ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2013.315.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 315

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 56
26 listopada 2013


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Powiadomienie dotyczące tymczasowego stosowania części IV (Handel) Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony (Gwatemala)

1

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 1194/2013 z dnia 19 listopada 2013 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu tymczasowego cła nałożonego na przywóz biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji

2

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1195/2013 z dnia 22 listopada 2013 r. w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej sodowy tiosiarczan srebra, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 ( 1 )

27

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1196/2013 z dnia 22 listopada 2013 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Stakliškės (ChOG)]

32

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1197/2013 z dnia 25 listopada 2013 r. zmieniające załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego produktów kosmetycznych ( 1 )

34

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1198/2013 z dnia 25 listopada 2013 r. w sprawie zakończenia postępowania antysubsydyjnego dotyczącego przywozu biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji i uchylające rozporządzenie (UE) nr 330/2013 poddające ten przywóz rejestracji

67

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1199/2013 z dnia 25 listopada 2013 r. w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej chlorantraniliprol, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 ( 1 )

69

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1200/2013 z dnia 25 listopada 2013 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Cozza di Scardovari (ChNP)]

74

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1201/2013 z dnia 25 listopada 2013 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

76

 

 

DECYZJE

 

 

2013/673/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 14 października 2013 r. w sprawie wkładu finansowego Unii w program kontroli rybołówstwa Chorwacji na rok 2013 (notyfikowana jako dokument nr C(2013) 6606)

78

 

 

2013/674/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 25 listopada 2013 r. w sprawie wytycznych dotyczących załącznika I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 dotyczącego produktów kosmetycznych ( 1 )

82

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

 

2013/675/UE

 

*

Decyzja Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu nr 2/2013 z dnia 7 listopada 2013 r. zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej

106

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/1


Powiadomienie dotyczące tymczasowego stosowania części IV (Handel) Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony (Gwatemala)

W oczekiwaniu na zakończenie procedur dotyczących zawarcia Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony, podpisanej w Tegucigalpie dnia 29 czerwca 2012 r., postanowienia części IV tej umowy dotyczące handlu stosuje się – zgodnie z jej art. 353 ust. 4 – między Unią Europejską a Gwatemalą tymczasowo od dnia 1 grudnia 2013 r. Na mocy art. 3 ust. 1 decyzji Rady 2012/734/UE (1) w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Umowy art. 271 nie jest stosowany tymczasowo.


(1)  Decyzja Rady 2012/734/UE z dnia 25 czerwca 2012 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Środkową, z drugiej strony, oraz tymczasowego stosowania jej części IV dotyczącej handlu (Dz.U. L 346 z 15.12.2012, s. 1).


ROZPORZĄDZENIA

26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/2


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 1194/2013

z dnia 19 listopada 2013 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu tymczasowego cła nałożonego na przywóz biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej przedstawiony po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Środki tymczasowe

(1)

W dniu 27 maja 2013 r. Komisja Europejska („Komisja”) postanowiła o nałożeniu tymczasowego cła antydumpingowego na przywóz biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji („państwa, których dotyczy postępowanie”) rozporządzeniem (UE) nr 490/2013 (2) („rozporządzenie w sprawie ceł tymczasowych”).

(2)

Postępowanie wszczęto w dniu 29 sierpnia 2012 r. (3) w wyniku skargi złożonej w imieniu producentów Unii („skarżący”), reprezentujących ponad 60 % całkowitej unijnej produkcji biodiesla.

(3)

Jak wskazano w motywie 5 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, dochodzenie dotyczące dumpingu i powstałej szkody objęło okres od dnia 1 lipca 2011 r. do dnia 30 czerwca 2012 r. („okres objęty dochodzeniem” lub „OD”). Analiza tendencji mających znaczenie dla oceny szkody obejmowała okres od dnia 1 stycznia 2009 r. do końca OD („okres badany”).

2.   Dalsze postępowanie

(4)

Po ujawnieniu istotnych faktów i ustaleń, na podstawie których podjęto decyzję o wprowadzeniu tymczasowego cła antydumpingowego („ujawnienie tymczasowych ustaleń”), kilka zainteresowanych stron przedłożyło oświadczenia w formie pisemnej, przedstawiające ich opinie w sprawie tymczasowych ustaleń. Stronom, które wystąpiły z takim wnioskiem, umożliwiono złożenie ustnych wyjaśnień.

(5)

Komisja kontynuowała poszukiwanie i weryfikowanie wszelkich informacji, które uznała za konieczne do sformułowania ostatecznych ustaleń. Ustne i pisemne uwagi przedstawione przez zainteresowane strony zostały uwzględnione, a w stosownych przypadkach tymczasowe ustalenia zostały odpowiednio zmienione.

(6)

Wszystkie strony zostały następnie poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na których podstawie zamierzano zalecić nałożenie ostatecznego cła antydumpingowego na przywóz biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji, a także ostateczne pobranie kwot zabezpieczonych w postaci cła tymczasowego („ujawnienie ostatecznych ustaleń”). Wszystkim stronom wyznaczono okres, w którym mogły zgłaszać uwagi na temat ujawnienia ostatecznych ustaleń.

(7)

Uwagi przedstawione przez zainteresowane strony zostały rozpatrzone i w stosownych przypadkach uwzględnione.

B.   KONTROLA WYRYWKOWA

(8)

Wobec braku uwag dotyczących kontroli wyrywkowej producentów eksportujących w Argentynie i Indonezji niniejszym potwierdza się tymczasowe ustalenia przedstawione w motywach 10–14 i 16–20 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(9)

Jedna zainteresowana strona zwróciła się z wnioskiem o dalsze informacje dotyczące reprezentatywności próby producentów unijnych, zarówno na etapie tymczasowego doboru próby, o którym mowa w motywie 23 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, jak i na etapie ostatecznego doboru próby, o którym mowa w motywie 83 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(10)

Produkcja producentów unijnych objętych tymczasową próbą stanowiła 32,5 % produkcji biodiesla w Unii w OD. W następstwie zmian wyjaśnionych w motywie 24 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych próba końcowa składała się z ośmiu przedsiębiorstw, których produkcja stanowiła 27 % produkcji unijnej. Próbę uznano zatem za reprezentatywną dla przemysłu unijnego.

(11)

Jedna zainteresowana strona twierdziła, że należy wykluczyć z próby dwóch producentów unijnych ze względu na ich powiązania z argentyńskimi producentami eksportującymi. Domniemane powiązania zbadano przed nałożeniem środków tymczasowych, a wnioski Komisji opublikowano już w motywie 82 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(12)

Wszystkie domniemane powiązania między argentyńskimi producentami eksportującymi a dwoma przedsiębiorstwami objętymi próbą, o których mowa powyżej, zostały ponownie zbadane i nie wykryto żadnego bezpośredniego powiązania między nimi, które wymagałoby wykluczenia któregoś z tych producentów unijnych z próby. Nie zmieniono zatem składu próby.

(13)

Inna zainteresowana strona twierdziła, że stosowana przez Komisję procedura doboru próby producentów unijnych jest błędna, ponieważ Komisja zaproponowała próbę, zanim wszczęła dochodzenie.

(14)

Twierdzenie to zostało odrzucone. Komisja dokonała doboru próby końcowej dopiero po wszczęciu dochodzenia i całkowicie zgodnie z przepisami rozporządzenia podstawowego.

(15)

Ze względu na brak wszelkich innych uwag potwierdza się treść motywów 22–25 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

C.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

1.   Wprowadzenie

(16)

Jak określono w motywie 29 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, produktem objętym postępowaniem zgodnie z tymczasową definicją są monoalkilowe estry kwasów tłuszczowych lub parafinowe oleje napędowe będące produktem syntezy lub hydrorafinacji, o pochodzeniu niekopalnym, w formie czystej lub zawarte w mieszance, pochodzące z Argentyny i Indonezji, objęte obecnie kodami CN ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 95, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 90 97, 3826 00 10 i ex 3826 00 90 („produkt objęty postępowaniem” powszechnie zwany „biodieslem”).

2.   Uwagi zainteresowanych podmiotów

(17)

Jeden indonezyjski producent eksportujący twierdził, że wbrew twierdzeniu zawartemu w motywie 34 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych ester metylowy oleju palmowego (PME) produkowany w Indonezji nie jest produktem podobnym do estru metylowego oleju rzepakowego RME ani do innych biodiesli produkowanych w Unii, ani do estru metylowego oleju sojowego (SME) produkowanego w Argentynie, ze względu na znacznie wyższą temperaturę zablokowania zimnego filtra (CFPP) PME, co oznacza, że przed zastosowaniem w Unii musi być zmieszany.

(18)

Twierdzenie to zostało odrzucone. Istnieje konkurencja między PME produkowanym w Indonezji a biodieslem produkowanym w Unii, którym nie jest wyłącznie RME, ale także biodiesel wytwarzany z oleju palmowego i innych surowców. PME można stosować na terenie całej Unii przez cały rok, mieszając go z innymi biodieslami przed zastosowaniem, w taki sam sposób jak RME i SME. PME można zatem stosować zamiennie z biodieslem wytworzonym w Unii, a więc jest to produkt podobny.

(19)

W motywie 35 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych przytacza się wniosek jednego indonezyjskiego producenta o wykluczenie frakcjonowanych estrów metylowych z zakresu produktów objętych postępowaniem. Ten sam producent podtrzymał przedmiotowy wniosek w swoich uwagach dotyczących tymczasowych ustaleń, powtarzając argument przedstawiony przed ujawnieniem tych ustaleń.

(20)

Producenci unijni zakwestionowali jednak ten wniosek, stwierdzając, że frakcjonowane estry metylowe stanowią biodiesel i powinny nadal być objęte zakresem produktów.

(21)

W związku z uwagami, które wpłynęły na wstępnym etapie, potwierdza się decyzję Komisji zawartą w motywie 36 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych. Chociaż różne estry metylowe kwasów tłuszczowych są oznaczone różnymi numerami Chemical Abstracts Service („CAS”), do ich produkcji stosuje się różne procesy, a estry te mogą mieć różne zastosowania, to jednak frakcjonowane estry metylowe nadal są estrami metylowymi kwasów tłuszczowych i nadal można je stosować jako paliwo. Wniosek pozostaje odrzucony ze względu na trudności w rozróżnieniu jednego estru metylowego kwasów tłuszczowych od drugiego bez zastosowania analizy chemicznej w punkcie przywozu i wynikającą z tego faktu możliwość obejścia ceł poprzez deklarowanie biodiesla PME jako frakcjonowanego estru metylowego wytworzonego z oleju palmowego.

(22)

W motywie 37 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych stwierdza się, że jeden europejski importer estrów metylowych kwasów tłuszczowych opartych na oleju z ziaren palmowych (PKE) wystąpił z wnioskiem, aby przywóz tego produktu został objęty zwolnieniem dla użytkownika końcowego lub aby w inny sposób został wyłączony z zakresu produktów objętych postępowaniem.

(23)

Po ujawnieniu tymczasowych ustaleń producenci unijni przedstawili uwagi dotyczące stosowania zwolnienia dla użytkownika końcowego w odniesieniu do przywozu PKE i możliwości obejścia proponowanych ceł. Byli oni przeciwni wydaniu przez Komisję zezwolenia na stosowanie takiego programu na rzecz zwolnienia z ceł antydumpingowych ze względu na zamienny charakter biodiesla; biodiesel deklarowany do zastosowania innego niż jako paliwo mógłby w praktyce być wykorzystywany jako paliwo, ponieważ ma te same właściwości fizyczne. PKE można stosować jako paliwo; wytwarzany z PKE nienasycony alkohol tłuszczowy można dalej przetworzyć na biodiesel; kontrola, jaką organy celne mogą stosować wobec przywozu objętego zwolnieniem dla użytkownika końcowego, jest ograniczona, zaś stosowanie tego programu wiąże się ze znacznym obciążeniem ekonomicznym.

(24)

W świetle wyników konsultacji na ten temat, a także ze względu na fakt, że biodiesel deklarowany do zastosowania innego niż jako paliwo ma te same właściwości fizyczne co biodiesel przeznaczony do wykorzystania jako paliwo, w rozpatrywanym przypadku nie jest właściwe dopuszczenie stosowania zwolnienia dla użytkownika końcowego w odniesieniu do przywozu PKE.

(25)

Jeden niemiecki importer powtórzył swój wniosek o wykluczenie produktu lub zastosowanie zwolnienia dla użytkownika końcowego w odniesieniu do konkretnego estru metylowego kwasów tłuszczowych wytwarzanego z oleju z ziaren palmowych (PKE), przeznaczonego do zastosowania innego niż jako paliwo w Unii. W swojej uwadze importer ten powtórzył stanowisko, które zostało już odrzucone na etapie środków tymczasowych, nie przedstawiając żadnych nowych dowodów, które mogłyby zmienić wniosek, że nie należy przyznawać zwolnienia dla użytkownika końcowego, a zakres definicji produktu powinien nadal obejmować PKE.

(26)

Jeden indonezyjski producent eksportujący również odniósł się do własnego wniosku o zastosowanie zwolnienia dla użytkownika końcowego w odniesieniu do frakcjonowanych estrów metylowych oraz zwrócił się o zwolnienie dla użytkownika końcowego w odniesieniu do przywozu tego produktu w celu wytwarzania nasyconego alkoholu tłuszczowego. Jak wskazano powyżej, wszystkie wnioski o zastosowanie zwolnienia dla użytkownika końcowego zostały odrzucone; argumenty przedstawione przez tę zainteresowaną stronę nie doprowadziły do zmiany tego rozstrzygnięcia.

3.   Wniosek

(27)

Ze względu na brak innych uwag dotyczących produktu objętego postępowaniem i produktu podobnego, niniejszym potwierdza się motywy 29–39 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

D.   DUMPING

1.   Uwagi wstępne

(28)

W motywach 44 i 64 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych wyjaśniono, że zarówno argentyński, jak indonezyjski rynek biodiesla są ściśle regulowane przez państwo, a zatem nie uznano, aby sprzedaż krajowa odbywała się w zwykłym obrocie handlowym. W konsekwencji wartość normalną produktu podobnego skonstruowano zgodnie z art. 2 ust. 3 i 6 rozporządzenia podstawowego. Ustalenie to nie zostało zakwestionowane przez żadną zainteresowaną stronę, a zatem zostaje ono potwierdzone.

(29)

Zarówno w odniesieniu do Argentyny, jak i Indonezji wartość normalną skonstruowaną na wstępnym etapie obliczono na podstawie własnych rzeczywistych (i zaksięgowanych) kosztów produkcji przedsiębiorstw w OD, poniesionych kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych oraz wystarczającej marży zysku. W motywach 45 i 63 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych odnotowano w szczególności, że Komisja dokładniej przeanalizuje twierdzenie, zgodnie z którym systemy zróżnicowanego podatku wywozowego w Argentynie i w Indonezji powodują zniekształcenie cen surowców, a zatem zaksięgowane koszty produkcji nie odzwierciedlają właściwie kosztów związanych z produkcją produktu objętego postępowaniem.

(30)

W ramach dalszego dochodzenia wykazano, że faktycznie systemy zróżnicowanego podatku wywozowego powodowały obniżenie krajowych cen głównych surowców zarówno w Argentynie, jak i w Indonezji do sztucznie niskiego poziomu, co wyjaśniono poniżej w motywach 35 i kolejnych w odniesieniu do Argentyny i w motywie 66 w odniesieniu do Indonezji, i w konsekwencji miały one wpływ na koszty ponoszone przez producentów biodiesla w obu państwach, których dotyczy postępowanie. W świetle tego ustalenia uznaje się za właściwe uwzględnienie przedmiotowego zniekształcenia kosztów głównych surowców przy ustalaniu wartości normalnych w obu państwach z uwagi na szczególną sytuację panującą na rynku zarówno w Argentynie, jak i w Indonezji.

(31)

Sąd potwierdził (4), że w sytuacji, w której ceny surowców reguluje się w taki sposób, że pozostają one na sztucznie niskim poziomie na rynku krajowym, można założyć, że koszty produkcji produktu objętego postępowaniem ulegają zniekształceniu. Sąd uznał, że w takich okolicznościach instytucje unijne są uprawnione do stwierdzenia, że jednej z zaksięgowanych pozycji nie można uznać za właściwą i w związku z tym taką pozycję można skorygować.

(32)

Sąd stwierdził również, że z art. 2 ust. 5 akapit pierwszy rozporządzenia podstawowego wynika, że wartości normalnej nie oblicza się na podstawie zapisów księgowych strony postępowania, jeżeli koszty związane z produkcją produktu objętego postępowaniem nie są właściwie oddane w takich zapisach księgowych. W tym przypadku w akapicie pierwszym zdanie drugie przewiduje się, że koszty mają być dostosowane lub ustalone na podstawie źródeł informacji innych niż takie zapisy księgowe. Informacje te można uzyskać na podstawie kosztów poniesionych przez innych producentów lub eksporterów lub, jeżeli takie informacje nie są dostępne lub nie mogą zostać wykorzystane, na podstawie każdego innego stosownego źródła informacji, łącznie z informacjami z innych reprezentatywnych rynków.

(33)

We wstępnych obliczeniach do wyliczenia kosztów produkcji ponoszonych przez argentyńskich i indonezyjskich producentów eksportujących zastosowano odpowiednio rzeczywistą krajową cenę nabycia nasion soi i rzeczywiste zaksięgowane koszty surowego oleju palmowego.

(34)

Ze względu na ustalenie, że określone koszty produkcji, a mianowicie koszty głównych surowców (oleju sojowego i nasion soi w Argentynie i surowego oleju palmowego w Indonezji) zostały zniekształcone, koszty produkcji ustalono na podstawie cen referencyjnych opublikowanych przez właściwe organy państw, których dotyczy postępowanie. Ceny te odzwierciedlają poziom cen międzynarodowych.

2.   Argentyna

2.1.   Wartość normalna

(35)

Jak stwierdzono powyżej, Komisja doszła obecnie do wniosku, że system zróżnicowanego podatku wywozowego w Argentynie powoduje zniekształcenie kosztów produkcji ponoszonych przez producentów biodiesla w tym państwie. W toku dochodzenia ustalono, że w OD podatki wywozowe nakładane na surowce (35 % w odniesieniu do nasion soi i 32 % w odniesieniu do oleju sojowego) znacznie przewyższały podatki wywozowe nakładane na produkt końcowy (stawka nominalna w odniesieniu do biodiesla wynosiła 20 %, przy czym faktyczna stawka uwzględniająca ulgę podatkową wynosiła 14,58 %). W OD faktyczna różnica między podatkiem wywozowym nakładanym na nasiona soi a podatkiem wywozowym nakładanym na biodiesel wynosiła 20,42 punktu procentowego, a w przypadku oleju sojowego i biodiesla – 17,42 punktu procentowego.

(36)

Aby ustalić poziom podatku wywozowego dla nasion soi i dla oleju sojowego, argentyńskie Ministerstwo Rolnictwa, Zwierząt Gospodarskich i Rybołówstwa codziennie publikuje cenę FOB nasion soi i oleju sojowego – „cenę referencyjną” (5). Taka cena referencyjna odzwierciedla poziom cen międzynarodowych (6) i jest wykorzystywany do obliczania kwoty podatku wywozowego należnego organom podatkowym.

(37)

Ceny krajowe kształtują się zgodnie z tendencjami cen międzynarodowych. W toku dochodzenia ustalono, że różnicę między międzynarodową a krajową ceną nasion soi i oleju sojowego stanowi podatek wywozowy od tych produktów i inne wydatki ponoszone przy ich wywozie. Krajowe ceny referencyjne dla nasion soi i dla oleju sojowego są również publikowane przez argentyńskie Ministerstwo Rolnictwa jako „teoretyczna cena FAS” (7). Producenci nasion soi i oleju sojowego otrzymują zatem tę samą cenę netto, niezależnie od tego, czy przeznaczają swoje produkty na sprzedaż eksportową czy na sprzedaż krajową.

(38)

Podsumowując, ustalono, że ceny krajowe głównego surowca stosowanego przez producentów biodiesla w Argentynie są w sztuczny sposób niższe od cen międzynarodowych ze względu na zniekształcenie spowodowane przez argentyński system podatku wywozowego i w rezultacie koszty głównego surowca nie są właściwie odzwierciedlane w zapisach księgowych prowadzonych przez argentyńskich producentów objętych dochodzeniem w rozumieniu art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, zgodnie z wykładnią Sądu wyjaśnioną powyżej.

(39)

Komisja podjęła zatem decyzję o zmianie motywu 63 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych i o pominięciu rzeczywistych kosztów nasion soi (głównego surowca nabywanego i stosowanego przy produkcji biodiesla) zaksięgowanych przez przedsiębiorstwa objęte postępowaniem w ich zapisach księgowych, a także o zastąpieniu ich ceną, po której przedsiębiorstwa te nabywałyby nasiona soi w sytuacji braku takiego zniekształcenia.

(40)

W celu ustalenia kosztu, który poniosłyby przedsiębiorstwa objęte postępowaniem przy zakupie nasion soi, gdyby nie doszło do zniekształcenia, Komisja zastosowała średnią cen referencyjnych dla nasion soi publikowanych przez argentyńskie Ministerstwo Rolnictwa w odniesieniu do wywozu z Argentyny po cenach FOB w OD (8).

(41)

Stowarzyszenie argentyńskich producentów eksportujących (CARBIO) oraz władze Argentyny stwierdziły, że korekta kosztów ponoszonych przez przedsiębiorstwa na podstawie art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego jest możliwa jedynie wówczas, gdy koszty związane z produkcją i sprzedażą produktu objętego postępowaniem nie są właściwie odzwierciedlone w zapisach księgowych, nie zaś w kosztach ponoszonych przez przedsiębiorstwa. Strony te uznały, że w praktyce Komisja dodała kwoty podatków wywozowych do ceny zapłaconej przez przedsiębiorstwa przy zakupie nasion soi, powiększając tym samym koszty produkcji o pozycję, która nie jest związana z wytwarzaniem ani ze sprzedażą produktu objętego postępowaniem. Strony te dodały, że wyrok Sądu w sprawie Acron cytowany w dokumencie ujawniającym ustalenia (9) opiera się na błędnej interpretacji art. 2.2.1.1 Porozumienia antydumpingowego WTO („ADA”) i jest on obecnie przedmiotem odwołania rozpatrywanego przez Trybunał Sprawiedliwości, a niezależnie od tego faktyczne okoliczności w tej sprawie są inne niż w bieżącym przypadku, ponieważ ceny surowców w Argentynie nie są „regulowane” tak jak ceny gazu w Rosji i nie są zniekształcone, lecz ustalane swobodnie, bez interwencji państwa, a zatem w Argentynie nie panuje szczególna sytuacja rynkowa, która pozwalałaby Komisji na zastosowanie art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. Strony oświadczyły, że system zróżnicowanego podatku wywozowego w Argentynie nie jest niezgodny z zasadami handlu. Ponadto CARBIO wysunęło zarzut, że ponieważ przy ustalaniu ceny eksportowej nie wzięto pod uwagę podatków wywozowych, Komisja nie dokonała rzetelnego porównania skonstruowanej wartości normalnej (uwzględniającej podatki wywozowe) z ceną eksportową (nieuwzględniającą tych podatków).

Stowarzyszenie to twierdziło ponadto, że Komisja nie dokonała rzetelnego porównania wartości normalnej z ceną eksportową także dlatego, że posłużyła się międzynarodowymi cenami ziaren soi ustalonymi przez Chicago Board of Trade (CBOT) przy określaniu wartości normalnej, a jednocześnie pominęła zyski lub straty z tytułu działań zabezpieczających podejmowanych w CBOT przy określaniu ceny eksportowej (zob. poniżej). CARBIO zarzucało również, że dokonując jedynie zastąpienia kosztów zaksięgowanych przez przedsiębiorstwa objęte dochodzeniem ceną międzynarodową, Komisja nie wzięła pod uwagę naturalnej przewagi konkurencyjnej producentów argentyńskich. CARBIO podniosło wreszcie zarzut, że Komisja nie wzięła pod uwagę faktu, że w sytuacji braku systemu zróżnicowanego podatku wywozowego w Argentynie ceny nasion soi ustalone przez CBOT byłyby znacznie niższe.

(42)

Twierdzenia te należy odrzucić. Nawet jeśli okoliczności w sprawie Acron nie są identyczne jak w bieżącej sprawie, Sąd ustanowił zasadę prawną, zgodnie z którą, jeśli koszty związane z produkcją produktu objętego dochodzeniem nie zostały właściwie odzwierciedlone w zapisach księgowych prowadzonych przez przedsiębiorstwa, to nie mogą one być podstawą obliczenia wartości normalnej. W sprawie Acron koszty nie były właściwie odzwierciedlone w zapisach księgowych spółki, ponieważ cena gazu była regulowana. W bieżącym przypadku ustalono, że koszty związane z produkcją produktu objętego postępowaniem nie są właściwie odzwierciedlone w zapisach księgowych przedsiębiorstw objętych postępowaniem, ponieważ są one sztucznie zaniżone w wyniku zniekształceń spowodowanych stosowaniem w Argentynie systemu zróżnicowanego podatku wywozowego. Wniosek ten pozostaje w mocy bez względu na to, czy ogólnie system zróżnicowanego podatku wywozowego sam w sobie jest niezgodny z postanowieniami Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu. Ponadto Komisja jest zdania, że Sąd opierał się na poprawnej interpretacji Porozumienia antydumpingowego. Otóż w sprawie China – Broilers  (10) zespół orzekający WTO ustalił, że jakkolwiek art. 2.2.1.1 Porozumienia antydumpingowego stanowi, że do obliczenia kosztu produkcji zasadniczo wykorzystuje się księgi i rachunki respondenta, to organ dochodzeniowy zachowuje prawo do odmowy wykorzystania takich ksiąg, jeżeli ustali, że (i) są one niezgodne z ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości albo (ii) nie odzwierciedlają właściwie kosztów związanych z produkcją i sprzedażą produktu objętego postępowaniem. W przypadku podjęcia decyzji o tego rodzaju odstępstwie od normy organ dochodzeniowy musi jednak przedstawić powody takiej decyzji. Zgodnie z tą wykładnią, z uwagi na zniekształcenie wynikające ze stosowania systemu zróżnicowanego podatku wywozowego, co powoduje powstanie szczególnej sytuacji rynkowej, Komisja postanowiła zastąpić koszty zakupu surowców zaksięgowane przez przedsiębiorstwa objęte postępowaniem w Argentynie ceną, jaką przedsiębiorstwa te płaciłyby w sytuacji braku takiego zniekształcenia. Fakt, że w ujęciu czysto liczbowym wynik jest podobny, nie oznacza, że metoda przyjęta przez Komisję polegała na prostym dodaniu kwot podatków wywozowych do kosztów surowca. Międzynarodowe ceny towarów kształtują się w zależności od podaży i popytu i nie ma dowodów na to, że system zróżnicowanego podatku wywozowego w Argentynie wpływa na ceny CBOT. W związku z powyższym wszelkie twierdzenia i zarzuty mówiące, że Komisja, stosując cenę międzynarodową, nie dokonała rzetelnego porównania wartości normalnej z ceną eksportową, są bezpodstawne. To samo dotyczy zarzutu, jakoby Komisja nie uwzględniła naturalnej przewagi konkurencyjnej producentów z Argentyny, ponieważ zastąpienie kosztów zaksięgowanych przez przedsiębiorstwa wynikało z rażąco niskiej ceny surowca na rynku krajowym, nie zaś z przewagi konkurencyjnej.

(43)

W motywie 45 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych wyjaśniono, że skoro sprzedaży krajowej nie uznano za odbywającą się w zwykłym obrocie handlowym, normalną wartość należało skonstruować, stosując uzasadnioną kwotę zysku wynoszącą 15 %, zgodnie z art. 2 ust. 6 lit. c) rozporządzenia podstawowego. Niektórzy producenci eksportujący twierdzili, że wartość procentowa stosowana przez Komisję jako uzasadniony zysk (15 %) przy konstruowaniu wartości normalnej była nierealnie wysoka i stanowiła drastyczną zmianę w porównaniu z praktyką utrwaloną w wielu innych dochodzeniach na podobnych rynkach towarowych (gdzie stosowany poziom zysku wynosił około 5 %).

(44)

Twierdzenie to należy odrzucić. Przede wszystkim nieprawdą jest, że Komisja regularnie stosuje marżę zysku na poziomie 5 % przy konstruowaniu wartości normalnej. Każdą sytuację analizuje się osobno, uwzględniając szczególne okoliczności sprawy. Przykładowo w 2009 r. w sprawie dotyczącej biodiesla przeciwko Stanom Zjednoczonym zastosowano różne poziomy zysku, przy czym średni ważony poziom zysku znacznie przewyższał 15 %. Po drugie Komisja uwzględniła również krótko- i średnioterminową stopę oprocentowania kredytów w Argentynie, która wynosi około 14 % zgodnie z danymi Banku Światowego. Uzasadnione jest założenie, że marża zysku uzyskana z działalności na krajowych rynkach biodiesla przewyższy koszty finansowania zewnętrznego inwestycji. Ponadto przedmiotowy zysk jest nawet niższy od poziomu zysku osiągniętego w OD przez producentów produktu objętego postępowaniem, aczkolwiek poziom ten wynika ze zniekształcenia kosztów wynikającego z systemu zróżnicowanego podatku wywozowego i krajowych cen biodiesla regulowanych przez państwo. Z tych powodów, jak również z przyczyn wyjaśnionych powyżej, utrzymuje się, że zysk na poziomie 15 % stanowi odpowiednią kwotę, którą stosunkowo nowy, kapitałochłonny przemysł w Argentynie jest w stanie osiągnąć.

(45)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CARBIO i władze Argentyny stwierdziły, że: (i) powołanie się na poziomy zysku w sprawie przeciwko USA było nieuzasadnione; (ii) odniesienie się do średnioterminowej stopy oprocentowania kredytów jest nielogiczne, nigdy nie było stosowane w przeszłości, a jeśli już taki poziom odniesienia miałby być stosowany, to nie powinna to być stopa oprocentowania w Argentynie, ponieważ inwestycji dokonywano w dolarach USA wraz z podmiotami zagranicznymi; (iii) zysk faktycznie osiągnięty przez producentów argentyńskich nie mógł być brany pod uwagę ze względu na szczególną sytuację rynkową oraz (iv) dla porównania docelowy poziom zysku przemysłu unijnego ustalono na 11 %.

(46)

Twierdzenia te należy odrzucić. Komisja uznała, że marża zysku w wysokości 15 % była odpowiednia w odniesieniu do przemysłu biodiesla w Argentynie, ponieważ w OD przemysł ten był w tym kraju jeszcze branżą młodą i kapitałochłonną. Powołanie się na marżę zysku w sprawie przeciwko USA miało służyć odparciu twierdzenia, że Komisja regularnie stosuje marżę zysku na poziomie 5 % przy konstruowaniu wartości normalnej. Odniesienie się do średnioterminowej stopy oprocentowania kredytów również nie miało na celu ustalenia poziomu odniesienia, ale zbadanie zasadności zastosowanej marży zysku. To samo dotyczy zysku faktycznie osiągniętego przez przedsiębiorstwa objęte próbą. Z drugiej strony, ponieważ cel konstruowania wartości normalnej jest inny od celu obliczania docelowego zysku przemysłu unijnego w sytuacji braku przywozu towarów po cenach dumpingowych, to wszelkie porównywanie tych dwóch wartości jest zbędne. Niniejszym potwierdza się zatem motyw 46 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(47)

Jeden producent eksportujący wytwarza biodiesel częściowo w swoich własnych zakładach, a częściowo w oparciu o umowę o przerób zawartą z producentem niezależnym. Wspomniany producent eksportujący zwrócił się z wnioskiem o ponowne obliczenie jego kosztów produkcji z zastosowaniem innej średniej niż zastosowana przez Komisję na wstępnym etapie, a mianowicie z zastosowaniem średniej ważonej jego własnych kosztów produkcji i kosztów produkcji poniesionych przez wspomnianego niezależnego producenta. Wniosek zbadano i uznano za uzasadniony, w związku z czym koszty produkcji w odniesieniu do wspomnianego przedsiębiorstwa objętego postępowaniem zostały odpowiednio przeliczone.

(48)

Do Komisji wpłynęły inne mniej istotne wnioski dotyczące konkretnych przedsiębiorstw, które stały się jednak bezprzedmiotowe w następstwie wyjaśnionej powyżej zmiany metodyki konstruowania wartości normalnej. Dlatego też niniejszym potwierdza się ustalenia zawarte w motywach 40–46 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych wraz ze zmianami wyjaśnionymi powyżej.

2.2.   Cena eksportowa

(49)

W motywie 49 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych wyjaśniono, że w przypadku sprzedaży eksportowej za pośrednictwem powiązanych przedsiębiorstw handlowych mających siedzibę w Unii wprowadzono korekty do ceny eksportowej, w tym w odniesieniu do zysków osiągniętych przez powiązane przedsiębiorstwo handlowe, zgodnie z art. 2 ust. 9 rozporządzenia podstawowego. Do celów tego obliczenia za odpowiedni uznano zysk na poziomie 5 % w odniesieniu do powiązanego przedsiębiorstwa handlowego na terytorium Unii. Dwóch producentów eksportujących twierdziło, że marża zysku na poziomie 5 % w odniesieniu do powiązanego przedsiębiorstwa handlowego w Unii jest zbyt wysoka w działalności związanej z obrotem towarami, i należało by przyjąć brak zysku albo mniejszą wartość procentową (nie większą niż 2 % w zależności od przedsiębiorstwa).

(50)

Nie przedstawiono żadnych dowodów na poparcie tego twierdzenia. W tej sytuacji potwierdza się zysk na poziomie 5 % w odniesieniu do powiązanych przedsiębiorstw handlowych w Unii.

(51)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CARBIO utrzymywało, że marża zysku w wysokości 5 % jest zbyt wysoka w sektorze handlu towarami, oraz powołało się na badania przygotowane specjalnie w tym celu przez KPMG i przedstawione Komisji w dniu 1 lipca 2013 r. po ogłoszeniu rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych. Komisja uznała, że nie można się opierać na wynikach tych badań ze względu na ograniczenia analizy, wspomniane w samym opracowaniu, które doprowadziły do wyboru ograniczonej liczby przedsiębiorstw handlowych, z których większość nie prowadziła sprzedaży produktów rolnych. Z tego też względu przedstawione dowody uznano za nierozstrzygające i w związku z tym potwierdza się zysk na poziomie 5 % w odniesieniu do powiązanych przedsiębiorstw handlowych w Unii.

(52)

Jeden producent eksportujący zgłosił zarzut, że, ustalając cenę eksportową, Komisja nie uwzględniła tak zwanych „wyników związanych z zabezpieczeniem”, czyli zysków lub strat poniesionych przez producenta przy sprzedaży i nabywaniu kontraktów terminowych typu future na olej sojowy na Chicago Board of Trade (CBOT). Przedsiębiorstwo uporczywie twierdziło, że zabezpieczenie jest niezbędnym elementem działalności związanej z biodieslem ze względu na zmienność ceny surowców, a na przychody netto uzyskiwane przez sprzedawcę biodiesla składa się nie tylko cena uiszczona przez nabywcę, ale także zysk (lub strata) związany z towarzyszącymi operacjami zabezpieczającymi.

(53)

Zarzut ten należy odrzucić, ponieważ art. 2 ust. 8 rozporządzenia podstawowego wyraźnie stanowi, że za cenę eksportową uważa się cenę faktycznie zapłaconą lub należną za produkt sprzedany na wywóz, niezależnie od wszelkich osobnych – chociaż powiązanych – zysków lub strat związanych z praktykami zabezpieczającymi.

(54)

Ze względu na brak jakichkolwiek dalszych uwag dotyczących cen eksportowych niniejszym potwierdza się ustalenia zawarte w motywach 47–49 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, z uwzględnieniem zmian wspomnianych powyżej.

2.3.   Porównanie

(55)

W motywie 53 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych wyjaśniono, że w przypadku sprzedaży eksportowej za pośrednictwem powiązanych przedsiębiorstw handlowych mających siedzibę poza Unią Komisja zbadała, czy takie powiązane przedsiębiorstwo handlowe należy traktować jako przedstawiciela pracującego na zasadzie prowizji. W przypadku zaistnienia takiej sytuacji dokonywano korekty zgodnie z art. 2 ust. 10 lit. i) rozporządzenia podstawowego w celu uwzględnienia marży nominalnej otrzymywanej przez przedsiębiorstwo handlowe.

(56)

Jedno przedsiębiorstwo twierdziło, że marża zysku zastosowana przez Komisję w odniesieniu do powiązanego przedsiębiorstwa handlowego spoza Unii jako marża nominalna była zbyt wysoka i bardziej odpowiednie byłoby zastosowanie niższej marży zysku.

(57)

Komisja starannie zbadała argumenty wysunięte przez przedmiotowego producenta eksportującego, jednak stwierdziła, że w świetle szeroko zakrojonej działalności prowadzonej przez powiązane przedsiębiorstwa handlowe marżę zysku na poziomie 5 % uznano za odpowiednią. Powyższe twierdzenie należy zatem odrzucić.

(58)

Ze względu na brak jakichkolwiek innych uwag dotyczących porównania niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 50–55 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.4.   Marginesy dumpingu

(59)

Wszyscy argentyńscy współpracujący producenci eksportujący zwrócili się z wnioskiem, aby, w przypadku nałożenia cła antydumpingowego na przywóz biodiesla z Argentyny, obowiązywało jedno cło dla wszystkich współpracujących producentów eksportujących w oparciu o średnią ważoną ceł antydumpingowych dla wszystkich producentów eksportujących objętych próbą. Swój wniosek poparli twierdzeniem, że wszystkich producentów objętych próbą łączą związki handlowe lub inne powiązania. Tacy producenci produkują, sprzedają, pożyczają lub wymieniają biodiesel między sobą i produkt różnych przedsiębiorstw często zostaje załadowany łącznie na ten sam statek oceaniczny i przetransportowany do Unii, tak że organy celne nie są już w stanie określić i odróżnić produktów poszczególnych producentów. Takie szczególne okoliczności mają sprawiać, że nałożenie indywidualnych ceł staje się nierealne.

(60)

Niezależnie od faktu, że wniosek wysunęli wszyscy producenci eksportujący, nawet ci, których indywidualny margines dumpingu nie osiąga poziomu średniego ważonego marginesu dumpingu, oraz pomimo ewentualnego uproszczenia dla organów celnych, wniosek ten należy odrzucić. Nie można mianowicie usprawiedliwiać odejścia od stosowania przepisów rozporządzenia podstawowego rzekomymi trudnościami praktycznymi, chyba że jest to nieuniknione. W tym przypadku praktyka przedsiębiorstw, polegająca na wymianie, pożyczaniu lub innego rodzaju mieszaniu produktu objętego postępowaniem, sama w sobie nie sprawia, że nałożenie indywidualnych ceł staje się nierealne w rozumieniu art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.

(61)

Trzy przedsiębiorstwa zwróciły się z wnioskiem o umieszczenie ich nazw w wykazie współpracujących producentów eksportujących, aby mogły korzystać ze stawki cła antydumpingowego dla współpracujących przedsiębiorstw nieobjętych próbą, a nie z cła rezydualnego nałożonego na „wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa”.

(62)

Dwa z powyższych trzech przedsiębiorstw wytwarzały już biodiesel na potrzeby rynku krajowego lub w oparciu o umowy o przerób dla innych producentów eksportujących w OD, jednak same nie zajmowały się wywozem do Unii. Trzecie przedsiębiorstwo nie wytwarzało biodiesla w OD, ponieważ w tym czasie nadal trwała budowa jego zakładu.

(63)

Zdaniem Komisji w przypadku trzech przedsiębiorstw, o których mowa powyżej, warunki uznania ich za współpracujących producentów eksportujących nie zostały spełnione. Dotyczy to nie tylko przedsiębiorstwa, które w ogóle nie produkowało biodiesla w OD, ale także przedsiębiorstw, które współpracowały w toku dochodzenia, przedstawiając formularz dotyczący kontroli wyrywkowej, ponieważ w odpowiedzi dotyczącej kontroli wyrywkowej wyraźnie stwierdziły one, że prowadziły produkcję na potrzeby rynku krajowego lub dla stron trzecich, jednak nie wywoziły biodiesla do Unii we własnym imieniu.

(64)

Wniosek ten należy zatem odrzucić i w odniesieniu do przedmiotowych trzech przedsiębiorstw należy stosować „rezydualne” cło antydumpingowe.

(65)

Uwzględniając przeprowadzone korekty wartości normalnej i ceny eksportowej, przedstawione powyżej, oraz w związku z brakiem jakichkolwiek dalszych uwag tabelę przedstawioną w motywie 59 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych zastępuje się następującą tabelą, a ostateczne marginesy dumpingu, wyrażone jako wartość procentowa ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem, są następujące:

Przedsiębiorstwo

Margines dumpingu

Louis Dreyfus Commodities S.A.

46,7 %

Grupa „Renova” (Molinos Rios de la Plata SA, Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A. i Vicentin S.A.I.C.)

49,2 %

Grupa „T6” (Aceitera General Deheza SA, Bunge Argentina S.A.)

41,9 %

Pozostałe przedsiębiorstwa współpracujące

46,8 %

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

49,2 %

3.   Indonezja

3.1.   Wartość normalna

(66)

Jak stwierdzono powyżej w motywach 28–34, Komisja doszła obecnie do wniosku, że system zróżnicowanego podatku wywozowego w Indonezji powoduje zniekształcenie kosztów produkcji ponoszonych przez producentów biodiesla w tym państwie, a zatem koszty związane z produkcją i sprzedażą produktu objętego postępowaniem nie zostały odpowiednio odzwierciedlone w zapisach księgowych prowadzonych przez indonezyjskich producentów objętych dochodzeniem.

(67)

Komisja podjęła zatem decyzję o zmianie motywu 63 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych i o pominięciu rzeczywistych kosztów surowego oleju palmowego (CPO), głównego surowca nabywanego i stosowanego przy produkcji biodiesla, zaksięgowanych przez przedsiębiorstwa objęte postępowaniem w ich zapisach księgowych, a także o zastąpieniu ich ceną, po której takie przedsiębiorstwa nabyłyby CPO w sytuacji braku takiego zniekształcenia.

(68)

W toku dochodzenia potwierdzono, że poziom cen CPO znajdującego się w obrocie na rynku krajowym jest znacznie niższy w porównaniu z „międzynarodową” ceną referencyjną, przy czym różnica między tymi cenami jest bardzo zbliżona do wysokości podatku wywozowego nakładanego na CPO. Ponieważ system zróżnicowanego podatku wywozowego ogranicza możliwości wywozu CPO, skutkuje to dostępnością dużych ilości CPO na rynku krajowym, co prowadzi do presji zniżkowej na ceny krajowe CPO. Stanowi to szczególną sytuację rynkową.

(69)

W OD wywóz biodiesla był objęty stawką podatku wywozowego na poziomie 2 % – 5 %. W tym samym okresie wywóz CPO objęty był stawką podatku wywozowego na poziomie wahającym się między 15 % a 20 %, natomiast podatek wywozowy na rafinowany, bielony i dezodoryzowany olej palmowy (RBDPO) wynosił od 5 % do 18,5 %. Różne stawki celne stosuje się zgodnie z odpowiadającym zakresem cen referencyjnych (które odzwierciedlają tendencje na rynku międzynarodowym i nie mają nic wspólnego z różnicą jakości). Podatek wywozowy na owoce palmy jest ustalany według zryczałtowanej stawki wynoszącej 40 %.

(70)

Z przyczyn przedstawionych powyżej motyw 63 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych zostaje zmieniony, a koszt głównego surowca (CPO) zaksięgowany przez przedsiębiorstwa objęte postępowaniem został zastąpiony, zgodnie z art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, referencyjną ceną eksportową (HPE) (11) CPO publikowaną przez władze indonezyjskie, która z kolei opiera się na publikowanych cenach międzynarodowych (Rotterdam, Malezja i Indonezja). Korekty tej dokonuje się w odniesieniu do CPO nabytego zarówno od przedsiębiorstw powiązanych, jak i niepowiązanych. Dopuszcza się koszt produkcji własnej CPO w ramach tego samego podmiotu prawnego, ponieważ nie znaleziono żadnego dowodu na wpływ zniekształcenia na koszt produkcji własnej CPO w ramach tego samego podmiotu prawnego.

(71)

Wszyscy producenci eksportujący z Indonezji oraz rząd Indonezji twierdzą, że zastąpienie kosztów CPO zaksięgowanych przez przedsiębiorstwa indonezyjską eksportową ceną odniesienia CPO nie jest dopuszczalne ani na mocy zasad WTO, ani na podstawie art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, i w związku z tym jest niezgodne z prawem. W tym kontekście rząd Indonezji zarzucił Komisji, że niesłusznie potraktowała Republikę Indonezji jako kraj o gospodarce nierynkowej. Argumenty przedstawione przez przedsiębiorstwa można streścić następująco. Po pierwsze Komisja nie przedstawiła żadnych argumentów na uzasadnienie odstąpienia od rzeczywistych kosztów zaksięgowanych ani na poparcie tezy, że koszty te nie odzwierciedlają właściwie kosztów związanych z produkcją produktu objętego postępowaniem, lecz po prostu stwierdziła, że zaksięgowane koszty są sztucznie zaniżone w stosunku do cen na rynkach międzynarodowych i dlatego powinny zostać zastąpione.

Jest to sprzeczne z zasadami WTO, zgodnie z którymi test służący ustaleniu, czy konkretny koszt można wykorzystać do obliczenia kosztów produkcji, polega na sprawdzeniu, czy dany koszt jest związany z produkcją i sprzedażą danego produktu, nie zaś na ustaleniu, czy koszt ten właściwie odzwierciedla wartość rynkową. Po drugie, nawet jeśli art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego wydaje się zezwalać na dokonanie korekty, to stosowanie tego przepisu powinno być ograniczone do sytuacji, gdy państwo bezpośrednio interweniuje na rynku, ustalając lub regulując ceny na sztucznie zaniżonym poziomie. W tym konkretnym przypadku Komisja nie twierdzi jednak, że cena krajowa CPO jest regulowana przez państwo, lecz jedynie, że jest ona sztucznie zaniżona w wyniku podatku wywozowego nakładanego na CPO. Nawet gdyby było to zgodne z prawdą, wszelki wpływ na cenę krajową może być uznany tylko za przypadkowy lub za skutek uboczny systemu podatku wywozowego. Po trzecie Komisja w celu uzasadnienia zgodności z prawem korekty ceny CPO niesłusznie powołuje się na wyrok w sprawie Acron. Wyrok ten jest obecnie przedmiotem odwołania i w związku z tym nie można go traktować jako precedens. Niezależnie od tego okoliczności w sprawie Acron były odmienne – sprawa ta odnosiła się do sytuacji, w której ceny gazu były regulowane przez państwo, podczas gdy ceny CPO w Indonezji są swobodnie ustalane na rynku. Rząd Indonezji twierdzi wreszcie, że korekty na podstawie art. 2 ust. 5 dokonano wyłącznie w celu zwiększenia marginesów dumpingu z uwagi na różnice w opodatkowaniu.

(72)

Twierdzenie, że korekta dokonana na podstawie art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego jest bezprawna w świetle zasad WTO i przepisów Unii, należy odrzucić. Rozporządzenie podstawowe stanowi transpozycję Porozumienia antydumpingowego WTO („ADA”), dlatego uważa się, że wszystkie przepisy tego rozporządzenia, w tym art. 2 ust. 5, są zgodne z zobowiązaniami Unii wynikającymi z ADA. W tym kontekście należy przypomnieć, że art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego ma zastosowanie zarówno do krajów o gospodarce rynkowej, jak i do państw o gospodarce nierynkowej. Jak wspomniano powyżej (motyw 42), w sprawie Acron Sąd ustanowił zasadę prawną, zgodnie z którą, jeśli koszty związane z produkcją produktu objętego dochodzeniem nie zostały właściwie odzwierciedlone w zapisach księgowych prowadzonych przez przedsiębiorstwa, to nie mogą one być podstawą obliczenia wartości normalnej i mogą zostać zastąpione kosztami odzwierciedlającymi cenę ustaloną pod wpływem działania sił rynku, zgodnie z art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. Faktu, że sprawa Acron dotyczyła cen regulowanych przez państwo, nie można jednak interpretować w sposób uniemożliwiający Komisji zastosowanie art. 2 ust. 5 w odniesieniu do innych form interwencji państwa, która bezpośrednio lub pośrednio zakłóca dany rynek poprzez zaniżanie cen do sztucznie niskiego poziomu. W niedawnej sprawie China – Broilers panel orzekający WTO doszedł do podobnego wniosku przy interpretacji art. 2.2.1.1 ADA. W bieżącym przypadku Komisja ustaliła, że koszty związane z produkcją produktu objętego postępowaniem nie są właściwie odzwierciedlone w zapisach księgowych przedsiębiorstw objętych postępowaniem, ponieważ są one sztucznie zaniżone w wyniku stosowania w Indonezji systemu zróżnicowanego podatku wywozowego. W pełni uzasadnione było zatem dokonanie przez Komisję korekty kosztów COP na podstawie art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. W odniesieniu do twierdzenia rządu Indonezji należy zauważyć, że korekta na podstawie art. 2 ust. 5 opiera się na wykazanej różnicy pomiędzy krajowymi a międzynarodowymi cenami CPO, nie zaś na różnicach w opodatkowaniu.

(73)

Dwóch producentów eksportujących w Indonezji twierdziło, że Komisja nie wykazała, że cena krajowego CPO w Indonezji jest zniekształcona. Producenci ci uznają za sprzeczne z faktami podstawowe założenie Komisji, że system zróżnicowanego podatku wywozowego ogranicza możliwości wywozu CPO, skutkując dostępnością dużych ilości CPO na rynku krajowym, co prowadzi do obniżenia cen krajowych CPO; twierdzą bowiem, że CPO jest w istocie wywożone w dużych ilościach (70 % całości produkcji). Niezależnie od tego, nawet gdyby uznać, że krajowy rynek CPO jest zakłócony z powodu stosowania systemu zróżnicowanego podatku wywozowego, to równie zniekształcona jest cena HPE, gdyż określa się ją na podstawie międzynarodowych cen eksportowych, które obejmują podatek wywozowy. Z tego względu nie można wykorzystywać ceny HPE CPO jako właściwego poziomu odniesienia do korekty kosztu CPO.

(74)

Niezależnie od faktu, że CPO jest wywożony z Indonezji w dużych ilościach, dochodzenie ujawniło, że cena krajowa CPO jest sztucznie zaniżona w porównaniu z cenami na rynkach międzynarodowych. Ponadto stwierdzona różnica cen jest zbliżona do wartości podatku nałożonego w ramach systemu zróżnicowanego podatku wywozowego. W związku z tym uzasadniony jest wniosek, że niski poziom cen krajowych jest wynikiem zniekształcenia spowodowanego systemem zróżnicowanego podatku wywozowego. Ponadto międzynarodowe ceny towarów, w tym CPO, kształtują się pod wpływem podaży i popytu, odzwierciedlając dynamikę sił rynkowych. Nie przytoczono żadnego dowodu wskazującego, że te siły rynkowe uległy zakłóceniu pod wpływem indonezyjskiego systemu zróżnicowanego podatku wywozowego. Odrzuca się w związku z tym stwierdzenie, że cena HPE jest niewłaściwym poziomem odniesienia.

(75)

Jeden producent eksportujący, w odniesieniu do którego ustalono, że wielkość jego sprzedaży krajowej nie jest reprezentatywna (motyw 60 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych), stwierdził, że badanie reprezentatywności przeprowadzone przez Komisję było błędne, ponieważ opierało się na sprzedaży uzyskanej przez powiązane przedsiębiorstwa osobno, a nie na podstawie łącznej sprzedaży uzyskanej przez wszystkie przedsiębiorstwa w grupie. Producent przyznaje jednak, że ten domniemany błąd nie miał wpływu na dotyczące go tymczasowe ustalenie. Należy przypomnieć, że w przypadku tego producenta eksportującego żadne z powiązanych przedsiębiorstw nie przeszło indywidualnego badania reprezentatywności. W związku z tym, nawet jeżeli zarzut jest uzasadniony, oczywiste jest, że badanie reprezentatywności na podstawie łącznej sprzedaży krajowej wszystkich powiązanych przedsiębiorstw nie mogłoby mieć wpływu na tymczasowe ustalenia, co potwierdził zainteresowany producent eksportujący. Ze względu na brak innych uwag niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 60–62 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(76)

Jedna strona twierdziła, że w odniesieniu do motywu 63 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych zastosowano wobec niej nadmierne koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne. Po zbadaniu tego zarzutu okazało się, że przy konstruowaniu wartości normalnej uwzględniono koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne dotyczące zarówno sprzedaży krajowej, jak i sprzedaży eksportowej. Dokonano niezbędnych korekt w celu zastosowania kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych dotyczących wyłącznie sprzedaży krajowej.

(77)

Jedna strona zakwestionowała konstrukcję wartości normalnej, a w szczególności wybór metodyki na podstawie art. 2 ust. 6, o czym mowa w motywie 65 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych. W art. 2 ust. 6 przewiduje się trzy alternatywne metody określania kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych oraz zysku, jeżeli nie można wykorzystać faktycznych danych danego przedsiębiorstwa. Strona twierdziła, że przedmiotowe trzy metody należy uwzględniać w kolejności ich przedstawienia, a zatem w pierwszej kolejności należy rozważyć zastosowanie art. 2 ust. 6 lit. a) i art. 2 ust. 6 lit. b).

(78)

Jakkolwiek może się wydawać, że w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych uwzględniono wyłącznie metodę przedstawioną w art. 2 ust. 6 lit. c), w poniższych motywach przedstawiono przyczyny, dla których w tym przypadku ani art. 2 ust. 6 lit. a), ani art. 2 ust. 6 lit. b) nie mają zastosowania.

(79)

Artykuł 2 ust. 6 lit. a) nie ma zastosowania, ponieważ dla żadnego z indonezyjskich (ani argentyńskich) przedsiębiorstw objętych próbą nie określono faktycznych wielkości, jako że przedsiębiorstwa te nie prowadziły żadnej sprzedaży w zwykłym obrocie handlowym. W związku z tym nie można było zastosować art. 2 ust. 6 lit. a) z powodu braku jakichkolwiek danych dotyczących faktycznych wielkości uzyskanych przez któregokolwiek innego eksportera lub producenta (w próbie).

(80)

Artykuł 2 ust. 6 lit. b) nie ma zastosowania, ponieważ żadne z indonezyjskich (ani argentyńskich) przedsiębiorstw objętych próbą nie prowadzi sprzedaży w zwykłym obrocie handlowym produktów należących do tej samej ogólnej kategorii produktów.

(81)

W odniesieniu do art. 2 ust. 6 lit. b) strona ta również twierdziła, że rozporządzenie podstawowe jest niezgodne z rozporządzeniem WTO pod tym względem, że zawiera w art. 2 ust. 6 lit. b) wymóg, aby sprzedaż była dokonana w zwykłym obrocie handlowym. Jak jednak wspomniano powyżej w motywie 72, rozporządzenie podstawowe stanowi transpozycję Porozumienia antydumpingowego WTO („ADA”), dlatego uważa się, że wszystkie przepisy tego rozporządzenia, w tym art. 2 ust. 6, są zgodne z zobowiązaniami Unii wynikającymi z ADA i że wymóg sprzedaży w zwykłym obrocie handlowym jest w pełni zgodny z przepisami.

(82)

Potwierdza się zatem wybór zastosowania art. 2 ust. 6 lit. c) przy korzystaniu z innej odpowiedniej metody określania marży zysku.

(83)

Ponadto szereg stron uznało marżę zysku na poziomie 15 % stosowaną do konstrukcji wartości normalnej za zawyżoną. Strony te twierdzą, że w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych nie wyjaśniono sposobu, w jaki Komisja obliczyła poziom 15 %, a zatem strony zakładają, że Komisja przyjęła poziom 15 % na podstawie marży zysku zastosowanej w obliczeniach szkody. Strony twierdziły, że w szeregu innych przypadków dotyczących towarów Komisja zastosowała marże zysku wynoszące ok. 5 %. Kilka stron zaproponowało zastosowanie marży zysku przyjętej w sprawie dotyczącej bioetanolu ze Stanów Zjednoczonych. Jedna ze stron zaproponowała również zastosowanie niższej marży zysku z dokonywanej przez nią sprzedaży mieszanki biodiesla z mineralnym olejem napędowym. Ponadto rząd Indonezji stwierdził, że duplikacją środków jest zastąpienie kosztów CPO na podstawie art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego przy jednoczesnym stosowaniu na podstawie art. 2 ust. 6 lit. c) marży zysku w wysokości 15 %, odzwierciedlającej marżę zysku w sytuacji braku zakłóceń na rynku.

(84)

Po pierwsze nieprawdą jest, że Komisja regularnie stosuje marżę zysku na poziomie 5 % przy konstruowaniu wartości normalnej. Każdą sytuację analizuje się osobno, uwzględniając szczególne okoliczności sprawy. Przykładowo w 2009 r. w postępowaniu dotyczącym bioetanolu przeciwko Stanom Zjednoczonym zastosowano wiele różnych poziomów zysku, przy czym średni ważony poziom zysku znacznie przewyższał 15 %. Po drugie, ponieważ według danych Banku Światowego krótko- i średnioterminowa stopa oprocentowania kredytów w Indonezji wynosi około 12 %, uzasadnione wydaje się założenie, że uzyskana marża zysku w ramach działalności prowadzonej na krajowych rynkach biodiesla przewyższałaby koszty finansowania zewnętrznego inwestycji. Celem odniesienia do średnioterminowej stopy oprocentowania kredytów nie jest określenie punktu odniesienia, lecz zweryfikowanie uzasadnionego charakteru zastosowanych marży. Po trzecie niezależnie od tego, czy sprzedaż mieszanki biodiesla z mineralnym olejem napędowym jest objęta tą samą ogólną kategorią produktów, art. 2 ust. 6 lit. b) rozporządzenia podstawowego wymaga – jak wspomniano już powyżej w motywie 80 – aby sprzedaż była dokonana w zwykłym obrocie handlowym. Zważywszy że krajowa sprzedaż biodiesla nie odbywa się w zwykłym obrocie handlowym, sprzedaż mieszanki biodiesla z mineralnym olejem napędowym analogicznie nie jest uznawana za dokonywaną w zwykłym obrocie handlowym. W związku z tym oraz z przyczyn wyjaśnionych powyżej zysk na poziomie 15 % stanowi odpowiednią kwotę, którą stosunkowo nowy, kapitałochłonny przemysł w Indonezji jest w stanie uzyskać. Argumentu rządu Indonezji o duplikacji środków nie można przyjąć, ponieważ korekta kosztów na podstawie art. 2 ust. 5 oraz przyjęcie rozsądnej marży zysku na podstawie art. 2 ust. 6 lit. c) to dwie całkowicie odrębne kwestie. Niniejszym potwierdza się zatem motyw 65 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(85)

Jedna ze stron twierdziła, że ponieważ cena HPE CPO obejmuje koszty transportu międzynarodowego, a celem dostosowania ceny krajowej CPO do poziomu cen międzynarodowych jest uzyskanie niezniekształconej ceny CPO w obrocie krajowym, to cenę HPE CPO należy skorygować w dół w celu wykluczenia kosztów transportu.

(86)

Twierdzenie to należy odrzucić. Komisja rozważała szereg alternatyw w celu wyboru najbardziej odpowiedniej ceny jako międzynarodowej ceny referencyjnej. Należy przypomnieć, że nawet same władze Indonezji stosują cenę HPE jako poziom odniesienia do obliczenia miesięcznego poziomu ceł wywozowych. Cenę HPE określaną przez władze Indonezji uznano zatem za najbardziej odpowiednią międzynarodową cenę referencyjną służącą jako poziom odniesienia dla ustalenia poziomu zniekształcenia kosztów produkcji biodiesla w Indonezji.

(87)

Dwie strony stwierdziły, że Komisja nie wzięła pod uwagę faktu, że produkują one biodiesel z surowca innego niż CPO, mianowicie z destylatu kwasów tłuszczowych oleju palmowego („PFAD”), rafinowanego oleju palmowego („RPO”) lub rafinowanej stearyny palmowej („RST”). W wyniku nieuwzględnienia rzeczywistych surowców wykorzystywanych przez strony w produkcji biodiesla korekta ceny CPO (opisana w motywie 70) opierała się na niewłaściwym surowcu, a zatem musiała dać w wyniku niewłaściwy poziom skonstruowanej wartości normalnej.

(88)

Twierdzenia te należy odrzucić. Należy podkreślić, że Komisja dokonała zastąpienia jedynie kosztu CPO nabywanego od powiązanych i niepowiązanych dostawców w celu produkcji biodiesla. W odniesieniu do produktów ubocznych przetwarzania nabytego CPO, takich jak PFAD, RPO i RST, przetwarzanych dalej w celu produkcji biodiesla, nie dokonano żadnych korekt.

(89)

Trzy strony zarzuciły Komisji, że nie wzięła pod uwagę, że nabycie przez nie CPO od powiązanych przedsiębiorstw powinno być traktowane na równi z produkcją wewnętrzną, a zatem nie powinno podlegać żadnej korekcie na podstawie art. 2 ust. 5 (opisanej w motywie 70 powyżej). Strony te twierdzą, że transakcje wewnątrz grupy zostały zawarte na warunkach rynkowych i w związku z tym nie powinny podlegać korekcie i być zastępowane ceną międzynarodową. Ponadto jeden producent eksportujący twierdził, że skonstruowana wartość normalna powinna być obliczana w ujęciu miesięcznym w OD.

(90)

Ponieważ wewnętrznej ceny transferowej nie można uznawać za wiarygodną, Komisja standardowo sprawdza, czy transakcje pomiędzy podmiotami powiązanymi są rzeczywiście dokonywane na warunkach rynkowych. W tym celu Komisja porównuje cenę płaconą pomiędzy przedsiębiorstwami powiązanymi z ceną rynkową. Weryfikacja taka jest jednak niemożliwa w sytuacji, kiedy krajowa cena rynkowa jest zniekształcona. Dlatego też Komisja musi zastąpić taką cenę, uznawaną za niewiarygodną, właściwą ceną, która byłaby stosowana w normalnych warunkach rynkowych – w tym przypadku ceną międzynarodową. Co się tyczy stwierdzenia o konieczności obliczania skonstruowanej wartości normalnej osobno dla każdego miesiąca – przedstawione i zweryfikowane informacje nie były wystarczająco szczegółowe, aby umożliwić takie obliczenia. Oba stwierdzenia zostały zatem odrzucone.

(91)

Przedstawiciele przemysłu unijnego twierdzili, że koszt własnej produkcji CPO w ramach tego samego podmiotu prawnego powinien również podlegać korekcie na podstawie art. 2 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, ponieważ koszt ten również jest zniekształcony wskutek stosowania systemu zróżnicowanego podatku wywozowego.

(92)

Twierdzenie to należy odrzucić. W sytuacji przekazywania surowców w ramach procesu produkcji biodiesla na różnych etapach rafinacji i przetwarzania koszty na tych etapach produkcji można traktować jako wiarygodne, ponieważ działania te są realizowane w ramach tego samego podmiotu prawnego i kwestia niewiarygodnych cen transferowych, opisana powyżej, nie ma zastosowania.

(93)

Ponadto jeden producent eksportujący twierdził, że Komisja powinna była odjąć od skonstruowanej wartości normalnej tzw. ulgi cenowe. Tego stwierdzenia nie można przyjąć. Konstruowana wartość normalna została skonstruowana na podstawie kosztów. Niewłaściwe byłoby dokonywanie jakichkolwiek odliczeń na podstawie cen.

3.2.   Cena eksportowa

(94)

Jedna strona zakwestionowała ustalenie ceny eksportowej, twierdząc, że należy uwzględnić zyski i straty z tytułu zabezpieczenia, oraz zarzucając niespójne podejście księgowe w odniesieniu do zysków i strat z tytułu zabezpieczenia w zakresie biodiesla.

(95)

Twierdzenie, że należy uwzględniać zarówno zyski i straty z tytułu zabezpieczenia, należy odrzucić. Artykuł 2 ust. 8 rozporządzenia podstawowego wyraźnie stanowi, że za cenę eksportową uważa się cenę faktycznie zapłaconą lub należną za produkt sprzedany na wywóz, niezależnie od wszelkich osobnych – chociaż powiązanych – zysków lub strat związanych z praktykami zabezpieczającymi. Niniejszym potwierdza się zatem metodę przyjętą w motywach 66 i 67 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(96)

Komisja przyznaje, że na wstępnym etapie stosowano niespójne podejście księgowe w odniesieniu do zysków i strat z tytułu zabezpieczenia uzyskanych przez jedną stronę. Zarzut ten został zaakceptowany i dokonano niezbędnych korekt.

(97)

W nawiązaniu do motywu 68 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych jedna strona twierdziła, że stosowanie marży zysku na poziomie 5 % w odniesieniu do powiązanych przedsiębiorstw handlowych mających siedzibę w Unii przynosi nadmierny zwrot z kapitału i powoduje zawyżenie zysku zwykle uzyskiwanego ze sprzedaży biodiesla przez niepowiązane przedsiębiorstwa handlowe. Strona twierdzi, że zwykły zwrot z kapitału odpowiada marży zysku na poziomie 1,3 % – 1,8 %.

(98)

Ze względu na brak współpracy ze strony niepowiązanych importerów oraz na fakt, że przedsiębiorstwa handlowe są przedsiębiorstwami usługowymi, które nie dokonują istotnych inwestycji kapitałowych – przez co powyższy zarzut dotyczący zwrotu z kapitału jest nieistotny – Komisja odrzuca powyższe twierdzenie, uznając, że w tym przypadku marża zysku na poziomie 5 % jest uzasadniona. Potwierdza się zatem ustalenia przedstawione w motywie 68 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(99)

W związku z motywem 69 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych jedna strona twierdziła, że cenę eksportową należy powiększyć o opłatę za podwójne liczenie biodiesla, ponieważ stanowi to zwykłe wykonanie prawa włoskiego.

(100)

Nawet gdyby Komisja zgodziła się z tym twierdzeniem i powiększyła cenę eksportową o takie opłaty, należałoby ponownie je odjąć na mocy art. 2 ust. 10 lit. k) w celu porównania ceny eksportowej z tą samą wartością normalną przy należytym uwzględnieniu różnic mających wpływ na porównywalność cen. Ponieważ w Indonezji nie pobiera się żadnej opłaty za podwójne liczenie biodiesla, wyższa cena eksportowa we Włoszech nie byłaby zatem bezpośrednio porównywalna. Dlatego też twierdzenie to odrzuca się i niniejszym potwierdza się motyw 69 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(101)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń wspomniana strona ponownie zgłosiła tę samą uwagę. Nie przedstawiono jednak żadnych istotnych dodatkowych argumentów, które mogłyby spowodować zmianę oceny dokonanej przez Komisję. W związku z tym motyw 69 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych pozostaje potwierdzony.

(102)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń niektórzy producenci eksportujący zwrócili uwagę Komisji na domniemane błędy pisarskie w obliczeniach dotyczących dumpingu. Zgłoszenia te sprawdzono i w uzasadnionych przypadkach dokonano poprawek w obliczeniach.

3.3.   Porównanie

(103)

Ze względu na brak jakichkolwiek uwag dotyczących porównania niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 70–75 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

3.4.   Marginesy dumpingu

(104)

Uwzględniając korekty wartości normalnej i ceny eksportowej określone w powyższych motywach, w związku z brakiem wszelkich dalszych uwag ostateczne marginesy dumpingu, wyrażone jako wartość procentowa ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem, są następujące:

Przedsiębiorstwo

Margines dumpingu

PT. Ciliandra Perkasa, Jakarta

8,8 %

PT. Musim Mas, Medan

18,3 %

PT. Pelita Agung Agrindustri, Medan

16,8 %

PT. Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan oraz PT. Wilmar Nabati Indonesia, Medan

23,3 %

Pozostałe przedsiębiorstwa współpracujące

20,1 %

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

23,3 %

E.   SZKODA

1.   Produkcja unijna i przemysł unijny

(105)

W motywach 80–82 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych definiuje się przemysł unijny i potwierdza się, że trzy przedsiębiorstwa zostały wyłączone z definicji przemysłu unijnego z uwagi na ich uzależnienie od przywozu z państw, których dotyczy postępowanie, co oznacza, że prowadzony przez te przedsiębiorstwa przywóz biodiesla znacznie przekraczał ich produkcję własną.

(106)

Dwa kolejne przedsiębiorstwa wyłączono z definicji przedsiębiorstwa unijnego, ponieważ nie produkowały biodiesla w okresie objętym dochodzeniem.

(107)

Po publikacji rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych wpłynęły uwagi, że z definicji przemysły unijnego należy wyłączyć inne przedsiębiorstwa, które prowadzą przywóz biodiesla z państw, których dotyczy postępowanie, oraz utrzymują związek z producentami eksportującymi z Argentyny i Indonezji, w ten sposób chroniąc się przed negatywnymi skutkami dumpingu.

(108)

Uwagi te odrzucono. W toku analizy stwierdzeń dotyczących relacji pomiędzy producentami eksportującymi a przemysłem unijnym ustalono, że pewna spółka holdingowa posiadała udziały zarówno argentyńskiego producenta eksportującego, jak i producenta unijnego.

(109)

Po pierwsze ustalono, że przedsiębiorstwa te otwarcie ze sobą konkurują o tych samych klientów na rynku unijnym, co wskazuje, że ich związek nie miał żadnego wpływu na praktyki handlowe wspomnianego argentyńskiego producenta eksportującego ani wspomnianego producenta unijnego.

(110)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń jedna z zainteresowanych stron zwróciła się o informacje w odniesieniu do wniosku wyciągniętego przez Komisję, że eksporterzy argentyńscy i przemysł unijny konkurują o tych samych klientów na rynku europejskim. Fakt ten wykazano w toku dochodzenia w odniesieniu do producentów unijnych oraz eksporterów argentyńskich i nie dostarczono żadnych dowodów świadczących o tym, że eksporterzy argentyńscy i producenci unijni porozumieli się, aby nie konkurować ze sobą w sprzedaży biodiesla na rzecz użytkowników końcowych. Użytkowników końcowych jest stosunkowo niewielu i są to głównie duże rafinerie ropy naftowej, które kupują produkty zarówno od producentów unijnych jak i od importerów.

(111)

Po drugie ustalono, że główny ośrodek interesów producenta unijnego, o którym mowa w motywie 108 powyżej, znajdował się na terenie Unii, co dotyczy w szczególności jego działalności produkcyjnej i związanej z nią sprzedaży, jak również działalności badawczej. W tych okolicznościach wyciągnięto wniosek, że istnienie związku pomiędzy podmiotami nie powinno być przyczyną wykluczenia tego przedsiębiorstwa z definicji przemysłu unijnego zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia podstawowego.

(112)

Sam fakt prowadzenia przez niektórych przedstawicieli przemysłu unijnego przywozu biodiesla z państw, których dotyczy postępowanie, nie jest wystarczający do zmiany definicji przemysłu unijnego. Jak wyjaśniono w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych, przywóz przemysłu unijnego z państw, których dotyczy postępowanie, miał miejsce w obronie własnej. Ponadto ustalono, że centrum interesów niektórych producentów unijnych, którzy dokonywali przywozu z krajów, których dotyczy postępowanie, pozostawało w Unii – produkcja tych przedsiębiorstw w ujęciu ilościowym była większa niż wielkość prowadzonego przez nie przywozu, a także ich działalność badawcza była prowadzona w Unii.

(113)

Jedna zainteresowana strona twierdziła, że do przemysłu unijnego należy również zaliczyć te przedsiębiorstwa, które nabywały biodiesel i mieszały go z mineralnym olejem napędowym, ponieważ mieszanki te również stanowiły produkt objęty postępowaniem. Twierdzenie to zostało odrzucone. Produktem objętym postępowaniem jest biodiesel, w formie czystej lub dodany do mieszanki. Dlatego też producentami produktu objętego postępowaniem są producenci biodiesla, a nie przedsiębiorstwa zajmujące się mieszaniem biodiesla z mineralnym olejem napędowym.

(114)

Potwierdza się zatem definicję przemysłu unijnego określoną w motywach 80–82 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych wraz z wielkością produkcji w OD określoną w motywie 83 tegoż rozporządzenia.

2.   Konsumpcja w Unii

(115)

Po ujawnieniu tymczasowych ustaleń przemysł unijny wprowadził małą korektę osiągniętej przez niego sprzedaży za 2009 r., w ten sposób dostosowując konsumpcję w Unii w tym roku. Korekta ta nie spowodowała zmiany tendencji ani wniosków ustalonych na podstawie danych zawartych w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych. Tabela 1 została skorygowana poniżej. Ze względu na brak uwag niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 84–86 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

Konsumpcja w Unii

2009

2010

2011

OD

Tony

11 151 172

11 538 511

11 159 706

11 728 400

Wskaźnik za 2009 r. = 100

100

103

100

105

Źródło: Eurostat, dane od przemysłu unijnego.

3.   Ocena łączna skutków przywozu z państw, których dotyczy postępowanie

(116)

W motywach 88–90 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych Komisja ustaliła, że warunki w zakresie oceny łącznej skutków przywozu z Argentyny i Indonezji zostały spełnione. Zostało to zakwestionowane przez jedną zainteresowaną stronę, która twierdziła, że PME z Indonezji nie konkuruje z biodieslem produkowanym w Unii na tej samej zasadzie jak SME z Argentyny, a PME jest tańszy od biodiesla produkowanego w Unii, ponieważ surowiec jest tańszy od surowca dostępnego w Unii.

(117)

Argumenty te zostają odrzucone. Zarówno SME, jak i PME są przywożone do Unii oraz są produkowane w Unii, a także mieszane z RME i innymi biodieslami wytwarzanymi w Unii przed ich sprzedażą lub zmieszaniem z mineralnym olejem napędowym. Przedsiębiorstwa zajmujące się mieszaniem mogą nabywać biodiesel uzyskany z różnych surowców i różnych źródeł do produkcji produktu końcowego w oparciu o wartość rynkową i warunki klimatyczne w ciągu całego roku. PME sprzedaje się w dużych ilościach w miesiącach letnich, a w mniejszych ilościach w miesiącach zimowych, jednak nadal istnieje konkurencja między PME a RME i biodieslem produkowanym w Unii, a także SME z Argentyny.

(118)

Potwierdza się zatem ustalenia przedstawione w motywie 90 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

4.   Wielkość, cena i udział w rynku przywozu towarów po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie

(119)

Jedna zainteresowana strona podważyła dane dotyczące przywozu zawarte w tabeli 2 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, twierdząc, że wielkość przywozu z Indonezji była znacznie mniejsza od wielkości przedstawionej w tabeli. Dane dotyczące przywozu zawarte w tabeli 2 opierały się na danych Eurostatu, które zostały dokładnie sprawdzone i uznane za prawidłowe i zgodne z danymi zebranych od indonezyjskich eksporterów. Biodiesel jest stosunkowo nowym produktem, a w ostatnich latach kody celne mające zastosowanie do przywozu biodiesla ulegały zmianom. Dlatego też w celu zapewnienia prawidłowości danych należy używać kodów mających zastosowanie w czasie uzyskania danych od Eurostatu. To wyjaśnia powód, dla którego dane pozyskane przez zainteresowaną stronę są niepełne i wykazują mniejszą wielkość przywozu niż pełny zbiór danych przedstawiony w tabeli 2.

(120)

Ze względu na niewielką zmianę w konsumpcji w Unii wprowadzoną do tabeli 1, udział w rynku przywozu z Argentyny za 2009 r. w tabeli 2 również uległ niewielkiej zmianie, natomiast z Indonezji pozostał bez zmian. Korekta ta nie powoduje zmiany tendencji ukazanych w danych ani wniosków wyciągniętych z tych danych. Udział w rynku został skorygowany poniżej.

 

2009

2010

2011

OD

Przywóz z Argentyny

 

 

 

 

Udział w rynku

7,7 %

10,2 %

12,7 %

10,8 %

Wskaźnik za 2009 r. = 100

100

135

167

141

Źródło: Eurostat.

5.   Podcięcie cenowe

(121)

Jak określono w motywach 94–96 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, w celu określenia podcięcia cenowego cenę w przywozie z Argentyny i Indonezji porównano z ceną sprzedaży oferowaną przez przemysł unijny, korzystając z danych pochodzących od przedsiębiorstw objętych próbą. W przypadku tego porównania biodiesel przywożony przez przemysł unijny w celu jego odsprzedaży został wyłączony z obliczeń podcięcia cenowego.

(122)

Zainteresowane strony zauważyły, że zastosowana metoda, czyli porównanie temperatury zablokowania zimnego filtra („CFPP”), była inna niż metoda zastosowana we wcześniejszym dochodzeniu antydumpingowym, dotyczącym biodiesla ze Stanów Zjednoczonych, w którym porównania dokonano na podstawie surowca.

(123)

W odróżnieniu od producentów eksportujących z Argentyny i Indonezji przemysł unijny nie sprzedaje biodiesla wytwarzanego z jednego surowca, tylko miesza kilka surowców razem w celu uzyskania biodiesla przeznaczonego na sprzedaż. Odbiorca końcowy nie jest świadomy składu nabywanego przez niego produktu, ani nim zainteresowany, jeżeli produkt odpowiada wymaganej temperaturze CFPP. Kwestią mającą znaczenie dla odbiorcy jest temperatura CFPP niezależnie od zastosowanego surowca. W takich okolicznościach ustalono, że w przedmiotowym postępowaniu właściwe jest dokonanie porównania cen na podstawie temperatury CFPP.

(124)

W przypadku biodiesla przywożonego z Indonezji, którego temperatura CFPP wynosi co najmniej 13, dokonano korekty o różnicę między ceną sprzedaży przez przemysł unijny biodiesla o temperaturze CFPP wynoszącej 13 a ceną sprzedaży przez przemysł unijny biodiesla o temperaturze CFPP wynoszącej 0, aby porównać cenę biodiesla o temperaturze CFPP wynoszącej co najmniej 13 z Indonezji z ceną biodiesla o temperaturze CFPP wynoszącej 0 produkowanego i mieszanego w Unii. Jeden indonezyjski producent eksportujący zauważył, że skoro sprzedaż przez przemysł unijny biodiesla o temperaturze CFPP wynoszącej 13 dotyczyła małych ilości przypadających na jedną transakcję, to takie ceny należy porównać z podobnymi pod względem wielkości transakcjami dotyczącymi biodiesla o temperaturze CFPP wynoszącej 0. Różnica w cenie ustalona w ramach kontroli transakcji dotyczących podobnych ilości biodiesla o temperaturze CFPP wynoszącej 0 przypadających na transakcję była zgodna z różnicą ustaloną przy zastosowaniu wszystkich transakcji dotyczących biodiesla o temperaturze CFPP wynoszącej 0, przy czym różnice w cenie kształtowały się powyżej i poniżej średniej różnicy w cenie. W rezultacie nie wprowadzono żadnej zmiany w poziomie podcięcia cenowego ustalonym w motywie 97 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(125)

Jeden indonezyjski producent eksportujący zwrócił się do Komisji o ujawnienie pełnego numeru kontrolnego produktu mieszanek sprzedawanych przez przemysł unijny – udziału procentowego poszczególnych surowców we własnych produktach sprzedawanych przez przemysł unijny. Ponieważ porównania do celów oceny szkody dokonywano wyłącznie na podstawie CFPP, wniosek ten został odrzucony.

(126)

Jedna zainteresowana strona twierdziła, że istniała różnica w cenie między biodieslem spełniającym kryteria określone w dyrektywie w sprawie odnawialnych źródeł energii („certyfikowanym na podstawie dyrektywy w sprawie odnawialnych źródeł energii”) a biodieslem, który takich kryteriów nie spełniał. Strona twierdziła, że biodiesel przywożony z Indonezji nie był certyfikowany na podstawie dyrektywy w sprawie odnawialnych źródeł energii, a cena notowana dla biodiesla certyfikowanego na podstawie tej dyrektywy była wyższa, w związku z czym należy wprowadzić dostosowanie.

(127)

Twierdzenie to zostało odrzucone. Niemal całość biodiesla przywożonego z Indonezji w OD była certyfikowana na podstawie dyrektywy w sprawie odnawialnych źródeł energii. W każdym przypadku państwa członkowskie wdrożyły kryteria zrównoważonego rozwoju określone w dyrektywie w sprawie odnawialnych źródeł energii w swoich przepisach krajowych dopiero w 2012 r., a więc przez większą część OD kwestia, czy biodiesel był certyfikowany na podstawie dyrektywy w sprawie odnawialnych źródeł energii, nie miała żadnego wpływu.

(128)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń jeden producent eksportujący z Indonezji odniósł się do obliczeń podcięcia cenowego, twierdząc, że przywóz PME z Indonezji należy porównać z całością sprzedaży przemysłu unijnego. W istocie obliczenie podcięcia cenowego polegało na porównaniu sprzedaży PME z Indonezji z całością sprzedaży przez przemysł unijny produktu o CFPP równym 0 poprzez powiększenie ceny PME przywożonego z Indonezji o współczynnik ceny obliczony przez porównanie sprzedaży przez przemysł unijny produktu o CFPP równym 0 ze sprzedażą przez przemysł unijny produktu o CFPP równym 13. W związku z tym wniosek został odrzucony. Twierdzenie tej samej strony, że w obliczeniach dotyczących szkody uwzględniono produkt z przywozu, jest niezgodne z faktami i w związku z tym zostaje odrzucone. Niezależnie od tego biodiesel pochodzący z przywozu i biodiesel produkowany w Unii były mieszane ze sobą i sprzedawane w tej samej cenie co mieszanki, które nie zawierały biodiesla z przywozu.

(129)

Jeden indonezyjski producent eksportujący zakwestionował również sposób obliczania kosztów ponoszonych po przywozie. Koszty te zostały jednak zweryfikowane jako rzeczywiste koszty przywozu biodiesla pomniejszone o koszty dostawy do miejsca przeznaczenia i nie wymagają żadnej zmiany.

6.   Wskaźniki makroekonomiczne

(130)

Jak określono w motywie 101 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, przeanalizowano następujące wskaźniki makroekonomiczne w oparciu o uzyskane dane obejmujące cały przemysł unijny: produkcję, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych, wielkość sprzedaży, udział w rynku, wzrost, zatrudnienie, wydajność, wielkość marginesu dumpingu i poprawę sytuacji po wcześniejszym dumpingu.

(131)

Po ujawnieniu tymczasowych ustaleń przemysł unijny zauważył, że dane dotyczące mocy produkcyjnych zastosowane w tabeli 4 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych obejmowały moce produkcyjne, które nie zostały zlikwidowane, ale nie były w stanie nadającym się do wykorzystania w OD lub we wcześniejszych latach do produkcji biodiesla. Przemysł unijny określił takie moce produkcyjne jako „niedostępne moce produkcyjne”, których nie należy zaliczać do mocy produkcyjnych dostępnych do wykorzystania. Dane dotyczące wykorzystania mocy produkcyjnych przedstawione w tabeli 4 zostały zatem zaniżone. Po ścisłej kontroli tych ponownie zgłoszonych danych, zostały one potwierdzone, a tabelę 4 ponownie przedstawiono poniżej. Stopień wykorzystania mocy produkcyjnych, który w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych wynosił 43 %–41 %, obecnie wynosił 46 %–55 %. Przemysł unijny wprowadził również korektę danych dotyczących produkcji za 2009 r., które przedstawiono w poniższej tabeli:

 

2009

2010

2011

OD

Moce produkcyjne (w tonach)

18 856 000

18 583 000

16 017 000

16 329 500

Wskaźnik za 2009 r. = 100

100

99

85

87

Wielkość produkcji (w tonach)

8 729 493

9 367 183

8 536 884

9 052 871

Wskaźnik za 2009 r. = 100

100

107

98

104

Wykorzystanie mocy produkcyjnych

46 %

50 %

53 %

55 %

Wskaźnik za 2009 r. = 100

100

109

115

120

(132)

W motywie 103 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych zbadano dane dotyczące wcześniejszego wykorzystania mocy produkcyjnych, odnotowując, że nastąpił wzrost produkcji, natomiast moce produkcyjne pozostały stałe. Zmienione dane nadal wskazują wzrost produkcji, jednak moce produkcyjne możliwe do wykorzystania w tym okresie uległy zmniejszeniu. Wynika z tego, że przemysł unijny ograniczał dostępne moce produkcyjne w świetle większego przywozu z Argentyny i Indonezji, w ten sposób reagując na sygnały płynące z rynku. Zmienione dane obecnie bardziej odpowiadają publicznym oświadczeniom ze strony przemysłu unijnego i producentów unijnych, zgodnie z którymi w okresie objętym postępowaniem produkcję wstrzymano w szeregu zakładów i nie było możliwości natychmiastowego wykorzystania zainstalowanych mocy produkcyjnych lub byłoby to możliwe dopiero po dokonaniu znacznej reinwestycji.

(133)

Kilka stron kwestionowało zmienione dane dotyczące mocy produkcyjnych i ich wykorzystania. Żadna ze stron nie przedstawiła jednak alternatyw. Zmian dokonano na podstawie zmienionych danych dotyczących mocy produkcyjnych; dane te, obejmujące cały przemysł unijny, przedstawił skarżący. Zmienione dane porównano z publicznie dostępnymi danymi dotyczącymi w szczególności niedostępnych mocy produkcyjnych, jak również mocy produkcyjnych producentów, którzy zaprzestali działalności ze względu na trudności finansowe. Jak wyjaśniono powyżej w sekcji 6 „Wskaźniki makroekonomiczne”, zmienione dane stanowią dokładniejszy zbiór danych dotyczących mocy produkcyjnych dostępnych do produkcji biodiesla w okresie badanym niż pierwotnie przekazany zbiór danych, opublikowany w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych.

(134)

Jedna zainteresowana strona stwierdziła, że przemysł unijny nie poniósł szkody, ponieważ wielkości produkcji wzrosły wraz z konsumpcją. Argument ten zostaje odrzucony, ponieważ na podstawie innych istotnych wskaźników szkody wyraźnie widać, że doszło do szkody, w szczególności na podstawie straty udziału w rynku na korzyść przywozu z państw, których dotyczy postępowanie, oraz tendencji zniżkowej pod względem rentowności prowadzącej do strat.

(135)

Inna zainteresowana strona twierdziła, że jeżeli porówna się tendencje jedynie w okresie między 2011 r. a OD zamiast porównywać tendencje w okresie od dnia 1 stycznia 2009 r. do końca OD („okres badany”), to przemysł unijny nie odniósł szkody. Ponieważ OD obejmuje połowę 2011 r., porównanie między rokiem 2011 a OD nie jest właściwe. Ponadto, aby porównanie było miarodajne, należy zbadać tendencje mające znaczenie dla oceny szkody w okresie wystarczająco długim, tak jak to uczyniono w badanej sprawie. Wniosek zostaje zatem odrzucony.

(136)

Ta sama zainteresowana strona zauważyła, że Komisja nie opublikowała całkowitej wartości sprzedaży przemysłu unijnego w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych, i zwróciła się o publikację tych danych. Zbadano jednak wszystkie istotne czynniki wymienione w art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, umożliwiające pełną ocenę szkody. Dane dotyczące wartości sprzedaży zebrano od objętych próbą przedsiębiorstw, reprezentatywnych dla całego przemysłu unijnego, a następnie dane te zweryfikowano.

(137)

Ta sama strona zauważyła również, że przemysł unijny był w stanie zwiększyć zatrudnienie, a zatem nie doświadczył negatywnych skutków w okresie objętym dochodzeniem.

(138)

Jak jednak wyjaśniono w motywie 106 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, zatrudnienie w tej kapitałochłonnej branży jest stosunkowo niskie. Dlatego też nieznaczne zmiany w danych liczbowych mogą powodować duże zmiany danych przedstawianych jako wskaźniki. Wzrost ogólnego zatrudnienia nie wyklucza szkody poniesionej przez przemysł unijny, co wynika z innych wskaźników.

(139)

Ze względu na brak innych uwag niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 103–110 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

7.   Wskaźniki mikroekonomiczne

(140)

Jak określono w motywie 102 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, przeanalizowano następujące wskaźniki mikroekonomiczne w oparciu o dane zweryfikowane u producentów unijnych objętych próbą: średnie ceny jednostkowe, koszt jednostkowy, koszt pracy, zapasy, rentowność, przepływ pieniężny, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskiwania kapitału.

(141)

Ze względu na brak jakichkolwiek istotnych uwag niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 111–117 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

8.   Wnioski dotyczące szkody

(142)

Kilka stron zakwestionowało wnioski dotyczące szkody przedstawione w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych, argumentując, że w okresie między rokiem 2011 a OD nastąpiła poprawa niektórych wskaźników. O ile prawdą jest, że niektóre wskaźniki wykazywały tendencję zwyżkową między rokiem 2011 a OD (na przykład produkcja i sprzedaż), to jednak przemysł nie był w stanie przenieść na klientów wzrostu kosztów w tym okresie, co stwierdzono w motywie 111 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych. Spowodowało to dalsze pogorszenie się sytuacji przemysłu i zwiększenia strat z 0,2 % w 2011 r. do strat na poziomie 2,5 % w OD. Dlatego też uznaje się, że, nawet jeżeli ocena szkody dotyczyłaby wyłącznie okresu od roku 2011 do OD, to jednak nadal uznano by, że przemysł poniósł istotną szkodę.

(143)

Ze względu na brak innych uwag niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 118–120 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

F.   ZWIĄZEK PRZYCZYNOWY

1.   Wpływ przywozu towarów po cenach dumpingowych

(144)

Jedna zainteresowana strona twierdziła, że przywóz z Argentyny nie mógł spowodować szkody, ponieważ wielkości przywozu utrzymywały się na stałym poziomie od roku 2010 do końca OD, ulegając nieznacznemu obniżeniu od 2011 r. do końca OD.

(145)

Dane te pochodzą z tabeli 2 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych i są poprawne. Analiza Komisji obejmuje jednak czas od początku okresu badanego do końca OD i w tym czasie przywóz wzrósł o 48 %, a udział w rynku wzrósł o 41 %. Ponadto, jak wyjaśniono w motywie 90 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, uwzględniono nie tylko przywóz z Argentyny, ale także przywóz z Indonezji.

(146)

Na podstawie porównania danych w ujęciu rocznym ta sama zainteresowana strona zauważyła, że ceny przywozu z Argentyny wzrastały szybciej niż ceny sprzedaży przemysłu unijnego. Przywóz z Argentyny nadal powodował jednak podcięcie cen przemysłu unijnego, co wyjaśniałoby, dlaczego ceny unijne nie rosły w równie szybkim tempie.

(147)

Ze względu na brak innych uwag dotyczących wpływu przywozu towarów po cenach dumpingowych niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 123–128 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.   Wpływ innych czynników

2.1.   Przywóz z państw trzecich innych niż państwa, których dotyczy postępowanie

(148)

W związku z brakiem uwag potwierdza się wniosek, że przywóz z innych państw nie powodował szkody, co zostało stwierdzone w motywie 129 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.2.   Przywóz towarów po cenach niedumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie

(149)

W następstwie zastosowania art. 2 ust. 5 w sposób opisany w motywach 38 i 70 powyżej nie stwierdzono występowania przywozu towarów po cenach niedumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie. Motyw 130 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych zostaje zatem odpowiednio zmieniony.

2.3.   Pozostali producenci unijni

(150)

Ze względu na brak uwag niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywie 131 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.4.   Przywóz realizowany przez przemysł unijny

(151)

Jak określono w motywach 132–136 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, w okresie badanym przemysł unijny dokonywał przywozu znacznych ilości biodiesla z państw, których dotyczy postępowanie – przywóz ten stanowił do 60 % całego przywozu w OD z tych państw.

(152)

Jedna zainteresowana strona postawiła zarzut, że przywóz ten, który wcale nie był dokonywany w obronie własnej, stanowił element „starannie dopracowywanej strategii długoterminowej” przemysłu unijnego w celu dokonywania inwestycji w Argentynie i pozyskiwania z niej biodiesla.

(153)

Strona twierdzi również, że przywóz oleju sojowego do Unii i przetwarzanie go na biodiesel na terenie Unii nigdy nie miało uzasadnienia ekonomicznego, a z tego samego punktu widzenia jedyną racjonalną opcją jest przetwarzanie oleju sojowego w Argentynie i wywóz biodiesla będącego produktem tego procesu.

(154)

Twierdzenia te należy odrzucić. Nie przedstawiono żadnego dowodu na istnienie tego rodzaju „długoterminowej strategii”, a istnieniu takiej strategii zaprzeczył przemysł unijny. Nie ma wątpliwości, że jeżeli strategią przemysłu unijnego byłoby zastąpienie własnej produkcji biodiesla produkcją z Argentyny i przywozem produktu końcowego, późniejsze zgłoszenie skargi przeciwko takiemu przywozowi byłoby niedorzeczne i nielogiczne.

(155)

Jedna zainteresowana strona powtórzyła twierdzenie, że przywóz biodiesla dokonywany przez przemysł unijny w obronie własnej stanowił w istocie element długoterminowej strategii gospodarczej. Twierdzenie to zostaje odrzucone, jako że nie przedstawiono żadnych dowodów na istnienie takiej strategii. Ponadto nielogiczne byłoby ze strony zainteresowanych producentów unijnych popieranie skargi, a niejednokrotnie również zwiększanie mocy produkcyjnych w Unii, przy jednoczesnym stosowaniu strategii zaspokajania potrzeb produkcyjnych przez przywóz.

(156)

Ta sama zainteresowana strona twierdziła również, że udział przemysłu unijnego w rynku należałoby obliczyć z uwzględnieniem przywozu dokonywanego przez ten przemysł w obronie własnej. Wniosek ten został odrzucony, ponieważ obliczenia udziału w rynku muszą odzwierciedlać wielkość sprzedaży przez przemysł unijny towarów wyprodukowanych przez ten przemysł, a nie prowadzony przezeń handel produktem gotowym w obliczu rosnącej wielkości przywozu po cenach dumpingowych.

(157)

Przemysł unijny wykazał również, że w ubiegłych latach przywóz oleju sojowego – i oleju palmowego – do celów przetworzenia na biodiesel był opłacalny z ekonomicznego punktu widzenia. Zainteresowana strona nie przedstawiła żadnych dowodów świadczących o nieprawdziwości powyższego stwierdzenia. Przywóz produktu końcowego staje się ekonomicznie uzasadniony tylko ze względu na zniekształcający wpływ zróżnicowanego podatku wywozowego, dzięki któremu wywóz biodiesla jest tańszy od wywozu surowców.

(158)

Jedna zainteresowana strona twierdziła, że taki przywóz stanowił przyczynę szkody, ponieważ wyłącznie przemysł unijny dysponował mocami produkcyjnymi umożliwiającymi mieszanie SME z Argentyny i PME z Indonezji z biodieslem wyprodukowanym w Unii do celów odsprzedaży dla rafinerii produkujących olej napędowy. Twierdzenie to jest błędne. Mieszanie stanowi prostą operację, którą wiele przedsiębiorstw handlowych może przeprowadzać w swoich zbiornikach. Nie przedstawiono żadnych dowodów na poparcie twierdzenia, że jedynie producenci unijni są w stanie przeprowadzać takie mieszanie, a zatem takie twierdzenie zostaje odrzucone.

(159)

Jeden indonezyjski producent eksportujący twierdził również, że przywóz przez przemysł unijny nie był dokonywany w obronie własnej, i przedstawił porównanie danych za rok kalendarzowy 2011 z danymi dotyczącymi OD, który obejmuje sześć miesięcy tego właśnie roku. Porównanie tych dwóch okresów nie jest zatem trafne bez możliwości podzielenia OD na dwie połowy. W związku z tym argument ten zostaje odrzucony.

(160)

Ze względu na brak innych uwag dotyczących wywozu realizowanego przez przemysł unijny niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 132–136 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.5.   Moce produkcyjne przemysłu unijnego

(161)

W motywach 137–140 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych odnotowano, że wykorzystanie mocy produkcyjnych przemysłu unijnego utrzymywało się na niskim poziomie przez cały okres objęty postępowaniem, jednak sytuacja przedsiębiorstw objętych próbą ulegała pogorszeniu w tym okresie, natomiast wykorzystanie ich mocy produkcyjnych nie zmalało w tym samym stopniu.

(162)

Tymczasowo stwierdzono zatem, że stały, niski poziom wykorzystania mocy produkcyjnych nie stanowił przyczyny szkody, którą poniósł przemysł unijny.

(163)

Zainteresowana strona przedstawiła uwagę dotyczącą danych zawartych w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych, zauważając, że jeśli nawet nie realizowano by żadnego przywozu, wykorzystanie mocy produkcyjnych przemysłu unijnego wyniosłoby w OD jedynie 53 %. Strona zwróciła również uwagę na wzrost mocy produkcyjnych w okresie od 2009 r. do końca OD, co spowodowało zmniejszenie wykorzystania mocy produkcyjnych w okresie objętym postępowaniem.

(164)

Zainteresowana strona nie przedstawiła jednak żadnych dowodów, że niskie wykorzystanie mocy produkcyjnych spowodowało powstanie szkody do tego stopnia, że podważyło związek przyczynowy pomiędzy przywozem towarów po cenach dumpingowych a pogorszeniem się sytuacji przemysłu unijnego. Koszty stałe stanowią jedynie niewielką część (około 5 %) całkowitych kosztów produkcji, co oznacza, że niski poziom wykorzystania mocy produkcyjnych był tylko jednym, jednak nie decydującym, czynnikiem szkody. Ponadto jedną z przyczyn takiego niskiego poziomu wykorzystania mocy produkcyjnych był fakt, że w wyniku szczególnej sytuacji na rynku przemysł unijny sam dokonywał przywozu produktu końcowego.

(165)

Co więcej, po uwzględnieniu zmienionych danych dotyczących mocy produkcyjnych i ich wykorzystania, moce produkcyjne przemysłu unijnego uległy zmniejszeniu w okresie badanym, a wykorzystanie mocy produkcyjnych wzrosło z 46 % do 55 %. Oznacza to, że gdyby nie doszło do przywozu towarów po cenach dumpingowych, wykorzystanie mocy produkcyjnych przemysłu unijnego znacznie przewyższałoby wspomniany powyżej poziom 53 %.

(166)

Po ujawnieniu tymczasowych ustaleń kilka zainteresowanych stron podało w wątpliwość wniosek, że niski stopień wykorzystania mocy produkcyjnych nie był decydującym czynnikiem powodującym szkodę. Twierdzono, że koszty stałe w przemyśle biodiesla są znacznie wyższe od niskiego odsetka podanego powyżej. Strony te nie przedstawiły jednak żadnych dowodów na poparcie tego twierdzenia, dlatego też zostaje ono odrzucone. Niezależnie od tego koszty stałe nie mają żadnego związku ze stopniem wykorzystania mocy produkcyjnych. Na podstawie weryfikacji przedsiębiorstw objętych próbą ustalono, że udział kosztów stałych w całkowitym koszcie produkcji wynosił w OD od 3 do 10 %.

(167)

Twierdzono również w tym kontekście, że nadwyżka mocy produkcyjnych przemysłu unijnego była tak duża, że nawet w sytuacji braku przywozu przemysł ten nie byłby wystarczająco rentowny. Na poparcie tej tezy nie przedstawiono żadnych dowodów, a fakt, że w 2009 r. przemysł unijny był rentowny w warunkach niskiego wykorzystania mocy produkcyjnych, wskazuje, że w sytuacji braku przywozu towarów po cenach dumpingowych jego rentowność byłaby jeszcze wyższa.

(168)

Ponadto argumentowano, że ograniczenie mocy produkcyjnych przemysłu unijnego było samo w sobie przyczyną szkody z powodu kosztów likwidacji zakładów oraz ograniczenia mocy produkcyjnych tych zakładów, które w dalszym ciągu prowadziły działalność. Zarzut ten nie został uzasadniony i nie przedstawiono żadnych dowodów świadczących o tym, że koszty zmniejszenia mocy produkcyjnych lub likwidacji całych zakładów lub przedsiębiorstw były znaczne.

(169)

Twierdzono wreszcie w odniesieniu do mocy produkcyjnych, że w wypadku każdego przedsiębiorstwa zwiększanie zdolności produkcji biodiesla w okresie badanym byłoby nieodpowiedzialną decyzją biznesową. Na poparcie tego twierdzenia nie przedstawiono żadnych dowodów. Ponadto fakt, że niektóre przedsiębiorstwa były w stanie zwiększyć moce produkcyjne w sytuacji rosnącego przywozu biodiesla z Argentyny i Indonezji po cenach dumpingowych, świadczy o istnieniu na rynku popytu na produkty tych przedsiębiorstw.

(170)

Skorygowane wskaźniki makroekonomiczne pokazują również, że w tym okresie przedsiębiorstwa obniżały moce produkcyjne, a bliżej końca OD rozpoczynały proces zamykania nierentownych już zakładów. Ponadto wzrost mocy produkcyjnych na poziomie przedsiębiorstwa wynika głównie z rozwoju tak zwanych zakładów produkujących biodiesel „drugiej generacji” z olejów odpadowych lub uwodornionego oleju roślinnego („HVO”). Dlatego też przemysł unijny przechodził i przechodzi proces racjonalizacji mocy produkcyjnych, aby odpowiadały one popytowi w Unii.

(171)

Ze względu na brak innych uwag dotyczących mocy produkcyjnych przemysłu unijnego niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 137–140 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.6.   Brak dostępu do surowców i integracja pionowa

(172)

Ze względu na brak nowych uwag dotyczących dostępu do surowców niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 141–142 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.7.   Podwójne liczenie

(173)

W motywach 143–146 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych odniesiono się do zarzutu, że w sytuacjach, w których biodiesel wytwarzany z olejów odpadowych liczy się podwójnie w ramach obowiązku mieszania w niektórych państwach członkowskich, taki system „podwójnego liczenia” stanowi przyczynę szkody poniesionej przez przemysł unijny, a przynajmniej przez tych producentów unijnych, którzy wytwarzają biodiesel z olejów z pierwszego tłoczenia.

(174)

Jedna ze stron przytoczyła uwagę jednego producenta unijnego, który twierdził, że w 2011 r. odnotował spadek sprzedaży na rzecz innych producentów, którzy wytwarzali biodiesel kwalifikujący się do podwójnego liczenia.

(175)

Negatywny wpływ odczuwany przez tego producenta był jednak ograniczony i tymczasowy, a ponadto dotyczył wyłącznie części okresu objętego dochodzeniem, ponieważ w państwie członkowskim, w którym przedmiotowy producent ma siedzibę, system podwójnego liczenia został przyjęty dopiero we wrześniu 2011 r. Zważywszy, że wyniki finansowe przedsiębiorstw objętych próbą uległy pogorszeniu po wrześniu 2011 r., a przedmiotowe przedsiębiorstwo zostało objęte próbą, podwójnego liczenia nie można uznać za źródło szkody.

(176)

Ponieważ przemysł unijny składa się zarówno z przedsiębiorstw wytwarzających biodiesel z olejów odpadowych i korzystających z systemów podwójnego liczenia w niektórych państwach członkowskich, jak i z przedsiębiorstw wytwarzających biodiesel z olejów z pierwszego tłoczenia, zmiany popytu ograniczają się do przemysłu unijnego. Ze względu na ograniczoną podaż zużytych olejów potrzebnych do wytworzenia podwójnie liczonego biodiesla, trudno osiągnąć znaczny wzrost w zakresie produkcji podwójnie liczonego biodiesla. Dlatego też nadal istnieje duży popyt na biodiesel pierwszej generacji. Nie stwierdzono znacznego przywozu biodiesla kwalifikującego się do podwójnego liczenia w okresie objętym dochodzeniem, co potwierdza, że system podwójnego liczenia powoduje zmianę popytu w przemyśle unijnym i nie zwiększa popytu na przywóz. Zainteresowana strona nie przekazała Komisji żadnych danych potwierdzających, że podwójnie liczony biodiesel spowodował spadek ceny biodiesla produkowanego z olejów z pierwszego tłoczenia w okresie objętym postępowaniem. Dane wskazują w istocie, że podwójnie liczony biodiesel jest niewiele droższy od biodiesla produkowanego z olejów z pierwszego tłoczenia, którego cena jest powiązana z mineralnym olejem napędowym.

(177)

Spadku wyników przemysłu unijnego, składającego się z obu rodzajów producentów, nie można przypisać systemowi podwójnego liczenia obowiązującemu w niektórych państwach członkowskich. O poniesieniu przez cały przemysł szkody spowodowanej przywozem towarów po cenach dumpingowych świadczy w szczególności spadek wyników odnotowany również przez przedsiębiorstwa objęte próbą, które produkują podwójnie liczony biodiesel, co odnotowano w motywie 145 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

(178)

Kilka zainteresowanych stron twierdziło po ujawnieniu ostatecznych ustaleń, że szacowane ilości podwójnie liczonego biodiesla są zaniżone. Ilości podwójnie liczonego biodiesla dostępne na rynku unijnym były jednak ograniczone w porównaniu z łączną wielkością sprzedaży biodiesla w okresie objętym dochodzeniem. Ponadto jeśli w danym państwie członkowskim obowiązuje podwójne liczenie, to biodiesel liczony podwójnie jest produkowany w Unii, a zatem popyt pozostaje wewnątrz przemysłu unijnego. Nie przedstawiono nowych dowodów, które mogłyby zmienić ten wniosek.

(179)

Ze względu na brak nowych uwag dotyczących czynników regulacyjnych niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 143–146 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.8.   Inne czynniki regulacyjne

(180)

Motywy 147–153 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych dotyczą zarzutów wysuniętych przez zainteresowane strony, zgodnie z którymi celem ograniczeń w państwach członkowskich, takich jak systemy kwotowe i systemy podatkowe, było ograniczenie przywozu z państw, których dotyczy postępowanie, co oznacza, że wszelka szkoda, jaką poniósł przemysł unijny, w szczególności w niektórych państwach członkowskich, nie mogła wynikać z przywozu.

(181)

Argumenty te zostały tymczasowo odrzucone, między innymi ze względu na istnienie przywozu towarów po cenach dumpingowych do większości państw członkowskich. Ponadto towary przywiezione po cenach dumpingowych do jednego państwa członkowskiego mogły zostać przetransportowane i sprzedane także w innym państwie członkowskim.

(182)

Jedna zainteresowana strona odnotowała niewielką ilość biodiesla argentyńskiego, która została odprawiona przez francuskie organy celne w 2011 r., a także nieznaczną ilość zadeklarowaną w tym samym okresie jako przywiezioną do Niemiec.

(183)

Po pierwsze, jak wyjaśniono powyżej, biodiesel, który przeszedł odprawę celną w jednym państwie członkowskim, może zostać sprzedany w innym państwie członkowskim, co sprawia, że takie dane nie są wiarygodne. Po drugie przedsiębiorstwa objęte próbą we Francji i w Niemczech były w stanie wykazać, że istnieje konkurencja cenowa między ich produkcją a przywozem z państw, których dotyczy postępowanie, a także udowodnić, że poniosły w związku z tym szkodę.

(184)

Inna zainteresowana strona twierdziła, że wycofanie w wielu państwach członkowskich programów, które miały przynosić korzyść przemysłowi biodiesla, spowodowało spadek przychodów przedsiębiorstw produkujących biodiesel w okresie badanym, co było przyczyną szkody. Strona zwraca szczególną uwagę na stopniowe wycofywanie zachęt podatkowych we Francji i podatków od „ekologicznych paliw” w Niemczech.

(185)

Nie istnieje jednak wyraźna zbieżność w czasie między tymi zmianami a pogorszeniem się wyników finansowych przemysłu unijnego. Wiele z tych zachęt było kierowanych do użytkowników biodiesla, a nie do producentów, przy czym wiele z nich nadal obowiązywało w OD. Nie przedstawiono żadnych dowodów na poparcie twierdzenia, że zmiany w polityce państw członkowskich, w tym wprowadzenie obowiązkowych wymogów dotyczących mieszania, przyniosły szkodę przemysłowi unijnemu.

(186)

Jeden indonezyjski producent eksportujący zwrócił uwagę na trwające dochodzenie DG ds. Konkurencji dotyczące domniemanego zgłaszania zniekształconych cen przez podmioty dostarczające informacji do ustalania cen produktów naftowych i biopaliw przez Platts i zwrócił się z wnioskiem, aby wynik tego dochodzenia wzięto pod uwagę jako możliwą przyczynę szkody. Wniosek ten odrzucono, ponieważ dochodzenie jest w toku i dotąd nie opublikowano żadnych wyników.

(187)

Ze względu na brak nowych uwag dotyczących polityki państw członkowskich niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 147–153 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

3.   Wnioski w sprawie związku przyczynowego

(188)

Przywóz produktu objętego postępowaniem z państw, których dotyczy postępowanie, w OD odbywał się po cenach dumpingowych i powodował podcięcie cenowe sprzedaży przemysłu unijnego. Istnieje wyraźna zbieżność w czasie między wzrostem wielkości przywozu towarów po cenach dumpingowych a pogorszeniem się sytuacji przemysłu unijnego. Przywóz towarów po cenach dumpingowych konkurował bezpośrednio z produkcją przemysłu unijnego, przez co przemysł unijny utracił rentowność i udział w rynku w okresie objętym postępowaniem. Jakkolwiek inne, wyżej przedstawione czynniki mogły do pewnego stopnia mieć wpływ na wyniki przemysłu unijnego, to jednak nie zmienia to faktu, że przywóz towarów po cenach dumpingowych z państw, których dotyczy postępowanie, przynosi szkodę przemysłowi unijnemu.

(189)

Nie przedstawiono żadnych nowych dowodów, które spowodowałyby zmianę wniosku, że wpływ innych czynników, rozpatrywanych osobno bądź łącznie, nie był na tyle znaczący, aby spowodować zerwanie związku przyczynowego między przywozem towarów po cenach dumpingowych a szkodą poniesioną przez przemysł unijny. Ze względu na brak jakichkolwiek innych uwag dotyczących wniosków w sprawie związku przyczynowego niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 154–157 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

G.   INTERES UNII

1.   Interes przemysłu unijnego

(190)

Ze względu na brak uwag dotyczących interesu przemysłu unijnego niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 159–161 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.   Interes niepowiązanych importerów i przedsiębiorstw handlowych

(191)

Jeden indonezyjski producent eksportujący twierdził, że proponowane cła miałyby negatywny wpływ na importerów i przedsiębiorstwa handlowe, jednak nie poparł on tego zarzutu żadnymi dowodami. W praktyce argument producenta prowadzi do przeciwnego wniosku, a mianowicie, że cło można byłoby przerzucić na użytkowników i konsumentów w postaci wysokich cen, co w praktyce prawdopodobnie spowodowałoby całkowity brak wpływu na importerów i przedsiębiorstwa handlowe.

(192)

Po publikacji środków tymczasowych nie wpłynęły żadne uwagi ze strony importerów biodiesla ani przedsiębiorstw handlowych zajmujących się handlem biodieslem.

(193)

Ze względu na brak dodatkowych nowych uwag dotyczących interesu niepowiązanych importerów/przedsiębiorstw handlowych niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 162–163 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

3.   Interes użytkowników i konsumentów

(194)

Jeden indonezyjski producent eksportujący postawił zarzut, że proponowane cła spowodują wzrost ceny biodiesla, co w rezultacie osłabi motywację konsumentów do nabywania pojazdów napędzanych biopaliwami.

(195)

Ten zarzut zostaje odrzucony. Biodiesel przeważnie stosuje się jako składnik mineralnego oleju napędowego sprzedawanego konsumentom, aby nie musieli nabywać specjalnego pojazdu napędzanego biopaliwami w czystej postaci.

(196)

Chociaż cena biodiesla będącego składnikiem takiej mieszanki wzrosłaby, gdyby stosowano biodiesel przywożony z Argentyny lub Indonezji, jak stwierdzono w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych, to jednak ze względu na niewielką zawartość biodiesla w oleju napędowym sprzedawanym konsumentom wzrost ceny jest również niewielki i niezauważalny dla konsumenta.

(197)

Możliwy wpływ środków na ostateczną cenę oleju napędowego dla konsumenta, który to wpływ najprawdopodobniej będzie tak mały, jak wskazano powyżej, nie zagrozi realizacji celów dyrektywy w sprawie odnawialnych źródeł energii.

(198)

Nie wpłynęły żadne uwagi dotyczące rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych ze strony żadnego użytkownika lub konsumenta, ani grupy lub stowarzyszenia reprezentujących użytkowników lub konsumentów.

(199)

Ze względu na brak dodatkowych uwag dotyczących interesu konsumentów niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 164–166 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

4.   Interes dostawców surowców

(200)

Ze względu na brak uwag dotyczących interesu dostawców surowców niniejszym potwierdza się ustalenia przedstawione w motywach 167–169 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

5.   Wniosek dotyczący interesu Unii

(201)

Nie wpłynęły żadne uwagi, które spowodowałyby zmianę analizy interesu Unii przedstawioną w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych, a zatem nałożenie środków nadal leży w interesie Unii. Niniejszym potwierdza się zatem ustalenia przedstawione w motywach 170–171 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

H.   OSTATECZNE ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

1.   Poziom usuwający szkodę

(202)

Niektóre zainteresowane strony zakwestionowały zastosowanie poziomu 15 % jako docelowego zysku dla przemysłu unijnego, ustalonego w motywie 175 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, twierdząc, że oczekiwanie tak wysokiego zysku w przypadku unijnego przemysłu biodiesla jest nierealistyczne.

(203)

Większość z przedmiotowych zainteresowanych stron zaproponowała jednak następnie zastąpienie docelowego zysku na poziomie 15 % innymi danymi pochodzącymi z innych okresów, lub z innych dochodzeń, nie wyjaśniając przyczyn, dla których dany okres lub dane dochodzenie miałyby być bardziej stosowne niż inne.

(204)

Jak wyjaśniono w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych, marża zysku na poziomie 15 % stanowiła zysk, wyrażony jako procent obrotu, osiągnięty przez przemysł unijny w sytuacji braku przywozu towarów po cenach dumpingowych w latach 2004–2006. W tym okresie po raz ostatni osiągnięto zysk w sytuacji braku przywozu towarów po cenach dumpingowych, ponieważ od roku 2006 na rynku unijnym istniał przywóz towarów po cenach dumpingowych, najpierw ze Stanów Zjednoczonych, a następnie z Argentyny i Indonezji.

(205)

Pod wieloma względami, poczynając od lat 2004–2006, unijny rynek biodiesla w dużym stopniu stał się jednak rynkiem dojrzałym. W latach 2004–2006 udział w rynku przywozu towarów po cenach dumpingowych był nieistotny, a pozostały przywóz również utrzymywał się na niskim poziomie. W OD udział w rynku przywozu towarów po cenach dumpingowych wynosił 19 %. W latach 2004–2006 przemysł unijny tworzyło 40 przedsiębiorstw, natomiast obecnie tworzy go ponad 200 przedsiębiorstw, co spowodowało wzrost poziomu konkurencji.

(206)

W latach 2004–2006 nastąpił gwałtowny wzrost konsumpcji z 2 mln ton do 5 mln ton, natomiast w okresie objętym postępowaniem konsumpcja wzrosła jedynie nieznacznie, a wykorzystanie mocy produkcyjnych, które w latach 2004–2006 wynosiło 90 %, w OD wyniosło 55 %.

(207)

W rezultacie uznaje się za stosowne uwzględnić przedstawione powyżej zmiany na rynku i odpowiednio dostosować docelowy zysk, tak aby odzwierciedlał zysk, jakiego przemysł unijny może się spodziewać w obecnych warunkach rynkowych.

(208)

W związku z tym, zamiast przyjmować zysk wyrażony jako wartość procentową, obliczono faktyczny zysk dla badanych trzech lat, wyrażony w EUR za 1 sprzedaną tonę. Wykonano to w odniesieniu do każdego roku w celu odzwierciedlenia cen z 2011 r., a następnie obliczono średnią. Docelowy zysk dla przemysłu unijnego w OD, wyrażony jako procent obrotu, wynosi 11,0 %.

(209)

Na tej podstawie ponownie obliczono zatem margines usuwający szkodę.

(210)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń jedna z zainteresowanych stron argumentowała w odniesieniu do obliczania marginesu szkody, że od kosztów produkcji producentów unijnych należy odjąć kwotę należności celnej przywozowej w wysokości 5,1 %, której podlega olej palmowy RBD przywożony do Unii. Twierdzenie to zostaje odrzucone, gdyż wspomniana należność celna stanowi koszt dla producentów unijnych dokonujących przywozu oleju palmowego, a zatem powinien być wzięty pod uwagę.

(211)

Jeden indonezyjski producent eksportujący zakwestionował obliczenie zysku docelowego przemysłu unijnego oraz zastosowanie danych za lata 2004–2006, proponując, aby zysk docelowy obliczać z wykorzystaniem wyłącznie danych za 2004 r. W poprzednim dochodzeniu w odniesieniu do przywozu ze Stanów Zjednoczonych ustalono jednak, że średnia z trzech lat jest bardziej dokładna niż dane tylko za 2004 r. Nie przedstawiono argumentów, które mogłyby prowadzić do innego wniosku.

(212)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń skarżący twierdzili, że należało utrzymać docelowy poziom zysku wynoszący 15 %, przyjęty na etapie ceł tymczasowych. Niemniej jednak argumenty przedstawione przez skarżących nie odnoszą się do celu, któremu służyło ustalenie docelowego poziomu zysku, czyli ustalenia zysku, który osiągnąłby przemysł unijny w sytuacji braku przywozu po cenach dumpingowych. Z tego względu argument ten zostaje odrzucony.

(213)

Ze względu na brak innych uwag dotyczących poziomu usuwającego szkodę niniejszym potwierdza się metodykę przedstawioną w motywach 176–177 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych.

2.   Środki ostateczne

(214)

W świetle wniosków dotyczących dumpingu, szkody, związku przyczynowego i interesu Unii oraz zgodnie z art. 9 ust. 4 rozporządzenia podstawowego należy nałożyć ostateczne środki antydumpingowe na przywóz produktu objętego postępowaniem na poziomie niższego z marginesów dumpingu i szkody, zgodnie z zasadą niższego cła.

(215)

Stawki cła antydumpingowego ustalono w wyniku porównania marginesów usunięcia szkody i marginesów dumpingu. W związku z tym ostateczne stawki cła antydumpingowego, wyrażone jako odsetek ceny CIF na granicy Unii przed ocleniem są następujące:

Państwo

Przedsiębiorstwo

Margines dumpingu

Margines szkody

Stawka cła antydumpingowego

Argentyna

Aceitera General Deheza SA, General Deheza, Rosario; Bunge Argentina SA, Buenos Aires

41,9 %

22,0 %

22,0 %

(216,64 EUR)

 

Louis Dreyfus Commodities SA, Buenos Aires

46,7 %

24,9 %

24,9 %

(239,35 EUR)

 

Molinos Río de la Plata SA, Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A., Bahia Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda

49,2 %

25,7 %

25,7 %

(245,67 EUR)

 

Pozostałe przedsiębiorstwa współpracujące

46,8 %

24,6 %

24,6 %

(237,05 EUR)

 

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

49,2 %

25,7 %

25,7 %

(245,67 EUR)

Indonezja

PT. Ciliandra Perkasa, Jakarta

8,8 %

19,7 %

8,8 %

(76,94 EUR)

 

PT. Musim Mas, Medan

18,3 %

16,9 %

16,9 %

(151,32 EUR)

 

PT. Pelita Agung Agrindustri, Medan

16,8 %

20,5 %

16,8 %

(145,14 EUR)

 

PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan

23,3 %

20,0 %

20,0 %

(174,91 EUR)

 

Pozostałe przedsiębiorstwa współpracujące

20,1 %

18,9 %

18,9 %

(166,95 EUR)

 

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

23,3 %

20,5 %

20,5 %

(178,85 EUR)

(216)

Biorąc jednak pod uwagę, że cło antydumpingowe będzie miało również zastosowanie do mieszanek zawierających biodiesel (proporcjonalnie do zawartości biodiesla w mieszance według masy), a także do czystego biodiesla, w celu prawidłowego wdrożenia cła przez organy celne państw członkowskich dokładniejszym i właściwszym podejściem będzie wyrażenie cła jako stałej kwoty euro na tonę netto i stosowanie jej do czystego przywożonego biodiesla lub do odsetka biodiesla w mieszance produktu.

(217)

W motywie 183 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych odnotowano, że przywóz biodiesla z państw, których dotyczy postępowanie, poddano rejestracji, tak aby w razie potrzeby cło można było pobrać za okres do 90 dni przed datą zastosowania środków tymczasowych.

(218)

Taki pobór ceł od zarejestrowanych produktów jest możliwy tylko w przypadku spełnienia warunków określonych w art. 10 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Po sprawdzeniu danych statystycznych dotyczących przywozu w odniesieniu do towarów przywiezionych po rejestracji stwierdzono, że w okresie przed nałożeniem środków tymczasowych odnotowano znaczny spadek przywozu, a nie jego dalszy znaczny wzrost. Przedmiotowe warunki nie zostały zatem spełnione, a zatem cło nie zostanie pobrane od zarejestrowanego przywozu.

(219)

Indywidualne stawki cła antydumpingowego dla poszczególnych przedsiębiorstw określone w niniejszym rozporządzeniu zostały określone na podstawie ustaleń obecnego dochodzenia. Odzwierciedlają one zatem sytuację ustaloną podczas dochodzenia w odniesieniu do tych przedsiębiorstw. Wspomniane stawki celne (w odróżnieniu od ogólnokrajowego cła stosowanego do „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”) mają więc zastosowanie wyłącznie do przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z państw, których dotyczy postępowanie, i wyprodukowanego przez wymienione przedsiębiorstwa, tj. konkretne podmioty prawne. Przywożony produkt objęty postępowaniem wyprodukowany przez jakiekolwiek inne przedsiębiorstwo, które nie zostało wyraźnie wymienione w części normatywnej niniejszego rozporządzenia, w tym przez podmioty powiązane z przedsiębiorstwami wyraźnie wymienionymi, nie może korzystać z tych stawek i podlega stawce celnej mającej zastosowanie do „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”.

(220)

Wszelkie wnioski o zastosowanie wspomnianych indywidualnych stawek cła antydumpingowego dla przedsiębiorstw (np. po zmianie nazwy podmiotu lub po utworzeniu nowych podmiotów zajmujących się produkcją lub sprzedażą) należy niezwłocznie kierować do Komisji (12) wraz ze wszystkimi odpowiednimi informacjami, w szczególności dotyczącymi wszelkich zmian w zakresie działalności przedsiębiorstwa związanej z produkcją, sprzedażą krajową i eksportową, wynikających np. z wyżej wspomnianej zmiany nazwy lub zmiany podmiotu zajmującego się produkcją lub sprzedażą. W stosownych przypadkach rozporządzenie zostanie odpowiednio zmienione poprzez uaktualnienie wykazu przedsiębiorstw korzystających z indywidualnych stawek cła.

(221)

Wszystkie strony zostały poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie których zamierzano zalecić nałożenie ostatecznego cła antydumpingowego na przywóz biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji, a także ostateczne pobranie kwot zabezpieczonych w postaci cła tymczasowego (ujawnienie ostatecznych ustaleń). Wszystkim stronom wyznaczono okres, w którym mogły zgłaszać uwagi na temat ujawnienia ostatecznych ustaleń.

(222)

Ustne i pisemne uwagi przedstawione przez zainteresowane strony zostały rozpatrzone i w stosownych przypadkach uwzględnione.

3.   Zobowiązania cenowe

(223)

Dwóch indonezyjskich producentów eksportujących przedstawiło podobne zobowiązania cenowe zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. Należy zauważyć, iż z uwagi na znaczące wahania cen surowców uznano, że omawiany produkt nie może być objęty zobowiązaniem dotyczącym stałej ceny. W tym kontekście oba przedsiębiorstwa zaproponowały, by minimalne ceny importowe (MCI) były regularnie indeksowane w stosunku do wahań cen surowego oleju palmowego (CPO) przez zastosowanie współczynnika w odniesieniu do kosztów tego surowca.

(224)

W odniesieniu do wspomnianych ofert dwóch producentów eksportujących należy zauważyć, że w celu ustanowienia skutecznie indeksowanej MCI należy wziąć pod uwagę liczne dodatkowe parametry, odgrywające znaczącą rolę i wykazujące zmienność rynku biodiesla. Rynek biodiesla jest bardzo zmienny, a na prowadzenie działalności na tym rynku wpływają różne dodatkowe czynniki, takie jak złożoność systemu handlu biodieslem, różnica cen oleju napędowego i biodiesla, zmienność i kształtowanie się rynków olejów roślinnych oraz współzależność różnych rodzajów tych olejów, jak również zmiany kursu wymiany USD/EUR. Czynniki te wymagałyby codziennej, bardzo złożonej i wielokrotnej indeksacji. Proponowana comiesięczna indeksacja wyłącznie cen CPO została więc uznana za nieodpowiednią i nie pozwoliłaby na osiągnięcie pożądanego rezultatu.

(225)

Ponadto stwierdzono istotne ryzyko wzajemnej kompensacji w odniesieniu do tych eksporterów indonezyjskich i ich klientów ze względu na to, że do Unii są wywożone również inne produkty oprócz biodiesla, jak również ze względu na przyjętą w tej branży praktykę dokonywania pomiędzy przedsiębiorstwami pożyczek i wymian biodiesla, CPO oraz innych produktów.

(226)

Powyższe czynniki sprawiają, że skuteczne wdrożenie i monitorowanie zobowiązań, o ile w ogóle możliwe, byłoby niezwykle uciążliwe. W związku z tym z powodów określonych powyżej nie można przyjąć wspomnianych ofert zobowiązań.

4.   Ostateczny pobór tymczasowych ceł antydumpingowych

(227)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń jedna zainteresowana strona stwierdziła, że na etapie ceł tymczasowych w obliczeniach marginesów dumpingu popełniono błędy pisarskie, bez których marginesy te miałyby wartość de minimis. Wspomniana strona zwróciła się z wnioskiem, aby w związku z tym nie pobierać w ogóle tymczasowego cła antydumpingowego. Wniosek ten należy odrzucić, ponieważ ostateczne cło antydumpingowe jest wyraźnie wyższe od cła tymczasowego.

(228)

Ze względu na ustaloną wysokość marginesów dumpingu oraz zważywszy na poziom szkody, jaką poniósł przemysł unijny, należy dokonać ostatecznego poboru kwot zabezpieczonych w formie tymczasowego cła antydumpingowego nałożonego rozporządzeniem w sprawie ceł tymczasowych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz monoalkilowych estrów kwasów tłuszczowych lub parafinowych olejów napędowych będących produktem syntezy lub hydrorafinacji, o pochodzeniu niekopalnym, w formie czystej lub zawartych w mieszance, objętych obecnie kodami CN ex 1516 20 98 (kody TARIC 1516209821, 1516209829 i 1516209830), ex 1518 00 91 (kody TARIC 1518009121, 1518009129 i 1518009130), ex 1518 00 95 (kod TARIC 1518009510), ex 1518 00 99 (kody TARIC 1518009921, 1518009929 i 1518009930), ex 2710 19 43 (kody TARIC 2710194321, 2710194329 i 2710194330), ex 2710 19 46 (kody TARIC 2710194621, 2710194629 i 2710194630), ex 2710 19 47 (kody TARIC 2710194721, 2710194729 i 2710194730), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 90 97 (kody TARIC 3824909701, 3824909703 i 3824909704), 3826 00 10 i ex 3826 00 90 (kody TARIC 3826009011, 3826009019 i 3826009030), pochodzących z Argentyny i Indonezji.

2.   Stawkę ostatecznego cła antydumpingowego stosowaną dla produktu opisanego w ust. 1 i wytwarzanego przez wymienione poniżej przedsiębiorstwa ustala się następująco:

Państwo

Przedsiębiorstwo

Stawka cła EUR/tonę netto

Dodatkowy kod TARIC

Argentyna

Aceitera General Deheza SA, General Deheza, Rosario; Bunge Argentina SA, Buenos Aires

216,64

B782

 

Louis Dreyfus Commodities SA, Buenos Aires

239,35

B783

 

Molinos Río de la Plata SA, Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.F.I.C.I. y A., Bahia Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda

245,67

B784

 

Pozostałe przedsiębiorstwa współpracujące:

Cargill S.A.C.I., Buenos Aires; Unitec Bio SA, Buenos Aires; Viluco SA, Tucuman

237,05

B785

 

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

245,67

B999

Indonezja

PT Ciliandra Perkasa, Jakarta

76,94

B786

 

PT Musim Mas, Medan

151,32

B787

 

PT Pelita Agung Agrindustri, Medan

145,14

B788

 

PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan

174,91

B789

 

Pozostałe przedsiębiorstwa współpracujące:

PT Cermerlang Energi Perkasa, Jakarta

166,95

B790

 

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

178,85

B999

3.   W odniesieniu do mieszanek cło antydumpingowe stosuje się proporcjonalnie do całkowitej zawartości w mieszance, według masy, monoalkilowych estrów kwasów tłuszczowych i parafinowych olejów napędowych będących produktem syntezy lub hydrorafinacji, o pochodzeniu niekopalnym (zawartości biodiesla).

4.   W przypadkach, w których towary zostały uszkodzone przed wprowadzeniem do swobodnego obrotu i w których w związku z tym dokonuje się proporcjonalnego podziału ceny faktycznie zapłaconej lub należnej w celu ustalenia wartości celnej na podstawie art. 145 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 (13), kwota cła antydumpingowego obliczona na podstawie podanych wyżej kwot zostaje pomniejszona o wartość procentową odpowiadającą proporcjonalnemu podziałowi ceny faktycznie zapłaconej lub należnej.

5.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Kwoty zabezpieczone w formie tymczasowych ceł antydumpingowych nałożonych rozporządzeniem Komisji (UE) nr 490/2013 na przywóz biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji zostają ostatecznie pobrane.

Artykuł 3

W przypadku gdy jakikolwiek nowy producent eksportujący z Argentyny lub Indonezji dostarczy Komisji wystarczające dowody potwierdzające, że:

nie prowadził wywozu do Unii produktu, o którym mowa w art. 1 ust. 1, w okresie objętym dochodzeniem (od dnia 1 lipca 2011 r. do dnia 30 czerwca 2012 r.),

nie jest powiązany z jakimkolwiek eksporterem ani producentem z Argentyny lub Indonezji, który podlega środkom wprowadzonym niniejszym rozporządzeniem,

rzeczywiście dokonywał wywozu produktu objętego postępowaniem do Unii po upływie okresu objętego dochodzeniem, na podstawie którego wprowadzono środki, lub zaciągnął nieodwołalne zobowiązanie umowne na wywóz znaczących ilości do Unii.

Artykuł 1 ust. 2 może zostać zmieniony poprzez dodanie nowego producenta eksportującego do współpracujących przedsiębiorstw nieobjętych próbą, w stosunku do których zastosowanie ma średnia ważona stawka celna państwa, którego dotyczy postępowanie.

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 listopada 2013 r.

W imieniu Rady

L. LINKEVIČIUS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Dz.U. L 141 z 28.5.2013, s. 6.

(3)  Dz.U. C 260 z 29.8.2012, s. 8.

(4)  Zob. na przykład wyrok z dnia 7 lutego 2013 r. w sprawie T-235/08 (Acron OAO i Dorogobuzh OAO przeciwko Radzie).

(5)  Rezolucja nr 331/2001 Ministerstwa Rolnictwa, Zwierząt Gospodarskich i Rybołówstwa.

(6)  Głównym rynkiem, który uznaje się za rynek określający poziom międzynarodowej ceny nasion soi i oleju sojowego, jest Chicago Board of Trade.

(7)  Teoretyczną wartość FAS oblicza się, pomniejszając oficjalną wartość FOB o wszystkie koszty związane z wywozem.

(8)  http://64.76.123.202/site/agricultura/precios_fob_-_exportaciones/index.php

(9)  Wyrok z dnia 7 lutego 2013 r. w sprawie T-235/08 (Acron OAO i Dorogobuzh OAO przeciwko Radzie).

(10)  Sprawozdanie zespołu orzekającego WTO: China – Anti-Dumping and Countervailing Duty Measures on Broiler Products from the United States (WT/DS427/R, przyjęte dnia 25 września 2013 r.), pkt 7.164.

(11)  Od września 2011 r. władze indonezyjskie ustalają co miesiąc cenę HPE, która jest ceną uśrednioną na podstawie informacji dotyczących cen z poprzedniego miesiąca, pochodzących z trzech różnych źródeł: (i) CIF Rotterdamu, (ii) CIF Malezji oraz (iii) indonezyjskiej giełdy towarowej. Cenę HPE ustala się na podstawie tych samych źródeł, ale w oparciu o ceny FOB. W części OD przed wrześniem 2011 r. (lipiec–sierpień 2011 r.) jako poziom referencyjny do ustalenia HPE dla CPO wykorzystywano wyłącznie cenę obowiązującą w Rotterdamie.

(12)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, 1049 Brussels, Belgia.

(13)  Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).


26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/27


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1195/2013

z dnia 22 listopada 2013 r.

w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej sodowy tiosiarczan srebra, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 13 ust. 2 oraz art. 78 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 80 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 dyrektywę 91/414/EWG (2) należy stosować, w odniesieniu do procedury i warunków zatwierdzania, do substancji czynnych, dla których przyjęto decyzję zgodnie z art. 6 ust. 3 tej dyrektywy przed dniem 14 czerwca 2011 r. W przypadku sodowego tiosiarczanu srebra, o którym mowa w decyzji Komisji 2003/850/WE (3) jako o tiosiarczanie srebra, warunki art. 80 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 zostały spełnione wspomnianą decyzją.

(2)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w dniu 27 stycznia 2003 r. Niderlandy otrzymały od przedsiębiorstwa Enhold B.V wniosek o włączenie substancji czynnej sodowy tiosiarczan srebra do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. W decyzji 2003/850/WE potwierdzono, że wniosek jest „kompletny” w tym sensie, że zasadniczo spełnia wymogi dotyczące danych i informacji przewidziane w załącznikach II oraz III do dyrektywy 91/414/EWG.

(3)

Zgodnie z przepisami art. 6 ust. 2 i 4 dyrektywy 91/414/EWG dla wspomnianej substancji czynnej i dla zastosowań zaproponowanych przez wnioskodawcę został oceniony wpływ na zdrowie ludzi i zdrowie zwierząt oraz na środowisko. W dniu 4 lipca 2005 r. państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy przedłożyło projekt sprawozdania z oceny. Zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia Komisji (UE) nr 188/2011 (4) w dniu 1 lutego 2012 r. od wnioskodawcy zażądano dodatkowych informacji. Ocenę dodatkowych danych dokonaną przez Niderlandy przedłożono w formie zaktualizowanego projektu sprawozdania z oceny w listopadzie 2012 r.

(4)

Projekt sprawozdania z oceny został zweryfikowany przez państwa członkowskie i Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej „Urzędem”). Urząd przedstawił Komisji swoje wnioski z oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej sodowy tiosiarczan srebra (5) w dniu 1 marca 2013 r. Projekt sprawozdania z oceny i wnioski Urzędu zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 3 października 2013 r. w formie opracowanego przez Komisję sprawozdania z przeglądu dotyczącego sodowego tiosiarczanu srebra.

(5)

Jak wykazały różne badania, można oczekiwać, że środki ochrony roślin zawierające sodowy tiosiarczan srebra zasadniczo spełniają wymogi określone w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) oraz art. 5 ust. 3 dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniu z przeglądu. Należy zatem zatwierdzić sodowy tiosiarczan srebra.

(6)

Na zatwierdzenie należy przewidzieć rozsądnie długi termin, aby umożliwić państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z zatwierdzenia.

(7)

Bez uszczerbku dla przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1107/2009 obowiązków wynikających z zatwierdzenia oraz biorąc pod uwagę szczególną sytuację powstałą w wyniku przejścia od dyrektywy 91/414/EWG do rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, należy postanowić, co następuje. Państwom członkowskim należy zapewnić sześć miesięcy, licząc od daty zatwierdzenia, na dokonanie przeglądu zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających sodowy tiosiarczan srebra. W stosownych przypadkach państwa członkowskie powinny zmienić, zastąpić lub cofnąć te zezwolenia. W drodze odstępstwa od powyższego terminu należy przyznać więcej czasu na przedłożenie i ocenę pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III, zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG, dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami.

(8)

Doświadczenie zdobyte przy okazji włączania do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG substancji czynnych ocenionych w ramach rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3600/92 (6) pokazuje, że mogą pojawić się trudności z interpretacją obowiązków spoczywających na posiadaczach dotychczasowych zezwoleń, dotyczących dostępu do danych. W celu uniknięcia dalszych trudności wydaje się zatem konieczne wyjaśnienie obowiązków państw członkowskich, a w szczególności obowiązku sprawdzenia, czy posiadacz zezwolenia ma dostęp do dokumentacji zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II do wymienionej dyrektywy. Wyjaśnienie to nie nakłada jednak na państwa członkowskie ani na posiadaczy zezwoleń żadnych nowych obowiązków w porównaniu z tymi, które nakłada się w przyjętych dotąd dyrektywach zmieniających załącznik I do wspomnianej dyrektywy lub w rozporządzeniach zatwierdzających substancje czynne.

(9)

Zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 należy odpowiednio zmienić załącznik do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (7).

(10)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdzenie substancji czynnej

Zatwierdza się substancję czynną sodowy tiosiarczan srebra określoną w załączniku I, z zastrzeżeniem warunków wyszczególnionych w tym załączniku.

Artykuł 2

Ponowna ocena środków ochrony roślin

1.   Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 państwa członkowskie w razie potrzeby zmieniają lub cofają obowiązujące zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające sodowy tiosiarczan srebra jako substancję czynną w terminie do dnia 31 października 2014 r.

Przed upływem tego terminu państwa członkowskie w szczególności sprawdzają, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, z wyjątkiem warunków wskazanych w części B kolumny dotyczącej przepisów szczegółowych w tym załączniku, oraz czy posiadacz zezwolenia posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do dyrektywy 91/414/EWG albo ma do niej dostęp, zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 ust. 1-4 tej dyrektywy oraz w art. 62 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1, państwa członkowskie dokonują ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego sodowy tiosiarczan srebra jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 540/2011 najpóźniej do dnia 30 kwietnia 2014 r. zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do dyrektywy 91/414/EWG i z uwzględnieniem części B kolumny dotyczącej przepisów szczegółowych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Na podstawie powyższej oceny państwa członkowskie określają, czy środek ochrony roślin spełnia warunki ustanowione w art. 29 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009.

Po dokonaniu tych ustaleń państwa członkowskie:

a)

w przypadku środka zawierającego sodowy tiosiarczan srebra jako jedyną substancję czynną, w razie potrzeby zmieniają lub cofają zezwolenie najpóźniej do dnia 31 października 2015 r.;

b)

w przypadku środka zawierającego sodowy tiosiarczan srebra jako jedną z kilku substancji czynnych, w razie potrzeby zmieniają lub cofają zezwolenie do dnia 31 października 2015 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub cofnięcia we właściwym akcie lub aktach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG albo zatwierdzających odpowiednią substancję lub substancje, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.

Artykuł 3

Zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 540/2011

W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 4

Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowania

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2014 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 listopada 2013 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.

(2)  Dyrektywa Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotycząca wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1).

(3)  Decyzja Komisji 2003/850/WE z dnia 4 grudnia 2003 r. uznająca zasadniczo kompletność dokumentacji przedłożonej do szczegółowego badania w celu ewentualnego włączenia BAS 670H i tiosiarczanu srebra do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 322 z 9.12.2003, s. 28).

(4)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 188/2011 z dnia 25 lutego 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady wdrażania dyrektywy Rady 91/414/EWG w odniesieniu do procedury oceny substancji czynnych, które nie znalazły się w obrocie dwa lata po notyfikacji przedmiotowej dyrektywy (Dz.U. L 53 z 26.2.2011, s. 51).

(5)  Dziennik EFSA 2013; 11(3):3136. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu

(6)  Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3600/92 z dnia 11 grudnia 1992 r. ustanawiające szczegółowe zasady realizacji pierwszego etapu programu prac określonego w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 366 z 15.12.1992, s. 10).

(7)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1).


ZAŁĄCZNIK I

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Przepisy szczegółowe

Sodowy tiosiarczan srebra

Nr CAS nieprzydzielony

Nr CIPAC 762

Nie dotyczy

≥ 10,0 g Ag/kg

Wyrażony jako srebro (Ag)

1 maja 2014 r.

30 kwietnia 2024 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w pomieszczeniach w odniesieniu do roślin niejadalnych.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego sodowego tiosiarczanu srebra, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 3 października 2013 r.

W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na:

a)

ochronę operatorów i pracowników;

b)

ograniczenie możliwości uwalniania jonów srebra poprzez unieszkodliwienie zużytych roztworów;

c)

ryzyko dla kręgowców lądowych i bezkręgowców glebowych w wyniku stosowania osadów ściekowych w rolnictwie.

W warunkach stosowania uwzględnia się, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko.


(1)  Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.


ZAŁĄCZNIK II

W części B załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 dodaje się pozycję w brzmieniu:

Numer

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Przepisy szczegółowe

„63

Sodowy tiosiarczan srebra

Nr CAS nieprzydzielony

Nr CIPAC 762

Nie dotyczy

≥ 10,0 g Ag/kg

Wyrażony jako srebro (Ag)

1 maja 2014 r.

30 kwietnia 2024 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w pomieszczeniach w odniesieniu do roślin niejadalnych.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego sodowego tiosiarczanu srebra, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 3 października 2013 r.

W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na:

a)

ochronę operatorów i pracowników;

b)

ograniczenie możliwości uwalniania jonów srebra poprzez unieszkodliwienie zużytych roztworów;

c)

ryzyko dla kręgowców lądowych i bezkręgowców glebowych w wyniku stosowania osadów ściekowych w rolnictwie.

W warunkach stosowania uwzględnia się, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko.”


(1)  Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.


26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/32


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1196/2013

z dnia 22 listopada 2013 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Stakliškės (ChOG)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Litwy o rejestrację nazwy „Stakliškės” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Stakliškės” powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 listopada 2013 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. C 166 z 12.6.2013, s. 8.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.8.   Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)

LITWA

Stakliškės (ChOG)


26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/34


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1197/2013

z dnia 25 listopada 2013 r.

zmieniające załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego produktów kosmetycznych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. dotyczące produktów kosmetycznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 1,

po konsultacji z Komitetem Naukowym ds. Bezpieczeństwa Konsumentów,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Po opublikowaniu w roku 2001 r. badania naukowego pod tytułem „Use of permanent hair dyes and bladder cancer risk” (Stosowanie trwałych farb do włosów a ryzyko wystąpienia raka pęcherza moczowego) Komitet Naukowy ds. Produktów Kosmetycznych i Produktów Nieżywnościowych Przeznaczonych dla Konsumentów, zastąpiony następnie przez Komitet Naukowy ds. Produktów Konsumenckich („SCCP”) na mocy decyzji Komisji 2004/210/WE z dnia 3 marca 2004 r. w sprawie utworzenia komitetów naukowych w dziedzinie bezpieczeństwa konsumentów, zdrowia publicznego i środowiska (2), stwierdził występowanie potencjalnego ryzyka przy stosowaniu farb do włosów. W swoich opiniach SCCP zalecił, aby Komisja podjęła dalsze działania mające na celu kontrolę stosowania substancji do farbowania włosów.

(2)

SCCP zalecił ponadto ogólną strategię oceny bezpieczeństwa substancji do farbowania włosów, obejmującą wymogi testowania substancji stosowanych w produktach do farbowania włosów pod kątem ich ewentualnej genotoksyczności lub mutagenności.

(3)

W nawiązaniu do opinii SCCP Komisja uzgodniła z państwami członkowskimi i zainteresowanymi stronami ogólną strategię mającą na celu wprowadzenie regulacji dotyczących substancji używanych w produktach do farbowania włosów, w której wymaga się od przemysłu dostarczenia dokumentacji zawierającej zaktualizowane dane naukowe dotyczące bezpieczeństwa substancji do farbowania włosów w celu dokonania oceny ryzyka przez SCCP.

(4)

SCCP, zastąpiony następnie przez Komitet Naukowy ds. Bezpieczeństwa Konsumentów (SCCS), na podstawie decyzji Komisji 2008/721/WE z dnia 5 sierpnia 2008 r. w sprawie utworzenia struktury doradczej komitetów naukowych i ekspertów w dziedzinie bezpieczeństwa konsumentów, zdrowia publicznego i środowiska oraz uchylającej decyzję 2004/210/WE (3), ocenił bezpieczeństwo poszczególnych substancji, dla których przemysł dostarczył zaktualizowaną dokumentację.

(5)

Jeśli chodzi o ocenę ewentualnego zagrożenia dla zdrowia konsumentów w związku z produktami reakcji powstałymi w wyniku działania utleniających substancji do farbowania włosów podczas procesu farbowania włosów, w oparciu o dostępne do tej pory dane SCCS, w opinii wydanej w dniu 21 września 2010 r., nie wymienił żadnych istotnych powodów do obaw w odniesieniu do genotoksyczności i rakotwórczości farb do włosów i ich produktów reakcji obecnie stosowanych na terytorium Unii.

(6)

Aby zagwarantować, że produkty do farbowania włosów są bezpieczne dla zdrowia ludzi należy ograniczyć stosowanie 21 ocenionych substancji stosowanych w produktach do farbowania włosów i włączyć je do załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009, biorąc pod uwagę ostateczne opinie SCCS w sprawie ich bezpieczeństwa.

(7)

W następstwie oceny SCCS dotyczącej substancji Toluene-2,5-Diamine, wymienionej w pozycji 9a załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009, należy zmienić jej maksymalne dopuszczalne stężenia w gotowych produktach kosmetycznych.

(8)

Definicja produktu do włosów zawarta w rozporządzeniu (WE) nr 1223/2009 wyklucza stosowanie go do rzęs. Wykluczenie to spowodowane było faktem, że poziom zagrożenia jest inny, jeżeli produkty kosmetyczne stosowane są na owłosieniu głowy i na rzęsach. W związku z tym niezbędne było przeprowadzenie szczególnej oceny bezpieczeństwa dotyczącej stosowania substancji do farbowania włosów na rzęsach.

(9)

SCCS stwierdził w swojej opinii z dnia 12 października 2012 r. w sprawie substancji utleniających używanych w farbach do włosów i nadtlenku wodoru stosowanego w produktach do barwienia rzęs, że substancje utleniające używane w farbach do włosów: p-Phenylenediamine, Resorcinol, 6-Methoxy-2-Methylamino-3-Aminopyridine HCl, m-Aminophenol, 2-Methyl-5-Hydroxyethyl Aminophenol, 4-Amino-2-Hydroxytoluene, 2,4-Diaminophenoxyethanol HCl, 4-Amino-m-Cresol, 2-Amino-4-Hydroxyethylaminoanisole i 2,6-Diaminopyridine, wymienione w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 i uznane za bezpieczne do stosowania w produktach do farbowania włosów, mogą być bezpiecznie stosowane przez użytkowników profesjonalnych w produktach przeznaczonych do barwienia rzęs. Ponadto SCCS stwierdził, że do 2 % nadtlenku wodoru, który jest zamieszczony w pozycji 12 wykazu w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009, można uznać za bezpieczne dla konsumentów w przypadku jego stosowania na rzęsach.

(10)

Na podstawie oceny naukowej tych substancji ich stosowanie powinno być dozwolone w produktach do barwienia rzęs w takich samych stężeniach, jak w produktach do barwienia włosów. Jednak aby uniknąć ryzyka związanego z nakładaniem produktów do farbowania rzęs przez konsumentów, powinny one być dozwolone tylko do profesjonalnego użytku. W celu umożliwienia użytkownikom profesjonalnym informowania konsumentów o możliwych szkodliwych efektach farbowania rzęs i zmniejszenia ryzyka działania uczulającego na skórę w przypadku tych produktów, na ich etykietach należy wydrukować odpowiednie ostrzeżenia.

(11)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1223/2009.

(12)

Aby uniknąć zakłócenia rynku związanego z przejściem ze stosowania dyrektywy Rady 76/768/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. dotyczącej produktów kosmetycznych (4) na rozporządzenie (WE) nr 1223/2009, niniejsze rozporządzenie należy stosować od tej samej daty, co rozporządzenie (WE) nr 1223/2009.

(13)

Należy przyznać wystarczający okres przejściowy dla podmiotów gospodarczych w celu zapewnienia zgodności z nowymi ostrzeżeniami dla produktów przeznaczonych do barwienia rzęs.

(14)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Kosmetycznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 11 lipca 2013 r.

Jednakże następujące przepisy załącznika stosuje się od dnia 1 lipca 2014 r.:

a)

przepisy zawarte w kolumnie „i” w pkt 1 oraz w pkt 3-9 dotyczące stosowania substancji w produktach przeznaczonych do barwienia rzęs;

b)

pkt 2 i 10.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 listopada 2013 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 342 z 22.12.2009, s. 59.

(2)  Dz.U. L 66 z 4.3.2004, s. 45.

(3)  Dz.U. L 241 z 10.9.2008, s. 21.

(4)  Dz.U. L 262 z 27.9.1976, s. 169.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 wprowadza się następujące zmiany:

(1)

dodaje się następującą pozycję 8b:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„8b

p-fenylenodiamina i jej sole

p-Phenylenediamine;

p-Phenylenediamine HCl;

p-Phenylenediamine Sulphate

106-50-3 / 624-18-0 / 16245-77-5

203-404-7 / 210-834-9 / 240-357-1

Produkty przeznaczone do barwienia rzęs

 

Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na rzęsy nie może przekraczać 2 % w przeliczeniu na wolna zasadę.

Tylko do użytku profesjonalnego.

Na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą

Zawiera fenylenodiaminy.

Stosować rękawice ochronne.«”

(2)

pozycja 9a otrzymuje brzmienie:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„9a)

2-metylo-1,4-benzenodiamina

siarczan 2,5-diaminotoluenu

Toluene-2,5-Diamine

Toluene-2,5-Diamine sulfate (1)

95-70-5

615-50-9

202-442-1

210-431-8

Substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

ogólne stosowanie

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny

Zawiera fenylenodiaminy (toluenodiaminy).

Nie stosować do barwienia brwi i rzęs.«

b)

stosowanie profesjonalne

Dla a) i b): Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 2% (w przeliczeniu na wolną zasadę) lub 3,6 % (w przeliczeniu na sól siarczanową).

b)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny

Zawiera fenylenodiaminy (toluenodiaminy).

Stosować rękawice ochronne.«”

(3)

pozycja 12 otrzymuje brzmienie:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„12

Nadtlenek wodoru i inne związki lub ich mieszaniny uwalniające nadtlenek wodoru, w tym nadtlenek mocznika i nadtlenek cynku

Hydrogen peroxide

7722-84-1

231-765-0

a)

Produkty do włosów

a)

12 % H2O2 (40 objętości), obecnego lub uwolnionego

 

Dla a) i f): Stosować rękawice ochronne

Dla a), b), c) i e):

Zawiera nadtlenek wodoru.

Unikać kontaktu z oczami.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą.

b)

produkty do skóry

b)

4 % H2O2, obecnego lub uwolnionego

c)

produkty do utwardzania paznokci

c)

2 % H2O2 obecnego lub uwolnionego

d)

produkty do jamy ustnej, w tym płyny do płukania jamy ustnej, pasty do zębów, produkty do wybielania zębów

d)

≤ 0,1 % H2O2, obecnego lub uwolnionego

e)

produkty do wybielenia zębów

e)

> 0,1 % ≤ 6 % H2O2, obecnego lub uwolnionego

e)

wyrób przeznaczony do sprzedaży wyłącznie lekarzom dentystom.

W każdym cyklu stosowania pierwsze zastosowanie przez lekarza dentystę (zgodnie z definicją zawartą w dyrektywie 2005/36/WE (1) lub pod jego bezpośrednim nadzorem, o ile zapewniony jest równoważny poziom bezpieczeństwa Następnie dostarczenie konsumentowi do dokończenia cyklu stosowania.

Nie stosować u osób w wieku poniżej 18 lat.

e)

stężenie procentowe H2O2 obecnego lub uwolnionego musi zostać podane na etykiecie.

Nie stosować u osób w wieku poniżej 18 lat.

Wyrób przeznaczony do sprzedaży wyłącznie lekarzom dentystom. W każdym cyklu produkt po raz pierwszy musi być stosowany przez lekarza dentystę lub pod jego bezpośrednim nadzorem, o ile zapewnia to równoważny poziom bezpieczeństwa. Następnie należy dostarczyć konsumentowi do dokończenia cyklu stosowania

f)

produkty przeznaczone do rzęs

f)

2 % H2O2 obecnego lub uwolnionego

f)

tylko do użytku profesjonalnego

f)

na etykiecie należy wydrukować:

»Tylko do użytku profesjonalnego

Unikać kontaktu z oczami.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą

Zawiera nadtlenek wodoru.«

(4)

pozycja 22 otrzymuje brzmienie:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„22

1,3-benzenodiol

Resorcinol

108-46-3

203-585-2

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Dla a) i b):

Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy lub rzęsy nie może przekraczać 1,25%

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny

Zawiera rezorcynę.

Dobrze spłukać włosy po użyciu.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą

Nie stosować do farbowania rzęs lub brwi«

b)

produkty przeznaczone do barwienia rzęs

b)

tylko do użytku profesjonalnego.

b)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

Zawiera rezorcynę.

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą.«

c)

płyny i szampony do włosów

c)

0,5 %

 

c)

zawiera rezorcynę.”

(5)

pozycja 203 otrzymuje brzmienie:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„203

chlorowodorek 6-metoksy-N2-metylo-2,3-pirydynodiaminy i sól dichlorowodorkowa (17)

6-Methoxy-2-Methylamino-3-Aminopyridine HCl

90817-34-8 / 83732-72-3

- / 280-622-9

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Dla a) i c): Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy lub rzęsy nie może przekraczać 0,68 % obliczonych w przeliczeniu na wolną zasadę (1,0 % w przeliczeniu na dichlorowodorek).

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

0,68 % w przeliczeniu na wolną zasadę (1,0 % w przeliczeniu na dichlorowodorek)

Dla a), b) i c):

nie używać z czynnikami nitrozującymi

maksymalna zawartość nitrozoaminy: 50 μg /kg

przechowywać w pojemnikach niezawierających azotynów

b)

może powodować reakcję alergiczną.

c)

produkty przeznaczone do barwienia rzęs

 

c)

tylko do użytku profesjonalnego.

c)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą«”

(6)

pozycja 217 otrzymuje brzmienie:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„217

m-aminofenol i jego sole

m-Aminophenol

m-Aminophenol HCl

m-Aminophenol sulfate

591-27-5 / 51-81-0 / 68239-81-6 /38171-54-9

209-711-2 / 200-125-2 / 269-475-1

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Dla a) i b): Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy lub rzęsy nie może przekraczać 1,2 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

produkty przeznaczone do barwienia rzęs

b)

tylko do użytku profesjonalnego.

b)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą«”

(7)

pozycja 229 otrzymuje brzmienie:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„229

5-[(2-hydroksyetylo)amino]-o-krezol

2-Methyl-5-Hydroxyethyl Aminophenol

55302-96-0

259-583-7

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Dla a) i b): Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy lub rzęsy nie może przekraczać 1,5 %

nie używać z czynnikami nitrozującymi

maksymalna zawartość nitrozoaminy: 50 μg /kg

przechowywać w pojemnikach niezawierających azotynów

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

produkty przeznaczone do barwienia rzęs

b)

tylko do użytku profesjonalnego.

b)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą.«”

(8)

pozycje 241 i 242 otrzymują brzmienie:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„241

5-Amino-o-krezol

4-Amino-2-Hydroxytoluene

2835-95-2

220-618-6

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Dla a) i b): Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy lub rzęsy nie może przekraczać 1,5 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

produkty przeznaczone do barwienia rzęs

b)

tylko do użytku profesjonalnego.

b)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą.«

242

2,4-diaminofenoksyetanol, jego chlorowodorek i jego siarczan

2,4-Diaminophenoxyethanol HCl

2,4-Diaminophenoxyethanol sulfate

70643-19-5/ 66422-95-5 / 70643-20-8

- / 266-357-1 / 274-713-2

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Dla a) i b): Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy lub rzęsy nie może przekraczać 2,0 % (w przeliczeniu na chlorowodorek)

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

produkty przeznaczone do barwienia rzęs

b)

tylko do użytku profesjonalnego.

b)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą.«”

(9)

pozycje 244 i 245 otrzymują brzmienie:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„244

4-amino-m-krezol

4-Amino-m-Cresol

2835-99-6

220-621-2

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Dla a) i b): Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy lub rzęsy nie może przekraczać 1,5 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

produkty przeznaczone do barwienia rzęs

b)

tylko do użytku profesjonalnego.

b)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą.«

245

2-[(3-amino-4-metoksyfenylo) amino]etanol i jego siarczan

2-Amino-4-Hydroxyethylaminoanisole

2-Amino-4-Hydroxyethylaminoanisole sulfate

83763-47-7 /

83763-48-8

280-733-2 /

280-734-8

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Dla a) i b): Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy lub rzęsy nie może przekraczać 1,5 % (w przeliczeniu na siarczan)

nie używać z czynnikami nitrozującymi

maksymalna zawartość nitrozoaminy: 50 μg /kg

przechowywać w pojemnikach niezawierających azotynów

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

produkty przeznaczone do barwienia rzęs

b)

tylko do użytku profesjonalnego.

b)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą.«”

(10)

dodaje się pozycje 265-285 w brzmieniu:

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„265

1,4-diaminoantrachinon

Disperse Violet 1

128-95-0

204-922-6

Substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

0,5 %

Zanieczyszczenie Disperse Red 15 w barwniku Disperse Violet 1 w preparatach do farbowania do włosów powinno wynosić <1 % (w/w)

 

266

Etanol, 2-[(4-amino-2-nitrofenylo)amino]-

HC Red No 3

2871-01-4

220-701-7

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 0,45 %

Dla a): Na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

3,0 %

Dla a) i b):

nie używać z czynnikami nitrozującymi

maksymalna zawartość nitrozoaminy: 50 μg/kg

przechowywać w pojemnikach niezawierających azotynów

Dla a) i b):

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne. Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich. Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

267

Chlorek [7-hydroksy-8-[(2-metoksyfenylo)azo]-2-naftylo]trimetyloammonium

Basic Red 76

68391-30-0

269-941-4

Substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

2,0 %

 

 

268

chlorek 2- [[4- (dimetyloamino) fenylo] azo-1,3-dimetylo-1H-imidazolu]

Basic Red 51

77061-58-6

278-601-4

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 0,5 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

1,0 %

 

 

269

chlorowodorek fenol, 2-amino-5-etylu,

2-Amino-5-Ethylphenol HCl

149861-22-3

 

Substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 1,0 %

Na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

270

sól disodowa 2',4',5',7' -tetrabromo-4,5,6,7-tetrachlorofluoresceiny (CI 45410)

Acid Red 92

18472-87-2

242-355-6

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 2,0 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

0,4 %

 

 

271

Mieszanina (1), (2) i (3) w środku dyspergującym (lignosiarczan):

Disperse Blue 377 is a mixture of three dyes:

 

 

Substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

2,0 %

 

 

(1)

9,10-antracenodion, -1,4-bis[(2-hydroksyetylo)amino]

(1)

1,4-bis[(2-hydroxyethyl)amino]anthra-9,10-quinone

(1)

4471-41-4

(1)

224-743-7

(2)

9,10-antracenodion, -1-[(2-hydroksyetylo)amino]-4-[(3-hydroksypropylo)amino]

(2)

1-[(2-hydroxyethyl)amino]-4-[(3-hydroxypropyl)amino]anthra-9,10-quinone

(2)

67674-26-4

(2)

266-865-3

(3)

9,10-antracenodion, -1,4-bis[(3-hydroksypropylo)amino]

(3)

1,4-bis[(3-hydroxypropyl)amino]anthra-9,10-quinone

(3)

67701-36-4

(3)

266-954-7

272

4-aminofenol

p-Aminophenol

123-30-8

204-616-2

Substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 0,9 %

Na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

273

Siarczan 4,5-diamino-l-(2-hydroksyetylo)-1H-pirazolu (1:1)

1-Hydroxyethyl-4,5-Diamino Pyrazole Sulfate

155601-30-2

429-300-3

Substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 3,0 %

Na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

274

4-metylobenzenosulfionian 4-formylo-1-metylochinoliniowy (1:1)

4-Formyl-1-Methylquinolinium-p-Toluenesulfonate

223398-02-5

453-790-8

Substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 2,5 %

Na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

275

metylosiarczan 1- metylo-4- [(metylofenylohydrazono) metylo]-pirydyniowy

Basic Yellow 87

68259-00-7

269-503-2

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 1,0 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

1,0 %

 

 

276

chlorek 2- [(4- (aminofenylo) azo-1,3-dimetylo-1H-imidazolu]

Basic Orange 31

97404-02-9

306-764-4

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 0,5 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

1,0 %

 

 

277

2,6-pirydynodiamina, 3-(3-pirydynolazo)

2,6-Diamino-3-((Pyridine-3-yl)azo)Pyridine

28365-08-4

421-430-9

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 0,25 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

0,25 %

 

 

278

Monohydrowodorek 4- ((4-amino-3-metylofenylo) (4-imino-3-metylo-2,5-cykloheksadieno-1-ilideno) metylo) -2-metylofenylaminy (CI 42520)

Basic Violet 2

3248-91-7

221-831-7

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 1,0 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

0,5 %

 

 

279

2,3-diamino-6,7-dihydro-1H, 5H-pirazolo [1,2-a] pirazolo-1-on dimetanosulfonian

2,3-Diaminodihydropyrazolopyrazolone Dimethosulfonate

857035-95-1

469-500-8

Substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 2,0 %

Na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

280

sól sodowa 2-amino-4,6-dinitrofenolu i 2-amino-4,6-dinitrofenolu

Picramic Acid and Sodium Picramate

96-91-3

831-52-7

202-544-6

212-603-8

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 0,6 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

0,6 %

 

 

281

1-metyloamino-2-nitro-5-(2,3-dihydroksy-propyloksy)-benzen

2-Nitro-5-Glyceryl Methylaniline

80062-31-3

279-383-3

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 0,8 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

1,0 %

Dla a) i b):

nie używać z czynnikami nitrozującymi

maksymalna zawartość nitrozoaminy: 50 μg/kg

przechowywać w pojemnikach niezawierających azotynów

 

282

bromek 3-[[9,10-dihydro-4- (metyloamino)-9,10-diokso-1-antracenylo] amino]-N,N-dimetylo-N-propylo-1-propanaminiowy

HC Blue 16

502453-61-4

481-170-7

Substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

3,0 %

nie używać z czynnikami nitrozującymi

maksymalna zawartość nitrozoaminy: 50 μg/kg

przechowywać w pojemnikach niezawierających azotynów

 

283

3-amino-2-chloro-6-metylofenol

HCl 3-amino-4-chloro-6-metylofenolu

5-Amino-6-Chloro-o-Cresol

5-Amino-6-Chloro-o-Cresol HCl

84540-50-1

80419-48-3

283-144-9

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 1,0 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

0,5 %

 

 

284

dichlorowodorek fenolu, 2,2 '-metylenobis [4-amino-],

2,2'-Methylenebis-4-aminophenol HCl

27311-52-0

63969-46-0

440-850-3

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

a)

po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 1,0 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

substancja do farbowania włosów w nieutleniających produktach do farbowania włosów

b)

1,0 %

 

 

285

Pirydyno-2,6-diylodiamina

2,6-Diaminopyridine

141-86-6

205-507-2

a)

substancja do farbowania włosów w utleniających produktach do farbowania włosów

 

Dla a) i b): Po zmieszaniu w warunkach utleniających maksymalne stężenie stosowane na włosy nie może przekraczać 0,15 %

a)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»ImageBarwniki do włosów mogą wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie farbować włosów, jeśli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.«

b)

produkty przeznaczone do barwienia rzęs

b)

tylko do użytku profesjonalnego.

b)

na etykiecie należy wydrukować:

Stosunek zmieszania

»Tylko do użytku profesjonalnego

ImageProdukt może wywoływać silne reakcje alergiczne.

Proszę przeczytać instrukcje i przestrzegać ich.

Produkt nie jest przeznaczony dla osób poniżej 16 roku życia.

Tymczasowe tatuaże na bazie czarnej henny mogą zwiększyć ryzyko wystąpienia alergii.

Nie należy farbować rzęs, jeżeli:

na twarzy występuje wysypka lub skóra głowy jest wrażliwa, podrażniona i uszkodzona,

kiedykolwiek wystąpiła reakcja na farbowanie włosów lub rzęs,

w przeszłości wystąpiła reakcja na tymczasowy tatuaż na bazie czarnej henny.

W przypadku dostania się preparatu do oczu natychmiast przepłukać je wodą.«”


(1)  Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 22.”


26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/67


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 1198/2013

z dnia 25 listopada 2013 r.

w sprawie zakończenia postępowania antysubsydyjnego dotyczącego przywozu biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji i uchylające rozporządzenie (UE) nr 330/2013 poddające ten przywóz rejestracji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 14 i 24,

po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

(1)

W dniu 27 września 2012 r. Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała skargę dotyczącą domniemanego subsydiowania wyrządzającego szkodę w odniesieniu do produkcji biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji, złożoną zgodnie z art. 10 rozporządzenia podstawowego przez Europejską Radę Biodiesla („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących ponad 25 % ogólnej produkcji unijnej biodiesla.

(2)

Skarga zawierała dowody prima facie wskazujące na subsydiowanie wymienionego produktu i wynikającą z niego istotną szkodę, co uznano za wystarczające uzasadnienie wszczęcia dochodzenia.

(3)

W dniu 10 listopada 2012 r. Komisja ogłosiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej („zawiadomienie o wszczęciu postępowania”) wszczęcie postępowania antysubsydyjnego w odniesieniu do przywozu do Unii biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji (2).

(4)

Komisja oficjalnie zawiadomiła skarżącego, innych znanych producentów unijnych, znanych producentów eksportujących z Argentyny i Indonezji, znanych importerów, dostawców, dystrybutorów, użytkowników i zainteresowane stowarzyszenia, a także władze Argentyny i Indonezji o wszczęciu postępowania. Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania.

(5)

Wszystkie strony, które wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie oraz wykazały szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, uzyskały taką możliwość.

(6)

W dniu 10 kwietnia 2013 r., Komisja poddała przywóz biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji wymogowi rejestracji na mocy rozporządzenia Komisji (UE) nr 330/2013 (3).

2.   WYCOFANIE SKARGI I ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA

(7)

W piśmie z dnia 7 października 2013 r. skierowanym do Komisji skarżący oficjalnie wycofał skargę.

(8)

Zgodnie z art. 14 ust. 1 rozporządzenia podstawowego w przypadku wycofania skargi postępowanie może zostać zakończone, o ile nie jest to sprzeczne z interesem Unii.

(9)

Dochodzenie nie ujawniło żadnych okoliczności wskazujących, że takie zakończenie byłoby sprzeczne z interesem Unii. Dlatego Komisja uznała, że obecne postępowanie powinno zostać zakończone. Zainteresowane strony zostały odpowiednio poinformowane i umożliwiono im przedstawienie uwag. Do Komisji nie wpłynęły jednak żadne uwagi, na podstawie których można by wysnuć wniosek, że takie zakończenie byłoby sprzeczne z interesem Unii.

(10)

W związku z tym Komisja stwierdza, że postępowanie antysubsydyjne dotyczące przywozu do Unii biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji powinno zostać zakończone.

(11)

Należy zatem zaprzestać rejestracji przywozu biodiesla pochodzącego z Argentyny i Indonezji, ustanowionej w ramach zastosowania art. 1 rozporządzenia (UE) nr 330/2013, a przedmiotowe rozporządzenie należy uchylić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Postępowanie antysubsydyjne dotyczące przywozu monoalkilowych estrów kwasów tłuszczowych lub parafinowych olejów napędowych będących produktem syntezy lub hydrorafinacji, o pochodzeniu niekopalnym, w formie czystej lub zawartych w mieszance, objętych obecnie kodami CN ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 95, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 90 97, 3826 00 10 i ex 3826 00 90, pochodzących z Argentyny i Indonezji, zostaje niniejszym zakończone.

Artykuł 2

Organom celnym poleca się zaprzestać rejestracji przywozu, ustanowionej w ramach zastosowania art. 1 rozporządzenia (UE) nr 330/2013.

Artykuł 3

Rozporządzenie (UE) nr 330/2013 traci moc.

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 listopada 2013 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.

(2)  Dz.U. C 342 z 10.11.2012, s. 12.

(3)  Dz.U. L 102 z 11.4.2013, s. 13.


26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/69


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1199/2013

z dnia 25 listopada 2013 r.

w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej chlorantraniliprol, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 13 ust. 2 oraz art. 78 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 80 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 dyrektywę 91/414/EWG (2) należy stosować, w odniesieniu do procedury i warunków zatwierdzania, do substancji czynnych, dla których przyjęto decyzję zgodnie z art. 6 ust. 3 tej dyrektywy przed dniem 14 czerwca 2011 r. W przypadku chlorantraniliprolu warunki art. 80 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 zostały spełnione decyzją Komisji 2007/560/WE (3).

(2)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w dniu 2 lutego 2007 r. Irlandia otrzymała od przedsiębiorstwa DuPont de Nemours wniosek o włączenie substancji czynnej chlorantraniliprol do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. W decyzji 2007/560/WE potwierdzono, że wniosek jest „kompletny” w tym sensie, że zasadniczo spełnia wymogi dotyczące danych i informacji przewidziane w załącznikach II oraz III do dyrektywy 91/414/EWG.

(3)

Zgodnie z przepisami art. 6 ust. 2 i 4 dyrektywy 91/414/EWG dla wspomnianej substancji czynnej i dla zastosowań zaproponowanych przez wnioskodawcę został oceniony wpływ na zdrowie ludzi i zdrowie zwierząt oraz na środowisko. W dniu 17 lutego 2010 r. państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy przedłożyło projekt sprawozdania z oceny. Zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia Komisji (UE) nr 188/2011 (4) w dniu 11 lipca 2011 r. od wnioskodawcy zażądano dodatkowych informacji. Ocenę dodatkowych danych przez Irlandię przedłożono w formie zaktualizowanego projektu sprawozdania z oceny w grudniu 2011 r.

(4)

Projekt sprawozdania z oceny został zweryfikowany przez państwa członkowskie i Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej „Urzędem”). W dniu 14 marca 2013 r. Urząd przedstawił Komisji swoje wnioski z oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej chlorantraniliprol (5). Projekt sprawozdania z oceny i wnioski Urzędu zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 3 października 2013 r. w formie opracowanego przez Komisję sprawozdania z przeglądu dotyczącego chlorantraniliprolu.

(5)

Jak wykazały różne badania, można oczekiwać, że środki ochrony roślin zawierające chlorantraniliprol zasadniczo spełniają wymogi określone w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) oraz art. 5 ust. 3 dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniu z przeglądu. Należy zatem zatwierdzić chlorantraniliprol.

(6)

Zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 w związku z jego art. 6 oraz w świetle aktualnej wiedzy naukowej i technicznej należy jednak uwzględnić pewne warunki i ograniczenia. Należy w szczególności zażądać dodatkowych informacji potwierdzających.

(7)

Na zatwierdzenie należy przewidzieć rozsądnie długi termin, aby umożliwić państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z zatwierdzenia.

(8)

Bez uszczerbku dla przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1107/2009 obowiązków wynikających z zatwierdzenia oraz biorąc pod uwagę szczególną sytuację powstałą w wyniku przejścia od dyrektywy 91/414/EWG do rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, należy postanowić, co następuje. Państwom członkowskim należy zapewnić sześć miesięcy, licząc od daty zatwierdzenia, na dokonanie przeglądu zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających chlorantraniliprol. W stosownych przypadkach państwa członkowskie powinny zmienić, zastąpić lub cofnąć te zezwolenia. W drodze odstępstwa od powyższego terminu należy przyznać więcej czasu na przedłożenie i ocenę pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III, zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG, dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami.

(9)

Doświadczenie zdobyte przy okazji włączania do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG substancji czynnych ocenionych w ramach rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3600/92 (6) pokazuje, że mogą pojawić się trudności z interpretacją obowiązków spoczywających na posiadaczach dotychczasowych zezwoleń, dotyczących dostępu do danych. W celu uniknięcia dalszych trudności wydaje się zatem konieczne wyjaśnienie obowiązków państw członkowskich, a w szczególności obowiązku sprawdzenia, czy posiadacz zezwolenia ma dostęp do dokumentacji zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II do wspomnianej dyrektywy. Wyjaśnienie to nie nakłada jednak na państwa członkowskie ani na posiadaczy zezwoleń żadnych nowych obowiązków w porównaniu z tymi, które nakłada się w przyjętych dotąd dyrektywach zmieniających załącznik I do wspomnianej dyrektywy lub w rozporządzeniach zatwierdzających substancje czynne.

(10)

Zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 należy odpowiednio zmienić załącznik do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (7).

(11)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdzenie substancji czynnej

Zatwierdza się substancję czynną chlorantraniliprol określoną w załączniku I, z zastrzeżeniem warunków wyszczególnionych w tym załączniku.

Artykuł 2

Ponowna ocena środków ochrony roślin

1.   Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 państwa członkowskie w razie potrzeby zmieniają lub cofają obowiązujące zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające chlorantraniliprol jako substancję czynną w terminie do dnia 31 października 2014 r.

Przed upływem tego terminu państwa członkowskie w szczególności sprawdzają, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, z wyjątkiem warunków wskazanych w kolumnie dotyczącej przepisów szczegółowych w tym załączniku, oraz czy posiadacz zezwolenia posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do dyrektywy 91/414/EWG albo ma do niej dostęp, zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 ust. 1-4 tej dyrektywy oraz w art. 62 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009.

2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, państwa członkowskie dokonują ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego chlorantraniliprol jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 540/2011 najpóźniej do dnia 30 kwietnia 2014 r. zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do dyrektywy 91/414/EWG i z uwzględnieniem kolumny dotyczącej przepisów szczegółowych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Na podstawie powyższej oceny państwa członkowskie określają, czy środek ochrony roślin spełnia warunki ustanowione w art. 29 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009.

Po dokonaniu tych ustaleń państwa członkowskie:

a)

w przypadku środka zawierającego chlorantraniliprol jako jedyną substancję czynną, w razie potrzeby zmieniają lub cofają zezwolenie najpóźniej do dnia 31 października 2015 r.; lub

b)

w przypadku środka zawierającego chlorantraniliprol jako jedną z kilku substancji czynnych, w razie potrzeby, zmieniają lub cofają zezwolenie do dnia 31 października 2015 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub cofnięcia we właściwym akcie lub aktach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG albo zatwierdzających odpowiednią substancję lub substancje, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.

Artykuł 3

Zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 540/2011

W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 4

Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowania

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2014 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 listopada 2013 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.

(2)  Dyrektywa Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotycząca wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1).

(3)  Decyzja Komisji 2007/560/WE z dnia 2 sierpnia 2007 r. uznająca zasadniczo kompletność dokumentacji przedłożonej do szczegółowego badania w celu ewentualnego włączenia chlorantraniliprolu, heptamaloksyglukanu, spirotetramatu i nukleopolihedrowirusa Helicoverpa armigera do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 213 z 15.8.2007, s. 29).

(4)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 188/2011 z dnia 25 lutego 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady wdrażania dyrektywy Rady 91/414/EWG w odniesieniu do procedury oceny substancji czynnych, które nie znalazły się w obrocie dwa lata po notyfikacji przedmiotowej dyrektywy (Dz.U. L 53 z 26.2.2011, s. 51).

(5)  Dziennik EFSA 2013, 11(4):3143. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu

(6)  Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3600/92 z dnia 11 grudnia 1992 r. ustanawiające szczegółowe zasady realizacji pierwszego etapu programu prac określonego w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 366 z 15.12.1992, s. 10).

(7)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1).


ZAŁĄCZNIK I

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Przepisy szczegółowe

Chlorantraniliprol

Nr CAS 500008-45-7

Nr CIPAC 794

3-bromo-4’-chloro-1-(3-chloro-2-pirydylo)-2’-metylo-6’-(metylokarbamoilo) pirazolo-5-karboksanilid

≥ 950 g/kg

Następujące istotne zanieczyszczenia nie mogą przekroczyć określonych limitów w materiale technicznym:

 

Acetonitryl: ≤ 3 g/kg

 

3-pikolina: ≤ 3 g/kg

 

Kwas metanosulfonowy: ≤ 2 g/kg

1 maja 2014 r.

30 kwietnia 2024 r.

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego chlorantraniliprolu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 3 października 2013 r.

W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na ryzyko dla organizmów wodnych i makroorganizmów glebowych.

W warunkach stosowania uwzględnia się, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko.

Wnioskodawca przedkłada informacje potwierdzające dotyczące:

1)

ryzyka dla wód podziemnych spowodowanego substancją czynną i jej metabolitami IN-EQW78 (2-[3-bromo-1-(3-chloropirydyn-2-ylo)-1H-pirazol-5-ylo]-6-chloro-3,8-dimetylokwinazolin-4(3H)-on), IN-ECD73 (2,6-dichloro-4-metylo-11H-pirydo[2,1-b]kwinazolin-11-on), IN-F6L99 ( 3-bromo-N-metylo-1H-pirazolo-5-karboksamid), IN-GAZ70 (2-[3-bromo-1-(3-chloropirydyn-2-ylo)-1H-pirazol-5-ylo]-6-chloro-8-metylokwinazolin-4(1H)-on) oraz IN-F9N04 (3-bromo-N-(2-karbamoilo-4-chloro-6-metylofenylo)-1-(3-chloropirydyn-2-ylo)-1H-pirazolo-5-karboksamid);

2)

ryzyka dla organizmów wodnych spowodowanego metabolitami powstałymi w wyniku fotolizy IN-LBA22 (2-{[(4Z)-2-bromo-4H-pirazolo[1,5-d]pirydo[3,2-b][1,4]oksazyno-4-ylideno] amino}-5-chloro-N,3-dimetylobenzamid), IN-LBA23 (2-[3-bromo-1-(3-hydroksypirydin-2-ylo)-1H-pirazol-5-ylo]-6-chloro-3,8-dimetylokwinazolin-4(3H)-on) oraz IN-LBA24 (2-(3-bromo-1H-pirazol-5-ylo)-6-chloro-3,8-dimetylokwinazolin-4(3H)-on).

Wnioskodawca przedkłada te informacje Komisji, państwom członkowskim oraz Urzędowi do dnia 30 kwietnia 2016 r.


(1)  Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.


ZAŁĄCZNIK II

W części B załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 dodaje się pozycję w brzmieniu:

Numer

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Przepisy szczegółowe

„62

Chlorantraniliprol

Nr CAS 500008-45-7

Nr CIPAC 794

3-bromo-4’-chloro-1-(3-chloro-2-pirydylo)-2’-metylo-6’-(metylokarbamoilo) pirazolo-5-karboksanilid

≥ 950 g/kg

Następujące istotne zanieczyszczenia nie mogą przekroczyć określonych limitów w materiale technicznym:

 

Acetonitryl: ≤ 3 g/kg

 

3-pikolina: ≤ 3 g/kg

 

Kwas metanosulfonowy: ≤ 2 g/kg

1 maja 2014 r.

30 kwietnia 2024 r.

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego chlorantraniliprolu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 3 października 2013 r.

W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na ryzyko dla organizmów wodnych i makroorganizmów glebowych.

W warunkach stosowania uwzględnia się, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko

Wnioskodawca przedkłada informacje potwierdzające dotyczące:

1)

ryzyka dla wód podziemnych spowodowanego substancją czynną i jej metabolitami IN-EQW78 (2-[3-bromo-1-(3-chloropirydyn-2-ylo)-1H-pirazol-5-ylo]-6-chloro-3,8-dimetylokwinazolin-4(3H)-on), IN-ECD73 (2,6-dichloro-4-metylo-11H-pirydo[2,1-b]kwinazolin-11-on), IN-F6L99 (3-bromo-N-metylo-1H-pirazolo-5-karboksamid), IN-GAZ70 (2-[3-bromo-1-(3-chloropirydyn-2-ylo)-1H-pirazol-5-ylo]-6-chloro-8-metylokwinazolin-4(1H)-on) oraz IN-F9N04 (3-bromo-N-(2-karbamoilo-4-chloro-6-metylofenylo)-1-(3-chloropirydyn-2-ylo)-1H-pirazolo-5-karboksamid);

2)

ryzyka dla organizmów wodnych spowodowanego metabolitami powstałymi w wyniku fotolizy IN-LBA22 (2-{[(4Z)-2-bromo-4H-pirazolo[1,5-d]pirydo[3,2-b][1,4]oksazyno-4-ylideno] amino}-5-chloro-N,3-dimetylobenzamid), IN-LBA23 (2-[3-bromo-1-(3-hydroksypirydin-2-ylo)-1H-pirazol-5-ylo]-6-chloro-3,8-dimetylokwinazolin-4(3H)-on) oraz IN-LBA24 (2-(3-bromo-1H-pirazol-5-ylo)-6-chloro-3,8-dimetylokwinazolin-4(3H)-on).

Wnioskodawca przedkłada te informacje Komisji, państwom członkowskim oraz Urzędowi do dnia 30 kwietnia 2016 r.”.


(1)  Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.


26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/74


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1200/2013

z dnia 25 listopada 2013 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Cozza di Scardovari (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Włoch o rejestrację nazwy „Cozza di Scardovari” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Cozza di Scardovari” powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 listopada 2013 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12 2012, s. 1.

(2)  Dz.U. C 170 z 15.6.2013, s. 51.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.7.   Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich

WŁOCHY

Cozza di Scardovari (ChNP)


26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/76


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1201/2013

z dnia 25 listopada 2013 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 listopada 2013 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

AL

50,7

MA

43,6

MK

36,9

TR

65,0

ZZ

49,1

0707 00 05

AL

41,5

TR

87,8

ZZ

64,7

0709 93 10

MA

139,9

TR

106,8

ZZ

123,4

0805 20 10

MA

80,5

TR

76,1

ZA

87,1

ZZ

81,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

PK

59,4

SZ

56,2

TR

75,4

UY

56,2

ZA

192,9

ZZ

88,0

0805 50 10

TR

71,6

ZZ

71,6

0808 10 80

BA

54,0

MK

41,5

US

130,4

ZA

162,0

ZZ

97,0

0808 30 90

TR

123,6

ZZ

123,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/78


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 14 października 2013 r.

w sprawie wkładu finansowego Unii w program kontroli rybołówstwa Chorwacji na rok 2013

(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 6606)

(Jedynie tekst w języku chorwackim jest autentyczny)

(2013/673/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 861/2006 z dnia 22 maja 2006 r. ustanawiające wspólnotowe środki finansowe na rzecz wdrażania wspólnej polityki rybołówstwa oraz w obszarze prawa morza (1), w szczególności jego art. 21,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 1 lipca 2013 r. Chorwacja stała się członkiem Unii Europejskiej.

(2)

Zgodnie z art. 20 rozporządzenia (WE) nr 861/2006 Chorwacja przedłożyła Komisji program kontroli rybołówstwa na 2013 r. wraz z wnioskiem o wkład finansowy Unii w wydatki, które będą ponoszone przy realizacji projektów zawartych w tym programie.

(3)

Wnioski dotyczące działań wymienionych w art. 8 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 861/2006 mogą kwalifikować się do finansowania przez Unię.

(4)

Należy zatem ustalić maksymalne kwoty i wysokość wkładu finansowego Unii w granicach ustanowionych w art. 15 rozporządzenia (WE) nr 861/2006 oraz określić warunki, na jakich taki wkład może być przyznawany.

(5)

Zgodnie z art. 21 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 861/2006 Chorwacja została poproszona o przedłożenie programu dotyczącego finansowania w obszarach priorytetowych określonych przez Komisję w piśmie z dnia 25 stycznia 2013 r., tj. projektów mających na celu wdrożenie rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 (2), dotyczących kontroli, pomiaru mocy silnika oraz identyfikowalności produktów rybołówstwa. Wymagania wobec podmiotów lub państw członkowskich inwestujących w projekty związane z identyfikowalnością produktów zostały określone przez Komisję w piśmie z dnia 14 maja 2012 r.

(6)

Na tej podstawie i z uwagi na ograniczenia budżetowe odrzucono wnioski o finansowanie unijne w ramach tych programów, związane z działaniami niepriorytetowymi takimi jak instalacja systemów automatycznej identyfikacji (AIS) na statkach rybackich oraz projekty szkoleniowe niepowiązane z doskonaleniem systemów kontroli państw członkowskich, ze względu na brak odniesienia do wyżej określonych obszarów priorytetowych.

(7)

W odniesieniu do projektów z zakresu identyfikowalności produktów ważne jest zapewnienie, by były one opracowywane w oparciu o uznawane normy międzynarodowe zgodnie z wymogami art. 67 ust. 8 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 404/2011 (3).

(8)

Wniosek Chorwacji o finansowanie unijne został oceniony pod względem zgodności z przepisami rozporządzenia Komisji (WE) nr 391/2007 z dnia 11 kwietnia 2007 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 861/2006 w zakresie wydatków poniesionych przez państwa członkowskie w ramach wdrażania systemów monitorowania i kontroli mających zastosowanie do wspólnej polityki rybackiej (4).

(9)

W celu stworzenia zachęty do inwestowania w ramach działań priorytetowych określonych przez Komisję oraz uwzględniając negatywny wpływ kryzysu finansowego na budżety państw członkowskich, na wydatki uwzględnione w niniejszej decyzji w sprawie finansowania związane z obszarami priorytetowymi, o których mowa powyżej, przysługiwać powinna wysoka stawka współfinansowania mieszcząca się w granicach określonych w art. 15 rozporządzenia Rady (WE) nr 861/2006.

(10)

Aby kwalifikować się do objęcia wkładem finansowym, automatyczne urządzenia lokacyjne powinny spełniać wymogi określone w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 404/2011.

(11)

Aby kwalifikować się do objęcia wkładem finansowym, urządzenia elektroniczne do rejestrowania i przekazywania informacji, znajdujące się na statkach rybackich, powinny spełniać wymogi określone w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 404/2011.

(12)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Przedmiot

W niniejszej decyzji określa się wkład finansowy Unii na 2013 r. w wydatki poniesione przez Chorwację w związku z wdrażaniem systemów monitorowania i kontroli mających zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (WPRyb), o których mowa w art. 8 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 861/2006.

Artykuł 2

Zamknięcie zobowiązań pozostających do spłaty

Wszystkie płatności, w odniesieniu do których złożono wnioski o zwrot wydatków, zostają zrealizowane przez Chorwację najpóźniej do dnia 30 czerwca 2017 r. Płatności dokonywane po tym terminie nie kwalifikują się do zwrotu. Środki budżetowe związane z niniejszą decyzją podlegają wycofaniu najpóźniej do dnia 31 grudnia 2018 r.

Artykuł 3

Nowe technologie i sieci informatyczne

1.   Wydatki poniesione – w związku z projektami, o których mowa w załączniku I – na wdrożenie nowych technologii oraz na budowę sieci informatycznych, w celu umożliwienia skutecznego i bezpiecznego gromadzenia danych i zarządzania nimi na potrzeby monitorowania i kontrolowania działalności połowowej oraz nadzoru nad nią, jak również wydatki na weryfikację mocy silnika kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 90 % wydatków kwalifikowalnych w granicach ustanowionych w wymienionym załączniku.

2.   Projekt HR/13/05, o którym mowa w załączniku I, dotyczący mierników i skali, kwalifikuje się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 50 % wydatków kwalifikowalnych w granicach określonych w wymienionym załączniku.

Artykuł 4

Automatyczne urządzenia lokacyjne

1.   Wydatki poniesione – w związku z projektami, o których mowa w załączniku II – na zakup i instalację na statkach rybackich automatycznych urządzeń lokacyjnych umożliwiających centrom monitorowania rybołówstwa zdalne monitorowanie statków przy wykorzystaniu satelitarnego systemu monitorowania statków (VMS) kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 90 % wydatków kwalifikowalnych w granicach ustanowionych w wymienionym załączniku.

2.   Wkład finansowy, o którym mowa w ust. 1, jest obliczany na podstawie ceny ograniczonej do kwoty 2 500 EUR na statek.

3.   Aby kwalifikować się do otrzymania wkładu finansowego, o którym mowa w ust. 1, automatyczne urządzenia lokacyjne muszą spełniać wymogi ustanowione w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2244/2003 (5).

Artykuł 5

Systemy elektronicznej rejestracji i elektronicznego raportowania

Wydatki poniesione – w związku z projektami, o których mowa w załączniku III – na rozwój, zakup i instalację niezbędnych komponentów elektronicznych systemów rejestrowania i przekazywania informacji (ERS) oraz na związaną z nimi pomoc techniczną, w celu umożliwienia skutecznej i bezpiecznej wymiany danych na potrzeby monitorowania i kontrolowania działalności połowowej oraz nadzoru nad nią, kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 90 % wydatków kwalifikowalnych w granicach ustanowionych w wymienionym załączniku.

Artykuł 6

Urządzenia do elektronicznej rejestracji i elektronicznego raportowania

1.   Wydatki poniesione – w związku z projektami, o których mowa w załączniku IV – na zakup i instalację na pokładzie statków rybackich urządzeń do elektronicznej rejestracji i elektronicznego raportowania (urządzeń ERS), umożliwiających statkom elektroniczną rejestrację danych o połowach i przekazywanie ich do centrum monitorowania rybołówstwa, kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 90 % wydatków kwalifikowalnych w granicach określonych w wymienionym załączniku.

2.   Wkład finansowy, o którym mowa w ust. 1, jest obliczany na podstawie ceny ograniczonej do kwoty 3 000 EUR na statek.

3.   Aby kwalifikować się do objęcia wkładem finansowym, urządzenia ERS muszą spełniać wymogi ustanowione w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 404/2011.

Artykuł 7

Całkowity maksymalny wkład Unii na rzecz Chorwacji

Poniżej przedstawiono kwoty planowanych wydatków, kwoty kwalifikowalnych części tych wydatków oraz maksymalne kwoty wkładu Unii na rzecz Chorwacji:

(EUR)

Państwo członkowskie

Kwota wydatków planowanych w krajowym programie kontroli rybołówstwa

Kwota wydatków na projekty wybrane na mocy niniejszej decyzji

Maksymalny wkład Unii

Chorwacja

817 000

618 000

522 600

Ogółem

817 000

618 000

522 600

Artykuł 8

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Chorwacji.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 października 2013 r.

W imieniu Komisji

Maria DAMANAKI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(3)  Dz.U. L 112 z 30.4.2011, s. 1.

(4)  Dz.U. L 97 z 12.4.2007, s. 30.

(5)  Dz.U. L 333 z 20.12.2003, s. 17.


ZAŁĄCZNIK I

NOWE TECHNOLOGIE I SIECI INFORMATYCZNE

(EUR)

Kod projektu

Kwota wydatków planowanych w krajowym programie kontroli rybołówstwa

Kwota wydatków na projekty wybrane na mocy niniejszej decyzji

Maksymalny wkład Unii

HR/13/05

84 000

84 000

42 000

HR/13/07

100 000

100 000

90 000

Ogółem

184 000

184 000

132 000


ZAŁĄCZNIK II

AUTOMATYCZNE URZĄDZENIA LOKACYJNE

(EUR)

Kod projektu

Kwota wydatków planowanych w krajowym programie kontroli rybołówstwa

Kwota wydatków na projekty wybrane na mocy niniejszej decyzji

Maksymalny wkład Unii

HR/13/01

192 000

192 000

172 800

HR/13/02

192 000

0

0

Ogółem

384 000

192 000

172 800


ZAŁĄCZNIK III

SYSTEMY ELEKTRONICZNEJ REJESTRACJI I ELEKTRONICZNEGO RAPORTOWANIA

(EUR)

Kod projektu

Kwota wydatków planowanych w krajowym programie kontroli rybołówstwa

Kwota wydatków na projekty wybrane na mocy niniejszej decyzji

Maksymalny wkład Unii

HR/13/04

50 000

50 000

45 000

Ogółem

50 000

50 000

45 000


ZAŁĄCZNIK IV

URZĄDZENIA DO ELEKTRONICZNEJ REJESTRACJI I ELEKTRONICZNEGO RAPORTOWANIA

(EUR)

Kod projektu

Kwota wydatków planowanych w krajowym programie kontroli rybołówstwa

Kwota wydatków na projekty wybrane na mocy niniejszej decyzji

Maksymalny wkład Unii

HR/13/03

192 000

192 000

172 800

Ogółem

192 000

192 000

172 800


ZAŁĄCZNIK V

PROGRAMY SZKOLEŃ I WYMIAN

(EUR)

Kod projektu

Kwota wydatków planowanych w krajowym programie kontroli rybołówstwa

Kwota wydatków na projekty wybrane na mocy niniejszej decyzji

Maksymalny wkład Unii

HR/13/06

7 000

0

0

Ogółem

7 000

0

0


26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/82


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 25 listopada 2013 r.

w sprawie wytycznych dotyczących załącznika I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 dotyczącego produktów kosmetycznych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2013/674/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. dotyczące produktów kosmetycznych (1), w szczególności jego art. 10 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Istotne jest, aby produkty kosmetyczne udostępniane na rynku Unii były bezpieczne dla zdrowia ludzi w normalnych i dających się przewidzieć warunkach stosowania. W tym celu rozporządzenie (WE) nr 1223/2009 nakłada wymóg przeprowadzania oceny bezpieczeństwa produktów kosmetycznych, aby ustalić, że dany produkt kosmetyczny jest bezpieczny we wspomnianych warunkach.

(2)

Podmiot wyznaczony jako osoba odpowiedzialna, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1223/2009, zapewnia sporządzenie raportu bezpieczeństwa każdego produktu kosmetycznego, który ma zostać wprowadzony do obrotu w Unii, na podstawie stosownych informacji oraz zgodnie z wymogami określonymi w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

(3)

Aby ułatwić zrozumienie wymogów załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 wszystkim przedsiębiorstwom, a zwłaszcza małym i średnim przedsiębiorstwom, w rozporządzeniu wymaga się, aby Komisja przyjęła odpowiednie wytyczne.

(4)

W niniejszej decyzji określa się odpowiednie wytyczne dotyczące załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009. Opracowano je przy udziale zainteresowanych stron, w tym przedstawicieli małych i średnich przedsiębiorstw.

(5)

Niniejsze wytyczne powinny pomóc osobom odpowiedzialnym w wypełnianiu ich obowiązków prawnych. Jednakże nie mają one na celu zastąpienia wiedzy i doświadczenia wykwalifikowanej osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa, zgodnie z wymogami art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009, która powinna pozostać jedynym specjalistą uprawnionym do przeprowadzania oceny bezpieczeństwa produktu kosmetycznego, jak opisano w części B załącznika I.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Kosmetycznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku do niniejszej decyzji ustanawia się wytyczne mające na celu umożliwienie przedsiębiorstwom spełnienia wymogów określonych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 dotyczącego produktów kosmetycznych.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 listopada 2013 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 342 z 22.12.2009, s. 59.


ZAŁĄCZNIK

WYTYCZNE DOTYCZĄCE ZAŁĄCZNIKA I DO ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1223/2009 ODNOSZĄCEGO SIĘ DO RAPORTU BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU KOSMETYCZNEGO

1.   WPROWADZENIE

Artykuł 11 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 nakłada wymóg sporządzenia dokumentacji dla każdego produktu przed wprowadzeniem go do obrotu. Dokumentacja produktu powinna być uaktualniana w razie potrzeby i udostępniana właściwym organom, w formacie elektronicznym lub innym, pod adresem osoby odpowiedzialnej podanym na etykiecie, do celów nadzorowania rynku, przez okres dziesięciu lat po wprowadzeniu do obrotu ostatniej partii produktu.

Najważniejszym elementem dokumentacji produktu, z punktu widzenia bezpieczeństwa, jest raport bezpieczeństwa produktu kosmetycznego, o którym mowa w art. 10 ust. 1. Pozostałe elementy to: klarowny opis produktu kosmetycznego, opis metody produkcji i oświadczenie o zgodności z dobrą praktyką produkcji, dowód deklarowanego działania produktu oraz dane dotyczące badań na zwierzętach (1).

Jeżeli osoba odpowiedzialna sporządzająca raport bezpieczeństwa produktu kosmetycznego nie jest producentem danego produktu, powinna zapewnić sobie dostęp do wszelkich umiejętności naukowo-technicznych niezbędnych do uzyskania wiarygodnych informacji na temat bezpieczeństwa produktu i odpowiedniej oceny bezpieczeństwa, tak aby wykazać, że produkt, za który jest odpowiedzialna, jest bezpieczny zgodnie z art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009. Konieczne może być zatem zaangażowanie nie tylko osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa, lecz także producenta, dostawców surowców i innych ekspertów technicznych.

W każdym przypadku osoba odpowiedzialna zapewnia uwzględnienie w ocenie bezpieczeństwa przeznaczenia produktu kosmetycznego oraz przewidywanego narażenia ogólnoustrojowego na poszczególne składniki w recepturze końcowej, stosowanie w ocenie bezpieczeństwa odpowiedniego podejścia opartego na wadze dowodu przy dokonywaniu przeglądu danych ze wszystkich istniejących źródeł oraz aktualizowanie raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego, z uwzględnieniem dodatkowych istotnych informacji uzyskanych po wprowadzeniu produktu do obrotu (2).

Oceny bezpieczeństwa produktu kosmetycznego, określonej w części B załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009, dokonuje wykwalifikowana osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa. Osoba odpowiedzialna i osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa powinny ściśle ze sobą współpracować, tak by dopilnować, że bezpieczeństwo produktu jest prawidłowo ocenione i udokumentowane, a ocena uaktualniona. Osoba odpowiedzialna i osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa powinny gromadzić wszystkie niezbędne informacje wymagane w części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

Raport bezpieczeństwa produktu kosmetycznego powinien być sporządzony w sposób przejrzysty oraz powinien być odpowiednio uzasadniony i łatwy do zrozumienia.

Raport bezpieczeństwa produktu kosmetycznego jest dokumentem eksperckim złożonym z różnych modułów, przy czym informacje wymagane na podstawie części A mogą być przechowywane w różnych bazach danych. Raport powinien zawierać przynajmniej wszystkie informacje wskazane w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 i powinien być prezentowany z zastosowaniem takich samych lub podobnych działów w celu ułatwienia właściwym organom wyszukiwania informacji. Wystarczające może być jednak zapewnienie w każdym dziale wyraźnego odniesienia do dokumentu zawierającego odpowiednie informacje i udostępnionego w formie elektronicznej lub drukowanej.

2.   ZAŁĄCZNIK I DO ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1223/2009 – RAPORT BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU KOSMETYCZNEGO

Zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 raport bezpieczeństwa produktu kosmetycznego zawiera „co najmniej” informacje wymagane na podstawie każdego z działów części A i części B.

Część A ma na celu zgromadzenie wszystkich danych niezbędnych do oceny bezpieczeństwa produktu, natomiast w części B określono rozumowanie, począwszy od danych, prowadzące do wniosków na temat bezpieczeństwa danego produktu.

Struktura i treść raportu bezpieczeństwa powinny odzwierciedlać wymogi załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009. Jednakże jeżeli raport nie zawiera bezpośrednio wymaganych informacji, niezbędne jest odesłanie do innego dostępnego źródła.

Osoba odpowiedzialna zapewnia aktualizowanie raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego w świetle dodatkowych istotnych informacji pojawiających się po wprowadzeniu produktu do obrotu (3).

3.   CZĘŚĆ A – INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU KOSMETYCZNEGO

Część A raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego ma służyć zgromadzeniu danych niezbędnych do udowodnienia, że produkt kosmetyczny jest bezpieczny. Informacje te powinny umożliwić osobie przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa jasne zidentyfikowanie i określenie ilościowe, w oparciu o zidentyfikowane zagrożenia, jakie ryzyko produkt kosmetyczny może stwarzać dla zdrowia ludzi. Zagrożenia mogą być związane na przykład z surowcami, procesem produkcyjnym, opakowaniami, warunkami stosowaniem produktu, specyfikacją mikrobiologiczną, zastosowanymi ilościami, profilem toksykologicznym substancjami itp.

Ponieważ w części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 wymaga się zamieszczenia co najmniej danych wymienionych w poszczególnych działach tej części, wszelkie rozbieżności w stosunku do wymogów określonych w części A powinny być uzasadnione.

W części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 określa się minimum danych, jakie mają być udostępnione osobie przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa, aby umożliwić jej przeprowadzenie tej oceny.

Oprócz minimum danych określonego w części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 w stosownych przypadkach osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa może korzystać z wszelkich dodatkowych danych. Z drugiej strony, osoba ta lub osoba odpowiedzialna może uznać, że – w zależności od rodzaju produktu – niektóre wymagane dane nie są istotne lub konieczne do oceny bezpieczeństwa produktu (np. badanie obciążeniowe). W takim przypadku brak konkretnych danych musi zostać wyraźnie uzasadniony w części A, a uzasadnienie to musi zostać powtórzone i zatwierdzone przez osobę przeprowadzającą ocenę bezpieczeństwa w jej rozumowaniu w części B. Osoba odpowiedzialna powinna sprawdzić obecność wymaganych danych lub uzasadnienie ich braku.

Dane wymagane w części A mogą pochodzić z dowolnego wiarygodnego źródła. Przykładowe źródła: dane pochodzące od dostawców, literatura naukowa, zdobyte doświadczenie w zakresie podobnych lub innych kategorii produktów, wyniki badań dotyczących samego produktu lub substancji, które produkt zawiera, dostępne dane na temat podobnych receptur czy modele komputerowe. W raporcie bezpieczeństwa należy podkreślić adekwatność danych w odniesieniu do produktu.

Dodatkową pomoc mogą stanowić wytyczne opublikowane przez komitety naukowe UE zajmujące się oceną ryzyka (4) oraz zalecenia właściwych organów krajowych lub organizacji sektorowych.

3.1.   Ilościowy i jakościowy skład produktu kosmetycznego

Celem tej sekcji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego jest przedstawienie dokładnego ilościowego i jakościowego składu produktu gotowego, począwszy od surowców. Surowce są substancjami lub mieszaninami stosowanymi przy wytwarzaniu produktu kosmetycznego. Należy wskazać zamierzoną funkcję każdej substancji.

Należy określić całkowity skład produktu, podając nazwę i identyfikację (jakościową) każdego surowca (w tym, w miarę możliwości, nazwę chemiczną, INCI, CAS, EINECS/ELINCS) oraz ilość każdego surowca, podając ułamek masowy (ilościowo). Nie należy stosować zakresów, chyba że można to uzasadnić (np. regulatory lepkości lub pH). Jeżeli nie da się uniknąć podania zakresów stężeń, ustalenia i obliczenia toksykologiczne powinny opierać się na najwyższej wartości stężenia. Pomocne może być również wskazanie dostawcy lub dostawców surowców.

Wszystkie substancje wchodzące w skład mieszanek handlowych dostarczanych jako surowce (w tym bezpośrednio dodawane substancje konserwujące, substancje przeciwutleniające, związki chelatujące, bufory, rozpuszczalniki, inne dodatki itp.) mają być zidentyfikowane i określone ilościowo w recepturze produktu gotowego. Dotyczy to również wszystkich substancji pośrednio dodawanych do produktu, takich jak substancje konserwujące stosowane do konserwowania surowców. Należy wskazać zamierzoną funkcję każdej substancji.

W przypadku obecności substancji dobrze zdefiniowanych chemicznie należy podać ich ilość i wzór cząsteczkowy wraz ze specyfikacjami analitycznymi (stopień czystości, identyfikacja głównych zanieczyszczeń, zastosowane kryteria i metody badań).

W przypadku obecności składników złożonych należy podać ich charakter oraz ilość wraz z jasnym określeniem mieszaniny i zastosowanych materiałów, tak aby zidentyfikować substancje pod względem ich składu i działania (procesy wytwarzania i oczyszczania, w tym etap fizyczny, chemiczny, enzymatyczny, biotechnologiczny i mikrobiologiczny). Należy przedstawić zastosowane kryteria czystości i metody badań. Przykłady składników złożonych obejmują składniki pochodzenia mineralnego, botanicznego, zwierzęcego lub biotechnologicznego. Zakres niezbędnych informacji dotyczących składników złożonych, w zależności od ich charakteru i pochodzenia, jest wyraźnie wymieniony w wytycznych Komitetu Naukowego ds. Bezpieczeństwa Konsumentów (SCCS) (5).

Powyższe wytyczne mają również zastosowanie w przypadku obecności mieszaniny substancji dobrze zdefiniowanych chemicznie i składników złożonych.

W przypadku gdy jakikolwiek związek zapachowy (lub aromat) zawierający mieszaninę składników zapachowych (lub aromatów) oraz składników funkcjonalnych o właściwościach zapachowych, wzmacniających zapach, chroniących zapach lub maskujących, opracowuje się i celowo dodaje do produktu kosmetycznego, aby nadać mu zapach (lub aromat) lub ukryć nieprzyjemną woń, identyfikacja takiego związku musi obejmować nazwę i numer kodu oraz tożsamość dostawcy. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące substancji podlegających uregulowaniom w związkach zapachowych (lub aromatach) oraz informacje istotne z punktu widzenia oceny bezpieczeństwa należy ujawnić osobie odpowiedzialnej i osobie przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa, a także należy je umieścić w raporcie bezpieczeństwa.

3.2.   Właściwości fizyczne/chemiczne oraz stabilność produktu kosmetycznego

Celem tej sekcji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego jest opisanie istotnych specyfikacji fizycznych i chemicznych zastosowanych substancji lub mieszanin oraz samego produktu kosmetycznego. Specyfikacje te mają kluczowe znaczenie dla odpowiedniej oceny bezpieczeństwa, ponieważ mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo produktu kosmetycznego. Na przykład właściwości fizykochemiczne w połączeniu z innymi informacjami mogą pomóc osobie przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa określić potrzebę zbadania odpowiednich parametrów toksykologicznych.

Ponadto charakterystyka fizykochemiczna substancji lub mieszanin oraz produktów gotowych wyznacza punkt odniesienia, wobec którego produkty i surowce mogą być uznawane za akceptowalne z punktu widzenia jakości  (6) .

W tej sekcji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego wymaga się również oceny stabilności produktu kosmetycznego w dających się racjonalnie przewidzieć warunkach przechowywania. Celem tej oceny jest ustalenie, czy stabilność produktu kosmetycznego wpływa na bezpieczeństwo i jakość tego produktu, oraz wykorzystanie tych informacji, aby określić jego minimalną trwałość i termin trwałości po otwarciu opakowania (PAO).

3.2.1.   Właściwości fizyczne/chemiczne substancji lub mieszanin

Przedmiotowy opis ma obejmować najbardziej istotne właściwości fizykochemiczne każdej substancji i mieszaniny zawartej w produkcie, na przykład: identyfikację chemiczną, formę fizyczną, masę cząsteczkową, rozpuszczalność, współczynnik podziału, czystość substancji, inne parametry istotne na potrzeby opisu konkretnych substancji i mieszanin oraz, w odniesieniu do polimerów, średnią masę cząsteczkową i zakres.

W stosownych przypadkach właściwości fizykochemiczne powinny obejmować krzywą rozkładu wielkości cząstek substancji, zwłaszcza w odniesieniu do nanomateriałów.

Producenci kosmetyków powinni dopilnować, aby dostawcy właściwie dokumentowali specyfikacje dostarczanych surowców. Specyfikacje powinny być dostępne w odniesieniu do każdego surowca faktycznie zastosowanego w produkcie. W zależności od funkcji niezbędne mogą być dodatkowe specyfikacje. Przykładowo w odniesieniu do substancji pochłaniających promieniowanie UV należy przedstawić widma absorpcyjne.

W odniesieniu do każdego opisu właściwości i specyfikacji fizykochemicznych (w odniesieniu do każdej substancji i mieszaniny zawartej w produkcie) w raporcie bezpieczeństwa należy określić metody referencyjne.

3.2.2.   Właściwości fizyczne/chemiczne gotowego produktu kosmetycznego

Przedmiotowy opis ma zawierać specyfikację dotyczącą produktu gotowego. Każda specyfikacja powinna być podana w odpowiednich granicach, np. pH między 5,5 a 6,5.

W odniesieniu do każdego opisu właściwości i specyfikacji fizykochemicznych produktu gotowego w raporcie bezpieczeństwa produktu kosmetycznego należy określić metody referencyjne.

3.2.3.   Stabilność produktu kosmetycznego

Jako że wymagane jest przeprowadzenie oceny stabilności produktu kosmetycznego w dających się racjonalnie przewidzieć warunkach przechowywania, jeżeli stabilność zależy od warunków przechowywania, informacje na temat tych warunków powinny być przekazywane w całym łańcuchu dostaw oraz, jeżeli jest to istotne dla użytkownika końcowego, powinny być wskazane na etykiecie produktu.

Należy opisać metodykę zastosowaną do ustalenia minimalnej trwałości produktu. Należy wymienić wszelkie specyficzne środki ostrożności dotyczące przechowywania produktu.

W raporcie bezpieczeństwa należy wymienić wszystkie dostępne dane wykorzystane w celu uzasadnienia wskazanej minimalnej trwałości. Aby ustalić spójność przeprowadzonego badania stabilności oraz sprawdzić stosowność daty minimalnej trwałości wybranej w odniesieniu do danego produktu, w raporcie bezpieczeństwa produktu kosmetycznego należy uwzględnić opis testów dotyczących badania stabilności oraz wyniki wspomnianych testów. Ponadto należy podać również następujące dane:

1)

dowody na to, że skład produktu wykorzystanego do badania stabilności odpowiada produktowi wprowadzonemu do obrotu;

2)

w stosownych przypadkach wyniki badania skuteczności właściwości konserwujących, np. badania obciążeniowego (7);

3)

w stosownych przypadkach termin trwałości po otwarciu opakowania (PAO) (8) oraz jego uzasadnienie.

Zgodnie z zaleceniem SCCS „należy przeprowadzić odpowiednie badania stabilności, dostosowane do rodzaju produktu kosmetycznego i jego przeznaczenia. Aby upewnić się, że rodzaj zastosowanego pojemnika i opakowania nie wpływa negatywnie na stabilność, badania stabilności fizycznej przeprowadza się obecnie z wykorzystaniem pojemników wykonanych z chemicznie obojętnego materiału oraz pojemników przeznaczonych do zastosowania na rynku” (9).

3.3.   Jakość mikrobiologiczna

Celem tej sekcji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego jest określenie akceptowalnych specyfikacji mikrobiologicznych surowców (substancji lub mieszanin) oraz produktu gotowego z mikrobiologicznego punktu widzenia. Zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 szczególną uwagę należy zwrócić na specyfikacje mikrobiologiczne produktów kosmetycznych przeznaczonych do stosowania na wrażliwe części ciała oraz u szczególnych grup odbiorców. Dodatkowo informacje dotyczące jakości mikrobiologicznej są niezbędne do uzasadnienia skuteczności układu konserwującego oraz uzasadnienia wskazanej minimalnej trwałości produktu kosmetycznego przechowywanego w odpowiednich warunkach oraz terminu trwałości po otwarciu opakowania (PAO)  (10) produktu gotowego pod względem bezpieczeństwa.

Specyfikacje mikrobiologiczne surowców (substancji lub mieszanin) oraz produktu kosmetycznego mają stanowić część oceny bezpieczeństwa. Szczególną uwagę należy zwrócić na specyfikacje mikrobiologiczne produktów kosmetycznych przeznaczonych do stosowania w okolicach oczu, ogólnie na błony śluzowe, na skórę uszkodzoną (np. produkty do pielęgnacji ciała odpowiednie dla skóry atopowej lub podrażnionej), u dzieci w wieku poniżej trzech lat, u osób starszych lub osób o nieprawidłowych reakcjach immunologicznych.

3.3.1.   Jakość mikrobiologiczna substancji i mieszanin

Głównymi parametrami jakości mikrobiologicznej są pierwotny poziom zanieczyszczenia oraz możliwość wzrostu mikroorganizmów. Szczególną uwagę należy zwrócić na surowce (substancje i mieszaniny) najbardziej podatne na wzrost mikroorganizmów (np. mieszaniny oparte na wodzie, surowce zawierające proteiny, surowce pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego). Z drugiej strony istnieją surowce, które nie sprzyjają wzrostowi mikroorganizmów, np. rozpuszczalniki organiczne.

3.3.2.   Jakość mikrobiologiczna gotowego produktu kosmetycznego

Jeżeli chodzi o podatność mikrobiologiczną, istnieje różnica między trzema kategoriami produktów:

1)

produkty niskiego ryzyka mikrobiologicznego (np. produkty o zawartości alkoholu > 20 %, produkty oparte na rozpuszczalnikach organicznych, produkty o wysokim/niskim pH), w odniesieniu do których nie jest konieczne badanie obciążeniowe ani badanie jakości mikrobiologicznej produktu gotowego. Trzeba jednak przedstawić naukowe uzasadnienie;

2)

produkty jednorazowego użytku oraz produkty, których nie można otwierać (np. takie, których opakowanie pozwala na dozowanie produktu, które nie pozwala na kontakt produktu z powietrzem), w odniesieniu do których konieczne są jedynie badania jakości mikrobiologicznej produktu gotowego. Trzeba jednak przedstawić naukowe uzasadnienie;

3)

wszystkie inne produkty, w odniesieniu do których konieczne są badanie obciążeniowe i badanie jakości mikrobiologicznej produktu gotowego.

Szczegółowe „Wytyczne dotyczące jakości mikrobiologicznej produktu gotowego” zawierają wytyczne SCCS (11).

3.4.   Zanieczyszczenia, ilości śladowe, informacje o materiale, z którego wykonano opakowanie

Celem tej sekcji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego jest ocena, czy produkt kosmetyczny zawiera substancje, których nie dodano do receptury produktu celowo, a które mogą mieć wpływ na jego bezpieczeństwo.

Zanieczyszczenia są to niezamierzone substancje obecne w surowcach.

Ilość śladowa jest to niewielka ilość niezamierzonej substancji w produkcie gotowym. Ilości śladowe należy oceniać pod względem bezpieczeństwa produktu gotowego. W przypadku obecności ilości śladowych substancji niedozwolonych należy przedstawić dowody na to, że ich uniknięcie jest niemożliwe ze względów technicznych.

Ilości śladowe mogą pochodzić z następujących źródeł: zanieczyszczeń w surowcach/substancjach; procesu wytwarzania; potencjalnych przemian/interakcji chemicznych lub migracji substancji w produkcie, która mogła nastąpić w normalnych warunkach przechowywania lub poprzez kontakt z materiałem, z którego wykonano opakowania.

Ponieważ substancje mogą migrować z opakowania do masy produktu, należy wziąć pod uwagę istotne właściwości materiału, z którego zostało wykonane opakowanie.

Zgodnie z pkt 4 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 sekcja dotycząca „Zanieczyszczeń, ilości śladowych, informacji o materiale, z którego wykonano opakowanie” odnosi się do trzech konkretnych kwestii:

a)

czystości substancji i mieszanin;

b)

w razie obecności śladowych ilości substancji niedozwolonych – dowodów na to, że ich uniknięcie jest niemożliwe ze względów technicznych;

c)

istotnych właściwości materiału, z którego wykonano opakowanie, w szczególności jego czystości i stabilności.

Pod względem praktycznym wspomniane elementy należy interpretować w następujący sposób:

a)

precyzyjna definicja zanieczyszczeń oraz ilości śladowych (zob. 3.4.1);

b)

dowody na to, że uniknięcie substancji niedozwolonych jest niemożliwe ze względów technicznych (zob. 3.4.2);

c)

potencjalne uwalnianie się substancji z opakowania lub możliwe pogorszenie jakości produktu w kontakcie z opakowaniem (zob. 3.4.3).

Do celów analizy zanieczyszczeń i materiału, z którego wykonano opakowanie, kluczowe znaczenie mają dane pochodzące od dostawców i powinny być uwzględniane w pierwszej kolejności.

3.4.1.   Czystość substancji i mieszanin

Obecność substancji niezamierzonych, takich jak zanieczyszczenia oraz ilości śladowe, może mieć wpływ na bezpieczeństwo produktu gotowego. Raport bezpieczeństwa produktu kosmetycznego obejmuje dane dotyczące czystości surowców (substancji i mieszanin) oraz identyfikację substancji niezamierzonych istotnych pod względem toksykologicznym. Substancje te powinny być wzięte pod uwagę przy ocenie bezpieczeństwa produktu.

Zanieczyszczenia są to niezamierzone substancje obecne w surowcach.

Ilość śladowa jest to niewielka ilość niezamierzonej substancji w produkcie gotowym.

Obecność ilości śladowych w produktach gotowych można ocenić na dwa sposoby:

a)

za pomocą specyfikacji/danych technicznych w odniesieniu do każdego surowca, w oparciu o wiedzę o procesie wytwarzania surowca (pochodzeniu substancji, procesie produkcji, metodzie syntezy, procesie ekstrakcji, zastosowanym rozpuszczalniku itp.);

b)

za pomocą analizy fizykochemicznej możliwych zanieczyszczeń surowców oraz, w razie potrzeby, produktu gotowego (np. nitrozoamin, które mogą powstawać w trakcie procesu wytwarzania lub po jego zakończeniu).

Ilości śladowe substancji niedozwolonych opisano w pkt 3.4.2 niniejszych wytycznych.

W odniesieniu do pewnych ilości śladowych istnieją stężenia graniczne określone w przepisach. Oceny bezpieczeństwa obecności śladowych ilości substancji niedozwolonych, dla których nie ma stężeń granicznych określonych w przepisach, ale które mogą wpływać na bezpieczeństwo konsumentów, musi dokonywać osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa.

3.4.2.   Dowody, że uniknięcie substancji niedozwolonych jest niemożliwe ze względów technicznych

O ile do oceny wpływu toksykologicznego wszystkich znanych zanieczyszczeń oraz ilości śladowych należy stosować procedurę określoną w pkt 3.4.1, w odniesieniu do substancji niedozwolonych obecnych w ilościach śladowych w produkcie gotowym (12) wymagana jest dalsza analiza.

W przypadku gdy uniknięcie takiej obecności jest niemożliwe ze względów technicznych, producent kosmetyków musi przedstawić na to dowody. Oznacza to, że musi on uzasadnić obecność wspomnianych ilości śladowych przy wykorzystaniu wszelkich niezbędnych środków. Obecność ilości śladowych substancji niedozwolonych należy utrzymywać na najniższym rozsądnie osiągalnym poziomie, przy uwzględnieniu dobrych praktyk produkcji. Ponadto osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa musi zdecydować, czy poziomy tych ilości są dopuszczalne pod względem toksykologicznym oraz czy produkt jest w dalszym ciągu bezpieczny.

Zwłaszcza w przypadku bezprogowych substancji genotoksycznych i rakotwórczych (13) przemysł kosmetyczny powinien kontynuować doskonalenie swoich najlepszych praktyk, aby wyeliminować te substancje (tzw. zasada ALARA (14)) w gotowych produktach kosmetycznych. Głównym celem jest zapewnienie ochrony zdrowia ludzkiego, zgodnie z wymogami art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

Ilości śladowych powstałych w wyniku rozkładu substancji w produkcie końcowym (kwestie stabilności), na skutek problemów z zakonserwowaniem lub transportem, bądź interakcji surowców należy unikać, stosując dobre praktyki wytwarzania lub ewentualnie zmieniając recepturę produktu.

3.4.3.   Istotne właściwości materiału, z którego wykonano opakowanie

Materiał, z którego wykonano opakowanie, oznacza pojemnik (lub opakowanie bezpośrednie) będące w bezpośrednim kontakcie z masą produktu. Istotne właściwości materiałów, z których wykonano opakowanie, będących w bezpośrednim kontakcie z produktem końcowym są ważne dla bezpieczeństwa produktu kosmetycznego. Pomocne może być odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1935/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (15).

Doświadczenie z podobnymi kombinacjami masa produktu/opakowanie będącymi już w obrocie dostarcza użytecznych wskazówek. Materiały opracowane na potrzeby pakowania żywności zostały często już zbadane, mogą być zatem dostępne istotne informacje dotyczące stabilności i migracji. Dodatkowe badania mogą nie być wymagane. Jednakże w przypadku nowego lub nowatorskiego opakowania konieczna może być dalsza ocena.

Kombinacja materiału, z którego wykonano opakowanie, formuły produktu kosmetycznego oraz kontaktu ze środowiskiem zewnętrznym może mieć wpływ na bezpieczeństwo produktu gotowego z uwagi na następujące czynniki:

a)

interakcję między produktem a materiałem, z którego wykonano opakowanie;

b)

właściwości barierowe materiału, z którego wykonano opakowanie;

c)

migrację substancji z/do materiału, z którego wykonano opakowanie.

Informacje na temat istotnych właściwości materiałów, z których wykonano opakowanie, będących w bezpośrednim kontakcie z produktem powinny umożliwiać oszacowanie potencjalnego ryzyka. Istotne właściwości mogą obejmować na przykład następujące elementy:

a)

skład materiału, z którego wykonano opakowanie, w tym substancje techniczne takie jak dodatki;

b)

zanieczyszczenia, których uniknięcie jest niemożliwe ze względów technicznych;

c)

możliwą migrację z opakowania.

Powyższe informacje jedynie wskazują na zagrożenie. Ocena ryzyka należy do osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa (16).

Badania interakcji/kompatybilności pomiędzy masą produktu a opakowaniem umożliwiają zbadanie potencjalnej migracji niewielkich ilości substancji z materiału, z którego wykonano opakowanie podstawowe, do produktu. Badania te są przeprowadzane w specjalnych i odpowiednich warunkach. Nie istnieją jednak żadne standardowe procedury dla produktów kosmetycznych. Właściwej oceny można dokonać na podstawie wiedzy na temat masy produktu i materiałów, z których wykonano opakowanie podstawowe, oraz opinii doświadczonego eksperta.

Jeżeli migracja jest zależna od warunków przechowywania, takie odpowiednie warunki przechowywania powinny być wskazane na etykiecie produktu. Jeżeli masa produktu jest wrażliwa na kontakt ze światłem lub powietrzem i uległaby degradacji w sposób wywierający wpływ na bezpieczeństwo produktu lub jego skuteczność, należy zastosować odpowiednie opakowanie.

3.5.   Normalne i dające się racjonalnie przewidzieć stosowanie

Sekcja dotycząca normalnego i dającego się racjonalnie przewidzieć stosowania produktu ma kluczowe znaczenie dla możliwości określenia odpowiedniego scenariusza narażenia przez osobę przeprowadzającą ocenę bezpieczeństwa. Aby zapobiec nieprawidłowemu stosowaniu produktu, należy odpowiednio poinformować konsumenta o jego przeznaczeniu.

Ponadto ostrzeżenia i inne wyjaśnienia na etykietach powinny być spójne ze zidentyfikowanym normalnym i dającym się racjonalnie przewidzieć stosowaniem, a także należy podać rozumowanie uzasadniające ich uwzględnienie.

Należy zapewnić zrozumiały opis normalnego przeznaczenia i dającego się racjonalnie przewidzieć stosowania. Na przykład, w przypadku szamponu normalnym przeznaczeniem byłoby stosowanie go na skórze głowy; (niezamierzonym) dającym się racjonalnie przewidzieć stosowaniem byłoby wykorzystywanie go jako żelu pod prysznic. Spożycie byłoby ewidentnie nieprawidłowym zastosowaniem.

W tym celu przydatne może być podejście praktyczne. Na przykład w raporcie bezpieczeństwa produktu kosmetycznego można umieścić zdjęcie opakowania lub szaty graficznej, aby pokazać wygląd produktu i jego przeznaczenie. Przydatne byłoby też odniesienie się w tym punkcie do ostrzeżeń i oznakowania, jak podkreślono w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

3.6.   Narażenie na działanie produktu kosmetycznego

Ocena narażenia stanowi zasadniczy element oceny ryzyka. Celem tej sekcji jest określenie ilości produktu kosmetycznego wchodzącego w kontakt z zewnętrznymi częściami ciała ludzkiego lub z zębami oraz błonami śluzowymi jamy ustnej w ramach normalnego lub dającego się racjonalnie przewidzieć stosowania w odniesieniu do każdego zastosowania, a także częstotliwości stosowania.

W ramach oceny narażenia na działanie produktu kosmetycznego bierze się pod uwagę ustalenia dotyczące „normalnego i dającego się racjonalnie przewidzieć stosowania” na podstawie sekcji 5 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 w odniesieniu do zestawu elementów wyraźnie wymienionych w sekcji 6. W stosownych przypadkach należy wziąć również pod uwagę drugorzędne drogi narażenia.

W opisie konkretnych warunków stosowania do celów analizy narażenia należy również uwzględnić następujące parametry:

a)

rodzaj produktu (np. niespłukiwany, spłukiwany);

b)

miejsce aplikacji (np. całe ciało, oczy, jama ustna);

c)

ilość w jednorazowej aplikacji w przypadku normalnego i dającego się racjonalnie przewidzieć stosowania, np. uwzględniając sytuację, gdy szampon jest stosowany jako żel pod prysznic;

d)

czas trwania i częstotliwość;

e)

możliwe (dające się przewidzieć) drogi narażenia (np. droga pokarmowa w przypadku pomadki i pasty do zębów lub inhalacja w przypadku aerozoli i rozpuszczalników);

f)

docelowa grupa stosowania (np. dzieci poniżej trzeciego roku życia, osoby dorosłe);

g)

wpływ wielkości cząsteczek na narażenie.

Wytyczne SCCS zawierają przydatne informacje na temat obliczeń dotyczących narażenia oraz w szczególności odpowiednie tabele (17).

Ponieważ jednak tabele mogą nie obejmować dziennych wartości narażenia w odniesieniu do określonych produktów kosmetycznych, można stosować inne sposoby obliczania narażenia. Możliwych jest kilka rozwiązań alternatywnych. Na przykład obliczeń można dokonywać na podstawie danych dotyczących powierzchni skóry albo danych dotyczących doświadczenia użytkowników.

Jeżeli dostępne dane uznaje się za niewystarczające, zaleca się założyć tzw. najgorszy scenariusz narażenia, biorąc pod uwagę dające się przewidzieć warunki stosowania.

Należy mieć na uwadze konkretną grupę docelową oraz grupy w inny sposób narażone na działanie produktu. Na przykład w przypadku produktów do stosowania profesjonalnego scenariusze narażenia konsumentów docelowych będą inne niż w odniesieniu do narażonych profesjonalistów pod względem częstotliwości narażenia, czasu trwania narażenia oraz wielkości narażonego obszaru skóry, możliwego narażenia przez inhalację (przykładowo w przypadku szamponów przy ocenie ryzyka dla konsumentów należy wziąć pod uwagę narażenie skóry głowy przy częstotliwości około raz dziennie, natomiast w odniesieniu do fryzjerów należy rozważyć narażenie dłoni kilka razy dziennie).

3.7.   Narażenie na działanie substancji

Ocena narażenia na działanie każdej z substancji zawartych w produkcie kosmetycznym jest konieczna, aby dokonać oceny ryzyka związanego z poszczególnymi substancjami. Celem tej sekcji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego jest określenie ilości każdej substancji wchodzącej w kontakt z zewnętrznymi częściami ciała ludzkiego lub z zębami oraz błonami śluzowymi jamy ustnej w ramach normalnego lub dającego się przewidzieć stosowania w odniesieniu do każdego zastosowania.

Narażenie na działanie każdej z substancji w produkcie kosmetycznym oblicza się na podstawie narażenia na produkt końcowy oraz stężenia poszczególnych substancji w produkcie końcowym. Obliczenie tego narażenia jest niezbędne dla dokonania oceny potencjalnego ryzyka ze strony każdej z substancji.

Narażenie na działanie poszczególnych substancji oblicza się na podstawie składu ilościowego produktu. W przypadku gdy substancje są wytwarzane lub uwalniane w trakcie stosowania produktu, narażenie powinno być oszacowane i uwzględnione w ocenie bezpieczeństwa.

Warunki narażenia na działanie poszczególnych substancji są określone warunkami dotyczącymi gotowego produktu kosmetycznego na podstawie pkt 3.6.

3.8.   Profil toksykologiczny substancji

Celem tej sekcji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego jest opisanie zagrożeń toksykologicznych dotyczących każdej z substancji w produkcie gotowym, ustalenie potencjalnego narażenia oraz sporządzenie charakterystyki ryzyka. Wspomniane aspekty mają zasadnicze znaczenie dla przeprowadzenia oceny ryzyka, ponieważ stanowią one trzy kluczowe etapy procesu oceny ryzyka  (18) .

Punkty końcowe, które należy rozważyć, oraz niezbędne dane zależą od szeregu czynników obejmujących drogi narażenia, warunki stosowania produktu, właściwości fizykochemiczne oraz możliwe wchłanianie substancji. Za wybór odpowiednich punktów końcowych odpowiedzialna jest osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa, która powinna uzasadnić swoje decyzje.

Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa powinna zapewnić zgodność danych doświadczalnych z wymogami art. 18 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 dotyczącymi badań na zwierzętach. Wymogi takie są wyjaśnione w komunikacie Komisji w sprawie zakazu przeprowadzania testów na zwierzętach i zakazu wprowadzania do obrotu oraz w sprawie aktualnej sytuacji w zakresie metod alternatywnych w branży produktów kosmetycznych  (19) .

W pkt 8 części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 ustanawia się kluczowe wymogi dotyczące raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego w zakresie profilu toksykologicznego substancji.

3.8.1.   Uwagi ogólne dotyczące profilu toksykologicznego jako część oceny bezpieczeństwa

Istotne elementy profilu toksykologicznego każdej substancji lub mieszaniny powinny być szczegółowo opisane w informacjach na temat bezpieczeństwa produktu kosmetycznego (część A) i ocenione w ocenie bezpieczeństwa (część B), z uwzględnieniem sytuacji narażenia, swoistej toksyczności każdej substancji (lub związanego z nią zagrożenia) oraz szczególnych warunków stosowania produktu.

Doświadczenia dotyczące ludzi, badania na zwierzętach lub metody alternatywne do badań na zwierzętach pomagają zrozumieć zagrożenia dla zdrowia ludzi narażonych na działanie substancji niebezpiecznych. W odniesieniu do profili toksykologicznych, stosuje się badania toksykologiczne w celu zidentyfikowania zagrożeń, które mogłyby wiązać się z ryzykiem dla ludzi. Istotne jest rozważenie jakości i ograniczeń przeprowadzonych badań. Ważność badania powinna być brana pod uwagę przy ustalaniu, czy są potrzebne nowe informacje, aby zrozumieć ryzyko dla zdrowia ludzi (20). Badania przeprowadzone zgodnie z międzynarodowymi wytycznymi są najbardziej przydatne, ale niestety, nie wszystkie badania spełniają te wymogi. Dlatego też przy ocenie profilu toksykologicznego każdej z substancji należy wziąć pod uwagę ograniczenia związane z takimi badaniami. Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa powinna zapewnić zgodność danych doświadczalnych z wymogami art. 18 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 dotyczącymi testów na zwierzętach. W komunikacie Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zakazu przeprowadzania testów na zwierzętach i zakazu wprowadzania do obrotu oraz w sprawie aktualnej sytuacji w zakresie metod alternatywnych w branży produktów kosmetycznych przedstawiono sposób, w jaki Komisja interpretuje te wymogi (21).

3.8.2.   Profil toksykologiczny substancji w odniesieniu do wszystkich odpowiednich toksykologicznych punktów końcowych

Profil toksykologiczny dla każdej substancji określa się poprzez identyfikację zagrożeń i charakterystykę dawka-odpowiedź.

Pierwszym zasadniczym etapem opracowywania profilu toksykologicznego jest zgromadzenie wszystkich istotnych informacji na temat swoistych właściwości danej substancji. Informacje takie powinny zawierać następujące elementy:

1)

jako najcenniejsze źródło informacji na temat toksyczności – faktyczne dane z badań in vivo lub in vitro uzyskanych zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 440/2008 z dnia 30 maja 2008 r. ustalającym metody badań zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) (22), uznanymi międzynarodowymi wytycznymi lub normami (np. wytyczne OECD dotyczące badań) oraz przeprowadzonych zgodnie z zasadami dobrej praktyki laboratoryjnej;

2)

istniejące dane z badań, których nie uzyskano zgodnie z ostatnią przyjętą/zatwierdzoną wersją wytycznych dotyczących badań lub z normami dobrej praktyki laboratoryjnej, ale które są uznawane za ważne;

3)

dane z badań in vitro lub alternatywne dane z ważnych układów badawczych do wykorzystania jako badanie przesiewowe w celu przewidywania toksyczności;

4)

dane lub doświadczenia dotyczące ludzi. Zasadniczo przeprowadzanie badań toksykologicznych na ludziach w celu identyfikacji zagrożeń nie jest dopuszczalne, ale jeżeli istnieją dane lub doświadczenia, należy je uwzględnić w ocenie końcowej;

5)

dane (kliniczne) dotyczące ludzi, w tym dane z badań klinicznych i z zastosowań klinicznych w innych branżach takich jak produkty spożywcze i lecznicze;

6)

dane zgromadzone w ramach obserwacji po wprowadzeniu do obrotu;

7)

badania na ochotnikach w zakresie kompatybilności, które należy stosować jedynie w celu potwierdzenia bezpiecznych poziomów stosowania w odniesieniu do odpowiedniej grupy docelowej (23);

8)

podejścia przekrojowe (24) oparte na strukturze chemicznej i właściwościach chemicznych powiązanych substancji w celu przewidywania toksyczności składnika, grupowanie substancji oraz dane z wyników modelu QSAR niepochodzące z badań.

Na podstawie danych uzyskanych ze wszystkich dostępnych źródeł oraz biorąc pod uwagę jakość tych danych, osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa może ocenić prawdopodobieństwo wystąpienia szkodliwego działania u ludzi za pomocą podejścia „wagi dowodu” (25).

Warunkiem wstępnym właściwej oceny ryzyka jest dostępność odpowiednich danych. Aby uzyskać dodatkowe wsparcie w tej kwestii, można skorzystać ze wskazówek w zakresie przygotowania dokumentacji bezpieczeństwa do przedłożenia Komitetowi Naukowemu ds. Bezpieczeństwa Konsumentów (SCCS), określonych przez sam Komitet w jego wytycznych. Mimo że wytyczne dotyczą substancji, w odniesieniu do których niezbędne jest zezwolenie, tj. substancji barwiących, konserwujących i promieniochronnych lub innych substancji budzących obawy, określone w nich wymogi mogą być pomocne do przeprowadzenia oceny bezpieczeństwa wszystkich substancji stosowanych w produktach kosmetycznych. Ponadto jedna z sekcji najnowszych wytycznych koncentruje się na ocenie bezpieczeństwa gotowych produktów kosmetycznych (26).

Profil toksykologiczny może odnosić się do szeregu różnych punktów końcowych. Ostateczną decyzję dotyczącą tego, które punkty końcowe są istotne, podejmuje osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa indywidualnie dla każdego przypadku, biorąc pod uwagę narażenie, stosowanie produktu, właściwości fizykochemiczne substancji, doświadczenia z substancjami itp. (27). W razie potrzeby należy również zwrócić uwagę na efekty miejscowe (np. podrażnienie i fototoksyczność). Jeżeli uznaje się, że dany punkt końcowy nie jest istotny, należy to uzasadnić.

Następujące punkty końcowe mogą być istotne dla profilu toksykologicznego:

1)

toksyczność ostra istotnymi drogami narażenia;

2)

działanie drażniące i żrące;

3)

działanie drażniące i żrące na skórę;

4)

działanie drażniące na błony śluzowe (działanie drażniące na oczy);

5)

działanie uczulające na skórę;

6)

wchłanianie przez skórę;

7)

toksyczność dawki powtarzanej (zazwyczaj badania 28- lub 90-dniowe) (28);

8)

mutagenność/genotoksyczność;

9)

działanie rakotwórcze;

10)

szkodliwy wpływ na rozrodczość;

11)

toksykokinetyka (badania wchłaniania, dystrybucji, metabolizmu i wydalania);

12)

fototoksyczność.

W odniesieniu do odpowiednich punktów końcowych należy zidentyfikować najistotniejsze stężenia lub poziomy dawkowania, przy których nie obserwuje się szkodliwych zmian (NOAEL), lub najniższe poziomy, przy których obserwuje się szkodliwe zmiany (LOAEL) do dalszego wykorzystania w procesie charakterystyki ryzyka.

Dodatkowe informacje na temat danych dotyczących punktów końcowych oraz ich interpretacje można znaleźć w szczegółowych wytycznych dotyczących punktów końcowych (29) przygotowanych przez Europejską Agencję Chemikaliów (ECHA) na potrzeby wykonania rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (30) w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH).

W odniesieniu do niektórych składników kosmetycznych, np. pochodzenia mineralnego, botanicznego, zwierzęcego i biotechnologicznego (zob. również substancje o nieznanym lub zmiennym składzie, produkty o złożonych reakcjach lub surowce biologiczne lub „substancje UVCB” zgodnie z rozporządzeniem REACH) (31) przy identyfikacji należy starannie rozważyć źródło, proces, wykorzystane organizmy itp., aby dokonać oceny ich profilu toksykologicznego.

Jeżeli nie można wystarczająco ocenić niektórych zagrożeń lub jeżeli pozostają wątpliwości co do wiarygodności danych, można wprowadzić dodatkowe współczynniki niepewności lub może zajść potrzeba wygenerowania dodatkowych danych.

3.8.3.   Rozważenie wszystkich istotnych dróg wchłaniania

Narażenie przez skórę, drogę pokarmową i przez drogi oddechowe jest potencjalnie istotne w kontekście narażenia ludzi na działanie produktów kosmetycznych. Konieczne jest obliczenie narażenia ogólnoustrojowego w celu porównania go z odpowiednim poziomem dawkowania, przy którym nie obserwuje się szkodliwych zmian (NOAEL). Stosunek tych dwóch wartości definiuje się jako margines bezpieczeństwa, który wskazuje, czy dany produkt można uznać za bezpieczny (zob. również sekcja 3.8.4 i następne).

Wchłanianie jest powiązane z biodostępnością substancji i odgrywa istotną rolę przy obliczaniu marginesu bezpieczeństwa. Narażenie ogólnoustrojowe można obliczyć w następujący sposób:

Formula

Wchłanianie może się odbywać kilkoma zewnętrznymi drogami: przez skórę, drogą pokarmową i przez drogi oddechowe.

Jeżeli zakładane narażenie na działanie produktu kosmetycznego nie jest zgodne z drogą narażenia przedstawioną w danych dotyczących bezpieczeństwa, należy rozważyć ekstrapolację wyników otrzymanych dla tej drogi narażenia.

a)   Wchłanianie po narażeniu przez skórę

Wchłanianie przez skórę (33) substancji zawartej w produkcie zależy zarówno od właściwości wewnętrznych substancji (np. log Pow, masy cząsteczkowej), jak i jej zachowania w nośniku. Wchłanianie substancji przez skórę in vivo u ludzi można oszacować, wykorzystując dane z istniejących badań na zwierzęta in vivo oraz badań in vitro na skórze zwierzęcej i ludzkiej. W przypadku braku dostępnych danych pomiarowych i braku możliwości określenia poziomu wchłaniania za pomocą potwierdzonej naukowo metody in silico lub domyślnych poziomów wchłaniania do obliczenia narażenia ogólnoustrojowego należy przyjąć najgorszy scenariusz, tj. wartość 100 % (34).W przypadku gdy MW > 500 Da, a log Pow jest niższy niż – 1 lub wyższy niż 4, można przyjąć wartość wchłaniania przez skórę 10 %.

b)   Wchłanianie po narażeniu przez drogę pokarmową

Jeżeli dające się racjonalnie przewidzieć stosowanie może wiązać się z połknięciem produktów, w scenariuszach narażenia należy uwzględnić drogę pokarmową.

c)   Wchłanianie po narażeniu przez drogi oddechowe

W odniesieniu do wszystkich substancji stosowanych przy użyciu aerozolu i niektórych substancji w proszku przy określaniu narażenia ogólnoustrojowego uwzględnia się drogi oddechowe.

Ponadto istnieje również prawdopodobieństwo wystąpienia wtórnego narażenia przez drogi oddechowe, jeżeli produkty kosmetyczne zawierają substancje lotne, które mogą być wdychane w sposób niezamierzony w przypadku bezpośredniego stosowania, np. toluen w lakierze do paznokci, różne substancje zawarte w żelach modelujących do paznokci.

3.8.4.   Rozważenie działania ogólnoustrojowego i obliczenie marginesu bezpieczeństwa

Ocena bezpieczeństwa produktu w zakresie toksyczności ogólnoustrojowej w dużej mierze zależy od danych na temat poszczególnych substancji, ponieważ nie będą istniały żadne dane dotyczące toksyczności ogólnoustrojowej w odniesieniu do gotowego produktu kosmetycznego.

Charakterystyka ryzyka zawiera zwykle ekspertyzę dotyczącą potencjalnego niemierzalnego działania szkodliwego oraz wyliczenie współczynnika niepewności lub marginesu bezpieczeństwa (35). Wyliczenie to zależy od narażenia ogólnoustrojowego na działanie substancji i jej parametrów toksykologicznych.

Zgodnie z pkt 8 części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 działanie ogólnoustrojowe i margines bezpieczeństwa uwzględnia się w części A raportu bezpieczeństwa. Ponieważ elementy te są obowiązkowe, ich pominięcie musi zostać należycie uzasadnione. Przykładem może być sytuacja, w której obecność substancji w produkcie kosmetycznym utrzymuje się na niskim poziomie, zaś oczekiwane poziomy narażenia (w najgorszym scenariuszu) są poniżej odpowiedniej wartości progowej zagrożenia toksykologicznego (TTC) (36). Innym przykładem mogłoby być włączenie materiałów spożywczych, w odniesieniu do których znany jest znacznie wyższy poziom nieszkodliwego przyjmowania.

Jeżeli nie można spełnić wymogu obliczenia marginesu bezpieczeństwa, w uzasadnionych przypadkach właściwe może być zastosowanie innego sposobu wyrażenia bezpiecznej dawki dla każdej substancji. W przypadku gdy NOAEL jest niedostępny, do obliczenia marginesu bezpieczeństwa można zastosować inne referencyjne wartości toksykologiczne, takie jak poziom, przy którym nie obserwuje się szkodliwych zmian (NOEL), najniższy poziom, przy którym obserwuje się szkodliwe zmiany (LOAEL), najniższy poziom, przy którym obserwuje się zmiany (LOEL); dawka wyznaczająca (BMD) lub wirtualnie bezpieczna dawka (VSD), stosowane do jakościowego i ilościowego określenia ryzyka w innych dziedzinach, mogą być wykorzystane w ocenie bezpieczeństwa produktów kosmetycznych pod warunkiem wykazania związku z narażeniem, poprzez porównanie narażenia w wyniku stosowania kosmetyków z powyższymi dawkami referencyjnymi.

W przeciwnym razie nie można wykazać, że dana substancja w określonym produkcie jest bezpieczna.

Zgodnie z procedurami opisanymi w wytycznych SCCS (37) margines bezpieczeństwa (MoS) dla danej drogi narażenia można obliczyć za pomocą następującego wzoru:

Formula

gdzie dawkę narażenia ogólnoustrojowego (SED) uzyskuje się poprzez powiązanie narażenia zewnętrznego (mg/kg masy ciała/dzień) z poziomem wchłaniania (zazwyczaj wyrażanym w % lub μg/cm2), częstotliwością i współczynnikami retencji.

Ogólnie przyjmuje się, że margines bezpieczeństwa powinien wynosić co najmniej 100, aby można było uznać daną substancję za bezpieczną do zastosowania w gotowym produkcie.

W przypadku ekstrapolacji wyników otrzymanych dla danej drogi narażenia idealnym rozwiązaniem byłoby uwzględnienie biodostępności w odniesieniu do każdej z dróg. Założenie 100 % biodostępności przez drogę pokarmową może zawyżać szacunki narażenia ogólnoustrojowego w badaniu toksyczności przez drogę pokarmową. Dlatego też w przypadku braku danych należy założyć, że nie więcej niż 50 % dawki podanej drogą pokarmową jest dostępne ogólnoustrojowo. Jeżeli istnieją dowody wskazujące na niską biodostępność przez drogę pokarmową, na przykład jeżeli substancja jest słabo rozpuszczalną cząstką stałą, bardziej odpowiednie byłoby założenie, że jedynie 10 % podanej dawki jest dostępne ogólnoustrojowo (38). Jeżeli dostępne są dane dotyczące wchłaniania przez drogę pokarmową, należy uwzględnić je w obliczeniach.

NOAEL wybrany do obliczenia marginesu bezpieczeństwa zaczerpnięto z długoterminowych badań toksyczności dla dawki powtarzalnej (badań toksyczności podostrej, podprzewlekłej lub przewlekłej, badań rakotwórczości, badań na teratogenność, badania szkodliwego wpływu na rozrodczość itd.).

Zastosowaną wartością będzie najniższy NOAEL uzyskany w najbardziej stosownym badaniu w odniesieniu do warunków stosowania substancji, wrażliwości gatunku itd.

Z pełnego profilu toksykologicznego należy określić NOAEL w odniesieniu do działania ogólnoustrojowego. Ogólnie rzecz biorąc, do obliczania marginesu bezpieczeństwa wybiera się najniższy odpowiedni NOAEL dla najistotniejszego punktu końcowego.

Margines bezpieczeństwa obliczony wyłącznie na podstawie danych dotyczących medialnej dawki śmiertelnej (LD50) pochodzących z badań po podaniu pojedynczej dawki (zamiast na podstawie NOAEL przynajmniej z badań toksyczności podostrej) nie może służyć do uzasadnienia bezpiecznego stosowania.

Obliczenie marginesu bezpieczeństwa nie jest konieczne w przypadku, gdy można wyraźnie wykazać brak biodostępności. W takich sytuacjach w dalszym ciągu należy uwzględniać możliwe miejscowe oddziaływanie na skórę lub błony śluzowe.

3.8.5.   Wpływ niektórych właściwości substancji lub produktu na profil toksykologiczny

a)   Wielkość cząstek

Wielkość cząstki oraz jej krzywa rozkładu mogą mieć wpływ na toksyczność substancji. W przypadku gdy nie można wykluczyć wpływu tych wartości na bezpieczeństwo produktu gotowego, należy je włączyć do jego właściwości fizykochemicznych i uwzględnić przy ocenie bezpieczeństwa. Należy postępować zgodnie z najnowszymi opiniami naukowymi na ten temat (SCENIHR, SCCS) (39).

b)   Zanieczyszczenia substancji i surowców

Zanieczyszczenia mogą mieć znaczny wpływ na ogólną toksyczność każdej substancji. Ważne jest, aby sprawdzić profil zanieczyszczeń substancji w celu uniknięcia lub przynajmniej oceny wszelkiego dodatkowego ryzyka związanego z zanieczyszczeniami. W przypadku braku danych dotyczących bezpieczeństwa pochodzących z badań toksykologicznych użytecznym narzędziem do oceny bezpieczeństwa niektórych zanieczyszczeń może być wartość progowa zagrożenia toksykologicznego (TTC) (40).

W przypadku gdy do charakteryzowania profilu toksykologicznego substancji stosuje się badania toksykologiczne, należy opisać profil czystości i zanieczyszczenia substancji wykorzystanej w badaniu toksykologicznym. Jeżeli partie faktycznie zastosowane w recepturze produktu kosmetycznego nie mają porównywalnego profilu czystości, należy ocenić różnice.

3.8.6.   Stosowanie podejścia przekrojowego powinno być poparte dowodami i umotywowane

Istnieje kilka podejść do techniki przekrojowej. Stosowanie tej techniki powinno być poparte dowodami i umotywowane.

3.8.7.   Identyfikacja źródeł informacji

Określenie profilu toksykologicznego wymaga minimalnych informacji na temat substancji podlegającej ocenie.

Informacje te można uzyskać z badań toksykologicznych. Jeżeli istnieją dane dotyczące doświadczeń w stosowaniu u ludzi, należy je uwzględnić.

Inne narzędzia takie jak ilościowa zależność struktura–aktywność (QSAR) lub podejścia pomostowe stanowią jedynie szacunkowe dane dotyczące toksyczności, a waga dowodu powinna być poparta dowodami i umotywowana.

Należy wziąć pod uwagę następujące źródła danych:

a)

dane dotyczące bezpieczeństwa i jakości, które mogą być zawarte w dokumentacji poszczególnych dostawców surowców użytych w produkcie oraz które dostawca powinien udostępnić producentowi produktu kosmetycznego. Jest to istotny element przy rozważaniu dostępności odpowiednich danych w celu wykazania bezpieczeństwa wszystkich składników kosmetycznych w produkcie gotowym;

b)

jeżeli istnieje opinia SCCS, należy zastosować NOAEL wykorzystany w tej opinii. Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa powinna uwzględnić najbardziej aktualną opinię naukową;

c)

jeżeli istnieje opinia innego uznanego komitetu naukowego, można zastosować NOAEL wykorzystany w opinii, pod warunkiem że wnioski i ograniczenia mają zastosowanie do przewidywanego stosowania (stosowanie uwzględnione w celu obliczenia marginesu bezpieczeństwa może być odmienne). Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa powinna uwzględnić najbardziej aktualną opinię naukową;

d)

w przypadku braku opinii naukowych konieczne będzie dostarczenie informacji w celu scharakteryzowania profilu toksykologicznego każdej substancji. Dane można uzyskać z kilku baz danych lub z literatury przedmiotu (zob. załącznik) (41);

e)

klasyfikacja zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 (42);

f)

badania przeprowadzone lub uzyskane przez producenta produktu;

g)

przewidywania in silico (QSAR);

h)

podejście pomostowe;

i)

w celu uzupełnienia informacji na temat profili toksykologicznych substancji można również wykorzystać oceny dotyczące pozakosmetycznych zastosowań substancji (produkty spożywcze, dodatki do żywności, materiały do kontaktu z żywnością, produkty biobójcze, rejestracja, ocena, udzielanie zezwoleń i stosowanie ograniczenia w zakresie chemikaliów (REACH)…);

j)

CSR (raport bezpieczeństwa chemicznego) lub szczegółowe podsumowania przebiegu badań przedłożone zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1907/2006 (REACH), o ile są dostępne.

Szereg substancji lub mieszanin nie zostało zbadanych na tyle dokładnie, aby można było określić wszystkie istotne parametry toksykologiczne. W przypadku tych brakujących parametrów lub gdy charakterystyka ryzyka opiera się na podejściu wykorzystującym dane toksykologiczne uzyskane dla innych substancji (np. o podobnej strukturze) lub dla zastosowań innych niż kosmetyczne (żywność, produkty biobójcze, produkty farmaceutyczne itd.) raport powinien zawierać odpowiednie uzasadnienia.

3.9.   Działanie niepożądane i ciężkie działanie niepożądane

Celem tej sekcji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego jest monitorowanie bezpieczeństwa produktu po wprowadzeniu go do obrotu i podjęcie, w razie potrzeby, działań naprawczych. W tym celu osoba odpowiedzialna (we współpracy z dystrybutorami) ma obowiązek ustanowić system na potrzeby gromadzenia, dokumentowania, ustalania związku przyczynowo-skutkowego i zarządzania działaniem niepożądanym wywołanym przez produkt po jego wprowadzeniu do Unii  (43). W przypadku ciężkiego działania niepożądanego osoba odpowiedzialna (i dystrybutorzy) powiadamia właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wystąpiło działanie niepożądane  (44).

Informacje na temat działania niepożądanego i ciężkiego działania niepożądanego należy włączyć do raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego, na bieżąco aktualizować i udostępnić osobie przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa, która może wprowadzić zmiany do ich oceny lub uwzględnić te informacje przy ocenie podobnych produktów.

Raport bezpieczeństwa produktu kosmetycznego ma obejmować wszystkie dostępne dane, w tym dane statystyczne, na temat działania niepożądanego i ciężkiego działania niepożądanego produktu kosmetycznego lub, w stosownych przypadkach, innych produktów kosmetycznych.

W raporcie bezpieczeństwa należy uwzględnić w szczególności informacje na temat działania niepożądanego, które zgodnie z oceną związku przyczynowego, można w sposób wysoce prawdopodobny, prawdopodobny, niejasny lub mało prawdopodobny przypisać (45) przedmiotowemu produktowi kosmetycznemu.

Dane dotyczące działania niepożądanego można włączyć do tej części raportu bezpieczeństwa w postaci danych statystycznych, takich jak liczba i rodzaj działań niepożądanych rocznie.

Informacje na temat ciężkiego działania niepożądanego, które zgodnie z oceną związku przyczynowego, można w sposób wysoce prawdopodobny, prawdopodobny, niejasny lub mało prawdopodobny przypisać przedmiotowemu produktowi kosmetycznemu, należy uwzględnić w raporcie bezpieczeństwa zgodnie z pkt 9 części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 i zgłosić właściwym organom krajowym zgodnie z art. 23 tego rozporządzenia (46). Formularze zgłaszania przesyłane właściwym organom należy zatem dołączyć do raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego.

W raporcie należy przedstawić reakcję osoby odpowiedzialnej na zgłoszone ciężkie działanie niepożądane oraz opisać sposób, w jaki rozwiązała ten problem. Należy opisać ewentualne podjęte działania naprawcze i zapobiegawcze.

Informacje na temat działania niepożądanego muszą być aktualizowane i regularnie udostępniane osobie przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa (47), która może uznać za konieczność zmianę oceny bezpieczeństwa, zasugerować ulepszenie receptury lub wykorzystać informacje w celu sporządzenia oceny bezpieczeństwa dla podobnych produktów.

Dodatkowe dane dotyczące nadzoru nad bezpieczeństwem kosmetyków takie jak ciężkie działanie niepożądane wynikające z niezamierzonego zastosowania, również mogą dostarczyć przydatnych informacji, które osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa powinna uwzględnić.

3.10.   Informacje o produkcie kosmetycznym

Ta sekcja raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego pozwala na włączenie wszelkich dodatkowych informacji, których nie zawarto w innych działach części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009, ale które uważa się za istotne w celu przeprowadzenia oceny bezpieczeństwa produktu.

Ta sekcja raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego powinna zawierać inne istotne informacje dotyczące produktu lub podobnych receptur, np. istniejące badania z udziałem ochotników albo dotyczące określonych substancji, np. odpowiednio potwierdzone i uzasadnione wyniki oceny ryzyka przeprowadzonej w innych pokrewnych dziedzinach.

W sekcji tej można także umieścić odniesienie do informacji na temat substancji lub mieszanin wykorzystywanych również w innego rodzaju produktach, takich jak żywność i produkty farmaceutyczne.

4.   CZĘŚĆ B ZAŁĄCZNIKA I DO ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1223/2009 – OCENA BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU KOSMETYCZNEGO

Część B raportu stanowi faktyczną ocenę bezpieczeństwa produktu. Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa ma obowiązek uwzględnić w rozumowaniu wszystkie zagrożenia zidentyfikowane w odniesieniu do produktu i narażenia na nie.

Część B raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego zawiera:

1)

wniosek z oceny;

2)

ostrzeżenia i instrukcje stosowania umieszczone na etykiecie;

3)

rozumowanie;

4)

kwalifikacje eksperta i zatwierdzenie.

4.1.   Wniosek z oceny

Wniosek z oceny jest oświadczeniem w sprawie bezpieczeństwa produktu kosmetycznego w odniesieniu do wymogu bezpieczeństwa zawartego w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

We wniosku należy określić, czy dany produkt jest bezpieczny, bezpieczny z pewnymi ograniczeniami lub nie jest bezpieczny dla zdrowia ludzkiego w normalnych lub dających się racjonalnie przewidzieć warunkach stosowania.

Należy wyraźnie wskazać ramy prawne oceny, w szczególności rozporządzenie (WE) nr 1223/2009 dotyczące produktów kosmetycznych.

Jeżeli oceniono, że produkt nie jest bezpieczny, nie można go uznać za zgodny z rozporządzeniem (WE) nr 1223/2009, a zatem nie może zostać wprowadzony do obrotu.

4.2.   Ostrzeżenia i instrukcje stosowania umieszczane na etykiecie

Celem tej sekcji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego jest wyraźne wskazanie szczególnych środków ostrożności, których należy przestrzegać podczas stosowania, a co najmniej tych wymienionych w załącznikach III–VI do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 oraz wszelkich innych informacji dotyczących środków ostrożności wymaganych dla produktów kosmetycznych do stosowania profesjonalnego, które powinny pojawić się na etykiecie.

Zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 sekcja ta ma stanowić oświadczenie o konieczności umieszczenia na etykiecie określonych ostrzeżeń i instrukcji stosowania zgodnie z art. 19 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

Zadaniem osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa jest określenie, które ostrzeżenia lub instrukcje stosowania, oprócz wymienionych w załącznikach III–VI, muszą zostać umieszczone na etykiecie w celu zapewnienia bezpiecznego stosowania produktu.

Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa powinna określać indywidualnie dla każdego przypadku, informacje, które mają zostać umieszczone na etykiecie, z uwzględnieniem wymagań prawnych wynikających z art. 19 i załączników do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 oraz, w stosownych przypadkach, instrumentów takich jak zalecenie Komisji 2006/647/WE (48) i inne wytyczne opublikowane przez Komisję, np. wytyczne dotyczące umieszczania na etykiecie terminu trwałości po otwarciu (49) i oznakowania składników zgodnie z dyrektywą 76/768/EWG (50).

4.3.   Rozumowanie

Rozumowanie stanowi podstawę oceny bezpieczeństwa, ponieważ jego celem jest wyraźne i dokładne wyjaśnienie, w jaki sposób osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa wyciąga wnioski dotyczące bezpieczeństwa produktu kosmetycznego z danych zgromadzonych w części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

Ocena bezpieczeństwa ma zostać przeprowadzona indywidualnie dla każdego przypadku w odniesieniu do poszczególnych produktów kosmetycznych i ma być wynikiem oceny dostępnych danych przez eksperta. Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa powinna zapewnić dostępność wszystkich informacji, których potrzebuje do przeprowadzenia oceny bezpieczeństwa, sprawdzić istotność przedstawionych danych na temat produktu podlegającego ocenie oraz uzasadnić brak danych wymaganych zgodnie z częścią A, w przypadku gdy uzna, że są one nieistotne lub niekonieczne.

Aby wyciągnąć wnioski na temat bezpieczeństwa produktu kosmetycznego, osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa ma obowiązek ocenić bezpieczeństwo poszczególnych substancji lub mieszanin obecnych w recepturze oraz bezpieczeństwo produktu gotowego. Wnioski osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa muszą się opierać na materiale dowodowym wskazującym w odniesieniu do wszystkich zidentyfikowanych zagrożeń, że dany produkt można uznać za bezpieczny z punktu widzenia zdrowia ludzkiego.

Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa może zatwierdzić, odrzucić lub zatwierdzić pod pewnymi warunkami recepturę stanowiącą przedmiot oceny. Produkt niezgodny z rozporządzeniem (WE) nr 1223/2009 musi zostać odrzucony i nie zostanie wprowadzony do obrotu.

W rozumowaniu dotyczącym oceny bezpieczeństwa przedstawia się rozważania, które doprowadziły osobę przeprowadzającą ocenę bezpieczeństwa, na podstawie wszystkich dostępnych informacji na temat bezpieczeństwa, do sformułowania ogólnego wniosku w sprawie bezpieczeństwa produktu.

Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa ma obowiązek uwzględnić w swoim rozumowaniu wszystkie zidentyfikowane zagrożenia, założone i dające się racjonalnie przewidzieć warunki narażenia dla poszczególnych substancji lub mieszanin obecnych w recepturze oraz w gotowym produkcie kosmetycznym.

Zadaniem osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa jest analiza i ocena ważności/wiarygodności wszystkich istniejących informacji. Dokonanie takiej analizy umożliwia osobie przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa zdecydowanie, czy dostępne dane są wystarczające do przeprowadzenia oceny bezpieczeństwa lub czy należy uzyskać dodatkowe dane na temat danej substancji lub gotowego produktu kosmetycznego.

Rozumowanie opiera się na danych zgromadzonych w części A raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego i uwzględnia się w nim ocenę bezpieczeństwa produktu kosmetycznego, a także ocenę bezpieczeństwa substancji i mieszanin, przeprowadzoną przez Komitet Naukowy ds. Bezpieczeństwa Konsumentów po włączeniu wykazu substancji do załączników do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009, przez inne właściwe komitety lub panele naukowe bądź też osobiście przez osobę przeprowadzającą ocenę bezpieczeństwa.

4.3.1.   Ocena bezpieczeństwa substancji lub mieszanin

Ocena bezpieczeństwa substancji lub mieszanin składa się z trzech głównych etapów:

1)

charakterystyki zagrożeń wynikających ze stosowania substancji i mieszanin;

2)

oceny narażenia miejscowego i narażenia ogólnoustrojowego (z uwzględnieniem danych na temat wchłaniania);

3)

oceny ryzyka przy działaniu ogólnoustrojowym (obliczenie marginesu bezpieczeństwa) i oceny ryzyka wystąpienia efektu miejscowego (takiego jak alergia skórna, podrażnienie skóry).

W przypadku związków zapachowych i aromatów, w odniesieniu do których informacje na temat składu są poufne, producent takiej mieszaniny może przekazać ocenę bezpieczeństwa osobie odpowiedzialnej za gotowy produkt kosmetyczny. Biorąc pod uwagę stężenie w gotowym produkcie kosmetycznym i rodzaje narażenia w odniesieniu do tego produktu, ocenę bezpieczeństwa związków zapachowych i aromatów należy sporządzić zgodnie z zasadami opisanymi w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 i niniejszymi wytycznymi. Dostawca powinien przedstawić osobie odpowiedzialnej za gotowy produkt kosmetyczny stosowny dokument potwierdzający bezpieczeństwo związku zapachowego lub aromatu.

4.3.2.   Ocena bezpieczeństwa produktu kosmetycznego

Ocena bezpieczeństwa produktu kosmetycznego obejmuje trzy główne aspekty:

1)

streszczenie oceny ryzyka w oparciu o miejscowe i ogólnoustrojowe działanie wszystkich poszczególnych substancji/mieszanin (51);

2)

dodatkową ocenę bezpieczeństwa gotowego produktu, którego nie można ocenić, przeprowadzając osobną ocenę substancji/mieszanin. Może to być np. tolerancja skórna, ocena możliwego połączonego działania, np. gdy jeden składnik może zwiększyć stopień wchłaniania innego składnika, możliwe działania wynikające z interakcji z materiałem, z którego wykonano opakowanie, lub możliwe działanie wynikające z reakcji chemicznej zachodzącej między poszczególnymi substancjami/mieszaninami w gotowym produkcie (52);

3)

inne czynniki, które wpływają na ocenę bezpieczeństwa, takie jak stabilność, jakość mikrobiologiczna, opakowanie i etykiety, w tym instrukcje i środki ostrożności dotyczące stosowania.

W szczegółowej ocenie przeprowadzanej w wypadku produktów kosmetycznych przeznaczonych dla dzieci poniżej trzech lat, która jest wymagana zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1223/2009, należy uwzględnić określone zalecenia zawarte w wytycznych SCCS (53).

W szczegółowej ocenie wymaganej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1223/2009 dotyczącej produktów kosmetycznych przeznaczonych wyłącznie do zewnętrznej higieny intymnej należy również uwzględnić szczególne właściwości miejsca zastosowania.

Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa może zatwierdzić, odrzucić lub zatwierdzić pod pewnymi warunkami recepturę stanowiącą przedmiot oceny. Produkt niezgodny z rozporządzeniem (WE) nr 1223/2009 musi zostać odrzucony i nie zostanie wprowadzony do obrotu. Należy postępować zgodnie z zaleceniami osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa dotyczącymi bezpiecznego stosowania danego produktu.

Aby zapewnić aktualizowanie raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego zgodnie z wymogiem określonym w art. 10 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1223/2009, bezpieczeństwo produktu gotowego musi być regularnie rewidowane.

W przypadku zaistnienia zmian w wymogach prawnych (np. ograniczeń dotyczących jednej z substancji zawartych w recepturze) należy sprawdzić między innymi (np. etykietę), czy dana receptura w dalszym ciągu jest zgodna z prawem oraz czy należy dokonać przeglądu – i w razie potrzeby aktualizacji – oceny bezpieczeństwa.

Ocena bezpieczeństwa powinna również zostać poddana przeglądowi i, w razie potrzeby, zaktualizowana, w przypadku zaistnienia co najmniej jednej z następujących okoliczności:

a)

dostępne są nowe wnioski naukowe i dane toksykologiczne na temat substancji, które mogłyby zmienić wynik istniejącej oceny bezpieczeństwa;

b)

wystąpiły zmiany w recepturze lub specyfikacji surowców;

c)

wystąpiły zmiany w warunkach stosowania;

d)

zaobserwowano tendencję wzrostową w zakresie charakteru, nasilenia i częstotliwości występowania działania niepożądanego, zarówno w dających się racjonalnie przewidzieć warunkach stosowania, jak i w przypadku nieprawidłowego zastosowania (54).

Należy ustanowić struktury i procesy, aby zapewnić sprawną wymianę informacji istotnych w kontekście aktualizacji raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego między osobą odpowiedzialną a osobą przeprowadzającą ocenę bezpieczeństwa oraz aby zapewnić osobie przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa możliwość interweniowania, gdy konieczna jest aktualizacja.

4.4.   Kwalifikacje eksperta i zatwierdzenie części B

Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa musi być specjalistą posiadającym niezbędną wiedzę i doświadczenie, aby móc sporządzić trafną ocenę bezpieczeństwa zgodnie z wymogami dotyczącymi kwalifikacji określonymi w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009. Ta sekcja raportu bezpieczeństwa produktu kosmetycznego ma na celu zagwarantowanie spełnienia tego wymogu i przedstawienia niezbędnych dowodów.

Zgodnie z wymogami ta sekcja raportu bezpieczeństwa musi zawierać imię i nazwisko oraz adres osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa, jak również datę i podpis tej osoby.

Wynik oceny bezpieczeństwa ma zostać podpisany wraz z podaniem daty sporządzenia dokumentu lub może zostać wydany w wersji elektronicznej ustanawiającej wyraźny związek między osobą przeprowadzającą ocenę bezpieczeństwa, recepturą, a datą oceny. Wersja elektroniczna powinna być chroniona, aby zapobiec jej nadużywaniu przez osoby nieupoważnione.

Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa musi być „osobą posiadającą dyplom lub inny dowód formalnych kwalifikacji, przyznany w wyniku ukończenia teoretycznych i praktycznych studiów uniwersyteckich w dziedzinie farmacji, toksykologii, medycyny lub innej zbliżonej dyscypliny lub kursu uznawanego przez dane państwo członkowskie za równorzędny”.

Osoba, która uzyskała kwalifikacje w państwie trzecim, może pełnić rolę osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa, jeżeli ukończyła „kurs uznawany przez dane państwo członkowskie za równorzędny [z teoretycznymi i praktycznymi studiami uniwersyteckimi w dziedzinie farmacji, toksykologii, medycyny lub innej zbliżonej dyscypliny]”.

Osoba przeprowadzająca ocenę bezpieczeństwa musi przedstawić dowód swoich kwalifikacji (tj. kopię dyplomu oraz, w razie potrzeby, inny równoważny dokument) zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

Literatura

ATSDR (2004). Guidance Manual for the assessment of joint toxic action of chemical mixtures. Atlanta, GA: ATSDR, U.S. Department of Health and Human Services, Public Health Service. EFSA (2008) EFSA-Q-2006-160.

Bremmer H.J., Prud’homme de Lodder L.C.H., van Engelen J.G.M., Cosmetics Fact Sheet to Assess the Risks for the Consumer, Updated version for ConsExpo 4, RIVM report 320104001/2006 (http://www.rivm.nl/bibliotheek/rapporten/320104001.pdf).

COSMED, Comment constituer le rapport de sécurité? (Règlement (CE) No 1223/2009), Collection: Les guides pratiques des entreprises – Editions 2011–2012.,

CTFA & COLIPA, Guidelines On Stability Testing Of Cosmetic Products, March 2004.

European Chemicals Agency (ECHA), Guidance for identification and naming of substances under REACH and CLP, November 2011.

European Chemicals Agency (ECHA), Guidance on information requirements and chemical safety assessment – Chapter R.4: Evaluation of available information, December 2011.

European Chemicals Agency (ECHA), Guidance on information requirements and chemical safety assessment – Chapter R.7a: Endpoint specific guidance, May 2008.

European Chemicals Agency (ECHA), Guidance on information requirements and chemical safety assessment – Chapter R.7c: Endpoint specific guidance, May 2008.

ECHA, Practical guide 2: How to report weight of evidence’, 2010, http://echa.europa.eu/documents/10162/13655/pg_report_weight_of_evidence_en.pdf

European Commission, Communication from the Commission to the European Parliament and the Council on the animal testing and marketing ban and on the state of play in relation to alternative methods in the field of cosmetics, COM(2013) 135 final.

European Commission, Composition and undesirable effects of cosmetic products to be made easily accessible to the public — practical implementation of Article 7a(1)(h), second subparagraph, of Directive 76/768/EEC.(http://ec.europa.eu/consumers/sectors/cosmetics/files/doc/guide_access_info_en.pdf).

European Commission, Serious Undesirable Effects (SUE) Reporting Guidelines, http://ec.europa.eu/consumers/sectors/cosmetics/files/pdf/sue_reporting_guidelines_en.pdf

Greim H. and Snyder R. (eds), Toxicology and Risk Assessment — A comprehensive Introduction. John Wiley & Sons Ltd., 2008.

Hall B., Tozer S., Safford B., Coroama M., Steiling W., Leneveu-Duchemin M.C., McNamara C. and Gibney M., European consumer exposure to cosmetic products, a framework for conducting population exposure assessments, Food and Chemical Toxicology, Volume 45, Issue 11, November 2007, pp. 2097–2108.

IGHRC 2006,.Guidelines on route-to-route extrapolation of toxicity data when assessing health risks of chemicals. The Interdepartmental Group on Health Risks from Chemicals (2006), http://www.silsoe.cranfield.ac.uk/ieh/ighrc/ighrc.html

Klimisch HJ, Andreae E and Tillmann U, A systematic approach for evaluating the quality of experimental and ecotoxicological data. Regulatory Toxicology and Pharmacology 25 (1997), pp. 1–5.

Kroes R., Renwick A. G., Feron V., Galli C. L., Gibney M., Greim H., Guy R. H., Lhuguenot J. C., van de Sandt J. J. M., Application of the threshold of toxicological concern (TTC) to the safety evaluation of cosmetic ingredients, Food and Chemical Toxicology 45 (2007), pp. 2533–2562.

Loretz L.J., Api A.M., Babcock L., Barraj L.M., Burdick J., Cater K.C., Jarrett G., Mann S., Pan Y.H., Re T.A., Renskers K.J., Scrafford C.G., Exposure data for cosmetic products: facial cleanser, hair conditioner, and eye shadow, Food Chem Toxicol. 2008 May; 46(5):1516-24, Epub 2007 Dec 23.

Mildau G., Burkhard A., Daphi-Weber J., Große-Damhues J., Jung J., Schuster B., Walther C., Basic Requirements for Safety Assessment of Cosmetic Products, SOFW Journal, 133, 6-2007, pp. 16–22.

Miljøstyrelsen, Guideline on Safety Assessment of Cosmetic Products, Environmental Guidelines No 10, 2000.

OECD (2007), Guidance on Grouping of Chemicals. Series on Testing and Assessment, No. 80. Paris.

OECD (2009), Guidance Document for using the OECD (Q)SAR Application Toolbox to Develop Chemical Categories According to the OECD Guidance on Grouping of Chemicals. Series on Testing and Assessment, No. 102. Paris

Pauwels M., Rogiers V., Human Health Safety Evaluation of Cosmetics in the EU: A Legally Imposed Challenge to Science, Toxicology and Applied Pharmacology, 243 (2010), pp. 260–274.

SCCS (Scientific Committee on Consumer Safety), Guidance on safety assessment of nanomaterials in cosmetics, SCCS/1484/12.

SCCS, The SCCS’s Notes of Guidance for the Testing of Cosmetic Ingredients and their Safety Evaluation, 8th Revision, SCCS/1501/12.

SCCS, SCHER and SCENIHR, Opinion on Use of the Threshold of Toxicological Concern (TTC) Approach for Human Safety Assessment of Chemical Substances with focus on Cosmetics and Consumer Products, SCCP/1171/08.

SCCS, SCHER and SCENIHR, Toxicity and Assessment of Chemical Mixtures, 2012.

SCENIHR (Scientific Committee on Emerging and Newly Identified Health Risks), Opinion on the scientific basis for the definition of the term „nanomaterial”, 8 December 2010.

Workshop Report „Assessment of undesirable events in cosmetic market surveillance: Background, description and use of a causality assessment method in cosmetovigilance”, Regulatory Toxicology and Pharmacology 58 (2010), pp. 349–353.


(1)  Artykuł 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

(2)  Artykuł 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

(3)  Artykuł 10 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

(4)  Wytyczne SCCS dotyczące badań składników kosmetycznych i oceny ich bezpieczeństwa (Notes of Guidance for the Testing of Cosmetic Ingredients and their Safety Evaluation), 8. przegląd, SCCS/1501/12, oraz jego kolejne aktualizacje.

(5)  Wytyczne SCCS, pkt 3–6.2, s. 35–36.

(6)  Punkt ten ma znaczenie w kontekście dobrych praktyk produkcji i został wyraźnie przywołany w normie EN ISO 22716:2007. Mówiąc bardziej precyzyjnie, odpowiada on wymogom w zakresie dopuszczania surowców i produktu gotowego.

(7)  Zob. sekcja 3.3 dotycząca jakości mikrobiologicznej.

(8)  Zob. „Practical implementation of Article 6(1)(c) of the Cosmetics Directive (76/768/EEC): Labelling of product durability: »period of time after opening«” („Praktyczne wdrażanie art. 6 ust. 1 lit. c) dyrektywy dotyczącej kosmetyków (76/768/EWG): Oznaczanie trwałości produktu: »okres po otwarciu opakowania«”) (dyrektywa Rady 76/768/EWG, Dz.U. L 262 z 27.9.1976, s. 169) http://ec.europa.eu/consumers/sectors/cosmetics/files/doc/wd-04-entr-cos_28_rev_version_adoptee20040419_en.pdf

(9)  Wytyczne SCCS, pkt 4–3.3, s. 74.

(10)  „Data minimalnej trwałości” jest terminem, w którym produkt kosmetyczny przechowywany w odpowiednich warunkach będzie nadal spełniał swoją początkową funkcję, a zwłaszcza będzie nadal bezpieczny; termin trwałości po otwarciu opakowania jest to okres, w którym produkt może być stosowany bez żadnej szkody dla konsumenta. Zob. „Praktyczne wdrażanie art. 6 ust. 1 lit. c) dyrektywy dotyczącej kosmetyków (76/768/EWG): Oznaczanie trwałości produktu: »okres po otwarciu opakowania«”.

(11)  Wytyczne SCCS, pkt 4–4, s. 75–76.

(12)  Artykuł 17 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 stanowi, że ilości śladowe substancji niedozwolonych są dopuszczalne jedynie wówczas, gdy ze względów technicznych są one nie do uniknięcia i nie mają wpływu na bezpieczeństwo produktów kosmetycznych.

(13)  „Bezprogowe substancje genotoksyczne i rakotwórcze” są to substancje genotoksyczne i rakotwórcze nieposiadające progów dotyczących działania rakotwórczego i genotoksycznego.

(14)  Opinion of the Scientific Committee on a request from EFSA related to A Harmonised Approach for Risk Assessment of Substances Which are both Genotoxic and Carcinogenic (Opinia Komitetu Naukowego przygotowana na wniosek EFSA w związku ze zharmonizowanym podejściem w zakresie oceny ryzyka substancji, które są zarówno genotoksyczne, jak i rakotwórcze), Dziennik EFSA (2005) 282, s. 1–31.

(15)  Dz.U. L 338 z 13.11.2004, s. 4.

(16)  Aby ocenić ryzyko, należy rozważyć zagrożenie wraz z narażeniem, co jest zadaniem osoby przeprowadzającej ocenę bezpieczeństwa.

(17)  Wytyczne SCCS, pkt 4, s. 66 i nast.

(18)  M. Pauwels, V. Rogiers, Human Health Safety Evaluation of Cosmetics in the EU: A Legally Imposed Challenge to Science, Toxicology and Applied Pharmacology, 243 (2010), s. 261.

(19)  Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zakazu przeprowadzania testów na zwierzętach i zakazu wprowadzania do obrotu oraz w sprawie aktualnej sytuacji w zakresie metod alternatywnych w branży produktów kosmetycznych, COM(2013) 135 final.

(20)  H.J. Klimisch, E. Andreae i U. Tillmann (1997) A systematic approach for evaluating the quality of experimental and ecotoxicological data. Regulatory Toxicology and Pharmacology 25:1–5.

(21)  Zob. w szczególności pkt 3.1 komunikatu.

(22)  Dz.U. L 142 z 31.5.2008, s. 1.

(23)  Wytyczne SCCS, pkt 3.4.11. Por. także opinia SCCNFP/0068/98, poprzednia wersja wytycznych i opinia SCCNFP/0245/99 w sprawie podstawowych kryteriów protokołów badań na ochotnikach w zakresie kompatybilności ze skórą składników kosmetycznych lub mieszanin składników potencjalnie wywołujących podrażnienie skóry.

(24)  Podejście przekrojowe jest techniką wypełniania luk w danych, w której wykorzystuje się informacje na temat co najmniej jednej substancji chemicznej do sporządzenia prognozy dla docelowej substancji chemicznej, którą uważa się za podobną w jakimś stopniu. Na podstawie ECHA, Wytyczne dotyczące wymogów informacyjnych i oceny bezpieczeństwa chemicznego. Rozdział R.4: Ocena dostępnych informacji (Guidance on information requirements and chemical safety assessment Chapter R.4: Evaluation of available information), grudzień 2011 r., s. 12. http://echa.europa.eu/documents/10162/17235/information_requirements_r4_en.pdf

(25)  W jednej z definicji wagę dowodu określa się jako „proces oceny mocnych i słabych stron różnych informacji w celu osiągnięcia i uzasadnienia wniosku dotyczącego danej właściwości substancji”. Na podstawie ECHA, „Poradnik praktyczny 2: Jak zgłaszać ciężar dowodu”, 2010 r., s. 2, http://echa.europa.eu/documents/10162/13655/pg_report_weight_of_evidence_pl.pdf

(26)  Por. wytyczne SCCS, sekcja 3–6 Podstawowe wymagania w odniesieniu do substancji kosmetycznych obecnych w gotowych produktach kosmetycznych (do oceny przez poszczególne osoby przeprowadzające ocenę bezpieczeństwa).

(27)  W wytycznych SCCS wyraźnie odniesiono się do przedmiotowej kwestii w pkt 3–6.1 Ogólne wymagania toksykologiczne.

(28)  Zgodnie z wytycznymi SCCS (pkt 3–4.5) najważniejszy jest poziom dawkowania, przy którym nie obserwuje się szkodliwych zmian, dotyczący toksyczności podprzewlekłej (badanie 90-dniowe). Jedynie w przypadku gdy takie wartości nie są dostępne, można wykorzystać wyniki dotyczące toksyczności podostrej (badanie 28-dniowe).

(29)  ECHA, Wytyczne dotyczące wymogów informacyjnych i oceny bezpieczeństwa chemicznego. Rozdział R.7a: Szczegółowe wytyczne dotyczące punktów końcowych (Guidance on information requirements and chemical safety assessment – Chapter R.7a: Endpoint specific guidance), maj 2008 r.

(30)  Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1.

(31)  Por. ECHA, Poradnik dotyczący identyfikacji i nazywania substancji na podstawie rozporządzeń REACH i CLP (Guidance for identification and naming of substances under REACH and CLP), listopad 2011 r., s. 29. http://echa.europa.eu/documents/10162/17235/substance_id_pl.pdf

(32)  Tj. „dawka dostępna ogólnoustrojowo, która przechodzi przez odpowiednie bariery fizyczne (przewód pokarmowy, skórę lub płuca) i staje się dostępna w krwiobiegu do dalszej dystrybucji do tkanek i organów”, M. Pauwels, V. Rogiers, s. 262.

(33)  Podstawowe kryteria w odniesieniu do oceny in vitro dotyczącej wchłaniania składników kosmetycznych przez skórę (SCCS/1358/10).

(34)  Wytyczne SCCS, pkt 3–7.2, s. 49.

(35)  M. Pauwels, V. Rogiers, s. 262.

(36)  SCCS, SCHER i SCENIHR, Opinion on Use of the Threshold of Toxicological Concern (TTC) Approach for Human Safety Assessment of Chemical Substances with focus on Cosmetics and Consumer Products, SCCP/1171/08.

(37)  Wytyczne SCCS, pkt 3–7, s. 46.

(38)  IGHRC, Wytyczne dotyczące ekstrapolacji wyników otrzymanych dla danej drogi narażenia w odniesieniu do danych na temat toksyczności, podczas oceny zagrożeń dla zdrowia spowodowanych chemikaliami. Międzyresortowa Grupa ds. Zagrożeń dla Zdrowia Spowodowanych Chemikaliami (Interdepartmental Group on Health Risks from Chemicals) (2006), http://www.silsoe.cranfield.ac.uk/ieh/ighrc/ighrc.html

(39)  Zob. np.: SCCS (Komitet Naukowy ds. Bezpieczeństwa Konsumentów), Wytyczne dotyczące oceny bezpieczeństwa nanomateriałów w kosmetykach (Guidance on safety assessment of nanomaterials in cosmetics), SCCS/1484/12; SCENIHR (Komitet Naukowy ds. Pojawiających się i Nowo Rozpoznanych Zagrożeń dla Zdrowia), Opinia na temat podstaw naukowych dla definicji terminu „nanomateriał” (Opinion on the scientific basis for the definition of the term „nanomaterial”), dnia 8 grudnia 2010 r.

(40)  R. Kroes, A.G. Renwick, V. Feron, C.L. Galli, M. Gibney, H. Greim, R.H. Guy, J.C. Lhuguenot, J.J.M. van de Sandt, Application of the threshold of toxicological concern (TTC) to the safety evaluation of cosmetic ingredients, Food and Chemical Toxicology 45 (2007), s. 2533–2562.

(41)  Istnieje kilka publicznie dostępnych baz danych zawierających dane toksykologiczne dotyczące substancji stosowanych w produktach kosmetycznych, które wymieniono w załączniku do niniejszych wytycznych.

(42)  Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1 i strona do rejestracji ECHA: http://apps.echa.europa.eu/registered/registered-sub.aspx

(43)  Wynika to z wymogu określonego w art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009, w którym osoby odpowiedzialne zobowiązano do zgłaszania ciężkich działań niepożądanych właściwym organom w państwach członkowskich UE.

(44)  Artykuł 23 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

(45)  W odniesieniu do działania niepożądanego, które można w sposób wysoce prawdopodobny lub prawdopodobny przypisać produktowi kosmetycznemu, zastosowanie ma art. 21 rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 „Publiczny dostęp do informacji”.

(46)  Komisja Europejska, Wytyczne w sprawie zgłaszania ciężkich działań niepożądanych, http://ec.europa.eu/consumers/sectors/cosmetics/files/pdf/sue_reporting_guidelines_en.pdf

(47)  Jest to obowiązek osoby odpowiedzialnej zgodnie z art. 10 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

(48)  Dz.U. L 265 z 26.9.2006, s. 39.

(49)  Dostępne pod adresem http://ec.europa.eu/consumers/sectors/cosmetics/documents/guidelines/labelling/index_en.htm

(50)  Dostępne pod adresem http://ec.europa.eu/consumers/sectors/cosmetics/files/doc/guide_labelling200802_en.pdf

(51)  W przypadku produktów tego samego rodzaju, gdzie poszczególne produkty różnią się jedynie pod względem barwnika, co nie ma wpływu na bezpieczeństwo np. w odniesieniu do pomadki lub innych kosmetyków kolorowych, można uwzględnić połączony raport bezpieczeństwa produktu (tzw. procedura zbiorcza), ale wymaga to należytego uzasadnienia.

(52)  SCCS, SCHER, SCENIHR, Toksyczność i ocena mieszanin chemicznych (Toxicity and Assessment of Chemical Mixtures), 2012 http://ec.europa.eu/health/scientific_committees/environmental_risks/docs/scher_o_155.pdf

(53)  Wytyczne SCCS, pkt 3–7.3, s. 51.

(54)  Komisja Europejska, Wytyczne w sprawie zgłaszania ciężkich działań niepożądanych, http://ec.europa.eu/consumers/sectors/cosmetics/files/pdf/sue_reporting_guidelines_en.pdf

Dodatek

Znane bazy danych zawierające dane toksykologiczne na temat substancji stosowanych w produktach kosmetycznych

ChemIDPlus Light— http://chem.sis.nlm.nih.gov/chemidplus/chemidlite.jsp

ChemIDPlus Advanced— http://chem.sis.nlm.nih.gov/chemidplus/

Zalecenia Cosmetics Europe— https://www.cosmeticseurope.eu/publications-cosmetics-europe-association/recommendations.html

IPCS Inchem— http://www.inchem.org/pages/jecfa.html

PubMed— http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed

ToxNet— http://toxnet.nlm.nih.gov/


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

26.11.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 315/106


DECYZJA KOMISJI MIESZANEJ UE-EFTA DS. WSPÓLNEGO TRANZYTU NR 2/2013

z dnia 7 listopada 2013 r.

zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej

(2013/675/UE)

KOMISJA MIESZANA UE-EFTA,

uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (1), w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zaleceniem Rady Współpracy Celnej z dnia 26 czerwca 2009 r. dokonano zmian w nomenklaturze Systemu Zharmonizowanego. W konsekwencji z dniem 1 stycznia 2012 r. weszło w życie rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1006/2011 (2), zastępując kod HS 1701 11 dwoma nowymi kodami, mianowicie 1701 13 i 1701 14, natomiast kod HS 2403 10 dwoma nowymi kodami, mianowicie HS 2403 11 i 2403 19.

(2)

W związku z tym odpowiadające im kody HS wskazane w wykazie towarów o podwyższonym stopniu ryzyka nadużyć finansowych z załącznika I do dodatku I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej („Konwencja”) powinny zostać odpowiednio zmienione.

(3)

Z uwagi na nową wersję zalecenia 21 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych, wersja 8.1, między innymi w sprawie kodów opakowań, stosowne jest odpowiednie dostosowanie załącznika A2 do dodatku III do Konwencji.

(4)

Jako że format kodów opakowań zmienił się z alfabetycznego 2 (a2) na alfanumeryczny 2 (an2), należy odpowiednio zmienić typ/długość rodzaju opakowań (pole 31) w załączniku A1 do dodatku III do Konwencji.

(5)

Proponowane zmiany przyczynią się do ujednolicenia przepisów dotyczących wspólnego tranzytu z przepisami UE dotyczącymi tranzytu.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić Konwencję,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się zmiany zgodnie z dodatkiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Zmiany wymienione w pkt 1 dodatku do niniejszej decyzji stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r.

Zmiany wymienione w pkt 2 i 3 dodatku do niniejszej decyzji stosuje się od dnia 1 stycznia 2013 r.

Sporządzono w Reykjavíku dnia 7 listopada 2013 r.

W imieniu Komisji Mieszanej ds. Wspólnego Tranzytu

Karl F. GARðARSSON

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1006/2011 z dnia 27 września 2011 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 282 z 28.10.2011, s. 1).


Dodatek

1.

W załączniku I do dodatku I do Konwencji wprowadza się następujące zmiany:

(i)

wiersz dotyczący kodów HS „1701 11, 1701 12, 1701 91, 1701 99” otrzymuje brzmienie:

„1701 12

1701 13

1701 14

1701 91

1701 99

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej

7 000 kg

 

—”

(ii)

wiersz dotyczący kodu HS „2403 10” otrzymuje brzmienie:

„2403 11

2403 19

Tytoń do palenia, również zawierający namiastki tytoniu w dowolnej proporcji

35 kg

 

—”

2.

Wpis „Rodzaj opakowań (pole 31) Typ/długość a2. Stosuje się kody opakowań, o których mowa w załączniku A2.” w załączniku A1 do dodatku III do Konwencji otrzymuje brzmienie:

„Rodzaj opakowań

(pole 31)

Typ/długość: an2

Stosuje się kody opakowań, o których mowa w załączniku A2.”.

3.

Punkt 5 załącznika A2 do dodatku III do Konwencji otrzymuje brzmienie:

„KODY OPAKOWAŃ

(Zalecenie NZ/EKG nr 21/zmiana 8.1 z dnia 12 lipca 2010 r.)

Aerozol

AE

Ampuła niezabezpieczona

AM

Ampuła zabezpieczona

AP

Rozpylacz

AT

Worek

BG

Worek, torba elastyczna

FX

Worek jutowy

GY

Worek o dużych wymiarach (ang. jumbo)

JB

Worek duży

ZB

Worek wielowarstwowy

MB

Worek papierowy

5M

Worek papierowy, wielościenny

XJ

Worek papierowy, wielościenny, wodoodporny

XK

Worek z tworzywa sztucznego

EC

Worek foliowy

XD

Worek polietylenowy

44

Worek do ładunków masowych (ang. super bulk)

43

Worek z materiału

5L

Worek z materiału nieprzepuszczalnego

XG

Worek z materiału, wodoodporny

XH

Worek z materiału, bez wewnętrznego powleczenia/podszewki

XF

Pojemna torba lub kosz

TT

Worek tkany z włókien sztucznych

5H

Worek tkany z włókien sztucznych, nieprzepuszczalny

XB

Worek tkany z włókien sztucznych, wodoodporny

XC

Worek tkany z włókien sztucznych, bez wewnętrznego powleczenia/podszewki

XA

Belka sprasowana

BL

Belka niesprasowana

BN

Kuliste naczynie

AL

Balon niezabezpieczony

BF

Balon zabezpieczony

BP

Sztaba (ang. bar)

BR

Beczka (ang. barrel)

BA

Beczka drewniana

2C

Beczka drewniana ze szpuntem

QH

Beczka drewniana z wyjmowaną pokrywą

QJ

Sztaby w wiązkach/pękach

BZ

Misa/miska

BM

Kosz/koszyk

BK

Kosz/koszyk z uchwytem, z tektury lub z kartonu

HC

Kosz/koszyk z uchwytem, z tworzywa sztucznego

HA

Kosz/koszyk z uchwytem, drewniany

HB

Taśma

B4

Kosz/pojemnik

BI

Blok

OK

Deska (ang. board)

BD

Deski w wiązkach/pękach

BY

Szpula (ang. bobbin)

BB

Wiązka/sztuka/bela (ang. bolt)

BT

Butla do gazu

GB

Butla niezabezpieczona, bulwiasta

BS

Butla niezabezpieczona, cylindryczna

BO

Butla zabezpieczona, bulwiasta

BV

Butla zabezpieczona, cylindryczna

BQ

Skrzynka/stojak na butelki

BC

Pudło/skrzynia

BX

Pudło/skrzynia aluminiowa

4B

Pudło/skrzynia typu Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox

DH

Pudło/skrzynia z płyty pilśniowej

4G

Pudło/skrzynia na ciecze

BW

Pudło/skrzynia z naturalnego drewna

4C

Pudło/skrzynia z tworzywa sztucznego

4H

Pudło/skrzynia z elastycznego plastiku

QR

Pudło/skrzynia z twardego plastiku

QS

Pudło/skrzynia ze sklejki

4D

Pudło/skrzynia z drewna przerobionego

4F

Pudło/skrzynia stalowa

4A

Pudło/skrzynia drewniana, z naturalnego drewna, zwykła

QP

Pudło/skrzynia drewniana, z naturalnego drewna, z nieprzepuszczalnymi ściankami

QQ

Wiadro

BJ

Towar masowy, gaz (pod ciśnieniem 1 031 mbar i w temperaturze 15 °C)

VG

Towar masowy, gaz płynny (w nietypowej temperaturze/pod nietypowym ciśnieniem)

VQ

Towar masowy, płynny

VL

Towar masowy, złom

VS

Towar masowy, stałe, niezanieczyszczone cząsteczki (»puder«)

VY

Towar masowy, stałe, granulowane cząsteczki (»ziarna«)

VR

Towar masowy, stałe, duże cząsteczki (»bryłki«)

VO

Wiązka (ang. bunch)

BH

Plik

BE

Wiązka drewniana

8C

Beczka/antał

BU

Klatka

CG

Klatka typu Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP)

DG

Klatka na kółkach

CW

Puszka cylindryczna

CX

Puszka prostokątna

CA

Puszka z uchwytem i dzióbkiem

CD

Kanister

CI

Brezent/płótno

CZ

Kapsułka

AV

Gąsior/butla niezabezpieczona

CO

Gąsior/butla zabezpieczona

CP

Tektura/papier tekturowy

CM

Wózek platformowy

FW

Karton

CT

Nabój

CQ

Skrzynia

CS

Skrzynia do samochodu

7 A

Skrzynia izotermiczna

EI

Skrzynia, szkielet

SK

Skrzynia stalowa

SS

Skrzyniopaleta

ED

Skrzyniopaleta z tektury

EF

Skrzyniopaleta z metalu

EH

Skrzyniopaleta z tworzywa sztucznego

EG

Skrzyniopaleta z drewna

EE

Skrzynia drewniana

7B

Beczka (ang. cask)

CK

Skrzynia/kufer

CH

Bańka

CC

Opakowanie typu clamshell

AI

Skrzynia/kaseta

CF

Trumna

CJ

Zwój

CL

Opakowanie złożone, pojemnik szklany

6P

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce aluminiowej

YR

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie aluminiowym

YQ

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z elastycznego plastiku

YY

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie z płyty pilśniowej

YW

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku z płyty pilśniowej

YX

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie ze sklejki

YT

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z twardego plastiku

YZ

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce stalowej

YP

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie stalowym

YN

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w koszu wiklinowym

YV

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku drewnianym

YS

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego

6H

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce aluminiowej

YD

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie aluminiowym

YC

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie z płyty pilśniowej

YJ

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z płyty pilśniowej

YK

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w plastikowym bębnie

YL

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z płyty pilśniowej

YH

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie ze sklejki

YG

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z twardego plastiku

YM

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce stalowej

YB

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie stalowym

YA

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku drewnianym

YF

Opakowanie stożkowe

AJ

Pojemnik elastyczny

1F

Pojemnik (1 galon)

GL

Pojemnik metalowy

ME

Pojemnik nieokreślony gdzie indziej jako przeznaczony do transportu

CN

Pojemnik zewnętrzny

OU

Pokrowiec/pokrywa

CV

Klatka/skrzynka

CR

Skrzynka na piwo

CB

Skrzynka do ładunków masowych, z tektury

DK

Skrzynka do ładunków masowych, z tworzywa sztucznego

DL

Skrzynka do ładunków masowych, drewniana

DM

Skrzynka ze sztywnych ramek

FD

Skrzynka na owoce

FC

Skrzynka metalowa

MA

Skrzynka na mleko

MC

Skrzynka wielowarstwowa, z tektury

DC

Skrzynka wielowarstwowa z tworzywa sztucznego

DA

Skrzynka wielowarstwowa drewniana

DB

Skrzynka płaska

SC

Skrzynka drewniana

8B

Kosz na ryby

CE

Puchar/misa

CU

Butla/cylinder

CY

Gąsior/butla (o pojemności 0,5–1 galon) niezabezpieczony

DJ

Gąsior/butla (o pojemności 0,5–1 galon) zabezpieczony

DP

Dozownik

DN

Beczka/bęben

DR

Beczka/bęben aluminiowy

1B

Beczka/bęben aluminiowy, bez wyjmowanej pokrywy

QC

Beczka/bęben aluminiowy, z wyjmowaną pokrywą

QD

Beczka/bęben z płyty pilśniowej

1G

Beczka/bęben żelazny

DI

Beczka/bęben z tworzywa sztucznego

IH

Beczka/bęben z tworzywa sztucznego, bez wyjmowanej pokrywy

QF

Beczka/bęben z tworzywa sztucznego, z wyjmowaną pokrywą

QG

Beczka/bęben ze sklejki

1D

Beczka/bęben stalowy

1A

Beczka/bęben stalowy, bez wyjmowanej pokrywy

QA

Beczka/bęben stalowy, z wyjmowaną pokrywą

QB

Beczka/bęben drewniany

1W

Koperta

EN

Koperta stalowa

SV

Opakowanie do kliszy filmowej

FP

Baryłeczka (ok. 9 galonów)

FI

Płaska butelka/termos

FL

Worek z tworzywa sztucznego do transportu produktów wielkopojemnościowych (ang. flexibag)

FB

Zbiornik z tworzywa sztucznego do transportu produktów wielkopojemnościowych (ang. flexitank)

FE

Pojemnik na żywność (ang. foodtainer)

FT

Szafka w nogach łóżka

FO

Oprawa/rama

FR

Dźwigar belka

GI

Belki w wiązkach/pękach

GZ

Koszyk z pokrywą

HR

Wieszak

HN

Beczka (ok. 240 l)

HG

Sztaba (ang. ingot)

IN

Sztaby w wiązkach/pękach

IZ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości

WA

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowy

WD

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, aluminiowy

WL

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowy, załadunek lub wyładunek przy ciśnieniu ponad 10 kPa (0,1 bar)

WH

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu

ZS

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku

ZR

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem

ZP

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku

ZM

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku

ZQ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniem

ZN

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku

ZL

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z płyty pilśniowej

ZT

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, elastyczny

ZU

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowy

WF

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, metalowy

WM

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z metalu innego niż stal

ZV

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 bar)

WJ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewna

ZW

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewna, z wkładką uszczelniającą

WU

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowy

ZA

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowy, wodoodporny

ZC

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z folii

WS

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejki

ZX

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejki, z wkładką uszczelniającą

WY

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewna

ZY

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewna, z wkładką uszczelniającą

WZ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku

AA

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny

ZK

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniem

ZH

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny

ZF

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała

ZJ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem

ZG

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała

ZD

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowy

WC

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, stalowy

WK

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 ba)

WG

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, niepowlekany/bez wkładki uszczelniającej

WT

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekany

WV

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekany, z wkładką uszczelniającą

WX

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, z wkładką uszczelniającą

WW

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, powlekany

WP

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, powlekany, z wkładką uszczelniającą

WR

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, z wkładką uszczelniającą

WQ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, niepowlekany/bez wkładki uszczelniającej

WN

Słój

JR

Kanister cylindryczny

JY

Kanister z tworzywa sztucznego

3H

Kanister z tworzywa sztucznego, z niewyjmowaną pokrywą

QM

Kanister z tworzywa sztucznego, z wyjmowaną pokrywą

QN

Kanister prostokątny

JC

Kanister stalowy

3A

Kanister stalowy, z niewyjmowaną pokrywą

QK

Kanister stalowy, z wyjmowaną pokrywą

QL

Dzban

JG

Wór jutowy

JT

Beczułka

KG

Komplet/zestaw

KI

Pudło używane do przeprowadzki (ang. liftvan)

LV

Kłoda drewniana

LG

Kłody drewniane w wiązkach/pękach

LZ

Skrzynka, dla zwierząt (ang. lot)

LT

Drewniana kratka na owoce/warzywa

LU

Bagaż

LE

Mata

MT

Pudełeczko

MX

Uzgodniono wspólnie

ZZ

Zestaw pudełek wchodzących jedno w drugie

NS

Siatka

NT

Rękaw siatkowy z tworzywa sztucznego (ang. net, tube, plastik)

NU

Rękaw siatkowy z materiału (ang. net, tube, textile)

NV

Niedostępne

NA

Ośmiokątny pojemnik z tektury

OT

Paczka/pakiet/opakowanie

PK

Paczka/pakiet/opakowanie z tektury, z otworami na butelki

IK

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z tektury

IB

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z metalu

ID

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z tworzywa sztucznego

IC

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z drewna

IA

Paczka/pakiet/opakowanie przepływowe

IF

Paczka/pakiet w opakowaniu papierowym

IG

Paczka/pakiet/opakowanie, wystawowe

IE

Paczka/opakowanie

PA

Wiadro

PL

Paleta

PX

Paleta o wymiarach 100 cm na 110 cm

AH

Paleta typu AS 4068-1993

OD

Paleta skrzyniowa, paleta połączona ze skrzynią umożliwiającą dalszą rozbudowę

PB

Paleta typu CHEP o wymiarach 100 cm na 120 cm

OC

Paleta typu CHEP o wymiarach 40 cm na 60 cm

OA

Paleta typu CHEP o wymiarach 80 cm na 120 cm

OB

Paleta typu ISO T11

OE

Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 100 cm

PD

Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 120 cm

PE

Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 60 cm

AF

Paleta pokryta obkurczoną folią

AG

Paleta z ciężkiej tektury falistej

TW

Paleta drewniana

8A

Miska/panew

P2

Paczka

PC

Zagroda/kojec

PF

Część/kawałek

PP

Rura

PI

Rury w wiązkach/pękach

PV

Dzban/karafka

PH

Deska (ang. plank)

PN

Deski w wiązkach/pękach

PZ

Płyta

PG

Płyty w wiązkach/pękach

PY

Platforma o nieokreślonej wadze lub wymiarach

OF

Dzban/garnek

PT

Sakwa/torba

PO

Łubianka

PJ

Wieszak ramowy (ang. rack)

RK

Przenośny wieszak na ubrania

RJ

Pojemnik z włókien drzewnych

AB

Pojemnik szklany

GR

Pojemnik metalowy

MR

Pojemnik papierowy

AC

Pojemnik z tworzywa sztucznego

PR

Pojemnik w obudowie z tworzywa sztucznego

MW

Pojemnik drewniany

AD

Siatka/sieć

RT

Szpula/rolka

RL

Siatka/obręcz

RG

Pręt

RD

Pręty w wiązkach/pękach

RZ

Rolka

RO

Torebka

SH

Worek (ang. sack)

SA

Worek wielościenny

MS

Skrzynia wodna

SE

Zestaw

SX

Arkusz/cienka blacha

ST

Arkusz/cienka blacha w opakowaniu ze sztucznego tworzywa

SP

Arkusz metalu

SM

Arkusze w wiązkach/pękach

SZ

Pokryte obkurczoną folią

SW

Podstawka przesuwna (ang. skid)

SI

Płyta (ang. slab)

SB

Tuleja

SY

Luźne przykrycie z miękkiej tkaniny

SL

Szpula (ang. spindle)

SD

Szpula (ang. spool)

SO

Waliza

SU

Tablica/tabliczka

T1

Zbiornik, ogólny, do transportu substancji płynnych i gazowych

TG

Zbiornik/cysterna cylindryczna

TY

Zbiornik/cysterna prostokątna

TK

Skrzynia do herbaty

TC

Beczka (ang. tierce)

TI

Puszka/kanister

TN

Taca

PU

Taca zawierająca ustawione poziomo płaskie przedmioty

GU

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, tekturowa

DV

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, z tworzywa sztucznego

DS

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, z polistyrenu

DU

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, drewniana

DT

Taca, sztywna, z przymocowaną ruchomą pokrywą (CEN TS 14482:2002)

IL

Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, tekturowa

DY

Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, z tworzywa sztucznego

DW

Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, drewniana

DX

Kufer

TR

Wiązka (ang. truss)

TS

Kontener

TB

Kontener z pokrywą

TL

Rura/tuba

TU

Tuba składana

TD

Tuba z wylotem

TV

Tuby w wiązkach/pękach

TZ

Beczka (216 galonów piwa, 262 galony wina)

TO

Opona

TE

Bez klatki

UC

Sztuka/jednostka

UN

Niezapakowane lub bez opakowania

NE

Niezapakowane lub bez opakowania, wiele sztuk

NG

Niezapakowane lub bez opakowania, pojedyncza sztuka

NF

Opakowane próżniowo

VP

Opakowanie typu vanpack

VK

Kadź

VA

Pojazd

VN

Fiolka/buteleczka

VI

Butla z wikliny w koszu

WB”