ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2013.252.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 56 |
|
|
||
|
* |
Nota do czytelników – Sposób cytowania aktów (patrz: wewnętrzna tylna strona okładki) |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 910/2013
z dnia 16 września 2013 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Trote del Trentino (ChOG)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 uchyliło i zastąpiło rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2). |
(2) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Włoch o rejestrację nazwy „Trote del Trentino” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). |
(3) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa „Trote del Trentino” powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 września 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOȘ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
(3) Dz.U. C 294 z 29.9.2012, s. 19.
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.7. Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich
WŁOCHY
Trote del Trentino (ChOG)
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 911/2013
z dnia 16 września 2013 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Weideochse vom Limpurger Rind (ChNP)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 uchyliło i zastąpiło rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2). |
(2) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec o rejestrację nazwy „Weideochse vom Limpurger Rind” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). |
(3) |
Ponieważ żaden sprzeciw nie został zgłoszony Komisji zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa „Weideochse vom Limpurger Rind” powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 września 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOȘ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
(3) Dz.U. C 370 z 30.11.2012, s. 10.
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.1. Mięso świeże (i podroby)
NIEMCY
Weideochse vom Limpurger Rind (ChNP)
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 912/2013
z dnia 23 września 2013 r.
w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 452/2008 dotyczącego tworzenia i rozwoju statystyk z dziedziny edukacji i uczenia się przez całe życie, w odniesieniu do statystyk dotyczących systemów kształcenia i szkolenia
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 452/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. dotyczące tworzenia i rozwoju statystyk z dziedziny edukacji i uczenia się przez całe życie (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 452/2008 ustanawia wspólne ramy dla systematycznego tworzenia statystyk europejskich z zakresu edukacji i uczenia się przez całe życie w trzech określonych dziedzinach w celu ich wdrożenia za pośrednictwem działań statystycznych. |
(2) |
Konieczne jest wprowadzenie środków w celu realizacji poszczególnych działań statystycznych na rzecz tworzenia statystyk z zakresu systemów kształcenia i szkolenia, objętych dziedziną 1 zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 452/2008. |
(3) |
Przy tworzeniu i rozpowszechnianiu statystyk europejskich w dziedzinie systemów kształcenia i szkolenia krajowe i unijne organy statystyczne powinny uwzględniać zasady zawarte w Europejskim kodeksie praktyk statystycznych, zatwierdzonym przez Komitet ds. Europejskiego Systemu Statystycznego we wrześniu 2011 r. |
(4) |
Środki wykonawcze dotyczące tworzenia statystyk z zakresu systemów kształcenia i szkolenia powinny uwzględniać potencjalne obciążenie dla instytucji oświatowych oraz poszczególnych osób, a także najnowsze porozumienie między Instytutem Statystycznym UNESCO (UIS), Organizacją Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) oraz Komisją (Eurostat) w sprawie pojęć, definicji, przetwarzania danych, częstotliwości i terminów przekazywania wyników. |
(5) |
Organizacja Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury (UNESCO) wprowadziła zmiany do stosowanej dotychczas wersji ISCED – Międzynarodowej Standardowej Klasyfikacji Kształcenia (ISCED 1997) w celu zagwarantowania spójności z kierunkami rozwoju polityk i struktur kształcenia i szkolenia. |
(6) |
W celu zagwarantowania międzynarodowej porównywalności statystyk w dziedzinie edukacji niezbędne jest stosowanie przez państwa członkowskie oraz instytucje Unii Europejskiej klasyfikacji w dziedzinie edukacji spójnej ze zmienioną Międzynarodową Standardową Klasyfikacją Kształcenia 2011 (zwaną dalej „ISCED 2011”), która została przyjęta przez państwa członkowskie UNESCO na 36. Konferencji Generalnej UNESCO w listopadzie 2011 r. |
(7) |
Aby umożliwić monitorowanie postępów, określanie wyzwań oraz kształtowanie polityki opartej na faktach, należy ulepszyć gromadzenie danych ze źródeł administracyjnych i innych dotyczących mobilności studentów we wszystkich cyklach studiów. |
(8) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 88/2011 z dnia 2 lutego 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 452/2008 dotyczącego tworzenia i rozwoju statystyk z dziedziny edukacji i uczenia się przez całe życie, w odniesieniu do statystyk dotyczących systemów kształcenia i szkolenia (2) należy uchylić. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Europejskiego Systemu Statystycznego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsze rozporządzenie ustanawia zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 452/2008 w odniesieniu do gromadzenia, przekazywania i przetwarzania danych statystycznych w dziedzinie 1 dotyczącej systemów kształcenia i szkolenia.
Artykuł 2
Tematy i ich cechy
Wybór i wyszczególnienie tematów ujętych w dziedzinie 1 dotyczącej systemów kształcenia i szkolenia oraz szczegółowy wykaz ich cech i podziałów określono w załączniku I.
Artykuł 3
Okresy odniesienia i przekazywanie wyników
1. Dane dotyczące naboru uczniów/studentów/słuchaczy, uczniów/studentów/słuchaczy rozpoczynających naukę i kadry nauczycielskiej odnoszą się do roku szkolnego/akademickiego określonego na szczeblu krajowym (rok t/t + 1). Roczne dane dotyczące naboru uczniów/studentów/słuchaczy, uczniów/studentów/słuchaczy rozpoczynających naukę i kadry nauczycielskiej są przekazywane Komisji (Eurostatowi) corocznie do dnia 30 września w roku t + 2. Pierwsze przekazanie danych we wrześniu 2014 r. odnosi się do roku szkolnego/akademickiego 2012/2013 określonego na szczeblu krajowym.
2. Dane dotyczące absolwentów odnoszą się do roku szkolnego/akademickiego określonego na szczeblu krajowym (rok t/t + 1) lub do roku kalendarzowego (rok t + 1). Roczne dane dotyczące absolwentów są przekazywane Komisji (Eurostatowi) corocznie do dnia 30 listopada w roku t + 2.
3. Pierwsze przekazanie danych dotyczących absolwentów (z wyjątkiem danych dotyczących absolwentów, którzy mają za sobą pobyt w ramach programu mobilności poprzez możliwość przenoszenia punktów w danym cyklu studiów) ma miejsce w listopadzie 2014 r.; dane te odnoszą się do roku szkolnego/akademickiego 2012/2013 określonego na szczeblu krajowym lub do roku kalendarzowego 2013.
4. Pierwsze przekazanie danych dotyczących absolwentów, którzy mają za sobą pobyt w ramach programu mobilności poprzez możliwość przenoszenia punktów w danym cyklu studiów, ma miejsce w listopadzie 2017 r.; dane te odnoszą się do roku szkolnego/akademickiego 2015/2016 określonego na szczeblu krajowym lub do roku kalendarzowego 2016.
5. Uczniów/studentów/słuchaczy/absolwentów mobilnych określa się w odniesieniu do ich kraju pochodzenia, niezależnie od obywatelstwa (w pierwszej kolejności uwzględnia się kraj wcześniejszego kształcenia, następnie kraj zamieszkania, następnie obywatelstwo). Do 2016 r. dane dotyczące uczniów/studentów/słuchaczy/absolwentów mobilnych przedkłada się z wykorzystaniem krajowej definicji „kraju pochodzenia”. Od 2016 r. kraj pochodzenia definiuje się jako kraj uzyskania dyplomu ukończenia szkoły średniej II stopnia lub dokonuje się możliwie najlepszej oceny szacunkowej kraju pochodzenia.
6. Dane dotyczące wydatków na edukację odnoszą się do roku budżetowego państwa członkowskiego określonego na szczeblu krajowym (rok t). Roczne dane dotyczące wydatków na edukację i liczby uczniów/studentów/słuchaczy w zakresie dostosowanym do statystyk wydatków na edukację są przekazywane Komisji (Eurostatowi) corocznie do dnia 30 listopada w roku t + 2. Pierwsze przekazanie danych w listopadzie 2014 r. odnosi się do roku budżetowego 2012.
Artykuł 4
Wymogi dotyczące jakości danych i ramy jakościowe w zakresie sprawozdawczości
1. Wymogi dotyczące jakości danych i standardowe sprawozdania na temat jakości danych dotyczących systemów kształcenia i szkolenia określono w załączniku II.
2. Państwa członkowskie corocznie przekazują Komisji (Eurostatowi) standardowe sprawozdanie dotyczące jakości zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II. Standardowe sprawozdania dotyczące jakości przekazuje się razem ze zintegrowanym modelem ISCED przedstawiającym programy i kwalifikacje krajowe, z wykorzystaniem wzoru dostarczonego przez Komisję (Eurostat).
Pierwsze sprawozdanie odnosi się do roku gromadzenia danych 2014 (roku szkolnego/akademickiego 2012/2013). Sprawozdania na temat jakości dotyczące okresów odniesienia ustanowionych w art. 3 są przekazywane Komisji do dnia 31 stycznia w roku t + 3.
3. Państwa członkowskie uzyskują niezbędne dane, wykorzystując kombinację różnych źródeł, takich jak badania reprezentacyjne, administracyjne źródła danych i inne źródła danych.
4. Państwa członkowskie dostarczają Komisji (Eurostatowi) informacje o metodach i jakości danych z wykorzystanych źródeł innych niż badania reprezentacyjne i administracyjne źródła danych, o których mowa w ust. 3.
Artykuł 5
Uchylenie
Rozporządzenie (UE) nr 88/2011 traci moc.
Artykuł 6
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 145 z 4.6.2008, s. 227.
(2) Dz.U. L 29 z 3.2.2011, s. 5.
ZAŁĄCZNIK I
Tematy, szczegółowy wykaz cech i ich podział
Dane przekazywane z podziałem na poziomy ISCED odnoszą się do poziomów ISCED 2011. Rozróżnienie pomiędzy orientacją akademicką i zawodową (ISCED 6 i 7 na 2-cyfrowym poziomie szczegółowości), którego nie zdefiniowano dokładnie w ISCED 2011 przyjętym przez państwa członkowskie UNESCO na 36. Konferencji Generalnej w listopadzie 2011 r., przeprowadza się zgodnie ze szczegółowymi wytycznymi w sprawie gromadzenia danych dotyczących systemów kształcenia przez UNESCO/OECD/Eurostat.
Przekazywane dane dotyczące „dziedzin kształcenia” odnoszą się do „Podręcznika szczegółowych dziedzin kształcenia i szkolenia, wersja z 1999 r.” oraz do klasyfikacji ISCED dotyczącej dziedzin kształcenia i szkolenia, począwszy od referencyjnego roku szkolnego/akademickiego następującego po przyjęciu ostatniej zmienionej wersji tej klasyfikacji.
Dane dotyczące naboru
— |
Liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy z podziałem na poziomy ISCED 0–8 (ISCED 0 i 2: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 1: 1-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 3–7: 3-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 8: 1-cyfrowy poziom szczegółowości), rodzaj instytucji (publiczna, prywatna), intensywność uczestnictwa (w pełnym wymiarze, niepełnym wymiarze, ekwiwalentach pełnego wymiaru) i płeć. Przekazanie danych dotyczących ISCED 01 jest nieobowiązkowe, |
— |
liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy z podziałem na poziomy ISCED 0–8 (ISCED 0 i 2–5: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 1 i 6–8: 1-cyfrowy poziom szczegółowości), płeć i wiek. Przekazanie danych dotyczących ISCED 01 jest nieobowiązkowe. Przekazanie danych dotyczących ISCED 6 i 7 na 2-cyfrowym poziomie szczegółowości jest nieobowiązkowe, |
— |
liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy z podziałem na poziomy ISCED 3–8 (poziomy ISCED 3 i 4: tylko zawodowa; ISCED 5: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; poziomy ISCED 6–8: 1-cyfrowy poziom szczegółowości); dziedzina kształcenia (do 3. poziomu szczegółowości) i płeć. Przekazanie danych dotyczących ISCED 6 i 7 na 2-cyfrowym poziomie szczegółowości jest nieobowiązkowe, |
— |
liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy w programie łączącym naukę w szkole z praktyką, z podziałem na poziomy ISCED 3–5, tylko zawodowa, rodzaj instytucji (publiczna, prywatna), intensywność uczestnictwa (w pełnym wymiarze, niepełnym wymiarze, ekwiwalentach pełnego wymiaru) i płeć, |
— |
liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy z podziałem na poziomy ISCED 0–8 (ISCED 0 i 2–5: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 1 i 6–8: 1-cyfrowy poziom szczegółowości), regiony NUTS 2 (1) i płeć. Przekazanie danych dotyczących ISCED 01 jest nieobowiązkowe, |
— |
łączna liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy na poziomach ISCED 0–8, z podziałem na regiony NUTS 2 (1), płeć i wiek, |
— |
liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy z podziałem na poziomy ISCED 1–3 (ISCED 1 i 2: 1-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 3: 2-cyfrowy poziom szczegółowości) oraz studiowane języki obce nowożytne, |
— |
liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy z podziałem na poziomy ISCED 1–3 (ISCED 1 i 2: 1-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 3: 2-cyfrowy poziom szczegółowości) oraz liczba studiowanych nowożytnych języków obcych. |
Dane dotyczące osób rozpoczynających naukę
— |
Liczba uczniów/studentów/słuchaczy rozpoczynających naukę z podziałem na poziomy ISCED 3–8 (ISCED 3–5: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 6–8: 1-cyfrowy poziom szczegółowości), płeć i wiek. Przekazanie danych dotyczących ISCED 6 i 7 na 2-cyfrowym poziomie szczegółowości jest nieobowiązkowe, |
— |
liczba uczniów/studentów/słuchaczy rozpoczynających naukę z podziałem na poziomy ISCED 3–8 (ISCED 3 i 4: tylko zawodowa; ISCED 5: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 6–8: 1-cyfrowy poziom szczegółowości), płeć i dziedzina kształcenia (do 2. poziomu szczegółowości). Przekazanie danych dotyczących ISCED 6 i 7 na 2-cyfrowym poziomie szczegółowości jest nieobowiązkowe. |
Dane dotyczące mobilności
— |
Liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy mobilnych z podziałem na poziomy ISCED 5–8 (1-cyfrowy poziom szczegółowości), dziedzina kształcenia (do 3. poziomu szczegółowości) i płeć, |
— |
liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy mobilnych z podziałem na poziomy ISCED 5–8 (1-cyfrowy poziom szczegółowości), kraj pochodzenia i płeć, |
— |
liczba absolwentów mobilnych z podziałem na poziomy ISCED 5–8 (1-cyfrowy poziom szczegółowości), kraj pochodzenia i płeć. Przekazanie danych dotyczących ISCED 5 na 2-cyfrowym poziomie szczegółowości jest nieobowiązkowe, |
— |
liczba absolwentów, którzy mają za sobą pobyt w ramach programu mobilności poprzez możliwość przenoszenia punktów trwający minimum trzy miesiące w danym cyklu studiów, z podziałem na poziomy ISCED 5–8 (1-cyfrowy poziom szczegółowości) oraz rodzaj programu mobilności (programy unijne, inne programy międzynarodowe/krajowe, inne programy). Przekazanie danych dotyczących ISCED 5 na 2-cyfrowym poziomie szczegółowości jest nieobowiązkowe. Przekazanie danych obejmujących dalsze podziały na rodzaje mobilności (okres studiów, praktyka zawodowa), jest nieobowiązkowe, |
— |
liczba absolwentów, którzy mają za sobą pobyt w ramach programu mobilności poprzez możliwość przenoszenia punktów trwający minimum trzy miesiące w danym cyklu studiów, z podziałem na poziomy ISCED 5–8 (1-cyfrowy poziom szczegółowości) oraz kraj przeznaczenia. Przekazanie danych dotyczących ISCED 5 na 2-cyfrowym poziomie szczegółowości jest nieobowiązkowe. Przekazanie danych obejmujących dalsze podziały na rodzaje mobilności (okres studiów, praktyka zawodowa), jest nieobowiązkowe, |
— |
nieobowiązkowe przekazanie danych dotyczących liczby absolwentów, którzy mają za sobą pobyt w ramach programu mobilności poprzez możliwość przenoszenia punktów trwający mniej niż trzy miesiące w danym cyklu studiów, z podziałem na poziomy ISCED 5–8 (ISCED 5: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 6–8: 1-cyfrowy poziom szczegółowości), kraj przeznaczenia i rodzaj mobilności (okres studiów, praktyka zawodowa). |
Dane dotyczące absolwentów
— |
Liczba absolwentów z podziałem na poziomy ISCED 3–8 (ISCED 3–7: 3-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 8: 1-cyfrowy poziom szczegółowości), płeć i wiek, |
— |
liczba absolwentów z podziałem na poziomy ISCED 3–8 (poziomy ISCED 3 i 4: tylko zawodowa; ISCED 5: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 6–8: 1-cyfrowy poziom szczegółowości), dziedzina kształcenia (do 3. poziomu szczegółowości) i płeć. Przekazanie danych dotyczących ISCED 6 i 7 na 2-cyfrowym poziomie szczegółowości jest nieobowiązkowe. |
Dane dotyczące kadry nauczycielskiej
Dane dotyczące nauczycieli szkolnych podaje się według poziomów ISCED 0–4 z następującym podziałem: ISCED 0: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 1 i 2: 1-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 3 i 4: 2-cyfrowy poziom szczegółowości. Dane dotyczące nauczycieli akademickich podaje się łącznie dla poziomów ISCED 5–8. Przekazanie danych dotyczących ISCED 01 jest nieobowiązkowe. Przekazanie zbiorczych danych dotyczących nauczycieli akademickich na poziomach ISCED 5–8 i zbiorczych danych dotyczących nauczycieli kształcenia zawodowego na poziomach ISCED 5–8 jest nieobowiązkowe:
— |
liczba nauczycieli szkolnych (z podziałem na poziomy ISCED 0–4) i nauczycieli akademickich, z podziałem na płeć i grupę wiekową, |
— |
liczba nauczycieli szkolnych (z podziałem na poziomy ISCED 0-4) i nauczycieli akademickich, z podziałem na rodzaj instytucji (publiczna, prywatna), status zatrudnienia (w pełnym wymiarze, niepełnym wymiarze, ekwiwalentach pełnego wymiaru) i płeć, |
— |
liczba przyjętych uczniów/studentów/słuchaczy dostosowana do danych dotyczących kadry nauczycielskiej z podziałem na poziomy ISCED 0–8 (ISCED 0, 3 i 4: 2-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 1 i 2: 1-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 5–8 łącznie), rodzaj instytucji (publiczna, prywatna) i intensywność uczestnictwa (w pełnym wymiarze, niepełnym wymiarze, ekwiwalentach pełnego wymiaru). Przekazanie danych dotyczących ISCED 01 jest nieobowiązkowe. Przekazanie zbiorczych danych dotyczących nauczycieli akademickich na poziomach ISCED 5–8 i zbiorczych danych dotyczących nauczycieli kształcenia zawodowego na poziomach ISCED 5–8 jest nieobowiązkowe, |
— |
nieobowiązkowe przekazanie danych dotyczących liczby członków kadry zarządzającej w szkołach z podziałem na poziomy ISCED 0–3 (1-cyfrowy poziom szczegółowości), status zatrudnienia (w pełnym wymiarze, niepełnym wymiarze, ekwiwalentach pełnego wymiaru) i płeć. |
Dane dotyczące wydatków na edukację oraz liczby uczniów/studentów/słuchaczy w zakresie dostosowanym do wydatków na edukację
Dane dotyczące wydatków na edukację oraz liczby uczniów/studentów/słuchaczy w zakresie dostosowanym do statystyk wydatków na edukację przedkłada się według poziomów ISCED 0–8 z następującym podziałem: ISCED 0: 2-cyfrowy poziom szczegółowości (ISCED 01, nieobowiązkowe); ISCED 1 i ISCED 2: 1-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 3–4 łącznie 2-cyfrowy poziom szczegółowości (ogólna, zawodowa); ISCED 5: 1-cyfrowy poziom szczegółowości; ISCED 6–8 łącznie. Przekazanie zbiorczych danych dotyczących nauczycieli akademickich na poziomach ISCED 5–8 i zbiorczych danych dotyczących nauczycieli kształcenia zawodowego na poziomach ISCED 5–8 jest nieobowiązkowe. W odniesieniu do wszystkich danych dotyczących wydatków na edukację instytucje prywatne można nieobowiązkowo podzielić na prywatne instytucje zależne od rządu i niezależne instytucje prywatne. Wydatki na badania i rozwój odnoszą się wyłącznie do szkolnictwa wyższego:
— |
wydatki na edukację z podziałem na poziomy ISCED, źródło i rodzaj transakcji:
|
— |
wydatki na edukację z podziałem na poziomy ISCED, charakter i kategorię zasobów. Charakter wydatków: wydatki w instytucjach publicznych i wydatki w instytucjach prywatnych. Kategorie zasobów: bieżące wydatki na wynagrodzenia personelu, inne bieżące wydatki, wydatki kapitałowe, dostosowanie z uwzględnieniem zmian w bilansie funduszy, wydatki na usługi pomocnicze, wydatki na działania w zakresie badań i rozwoju. W odniesieniu do bieżących wydatków na wynagrodzenia personelu można wprowadzić nieobowiązkowy podział na następujące grupy: nauczyciele szkolni, inni członkowie kadry pedagogicznej, personelu administracyjnego, zawodowego i pomocniczego, pensje, wydatki z tytułu emerytury, inne wynagrodzenia niestanowiące pensji, |
— |
liczba uczniów/studentów/słuchaczy w zakresie dostosowanym do statystyk wydatków na edukację z podziałem na poziomy ISCED, rodzaj instytucji i intensywność uczestnictwa. Rodzaje instytucji: instytucje publiczne i instytucje prywatne. Intensywność uczestnictwa: pełny wymiar, niepełny wymiar, ekwiwalenty pełnego wymiaru. |
(1) Poziom NUTS 2 dla wszystkich państw z wyjątkiem Niemiec i Zjednoczonego Królestwa (poziom NUTS 1).
ZAŁĄCZNIK II
Wymogi dotyczące jakości danych i standardowe sprawozdania dotyczące jakości
Wymogi dotyczące jakości danych
Wymogi dotyczące jakości dla danych w zakresie systemów kształcenia i szkolenia odnoszą się do norm jakości ESS (1) obejmujących użyteczność, dokładność, terminowość i punktualność, dostępność i przejrzystość, porównywalność oraz spójność.
Dane powinny być w szczególności zgodne z definicjami i pojęciami określonymi w szczegółowych wytycznych w sprawie gromadzenia danych dotyczących systemów kształcenia przez UNESCO/OECD/Eurostat.
Standardowe sprawozdanie dotyczące jakości danych
Każdego roku, trzy miesiące przed upłynięciem terminu przekazania danych, o którym mowa w art. 4 ust. 2, Komisja (Eurostat) dostarcza państwom członkowskim standardowe roczne sprawozdanie dotyczące jakości danych, częściowo wypełnione informacjami dostępnymi Komisji (Eurostatowi). Państwa członkowskie przedkładają Komisji (Eurostatowi) uzupełnione sprawozdanie dotyczące jakości danych, o którym mowa w art. 4 ust. 2.
Standardowe sprawozdanie dotyczące jakości danych dokumentuje zgodność z takimi aspektami jak użyteczność, dokładność, terminowość i punktualność, dostępność i przejrzystość, porównywalność oraz spójność.
Sprawozdanie dotyczące jakości danych w szczególności dokumentuje zgodność z definicjami i pojęciami określonymi w szczegółowych wytycznych w sprawie gromadzenia danych dotyczących systemów kształcenia przez UNESCO/OECD/Eurostat.
Odstępstwa od definicji i pojęć określonych w szczegółowych wytycznych w sprawie gromadzenia danych dotyczących systemów kształcenia przez UNESCO/OECD/Eurostat są dokumentowane i wyjaśniane oraz w miarę możliwości określane ilościowo.
W szczególności państwa członkowskie dostarczają opis źródeł wykorzystanych do zmiennych opisanych w załączniku I, a wykorzystanie danych szacunkowych i zmian jest jasno określone na poziomie tabel i podziałów.
(1) Europejski System Statystyczny.
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/11 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 913/2013
z dnia 23 września 2013 r.
zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do stosowania substancji słodzących w niektórych owocowych lub warzywnych produktach do smarowania
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (1), w szczególności jego art. 10 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania. |
(2) |
Wykaz ten może zostać zmieniony zgodnie z procedurą, o której mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiającym jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (2). |
(3) |
Zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008 unijny wykaz dodatków do żywności może być aktualizowany z inicjatywy Komisji albo na podstawie wniosku. |
(4) |
W dniu 9 maja 2012 r. złożono wniosek o zezwolenie na stosowanie substancji słodzących we wszystkich produktach należących do żywności podkategorii 04.2.5.3 „Inne podobne owocowe lub warzywne produkty do smarowania” załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. Podkategoria ta obejmuje owocowe lub warzywne produkty do smarowania podobne do dżemów, galaretek i marmolad, jak określono w dyrektywie Rady 2001/113/WE z dnia 20 grudnia 2001 r. odnoszącej się do dżemów owocowych, galaretek i marmolady oraz słodzonego purée z kasztanów przeznaczonych do spożycia przez ludzi (3). Następnie wniosek udostępniono państwom członkowskim zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008. |
(5) |
Dyrektywa 2001/113/WE opisuje i definiuje dżemy, galaretki i marmolady. Owocowe lub warzywne produkty do smarowania, podobne do dżemów, galaretek i marmolad, które wchodzą w skład żywności podkategorii 04.2.5.3, mogą zawierać składniki inne niż wymienione w załączniku II do dyrektywy 2001/113/WE (np. witaminy, składniki mineralne i środki aromatyzujące). |
(6) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 zezwolono na stosowanie substancji słodzących: acesulfamu K (E 950), kwasu cyklaminowego i jego soli sodowej i wapniowej (E 952), sacharyny i jej soli sodowej, potasowej i wapniowej (E 954), sukralozy E (955), neohesperydyny DC (E 959) oraz glikozydów stewiolowych (E 960) w dżemach, galaretkach i marmoladach o obniżonej wartości energetycznej, jak również w innych podobnych owocowych produktach do smarowania, takich jak produkty do smarowania pieczywa na bazie suszonych owoców, o obniżonej wartości energetycznej lub bez dodatku cukru. |
(7) |
Rozszerzenie stosowania tych substancji słodzących na wszystkie inne podobne owocowe lub warzywne produkty do smarowania o obniżonej wartości energetycznej umożliwi ich stosowanie w podobny sposób, jak w przypadku dżemów, galaretek i marmolad o obniżonej wartości energetycznej. |
(8) |
Ponieważ owocowe lub warzywne produkty do smarowania stosowane są zamiast dżemów, galaretek i marmolad, stosowanie substancji słodzących w tych produktach do smarowania nie będzie prowadzić do dodatkowego narażenia konsumenta i w związku z tym nie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa. |
(9) |
Zgodnie z art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008 Komisja powinna zasięgnąć opinii Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności w celu uaktualnienia unijnego wykazu dodatków do żywności określonego w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008, z wyjątkiem przypadków, gdy taka aktualizacja nie ma wpływu na zdrowie człowieka. Ponieważ rozszerzenie stosowania acesulfamu K (E 950), kwasu cyklaminowego i jego soli sodowej i wapniowej (E 952), sacharyny i jej soli sodowej, potasowej i wapniowej (E 954), sukralozy E (955), neohesperydyny DC (E 959) oraz glikozydów stewiolowych (E 960) na wszystkie inne podobne owocowe lub warzywne produkty do smarowania o obniżonej wartości energetycznej stanowi aktualizację tego wykazu niemającą wpływu na zdrowie człowieka, zasięgnięcie opinii Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności nie jest konieczne. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16.
(2) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1.
(3) Dz.U. L 10 z 12.1.2002, s. 67.
ZAŁĄCZNIK
W części E załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
pozycja dotycząca podkategorii żywności 04.2.5.3 „Inne podobne owocowe lub warzywne produkty do smarowania” dla E 950 otrzymuje brzmienie:
|
2) |
pozycje dotyczące podkategorii żywności 04.2.5.3 „Inne podobne owocowe lub warzywne produkty do smarowania” dla E 952, E 954, E 955, E 959 i E 960 otrzymują brzmienie:
|
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/14 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 914/2013
z dnia 23 września 2013 r.
ustalające na rok 2013 pułapy budżetowe mające zastosowanie do niektórych systemów wsparcia bezpośredniego określonych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 73/2009
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 z dnia 19 stycznia 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, (WE) nr 247/2006, (WE) nr 378/2007 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 (1), w szczególności jego art. 51 ust. 2 akapit pierwszy, art. 69 ust. 3 akapit pierwszy, art. 123 ust. 1 akapit pierwszy, art. 131 ust. 4 akapit pierwszy i art. 142 lit. c),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W przypadku państw członkowskich wdrażających w 2013 r. system płatności jednolitej przewidziany w tytule III rozporządzenia (WE) nr 73/2009 należy ustalić na rok 2013 pułapy budżetowe w odniesieniu do każdej płatności, o której mowa w art. 52, 53 i 54 wymienionego rozporządzenia. |
(2) |
W przypadku państw członkowskich korzystających w 2013 r. z możliwości przewidzianych w art. 69 ust. 1 lub art. 131 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 należy ustalić na rok 2013 pułapy budżetowe odnoszące się do wsparcia specjalnego, o którym mowa w tytule III rozdział 5 rozporządzenia (WE) nr 73/2009. |
(3) |
Artykuł 69 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 wprowadza ograniczenie środków finansowych, które można wykorzystać w odniesieniu do któregokolwiek ze środków związanych z wielkością produkcji, przewidzianych w art. 68 ust. 1 lit. a) ppkt (i), (ii), (iii) i (iv) oraz w art. 68 ust. 1 lit. b) i e), do 3,5 % pułapu krajowego, o którym mowa w art. 40 tego samego rozporządzenia. Dla zapewnienia przejrzystości Komisja powinna opublikować pułap wynikający z kwot zgłoszonych przez państwa członkowskie w odniesieniu do przedmiotowych środków. |
(4) |
Na mocy art. 69 ust. 6 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 73/2009 kwoty obliczone zgodnie z art. 69 ust. 7 wspomnianego rozporządzenia zostały ustanowione w załączniku III do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1120/2009 z dnia 29 października 2009 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wdrażania systemu płatności jednolitej przewidzianego w tytule III rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 (2). Dla zapewnienia przejrzystości Komisja powinna opublikować zgłoszone przez państwa członkowskie kwoty, które państwa te zamierzają wykorzystać zgodnie z art. 69 ust. 6 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 73/2009. |
(5) |
Dla zapewnienia przejrzystości należy opublikować pułapy budżetowe na rok 2013 odnoszące się do systemu płatności jednolitej, określone w wyniku odliczenia pułapów płatności określonych w art. 52, 53, 54 i 68 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 od pułapów zapisanych w załączniku VIII do tego samego rozporządzenia. Kwota, którą należy odjąć od kwoty określonej w wyżej wymienionym załączniku VIII, w celu sfinansowania wsparcia specjalnego przewidzianego w art. 68 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, odpowiada różnicy pomiędzy łączną kwotą przeznaczoną na wsparcie specjalne, zgłoszoną przez państwa członkowskie, a kwotami zgłoszonymi do przeznaczenia na finansowanie wsparcia specjalnego zgodnie z art. 69 ust. 6 lit. a) tego samego rozporządzenia. W przypadku gdy państwo członkowskie wdrażające system płatności jednolitej decyduje się na przyznanie wsparcia, o którym mowa w art. 68 ust. 1 lit. c), kwotę zgłoszoną Komisji należy uwzględnić w pułapie odnoszącym się do systemu płatności jednolitej, gdyż wsparcie to przybiera formę zwiększenia wartości jednostkowej lub liczby uprawnień do płatności przysługujących rolnikowi. |
(6) |
W przypadku państw członkowskich wdrażających w 2013 r. system jednolitej płatności obszarowej, przewidziany w tytule V rozdział 2 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, należy ustalić roczne pule środków finansowych zgodnie z art. 123 ust. 1 wymienionego rozporządzenia. |
(7) |
Dla zapewnienia przejrzystości należy opublikować maksymalne kwoty środków udostępnionych państwom członkowskim, które stosują system jednolitej płatności obszarowej, na oddzielną płatność z tytułu cukru w 2013 r. na mocy art. 126 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone na podstawie zgłoszeń dokonanych przez te państwa. |
(8) |
Dla zapewnienia przejrzystości należy opublikować maksymalne kwoty środków udostępnionych państwom członkowskim, które stosują system jednolitej płatności obszarowej, na oddzielną płatność z tytułu owoców i warzyw w 2013 r. na mocy art. 127 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone na podstawie zgłoszeń dokonanych przez te państwa. |
(9) |
Dla zapewnienia przejrzystości należy opublikować maksymalne kwoty środków udostępnionych państwom członkowskim, które stosują system jednolitej płatności obszarowej, na oddzielną płatność z tytułu owoców miękkich w 2013 r. na mocy art. 129 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone na podstawie zgłoszeń dokonanych przez te państwa. |
(10) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Płatności Bezpośrednich, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Pułapy budżetowe na rok 2013, o których mowa w art. 51 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone są w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
2. Pułapy budżetowe na rok 2013, o których mowa w art. 69 ust. 3 i art. 131 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone są w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
3. Pułapy budżetowe na rok 2013 w odniesieniu do wsparcia przewidzianego w art. 68 ust. 1 lit. a) ppkt (i), (ii), (iii) i (iv) oraz w art. 68 ust. 1 lit. b) i e) rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone są w załączniku III do niniejszego rozporządzenia.
4. Kwoty, które mogą być wykorzystane przez państwa członkowskie zgodnie z art. 69 ust. 6 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 73/2009 na zapewnienie wsparcia specjalnego przewidzianego w art. 68 ust. 1 tego samego rozporządzenia, ustalone są w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia.
5. Pułapy budżetowe na rok 2013 odnoszące się do systemu płatności jednolitej, o których mowa w tytule III rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone są w załączniku V do niniejszego rozporządzenia.
6. Roczne pule środków finansowych na rok 2013, o których mowa w art. 123 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone są w załączniku VI do niniejszego rozporządzenia.
7. Maksymalne kwoty środków udostępnionych Litwie, Łotwie, Polsce, Republice Czeskiej, Rumunii, Słowacji i Węgrom w celu przyznania w 2013 r. oddzielnej płatności z tytułu cukru, o której mowa w art. 126 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone są w załączniku VII do niniejszego rozporządzenia.
8. Maksymalne kwoty środków udostępnionych Polsce, Republice Czeskiej, Słowacji i Węgrom w celu przyznania w 2013 r. oddzielnej płatności z tytułu owoców i warzyw, o której mowa w art. 127 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone są w załączniku VIII do niniejszego rozporządzenia.
9. Maksymalne kwoty środków udostępnionych Bułgarii, Polsce i Węgrom w celu przyznania w 2013 r. oddzielnej płatności z tytułu owoców miękkich, o której mowa w art. 129 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, ustalone są w załączniku IX do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.
(2) Dz.U. L 316 z 2.12.2009, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Pułapy budżetowe odnoszące się do płatności bezpośrednich przyznawanych zgodnie z przepisami art. 52, 53 i 54 rozporządzenia (WE) nr 73/2009
Rok kalendarzowy 2013
(w tysiącach EUR) |
||||||
|
BE |
ES |
FR |
AT |
PT |
FI |
Premie z tytułu owiec i kóz |
|
|
|
|
21 892 |
600 |
Premie dodatkowe z tytułu owiec i kóz |
|
|
|
|
7 184 |
200 |
Premia z tytułu krów mamek |
77 565 |
261 153 |
525 622 |
70 578 |
78 695 |
|
Dodatkowa premia z tytułu krów mamek |
19 389 |
26 000 |
|
99 |
9 462 |
|
ZAŁĄCZNIK II
Pułapy budżetowe odnoszące się do wsparcia specjalnego przewidzianego w art. 68 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009
Rok kalendarzowy 2013
Państwo członkowskie |
(w tysiącach EUR) |
Belgia |
8 600 |
Bułgaria |
28 500 |
Republika Czeska |
31 826 |
Dania |
40 975 |
Estonia |
1 253 |
Irlandia |
25 000 |
Hiszpania |
248 054 |
Francja |
478 600 |
Włochy |
321 950 |
Łotwa |
5 130 |
Litwa |
13 304 |
Węgry |
131 898 |
Niderlandy |
38 900 |
Austria |
13 900 |
Polska |
106 558 |
Portugalia |
34 111 |
Rumunia |
44 257 |
Słowenia |
14 424 |
Słowacja |
13 500 |
Finlandia |
57 055 |
Szwecja |
3 469 |
Zjednoczone Królestwo |
29 800 |
Kwoty zgłoszone przez państwa członkowskie, przeznaczone na przyznanie wsparcia określonego w art. 68 ust. 1 lit. c), które zostały uwzględnione w pułapie odnoszącym się do systemu płatności jednolitej. Słowenia: 5 800 000 EUR |
ZAŁĄCZNIK III
Pułapy budżetowe odnoszące się do wsparcia przewidzianego w art. 68 ust. 1 lit. a) ppkt (i), (ii), (iii) i (iv) oraz w art. 68 ust. 1 lit. b) i e) rozporządzenia (WE) nr 73/2009
Rok kalendarzowy 2013
Państwo członkowskie |
(w tysiącach EUR) |
Belgia |
4 461 |
Bułgaria |
28 500 |
Republika Czeska |
31 826 |
Dania |
17 075 |
Estonia |
1 253 |
Irlandia |
25 000 |
Hiszpania |
179 954 |
Francja |
297 600 |
Włochy |
152 950 |
Łotwa |
5 130 |
Litwa |
13 304 |
Węgry |
46 164 |
Niderlandy |
31 420 |
Austria |
13 900 |
Polska |
106 558 |
Portugalia |
21 210 |
Rumunia |
44 257 |
Słowenia |
8 624 |
Słowacja |
13 500 |
Finlandia |
57 055 |
Szwecja |
3 469 |
Zjednoczone Królestwo |
29 800 |
ZAŁĄCZNIK IV
Kwoty przeznaczone do wykorzystania przez państwa członkowskie zgodnie z art. 69 ust. 6 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 73/2009 na zapewnienie wsparcia specjalnego przewidzianego w art. 68 ust. 1 tego rozporządzenia
Rok kalendarzowy 2013
Państwo członkowskie |
(w tysiącach EUR) |
Belgia |
8 600 |
Dania |
23 250 |
Irlandia |
23 900 |
Hiszpania |
144 390 |
Francja |
84 000 |
Włochy |
144 900 |
Niderlandy |
31 700 |
Austria |
11 900 |
Portugalia |
21 700 |
Słowenia |
5 800 |
Finlandia |
6 190 |
ZAŁĄCZNIK V
Pułapy budżetowe odnoszące się do systemu płatności jednolitej
Rok kalendarzowy 2013
Państwo członkowskie |
(w tysiącach EUR) |
Belgia |
517 901 |
Dania |
1 031 277 |
Niemcy |
5 852 938 |
Irlandia |
1 339 769 |
Grecja |
2 233 227 |
Hiszpania |
4 913 824 |
Francja |
7 607 272 |
Włochy |
4 202 935 |
Luksemburg |
37 671 |
Malta |
5 503 |
Niderlandy |
890 551 |
Austria |
679 111 |
Portugalia |
476 907 |
Słowenia |
141 450 |
Finlandia |
518 883 |
Szwecja |
767 437 |
Zjednoczone Królestwo |
3 958 242 |
ZAŁĄCZNIK VI
Roczne pule środków finansowych odnoszące się do systemu jednolitej płatności obszarowej
Rok kalendarzowy 2013
Państwo członkowskie |
(w tysiącach EUR) |
Bułgaria |
553 245 |
Republika Czeska |
832 828 |
Estonia |
99 912 |
Cypr |
53 499 |
Łotwa |
138 041 |
Litwa |
356 545 |
Węgry |
1 140 921 |
Polska |
2 760 813 |
Rumunia |
1 213 143 |
Słowacja |
354 697 |
ZAŁĄCZNIK VII
Maksymalne kwoty środków udostępnionych państwom członkowskim na przyznanie oddzielnej płatności z tytułu cukru, o której mowa w art. 126 rozporządzenia (WE) nr 73/2009
Rok kalendarzowy 2013
Państwo członkowskie |
(w tysiącach EUR) |
Republika Czeska |
44 245 |
Łotwa |
3 308 |
Litwa |
10 260 |
Węgry |
41 010 |
Polska |
159 392 |
Rumunia |
7 072 |
Słowacja |
19 289 |
ZAŁĄCZNIK VIII
Maksymalne kwoty środków udostępnionych państwom członkowskim na przyznanie oddzielnej płatności z tytułu owoców i warzyw, o której mowa w art. 127 rozporządzenia (WE) nr 73/2009
Rok kalendarzowy 2013
Państwo członkowskie |
(w tysiącach EUR) |
Republika Czeska |
414 |
Węgry |
4 756 |
Polska |
6 715 |
Słowacja |
690 |
ZAŁĄCZNIK IX
Maksymalne kwoty środków udostępnionych państwom członkowskim na przyznanie oddzielnej płatności z tytułu owoców miękkich, o której mowa w art. 129 rozporządzenia (WE) nr 73/2009
Rok kalendarzowy 2013
Państwo członkowskie |
(w tysiącach EUR) |
Bułgaria |
226 |
Węgry |
391 |
Polska |
11 040 |
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/23 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 915/2013
z dnia 23 września 2013 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004 dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004 z dnia 19 lutego 2004 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe (1), w szczególności jego art. 11 lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 314/2004 zawiera wykaz osób i podmiotów, których fundusze oraz zasoby ekonomiczne podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia. |
(2) |
W decyzji Rady 2011/101/WPZiB z dnia 15 lutego 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Zimbabwe (2) określono osoby fizyczne i prawne, wobec których środki ograniczające mają być stosowane zgodnie z art. 5 tejże decyzji, a rozporządzenie (WE) nr 314/2004 nadaje skutek tej decyzji w takim zakresie, w jakim konieczne jest działanie na szczeblu Unii. |
(3) |
W dniu 23 września 2013 r. Rada podjęła decyzję o wykreśleniu jednego wpisu z wykazu osób i podmiotów, wobec których powinny być stosowane środki ograniczające. W celu zapewnienia spójności ze wspomnianą decyzją Rady należy wprowadzić odpowiednie zmiany w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 314/2004. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 314/2004. |
(5) |
W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu musi ono wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 314/2004 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej
(1) Dz.U. L 55 z 24.2.2004, s. 1.
(2) Dz.U. L 42 z 16.2.2011, s. 6-23.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 314/2004 wprowadza się następujące zmiany:
w tytule „II. Podmioty” usuwa się następujący wpis:
„(11) |
Zimbabwe Mining Development Corporation |
90 Mutare Road, PO Box 2628, Harare, Zimbabwe. |
Powiązana z frakcją ZANU-PF w rządzie. Za ZMDC odpowiada minister kopalni i rozwoju górnictwa ZANU-PF.” |
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/25 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 916/2013
z dnia 23 września 2013 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MK |
47,7 |
XS |
41,5 |
|
ZZ |
44,6 |
|
0707 00 05 |
MK |
46,1 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
81,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
129,4 |
ZZ |
129,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
105,4 |
CL |
117,5 |
|
IL |
142,1 |
|
TR |
117,7 |
|
UY |
111,2 |
|
ZA |
125,5 |
|
ZZ |
119,9 |
|
0806 10 10 |
EG |
187,8 |
TR |
152,2 |
|
ZZ |
170,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,9 |
BA |
105,9 |
|
BR |
78,8 |
|
CL |
115,2 |
|
CN |
71,1 |
|
NZ |
128,0 |
|
US |
144,9 |
|
ZA |
117,3 |
|
ZZ |
107,8 |
|
0808 30 90 |
CN |
80,2 |
TR |
132,2 |
|
ZA |
108,3 |
|
ZZ |
106,9 |
|
0809 30 |
TR |
130,2 |
ZZ |
130,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
32,6 |
XS |
46,6 |
|
ZZ |
39,6 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/27 |
DECYZJA RADY 2013/467/WPZiB
z dnia 23 września 2013 r.
zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/576/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa (RSB), mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 23 września 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/576/WPZiB (1), ostatnio zmienioną decyzją 2012/514/WPZiB (2). |
(2) |
W dniu 13 lipca 2012 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa zatwierdził zalecenie, by misję EUPOL DR Konga przedłużyć do dnia 30 września 2013 r., po czym ma nastąpić dwunastomiesięczna ostateczna faza przejścia, w ramach której zadania misji zostaną przekazane organom lokalnym. |
(3) |
EUPOL DR Konga powinna zatem zostać przedłużona na ostateczną fazę przejścia do dnia 30 września 2014 r. |
(4) |
EUPOL DR Konga będzie prowadzona w sytuacji, która może ulec pogorszeniu i utrudnić osiąganie celów działań zewnętrznych Unii określonych w art. 21 Traktatu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji Rady 2010/576/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
art. 8 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Warunki zatrudnienia oraz prawa i obowiązki międzynarodowego i miejscowego personelu określa się w umowach zawieranych między EUPOL DR Konga a danym członkiem personelu.”; |
3) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 13a Uzgodnienia prawne EUPOL DR Konga ma zdolność do nabywania usług i towarów, do zawierania umów i uzgodnień administracyjnych, do zatrudniania personelu, do posiadania rachunków bankowych, do nabywania i zbywania aktywów i do realizacji pasywów, a także do bycia stroną postępowania sądowego – odpowiednio do potrzeb związanych z wykonaniem niniejszej decyzji.”; |
4) |
art. 14 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 14 Uzgodnienia finansowe 1. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 października 2010 r. do dnia 30 września 2011 r. wynosi 6 430 000 EUR. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 października 2011 r. do dnia 30 września 2012 r. wynosi 7 150 000 EUR. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 września 2013 r. wynosi 6 750 000 EUR. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 października 2013 r. do dnia 30 września 2014 r. wynosi 6 328 086,95 EUR. 2. Wszelkimi wydatkami zarządza się zgodnie z procedurami i przepisami mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii. Obywatele państw trzecich mają prawo do udziału w przetargach. Z zastrzeżeniem uzyskania zgody Komisji, misja może dokonywać z państwami członkowskimi, państwem przyjmującym, uczestniczącymi państwami trzecimi i innymi podmiotami międzynarodowymi uzgodnień technicznych dotyczących wyposażenia, usług i lokali dla EUPOL DR Konga. 3. EUPOL DR Konga odpowiada za wykonanie budżetu misji. W tym celu misja podpisuje umowę z Komisją. 4. EUPOL DR Konga odpowiada za wszelkie roszczenia i zobowiązania powstające w wyniku realizacji mandatu od dnia 1 października 2013 r., z wyjątkiem roszczeń związanych z poważnymi uchybieniami ze strony szefa misji, za które sam ponosi odpowiedzialność. 5. Uzgodnienia finansowe uwzględniają strukturę dowodzenia przewidzianą w art. 5, 6 i 9 oraz wymogi operacyjne EUPOL DR Konga, włącznie z wymogami kompatybilności wyposażenia oraz interoperacyjności zespołów misji. 6. Do pokrycia kwalifikują się wydatki poniesione od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji.”; |
5) |
art. 18 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 października 2010 r. do dnia 30 września 2014 r.”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 października 2013 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Rady
V. JUKNA
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2010/576/WPZiB z dnia 23 września 2010 r. w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa (RSB), mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga) (Dz.U. L 254 z 29.9.2010, s. 33).
(2) Decyzja Rady 2012/515/WPZiB z dnia 24 września 2012 r. zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/565/WPZiB w sprawie doradczo-pomocowej misji Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa Demokratycznej Republiki Konga (EUSEC RD Congo) (Dz.U. L 257 z 25.9.2012, s. 16).
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/29 |
DECYZJA RADY 2013/468/WPZiB
z dnia 23 września 2013 r.
zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/565/WPZiB w sprawie doradczo-pomocowej misji Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa Demokratycznej Republiki Konga (EUSEC RD Congo)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 21 września 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/565/WPZiB (1), ostatnio zmienioną decyzją 2012/515/WPZiB (2). |
(2) |
W dniu 13 lipca 2012 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa zatwierdził zalecenie, by misję EUSEC RD Congo przedłużyć do dnia 30 września 2013 r., po czym ma nastąpić dwunastomiesięczna ostateczna faza przejścia, w ramach której zadania misji zostaną przekazane organom lokalnym. |
(3) |
EUSEC RD Congo powinna zatem zostać przedłużona na ostateczną fazę przejścia do dnia 30 września 2014 r. |
(4) |
EUSEC RD Congo będzie prowadzona w sytuacji, która może ulec pogorszeniu i utrudnić osiąganie celów działań zewnętrznych Unii określonych w art. 21 Traktatu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji Rady 2010/565/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 8a Uzgodnienia prawne EUSEC RD Congo ma zdolność do nabywania usług i towarów, do zawierania umów i uzgodnień administracyjnych, do zatrudniania personelu, do posiadania rachunków bankowych, do nabywania i zbywania aktywów i do realizacji pasywów, a także do bycia stroną postępowania sądowego – odpowiednio do potrzeb związanych z wykonaniem niniejszej decyzji.”; |
3) |
art. 9 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 9 Uzgodnienia finansowe 1. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 października 2010 r. do dnia 30 września 2011 r. wynosi 12 600 000 EUR. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 października 2011 r. do dnia 30 września 2012 r. wynosi 13 600 000 EUR. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 września 2013 r. wynosi 11 000 000 EUR. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 października 2013 r. do dnia 30 września 2014 r. wynosi 8 455 000 EUR. 2. Wszelkimi wydatkami zarządza się zgodnie z procedurami i przepisami mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii. Obywatele państw trzecich mają prawo do udziału w przetargach. Z zastrzeżeniem uzyskania zgody Komisji, misja może dokonywać z państwami członkowskimi, państwem przyjmującym, uczestniczącymi państwami trzecimi i innymi podmiotami międzynarodowymi uzgodnień technicznych dotyczących wyposażenia, usług i lokali dla EUSEC RD Congo. 3. EUSEC RD Congo odpowiada za wykonanie budżetu misji. W tym celu misja podpisuje umowę z Komisją. 4. EUSEC RD Congo odpowiada za wszelkie roszczenia i zobowiązania powstające w wyniku realizacji mandatu od dnia 1 października 2013 r., z wyjątkiem roszczeń związanych z poważnymi uchybieniami ze strony szefa misji, za które sam ponosi odpowiedzialność. 5. Uzgodnienia finansowe uwzględniają strukturę dowodzenia przewidzianą w art. 5 i 7 oraz wymogi operacyjne EUSEC RD Congo, włącznie z wymogami kompatybilności wyposażenia oraz interoperacyjności zespołów misji. 6. Do pokrycia kwalifikują się wydatki poniesione od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji.”; |
4) |
art. 14 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Warunki zatrudnienia oraz prawa i obowiązki międzynarodowego i miejscowego personelu określa się w umowach zawieranych między EUSEC RD Congo a danym członkiem personelu.”; |
5) |
art. 17 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 30 września 2014 r.”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 października 2013 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Rady
V. JUKNA
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2010/565/WPZiB z dnia 21 września 2010 r. w sprawie doradczo-pomocowej misji Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa Demokratycznej Republiki Konga (EUSEC RD Congo) (Dz.U. L 248 z 22.9.2010, s. 59).
(2) Decyzja Rady 2012/514/WPZiB z dnia 24 września 2012 r. zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/576/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa, mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga) (Dz.U. L 257 z 25.9.2012, s. 18).
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/31 |
DECYZJA WYKONAWCZA RADY 2013/469/WPZiB
z dnia 23 września 2013 r.
dotycząca wykonania decyzji 2011/101/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Zimbabwe
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31 ust. 2,
uwzględniając decyzję Rady 2011/101/WPZiB (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 15 lutego 2011 r. Rada przyjęła decyzję 2011/101/WPZiB. |
(2) |
Jeden podmiot powinien zostać usunięty z wykazu osób i podmiotów z załącznika I do decyzji 2011/101/WPZiB. |
(3) |
Należy odpowiednio zmienić decyzję 2011/101/WPZiB, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Następujący podmiot zostaje usunięty z wykazu osób i podmiotów z załącznika I do decyzji 2011/101/WPZiB:
|
Zimbabwe Mining Development Corporation. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2013 r.
W imieniu Rady
L. LINKEVIČIUS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 42 z 16.2.2011, s. 6.
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/32 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 20 września 2013 r.
zmieniająca decyzje 2010/470/UE i 2010/472/UE w odniesieniu do warunków dotyczących zdrowia zwierząt w zakresie trzęsawki na potrzeby handlu i przywozu do Unii nasienia, komórek jajowych i zarodków owiec i kóz
(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 5917)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2013/470/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiającą wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG (1), w szczególności jej art. 11 ust. 2 tiret czwarte, art. 11 ust. 3 tiret trzecie, art. 17 ust. 2 lit. b), art. 18 ust. 1 tiret pierwsze oraz art. 19 zdanie wprowadzające i lit. b),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W decyzji Komisji 2010/470/UE (2) ustanowiono wzory świadectw zdrowia na potrzeby handlu wewnątrzunijnego, między innymi w zakresie przesyłek nasienia, komórek jajowych i zarodków owiec i kóz. W załącznikach III i IV do tej decyzji określono wzory odnośnych świadectw zdrowia. |
(2) |
W decyzji Komisji 2010/472/UE (3) ustanowiono między innymi wymagania dotyczące świadectw na potrzeby przywozu do Unii przesyłek nasienia, komórek jajowych i zarodków owiec i kóz. W części 2 załącznika II i części 2 załącznika IV do tej decyzji określono wzory odnośnych świadectw zdrowia. |
(3) |
W rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 (4) ustanowiono zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych pasażowalnych gąbczastych encefalopatii u bydła, owiec i kóz. W rozdziale A załącznika VIII do tego rozporządzenia ustanowiono zasady regulujące wewnątrzunijny handel żywymi zwierzętami, nasieniem i zarodkami. Ponadto w załączniku IX do tego rozporządzenia ustanowiono warunki dotyczące przywozu żywych zwierząt, zarodków, komórek jajowych i produktów pochodzenia zwierzęcego do Unii. |
(4) |
W świetle nowych dowodów naukowych rozporządzenie (WE) nr 999/2001 zostało zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) nr 630/2013 (5). Zmiany do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 znoszą większość ograniczeń w odniesieniu do trzęsawki nietypowej. Stanowią one również dalsze dostosowanie do norm Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE) zasad odnoszących się do wewnątrzunijnego handlu owcami i kozami oraz ich nasieniem i zarodkami, a także ich przywozu, aby zasady te odzwierciedlały bardziej rygorystyczne podejście w odniesieniu do trzęsawki klasycznej. |
(5) |
Wzory świadectw zdrowia na potrzeby wewnątrzunijnego handlu przesyłkami nasienia, komórek jajowych i zarodków owiec i kóz określone w załącznikach III i IV do decyzji 2010/470/UE oraz wzory świadectw zdrowia na potrzeby przywozu do Unii przesyłek nasienia, komórek jajowych i zarodków owiec i kóz określone w załącznikach II i IV do decyzji 2010/472/UE powinny zatem zostać zmienione w celu odzwierciedlenia wymogów określonych w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001, zmienionym rozporządzeniem (UE) nr 630/2013. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzje 2010/470/UE i 2010/472/UE. |
(7) |
Aby uniknąć wszelkich zakłóceń w handlu i przywozie do Unii przesyłek nasienia, komórek jajowych i zarodków owiec i kóz, korzystanie ze świadectw zdrowia wydanych zgodnie z decyzją 2010/470/UE i decyzją 2010/472/UE w brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją powinno być dozwolone w okresie przejściowym, z zastrzeżeniem pewnych warunków. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załącznikach III i IV do decyzji 2010/470/UE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
W załącznikach II i IV do decyzji 2010/472/UE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji.
Artykuł 3
1. W okresie przejściowym, do dnia 31 grudnia 2014 r., państwa członkowskie zezwalają na handel na terytorium Unii przesyłkami zawierającymi:
a) |
nasienie owiec i kóz, pozyskiwane, przetwarzane i przechowywane zgodnie z dyrektywą 92/65/EWG do dnia 31 grudnia 2013 r., któremu towarzyszy świadectwo zdrowia wydane nie później niż dnia 31 grudnia 2014 r. zgodnie ze wzorem świadectwa zdrowia określonym w części A załącznika III do decyzji 2010/470/UE w brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją; |
b) |
komórki jajowe i zarodki owiec i kóz, pozyskiwane, przetwarzane i przechowywane zgodnie z dyrektywą 92/65/EWG do dnia 31 grudnia 2013 r., którym towarzyszy świadectwo zdrowia wydane nie później niż dnia 31 grudnia 2014 r. zgodnie ze wzorem świadectwa zdrowia określonym w części A załącznika IV do decyzji 2010/470/UE w brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją. |
2. W okresie przejściowym, do dnia 31 grudnia 2014 r., państwa członkowskie zezwalają na przywóz do Unii przesyłek zawierających:
a) |
nasienie owiec i kóz, pozyskiwane, przetwarzane i przechowywane zgodnie z dyrektywą 92/65/EWG do dnia 31 grudnia 2013 r., któremu towarzyszy świadectwo zdrowia wystawione nie później niż dnia 31 grudnia 2014 r. zgodnie ze wzorem świadectwa zdrowia określonym w części 2 sekcja A załącznika II do decyzji 2010/472/UE w brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją; |
b) |
komórki jajowe i zarodki owiec i kóz, pozyskane, przetwarzane i przechowywane zgodnie z dyrektywą 92/65/EWG do dnia 31 grudnia 2013 r., którym towarzyszy świadectwo zdrowia wystawione nie później niż dnia 31 grudnia 2014 r. zgodnie ze wzorem świadectwa zdrowia określonym w części 2 załącznika IV do decyzji 2010/472/UE w brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją. |
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2013 r.
W imieniu Komisji
Tonio BORG
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 14.9.1992, s. 54.
(2) Decyzja Komisji 2010/470/UE z dnia 26 sierpnia 2010 r. ustanawiająca wzory świadectw zdrowia w wewnątrzunijnym handlu nasieniem, komórkami jajowymi i zarodkami zwierząt z rodziny koniowatych, owiec i kóz, a także komórkami jajowymi i zarodkami świń (Dz.U. L 228 z 31.8.2010, s. 15).
(3) Decyzja Komisji 2010/472/UE z dnia 26 sierpnia 2010 r. w sprawie przywozu do Unii nasienia, komórek jajowych i zarodków owiec i kóz (Dz.U. L 228 z 31.8.2010, s. 74).
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych pasażowalnych gąbczastych encefalopatii (Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1).
(5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 630/2013 z dnia 28 czerwca 2013 r. zmieniające załączniki do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (Dz.U. L 179 z 29.6.2013, s. 60).
ZAŁĄCZNIK I
W załącznikach III i IV do decyzji 2010/470/UE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku III część A otrzymuje brzmienie: „CZĘŚĆ A Wzór świadectwa zdrowia IIIA do stosowania w wewnątrzunijnym handlu przesyłkami nasienia owiec i kóz, pozyskanego zgodnie z dyrektywą Rady 92/65/EWG po dniu 31 sierpnia 2010 r. i wysyłanego z zatwierdzonego centrum pozyskiwania nasienia, w którym nasienie to pozyskano
|
2) |
w załączniku IV część A otrzymuje brzmienie: „CZĘŚĆ A Wzór świadectwa zdrowia IVA do stosowania w wewnątrzunijnym handlu przesyłkami komórek jajowych i zarodków owiec i kóz, pozyskanych lub wyprodukowanych zgodnie z dyrektywą Rady 92/65/EWG po dniu 31 sierpnia 2010 r. i wysyłanych przez zatwierdzony zespół pozyskiwania lub produkcji zarodków, który pozyskał lub wyprodukował te komórki jajowe lub zarodki
|
ZAŁĄCZNIK II
W załącznikach II i IV do decyzji 2010/472/UE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku II część 2 sekcja A otrzymuje brzmienie: „Sekcja A Wzór 1 – świadectwo zdrowia na potrzeby przywozu nasienia wysłanego z zatwierdzonego centrum pozyskiwania nasienia, z którego to nasienie pochodzi
|
2) |
w załączniku IV część 2 otrzymuje brzmienie: „CZĘŚĆ 2 Wzór świadectwa zdrowia na potrzeby przywozu przesyłek komórek jajowych i zarodków owiec i kóz
|
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKÓW – SPOSÓB CYTOWANIA AKTÓW
Od dnia 1 lipca 2013 r. zmienił się sposób cytowania aktów.
W okresie przejściowym nowy sposób cytowania będzie współistniał ze sposobem dawnym.
24.9.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 252/s3 |
INFORMACJA DLA CZYTELNIKÓW
Rozporządzenie Rady (UE) nr 216/2013 z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie elektronicznej publikacji Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej
Zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE) nr 216/2013 z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie elektronicznej publikacji Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej (Dz.U. L 69 z 13.3.2013, s. 1) od dnia 1 lipca 2013 r. jedynie elektroniczne wydanie Dziennika Urzędowego traktowane jest jako autentyczne i wywołuje skutki prawne.
W wypadku gdy opublikowanie elektronicznego wydania Dziennika Urzędowego jest niemożliwe z powodu nieprzewidzianych i wyjątkowych okoliczności, autentyczne jest wydanie drukowane i wywołuje ono skutki prawne zgodnie z warunkami określonymi w art. 3 rozporządzenia (UE) nr 216/2013.