|
ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2013.305.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 56 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1150/2013 z dnia 14 listopada 2013 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w odniesieniu do warunków zatwierdzenia substancji czynnej olej rzepakowy ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2013/656/WPZiB |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/657/UE |
|
|
|
* |
Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 12 listopada 2013 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1, które należy stosować w przypadku wystąpienia ogniska tej choroby w Szwajcarii, i uchylająca decyzję 2009/494/WE (notyfikowana jako dokument nr C(2013) 7505) ( 1 ) |
|
|
|
|
2013/658/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
15.11.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1146/2013
z dnia 5 listopada 2013 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Cebolla Fuentes de Ebro (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 uchyliło i zastąpiło rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2). |
|
(2) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Hiszpanii o rejestrację nazwy „Cebolla Fuentes de Ebro” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). |
|
(3) |
Ponieważ żaden sprzeciw nie został zgłoszony Komisji zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa „Cebolla Fuentes de Ebro” powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOȘ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.6. Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
HISZPANIA
Cebolla Fuentes de Ebro (ChNP)
|
15.11.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1147/2013
z dnia 14 listopada 2013 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1121/2009 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 w odniesieniu do systemu jednolitej płatności obszarowej w przypadku rolników na Cyprze
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 z dnia 19 stycznia 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, (WE) nr 247/2006 i (WE) nr 378/2007 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 (1), w szczególności jego art. 142 lit. e),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W art. 124 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 ustanowiono zasady dotyczące określania powierzchni użytków rolnych nowych państw członkowskich w ramach systemu jednolitej płatności obszarowej przewidzianego w art. 122 tego rozporządzenia. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 89 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1121/2009 (2) powierzchnia użytków rolnych dla Cypru została określona w załączniku VIII do tego rozporządzenia. |
|
(3) |
W piśmie z dnia 13 sierpnia 2013 r. Cypr poinformował Komisję o zmianach dotyczących wykorzystywanej powierzchni użytków rolnych kwalifikującej się do systemu jednolitej płatności obszarowej, o której mowa w art. 124 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009. W zmianach uwzględnia się fakt, że w ostatnich latach wielu producentów zrezygnowało z ziemi uprawnej – w następstwie wyjątkowych warunków pogodowych w latach 2006–2009, objawiających się poprzez znaczne susze i niedobory wody potrzebnej do systemów nawadniania, co miało poważny wpływ na integralność sieci zapór na Cyprze. W związku z tym całkowita powierzchnia objęta jednolitą płatnością obszarową zmniejsza się od 2007 r., co świadczy o trwałym charakterze zjawiska rezygnowania z uprawy gruntów i daje podstawy do zmiany wykorzystywanej powierzchni użytków rolnych. Ponadto wspomniana zmiana wynika z doświadczeń zdobytych w ostatnich latach w czasie weryfikacji warunków kwalifikowalności mających zastosowanie do jednolitej płatności obszarowej w ramach systemu jednolitej płatności obszarowej; weryfikacja ta doprowadziła do aktualizacji systemu identyfikacji działek rolnych, o którym mowa w art. 17 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, oraz wykazała, że wykorzystywana powierzchnia użytków rolnych utrzymywana w dobrej kulturze rolnej według stanu na dzień 30 czerwca 2003 r. była mniejsza, niż wcześniej oceniano. Należy zatem zmniejszyć powierzchnię użytków rolnych objętą systemem jednolitej płatności obszarowej do 127 000 ha. |
|
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1121/2009. |
|
(5) |
Zmiana wniesiona niniejszym rozporządzeniem powinna stosować się do wniosków o przyznanie pomocy od roku kalendarzowego 2013. |
|
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Płatności Bezpośrednich, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku VIII do rozporządzenia (WE) nr 1121/2009 wiersz dotyczący Cypru otrzymuje brzmienie:
|
„Cypr |
127 ” |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się do wniosków o przyznanie pomocy od roku kalendarzowego 2013.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 listopada 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1121/2009 z dnia 29 października 2009 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 w odniesieniu do systemów wsparcia dla rolników, ustanowionych w jego tytułach IV i V (Dz.U. L 316 z 2.12.2009, s. 27).
|
15.11.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305/5 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1148/2013
z dnia 14 listopada 2013 r.
cofające rejestrację zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwy [Wernesgrüner Bier (ChOG)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 54 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 uchyliło i zastąpiło rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2). |
|
(2) |
Niemcy wystąpiły z wnioskiem o cofnięcie rejestracji nazwy „Wernesgrüner Bier” na podstawie art. 12 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, zastąpionego następnie art. 54 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec o rejestrację nazwy „Wernesgrüner Bier” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). |
|
(4) |
Ponieważ żaden sprzeciw nie został zgłoszony Komisji zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, należy cofnąć rejestrację tej nazwy. |
|
(5) |
W związku z powyższym należy usunąć tę nazwę z „Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych”. |
|
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Rejestracja nazwy wymienionej w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje cofnięta.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 listopada 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne i środki spożywcze wymienione w punkcie I załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 1151/2012:
Klasa 2.1. Piwo
NIEMCY
Wernesgrüner Bier (ChOG)
|
15.11.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305/7 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1149/2013
z dnia 14 listopada 2013 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Rillettes de Tours (ChOG)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 uchyliło i zastąpiło rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2). |
|
(2) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Francji o rejestrację nazwy „Rillettes de Tours” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). |
|
(3) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 Niderlandy zgłosiły Komisji uzasadnione oświadczenie o sprzeciwie na mocy art. 7 ust. 3 lit. a) tego samego rozporządzenia. |
|
(4) |
Zgodnie z art. 51 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja przekazała pismem z dnia 12 lutego 2013 r. sprzeciw władzom Francji, rozpoczynając tym samym okres odpowiednich trzymiesięcznych konsultacji. |
|
(5) |
Ponieważ w okresie tym osiągnięto porozumienie, należy zarejestrować nazwę „Rillettes de Tours”. |
|
(6) |
Informacje opublikowane zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 były przedmiotem zmian nieistotnych. Aby uwzględnić uwagi Niderlandów dotyczące przepisów pkt 3.3 jednolitego dokumentu odnoszących się do kryteriów w zakresie pochodzenia świń, których mięso jest przetwarzane, władze Francji usunęły ze specyfikacji oraz z jednolitego dokumentu akapity dotyczące pochodzenia genetycznego świń. Należy zatem opublikować zmienioną wersję jednolitego dokumentu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku I do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Skonsolidowany jednolity dokument zawierający główne elementy specyfikacji znajduje się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 listopada 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.)
FRANCJA
Rillettes de Tours (ChOG)
ZAŁĄCZNIK II
Skonsolidowany jednolity dokument
Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1)
„RILLETTES DE TOURS”
Nr WE: FR-PGI-0005-00845-18.1.2011
ChOG (X) ChNP ( )
1. Nazwa
„Rillettes de Tours”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Francja
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Rodzaj produktu
|
Klasa 1.2. |
Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) |
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1
Produkt jest pieczoną wędliną przeznaczoną do smarowania, pakowaną w słoikach, foremkach ceramicznych, wekowanych opakowaniach szklanych lub w cieście chlebowym. W przypadku słoików lub foremek produkt może być pokryty warstwą tłuszczu wieprzowego dla lepszej konserwacji.
„Rillettes de Tours” otrzymuje się w wyniku długiej obróbki termicznej w tłuszczu wieprzowym, w płaskim garnku, mięsa samic lub samców świni uprzednio pokrojonego w kawałki (co najmniej 6 × 6 cm). Mięso może być aromatyzowane winem białym lub okowitą z wina gronowego. Podczas przygotowania produktu dodaje się sól (nie peklosól) i można dodawać pieprz, barwnik E150 a lub „arôme Patrelle” (nazwa handlowa barwnika na bazie glukozy).
„Rillettes de Tours” mają jednorodną barwę złocistą o jasnym odcieniu (Pantone 142 U) do złocistej o brązowym odcieniu (Pantone 161 U).
„Rillettes de Tours” mają włóknistą konsystencję i są w nich wyraźnie widoczne duże włókna (ponad 2 cm) oraz kawałki mięsa.
Wilgotność odtłuszczonego produktu musi być mniejsza lub równa 68 %, co nadaje mu suchą konsystencję.
„Rillettes de Tours” mają smak smażonego mięsa.
Ponadto produkt końcowy spełnia wymogi fizykochemiczne dotyczące zawartości tłuszczów ≤ 42 % (przy wilgotności odtłuszczonego produktu wynoszącej 68 %), ogólnej zawartości cukrów rozpuszczalnych ≤ 0,5 % (przy wilgotności odtłuszczonego produktu wynoszącej 68 %) i stosunku kolagen/białka ≤ 19 %.
3.3. Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
Wymagane jest zapewnienie samicom świń co najmniej 15 dni odpoczynku między odsadzeniem prosiąt i ubojem. Minimalny wiek ubojowy wynosi 172 dni. Wymagane jest 12 godzin postu przed rozpoczęciem transportu do rzeźni. Minimalna wymagana masa tusz wieprzowych bezpośrednio po uboju wynosi 85 kg. Wymagania te mają na celu zagwarantowanie walorów smakowych mięsa.
Dla zagwarantowania najlepszej jakości produktu końcowego co najmniej 25 % chudego mięsa muszą stanowić kawałki szynki i schabu (łącznie z polędwicą, ale bez biodrówki). Pozostałe mięso pochodzi z łopatki, karkówki (między pierwszym a piątym żebrem po linii oddzielenia schabu), boczku (z wyłączeniem wymion).
Dla zagwarantowania jakości sanitarnej i walorów smakowych surowce wykorzystywane do produkcji muszą być świeże. Mięso świeże musi stanowić co najmniej 75 % surowca mięsnego wykorzystanego w danej produkcji. Producent „Rillettes de Tours” może wykorzystywać mięso przez siebie mrożone, tylko jeżeli było ono zamrożone przez okres nieprzekraczający miesiąca i w temperaturze – 18 °C. Zabrania się kupowania mrożonego mięsa.
Dodawane fakultatywnie wino to wyłącznie wino białe, produkowane z odmiany winorośli „chenin”. Ta odmiana winorośli nadaje winu wytrawny i łagodny charakter.
Wino to zachowuje kilka gramów cukru resztkowego, co daje łagodny posmak, kontrastujący ze słonym smakiem „Rillettes de Tours”. Odmianę winorośli „chenin” cechuje mineralny i wapienny aromat, który dobrze współgra z wędzoną i słoną nutą „Rillettes de Tours”. Ponadto, świeżość, kwasowość i owocowy zapach równoważą tłuszcz „Rillettes de Tours” i podkreślają ich walory smakowe.
Stosowanie okowity jest nieobowiązkowe.
Nie wyznaczono żadnych ograniczeń geograficznych, jeśli chodzi o pochodzenie win i okowity z wina gronowego.
3.4. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego)
—
3.5. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Na obszarze geograficznym wyznaczonym w pkt 4 wykonuje się następujące etapy produkcji „Rillettes de Tours”: przygotowanie mięsa, podsmażanie, obróbkę termiczną, etap odpoczynku, końcową obróbkę termiczną.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.
—
3.7. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania
Na etykiecie musi być podana nazwa ChOG „Rillettes de Tours”.
Oprócz obowiązkowych informacji określonych w przepisach etykieta zawiera następujące elementy:
|
1) |
nazwę handlową produktu; |
|
2) |
logo ChOG Unii Europejskiej; |
|
3) |
nazwę i adres adresata reklamacji. |
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Obszar geograficzny zatwierdzony do celów produkcji i wstępnego pakowania „Rillettes de Tours” wyznaczono w oparciu o następujące elementy:
|
— |
przedmiotowy obszar wokół miasta Tours odpowiada obszarowi stosowania przepisu na „Rillettes de Tours”. Poza granicami tego obszaru przepis na rillettes bardzo się różni. Oprócz tego uwzględniono naturalną barierę między departamentami Sarthe a Indre-et-Loire, jaką stanowi las Bercé, |
|
— |
wyznaczony w ten sposób obszar geograficzny odpowiada w przybliżeniu dawnej prowincji Turenii. |
Obszar ten obejmuje departament Indre-et-Loire (37) i przygraniczne kantony sąsiednich departamentów, z wyjątkiem kantonów departamentu Sarthe (72).
5. Związek z obszarem geograficznym
Związek z obszarem geograficznym opiera się na właściwościach „Rillettes de Tours”, wynikających z wykorzystywania podczas etapów produkcji umiejętności stanowiących element lokalnej tradycji Turenii. Umiejętności te oraz szczególne cechy produktu stanowią podstawę jego renomy, w świadomości konsumenta bezpośrednio powiązanej z obszarem geograficznym.
5.1. Specyfika obszaru geograficznego
Klimat Turenii jest łagodny, ale stosunkowo wilgotny, co przeszkodziło w rozpowszechnieniu technik suszenia wędlin w sposób naturalny, stosowanych na południu Francji. Z powodu takiego klimatu rillettes konserwuje się dzięki obróbce termicznej. Wspomniany klimat sprzyja natomiast uprawie winorośli, czego owocem jest znacząca produkcja win, wykorzystywanych do aromatyzowania „Rillettes de Tours”.
Miejscowi rolnicy produkowali rillettes od czasów średniowiecza. Do końca XVIII wieku produkcja ta koncentrowała się na obszarach wiejskich wokół Tours i w niektórych gospodarstwach regionu Maine.
Na początku XIX wieku miejscowi masarze zaczęli stosować ten wiejski przepis, dostosowując go do swych umiejętności, a następnie przekazywali go z pokolenia na pokolenie. W Turenii rillettes zaczęto wówczas nazywać „Rillettes de Tours”.
Jedną z najważniejszych zmian było zastąpienie w procesie produkcji resztek przez kawałki dobrego mięsa. Rozwój nowych metod konserwowania, wykorzystanie obróbki termicznej bez przykrycia, która pozwalała uzyskiwać produkt o stosunkowo suchej konsystencji, pozwolił na ograniczenie proporcji tłuszczu i zwiększenie proporcji mięsa w rillettes, dzięki czemu stały się produktem lepszej jakości. Rzemieślnicy kultywowali te umiejętności typowe dla miasta Tours i regionu Turenii. Przepis zaczął pojawiać się w dziełach o tematyce branżowej dopiero w 1865 r.
Przemysł w Turenii był słabo rozwinięty. Spowodowało to niewielką dynamikę rozwoju branży wędliniarskiej, która – ogólnie rzecz biorąc – zachowała w Turenii rzemieślniczy charakter, i komercjalizacji „Rillettes de Tours”, które w związku z tym zachowały wyraźnie rzemieślniczy charakter.
„Rillettes de Tours” można dziś znaleźć u masarzy, którzy przekazują swoje przepisy czeladnikom.
5.2. Specyfika produktu
Obróbkę termiczną „Rillettes de Tours” prowadzi się bez przykrycia w płaskim garnku. Obróbka termiczna trwa długo i tradycyjnie dzieli się na trzy etapy: podsmażenie mięsa na początku obróbki termicznej (15’–60’ w temperaturze 95–115 °C), następnie powolna obróbka termiczna (5 godz. 30’–12 godz. w temperaturze 65–95 °C), i na koniec krótki i dynamiczny etap, czyli końcowe przysmażenie (10’–20’ w temperaturze 95–115 °C).
Charakterystyczne dla „Rillettes de Tours” przysmażenie kawałków chudego mięsa na początku obróbki termicznej i długi proces obróbki termicznej bez przykrycia powodują, oprócz odwodnienia produktu, uwolnienie substancji smakowych i zapachowych, w szczególności związanych z reakcją chemiczną Maillarda, typowych dla smaku podsmażonego mięsa.
Długotrwały proces obróbki termicznej kawałków mięsa we własnym tłuszczu pozwala uzyskać produkt nasączony tłuszczem. Rozpad kawałków następuje samoczynnie na skutek obróbki termicznej, bez rozdrabniania ani ubijania. W związku z tym w produkcie zachowane są długie włókna.
Ponadto tradycyjny proces obróbki termicznej „Rillettes de Tours” bez przykrycia i w płaskim garnku, zapewniającym dużą powierzchnię parowania, nadaje im suchą konsystencję, dawniej związaną z potrzebą przechowywania produktu. Również stosowanie końcowego podsmażenia ma na celu zwiększenie parowania pod koniec obróbki termicznej.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwościami produktu (w przypadku ChOG)
Związek z obszarem geograficznym opiera się z jednej strony na umiejętnościach będących wynikiem miejscowej tradycji Turenii, którym produkt „Rillettes de Tours” zawdzięcza swój niepowtarzalny charakter, a z drugiej na jego renomie, która w świadomości konsumenta jest bezpośrednio powiązana z obszarem geograficznym.
Niska wilgotność „Rillettes de Tours”, która niegdyś sprzyjała ich konserwacji w regionie o wilgotnym klimacie, umożliwiła następnie jego komercjalizację poza granicami Turenii i tłumaczy ich renomę, opartą przede wszystkim na fakcie, że konsystencja tutejszych „Rillettes de Tours” jest bardziej sucha niż rillettes produkowanych w sąsiednich regionach.
Utrzymanie suchej konsystencji na przestrzeni wieków można wytłumaczyć również faktem, że producenci, prowadzący w większości produkcję na małą skalę, w niewielkim stopniu zajmowali się kwestią wydajności. Wydajność wynosi poniżej 80 %, czyli o wiele mniej niż w przypadku wielu innych rillettes.
Niski poziom wilgotności „Rillettes de Tours” umożliwia przygotowanie ich bez stosowania konserwantów, mimo że przepisy dopuszczają ich stosowanie.
W związku ze wspomnianą wyżej przewagą produkcji na małą skalę i przekazywaniem umiejętności głównie w ramach praktyki zawodowej, umiejętności tureńskich producentów rillettes są rozpowszechnione na niewielkim obszarze. W rzemiośle nauka w ramach praktyki zawodowej odbywa się najczęściej w tym samym departamencie lub w jego pobliżu.
O utrzymaniu silnego związku z obszarem geograficznym świadczy fakt, że 90 % laureatów konkursu „Rillettes de Tours” pochodzi z przedmiotowego obszaru geograficznego.
Podstawą utrwalonej renomy „Rillettes de Tours” są ich specyficzne właściwości. Były to pierwsze rillettes produkowane w sposób rzemieślniczy, których zalety wychwalał pochodzący z regionu Balzak w swej powieści Le Lys dans la Vallée z 1835 r.
Od początku XX wieku „Rillettes de Tours” cieszyły się uznaniem w skali całego kraju. W 1933 r. Curnonsky w publikacji Les trésors gastronomiques de la France pisał: „wędliny Turenii zasłużenie zdobyły światowy rozgłos: »Rillettes de Tours« objechały glob”.
Każdego roku w Turenii organizowany jest konkurs na najlepsze „Rillettes de Tours”. O popularności tego odznaczenia świadczy fakt, że w konkursie każdorazowo uczestniczy około trzydziestu rzemieślników. W 2011 r. w ramach paryskiego konkursu produktów rolnych i spożywczych zainaugurowano sekcję poświęconą „Rillettes de Tours”, doceniając ich renomę.
Odesłanie do publikacji specyfikacji
[art. 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006]
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPRillettesdeToursV2.pdf
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Zastąpione rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1).
|
15.11.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305/13 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1150/2013
z dnia 14 listopada 2013 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w odniesieniu do warunków zatwierdzenia substancji czynnej olej rzepakowy
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 13 ust. 2 lit. c) oraz art. 78 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Substancja czynna olej rzepakowy została włączona do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG (2) dyrektywą Komisji 2008/127/WE (3) zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 24b rozporządzenia Komisji (WE) nr 2229/2004 (4). Od momentu zastąpienia dyrektywy 91/414/EWG rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 substancję tę uznaje się za zatwierdzoną na podstawie tego rozporządzenia i jest ona wymieniona w części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (5). |
|
(2) |
Zgodnie z art. 25a rozporządzenia (WE) nr 2229/2004 w dniu 18 grudnia 2012 r. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, zwany dalej „Urzędem”, przedstawił Komisji opinię na temat projektu sprawozdania z przeglądu dotyczącego oleju rzepakowego (6). Urząd przekazał powiadamiającemu swoją opinię na temat oleju rzepakowego. Komisja zwróciła się do niego o przedstawienie uwag w odniesieniu do projektu sprawozdania z przeglądu dotyczącego oleju rzepakowego. Projekt sprawozdania z przeglądu i opinia Urzędu zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 3 października 2013 r. w formie opracowanego przez Komisję sprawozdania z przeglądu dotyczącego oleju rzepakowego. |
|
(3) |
Potwierdzono, że substancja czynna olej rzepakowy jest uznana za zatwierdzoną na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. |
|
(4) |
Zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 w związku z jego art. 6 oraz w świetle aktualnej wiedzy naukowej i technicznej konieczna jest zmiana warunków zatwierdzania oleju rzepakowego, w odniesieniu do maksymalnych ilości istotnego toksykologicznie zanieczyszczenia – kwasu erukowego. |
|
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011. |
|
(6) |
Państwom członkowskim należy dać czas na zmianę lub cofnięcie zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające olej rzepakowy. |
|
(7) |
Przed wejściem niniejszego rozporządzenia w życie należy przewidzieć odpowiednio długi termin, aby państwa członkowskie, powiadamiający i posiadacze zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające olej rzepakowy mogli spełnić wymogi wynikające ze zmiany warunków zatwierdzenia. |
|
(8) |
Jeśli państwa członkowskie przyznają okres na zużycie zapasów w odniesieniu do środków ochrony roślin zawierających olej rzepakowy zgodnie z art. 46 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, okres taki powinien upłynąć najpóźniej osiemnaście miesięcy po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 540/2011
W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Środki przejściowe
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 państwa członkowskie w razie potrzeby zmieniają lub cofają obowiązujące zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające olej rzepakowy jako substancję czynną najpóźniej dnia 30 września 2014 r.
Artykuł 3
Okres na zużycie zapasów
Dodatkowy okres na zużycie zapasów przyznany przez państwa członkowskie zgodnie z art. 46 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 jest możliwie najkrótszy i upływa najpóźniej dnia 30 września 2015 r.
Artykuł 4
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 kwietnia 2014 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 listopada 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
(2) Dyrektywa Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotycząca wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1).
(3) Dyrektywa Komisji 2008/127/WE z dnia 18 grudnia 2008 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej kilku substancji czynnych (Dz.U. L 344 z 20.12.2008, s. 89).
(4) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2229/2004 z dnia 3 grudnia 2004 r. ustanawiające dodatkowe szczegółowe zasady wdrażania czwartego etapu programu pracy określonego w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 379 z 24.12.2004, s. 13).
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1).
(6) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance plant oil/rape seed oil”. (Wnioski z weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej olej rzepakowy). Dziennik EFSA 2013; 11(1)3058. [45 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3058. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal
ZAŁĄCZNIK
W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wiersz 242 dotyczący substancji czynnej olej rzepakowy otrzymuje brzmienie:
|
Nr |
Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne |
Nazwa IUPAC |
Czystość |
Data zatwierdzenia |
Data wygaśnięcia zatwierdzenia |
Przepisy szczegółowe |
|
„242 |
Oleje roślinne/olej rzepakowy Nr CAS 8002-13-9 Nr CIPAC nieprzypisany |
Olej rzepakowy |
Olej rzepakowy stanowi złożoną mieszaninę kwasów tłuszczowych. Istotne zanieczyszczenia: maks. 2 % kwasu erukowego |
1 września 2009 r. |
31 sierpnia 2019 r. |
CZĘŚĆ A Dopuszcza się wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze środka owadobójczego i akarycydu. CZĘŚĆ B W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego oleju rzepakowego (SANCO/2623/2008), w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 3 października 2013 r. Warunki stosowania określają, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko.” |
|
15.11.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305/16 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1151/2013
z dnia 14 listopada 2013 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 listopada 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
AL |
49,7 |
|
MA |
41,6 |
|
|
MK |
20,6 |
|
|
ZZ |
37,3 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
39,5 |
|
MK |
56,9 |
|
|
TR |
129,3 |
|
|
ZZ |
75,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
81,5 |
|
TR |
146,1 |
|
|
ZZ |
113,8 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
65,4 |
|
ZA |
148,2 |
|
|
ZZ |
106,8 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
SZ |
56,1 |
|
TR |
69,1 |
|
|
ZA |
157,1 |
|
|
ZZ |
94,1 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
79,7 |
|
ZA |
74,0 |
|
|
ZZ |
76,9 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
248,9 |
|
LB |
239,8 |
|
|
PE |
322,3 |
|
|
TR |
167,3 |
|
|
US |
331,3 |
|
|
ZZ |
261,9 |
|
|
0808 10 80 |
MK |
32,3 |
|
NZ |
93,9 |
|
|
US |
129,3 |
|
|
ZA |
187,0 |
|
|
ZZ |
110,6 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
56,2 |
|
TR |
112,1 |
|
|
ZZ |
84,2 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
|
15.11.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305/18 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUCAP SAHEL NIGER/2/2013
z dnia 12 listopada 2013 r.
w sprawie mianowania szefa misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger)
(2013/656/WPZiB)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,
uwzględniając decyzję Rady 2012/392/WPZiB z dnia 16 lipca 2012 r. w sprawie misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger) (1), w szczególności jej art. 9 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na mocy art. 9 ust. 1 decyzji 2012/392/WPZiB Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa został upoważniony, zgodnie z art. 38 Traktatu, do podejmowania odpowiednich decyzji w celu sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger), w tym zwłaszcza decyzji o mianowaniu szefa misji. |
|
(2) |
Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa zaproponował, by szefem misji EUCAP Sahel Niger mianować tymczasowo Filipa DE CEUNINCKA na okres od dnia 1 listopada do dnia 31 grudnia 2013 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Filip DE CEUNINCK zostaje niniejszym tymczasowo mianowany szefem misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP SAHEL Niger) na okres od dnia 1 listopada do dnia 31 grudnia 2013 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.
Obowiązuje ona od dnia 1 listopada 2013 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 listopada 2013 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
W. STEVENS
Przewodniczący
|
15.11.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305/19 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 12 listopada 2013 r.
dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1, które należy stosować w przypadku wystąpienia ogniska tej choroby w Szwajcarii, i uchylająca decyzję 2009/494/WE
(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 7505)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2013/657/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (1), w szczególności jej art. 18 ust. 1 i 7,
uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (2), w szczególności jej art. 22 ust. 1 i 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Komisji 2006/265/WE (3) i decyzja Komisji 2006/533/WE (4) zostały przyjęte w następstwie wykrycia przypadków wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u dzikiego ptactwa w Chorwacji i Szwajcarii. We wspomnianych decyzjach przewiduje się, że państwa członkowskie zobowiązane są zawiesić przywóz z niektórych części Chorwacji i Szwajcarii żywego drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, dzikiego ptactwa utrzymywanego w warunkach fermowych i dzikiego ptactwa łownego oraz niektórych innych żywych ptaków, w tym ptaków domowych oraz jaj wylęgowych tych gatunków, jak również niektórych wyrobów z ptaków. |
|
(2) |
Decyzja Komisji 2006/415/WE (5) ustanawia niektóre środki ograniczające i środki bezpieczeństwa biologicznego w celu zapobieżenia rozprzestrzenianiu się wspomnianej choroby, w tym ustanowienie obszarów A i B w następstwie podejrzenia lub potwierdzenia ogniska tej choroby u drobiu. |
|
(3) |
Decyzja Komisji 2006/563/WE (6) ustanawia niektóre środki ochronne w celu zapobieżenia rozprzestrzenianiu się tej choroby z dzikiego ptactwa na drób, w tym oparte na ocenie ryzyka ustanowienie obszarów kontroli i monitorowania uwzględniające czynniki epidemiologiczne, geograficzne i ekologiczne w następstwie podejrzenia lub potwierdzenia przypadków wystąpienia tej choroby u dzikiego ptactwa. |
|
(4) |
Środki ochronne określone w decyzjach 2006/265/WE i 2006/533/WE wygasły w dniu 30 czerwca 2007 r. W świetle sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 na terytorium Unii i w państwach trzecich środki ochronne określone w tych decyzjach zostały jednak włączone do decyzji Komisji 2008/555/WE (7). Decyzję 2008/555/WE zastąpiono decyzją Komisji 2009/494/WE (8), którą stosuje się do dnia 31 grudnia 2013 r. |
|
(5) |
W związku z przystąpieniem Chorwacji do Unii w dniu 1 lipca 2013 r. środki przewidziane w decyzji 2009/494/WE przestają mieć zastosowanie do tego państwa członkowskiego. W świetle sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do zagrożeń, jakie stwarza wirus wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1, należy jednak utrzymać środki ochronne w odniesieniu do Szwajcarii do dnia 31 grudnia 2015 r. |
|
(6) |
Szwajcaria zawiadomiła Komisję, że właściwe organy tego państwa trzeciego stosują środki ochronne równoważne środkom ochronnym stosowanym przez właściwe organy państw członkowskich, jak przewidziano w decyzjach 2006/415/WE i 2006/563/WE, w przypadku podejrzenia lub potwierdzenia wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu lub dzikiego ptactwa oraz że niezwłocznie przekaże Komisji informacje o wszelkich zmianach w przyszłości dotyczących statusu zdrowia zwierząt, w tym przede wszystkim informacje dotyczące ogniska lub wykrycia przypadków tej choroby u drobiu lub dzikiego ptactwa. Należy również uwzględnić Umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (9). |
|
(7) |
Komisja niezwłocznie powiadomi państwa członkowskie i przekaże im wszystkie informacje otrzymane od właściwego organu Szwajcarii. |
|
(8) |
W świetle gwarancji otrzymanych ze strony Szwajcarii, w przypadku wykrycia przypadków wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u dzikiego ptactwa lub ogniska tej choroby u drobiu na terytorium Szwajcarii środki ochronne dotyczące tego kraju należy stosować jedynie do tych części Szwajcarii, do których właściwe organy tego kraju stosują równoważne środki ochronne zgodnie z decyzjami 2006/415/WE i 2006/563/WE. |
|
(9) |
Decyzją Komisji 2007/777/WE (10) ustanowiono wykaz krajów trzecich, z których państwa członkowskie mogą dopuścić przywóz produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit, oraz określono systemy obróbki uznane za skuteczne w unieszkodliwianiu odnośnych czynników chorobotwórczych. Aby zapobiec ryzyku przenoszenia chorób za pośrednictwem tych produktów, w zależności od statusu zdrowia zwierząt kraju pochodzenia oraz gatunków, z których otrzymano produkty, należy zastosować odpowiednią obróbkę. Należy zatem udzielić odstępstwa od przepisu wstrzymującego przywóz produktów z mięsa dzikiego ptactwa łownego pochodzących ze Szwajcarii, pod warunkiem że produkty zostały poddane pewnym specyficznym procesom obróbki określonym w części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE. |
|
(10) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 798/2008 (11) określono wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych w odniesieniu do przywozu do Unii i tranzytu przez Unię drobiu i niektórych produktów drobiowych. W celu zachowania jasności i spójności prawodawstwa Unii należy dla celów niniejszej decyzji wziąć pod uwagę definicje drobiu i jaj wylęgowych zawarte we wspomnianym rozporządzeniu. |
|
(11) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 139/2013 (12) ustanawia warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków do Unii z państw trzecich oraz ich części. W celu zachowania jasności i spójności przepisów unijnych należy dla celów niniejszej decyzji wziąć pod uwagę definicję ptaków zawartą we wspomnianym rozporządzeniu. |
|
(12) |
W celu zachowania jasności i spójności prawodawstwa unijnego należy uchylić decyzję 2009/494/WE i zastąpić ją niniejszą decyzją. |
|
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Państwa członkowskie wstrzymują przywóz do Unii z wszystkich obszarów terytorium Szwajcarii, do których właściwe organy Szwajcarii oficjalnie stosują środki ochronne równoważne ze środkami ustanowionymi w decyzjach 2006/415/WE oraz 2006/563/WE, następujących towarów:
|
a) |
drobiu zgodnie z definicją w art. 2 pkt 1 rozporządzenia (WE) nr 798/2008; |
|
b) |
jaj wylęgowych zgodnie z definicją w art. 2 pkt 2 rozporządzenia (WE) nr 798/2008; |
|
c) |
ptaków zgodnie z definicją w art. 3 akapit drugi lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 139/2013 oraz ich jaj wylęgowych; |
|
d) |
mięsa, mięsa mielonego, przetworów mięsnych, mechanicznie odkostnionego mięsa dzikiego ptactwa łownego; |
|
e) |
produktów mięsnych składających się z mięsa dzikiego ptactwa łownego lub je zawierających; |
|
f) |
surowej karmy dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzonych materiałów paszowych zawierających jakiekolwiek części dzikiego ptactwa łownego; |
|
g) |
niepoddanych obróbce trofeów myśliwskich pochodzących z jakichkolwiek ptaków. |
2. W drodze odstępstwa od ust. 1 lit. e) państwa członkowskie zezwalają na przywóz do Unii produktów mięsnych składających się z mięsa dzikiego ptactwa łownego lub je zawierających, pod warunkiem że mięso tych gatunków poddano przynajmniej jednemu ze specyficznych procesów obróbki określonych w pkt B, C lub D części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE.
Artykuł 2
Państwa członkowskie, niezwłocznie po otrzymaniu informacji od Komisji o zmianie statusu zdrowia zwierząt w Szwajcarii w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1, podejmują środki niezbędne do zastosowania się do art. 1 niniejszej decyzji, a następnie podają je do wiadomości publicznej.
Artykuł 3
Decyzja 2009/494/WE traci moc.
Artykuł 4
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 grudnia 2015 r.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 listopada 2013 r.
W imieniu Komisji
Tonio BORG
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
(2) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
(3) Decyzja Komisji 2006/265/WE z dnia 31 marca 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do podejrzenia wystąpienia wysoce zjadliwej grypy ptaków w Szwajcarii (Dz.U. L 95 z 4.4.2006, s. 9).
(4) Decyzja Komisji 2006/533/WE z dnia 28 lipca 2006 r. dotycząca niektórych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do podejrzenia wystąpienia wysoce zjadliwej grypy ptaków w Chorwacji (Dz.U. L 212 z 2.8.2006, s. 19).
(5) Decyzja Komisji 2006/415/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie (Dz.U. L 164 z 16.6.2006, s. 51).
(6) Decyzja Komisji 2006/563/WE z dnia 11 sierpnia 2006 r. dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 wśród dzikiego ptactwa we Wspólnocie (Dz.U. L 222 z 15.8.2006, s. 11).
(7) Decyzja Komisji 2008/555/WE z dnia 26 czerwca 2008 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 w Chorwacji i Szwajcarii (Dz.U. L 179 z 8.7.2008, s. 14).
(8) Decyzja Komisji 2009/494/WE z dnia 25 czerwca 2009 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 w Chorwacji i Szwajcarii (Dz.U. L 166 z 27.6.2009, s. 74).
(9) Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 132.
(10) Decyzja Komisji 2007/777/WE z dnia 29 listopada 2007 r. ustanawiająca warunki zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego oraz wzory świadectw na przywóz z krajów trzecich niektórych produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit do spożycia przez ludzi i uchylająca decyzję 2005/432/WE (Dz.U. L 312 z 30.11.2007, s. 49).
(11) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 798/2008 z dnia 8 sierpnia 2008 r. ustanawiające wykaz państw trzecich, terytoriów, stref lub grup, z których dopuszczalny jest przywóz do i tranzyt przez terytorium Wspólnoty drobiu i produktów drobiowych oraz wymogów dotyczących świadectw weterynaryjnych (Dz.U. L 226 z 23.8.2008, s. 1).
(12) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 139/2013 z dnia 7 stycznia 2013 r. ustanawiające warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków do Unii i warunki kwarantanny dotyczące takiego przywozu (Dz.U. L 47 z 20.2.2013, s. 1).
|
15.11.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 305/22 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 13 listopada 2013 r.
dotycząca odrzucenia wniosku o rejestrację w rejestrze gwarantowanych tradycyjnych specjalności ustanowionym w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 [Pomazánkové máslo (GTS)]
(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 7615)
(Jedynie tekst w języku czeskim jest autentyczny)
(2013/658/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 50 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja zakończyła rozpatrywanie wniosku o rejestrację nazwy „Pomazánkové máslo” jako gwarantowanej tradycyjnej specjalności, przekazanego przez Republikę Czeską i otrzymanego w dniu 22 grudnia 2010 r. |
|
(2) |
W dniu 1 kwietnia 2011 r. Komisja poinformowała Republikę Czeską, że nazwa „masło” jest zdefiniowana i podlega warunkom wykorzystywania zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1234/2007 (2), zwłaszcza jego art. 115 i załącznikiem XV do niego, wymagającym w szczególności, aby zawartość tłuszczów mlecznych wynosiła co najmniej 80 %, ale była mniejsza niż 90 %; jednak opis produktu „Pomazánkové máslo” nie spełnia tych warunków. W wyniku skargi z powodu niewykonania zobowiązania, złożonej przez Komisję dnia 25 stycznia 2011 r., Trybunał Sprawiedliwości potwierdził na marginesie, w swoim orzeczeniu z dnia 18 października 2012 r. w sprawie C-37/11, niezgodność nazwy „Pomazánkové máslo” ze wspomnianymi wcześniej przepisami rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. |
|
(3) |
Artykuł 2 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 stanowi, że „rozporządzenie to stosuje się bez uszczerbku dla innych szczegółowych przepisów unijnych dotyczących wprowadzania produktów do obrotu, a w szczególności w zakresie jednolitej wspólnej organizacji rynków […]”; na podstawie czego należy stwierdzić, że wniosek o rejestrację nazwy „Pomazánkové máslo” jako gwarantowanej tradycyjnej specjalności nie przestrzega przepisów rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, w szczególności jego art. 115 i załącznika XV do niego. |
|
(4) |
W świetle powyższego należy odrzucić wniosek o rejestrację nazwy „Pomazánkové máslo”. |
|
(5) |
Środek przewidziany w niniejszej decyzji jest zgodny z opinią Komitetu ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wniosek o rejestrację nazwy „Pomazánkové máslo” zostaje odrzucony.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Czeskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 13 listopada 2013 r.
W imieniu Komisji
Dacian CIOLOȘ
Członek Komisji