoń płonka)

 

0,5 (+)

 

0130020

Gruszki (Gruszka azjatycka)

 

0,5

 

0130030

Pigwy

 

0,02 (2)

 

0130040

Nieszpułka zwyczajna

 

0,02 (2)

 

0130050

Nieśplik japoński

 

0,02 (2)

 

0130990

Pozostałe

 

0,02 (2)

 

0140000

(iv)

Owoce pestkowe

0,01 (2)

1

 

0140010

Morele

 

 

1

0140020

Wiśnie i czereśnie (Czereśnia, wiśnia pospolita)

 

 

3

0140030

Brzoskwinie (Nektaryny i podobne mieszańce)

 

 

0,3

0140040

Śliwki (Śliwka lubaszka, śliwa renkloda, śliwa mirabela, śliwa tarnina, głożyna pospolita/daktyl chiński/jujuba pospolita (Ziziphus zizyphus))

 

 

0,8

0140990

Pozostałe

 

 

0,02 (2)

0150000

(v)

Jagody i drobne owoce

 

 

 

0151000

a)

Winogrona stołowe i do produkcji wina

3

2

 

0151010

Winogrona stołowe

 

 

1 (+)

0151020

Winogrona do produkcji wina

 

 

2

0152000

b)

Truskawki

0,7

0,6

1,5

0153000

c)

Owoce leśne

 

 

 

0153010

Jeżyny

0,05 (+)

0,5

3

0153020

Jeżyny popielice (Krzyżówka maliny z jeżyną, malinojeżyna, owoce Boysenberry, maliny moroszki i inne mieszańce Rubus)

0,01 (2)

0,02 (2)

2

0153030

Maliny (Maliny moroszki, maliny tekszla (Rubus arcticus), krzyżówka maliny tekszli z maliną zwyczajną (Rubus arcticus x Rubus idaeus))

0,05 (+)

0,6

3

0153990

Pozostałe

0,01 (2)

0,02 (2)

2

0154000

d)

Inne drobne owoce i jagody

0,01 (2)

 

 

0154010

Borówki amerykańskie (Borówki czarne)

 

0,8

4

0154020

Żurawiny (Borówki brusznice/borówki czerwone (V. vitis-idaea))

 

1

3

0154030

Porzeczki (czerwone, czarne i białe)

 

0,8

3

0154040

Agrest (Włączając mieszańce z innymi gatunkami Ribes)

 

0,8

3

0154050

Róża dzika

 

0,8

3

0154060

Morwy (Chróścina jagodna zwana też: "poziomkowym drzewem")

 

0,8

3

0154070

Głóg (mediteranean medlar) (Aktinidia ostrolistna (Actinidia arguta))

 

0,8

3

0154080

Bez czarny (Aronia czarna, jarząb pospolity, kruszyna (rokitnik), głóg, jarząb brekinia i pozostałe jagody z drzew)

 

0,8

3

0154990

Pozostałe

 

0,8

3

0160000

(vi)

Owoce różne

0,01 (2)

 

 

0161000

a)

Z jadalną skórką

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0161010

Daktyle

 

 

 

0161020

Figi

 

 

 

0161030

Oliwki stołowe

 

 

 

0161040

Kumkwat (Marumi kumkwat, nagami kumkwat, limkwat (Citrus aurantifolia x Fortunella spp.))

 

 

 

0161050

Karambola (Bilimbi)

 

 

 

0161060

Kaki (szaron, persymon)

 

 

 

0161070

Czapetka kuminowa (śliwka jawajska) (Jabłko jawajskie, pomerac, różane jabłko, goździkowiec brazylijski, owoce goździkowca jednokwiatowego/grumichama (Eugenia uniflora))

 

 

 

0161990

Pozostałe

 

 

 

0162000

b)

Z niejadalną skórką, małe

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0162010

Kiwi

 

 

 

0162020

Liczi (śliwa chińska) (Pulasan, rambutan, longan, mangostan, słodliwka pospolita/langsat, oszpilna jadalna/salak jadalny)

 

 

 

0162030

Owoce męczennicy

 

 

 

0162040

Owoc opuncji (cactus fruit)

 

 

 

0162050

Caimito

 

 

 

0162060

Oczar wirginijski (Wirginia kaki) (Diospyros digyna, kazimira jadalna (Casimiroa edulis) Llave (Pouteria viridis), canistel (Pouteria campechiana) i Calocarpum sapota)

 

 

 

0162990

Pozostałe

 

 

 

0163000

c)

Z niejadalną skórką, duże

 

 

 

0163010

Awokado

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163020

Banany (Musa acuminata, plantany, banan jabłkowy)

 

0,2

0,02 (2)

0163030

Mango

 

0,02 (2)

0,05

0163040

Papaja

 

0,02 (2)

0,07

0163050

Granaty

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163060

Flaszowiec peruwiański (czerymoja, jabłko budyniowe) (Flaszowiec siatkowaty, flaszowiec łuskowaty, ilama (Annona diversifolia) i pozostałe średnich rozmiarów owoce Annonnacea)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163070

Guajawa (Pitaja/smoczy owoc (Hylocereus undatus))

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163080

Ananasy

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163090

Chlebowiec właściwy (Jackfruit)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163100

Durian (rościan)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163110

Flaszowiec miękkociernisty

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0163990

Pozostałe

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0200000

2.

WARZYWA ŚWIEŻE LUB MROŻONE

 

 

 

0210000

(i)

Warzywa korzeniowe i bulwiaste

 

 

 

0211000

a)

Ziemniaki

0,05

0,02 (2)

0,02 (2)

0212000

b)

Tropikalne warzywa korzeniowe i bulwiaste

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0212010

Maniok (Dasheen, eddoe/Japanese taro, tannia)

 

 

 

0212020

Słodkie ziemniaki

 

 

 

0212030

Pochrzyn (Kłębiany kątowate (Pacchyrhizus erosus, yam bean), Mexican yam bean)

 

 

 

0212040

Maranta trzcinowata

 

 

 

0212990

Pozostałe

 

 

 

0213000

c)

Pozostałe warzywa korzeniowe i bulwiaste oprócz buraka cukrowego

 

 

 

0213010

Buraki

0,01 (2)

0,02 (2)

0,1

0213020

Marchew

0,01 (2)

0,02 (2)

0,5

0213030

Seler korzeniowy

0,01 (2)

0,02 (2)

0,3

0213040

Chrzan pospolity (Korzenie dzięgielu, korzenie lubczyku ogrodowego, korzenie goryczki)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,3

0213050

Karczoch jerozolimski (Słonecznik bulwiasty – topinambur) (Czyściec bulwiasty)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,06

0213060

Pasternak

0,01 (2)

0,02 (2)

0,3

0213070

Pietruszka zwyczajna - korzeń

0,01 (2)

0,02 (2)

0,1

0213080

Rzodkiewka (Rzodkiew czarna, rzodkiew oleista, rzodkiew mała i podobne odmiany, cibora jadalna (Cyperus esculentus))

1,5

0,3

0,5

0213090

Salsefia (Skorzonera, ostropest plamisty/skolimus hiszpański, łopian większy)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,1

0213100

Brukiew

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0213110

Rzepa

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0213990

Pozostałe

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0220000

(ii)

Warzywa cebulowe

 

0,02 (2)

 

0220010

Czosnek

0,6

 

0,3

0220020

Cebula (Pozostałe cebule, cebula srebrzysta)

0,6

 

1,5

0220030

Szalotka

0,6

 

0,3

0220040

Dymka i cebula siedmiolatka (Pozostałe cebule szczypiorowe i podobne odmiany)

0,2

 

1,5

0220990

Pozostałe

0,15

 

0,02 (2)

0230000

(iii)

Warzywa owocowe

 

 

 

0231000

a)

Rośliny psiankowate

1

 

 

0231010

Pomidory (Pomidory drobnoowocowe (czereśniowe), Physalis spp./miechunka, kolcowój pospolity i kolcowój chiński (Lycium barbarum i L. chinense), pomidor drzewiasty)

 

0,5

0,3

0231020

Papryka (Papryka ostra (chili, papryka krzewiasta))

 

0,3

0,5

0231030

Bakłażan (oberżyna) (Psianka melonowa (pepino), antroewa/bakłażan biały (S. macrocarpon))

 

0,5

0,3

0231040

Ketmia jadalna (okra), ketmia piżmowa

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0231990

Pozostałe

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0232000

b)

Dyniowate – z jadalną skórką

0,5

0,5

0,5

0232010

Ogórki

 

 

 

0232020

Korniszony

 

 

 

0232030

Cukinie (Kabaczek, dynia (patison), tykwa pospolita/lauki (Lagenaria siceraria), kolczoch jadalny, sopropo/gorzki melon/przepękla ogórkowata, gurdlina ogórkowata, trukwa ostrokątna/teroi)

 

 

 

0232990

Pozostałe

 

 

 

0233000

c)

Dyniowate – z niejadalną skórką

0,5

0,5

0,5

0233010

Melony (Ogórek kiwano (melon rogowaty))

 

 

 

0233020

Dynie (Dynia olbrzymia (późna odmiana))

 

 

 

0233030

Arbuzy

 

 

 

0233990

Pozostałe

 

 

 

0234000

d)

Kukurydza cukrowa (Kukurydza miniaturowa)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0239000

e)

Pozostałe warzywa o jadalnych owocach

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0240000

(iv)

Warzywa kapustne

 

 

 

0241000

a)

Kapustne kwitnące

 

0,3

0,1

0241010

Brokuły (Odmiana kalabryjska, Brassica ruvo, brokuł chiński)

5

(+)

 

0241020

Kalafiory

0,05

(+)

 

0241990

Pozostałe

0,01 (2)

 

 

0242000

b)

Kapustne głowiaste

 

 

 

0242010

Brukselka

0,01 (2)

0,06

0,3

0242020

Kapusta głowiasta (Kapusta głowiasta, kapusta głowiasta czerwona, kapusta włoska, kapusta głowiasta biała)

6

0,2

0,2

0242990

Pozostałe

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0243000

c)

Kapustne liściowe

3

 

1,5

0243010

Kapusta pekińska (Kapusta sitowa, pak choi, kapusta chińska/tai goo choi, kapusta choi sum, kapusta pekińska/pe-tsai)

 

3

 

0243020

Kale (Borecole/jarmuż średniowysoki kędzierzawy, kapusta pastewna, couve-galega, couve-portuguesa, kapusta bezgłowa zielona)

 

0,4

 

0243990

Pozostałe

 

0,4

 

0244000

d)

Kalarepa

0,02

0,02 (2)

0,02 (2)

0250000

(v)

Warzywa liściowe i świeże zioła

 

 

 

0251000

a)

Sałata i inne warzywa sałatowe w tym kapustne

 

 

 

0251010

Roszpunka warzywna (Roszpunka jadalna)

10

30

10

0251020

Sałata (Sałata głowiasta, lollo rosso (sałata krojona), sałata lodowa, sałata rzymska (cos))

15

2

2

0251030

Endywia (cykoria endywia) (Dzika endywia, endywia czerwonolistna, endywia, endywia kędzierzawa, cykoria sałatowa (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), zielone części mniszka lekarskiego)

6

1

0,4

0251040

Rzeżucha (Kiełki fasoli mung, kiełki lucerny)

10

1

10

0251050

Gorycznik wiosenny

10

1

10

0251060

Rokietta siewna, rukola (Dwurząd (Diplotaxis spp.))

10

2 (+)

10

0251070

Gorczyca sarepska

10

1

10

0251080

Liście i pędy kapustnych, w tym nać rzepy (Mizuna, liście grochu i rzodkwi i inne liście, w tym gatunku brassica (zbiór do czasu tworzenia się 8 listka), liście kalarepy)

10

2 (+)

10

0251990

Pozostałe

10

1

10

0252000

b)

Szpinak i podobne (liście)

 

 

 

0252010

Szpinak (Szpinak nowozelandzki, Amaranthus powellii (pak-khom, tampara), liście żółtosoczy strzałkowatej, bitterblad/bitawiri (Cestrum latifolium), zatrwian)

1

2

0,5

0252020

Portulaka pospolita (Portulaka zimowa (miner’s lettuce), portulaka ogrodowa, portulaka pospolita, szczaw zwyczajny, soliród, solanka sodowa (Salsola soda))

0,01 (2)

1

0,02 (2)

0252030

Boćwina (Liście buraka ćwikłowego)

1

1

0,5

0252990

Pozostałe

0,01 (2)

1

0,02 (2)

0253000

c)

Liście winorośli (Basella alba, liście bananowca, Acacia pennata)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0254000

d)

Rukiew wodna (Wilec wodny/szpinak wodny/kangkung (Ipomoea aquatica), Marsilea crenata, mimoza wodna)

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0255000

e)

Cykoria warzywna (liściasta, brukselska)

0,05

0,02 (2)

0,02 (2)

0256000

f)

Zioła

10

 

2

0256010

Trybula

 

2

 

0256020

Szczypiorek

 

2

 

0256030

Liście selera (Koper włoski, kolendra siewna, koper, kminek, lubczyk ogrodowy, dzięgiel, marchewnik anyżowy i liście innych selerowatych (baldaszkowatych), mikołajek (Eryngium foetidum))

 

2

 

0256040

Pietruszka – nać (Liście pietruszki korzeniowej)

 

2

 

0256050

Szałwia (Cząber górski, cząber ogrodowy, liście Borago officinalis)

 

2

 

0256060

Rozmaryn

 

2

 

0256070

Tymianek (Majeranek, oregano)

 

2

 

0256080

Bazylia (Melisa lekarska, mięta, mięta pieprzowa, bazylia azjatycka, bazylia pospolita, bazylia amerykańska, kwiaty jadalne (aksamitka wzniesiona i inne), wąkrotka azjatycka (Centella asiatica), liście dzikiego betelu (Piper sarmentosum), liście curry)

 

15

 

0256090

Liście laurowe (laurel) (Palczatka cytrynowa)

 

2

 

0256100

Estragon (Hizop)

 

2

 

0256990

Pozostałe

 

2

 

0260000

(vi)

Warzywa strączkowe (świeże)

 

 

0,02 (2)

0260010

Fasola (w strąkach) (Fasola szparagowa, fasola wielokwiatowa, slicing bean, Vigna unguiculata subsp. sesquipedalis, nasiona guar, ziarna soi)

0,01 (2)

0,3

 

0260020

Fasola (bez strąków) (Bób, fasola szparagowa, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

0,04

0,02 (2)

 

0260030

Groch (w strąkach) (Groszek śnieżny/groszek cukrowy)

0,01 (2)

0,02 (2)

 

0260040

Groch (bez strąków) (Groch siewny, groszek zielony, ciecierzyca)

0,1

0,02 (2)

 

0260050

Soczewica

0,01 (2)

0,02 (2)

 

0260990

Pozostałe

0,01 (2)

0,02 (2)

 

0270000

(vii)

Warzywa łodygowe (świeże)

 

 

 

0270010

Szparagi

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0270020

Karczochy (Łodygi Borago officinalis)

0,01 (2)

3

0,02 (2)

0270030

Seler

15

2

0,02 (2) (+)

0270040

Koper włoski

0,01 (2)

3

0,02 (2)

0270050

Karczochy kuliste (Kwiat bananowca)

2

0,2

2

0270060

Por

1,5

0,02 (2)

0,7

0270070

Rabarbar

0,01 (2)

3

0,02 (2)

0270080

Pędy bambusa

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0270090

Rdzenie palmowe

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0270990

Pozostałe

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0280000

(viii)

Grzyby

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0280010

Grzyby uprawne (Pieczarka dwuzarodnikowa, boczniak ostrygowaty, twardziak shiitake, grzybnia (części wegetatywne))

 

 

 

0280020

Grzyby dzikie (Pieprznik jadalny, trufle, smardze, borowik szlachetny)

 

 

 

0280990

Pozostałe

 

 

 

0290000

(ix)

Wodorosty morskie

0,01 (2)

0,02 (2)

0,02 (2)

0300000

3.

NASIONA ROŚLIN STRĄCZKOWYCH, SUCHE

0,01 (2)

 

 

0300010

Fasola (Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

 

0,2

0,3

0300020

Soczewica

 

0,01 (2)

0,5

0300030

Groch (Ciecierzyca, groch polny, groszek siewny)

 

0,2

0,3

0300040

Łubin

 

0,01 (2)

0,05

0300990

Pozostałe

 

0,01 (2)

0,3

0400000

4.

NASIONA I OWOCE OLEISTE

0,02 (2)

 

 

0401000

(i)

Nasiona oleiste

 

 

 

0401010

Siemię lniane

 

0,02 (2)

0,2

0401020

Orzeszki ziemne

 

0,02 (2)

0,04

0401030

Mak

 

0,02 (2)

0,2

0401040

Ziarna sezamu

 

0,02 (2)

0,2

0401050

Ziarna słonecznika

 

0,02 (2)

0,3

0401060

Nasiona rzepaku (Brukiew, rzepik)

 

0,04

0,2

0401070

Ziarna soi

 

0,5

0,05

0401080

Nasiona gorczycy

 

0,02 (2)

0,2

0401090

Nasiona bawełny

 

1

0,3

0401100

Nasiona dyni (Nasiona innych dyniowatych)

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0401110

Krokosz balwierski

 

0,02 (2)

0,2

0401120

Ogórecznik (Żmijowiec babkowaty (Echium plantagineum), nawrot polny (Buglossoides arvensis))

 

0,02 (2)

0,2

0401130

Lnicznik właściwy

 

0,02 (2)

0,2

0401140

Konopie

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0401150

Rącznik pospolity

 

0,02 (2)

0,2

0401990

Pozostałe

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0402000

(ii)

Owoce oleiste

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0402010

Oliwki do produkcji oliwy

 

 

 

0402020

Orzechy palmowe (nasiona palmy oleistej)

 

 

 

0402030

Olejowiec gwinejski

 

 

 

0402040

Drzewo kapokowe

 

 

 

0402990

Pozostałe

 

 

 

0500000

5.

ZBOŻA

0,01 (2)

0,01 (2)

 

0500010

Jęczmień

 

 

1

0500020

Gryka zwyczajna (Szarłat, komosa ryżowa)

 

 

0,02 (2)

0500030

Kukurydza

 

 

0,02 (2)

0500040

Proso zwyczajne (Włośnica ber, miłka abisyńska, manneczka łękowata/korakan (Eleusine coracana), rosplenica perłowa)

 

 

0,02 (2)

0500050

Owies zwyczajny

 

 

1

0500060

Ryż (Zizania wodna/dziki ryż (Zizania aquatica))

 

 

0,02 (2)

0500070

Żyto

 

 

0,2

0500080

Sorgo

 

 

0,5

0500090

Pszenica (Orkisz, pszenżyto)

 

 

0,2

0500990

Pozostałe (Ziarno mozgi kanaryjskiej/siemię kanarkowe (Phalaris canariensis))

 

 

0,02 (2)

0600000

6.

HERBATA, KAWA, NAPARY ZIOŁOWE I KAKAO

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0610000

(i)

Herbata

 

 

0,1 (2)

0620000

(ii)

Ziarna kawy

 

 

0,3 (+)

0630000

(iii)

Napary ziołowe (suszone)

 

 

0,1 (2)

0631000

a)

Kwiaty

 

 

 

0631010

Kwiaty rumianku

 

 

 

0631020

Kwiat malwy sudańskiej

 

 

 

0631030

Płatki róży

 

 

 

0631040

Kwiaty jaśminu (Kwiaty dzikiego bzu czarnego (Sambucus nigra))

 

 

 

0631050

Lipa drobnoziarnista

 

 

 

0631990

Pozostałe

 

 

 

0632000

b)

Liście

 

 

 

0632010

Liście truskawki

 

 

 

0632020

Liście rooibos (Liście miłorzębu)

 

 

 

0632030

Ostrokrzew paragwajski

 

 

 

0632990

Pozostałe

 

 

 

0633000

c)

Korzenie

 

 

 

0633010

Korzeń waleriany

 

 

 

0633020

Korzeń żeńszenia

 

 

 

0633990

Pozostałe

 

 

 

0639000

d)

Pozostałe napary ziołowe

 

 

 

0640000

(iv)

Ziarna kakaowe (fermentowane lub suszone)

 

 

0,1 (2)

0650000

(v)

Chleb świętojański (st johns bread)

 

 

0,1 (2)

0700000

7.

CHMIEL (suszony)

80

0,05 (2)

15

0800000

8.

PRZYPRAWY

 

 

 

0810000

(i)

Nasiona

 

0,05 (2)

0,1 (2)

0810010

Anyż

30

 

 

0810020

Czarnuszka siewna

30

 

 

0810030

Nasiona selera zwyczajnego (Nasiona lubczyku ogrodowego)

30

 

 

0810040

Kolendra

30

 

 

0810050

Kmin rzymski

30

 

 

0810060

Koper ogrodowy

30

 

 

0810070

Koper włoski

30

 

 

0810080

Kozieradka pospolita

30

 

 

0810090

Gałka muszkatołowa

0,05 (2)

 

 

0810990

Pozostałe

30

 

 

0820000

(ii)

Owoce i jagody

 

0,05 (2)

0,1 (2)

0820010

Ziele angielskie

0,05 (2)

 

 

0820020

Pieprz syczuański (żółtodrzew pieprzowy, pieprz japoński)

0,05 (2)

 

 

0820030

Kminek

30

 

 

0820040

Kardamon malabarski

0,05 (2)

 

 

0820050

Jagody jałowca

0,05 (2)

 

 

0820060

Pieprz, czarny, zielony i biały (Pieprz długi, pieprz różowy)

0,05 (2)

 

 

0820070

Wanilia płaskolistna

0,05 (2)

 

 

0820080

Tamarynd

0,05 (2)

 

 

0820990

Pozostałe

0,05 (2)

 

 

0830000

(iii)

Kora

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0830010

Cynamon (Kasja)

 

 

 

0830990

Pozostałe

 

 

 

0840000

(iv)

Korzenie lub kłącza

 

 

 

0840010

Lukrecja

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0840020

Imbir

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0840030

Kurkuma

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0840040

Chrzan pospolity

(+)

(+)

(+)

0840990

Pozostałe

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0850000

(v)

Pąki

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0850010

Goździki

 

 

 

0850020

Kapary

 

 

 

0850990

Pozostałe

 

 

 

0860000

(vi)

Słupki kwiatowe

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0860010

Szafran

 

 

 

0860990

Pozostałe

 

 

 

0870000

(vii)

Osnówka nasienia

0,05 (2)

0,05 (2)

0,1 (2)

0870010

Kwiat muszkatołowy

 

 

 

0870990

Pozostałe

 

 

 

0900000

9.

ROŚLINY CUKRODAJNE

0,01 (2)

 

 

0900010

Burak cukrowy (korzeń)

 

0,1

0,2

0900020

Trzcina cukrowa

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0900030

Cykoria podróżnik korzenie

 

0,02 (2)

0,02 (2)

0900990

Pozostałe

 

0,02 (2)

0,02 (2)

1000000

10.

PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO-ZWIERZĘTA LĄDOWE

 

 

 

1010000

(i)

Tkanka

0,01 (2)

 

0,05 (2)

1011000

a)

Świnie

 

 

 

1011010

Mięśnie

 

2

 

1011020

Tłuszcz

 

2

 

1011030

Wątroba

 

0,05

 

1011040

Nerka

 

0,05

 

1011050

Podroby jadalne

 

0,05

 

1011990

Pozostałe

 

0,05

 

1012000

b)

Bydło

 

 

 

1012010

Mięśnie

 

2

 

1012020

Tłuszcz

 

2

 

1012030

Wątroba

 

0,05

 

1012040

Nerka

 

0,05

 

1012050

Podroby jadalne

 

0,05

 

1012990

Pozostałe

 

0,05

 

1013000

c)

Owce

 

 

 

1013010

Mięśnie

 

2

 

1013020

Tłuszcz

 

2

 

1013030

Wątroba

 

0,05

 

1013040

Nerka

 

0,05

 

1013050

Podroby jadalne

 

0,05

 

1013990

Pozostałe

 

0,05

 

1014000

d)

Kozy

 

 

 

1014010

Mięśnie

 

2

 

1014020

Tłuszcz

 

2

 

1014030

Wątroba

 

0,05

 

1014040

Nerka

 

0,05

 

1014050

Podroby jadalne

 

0,05

 

1014990

Pozostałe

 

0,05

 

1015000

e)

Konie, osły, muły lub osłomuły

 

 

 

1015010

Mięśnie

 

2

 

1015020

Tłuszcz

 

2

 

1015030

Wątroba

 

0,05

 

1015040

Nerka

 

0,05

 

1015050

Podroby jadalne

 

0,05

 

1015990

Pozostałe

 

0,05

 

1016000

f)

Drób - kury, gęsi, kaczki, indyki, perliczki, strusie, gołębie

 

0,01 (2) (+)

 

1016010

Mięśnie

 

 

 

1016020

Tłuszcz

 

 

 

1016030

Wątroba

 

 

 

1016040

Nerka

 

 

 

1016050

Podroby jadalne

 

 

 

1016990

Pozostałe

 

 

 

1017000

g)

Inne zwierzęta hodowlane (Królik, kangur, zwierzyna płowa)

 

 

 

1017010

Mięśnie

 

2

 

1017020

Tłuszcz

 

2

 

1017030

Wątroba

 

0,05

 

1017040

Nerka

 

0,05

 

1017050

Podroby jadalne

 

0,05

 

1017990

Pozostałe

 

0,05

 

1020000

(ii)

Mleko

0,01 (2)

0,1

0,01 (2)

1020010

Bydło

 

 

 

1020020

Owce

 

 

 

1020030

Kozy

 

 

 

1020040

Konie

 

 

 

1020990

Pozostałe

 

 

 

1030000

(iii)

Jaja ptasie

0,01 (2)

0,02 (+)

0,05 (2)

1030010

Kury

 

 

 

1030020

Kaczki

 

 

 

1030030

Gęsi

 

 

 

1030040

Przepiórki

 

 

 

1030990

Pozostałe

 

 

 

1040000

(iv)

Miód (Mleczko pszczele, pyłek kwiatowy, miód w plastrze)

0,05 (2)

0,05 (2)

0,05 (2)

1050000

(v)

Płazy i gady (Żabie udka, krokodyle)

0,01 (2)

0,01 (2)

0,05 (2)

1060000

(vi)

Ślimaki

0,01 (2)

0,01 (2)

0,05 (2)

1070000

(vii)

Inne produkty ze zwierząt lądowych (Zwierzęta łowne)

0,01 (2)

0,01 (2)

0,05 (2)

(**)

Kombinacja pestycydu-numeru kodu, dla której stosuje się NDP określony w załączniku III część B.

(F)= rozpuszczalny w tłuszczach.

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0153010

Jeżyny

0153030

Maliny (Maliny moroszki, maliny tekszla (Rubus arcticus), krzyżówka maliny tekszli z maliną zwyczajną (Rubus arcticus x Rubus idaeus))

(+)

W odniesieniu do chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) zastosowanie ma NDP określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), z uwzględnieniem zmian danych poziomów na skutek przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące hydrolizy są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0130010

Jabłka (Jabłoń płonka)

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0241010

Brokuły (Odmiana kalabryjska, Brassica ruvo, brokuł chiński)

0241020

Kalafiory

0251060

Rokietta siewna, rukola (Dwurząd (Diplotaxis spp.))

0251080

Liście i pędy kapustnych, w tym nać rzepy (Mizuna, liście grochu i rzodkwi i inne liście, w tym gatunku brassica (zbiór do czasu tworzenia się 8. listka), liście kalarepy)

(+)

W odniesieniu do chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) zastosowanie ma NDP określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), z uwzględnieniem zmian danych poziomów na skutek przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczącemetabolizmu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

1016000

f)

Drób - kury, gęsi, kaczki, indyki, perliczki, strusie, gołębie

1016010

Mięśnie

1016020

Tłuszcz

1016030

Wątroba

1016040

Nerka

1016050

Podroby jadalne

1016990

Pozostałe

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

1030000

(iii)

Jaja ptasie

1030010

Kury

1030020

Kaczki

1030030

Gęsi

1030040

Przepiórki

1030990

Pozostałe

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0151010

Winogrona stołowe

0270030

Seler

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące metod analitycznych są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0620000

(ii)

Ziarna kawy

(+)

W odniesieniu do chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) zastosowanie ma NDP określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), z uwzględnieniem zmian danych poziomów na skutek przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity


(1)  Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.

(2)  Wskazuje granicę oznaczalności.

(**)

Kombinacja pestycydu-numeru kodu, dla której stosuje się NDP określony w załączniku III część B.

(F)= rozpuszczalny w tłuszczach.

Dimetomorf (suma izomerów)

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0153010

Jeżyny

0153030

Maliny (Maliny moroszki, maliny tekszla (Rubus arcticus), krzyżówka maliny tekszli z maliną zwyczajną (Rubus arcticus x Rubus idaeus))

(+)

W odniesieniu do chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) zastosowanie ma NDP określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), z uwzględnieniem zmian danych poziomów na skutek przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity

Indoksakarb (suma indoksakarbu i jego enancjomeru R) (F)

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące hydrolizy są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0130010

Jabłka (Jabłoń płonka)

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0241010

Brokuły (Odmiana kalabryjska, Brassica ruvo, brokuł chiński)

0241020

Kalafiory

0251060

Rokietta siewna, rukola (Dwurząd (Diplotaxis spp.))

0251080

Liście i pędy kapustnych, w tym nać rzepy (Mizuna, liście grochu i rzodkwi i inne liście, w tym gatunku brassica (zbiór do czasu tworzenia się 8. listka), liście kalarepy)

(+)

W odniesieniu do chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) zastosowanie ma NDP określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), z uwzględnieniem zmian danych poziomów na skutek przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczącemetabolizmu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

1016000

f)

Drób - kury, gęsi, kaczki, indyki, perliczki, strusie, gołębie

1016010

Mięśnie

1016020

Tłuszcz

1016030

Wątroba

1016040

Nerka

1016050

Podroby jadalne

1016990

Pozostałe

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

1030000

(iii)

Jaja ptasie

1030010

Kury

1030020

Kaczki

1030030

Gęsi

1030040

Przepiórki

1030990

Pozostałe

Piraklostrobina (F)

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0151010

Winogrona stołowe

0270030

Seler

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące metod analitycznych są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w pierwszym zdaniu, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 13 lipca 2015 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0620000

(ii)

Ziarna kawy

(+)

W odniesieniu do chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) zastosowanie ma NDP określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), z uwzględnieniem zmian danych poziomów na skutek przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/28


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 52/2014

z dnia 20 stycznia 2014 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 stycznia 2014 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

AL

78,9

IL

134,3

MA

61,3

TN

103,3

TR

96,7

ZZ

94,9

0707 00 05

MA

124,7

TR

160,3

ZZ

142,5

0709 91 00

EG

82,2

ZZ

82,2

0709 93 10

MA

67,0

TR

146,5

ZZ

106,8

0805 10 20

EG

50,0

MA

61,8

TR

61,9

ZA

52,3

ZZ

56,5

0805 20 10

IL

168,4

MA

73,6

ZZ

121,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,3

IL

175,0

JM

62,4

KR

142,4

MA

83,3

TR

76,6

ZZ

100,5

0805 50 10

EG

67,3

TR

78,1

ZZ

72,7

0808 10 80

CN

78,8

MK

30,8

US

134,5

ZZ

81,4

0808 30 90

CN

65,3

TR

144,6

US

141,4

ZZ

117,1


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/30


DECYZJA RADY 2014/22/WPZiB

z dnia 20 stycznia 2014 r.

zmieniająca decyzję 2013/353/WPZiB zmieniającą i przedłużającą mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej w Regionie Kaukazu Południowego i ds. Kryzysu w Gruzji

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 31 ust. 2 i art. 33,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 25 sierpnia 2011 r. Rada przyjęła decyzję 2011/518/WPZiB (1) w sprawie mianowania Philippe’a LEFORTA Specjalnym Przedstawicielem Unii Europejskiej (SPUE) w Regionie Kaukazu Południowego i ds. Kryzysu w Gruzji.

(2)

W dniu 2 lipca 2013 r. Rada przyjęła decyzję 2013/353/WPZiB (2) przedłużającą mandat SPUE do dnia 30 czerwca 2014 r. i przewidującą finansową kwotę odniesienia na okres do dnia 31 grudnia 2013 r.

(3)

Należy ustalić nową finansową kwotę odniesienia na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 30 czerwca 2014 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 5 decyzji 2013/353/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z mandatem SPUE w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 30 czerwca 2014 r. wynosi 1 040 000 EUR.”;

b)

w ust. 2 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

„Wydatki pokrywane w ramach kwoty określonej w ust. 1 akapit pierwszy kwalifikują się do finansowania od dnia 1 lipca 2013 r.”.

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2014 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 stycznia 2014 r.

W imieniu Rady

C. ASHTON

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2011/518/WPZiB z dnia 25 sierpnia 2011 r. w sprawie mianowania Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej w Regionie Kaukazu Południowego i ds. Kryzysu w Gruzji (Dz.U. L 221 z 27.8.2011, s. 5).

(2)  Decyzja Rady 2013/353/WPZiB z dnia 2 lipca 2013 r. zmieniająca i przedłużająca mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej w Regionie Kaukazu Południowego i ds. Kryzysu w Gruzji (Dz.U. L 185 z 4.7.2013, s. 9).


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/31


DECYZJA RADY 2014/23/WPZiB

z dnia 20 stycznia 2014 r.

uchylająca decyzję 2013/350/WPZiB zmieniającą i przedłużającą mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej ds. procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 31 ust. 2 i art. 33,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 23 stycznia 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/33/WPZiB (1) w sprawie mianowania Andreasa REINICKEGO Specjalnym Przedstawicielem Unii Europejskiej (SPUE) ds. procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie.

(2)

W dniu 2 lipca 2013 r. Rada przyjęła decyzję 2013/350/WPZiB (2) przedłużającą do dnia 30 czerwca 2014 r. mandat SPUE i przewidującą finansową kwotę odniesienia na okres od dnia 1 stycznia 2013 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

(3)

W dniu 27 listopada 2013 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa zatwierdził sposób dalszego postępowania zaproponowany przez Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, przy założeniu, że zadania SPUE zostaną na razie przejęte przez Europejską Służbę Działań Zewnętrznych(ESDZ). Państwa członkowskie będą ponadto otrzymywały regularnie sprawozdania oraz zostaną zapewnione kontakty na wysokim szczeblu.

(4)

Decyzję 2013/350/WPZiB należy zatem uchylić ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Uchylenie

Niniejszym uchyla się decyzję 2013/350/WPZiB.

Artykuł 2

Przegląd

Kwestia przyszłej reprezentacji Unii w przypadku bliskowschodniego procesu pokojowego zostanie poddana przeglądowi do maja 2014 r.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu jej przyjęcia.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2014 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 stycznia 2014 r.

W imieniu Rady

C. ASHTON

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2012/33/WPZiB z dnia 23 stycznia 2012 r. w sprawie mianowania Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej ds. procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie (Dz.U. L 19 z 24.1.2012, s. 17).

(2)  Decyzja Rady 2013/350/WPZiB z dnia 2 lipca 2013 r. zmieniająca i przedłużająca mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej ds. procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie (Dz.U. L 185 z 4.7.2013, s. 3).


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/32


DECYZJA WYKONAWCZA RADY 2014/24/WPZiB

z dnia 20 stycznia 2014 r.

w sprawie wykonania decyzji 2012/642/WPZiB dotyczącej środków ograniczających skierowanych przeciwko Białorusi

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31 ust. 2,

uwzględniając decyzję Rady 2012/642/WPZiB (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1 i 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 15 października 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/642/WPZiB, dotyczącą środków skierowanych przeciwko Białorusi.

(2)

Rada uważa, że należy zmienić przyczyny umieszczenia jednej osoby w wykazie, podane w załączniku do decyzji 2012/642/WPZiB.

(3)

Należy odpowiednio zmienić załącznik do decyzji 2012/642/WPZiB,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku do decyzji 2012/642/WPZiB wprowadza się niniejszym zmiany przedstawione w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 stycznia 2014 r.

W imieniu Rady

C. ASHTON

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2012/642/WPZiB z dnia 15 października 2012 r. dotycząca środków ograniczających skierowanych przeciwko Białorusi (Dz.U. L 285 z 17.10.2012, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do decyzji 2012/642/WPZiB pozycja nr 210 otrzymuje brzmienie:

 

Nazwisko i imię Transkrypcja ang. z języka białoruskiego Transkrypcja ang. z jęz. rosyjskiego

Nazwisko i imię (pisownia białoruska)

Nazwisko i imię (pisownia rosyjska)

Informacje umożliwiające identyfikację

Przyczyny umieszczenia w wykazie

210.

Ternavsky, Anatoly Andreevich

(Ternavski, Anatoli Andreevich;

Ternavskiy,

Anatoliy

Andreyevich)

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий Андрэевiч

ТЕРНАВСКИЙ, Анатолий, Андреевич

Data ur.: 1950

Miejsce ur.: Donieck, Ukraina

Osoba pozostająca w bliskich kontaktach z członkami rodziny prezydenta Łukaszenki. Jego przedsiębiorstwo Univest-M jest jednym z partnerów prezydenckiego klubu sportowego i do maja 2011 r. zatrudniało synową prezydenta.

Wspiera reżim, w szczególności finansowo za pośrednictwem płatności dokonywanych przez Univest-M na rzecz Ministerstwa Spraw Wewnętrznych Białorusi, białoruskiego (państwowego) przedsiębiorstwa telewizyjnego i radiowego oraz związku zawodowego Izby Reprezentantów Zgromadzenia Narodowego.

Czerpie korzyści z reżimu dzięki prowadzonej na dużą skalę działalności gospodarczej na Białorusi. Univest-M posiada spółkę zależną FLCC, która jest wiodącym podmiotem w sektorze ropy naftowej i węglowodorów.

Univest-M to również jedno z największych przedsiębiorstw z rynku deweloperskiego/ nieruchomości na Białorusi. Prowadzenie działalności gospodarczej na taką skalę nie byłoby możliwe na Białorusi bez poparcia ze strony reżimu Łukaszenki.

Sponsoruje kilka klubów sportowych, za pośrednictwem Univest-M, dzięki czemu pozostaje w dobrych stosunkach z prezydentem Łukaszenką.


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/34


DECYZJA KOMISJI

z dnia 17 stycznia 2014 r.

w sprawie powiadomienia przez Republikę Słowacką o przejściowym planie krajowym, o którym mowa w art. 32 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE w sprawie emisji przemysłowych

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 59)

(Jedynie tekst w języku litewskim jest autentyczny)

(2014/25/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (1), w szczególności jej art. 32 ust. 5 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 32 ust. 5 akapit pierwszy dyrektywy 2010/75/UE Republika Słowacka przekazała Komisji swój przejściowy plan krajowy (PPK) w dniu 8 stycznia 2013 r. (2).

(2)

Podczas oceny kompletności PPK Komisja znalazła pewne rozbieżności między wykazem obiektów zawartym w PPK a obiektami zgłoszonymi przez Republikę Słowacką w wykazie emisji gazów cieplarnianych za 2009 r. sporządzonym na mocy dyrektywy 2001/80/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3).

(3)

Pismem z dnia 12 czerwca 2013 r. (4) Komisja zwróciła się o potwierdzenie, że władze słowackie prawidłowo zastosowały zasady łączenia określone w art. 29 dyrektywy 2010/75/UE oraz definicję „czas funkcjonowania” określoną w art. 3 pkt 27 dyrektywy 2010/75/UE. Komisja poprosiła również o dostarczenie dodatkowych danych, w szczególności o wyjaśnienie wszelkich rozbieżności między PPK i wykazem emisji na podstawie dyrektywy 2001/80/WE.

(4)

Republika Słowacka przekazała dodatkowe informacje w piśmie z dnia 27 czerwca 2013 r. (5).

(5)

Na podstawie analizy zaktualizowanych informacji Komisja, pismem z dnia 23 lipca 2013 r. (6), zwróciła się do władz słowackich o potwierdzenie, że żaden z obiektów, które skorzystały z odstępstwa na podstawie art. 4 ust. 4 dyrektywy 2001/80/WE, nie został ujęty w PPK. Komisja poprosiła również władze słowackie o sprawdzenie pewnych dopuszczalnych wielkości emisji stosowanych w obliczeniach oraz o przedstawienie dowodów, że spełnione były kryteria uzasadniające ich zastosowanie.

(6)

W piśmie z dnia 16 sierpnia 2013 r. (7) Republika Słowacka poinformowała Komisję, że dwa obiekty zostały usunięte z PPK. W przypadku obiektu „U.S. Steel Košice, s. r. o., boilers K1-K5” Republika Słowacka wyjaśniła, że mimo iż część obiektu była przez kilka lat objęta odstępstwem na podstawie art. 4 ust. 4 dyrektywy 2001/80/WE, w 2010 r. część ta została przebudowana. Republika Słowacka argumentowała, że obiekt ten może zatem zostać ujęty w PPK. Republika Słowacka przedstawiła również niektóre skorygowane dopuszczalne wielkości emisji, ale w przypadku dwóch obiektów nie podano uzasadnienia dla zastosowania określonych dopuszczalnych wielkości emisji.

(7)

W piśmie z dnia 27 września 2013 r. (8) Komisja poinformowała Republikę Słowacką, że zgodnie z art. 32 ust. 1 lit. d) dyrektywy 2010/75/UE i na podstawie podanych informacji obiekt „U.S. Steel Košice, s. r. o., boilers K1-K5”, którego część została objęta odstępstwem na podstawie art. 4 ust. 4 dyrektywy 2001/80/WE, nie może zostać ujęty w PPK. Komisja poprosiła również władze Słowacji o przekazanie dodatkowych informacji dotyczących zawartości popiołu w paliwie płynnym spalanym w dwóch obiektach, w których przypadku zastosowana została dopuszczalna wartość emisji pyłów w wysokości 100 mg/Nm3.

(8)

W piśmie z dnia 30 września 2013 r. (9) Republika Słowacka poinformowała Komisję, że dopuszczalna wielkość emisji w przypadku obydwu obiektów została obniżona do 50 mg/Nm3. Republika Słowacka przekazała dodatkowe informacje na poparcie swojego argumentu, że obiekt „U.S. Steel Košice, s. r. o., boilers K1-K5” nie wchodzi w zakres art. 32 ust. 1 lit. d) dyrektywy 2010/75/UE i może zostać ujęty w PPK.

(9)

W wyniku spotkania władz słowackich z przedstawicielami Komisji w dniu 11 października 2013 r. Republika Słowacka w piśmie z dnia 17 października 2013 r. (10) przedstawiła dalsze wyjaśnienia dotyczące sytuacji obiektu „U.S. Steel Košice, s. r. o., boilers K1-K5”, w których sprecyzowała, że tylko w przypadku jednego kotła zastosowano odstępstwo na podstawie art. 4 ust. 4 dyrektywy 2001/80/WE i przedstawiła szczegółowy opis techniczny wszystkich zmian wprowadzonych w tym kotle podczas jego przebudowy w 2010 r. W ten sposób ustalono, że w 2010 r. w obiekcie „U.S. Steel Košice, s. r. o., boilers K1-K5” zbudowano całkowicie nowy kocioł po kompletnej rozbiórce i wymianie kotła, który wcześniej był objęty odstępstwem na podstawie art. 4 ust. 4 dyrektywy 2001/80/WE. Oznacza to, że przedmiotowy obiekt nie wchodzi w zakres art. 32 ust. 1 lit. d) dyrektywy 2010/75/UE i może zostać ujęty w PPK zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji 2012/115/UE (11).

(10)

Przejściowy plan krajowy został oceniony przez Komisję zgodnie z art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz decyzją wykonawczą 2012/115/UE.

(11)

Komisja w szczególności zbadała spójność i poprawność danych, założeń i wyliczeń użytych do określenia udziału każdego obiektu energetycznego spalania objętego PPK w pułapach emisji określonych w PPK i przeanalizowała, czy zawiera on cele i związane z nimi cele szczegółowe, środki i harmonogramy ich realizacji oraz mechanizm monitorowania w celu oceny przestrzegania tych przepisów w przyszłości.

(12)

Po otrzymaniu dodatkowych informacji Komisja stwierdziła, że pułapy emisji na lata 2016 i 2019 zostały obliczone z wykorzystaniem odpowiednich danych i wzorów oraz że obliczenia te były prawidłowe. Republika Słowacka przedstawiła wystarczające informacje dotyczące środków, które zostaną wprowadzone w celu przestrzegania pułapów emisji, monitorowania i przedstawiania Komisji sprawozdań na temat realizacji PPK.

(13)

Zdaniem Komisji władze słowackie uwzględniły przepisy wymienione w art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz w decyzji wykonawczej 2012/115/UE.

(14)

Realizacja przejściowego planu krajowego nie powinna naruszać innych obowiązujących przepisów prawa krajowego i prawa Unii. W szczególności przy ustalaniu warunków indywidualnych pozwoleń dla obiektów energetycznego spalania objętych przejściowym planem krajowym Republika Słowacka powinna dopilnować, aby nie została zagrożona zgodność z wymogami określonymi, między innymi, w dyrektywie 2010/75/UE, dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/50/WE (12) oraz w dyrektywie 2001/81/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (13).

(15)

Zgodnie z art. 32 ust. 6 dyrektywy 2010/75/UE Republika Słowacka ma obowiązek informowania Komisji o wszelkich późniejszych zmianach w PPK. Komisja powinna ocenić, czy wspomniane zmiany są zgodne z przepisami ustanowionymi w art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz w decyzji wykonawczej 2012/115/UE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Na podstawie art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz decyzji wykonawczej 2012/115/UE nie wnosi się zastrzeżeń wobec przejściowego planu krajowego, który Republika Słowacka przekazała Komisji w dniu 8 stycznia 2013 r. zgodnie z art. 32 ust. 5 dyrektywy 2010/75/UE, wraz ze zmianami zgodnie z dodatkowymi informacjami przesłanymi w dniach 27 czerwca 2013 r., 16 sierpnia 2013 r., 30 września 2013 r. oraz 17 października 2013 r. (14).

2.   Wykaz obiektów objętych przejściowym planem krajowym, zanieczyszczenia, w odniesieniu do których wspomniane obiekty są objęte planem oraz obowiązujące pułapy emisji są określone w załączniku.

3.   Wdrożenie przejściowego planu krajowego przez władze słowackie nie zwalnia Republiki Słowackiej z obowiązku zachowania zgodności z przepisami dyrektywy 2010/75/UE dotyczącymi emisji z poszczególnych obiektów energetycznego spalania objętych planem oraz z innymi odpowiednimi przepisami Unii Europejskiej w zakresie ochrony środowiska.

Artykuł 2

Komisja oceni, czy wszelkie kolejne zmiany do przejściowego planu krajowego, zgłaszane przez Republikę Słowacką w przyszłości, są zgodne z przepisami określonymi w art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz decyzji wykonawczej 2012/115/UE.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja jest skierowana do Republiki Słowackiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 stycznia 2014 r.

W imieniu Komisji

Janez POTOČNIK

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 334 z 17.12.2010, s. 17.

(2)  Powiadomienie Republiki Słowackiej Komisja otrzymała w dniu 9 stycznia 2013 r. pocztą elektroniczną zarejestrowaną pod numerem referencyjnym Ares(2013)25811. W piśmie z dnia 9 stycznia 2013 r. (zarejestrowanym pod numerem referencyjnym Ares(2013)40113) Komisja otrzymała od władz słowackich wyjaśnienie, że ze względu na problemy techniczne z systemem informatycznym pod koniec 2012 r. wersji elektronicznej PPK nie można było dostarczyć Komisji przed dniem 1 stycznia 2013 r., ale została ona wysłana ponownie natychmiast po przywróceniu operacyjności systemu informatycznemu.

(3)  Dyrektywa 2001/80/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2001 r. w sprawie ograniczenia emisji niektórych zanieczyszczeń do powietrza z dużych obiektów energetycznego spalania (Dz.U. L 309 z 27.11.2001, s. 1).

(4)  Ares(2013)1636798.

(5)  Ares(2013)2533608.

(6)  Ares(2013)2741492.

(7)  Ares(2013)3001466.

(8)  Ares(2013)3122053.

(9)  Ares(2013)3198587.

(10)  Ares(2013)3322372.

(11)  Decyzja wykonawcza Komisji 2012/115/UE z dnia 10 lutego 2012 r. ustanawiająca przepisy dotyczące przejściowych planów krajowych, o których mowa w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE w sprawie emisji przemysłowych (Dz.U. L 52 z 24.2.2012, s. 12).

(12)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/50/WE z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie jakości powietrza i czystszego powietrza dla Europy (Dz.U. L 152 z 11.6.2008, s. 1).

(13)  Dyrektywa 2001/81/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2001 r. w sprawie krajowych poziomów emisji dla niektórych rodzajów zanieczyszczenia powietrza (Dz.U. L 309 z 27.11.2001, s. 22).

(14)  Wersja skonsolidowana przejściowego planu krajowego została zarejestrowana przez Komisję w dniu 7 października 2013 r. pod numerem referencyjnym Ares(2013)3198587.


ZAŁĄCZNIK

Wykaz obiektów ujętych w PPK

Numer

Nazwa obiektu w PPK

Całkowita nominalna moc dostarczona w paliwie 31.12.2010 (MW)

Zanieczyszczenia objęte PPK

SO2

NOx

pył

1

Bratislavská teplárenská, a.s., Tepláreň Juh

254

2

Bratislavská teplárenská, a.s.,Tepláreň Západ

255

3

Continental Matador Rubber, s. r. o.

128

4

Slovnaft Petrochemicals, s. r. o.

111,41

5

U. S. Steel Košice, s. r. o., boilers K1-K5

917,3

6

U.S.Steel Košice, s. r. o., boiler K6

163,6

7

Zvolenská teplárenská, a.s., Tepláreň B

199


Pułapy emisji (w tonach)

 

2016

2017

2018

2019

1.1.2010 – 30.6.2020

SO2

7 429

5 722

4 016

2 309

1 155

NOx

4 469

3 758

3 047

2 335

1 168

pył

430

343

257

170

85


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/38


DECYZJA KOMISJI

z dnia 17 stycznia 2014 r.

w sprawie powiadomienia przez Republikę Słowenii o przejściowym planie krajowym, o którym mowa w art. 32 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE w sprawie emisji przemysłowych

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 60)

(Jedynie tekst w języku słoweńskim jest autentyczny)

(2014/26/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (1), w szczególności jej art. 32 ust. 5 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 32 ust. 5 akapit pierwszy dyrektywy 2010/75/UE Republika Słowenii przekazała Komisji swój przejściowy plan krajowy (PPK) w dniu 14 grudnia 2012 r. (2).

(2)

Podczas oceny kompletności PPK Komisja ustaliła, że metodyka obliczania udziału obiektów energetycznego spalania w pułapach PPK, w tym różnych rodzajów jednostek i/lub obiektów spalania wielopaliwowego, nie była zastosowana prawidłowo oraz że w przypadku jednego obiektu zastosowano dwie różne metody ustalenia jego udziału w pułapach SO2. Komisja zwróciła również uwagę na fakt, że niektóre współczynniki konwersji do obliczania średniego rocznego natężenia przepływu gazów odlotowych były zbyt wysokie i że w PPK nie przedstawiono szczególnych środków mających zapewnić przestrzeganie od dnia 1 lipca 2020 r. obowiązujących dopuszczalnych wielkości emisji.

(3)

W piśmie z dnia 8 lipca 2013 r. (3) Komisja zwróciła się zatem do władz słoweńskich o przekazanie brakujących danych oraz informacji i o ponowne przeprowadzenie koniecznych obliczeń.

(4)

W piśmie z dnia 26 lipca 2013 r. (4) Republika Słowenii przekazała Komisji dodatkowe informacje.

(5)

Po przeprowadzeniu dalszej oceny PPK i przekazanych dodatkowych informacji Komisja w dniu 30 września 2013 r. przesłała Republice Słowenii kolejne pismo (5), w którym zwróciła się o skorygowanie dopuszczalnej wielkości emisji zastosowanej w odniesieniu do jednego z obiektów, o podanie bardziej szczegółowych informacji na temat współczynnika konwersji zastosowanego do obliczenia ilości gazów odlotowych oraz o sprecyzowanie, która metoda zostanie zastosowana do obliczenia udziału w pułapach SO2 jednego obiektu spalającego lokalne paliwo stałe.

(6)

W piśmie z dnia 7 października 2013 r. (6) Republika Słowenii przekazała dodatkowe informacje dotyczące korekty dopuszczalnej wielkości emisji w przypadku jednego obiektu, korekty współczynników konwersji dla biomasy w przypadku innego obiektu oraz potwierdzające stosowanie minimalnego stopnia odsiarczania do obliczenia udziału jednego z obiektów w pułapach SO2 zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji 2012/115/UE (7).

(7)

Przejściowy plan krajowy został zatem oceniony przez Komisję zgodnie z art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz decyzją wykonawczą 2012/115/UE.

(8)

Komisja w szczególności zbadała spójność i poprawność danych, założeń i wyliczeń użytych do określenia udziału każdego obiektu energetycznego spalania objętego PPK w pułapach emisji określonych w PPK i przeanalizowała, czy zawiera on cele i związane z nimi cele szczegółowe, środki i harmonogramy ich realizacji oraz mechanizm monitorowania w celu oceny przestrzegania tych przepisów w przyszłości.

(9)

Po otrzymaniu dodatkowych informacji Komisja stwierdziła, że pułapy emisji na lata 2016 i 2019 zostały obliczone z wykorzystaniem odpowiednich danych i wzorów oraz że obliczenia te były prawidłowe. Republika Słowenii przedstawiła wystarczające informacje dotyczące środków, które zostaną wprowadzone w celu osiągnięcia pułapów emisji oraz monitorowania i przedstawiania Komisji sprawozdań dotyczących realizacji PPK.

(10)

Zdaniem Komisji władze słoweńskie uwzględniły przepisy wymienione w art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz w decyzji wykonawczej 2012/115/UE.

(11)

Komisja uważa, że realizacja przejściowego planu krajowego nie powinna naruszać innych obowiązujących przepisów prawa krajowego i prawa Unii. W szczególności przy ustalaniu warunków indywidualnych pozwoleń dla obiektów energetycznego spalania objętych przejściowym planem krajowym Republika Słowenii powinna dopilnować, aby nie została zagrożona zgodność z wymogami określonymi, między innymi, w dyrektywie 2010/75/UE, dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/50/WE (8) oraz w dyrektywie 2001/81/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (9).

(12)

Art. 32 ust. 6 dyrektywy 2010/75/UE zobowiązuje Republikę Słowenii do informowania Komisji o wszelkich późniejszych zmianach w PPK. Komisja powinna ocenić, czy wspomniane zmiany są zgodne z przepisami ustanowionymi w art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz w decyzji wykonawczej 2012/115/UE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Na podstawie art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz decyzji wykonawczej 2012/115/UE nie wnosi się zastrzeżeń wobec przejściowego planu krajowego, który Republika Słowenii przekazała Komisji w dniu 14 grudnia 2012 r. zgodnie z art. 32 ust. 5 dyrektywy 2010/75/UE wraz z późniejszymi zmianami zgodnie z dodatkowymi informacjami przesłanymi w dniach 26 lipca 2013 r. oraz 7 października 2013 r. (10).

2.   Wykaz obiektów objętych przejściowym planem krajowym, zanieczyszczenia, w odniesieniu do których wspomniane obiekty są objęte planem, a obowiązujące pułapy emisji są określone w załączniku.

3.   Wdrożenie przejściowego planu krajowego przez władze słoweńskie nie zwalnia Republiki Słowenii z obowiązku zachowania zgodności z przepisami dyrektywy 2010/75/UE dotyczącymi emisji z poszczególnych obiektów energetycznego spalania objętych planem oraz z innymi odpowiednimi przepisami Unii Europejskiej w zakresie ochrony środowiska.

Artykuł 2

Komisja oceni, czy wszelkie kolejne zmiany do przejściowego planu krajowego, zgłaszane przez Republikę Słowenii w przyszłości, są zgodne z przepisami określonymi w art. 32 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 2010/75/UE oraz decyzji wykonawczej 2012/115/UE.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Słowenii.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 stycznia 2014 r.

W imieniu Komisji

Janez POTOČNIK

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 334 z 17.12.2010, s. 17.

(2)  Powiadomienie przesłane przez Republikę Słowenii otrzymano pismem z dnia 14 grudnia 2012 r., zarejestrowanym pod numerem Ares(2012)1498533.

(3)  Ares(2013)2585617.

(4)  Ares(2013)2843478.

(5)  Ares(2013)3134404.

(6)  Ares(2013)3206629.

(7)  Decyzja wykonawcza Komisji 2012/115/UE z dnia 10 lutego 2012 r. ustanawiająca przepisy dotyczące przejściowych planów krajowych, o których mowa w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE w sprawie emisji przemysłowych (Dz.U. L 52 z 24.2.2012, s. 12).

(8)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/50/WE z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie jakości powietrza i czystszego powietrza dla Europy (Dz.U. L 152 z 11.6.2008, s. 1).

(9)  Dyrektywa 2001/81/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2001 r. w sprawie krajowych poziomów emisji dla niektórych rodzajów zanieczyszczenia powietrza (Dz.U. L 309 z 27.11.2001, s. 22).

(10)  Wersja skonsolidowana przejściowego planu krajowego została zarejestrowana przez Komisję w dniu 5 listopada 2013 r. pod numerem Ares(2013)3409853.


ZAŁĄCZNIK

Wykaz obiektów ujętych w PPK

Numer

Nazwa obiektu w PPK

Całkowita nominalna moc dostarczona w paliwie 31.12.2010 (MW)

Zanieczyszczenia objęte PPK

SO2

NOx

Pył

1

TE-TOL D Ljubljana

481

2

TET F Trbovlje

350

3

VIPAP R Krško

56

4

VIPAP S Krško

60,7


Pułapy emisji (w tonach)

Rodzaj zanieczyszczenia

2016

2017

2018

2019

1.1–30.6.2020

SO2

5 872

4 608

3 344

2 079

1 040

NOx

3 901

3 057

2 214

1 371

686

Pył

647

477

307

136

68


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/41


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 17 stycznia 2014 r.

w sprawie pomocy finansowej Unii na rok 2014 na rzecz laboratoriów referencyjnych Unii Europejskiej

(notyfikowana jako dokument nr C(2014) 104)

(Jedynie teksty w języku angielskim, duńskim, francuskim, hiszpańskim, niderlandzkim, niemieckim, szwedzkim i włoskim są autentyczne)

(2014/27/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając decyzję Rady 2009/470/WE z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 31 ust. 2,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (2), w szczególności jego art. 32 ust. 7,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 84 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 (3) (zwanego dalej „rozporządzeniem finansowym”) i art. 94 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1268/2012 (4) (zwanego dalej „zasadami stosowania”) zaciągnięcie zobowiązań na wydatki z budżetu UE poprzedza decyzja w sprawie finansowania określająca istotne składniki działania powodującego wydatki i przyjęta przez instytucję lub organy, którym instytucja ta przekazała uprawnienia.

(2)

Służby Komisji oceniły i zatwierdziły programy prac oraz odpowiadające im szacunki budżetowe na 2014 r. przedłożone w 2013 r. przez laboratoria referencyjne UE.

(3)

Zgodnie z powyższym wyznaczone laboratoria referencyjne UE powinny otrzymać pomoc finansową Unii na współfinansowanie ich działalności polegającej na realizacji funkcji i zadań przewidzianych w art. 32 rozporządzenia (WE) nr 882/2004. Pomoc finansowa Unii powinna objąć 100 % kosztów kwalifikowalnych w granicach kwoty pomocy finansowej Unii przyznanej w niniejszej decyzji.

(4)

W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 135/2013 (5) ustanowiono zasady kwalifikowalności dotyczące seminariów organizowanych przez laboratoria referencyjne UE. Przewidziano w nim również ograniczenie pomocy finansowej do maksymalnie 32 uczestników, 3 zaproszonych osób prowadzących seminaria i 10 uczestniczących w seminariach przedstawicieli państw trzecich. Odstępstwa od tego ograniczenia powinny zostać dopuszczone w przypadku tych laboratoriów referencyjnych Unii Europejskiej, które potrzebują wsparcia, by umożliwić uczestnictwo w seminariach ponad 32 osobom w celu osiągnięcia jak najlepszych wyników. Odstępstwa są możliwe zwłaszcza w przypadku, gdy dane laboratorium referencyjne UE przejmuje kierownictwo i odpowiedzialność przy organizowaniu seminarium wraz z innym laboratorium referencyjnym Unii Europejskiej.

(5)

Dla sześciu laboratoriów referencyjnych UE wyznaczonych w ramach Wspólnego Centrum Badawczego stosunki określone są w corocznych uzgodnieniach administracyjnych, którym towarzyszy program prac i jego budżet, ponieważ zarówno Wspólne Centrum Badawcze, jak i Dyrekcja Generalna ds. Zdrowia i Konsumentów są służbami Komisji.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Laboratoire de sécurité des aliments (LSA), de L’Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), Maisons-Alfort, Francja, na następujące działania w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r.:

a)

analiza i badania mleka oraz przetworów mlecznych; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 360 000 EUR;

b)

analiza i badania Listeria monocytogenes; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 413 000 EUR;

c)

analiza i badania gronkowców koagulazo-dodatnich (Staphylococci), w tym gronkowca złocistego (Staphylococcus aureus); wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 359 000 EUR.

Artykuł 2

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Bilthoven, Niderlandy, na analizę i badania chorób odzwierzęcych (wywoływanych przez salmonelle).

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 497 000 EUR.

Artykuł 3

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición (Ministerio de Sanidad y Política Social), Vigo, Hiszpania, na monitorowanie biotoksyn morskich.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 330 000 EUR.

Artykuł 4

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth, Zjednoczone Królestwo, na następujące działania w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r.:

a)

monitorowanie skażenia wirusowego i bakteriologicznego małży; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 344 000 EUR;

b)

działania w odniesieniu do chorób skorupiaków; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 160 000 EUR.

Artykuł 5

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Istituto Superiore di Sanità (ISS), Rzym, Włochy, na następujące działania w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r.:

a)

analiza i badania dotyczące pałeczki okrężnicy (Escherichia Coli), w tym werotoksycznych szczepów E. Coli (VTEC); wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 344 000 EUR;

b)

analiza i badania dotyczące pasożytów (w szczególności Trichinella, Echinococcus i Anisakis); wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 377 000 EUR;

c)

działania w odniesieniu do pozostałości niektórych substancji, o których mowa w sekcji I pkt 12 lit. d) w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 330 000 EUR.

Artykuł 6

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA), Uppsala, Szwecja, na monitorowanie bakterii Campylobacter.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 423 000 EUR.

Artykuł 7

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Kopenhaga, Dania, na monitorowanie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 517 000 EUR.

Artykuł 8

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Animal Health and Veterinary Laboratories Agency (dawniej VLA), Addlestone, Zjednoczone Królestwo, na następujące działania w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r.:

a)

monitorowanie przenośnych encefalopatii gąbczastych; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 317 000 EUR.

b)

w drodze odstępstwa od art. 10 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 926/2011 (6), zmienionego rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 135/2013, oraz w odniesieniu do seminarium związanego z powyższym działaniem laboratorium referencyjne Unii Europejskiej jest uprawnione do ubiegania się o pomoc finansową w związku z uczestnictwem ponad 32 osób;

c)

działania związane z rzekomym pomorem drobiu; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 113 000 EUR;

d)

działania związane z grypą ptaków; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 403 000 EUR.

Artykuł 9

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Centre Wallon de Recherches agronomiques (CRA-W), Gembloux, Belgia, na analizę i badania białek zwierzęcych w paszy.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 599 000 EUR.

Artykuł 10

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Laboratoire de Fougères, de L’Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), Fougères, Francja, na działania w odniesieniu do pozostałości niektórych substancji, o których mowa w sekcji I pkt 12 lit. b) w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 512 000 EUR.

Artykuł 11

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL), Berlin, Niemcy, na działania w odniesieniu do pozostałości niektórych substancji, o których mowa w sekcji I pkt 12 lit. c) w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 512 000 EUR.

Artykuł 12

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz RIKILT – Institute for Food Safety, część Wageningen University & Research Centre, Wageningen, Niderlandy, na działania w odniesieniu do pozostałości niektórych substancji, o których mowa w sekcji I pkt 12 lit. a) w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 512 000 EUR.

Artykuł 13

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Fryburg, Niemcy, na następujące działania w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r.:

a)

analiza i badania pozostałości pestycydów w żywności pochodzenia zwierzęcego oraz w produktach o wysokiej zawartości tłuszczu; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 244 000 EUR;

b)

analizę i badania dioksyn i PCB w paszy i żywności; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 510 000 EUR.

Artykuł 14

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Søborg, Dania, na analizę i badania pozostałości pestycydów w zbożach i w paszy.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 257 000 EUR.

Artykuł 15

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV)/Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG), Almeria, Hiszpania, na analizę i badania pozostałości pestycydów w owocach i warzywach, w tym w produktach o wysokiej zawartości wody i kwasów.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 440 000 EUR.

Artykuł 16

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Stuttgart, Niemcy, na analizę i badania pozostałości pestycydów metodami oznaczania pojedynczych pozostałości.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 428 000 EUR.

Artykuł 17

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Laboratorio Central de Veterinaria (LCV) de Algete, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, Algete (Madryt), Hiszpania, na działania w odniesieniu do afrykańskiego pomoru koni.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 110 000 EUR.

Artykuł 18

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Pirbright Institute (dawniej AFRC Institute for Animal Health), Pirbright, Zjednoczone Królestwo, na następujące działania w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r.:

a)

działania w odniesieniu do choroby pęcherzykowej świń; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 61 000 EUR;

b)

działania w odniesieniu do choroby niebieskiego języka; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 266 000 EUR;

c)

działania w odniesieniu do pryszczycy; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 396 000 EUR.

Artykuł 19

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Technical University of Denmark, National Veterinary Institute, Department of Poultry, Fish and Fur Animals, Aarhus, Dania, na działania w odniesieniu do chorób ryb.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 350 000 EUR.

Artykuł 20

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz IFREMER, La Tremblade, Francja, na działania w odniesieniu do chorób małży.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 200 000 EUR.

Artykuł 21

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Hanower, Niemcy, na działania w odniesieniu do klasycznego pomoru świń.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 388 000 EUR.

Artykuł 22

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos (Madryt), Hiszpania, na działania w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 317 000 EUR.

Artykuł 23

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz INTERBULL Centre, Department of Animal Breeding and Genetics – SLU, Swedish University of Agricultural Sciences, Uppsala, Szwecja, na współpracę przy ujednolicaniu metod badania i oceny wyników w odniesieniu do bydła hodowlanego czystorasowego.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 150 000 EUR.

Artykuł 24

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz ANSES, Laboratoire de santé animale, Maisons-Alfort, Francja, na działania w odniesieniu do brucelozy.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 299 000 EUR.

Artykuł 25

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz ANSES, laboratoire de pathologie équine de Dozulé, Francja, na działania w odniesieniu do chorób zwierząt koniowatych, innych niż afrykański pomór koni.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 559 000 EUR.

Artykuł 26

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz ANSES, Laboratoire de la rage et de la faune sauvage, Malzéville, Francja, na działania w odniesieniu do wścieklizny.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 282 000 EUR.

Artykuł 27

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria (VISAVET), Universidad Complutense de Madrid, Madryt, Hiszpania, na działania w odniesieniu do gruźlicy.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 260 000 EUR.

Artykuł 28

Unia przyznaje pomoc finansową na rzecz ANSES, Laboratoire de Sophia-Antipolis, Sophia-Antipolis, Francja, w zakresie zdrowia pszczół.

W okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 422 000 EUR.

Artykuł 29

Unia przyznaje pomoc finansową Wspólnemu Centrum Badawczemu Komisji Europejskiej, Geel, Belgia, na następujące działania w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r.:

a)

działania dotyczące metali ciężkich w paszy i żywności; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 239 000 EUR;

b)

działania dotyczące mikotoksyn; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 271 000 EUR;

c)

działania dotyczące wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych (WWA); wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 269 000 EUR;

d)

działania dotyczące dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 71 000 EUR.

Artykuł 30

Unia przyznaje pomoc finansową Wspólnemu Centrum Badawczemu Komisji Europejskiej, Ispra, Włochy, na następujące działania w okresie od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2014 r.:

a)

działania dotyczące materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 380 000 EUR;

b)

działania dotyczące organizmów zmodyfikowanych genetycznie; wymieniona pomoc finansowa nie przekracza 410 000 EUR;

Artykuł 31

Pomoc finansowa Unii, o której mowa w art. 1–30, obejmuje 100 % kosztów kwalifikowalnych w granicach kwoty pomocy finansowej UE przyznanej w niniejszej decyzji.

Artykuł 32

Niniejsza decyzja stanowi decyzję w sprawie finansowania w rozumieniu art. 84 rozporządzenia finansowego.

Artykuł 33

Niniejsza decyzja skierowana jest do laboratoriów wymienionych w załączniku.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 stycznia 2014 r.

W imieniu Komisji

Tonio BORG

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30.

(2)  Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1.

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).

(4)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1268/2012 z dnia 29 października 2012 r. w sprawie zasad stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii (Dz.U. L 362 z 31.12.2012, s. 1).

(5)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 135/2013 z dnia 18 lutego 2013 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 926/2011 do celów decyzji Rady 2009/470/WE w odniesieniu do pomocy finansowej Unii dla laboratoriów referencyjnych UE ds. pasz i żywności oraz w sektorze zdrowia zwierząt (Dz.U. L 46 z 19.2.2013, s. 8).

(6)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 926/2011 z dnia 12 września 2011 r. do celów decyzji Rady 2009/470/WE w odniesieniu do pomocy finansowej Unii dla laboratoriów referencyjnych UE ds. pasz i żywności oraz w sektorze zdrowia zwierząt (Dz.U. L 241 z 17.9.2011, s. 2).


ZAŁĄCZNIK

Laboratoire de sécurité des aliments (LSA), de L’Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), 23 avenue du Général de Gaulle, 94700 Maisons-Alfort, Francja,

Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Anthony van Leeuwenhoeklaan 9, Postbus 1, 3720 BA Bilthoven, Niderlandy,

Laboratorio de Biotoxinas Marinas, Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición (Ministerio de Sanidad y Política Social), Estación Marítima, s/n, 36200 Vigo, Hiszpania,

Laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth laboratory, Barrack Road, The Nothe, Weymouth DT4 8UB, Zjednoczone Królestwo,

Istituto Superiore di Sanità (ISS), Viale Regina Elena 299, 00161 Roma, Włochy,

Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA), Ulls väg 2 B, SE-751 89 Uppsala, Szwecja,

Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Bülowsvej 27, 1790 København, Dania,

Animal Health and Veterinary Laboratories Agency (ex-VLA), Weybridge, New Haw, Addelstone KT15 3NB, Zjednoczone Królestwo,

Centre Wallon de Recherches Agronomiques (CRA-W), Chaussée de Namur 24, 5030 Gembloux, Belgia,

Laboratoire de Fougères, de L’Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES), 10B rue Claude Bourgelat, Javené, CS40608, 35306 Fougères, Francja,

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL), Mauerstraße 39-42, 10117 Berlin, Niemcy,

RIKILT – Institute for Food Safety, część Wageningen University & Research Centre, Akkermaalsbos 2, Building No 123, 6708 WB Wageningen, Niderlandy,

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Postfach 100462, Bissierstraße 5, 79114 Freiburg, Niemcy,

Fødevareinstituttet, Danmarks Tekniske Universitet (DTU), Mørkhøj Bygade 19, 2860 Søborg, Dania,

Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV)/Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG), Ctra. Sacramento s/n, La Cañada de San Urbano, 04120 Almería, Hiszpania,

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA), Schaflandstraße 3/2, 70736 Stuttgart, Niemcy,

Laboratorio Central de Veterinaria (LCV) de Algete, Ministerio de Agricultura, PESCA y Alimentación, Ctra. M-106, km 1,4, 28110 Algete (Madrid), Hiszpania,

The Pirbright Institute (dawniej: AFRC Institute for Animal Health), Pirbright Laboratory, Woking, Pirbright GU24 ONF, Zjednoczone Królestwo,

The Technical University of Denmark, National Veterinary Institute, Department of Poultry, Fish and Fur Animals, Hangøvej 2, 8200 Aarhus, Dania,

IFREMER, Avenue Mus de Loup, Ronce les Bains, 17390 La Tremblade, Francja,

Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Bischofsholer Damm 15, 30173 Hannover, Niemcy,

Centro de Investigación en Sanidad Animal, Ctra. de Algete a El Casar, 28130 Valdeolmos (Madrid), Hiszpania,

INTERBULL Centre, Department of Animal Breeding and Genetics – SLU, Swedish University of Agricultural Sciences, Undervisningsplan E1-27, E-750 07 Uppsala, Szwecja,

ANSES, Laboratoire de santé animale, 23 avenue du Général de Gaulle, 94706 Maisons-Alfort, Francja,

ANSES, laboratoire de pathologie équine de Dozulé, RD 675, 14430 Goustranville, Francja

ANSES, Laboratoire de la rage et de la faune sauvage, Domaine de Pixérécourt, 54220 Malzéville, Francja,

Centro de Vigilancia Sanitaria Veterinaria (VISAVET), Universidad Complutense de Madrid, Avda. Puerta de Hierro s/n, Ciudad Universitaria, 28040 Madrid, Hiszpania,

ANSES, Laboratoire de Sophia-Antipolis, 105 Route des Chappes, les Templiers, 06902 Sophia-Antipolis, Francja,

Joint Research Centre of the European Commission, Retieseweg 111, 2440 Geel, Belgia,

Joint Research Centre of the European Commission, Via E. Fermi 2749, 21027 Ispra, Włochy.


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/47


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 29 sierpnia 2013 r.

określająca środki niezbędne do uzupełnienia całkowitej wartości kapitałowej Europejskiego Banku Centralnego oraz korekty wierzytelności krajowych banków centralnych odpowiadających przekazanym rezerwom walutowym

(EBC/2013/26)

(2014/28/UE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 30,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja EBC/2013/28 z dnia 29 sierpnia 2013 r. w sprawie procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (1) wprowadza korektę klucza subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) (zwanego dalej „kluczem kapitałowym”), zgodnie z art. 29 ust. 3 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej „Statutem ESBC”) i określa, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r., nowe wagi przypisane poszczególnym krajowym bankom centralnym (KBC) w skorygowanym kluczu kapitałowym (zwane dalej „wagami klucza kapitałowego”).

(2)

W związku z korektą wag klucza kapitałowego i związanymi z nią zmianami udziałów KBC w subskrybowanym kapitale EBC niezbędna jest korekta wierzytelności, które zostały przyznane przez EBC zgodnie z art. 30 ust. 3 Statutu ESBC krajowym bankom centralnym państw członkowskich, których walutą jest euro (zwanym dalej „KBC strefy euro”), i które odpowiadają rezerwom walutowym przekazywanym przez KBC strefy euro na rzecz EBC (zwanych dalej „wierzytelnościami”). KBC strefy euro, których wierzytelności zwiększą się w wyniku podwyższenia przypisanych im wag klucza kapitałowego z dniem 1 stycznia 2014 r., powinny zatem dokonać wyrównawczego przekazania środków na rzecz EBC, natomiast EBC powinien dokonać wyrównawczego przekazania środków na rzecz tych KBC strefy euro, których wierzytelności zmniejszą się w wyniku obniżenia przypisanych im wag klucza kapitałowego.

(3)

Zgodnie z realizowanymi przez Statut ESBC ogólnymi zasadami słuszności, równego traktowania i ochrony uzasadnionych oczekiwań KBC strefy euro, których stosunkowy udział w całkowitej wartości kapitałowej EBC w wyniku wskazanej powyżej korekty wzrośnie, również powinny dokonać wyrównawczego przekazania środków na rzecz tych KBC strefy euro, których stosunkowy udział ulegnie zmniejszeniu.

(4)

Na potrzeby wyliczenia korekty wartości udziałów poszczególnych KBC strefy euro w całkowitej wartości kapitałowej EBC odpowiednie wagi klucza kapitałowego przypisane poszczególnym KBC strefy euro do dnia 31 grudnia 2013 r. oraz od dnia 1 stycznia 2014 r. powinny zostać wyrażone jako procentowa część całkowitego kapitału EBC subskrybowanego przez wszystkie KBC strefy euro.

(5)

Dlatego też niezbędne jest przyjęcie nowej decyzji EBC uchylającej decyzję EBC/2013/15 z dnia 21 czerwca 2013 r. określającą środki niezbędne do uzupełnienia całkowitej wartości kapitałowej Europejskiego Banku Centralnego oraz korekty wierzytelności krajowych banków centralnych odpowiadających przekazanym rezerwom walutowym (2), z zastrzeżeniem obowiązku implementacji wszystkich wymogów wprowadzonych na mocy art. 4 decyzji EBC/2013/15.

(6)

Zgodnie z art. 1 decyzji Rady 2013/387/UE z dnia 9 lipca 2013 r. w sprawie przyjęcia przez Łotwę euro w dniu 1 stycznia 2014 r. (3), przyjętej na mocy art. 140 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Łotwa spełnia warunki konieczne do przyjęcia euro, a derogacja w stosunku do Łotwy, o której mowa w art. 4 Aktu przystąpienia z 2003 r. (4), zostanie uchylona ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Definicje

Dla celów niniejszej decyzji użyte w niej określenia oznaczają:

a)   „całkowita wartość kapitałowa”– sumę rezerw kapitałowych EBC, rachunków różnic z wyceny i rezerw celowych równoważnych rezerwom kapitałowym, obliczoną przez EBC na dzień 31 grudnia 2013 r. Rezerwy kapitałowe EBC i równoważne im rezerwy celowe obejmują, bez naruszenia ogólnego znaczenia terminu „całkowita wartość kapitałowa”, ogólny fundusz rezerwowy oraz rezerwę celową na ryzyko kursowe, stopy procentowej, kredytowe i zmian ceny złota;

b)   „data przekazania”– drugi dzień roboczy następujący po zatwierdzeniu przez Radę Prezesów sprawozdań finansowych EBC za rok obrotowy 2013.

Artykuł 2

Uzupełnienie rezerw kapitałowych i rezerw celowych EBC

1.   KBC strefy euro, którego udział w całkowitej wartości kapitałowej zwiększy się w związku ze wzrostem przypisanej mu od dnia 1 stycznia 2014 r. wagi klucza kapitałowego, przekaże na rzecz EBC w dacie przekazania kwotę określoną zgodnie z ust. 3.

2.   KBC strefy euro, którego udział w całkowitej wartości kapitałowej zmniejszy się w związku z obniżeniem przypisanej mu od dnia 1 stycznia 2014 r. wagi klucza kapitałowego, otrzyma od EBC w dacie przekazania kwotę określoną zgodnie z ust. 3.

3.   Najpóźniej w dniu zatwierdzenia przez Radę Prezesów sprawozdań finansowych EBC za rok obrotowy 2013 EBC dokona obliczenia – oraz poinformuje o jego wynikach poszczególne KBC strefy euro – kwot, jakie KBC strefy euro mają przekazać na rzecz EBC w sytuacji, gdy zastosowanie ma ust. 1, lub kwot, jakie KBC strefy euro mają otrzymać od EBC w sytuacji, gdy zastosowanie ma ust. 2. Z uwzględnieniem odpowiednich zaokrągleń, przekazywane lub otrzymywane kwoty oblicza się jako iloczyn całkowitej wartości kapitałowej oraz wyrażonej w liczbach bezwzględnych różnicy pomiędzy wagą klucza kapitałowego przypisaną danemu KBC strefy euro w dniu 31 grudnia 2013 r. a wagą klucza kapitałowego tego KBC obowiązującą od dnia 1 stycznia 2014 r., dzieląc wynik takiej operacji przez 100.

4.   Kwota obliczona zgodnie z ust. 3 będzie wymagalna w euro na dzień 1 stycznia 2014 r., ale zostanie faktycznie przekazana w dacie przekazania.

5.   W dacie przekazania KBC strefy euro lub EBC, zobowiązany do przekazania kwoty ustalonej zgodnie z ust. 1 lub ust. 2, dokona także odrębnie przekazania odsetek naliczonych za okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do daty przekazania, odpowiednio w odniesieniu do każdej z kwot należnych od takiego KBC strefy euro lub od EBC. Podmioty przekazujące i otrzymujące powyższe odsetki będą tożsame z podmiotami przekazującymi i otrzymującymi kwoty, w stosunku do których odsetki te zostały naliczone.

6.   Jeżeli całkowita wartość kapitałowa jest mniejsza niż zero, kwoty, które mają zostać przekazane lub otrzymane zgodnie z ust. 3 i ust. 5, podlegają rozliczeniu w sposób odwrotny do wskazanego w ust. 3 i ust. 5.

Artykuł 3

Korekta wierzytelności równoważnych przekazanym rezerwom walutowym

1.   Biorąc pod uwagę, że korekta wierzytelności równoważnych przekazanym rezerwom walutowym zostanie w odniesieniu do Latvijas Banka uregulowana odrębną decyzją Rady Prezesów w sprawie opłacenia przez Latvijas Banka kapitału, przekazania aktywów rezerwy walutowej oraz wniesienia wkładu na poczet rezerw kapitałowych i celowych Europejskiego Banku Centralnego, niniejszy artykuł reguluje korektę wierzytelności równoważnych aktywom rezerwy walutowej przekazanym przez inne KBC strefy euro.

2.   Wierzytelności KBC strefy euro zostaną skorygowane na dzień 1 stycznia 2014 r. zgodnie z odpowiednio skorygowanymi wagami klucza kapitałowego tych KBC. Wartość wierzytelności KBC strefy euro obowiązująca od dnia 1 stycznia 2014 r. jest wskazana w trzeciej kolumnie tabeli zawartej w załączniku do niniejszej decyzji.

3.   Na mocy niniejszego postanowienia i bez konieczności dokonywania dalszych formalności lub wydawania dalszych aktów przyjmuje się, że w dniu 1 stycznia 2014 r. każdy KBC strefy euro przekazał lub otrzymał wyrażoną w liczbach bezwzględnych wartość wierzytelności (w euro) wskazanej obok nazwy danego KBC w czwartej kolumnie tabeli zawartej w załączniku do niniejszej decyzji, przy czym znak „–” odnosi się do wierzytelności, którą dany KBC strefy euro ma przekazać na rzecz EBC, a znak „+” do wierzytelności, którą EBC ma przekazać na rzecz danego KBC strefy euro.

4.   W pierwszym dniu operacyjnym transeuropejskiego zautomatyzowanego błyskawicznego systemu rozrachunku brutto w czasie rzeczywistym („TARGET2”) następującym po 1 stycznia 2014 r. każdy KBC strefy euro przekaże lub otrzyma wyrażoną w liczbach bezwzględnych wartość kwoty (w euro) wskazanej obok nazwy danego KBC w czwartej kolumnie tabeli zawartej w załączniku do niniejszej decyzji, przy czym znak „+” odnosi się do kwoty, którą dany KBC strefy euro przekaże na rzecz EBC, a znak „–” do kwoty, którą EBC przekaże na rzecz danego KBC strefy euro.

5.   W pierwszym dniu operacyjnym systemu TARGET2 następującym po 1 stycznia 2014 r. KBC strefy euro lub EBC, zobowiązany do przekazania kwoty ustalonej zgodnie z ust. 4, dokona także odrębnie przekazania odsetek naliczonych za okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do daty takiego przekazania od odpowiedniej kwoty należnej od takiego KBC strefy euro lub EBC. Podmioty przekazujące i otrzymujące powyższe odsetki będą tożsame z podmiotami przekazującymi i otrzymującymi kwoty, w stosunku do których odsetki te zostały naliczone.

Artykuł 4

Przepisy ogólne

1.   Odsetki naliczane zgodnie z art. 2 ust. 5 oraz art. 3 ust. 5 oblicza się w oparciu o okresy dzienne, przy użyciu metody naliczania przyjmującej 360-dniowy rok oraz przy zastosowaniu stopy procentowej równej ostatniej dostępnej krańcowej stopie procentowej zastosowanej przez Eurosystem w ofertach przetargowych na podstawowe operacje refinansujące.

2.   Każde przekazanie środków dokonane zgodnie z art. 2 ust. 1, 2 i 5 oraz art. 3 ust. 4 i 5 zostanie dokonane osobno, za pośrednictwem systemu TARGET2.

3.   EBC oraz KBC strefy euro zobowiązane do przekazania odpowiednich kwot zgodnie z ust. 2 wydadzą, przy zastosowaniu odpowiednich procedur, instrukcje niezbędne do prawidłowego i terminowego przekazania środków.

Artykuł 5

Wejście w życie i utrata mocy obowiązującej

1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2014 r.

2.   Z dniem 1 stycznia 2014 r. traci moc decyzja EBC/2013/15. Utrata mocy obowiązującej przez decyzję EBC/2013/15 nie uchybia obowiązkowi spełnienia wszystkich wymogów wprowadzonych zgodnie z jej art. 4.

3.   Odniesienia do decyzji EBC/2013/15 należy rozumieć jako odniesienia do niniejszej decyzji.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 29 sierpnia 2013 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)  Zob. s. 53 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(2)  Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 9.

(3)  Dz.U. L 195 z 18.7.2013, s. 24.

(4)  Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowacji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33).


ZAŁĄCZNIK

WIERZYTELNOŚCI RÓWNOWAŻNE PRZEKAZANYM EBC REZERWOM WALUTOWYM

(w EUR)

KBC strefy euro

Wierzytelność odpowiadająca przekazanym EBC rezerwom walutowym, stan na dzień 31 grudnia 2013 r.

Wierzytelność odpowiadająca przekazanym EBC rezerwom walutowym, stan od dnia 1 stycznia 2014 r.

Kwota przekazywana

Nationale Bank van België/Banque nationale de Belgique

1 401 024 414,99

1 435 910 942,87

34 886 527,88

Deutsche Bundesbank

10 871 789 515,48

10 429 623 057,57

– 442 166 457,91

Eesti Pank

103 152 856,50

111 729 610,86

8 576 754,36

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

643 894 038,51

672 637 755,83

28 743 717,32

Bank of Greece

1 129 060 170,31

1 178 260 605,79

49 200 435,48

Banco de España

4 782 873 429,96

5 123 393 758,49

340 520 328,53

Banque de France

8 190 916 316,35

8 216 994 285,69

26 077 969,34

Banca d’Italia

7 218 961 423,55

7 134 236 998,72

–84 724 424,83

Central Bank of Cyprus

77 248 740,29

87 679 928,02

10 431 187,73

Latvijas Banka

0,00

163 479 892,24 (1)

163 479 892,24

Banque centrale du Luxembourg

100 776 863,74

117 640 617,24

16 863 753,50

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

36 798 912,29

37 552 275,85

753 363,56

De Nederlandsche Bank

2 298 512 217,57

2 320 070 005,55

21 557 787,98

Oesterreichische Nationalbank

1 122 511 702,45

1 137 636 924,67

15 125 222,22

Banco de Portugal

1 022 024 593,93

1 010 318 483,25

–11 706 110,68

Banka Slovenije

189 499 910,53

200 220 853,48

10 720 942,95

Národná banka Slovenska

398 761 126,72

447 671 806,99

48 910 680,27

Suomen Pankki

721 838 191,31

728 096 903,95

6 258 712,64

Razem (2)

40 309 644 424,48

40 553 154 707,06

243 510 282,58


(1)  Przekazanie nastąpi w terminach wskazanych w decyzji EBC/2013/53 z dnia 31 grudnia 2013 r. w sprawie opłacenia przez Latvijas Banka kapitału, przekazania aktywów rezerwy walutowej oraz wniesienia wkładu na poczet rezerw kapitałowych i celowych Europejskiego Banku Centralnego.

(2)  W związku z zaokrągleniami wskazane kwoty mogą nie sumować się do kwoty podanej w rubryce „Razem”.


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/51


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 29 sierpnia 2013 r.

zmieniająca decyzję EBC/2010/29 w sprawie emisji banknotów euro

(EBC/2013/27)

(2014/29/UE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 128 ust. 1,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności jego art. 16,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja EBC/2013/28 z dnia 29 sierpnia 2013 r. dotycząca procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (1) wprowadza korektę klucza subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) (zwanego dalej „kluczem kapitałowym”) zgodnie z art. 29 ust. 3 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego oraz określa, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r., nowe wagi przypisane poszczególnym krajowym bankom centralnym (KBC) w skorygowanym kluczu kapitałowym (zwane dalej „wagami klucza kapitałowego”).

(2)

Zgodnie z art. 1 decyzji Rady 2013/387/UE z dnia 9 lipca 2013 r. w sprawie przyjęcia przez Łotwę euro w dniu 1 stycznia 2014 r. (2), podejmowanej zgodnie z procedurą określoną w art. 140 ust. 2 Traktatu, Łotwa spełnia warunki konieczne do przyjęcia euro, a derogacja przyznana jej na podstawie art. 4 Aktu przystąpienia z 2003 r. (3) zostaje uchylona ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r.

(3)

Artykuł 1 lit. d) decyzji EBC/2010/29 z dnia 13 grudnia 2010 r. w sprawie emisji banknotów euro (4) definiuje „klucz przydziału banknotów” i odsyła do załącznika I do tej decyzji, który określa klucz przydziału banknotów obowiązujący od dnia 1 lipca 2013 r. Jako że nowe wagi klucza kapitałowego zaczną obowiązywać od dnia 1 stycznia 2014 r., a Łotwa z dniem 1 stycznia 2014 r. przyjmie euro, decyzja EBC/2010/29 wymaga zmiany w celu określenia klucza przydziału banknotów obowiązującego od dnia 1 stycznia 2014 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zmiana

1.   Ostatnie zdanie art. 1 lit. d) decyzji EBC/2010/29 otrzymuje brzmienie:

„Załącznik I do niniejszej decyzji określa klucz przydziału banknotów mający zastosowanie od dnia 1 stycznia 2014 r.”.

2.   Załącznik I do decyzji EBC/2010/29 otrzymuje brzmienie określone w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2014 r.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 29 sierpnia 2013 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)  Zob. s. 53 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(2)  Dz.U. L 195 z 18.7.2013, s. 24.

(3)  Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowacji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33).

(4)  Dz.U. L 35 z 9.2.2011, s. 26.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK I

KLUCZ PRZYDZIAŁU BANKNOTÓW OBOWIĄZUJĄCY OD DNIA 1 STYCZNIA 2014 R.

Europejski Bank Centralny

8,0000 %

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

3,2575 %

Deutsche Bundesbank

23,6605 %

Eesti Pank

0,2535 %

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

1,5260 %

Bank of Greece

2,6730 %

Banco de España

11,6230 %

Banque de France

18,6415 %

Banca d’Italia

16,1850 %

Central Bank of Cyprus

0,1990 %

Latvijas Banka

0,3710 %

Banque centrale du Luxembourg

0,2670 %

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

0,0850 %

De Nederlandsche Bank

5,2635 %

Oesterreichische Nationalbank

2,5810 %

Banco de Portugal

2,2920 %

Banka Slovenije

0,4540 %

Národná banka Slovenska

1,0155 %

Suomen Pankki

1,6520 %

OGÓŁEM

100,0000 %”


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/53


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 29 sierpnia 2013 r.

w sprawie procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego

(EBC/2013/28)

(2014/30/UE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 29 ust. 3 i 4,

uwzględniając udział Rady Ogólnej Europejskiego Banku Centralnego (EBC) zgodnie z art. 46 ust. 2 tiret czwarte Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja EBC/2013/17 z dnia 21 czerwca 2013 r. w sprawie procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (1) ustanowiła, ze skutkiem od dnia 1 lipca 2013 r., wagi w kluczu subskrypcji kapitału EBC przypisane krajowym bankom centralnym (KBC), które wchodziły w skład Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC) w dniu 1 lipca 2013 r. (zwane dalej „wagami klucza kapitałowego” oraz „kluczem kapitałowym”).

(2)

Zgodnie z art. 29 ust. 3 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej „Statutem ESBC”) korekty wag klucza kapitałowego dokonywane są co pięć lat, począwszy od ustanowienia ESBC, analogicznie do postanowień art. 29 ust. 1 Statutu. Skorygowany klucz kapitałowy stosuje się od pierwszego dnia roku następującego po roku, w którym dokonano korekty.

(3)

Ostatniej korekty wag klucza kapitałowego zgodnie z art. 29 ust. 3 Statutu ESBC dokonano w 2008 r., ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2009 r. (2). Późniejszych rozszerzeń klucza kapitałowego EBC dokonywano zgodnie z art. 48 ust. 3 Statutu ESBC w związku z przystąpieniem do Unii Europejskiej nowych państw członkowskich (3).

(4)

Zgodnie z decyzją Rady 2003/517/WE z dnia 15 lipca 2003 r. w sprawie danych statystycznych, które mają być wykorzystywane do dostosowania klucza subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (4) Komisja Europejska przekazała EBC dane statystyczne, które mają być wykorzystane do ustalenia skorygowanego klucza kapitałowego,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zaokrąglenia

Jeżeli w przekazywanych przez Komisję Europejską zmienionych danych statystycznych stosowanych w korekcie klucza kapitałowego odpowiednie wielkości nie sumują się do 100 %, różnica jest wyrównywana w następujący sposób: (i) jeżeli suma jest niższa niż 100 %, wyrównanie następuje poprzez dodanie 0,0001 punktu procentowego do najniższego lub kolejnych najniższych udziałów procentowych w porządku rosnącym, aż do osiągnięcia dokładnie 100 %; lub (ii) jeżeli suma jest wyższa niż 100 %, wyrównanie następuje poprzez odjęcie 0,0001 punktu procentowego od najwyższego lub kolejnych najwyższych udziałów procentowych w porządku malejącym, aż do osiągnięcia dokładnie 100 %.

Artykuł 2

Wagi klucza kapitałowego

Wagi przypisane poszczególnym KBC w kluczu kapitałowym, określone w art. 29 Statutu ESBC, przyjmują od dnia 1 stycznia 2014 r. następujące wartości:

Nationale Bank van België/Banque nationale de Belgique

2,4778 %

Българска народна банка (Narodowy bank bułgarski)

0,8590 %

Česká národní banka

1,6075 %

Danmarks Nationalbank

1,4873 %

Deutsche Bundesbank

17,9973 %

Eesti Pank

0,1928 %

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

1,1607 %

Bank of Greece

2,0332 %

Banco de España

8,8409 %

Banque de France

14,1792 %

Hrvatska narodna banka

0,6023 %

Banca d’Italia

12,3108 %

Central Bank of Cyprus

0,1513 %

Latvijas Banka

0,2821 %

Lietuvos bankas

0,4132 %

Banque centrale du Luxembourg

0,2030 %

Magyar Nemzeti Bank

1,3798 %

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

0,0648 %

De Nederlandsche Bank

4,0035 %

Oesterreichische Nationalbank

1,9631 %

Narodowy Bank Polski

5,1230 %

Banco de Portugal

1,7434 %

Banca Națională a României

2,6024 %

Banka Slovenije

0,3455 %

Národná banka Slovenska

0,7725 %

Suomen Pankki

1,2564 %

Sveriges Riksbank

2,2729 %

Bank of England

13,6743 %

Artykuł 3

Wejście w życie i utrata mocy obowiązującej

1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2014 r.

2.   Z dniem 1 stycznia 2014 r. traci moc decyzja EBC/2013/17.

3.   Odniesienia do decyzji EBC/2013/17 należy rozumieć jako odniesienia do niniejszej decyzji.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 29 sierpnia 2013 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 15.

(2)  Decyzja EBC/2008/23 z dnia 12 grudnia 2008 r. dotycząca procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (Dz.U. L 21 z 24.1.2009, s. 66).

(3)  Decyzja EBC/2013/17 z dnia 21 czerwca 2013 r. w sprawie procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 15).

(4)  Dz.U. L 181 z 19.7.2003, s. 43.


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/55


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 29 sierpnia 2013 r.

określająca warunki przekazywania udziałów kapitałowych w Europejskim Banku Centralnym pomiędzy krajowymi bankami centralnymi oraz korekty opłaconego kapitału

(EBC/2013/29)

(2014/31/UE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 28 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja EBC/2013/28 z dnia 29 sierpnia 2013 r. w sprawie procentowych udziałów krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (1) dokonuje korekty wag przypisanych krajowym bankom centralnym (KBC) w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) (zwanych dalej „wagami klucza kapitałowego” i „kluczem kapitałowym”). Korekta ta wymaga, aby Rada Prezesów określiła warunki przenoszenia udziałów kapitałowych pomiędzy KBC będącymi członkami Europejskiego Systemu Banków Centralnych w dniu 31 grudnia 2013 r. – tak, aby zapewnić zgodność pomiędzy udziałami w kapitale a wprowadzonymi korektami. Dlatego też niezbędne jest przyjęcie nowej decyzji uchylającej z dniem 1 stycznia 2014 r. decyzję EBC/2013/18 z dnia 21 czerwca 2013 r. określającą warunki przekazywania udziałów kapitałowych w Europejskim Banku Centralnym pomiędzy krajowymi bankami centralnymi oraz korekty opłaconego kapitału (2).

(2)

Decyzja EBC/2013/30 z dnia 29 sierpnia 2013 r. w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne państw członkowskich, których walutą jest euro (3), określa sposób i zakres obowiązku opłacenia przez KBC państw członkowskich, których walutą jest euro (zwane dalej „KBC strefy euro”), kapitału EBC w związku z korektą klucza kapitałowego. Decyzja EBC/2013/31 z dnia 30 sierpnia 2013 r. w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne spoza strefy euro (4) określa wartość procentową, jaką krajowe banki centralne państw członkowskich, których walutą nie jest euro (zwane dalej „KBC spoza strefy euro”), są zobowiązane opłacić z dniem 1 stycznia 2014 r. w związku z korektą klucza kapitałowego.

(3)

KBC strefy euro, z wyjątkiem Latvijas Banka, opłaciły już swoje udziały w subskrybowanym kapitale EBC zgodnie z wymogami decyzji EBC/2013/19 z dnia 21 czerwca 2013 r. w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne państw członkowskich, których walutą jest euro (5). W związku z tym, zgodnie z art. 2 ust. 1 decyzji EBC/2013/30, w celu wyrównania do kwot wskazanych w tabeli zawartej w art. 1 decyzji EBC/2013/30, KBC strefy euro przekazują dodatkową kwotę na rzecz EBC bądź otrzymują zwrot odpowiedniej kwoty od EBC.

(4)

Ponadto odrębna decyzja Rady Prezesów w sprawie opłacenia przez Latvijas Banka kapitału, przekazania aktywów rezerwy walutowej oraz wniesienia wkładu na poczet rezerw kapitałowych i celowych Europejskiego Banku Centralnego zobowiązuje Latvijas Banka, który od dnia 1 stycznia 2014 r. stanie się KBC strefy euro, do opłacenia pozostałej części swego udziału w kapitale subskrybowanym EBC w celu osiągnięcia kwoty wskazanej obok nazwy Latvijas Banka w tabeli zawartej w art. 1 decyzji EBC/2013/30, z uwzględnieniem skorygowanego klucza kapitałowego.

(5)

Również KBC spoza strefy euro opłaciły już określoną procentowo część swoich udziałów w subskrybowanym kapitale EBC zgodnie z wymogami decyzji EBC/2013/20 z dnia 21 czerwca 2013 r. w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne spoza strefy euro (6). W związku z tym, zgodnie z art. 2 ust. 1 decyzji EBC/2013/31, w celu wyrównania do kwot wskazanych w trzeciej kolumnie tabeli zawartej w art. 1 decyzji EBC/2013/31, KBC spoza strefy euro przekazują dodatkową kwotę na rzecz EBC bądź otrzymują zwrot odpowiedniej kwoty od EBC,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Przekazanie udziałów kapitałowych

Uwzględniając udział w kapitale EBC subskrybowany przez poszczególne KBC na dzień 31 grudnia 2013 r., jak również udział w kapitale EBC subskrybowany przez poszczególne KBC od dnia 1 stycznia 2014 r. w wyniku korekty wag klucza kapitałowego zgodnie z art. 2 decyzji EBC/2013/28, KBC dokonają odpowiedniego przekazania udziałów kapitałowych pomiędzy sobą w drodze przekazów do EBC bądź z EBC – tak, aby zapewnić zgodność pomiędzy udziałami w kapitale na dzień 1 stycznia 2014 r. a skorygowanymi wagami. W tym celu uznaje się, na mocy postanowień niniejszego artykułu i bez konieczności dokonywania dalszych formalności lub wydawania dalszych aktów, że poszczególne KBC przekazały lub otrzymały z dniem 1 stycznia 2014 r. udziały w subskrybowanym kapitale EBC wskazane obok ich nazw w czwartej kolumnie tabeli zawartej w załączniku I do niniejszej decyzji, przy czym znak „+” odnosi się do udziału kapitałowego, który EBC przekaże na rzecz danego KBC, a znak „-” do udziału kapitałowego, który dany KBC przekaże na rzecz EBC.

Artykuł 2

Korekta opłaconego kapitału

1.   Uwzględniając wysokość kapitału EBC, który poszczególne KBC już opłaciły, oraz wysokość kapitału EBC, który poszczególne KBC opłacą z dniem 1 stycznia 2014 r. zgodnie z art. 1 decyzji EBC/2013/30 – w odniesieniu do KBC strefy euro, oraz zgodnie z art. 1 decyzji EBC/2013/31 – w odniesieniu do KBC spoza strefy euro, w pierwszym dniu operacyjnym transeuropejskiego zautomatyzowanego błyskawicznego systemu rozrachunku brutto w czasie rzeczywistym (TARGET2) następującym po dniu 1 stycznia 2014 r. poszczególne KBC przekażą lub otrzymają kwotę netto wskazaną obok ich nazw w czwartej kolumnie tabeli zawartej w załączniku II do niniejszej decyzji, przy czym znak „+” odnosi się do kwoty, którą KBC przekaże na rzecz EBC a znak „-” do kwoty, którą EBC przekaże na rzecz KBC.

2.   W pierwszym dniu operacyjnym systemu TARGET2 następującym po dniu 1 stycznia 2014 r. EBC i KBC zobowiązane do przekazania określonych kwot zgodnie z ust. 1 przekażą osobno odsetki od odpowiednich kwot naliczone za okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia takiego przekazania. Podmioty przekazujące i otrzymujące powyższe odsetki będą tożsame z podmiotami przekazującymi i otrzymującymi kwoty, w stosunku do których odsetki zostały naliczone.

Artykuł 3

Przepisy ogólne

1.   Przekazy określone w art. 2 zostaną dokonane za pośrednictwem systemu TARGET2.

2.   W przypadku gdy dany KBC nie ma dostępu do systemu TARGET2, przekaże on kwoty określone w art. 2 w drodze uznania rachunku wskazanego w odpowiednim czasie przez EBC lub KBC.

3.   Odsetki naliczane zgodnie z art. 2 ust. 2 oblicza się w oparciu o okresy dzienne, przy użyciu metody naliczania przyjmującej 360-dniowy rok oraz przy zastosowaniu stopy procentowej równej ostatniej dostępnej krańcowej stopie procentowej zastosowanej przez Eurosystem w ofertach przetargowych na podstawowe operacje refinansujące.

4.   EBC oraz KBC zobowiązane do przekazania odpowiednich kwot zgodnie z art. 2 wydadzą, przy zastosowaniu odpowiednich procedur, instrukcje niezbędne do prawidłowego i terminowego przekazania środków.

Artykuł 4

Wejście w życie i utrata mocy obowiązującej

1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2014 r.

2.   Z dniem 1 stycznia 2014 r. traci moc decyzja EBC/2013/18.

3.   Odniesienia do decyzji EBC/2013/18 należy rozumieć jako odniesienia do niniejszej decyzji.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 29 sierpnia 2013 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)  Zob. s. 53 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(2)  Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 17.

(3)  Zob. s. 61 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(4)  Zob. s. 63 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(5)  Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 23.

(6)  Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 25.


ZAŁĄCZNIK I

KAPITAŁ SUBSKRYBOWANY PRZEZ KBC

(EUR)

 

Udział subskrybowany na dzień 31 grudnia 2013 r.

Udział subskrybowany od dnia 1 stycznia 2014 r.

Udział podlegający przekazaniu

KBC strefy euro

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

261 705 370,91

268 222 025,17

6 516 654,26

Deutsche Bundesbank

2 030 803 801,28

1 948 208 997,34

–82 594 803,94

Eesti Pank

19 268 512,58

20 870 613,63

1 602 101,05

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

120 276 653,55

125 645 857,06

5 369 203,51

Bank of Greece

210 903 612,74

220 094 043,74

9 190 431,00

Banco de España

893 420 308,48

957 028 050,02

63 607 741,54

Banque de France

1 530 028 149,23

1 534 899 402,41

4 871 253,18

Banca d’Italia

1 348 471 130,66

1 332 644 970,33

–15 826 160,33

Central Bank of Cyprus

14 429 734,42

16 378 235,70

1 948 501,28

Latvijas Banka

29 682 169,38

30 537 344,94

855 175,56

Banque centrale du Luxembourg

18 824 687,29

21 974 764,35

3 150 077,06

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

6 873 879,49

7 014 604,58

140 725,09

De Nederlandsche Bank

429 352 255,40

433 379 158,03

4 026 902,63

Oesterreichische Nationalbank

209 680 386,94

212 505 713,78

2 825 326,84

Banco de Portugal

190 909 824,68

188 723 173,25

–2 186 651,43

Banka Slovenije

35 397 773,12

37 400 399,43

2 002 626,31

Národná banka Slovenska

74 486 873,65

83 623 179,61

9 136 305,96

Suomen Pankki

134 836 288,06

136 005 388,82

1 169 100,76

KBC spoza strefy euro

Българска народна банка (Narodowy bank bułgarski)

93 571 361,11

92 986 810,73

– 584 550,38

Česká národní banka

157 384 777,79

174 011 988,64

16 627 210,85

Danmarks Nationalbank

159 712 154,31

161 000 330,15

1 288 175,84

Hrvatska narodna banka

64 354 667,03

65 199 017,58

844 350,55

Lietuvos bankas

44 306 753,94

44 728 929,21

422 175,27

Magyar Nemzeti Bank

148 735 597,14

149 363 447,55

627 850,41

Narodowy Bank Polski

525 889 668,45

554 565 112,18

28 675 443,73

Banca Națională a României

264 660 597,84

281 709 983,98

17 049 386,14

Sveriges riksbank

244 775 059,86

246 041 585,69

1 266 525,83

Bank of England

1 562 265 020,29

1 480 243 941,72

–82 021 078,57

Razem (1)

10 825 007 069,61

10 825 007 069,61

0,00


(1)  W związku z zaokrągleniami wskazane kwoty mogą nie sumować się do kwoty podanej w rubryce „Razem”.


ZAŁĄCZNIK II

KAPITAŁ OPŁACONY PRZEZ KBC

(EUR)

 

Udział opłacony na dzień 31 grudnia 2013 r.

Udział opłacony od dnia 1 stycznia 2014 r.

Kwota przekazywanej płatności

KBC strefy euro

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

261 705 370,91

268 222 025,17

6 516 654,26

Deutsche Bundesbank

2 030 803 801,28

1 948 208 997,34

–82 594 803,94

Eesti Pank

19 268 512,58

20 870 613,63

1 602 101,05

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

120 276 653,55

125 645 857,06

5 369 203,51

Bank of Greece

210 903 612,74

220 094 043,74

9 190 431,00

Banco de España

893 420 308,48

957 028 050,02

63 607 741,54

Banque de France

1 530 028 149,23

1 534 899 402,41

4 871 253,18

Banca d’Italia

1 348 471 130,66

1 332 644 970,33

–15 826 160,33

Central Bank of Cyprus

14 429 734,42

16 378 235,70

1 948 501,28

Latvijas Banka

1 113 081,35

30 537 344,94

29 424 263,59

Banque centrale du Luxembourg

18 824 687,29

21 974 764,35

3 150 077,06

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

6 873 879,49

7 014 604,58

140 725,09

De Nederlandsche Bank

429 352 255,40

433 379 158,03

4 026 902,63

Oesterreichische Nationalbank

209 680 386,94

212 505 713,78

2 825 326,84

Banco de Portugal

190 909 824,68

188 723 173,25

–2 186 651,43

Banka Slovenije

35 397 773,12

37 400 399,43

2 002 626,31

Národná banka Slovenska

74 486 873,65

83 623 179,61

9 136 305,96

Suomen Pankki

134 836 288,06

136 005 388,82

1 169 100,76

KBC spoza strefy euro

Българска народна банка (Narodowy bank bułgarski)

3 508 926,04

3 487 005,40

–21 920,64

Česká národní banka

5 901 929,17

6 525 449,57

623 520,40

Danmarks Nationalbank

5 989 205,79

6 037 512,38

48 306,59

Hrvatska narodna banka

2 413 300,01

2 444 963,16

31 663,15

Lietuvos bankas

1 661 503,27

1 677 334,85

15 831,58

Magyar Nemzeti Bank

5 577 584,89

5 601 129,28

23 544,39

Narodowy Bank Polski

19 720 862,57

20 796 191,71

1 075 329,14

Banca Națională a României

9 924 772,42

10 564 124,40

639 351,98

Sveriges riksbank

9 179 064,74

9 226 559,46

47 494,72

Bank of England

58 584 938,26

55 509 147,81

–3 075 790,45

Razem (1)

7 653 244 410,99

7 697 025 340,21

43 780 929,22


(1)  W związku z zaokrągleniami wskazane kwoty mogą nie sumować się do kwoty podanej w rubryce „Razem”.


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/61


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 29 sierpnia 2013 r.

w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne państw członkowskich, których walutą jest euro

(EBC/2013/30)

(2014/32/UE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 28 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja EBC/2013/19 z dnia 21 czerwca 2013 r. w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne państw członkowskich, których walutą jest euro (1), określa sposób i zakres obowiązku opłacenia przez krajowe banki centralne (KBC) państw członkowskich, których walutą jest euro (zwane dalej „KBC strefy euro”) kapitału Europejskiego Banku Centralnego w dniu 1 lipca 2013 r.

(2)

Decyzja EBC/2013/28 z dnia 29 sierpnia 2013 r. dotycząca procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (2) wprowadza korektę klucza subskrypcji kapitału EBC (zwanego dalej „kluczem kapitałowym”) zgodnie z art. 29 ust. 3 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego oraz określa, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r., nowe wagi przypisane poszczególnym KBC w skorygowanym kluczu kapitałowym (zwane dalej „wagami klucza kapitałowego”).

(3)

Od dnia 1 stycznia 2014 r. subskrybowany kapitał EBC będzie wynosił 10 825 007 069,61 EUR.

(4)

Korekta klucza kapitałowego EBC wymaga przyjęcia nowej decyzji EBC uchylającej z dniem 1 stycznia 2014 r. decyzję EBC/2013/19 oraz określającej sposób i zakres opłacenia przez KBC strefy euro kapitału EBC z dniem 1 stycznia 2014 r.

(5)

Zgodnie z art. 1 decyzji Rady 2013/387/UE z dnia 9 lipca 2013 r. w sprawie przyjęcia przez Łotwę euro w dniu 1 stycznia 2014 r. (3), podejmowanej zgodnie z procedurą określoną w art. 140 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Łotwa spełnia warunki konieczne do przyjęcia euro, a derogacja przyznana jej na podstawie art. 4 Aktu przystąpienia z 2003 r. (4) zostaje uchylona ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r.

(6)

Spoczywający na Latvijas Banka obowiązek opłacenia pozostałej części swojego udziału w subskrybowanym kapitale EBC z dniem 1 stycznia 2014 r., z uwzględnieniem korekty klucza kapitałowego, zostanie określony w odrębnej decyzji Rady Prezesów w sprawie opłacenia przez Latvijas Banka kapitału, przekazania aktywów rezerwy walutowej oraz wniesienia wkładu na poczet rezerw kapitałowych i celowych Europejskiego Banku Centralnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zakres i forma subskrybowanego i opłaconego kapitału

KBC strefy euro są zobowiązane do pełnego opłacenia subskrybowanego przez siebie kapitału EBC z dniem 1 stycznia 2014 r.

Biorąc pod uwagę wagi klucza kapitałowego określone w art. 2 decyzji EBC/2013/28, poszczególnym KBC strefy euro przysługuje całkowity subskrybowany i opłacony kapitał w kwocie wskazanej w poniższej tabeli obok nazwy danego KBC:

KBC strefy euro

EUR

Nationale Bank van België/Banque nationale de Belgique

268 222 025,17

Deutsche Bundesbank

1 948 208 997,34

Eesti Pank

20 870 613,63

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

125 645 857,06

Bank of Greece

220 094 043,74

Banco de España

957 028 050,02

Banque de France

1 534 899 402,41

Banca d’Italia

1 332 644 970,33

Central Bank of Cyprus

16 378 235,70

Latvijas Banka

30 537 344,94

Banque centrale du Luxembourg

21 974 764,35

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

7 014 604,58

De Nederlandsche Bank

433 379 158,03

Oesterreichische Nationalbank

212 505 713,78

Banco de Portugal

188 723 173,25

Banka Slovenije

37 400 399,43

Národná banka Slovenska

83 623 179,61

Suomen Pankki

136 005 388,82

Artykuł 2

Korekta opłaconego kapitału

1.   Zważywszy, że wszystkie KBC strefy euro opłaciły już swoje pełne udziały w subskrybowanym kapitale EBC według stanu obowiązującego do dnia 31 grudnia 2013 r. zgodnie z decyzją EBC/2013/19, każdy KBC strefy euro z wyjątkiem Latvijas Banka – w celu wyrównania do kwot wskazanych w tabeli zawartej w art. 1 – przekaże EBC dodatkową kwotę bądź otrzyma od EBC zwrot. Opłacenie kapitału przez Latvijas Banka zostanie uregulowane odrębną decyzją Rady Prezesów.

2.   Wszelkie przekazania kwot na podstawie niniejszego artykułu zostaną dokonane zgodnie z decyzją EBC/2013/29 z dnia 29 sierpnia 2013 r. określającą warunki przekazywania udziałów kapitałowych w Europejskim Banku Centralnym pomiędzy krajowymi bankami centralnymi oraz korekty opłaconego kapitału (5).

Artykuł 3

Wejście w życie i utrata mocy obowiązującej

1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2014 r.

2.   Z dniem 1 stycznia 2014 r. traci moc decyzja EBC/2013/19.

3.   Odniesienia do decyzji EBC/2013/19 należy rozumieć jako odniesienia do niniejszej decyzji.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 29 sierpnia 2013 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 23.

(2)  Zob. s. 53 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(3)  Dz.U. L 195 z 18.7.2013, s. 24.

(4)  Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowacji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33).

(5)  Zob. s. 55 niniejszego Dziennika Urzędowego.


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/63


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 30 sierpnia 2013 r.

w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne spoza strefy euro

(EBC/2013/31)

(2014/33/UE)

RADA OGÓLNA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 47,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 47 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej „Statutem ESBC”) krajowe banki centralne państw członkowskich objętych derogacją (zwane dalej „KBC spoza strefy euro”) nie opłacają subskrybowanego przez siebie kapitału, chyba że Rada Ogólna, stanowiąc większością reprezentującą przynajmniej dwie trzecie subskrybowanego kapitału Europejskiego Banku Centralnego (EBC) i przynajmniej połowę akcjonariuszy, podejmie decyzję, że tytułem wkładu w koszty operacyjne EBC musi zostać opłacony określony minimalny procent kapitału.

(2)

Zgodnie z art. 1 decyzji EBC/2013/20 z dnia 21 czerwca 2013 r. w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne spoza strefy euro (1) z dniem 1 lipca 2013 r. każdy KBC spoza strefy euro jest zobowiązany do opłacenia 3,75 % swego udziału w subskrybowanym kapitale EBC.

(3)

Decyzja EBC/2013/28 z dnia 29 sierpnia 2013 r. dotycząca procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (2) wprowadza korektę klucza subskrypcji kapitału EBC (zwanego dalej „kluczem kapitałowym”) zgodnie z art. 29 ust. 3 Statutu ESBC oraz określa, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r., nowe wagi przypisane poszczególnym KBC w skorygowanym kluczu kapitałowym (zwane dalej „wagami klucza kapitałowego”).

(4)

Od dnia 1 stycznia 2014 r. subskrybowany kapitał EBC będzie wynosił 10 825 007 069,61 EUR.

(5)

Korekta klucza kapitałowego wymaga przyjęcia nowej decyzji EBC uchylającej z dniem 1 stycznia 2014 r. decyzję EBC/2013/20 oraz ustalającej procentową część subskrybowanego kapitału EBC, do której opłacenia KBC spoza strefy euro będą zobowiązane z dniem 1 stycznia 2014 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zakres i forma subskrybowanego i opłaconego kapitału

Każdy KBC spoza strefy euro jest zobowiązany do opłacenia 3,75 % swojego udziału w subskrybowanym kapitale EBC z dniem 1 stycznia 2014 r. Biorąc pod uwagę nowe wagi klucza kapitałowego, określone w art. 2 decyzji EBC/2013/28, poszczególnym KBC spoza strefy euro przysługuje całkowity subskrybowany i opłacony kapitał w kwocie wskazanej w poniższej tabeli obok nazwy danego KBC:

(w EUR)

KBC spoza strefy euro

Subskrybowany kapitał wg stanu na dzień 1 stycznia 2014 r.

Opłacony kapitał wg stanu na dzień 1 stycznia 2014 r.

Българска народна банка

(Narodowy bank bułgarski)

92 986 810,73

3 487 005,40

Česká národní banka

174 011 988,64

6 525 449,57

Danmarks Nationalbank

161 000 330,15

6 037 512,38

Hrvatska narodna banka

65 199 017,58

2 444 963,16

Lietuvos bankas

44 728 929,21

1 677 334,85

Magyar Nemzeti Bank

149 363 447,55

5 601 129,28

Narodowy Bank Polski

554 565 112,18

20 796 191,71

Banca Națională a României

281 709 983,98

10 564 124,40

Sveriges riksbank

246 041 585,69

9 226 559,46

Bank of England

1 480 243 941,72

55 509 147,81

Artykuł 2

Korekta opłaconego kapitału

1.   Zważywszy, że wszystkie KBC spoza strefy euro opłaciły już 3,75 % swoich udziałów w subskrybowanym kapitale EBC według stanu obowiązującego na dzień 31 grudnia 2013 r. zgodnie z decyzją EBC/2013/20, każdy KBC spoza strefy euro – w celu wyrównania do kwot wskazanych w trzeciej kolumnie tabeli zawartej w art. 1 – przekaże EBC dodatkową kwotę bądź otrzyma od EBC zwrot.

2.   Wszelkie przekazania kwot na podstawie niniejszego artykułu zostaną dokonane zgodnie z decyzją EBC/2013/29 z dnia 29 sierpnia 2013 r. określającą warunki przekazywania udziałów kapitałowych w Europejskim Banku Centralnym pomiędzy krajowymi bankami centralnymi oraz korekty opłaconego kapitału (3).

Artykuł 3

Wejście w życie i utrata mocy obowiązującej

1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2014 r.

2.   Z dniem 1 stycznia 2014 r. traci moc decyzja EBC/2013/20.

3.   Odniesienia do decyzji EBC/2013/20 należy rozumieć jako odniesienia do niniejszej decyzji.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 30 sierpnia 2013 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 25.

(2)  Zob. s. 53 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(3)  Zob. s. 55 niniejszego Dziennika Urzędowego.


21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/65


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 31 grudnia 2013 r.

w sprawie opłacenia przez Latvijas Banka kapitału, przekazania aktywów rezerwy walutowej oraz wniesienia wkładu na poczet rezerw kapitałowych i celowych Europejskiego Banku Centralnego

(EBC/2013/53)

(2014/34/UE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych oraz Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności jego art. 30 ust. 1 i 3 oraz art. 48 ust. 1 i 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 1 decyzji Rady 2013/387/UE z dnia 9 lipca 2013 r. w sprawie przyjęcia przez Łotwę euro w dniu 1 stycznia 2014 r. (1), podejmowanej zgodnie z procedurą określoną w art. 140 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Łotwa spełnia warunki konieczne do przyjęcia euro, a derogacja przyznana jej na podstawie art. 4 Aktu przystąpienia z 2003 r. (2) zostaje uchylona ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r.

(2)

Zgodnie z art. 48 ust. 1 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych oraz Europejskiego Banku Centralnego („zwanego dalej Statutem ESBC”) krajowy bank centralny (KBC) państwa członkowskiego, którego derogacja została uchylona, opłaca subskrybowany przez siebie udział w kapitale Europejskiego Banku Centralnego (EBC) w takim samym stopniu jak KBC pozostałych państw członkowskich, których walutą jest euro. Zgodnie z art. 2 decyzji EBC/2013/28 z dnia 29 sierpnia 2013 r. dotyczącej procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (3) przysługująca Latvijas Banka waga w kluczu kapitałowym EBC wynosi 0,2821 %. Latvijas Banka opłacił już część swojego udziału w subskrybowanym kapitale EBC, zgodnie z art. 1 decyzji EBC/2013/20 z dnia 21 czerwca 2013 r. w sprawie opłacenia kapitału Europejskiego Banku Centralnego przez krajowe banki centralne spoza strefy euro (4). Pozostająca do opłacenia kwota to 29 424 263,59 EUR; kwota ta wynika z pomnożenia subskrybowanego kapitału EBC (10 825 007 069,61 EUR) przez wagę klucza kapitałowego przypisaną Latvijas Banka (0,2821 %), od której to kwoty odjęto opłaconą już część udziału Latvijas Banka w subskrybowanym kapitale EBC.

(3)

Zgodnie z art. 48 ust. 1 w związku z art. 30 ust. 1 Statutu ESBC KBC państw członkowskich, których derogacja została uchylona, przekazują także na rzecz EBC aktywa rezerwy walutowej. Zgodnie z art. 48 ust. 1 Statutu ESBC przekazywana kwota jest określana poprzez pomnożenie określonej w euro zgodnie z obowiązującymi kursami walut wartości rezerw walutowych, które zostały już przekazane do EBC zgodnie z art. 30 ust. 1 Statutu ESBC, przez iloraz liczby udziałów subskrybowanych przez dany KBC i liczby udziałów uprzednio opłaconych przez KBC pozostałych państw członkowskich, których walutą jest euro. Przy ustalaniu „wartości rezerw walutowych, które zostały już przekazane do EBC zgodnie z art. 30 ust. 1 Statutu ESBC” należy wziąć pod uwagę uprzednie korekty klucza kapitałowego (5) dokonane zgodnie z art. 29 ust. 3 Statutu ESBC, a także rozszerzenia klucza kapitałowego EBC dokonane zgodnie z art. 48 ust. 3 Statutu ESBC (6). W związku z powyższym, zgodnie z decyzją EBC/2013/26 z dnia 29 sierpnia 2013 r. określającą środki niezbędne do uzupełnienia całkowitej wartości kapitałowej Europejskiego Banku Centralnego oraz korekty wierzytelności krajowych banków centralnych odpowiadających przekazanym rezerwom walutowym (7), równowartość w euro aktywów rezerwy walutowej, które zostały już przekazane na rzecz EBC na podstawie art. 30 ust. 1 Statutu ESBC, wynosi 50 715 061 570,77 EUR.

(4)

Latvijas Banka przekaże aktywa rezerwy walutowej w jenach japońskich i złocie albo przekaże te aktywa wyrażone w jenach japońskich i złocie.

(5)

Zgodnie z art. 30 ust. 3 Statutu ESBC EBC przekazuje każdemu z KBC państw członkowskich, których walutą jest euro, wierzytelność równoważną aktywom rezerwy walutowej przekazanym przez ten KBC na rzecz EBC. Przepisy dotyczące denominacji i oprocentowania wierzytelności już przyznanych na rzecz KBC państw członkowskich, których walutą jest euro (8), powinny mieć również zastosowanie do określenia denominacji i oprocentowania wierzytelności przysługującej Latvijas Banka.

(6)

Zgodnie z art. 48 ust. 2 Statutu ESBC KBC państwa członkowskiego, którego derogacja została uchylona, dokonuje wkładu na poczet rezerw kapitałowych EBC, równoważnych im rezerw celowych oraz na poczet kwoty, która ma zostać przeznaczona na rezerwy kapitałowe i celowe w związku z saldem rachunku zysków i strat z dnia 31 grudnia roku poprzedzającego uchylenie derogacji. Kwotę takiego wkładu określa się zgodnie z art. 48 ust. 2 Statutu ESBC.

(7)

Analogicznie do zasad określonych w art. 3 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego (9) prezes Latvijas Banka miał możliwość zgłoszenia uwag do niniejszej decyzji przed jej przyjęciem,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Definicje

Użyte w niniejszej decyzji określenia oznaczają:

a)   „aktywa rezerwy walutowej”– złoto lub pieniądz gotówkowy;

b)   „złoto”– uncje troy czystego złota w formie sztabek „London Good Delivery”, zgodnie ze standardami określonymi przez London Bullion Market Association;

c)   „pieniądz gotówkowy”– prawną walutę Japonii (jen japoński).

Artykuł 2

Zakres i forma opłaconego kapitału

1.   Ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r. Latvijas Banka dokonuje opłacenia pozostałej części udziału w subskrybowanym kapitale EBC, wynoszącej 29 424 263,59 EUR.

2.   Latvijas Banka dokona zapłaty na rzecz EBC kwoty określonej w ust. 1 w dniu 2 stycznia 2014 r. za pomocą odrębnego przekazu w transeuropejskim zautomatyzowanym błyskawicznym systemie rozrachunku brutto w czasie rzeczywistym (TARGET2).

3.   Latvijas Banka dokona w dniu 2 stycznia 2014 r., za pomocą odrębnego przekazu w systemie TARGET2, zapłaty na rzecz EBC odsetek naliczonych w dniu 1 stycznia 2014 r. od kwoty należnej na rzecz EBC zgodnie z ust. 2. Należne odsetki zostaną naliczone w oparciu o okresy dzienne, przy użyciu metody naliczania przyjmującej 360-dniowy rok oraz przy zastosowaniu stopy procentowej równej krańcowej stopie procentowej zastosowanej przez Eurosystem w ostatniej przeprowadzonej przez niego podstawowej operacji refinansującej.

Artykuł 3

Przekazanie aktywów rezerwy walutowej

1.   Latvijas Banka przekaże na rzecz EBC, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r. oraz zgodnie z niniejszym artykułem i ustaleniami podejmowanymi na jego podstawie, kwotę aktywów rezerwy walutowej wyrażoną w jenach japońskich i złocie, stanowiącą równowartość kwoty 205 272 581,13 euro, w następujący sposób:

Równowartość w euro jenów japońskich w gotówce

Równowartość w euro wartości złota

Łączna kwota równowartości w euro

174 481 693,96

30 790 887,17

205 272 581,13

2.   Równowartość w euro aktywów rezerwy walutowej podlegających przekazaniu przez Latvijas Banka zgodnie z ust. 1 zostanie obliczona na podstawie kursów wymiany pomiędzy euro a jenem japońskim ustalonych w wyniku 24-godzinnej pisemnej procedury konsultacyjnej przeprowadzonej w dniu 31 grudnia 2013 r. pomiędzy Eurosystemem a Latvijas Banka oraz, w przypadku złota, na podstawie wyrażonej w dolarach amerykańskich ceny za uncję troy czystego złota ustalonej w ramach fixingu ceny złota na rynku londyńskim w dniu 31 grudnia 2013 r. o godz. 10.30 czasu londyńskiego.

3.   EBC niezwłocznie poinformuje Latvijas Banka o kwocie wyliczonej zgodnie z ust. 2.

4.   Latvijas Banka przekaże na rzecz EBC jeny japońskie w gotówce.

5.   Gotówka zostanie przekazana na rachunki wskazane przez EBC. Datą rozrachunku gotówki podlegającej przekazaniu na rzecz EBC jest dzień 6 stycznia 2014 r. Latvijas Banka złoży odpowiednie instrukcje umożliwiające realizację takiego przekazu na rzecz EBC.

6.   Wartość złota podlegającego przekazaniu przez Latvijas Banka na rzecz EBC zgodnie z ust. 1 powinna być możliwie zbliżona do kwoty 30 790 887,17 EUR, ale tej kwoty nie przekraczać.

7.   Latvijas Banka dokona przekazania złota, o którym mowa w ust. 1, w formie niezainwestowanej, na rachunki oraz do lokalizacji wskazanych przez EBC. Datą rozrachunku złota podlegającego przekazaniu na rzecz EBC jest dzień 3 stycznia 2014 r. Latvijas Banka złoży odpowiednie instrukcje umożliwiające realizację takiego przekazu na rzecz EBC.

8.   Jeżeli Latvijas Banka przekaże na rzecz EBC złoto o wartości niższej niż kwota wskazana w ust. 1, wówczas w dniu 6 stycznia 2014 r. przekaże kwotę gotówki w jenach japońskich odpowiadającą temu niedoborowi na należący do EBC rachunek wskazany przez EBC. Taka kwota gotówki w jenach japońskich nie będzie stanowiła części aktywów rezerwy walutowej denominowanych w jenach japońskich, przekazanych przez Latvijas Banka na rzecz EBC zgodnie z lewą kolumną tabeli zawartej w ust. 1.

9.   Ewentualną różnicę pomiędzy łączną kwotą równowartości w euro wskazaną w ust. 1 a kwotą wskazaną w art. 4 ust. 1 rozlicza się zgodnie z porozumieniem z dnia 31 grudnia 2013 r. zawartym pomiędzy Latvijas Banka a Europejskim Bankiem Centralnym w sprawie wierzytelności przyznawanej na rzecz Latvijas Banka przez Europejski Bank Centralny na podstawie art. 30. ust. 3 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (10).

Artykuł 4

Waluta, oprocentowanie oraz termin płatności wierzytelności równoważnej wkładom

1.   Z dniem 1 stycznia 2014 r. oraz zgodnie ze wskazaniami w art. 3 dotyczącymi dat rozrachunku przekazywanych aktywów rezerwy walutowej EBC przyzna Latvijas Banka wierzytelność wyrażoną w euro równoważną łącznej wartości przekazanych przez Latvijas Banka aktywów rezerwy walutowej. Wierzytelność ta odpowiada kwocie 163 479 892,24 EUR.

2.   Wierzytelność przyznana przez EBC na rzecz Latvijas Banka jest oprocentowana od daty rozrachunku. Należne odsetki zostaną naliczone w oparciu o okresy dzienne, przy użyciu metody naliczania przyjmującej 360-dniowy rok oraz przy zastosowaniu stopy procentowej równej 85 % krańcowej stopy procentowej zastosowanej przez Eurosystem w ostatniej przeprowadzonej przez niego podstawowej operacji refinansującej.

3.   Naliczone odsetki w wysokości ustalonej zgodnie z ust. 2 będą wypłacane Latvijas Banka na koniec każdego roku obrotowego. W każdym kwartale EBC informuje Latvijas Banka o skumulowanej kwocie odsetek.

4.   Wskazana wierzytelność nie podlega umorzeniu.

Artykuł 5

Wkłady na rzecz rezerw kapitałowych i celowych EBC

1.   Z dniem 1 stycznia 2014 r. oraz zgodnie z art. 3 ust. 5 i 6 Latvijas Banka dokona przekazania wkładu na poczet rezerw kapitałowych EBC, równoważnych im rezerw celowych oraz na poczet kwoty, która ma zostać przeznaczona na rezerwy kapitałowe i celowe w związku z saldem rachunku zysków i strat na dzień 31 grudnia 2013 r.

2.   Kwotę takiego wkładu wnoszonego przez Latvijas Banka określa się zgodnie z art. 48 ust. 2 Statutu ESBC. Zawarte w art. 48 ust. 2 odniesienia do liczby „udziałów subskrybowanych przez dany krajowy bank centralny” oraz liczby „udziałów uprzednio wpłaconych przez inne krajowe banki centralne” odnoszą się do wag przypisanych w kluczu kapitałowym EBC na rzecz Latvijas Banka oraz KBC pozostałych państw członkowskich, których walutą jest euro, zgodnie z decyzją EBC/2013/26.

3.   Na użytek ust. 1 „rezerwy kapitałowe EBC” oraz „równoważne im rezerwy celowe” obejmują ogólny fundusz rezerwowy EBC, salda rachunków z aktualizacji wyceny oraz rezerwy celowe na poczet ryzyka kursowego, ryzyka stopy procentowej, ryzyka kredytowego, ryzyka ceny rynkowej i ryzyka ceny złota.

4.   Najpóźniej w pierwszym dniu roboczym po zatwierdzeniu przez Radę Prezesów rocznego sprawozdania finansowego EBC za rok 2013 EBC obliczy kwotę podlegającą przekazaniu przez Latvijas Banka zgodnie z ust. 1 i powiadomi o niej Latvijas Banka.

5.   W drugim dniu roboczym po zatwierdzeniu przez Radę Prezesów sprawozdań finansowych EBC za rok 2013 Latvijas Banka dokona, za pośrednictwem systemu TARGET2, płatności na rzecz EBC:

a)

kwoty należnej na rzecz EBC zgodnie z ust. 4, pomniejszonej o przekazaną kwotę stanowiącą ewentualną nadpłatę ponad wartość wierzytelności, o której mowa w art. 4 ust. 1, w datach rozrachunku wskazanych w art. 3 ust. 5 i art. 3 ust. 7 (wkład przekazany przedterminowo); oraz

b)

odsetek naliczonych od kwot należnych EBC na podstawie ust. 4 za okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do daty płatności, pomniejszonych o kwotę wkładu przekazanego przedterminowo.

6.   Odsetki należne zgodnie z ust. 5 lit. b) zostaną naliczone w oparciu o okresy dzienne, przy użyciu metody naliczania przyjmującej 360-dniowy rok oraz przy zastosowaniu stopy procentowej równej krańcowej stopie procentowej zastosowanej przez Eurosystem w ostatniej przeprowadzonej przez niego podstawowej operacji refinansującej.

Artykuł 6

Kompetencje

1.   W niezbędnym zakresie Zarząd EBC wydaje Latvijas Banka instrukcje uściślające i wdrażające postanowienia niniejszej decyzji, a także wprowadzające odpowiednie środki w przypadku powstania ewentualnych nieprawidłowości.

2.   Instrukcje wydawane przez Zarząd EBC zgodnie z ust. 1 przekazuje się niezwłocznie Radzie Prezesów, przy czym Zarząd jest zobowiązany do działania w sposób zgodny z decyzjami Rady Prezesów w tym zakresie.

Artykuł 7

Postanowienia końcowe

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2014 r.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 31 grudnia 2013 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 195 z 18.7.2013, s. 24.

(2)  Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowacji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, s. 33).

(3)  Zob. s. 53 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(4)  Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 25.

(5)  Decyzja EBC/2008/23 z dnia 12 grudnia 2008 r. dotycząca procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (Dz.U. L 21 z 24.1.2009, s. 66).

(6)  Decyzja EBC/2013/17 z dnia 21 czerwca 2013 r. w sprawie procentowego udziału krajowych banków centralnych w kluczu subskrypcji kapitału Europejskiego Banku Centralnego (Dz.U. L 187 z 6.7.2013, s. 15).

(7)  Zob. s. 47 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(8)  Zgodnie z wytycznymi EBC/2000/15 z dnia 3 listopada 1998 r. zmienionymi wytycznymi z dnia 16 listopada 2000 r. w sprawie składu, wyceny i procedur w zakresie wstępnego transferu rezerw walutowych oraz wartości nominalnej i oprocentowania roszczeń równoważnych (Dz.U. L 336 z 30.12.2000, s. 114).

(9)  Przyjętego decyzją EBC/2004/2 z dnia 19 lutego 2004 r. przyjmującą Regulamin Europejskiego Banku Centralnego (Dz.U. L 80 z 18.3.2004, s. 33).

(10)  Dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym.


Sprostowania

21.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 16/69


Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 41/2014 z dnia 17 stycznia 2014 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 14 z dnia 18 stycznia 2014 r. )

Strona 12, tabela w załączniku:

zamiast:

„0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CL

63,3”

powinno być:

„0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,3”