ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2013.156.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 156 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 56 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
* |
||
|
|
2013/271/UE |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
8.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 156/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 521/2013
z dnia 6 czerwca 2013 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1183/2005 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko osobom naruszającym embargo na broń w odniesieniu do Demokratycznej Republiki Konga
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając decyzję Rady 2010/788/WPZiB z dnia 20 grudnia 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Demokratycznej Republiki Konga i uchylenia wspólnego stanowiska 2008/369/WPZiB (1), przyjętą zgodnie z tytułem V rozdział 2 Traktatu o Unii Europejskiej,
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1183/2005 z dnia 18 lipca 2005 r. (2) wdraża środki przewidziane w decyzji 2010/788/WPZiB. Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1183/2005 wymienia osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy objęte zamrożeniem funduszy i środków gospodarczych zgodnie z tym rozporządzeniem. |
(2) |
Rezolucja Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) nr 2078 (2012) z dnia 28 listopada 2012 r. zmieniła kryteria wskazywania osób i podmiotów, które mają zostać objęte środkami ograniczającymi przedstawionymi w pkt 9 i 11 rezolucji RB ONZ nr 1807 (2008). |
(3) |
W dniu 20 grudnia 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/811/WPZiB (3) zmieniającą decyzję 2010/788/WPZiB zgodnie z rezolucją RB ONZ nr 2078 (2012). |
(4) |
Rozporządzenie (WE) nr 1183/2005 powinno zostać zmienione w celu określenia procedury wprowadzania zmian do wykazu znajdującego się w załączniku I do tego rozporządzenia. Procedura ta powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym i prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby umożliwić im zgłoszenie uwag. W przypadku zgłoszenia uwag lub przedstawienia istotnych nowych dowodów, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ. |
(5) |
Uprawnienie do wprowadzania zmian do wykazu znajdującego się w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1183/2005 powinno być wykonywane przez Radę, w związku ze specyficznym zagrożeniem dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa w regionie, jakie stwarza sytuacja w Demokratycznej Republice Konga, oraz w celu zapewnienia spójności z procesem zmian załącznika do decyzji 2010/788/WPZiB. |
(6) |
Środki te wchodzą w zakres stosowania Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu unijnym, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1183/2005, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1183/2005 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 2a 1. Załącznik I obejmuje osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy wskazane przez Komitet Sankcji lub Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych jako:
2. W załączniku I przedstawione jest uzasadnienie umieszczenia w wykazie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, przekazane przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Komitet Sankcji. 3. W załączniku I podaje się również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, przekazane przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Komitet Sankcji. Jeżeli chodzi o osoby fizyczne, takie informacje mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportu i dokumentu tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także stanowisko lub zawód. Jeśli chodzi o osoby prawne, podmioty I organy, takie informacje mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności. W załączniku I umieszczana jest także data wskazania przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Komitet Sankcji. |
2) |
art. 9 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 9 1. W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet Sankcji wskazują osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, Rada dodaje taką osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ do wykazu w załączniku I. 2. Rada powiadamia o swojej decyzji, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi zgłoszenie uwag. 3. W przypadku zgłoszenia uwag lub przedstawienia istotnych nowych dowodów, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje o tym odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ. 4. W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet Sankcji podejmie decyzję o usunięciu z wykazu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, lub o zmianie danych identyfikacyjnych osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu zamieszczonych w wykazie, Rada wprowadza odpowiednie zmiany w załączniku I. 5. Komisja jest upoważniona do wprowadzania zmian do załącznika II na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 6 czerwca 2013 r.
W imieniu Rady
A. SHATTER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 336 z 21.12.2010, s. 30.
(2) Dz.U. L 193 z 23.7.2005, s. 1.
(3) Dz.U. L 352 z 21.12.2012, s. 50.
(4) Dz.U. L 152 z 15.6.2005, s. 1.”
8.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 156/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 522/2013
z dnia 6 czerwca 2013 r.
dotyczące wykonania rozporządzenia (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 267/2012 z dnia 23 marca 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (1), w szczególności jego art. 46 ust. 1 i 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 23 marca 2012 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 267/2012. |
(2) |
W dniu 20 grudnia 2012 r. Komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych, ustanowiony na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) 1737 (2006) zmienił wykaz osób i podmiotów objętych zakazem podróżowania i zamrożeniem aktywów zgodnie z rezolucjami RB ONZ 1737 (2006), RB ONZ 1747 (2007), RB ONZ 1803 (2008) i RB ONZ 1929 (2010), dodając do tego wykazu dwa podmioty. Podmioty te powinny zostać włączone do wykazu osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi zamieszczonego w załączniku VIII do rozporządzenia (UE) nr 267/2012. |
(3) |
Ponadto, zgodnie z decyzją Rady 2013/270/WPZiB z dnia 6 czerwca 2013 r. zmieniającą decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (2), do zawartego w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012 wykazu osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi należy dodać podmioty powiązane z podmiotami ujętymi już w wykazie. |
(4) |
Dodatkowo należy zmienić wpisy dotyczące niektórych osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi zamieszczonych w wykazie w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012. |
(5) |
Nie ma już również podstaw, by utrzymywać niektóre podmioty w wykazie osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi zamieszczonym w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 267/2012. |
(7) |
Aby zapewnić skuteczność środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono wejść w życie w dniu jego publikacji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach VIII i IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 6 czerwca 2013 r.
W imieniu Rady
A. SHATTER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 88 z 24.3.2012, s. 1.
(2) Zob. s. 10 niniejszego Dziennika Urzędowego.
ZAŁĄCZNIK
I. Do wykazu w załączniku VIII do rozporządzenia (UE) 267/2012 należy dodać poniższe podmioty:
A. Osoby i podmioty zaangażowane w działania jądrowe lub związane z rakietami balistycznymi
Podmioty
(1) |
Yas Air: Yas Air to nowa nazwa Pars Air, przedsiębiorstwa należącego do Pars Aviation Services Company, które z kolei zostało wskazane przez Radę Bezpieczeństwa ONZ w rezolucji 1747 (2007). Yas Air wspomagało Pars Aviation Services Company, podmiot wskazany przez ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji 1747 (2007). Lokalizacja: Międzynarodowy port lotniczy Mehrabad, przy terminalu nr 6, Teheran, Iran. Data wskazania przez ONZ: 10.12. 2012 r. |
(2) |
Sad Export Import Company: Sad Export Import Company wspomagało Parchin Chemical Industries i 7th of Tir Industries, podmiot wskazany przez ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji 1747 (2007). Lokalizacja: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line nr 3/1, Teheran, Iran. (2) P.O. Box 1584864813. Data wskazania przez ONZ: 10.12. 2012 r. |
II. Wymienione poniżej podmioty dodaje się do wykazu zamieszczonego w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012:
I. Osoby i podmioty zaangażowane w działania jądrowe lub związane z rakietami balistycznymi oraz osoby i podmioty popierające rząd Iranu
B. Podmioty
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|||||
1 |
Petropars Iran Company (alias: PPI) |
|
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Ltd |
8.6.2013 |
|||||
2. |
Petropars Oilfield Services Company (alias: POSCO) |
|
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company |
8.6.2013 |
|||||
3. |
Petropars Operation & Management Company (alias: POMC) |
|
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company |
8.6.2013 |
|||||
4. |
Petropars Resources Engineering Ltd (alias: PRE) |
|
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company |
8.6.2013 |
|||||
5. |
Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC) |
|
IOC jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company (NICO). NICO jest objęta sankcjami UE, gdyż jest całkowitą własnością National Iranian Oil Company (NIOC), która również jest podmiotem wskazanym przez UE, jako że przekazuje środki finansowe rządowi Iranu. Wszyscy trzej dyrektorzy zarządu IOC (stan nadzień 18 grudnia 2012 r.) pełnili poprzednio funkcje dyrektorskie, pracując dla NIOC, co również świadczy o silnych powiązaniach między IOC a NIOC. |
8.6.2013 |
III. Wpisy dotyczące osób i podmiotów przedstawione w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012 zastępuje się poniższymi wpisami:
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Sorinet Commercial Trust (SCT) (alias SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Kish Company (PJS); Sorinet Commercial Trust Bankers) |
|
Sorinet Commercial Trust (SCT) wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji UE nałożonych na Iran i zapewnia wsparcie finansowe rządowi Iranu. SCT jest częścią Sorinet Group, której właścicielem i operatorem jest Babak Zanjani. SCT jest wykorzystywany do przekazywania irańskich płatności związanych z ropą naftową. |
22.12.2012 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
Mohammad Moghaddami FARD |
Urodzony 19 lipca 1956 r., paszport: N10623175 (Iran) wydany 27 marca 2007 r.; traci ważność 26 marca 2012 r. |
Były dyrektor regionalny IRISL w Zjednoczonych Emiratach Arabskich, dyrektor zarządzajacy Pacific Shipping, objętego sankcjami przez Unię Europejską, Great Ocean Shipping Company (alias Oasis Freight Agency), objętej sankcjami przez UE. W roku 2010 założył Crystal Shipping FZE, między innymi w ten sposób próbując obejść sankcje UE wobec IRISL. |
1.12.2011 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. |
Ahmad Sarkandi |
Urodzony 30 września 1953 r., Irańczyk. |
Były dyrektor finansowy IRISL (od 2011 roku). Były dyrektor wykonawczy kilku spółek zależnych IRISL objętych sankcjami UE, odpowiedzialny za założenie szeregu firm-przykrywek, w przypadku których nadal widnieje jako dyrektor zarządzający i jeden ze wspólników. |
1.12.2011 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. |
Good Luck Shipping Company |
|
Przedsiębiorstwo działające w imieniu IRISL. Kontrolowane przez Mohammada Moghddamiego Farda. Good Luck Shipping Company została utworzona w celu zastąpienia Oasis Freight Company (alias Great Ocean Shipping Services), objętej sankcjami UE i postawionej w stan likwidacji z nakazu sądowego. Good Luck Shipping Company wystawiała fałszywe dokumenty transportowe na rzecz IRISL oraz podmiotów będących własnością IRISL lub przez nie kontrolowanych. Działa w Zjednoczonych Emiratach Arabskich w imieniu umieszczonych w wykazie UE firm HDSL i Sapid. Utworzona w czerwcu 2011 r. w wyniku sankcji, aby zastąpić Great Ocean Shipping Services. |
1.12.2011 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. |
Azores Shipping Company alias Shipping FZE LLC |
|
Kontrolowana przez Mohammada Moghddamiego Farda. Zapewnia usługi Valfajre Shipping Company, jednostce podległej IRISL i umieszczonej w wykazie UE. Firma-przykrywka będąca własnością IRISL lub spółki z nim stowarzyszonej lub przez nie kontrolowana. Jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub przez nie kontrolowanego. Jednym z dyrektorów przedsiębiorstwa jest Moghddami Fard. |
1.12.2011 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. |
Pacific Shipping |
|
Działa w imieniu IRISL na Bliskim Wschodzie. Jest jednostką podległą Azores Shipping Company. Jej dyrektorem zarządzającym jest Mohammad Moghaddami Fard. W październiku 2010 r. była zamieszana w zakładanie firm-przykrywek; nazwy nowych firm miały być używane w konosamentach, aby obejść sankcje. Nadal jest zaangażowana w planowanie tras statków IRISL. |
1.12.2011 |
IV. Wymienione podmioty skreśla się z wykazu zamieszczonego w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012:
1. |
Sad Export Import Company (alias SAD Import & Export Company) |
2. |
Yas Air |
3. |
Oasis Freight Agency |
4. |
Great Ocean Shipping Services (GOSS) |
8.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 156/8 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 523/2013
z dnia 7 czerwca 2013 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 czerwca 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
AL |
41,5 |
MA |
51,3 |
|
TN |
30,0 |
|
TR |
53,3 |
|
ZZ |
44,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
36,9 |
EG |
172,5 |
|
MK |
39,0 |
|
TR |
142,5 |
|
ZZ |
97,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
144,2 |
ZZ |
144,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
98,3 |
TR |
95,7 |
|
ZA |
113,4 |
|
ZZ |
102,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
160,7 |
BR |
110,2 |
|
CL |
132,2 |
|
CN |
95,9 |
|
NZ |
129,0 |
|
US |
209,8 |
|
ZA |
117,5 |
|
ZZ |
136,5 |
|
0809 10 00 |
IL |
325,6 |
TR |
194,4 |
|
ZZ |
260,0 |
|
0809 29 00 |
IL |
750,0 |
TR |
457,5 |
|
US |
799,4 |
|
ZZ |
669,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
8.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 156/10 |
DECYZJA RADY 2013/270/WPZiB
z dnia 6 czerwca 2013 r.
zmieniająca decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
uwzględniając decyzję Rady 2010/413/WPZiB z dnia 26 lipca 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (1), w szczególności jej art. 23,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 26 lipca 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/413/WPZiB. |
(2) |
W dniu 20 grudnia 2012 r. Komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych ustanowiony na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) 1737 (2006) zmienił wykaz osób i podmiotów objętych zakazem podróżowania i zamrożeniem aktywów zgodnie z rezolucjami RB ONZ 1737 (2006), RB ONZ 1747 (2007), RB ONZ 1803 (2008) i RB ONZ 1929 (2010), dodając do tego wykazu dwa podmioty. Podmioty te powinny zostać włączone do wykazu osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi zamieszczonego w załączniku I do decyzji 2010/413/WPZiB. |
(3) |
Ponadto Rada uważa, że do zawartego w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB wykazu osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi należy dodać inne podmioty powiązane z podmiotami ujętymi już w wykazie. |
(4) |
Dodatkowo Rada uważa, że należy zmienić wpisy dotyczące niektórych osób i podmiotów zamieszczone w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB. |
(5) |
Nie ma już podstaw, by utrzymywać niektóre podmioty w wykazie osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi zamieszczonym w załączniku II do decyzji 2012/413/WPZiB. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2010/413/WPZiB. |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załącznikach I i II do decyzji 2010/413/WPZiB wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 6 czerwca 2013 r.
W imieniu Rady
A. SHATTER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 195 z 27.7.2010, s. 39.
ZAŁĄCZNIK
I. Do wykazu w załączniku I do decyzji 2012/413/WPZiB dodaje się niżej wymienione podmioty:
A. Osoby i podmioty zaangażowane w działania jądrowe lub związane z rakietami balistycznymi
Podmioty
(1) |
Yas Air: Yas Air to nowa nazwa Pars Air, przedsiębiorstwa należącego do Pars Aviation Services Company, które z kolei zostało wskazane przez Radę Bezpieczeństwa ONZ w rezolucji 1747 (2007). Yas Air wspomagało Pars Aviation Services Company, podmiot wskazany przez ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji 1747 (2007). Lokalizacja: Międzynarodowy port lotniczy Mehrabad, przy terminalu nr 6, Teheran, Iran. Data wskazania przez ONZ: 10.12. 2012 r. |
(2) |
Sad Export Import Company: Sad Export Import Company wspomagało Parchin Chemical Industries i 7th of Tir Industries, podmiot wskazany przez ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji 1747 (2007). Lokalizacja: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line nr 3/1, Teheran, Iran. (2) PO Box 1584864813. Data wskazania przez ONZ: 10.12. 2012 r. |
II. Do wykazu zamieszczonego w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB dodaje się niżej wymienione podmioty:
I. Osoby i podmioty zaangażowane w działania jądrowe lub związane z rakietami balistycznymi oraz osoby i podmioty popierające rząd Iranu
B. Podmioty
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|||||
1 |
Petropars Iran Company (alias: PPI) |
|
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Ltd |
8.6.2013 |
|||||
2. |
Petropars Oilfield Services Company (alias: POSCO) |
|
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company |
8.6.2013 |
|||||
3. |
Petropars Operation & Management Company (alias: POMC) |
|
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company |
8.6.2013 |
|||||
4. |
Petropars Resources Engineering Ltd (alias: PRE) |
|
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company |
8.6.2013 |
|||||
5. |
Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC) |
|
IOC jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company (NICO). NICO jest objęta sankcjami UE, gdyż jest całkowitą własnością National Iranian Oil Company (NIOC), która również jest podmiotem wskazanym przez UE, jako że przekazuje środki finansowe rządowi Iranu. Wszyscy trzej dyrektorzy zarządu IOC (stan nadzień 18 grudnia 2012 r.) pełnili poprzednio funkcje dyrektorskie, pracując dla NIOC, co również świadczy o silnych powiązaniach między IOC a NIOC. |
8.6.2013 |
III. Wpisy dotyczące osób i podmiotów przedstawione w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB zastępuje się poniższymi wpisami:
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Sorinet Commercial Trust (SCT) (alias SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Kish Company (PJS); Sorinet Commercial Trust Bankers) |
|
Sorinet Commercial Trust (SCT) wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji UE nałożonych na Iran i zapewnia wsparcie finansowe rządowi Iranu. SCT jest częścią Sorinet Group, której właścicielem i operatorem jest Babak Zanjani. SCT jest wykorzystywany do przekazywania irańskich płatności związanych z ropą naftową. |
22.12.2012 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
Mohammad Moghaddami FARD |
Urodzony 19 lipca 1956 r., paszport: N10623175 (Iran) wydany 27 marca 2007 r.; traci ważność 26 marca 2012 r. |
Były dyrektor regionalny IRISL w Zjednoczonych Emiratach Arabskich, dyrektor zarządzajacy Pacific Shipping, objętego sankcjami przez Unię Europejską, Great Ocean Shipping Company (alias Oasis Freight Agency), objętej sankcjami przez UE. W roku 2010 założył Crystal Shipping FZE, między innymi w ten sposób próbując obejść sankcje UE wobec IRISL. |
1.12.2011 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. |
Ahmad Sarkandi |
Urodzony 30 września 1953 r., Irańczyk. |
Były dyrektor finansowy IRISL (od 2011 roku). Były dyrektor wykonawczy kilku spółek zależnych IRISL objętych sankcjami UE, odpowiedzialny za założenie szeregu firm-przykrywek, w przypadku których nadal widnieje jako dyrektor zarządzający i jeden ze wspólników. |
1.12.2011 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. |
Good Luck Shipping Company |
|
Przedsiębiorstwo działające w imieniu IRISL. Kontrolowane przez Mohammada Moghddamiego Farda. Good Luck Shipping Company została utworzona w celu zastąpienia Oasis Freight Company (alias Great Ocean Shipping Services), objętej sankcjami UE i postawionej w stan likwidacji z nakazu sądowego. Good Luck Shipping Company wystawiała fałszywe dokumenty transportowe na rzecz IRISL oraz podmiotów będących własnością IRISL lub przez nie kontrolowanych. Działa w Zjednoczonych Emiratach Arabskich w imieniu umieszczonych w wykazie UE firm HDSL i Sapid. Utworzona w czerwcu 2011 r. w wyniku sankcji, aby zastąpić Great Ocean Shipping Services. |
1.12.2011 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. |
Azores Shipping Company alias Shipping FZE LLC |
|
Kontrolowana przez Mohammada Moghddamiego Farda. Zapewnia usługi Valfajre Shipping Company, jednostce podległej IRISL i umieszczonej w wykazie UE. Firma-przykrywka będąca własnością IRISL lub spółki z nim stowarzyszonej lub przez nie kontrolowana. Jest zarejestrowanym właścicielem statku należącego do IRISL lub przez nie kontrolowanego. Jednym z dyrektorów przedsiębiorstwa jest Moghddami Fard. |
1.12.2011 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. |
Pacific Shipping |
|
Działa w imieniu IRISL na Bliskim Wschodzie. Jest jednostką podległą Azores Shipping Company. Jej dyrektorem zarządzającym jest Mohammad Moghaddami Fard. W październiku 2010 r. była zamieszana w zakładanie firm-przykrywek; nazwy nowych firm miały być używane w konosamentach, aby obejść sankcje. Nadal jest zaangażowana w planowanie tras statków IRISL. |
1.12.2011 |
IV. Z wykazu zamieszczonego w załączniku II do decyzji 2010/413/WPZiB skreśla się niżej wymienione podmioty:
1. |
Sad Export Import Company (alias SAD Import & Export Company) |
2. |
Yas Air |
3. |
Oasis Freight Agency |
4. |
Great Ocean Shipping Services (GOSS) |
8.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 156/15 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 6 czerwca 2013 r.
zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej 2012/117/UE w sprawie stworzenia wykazu ważnych momentów decyzyjnych do celów oceny realizacji programu Galileo w odniesieniu do centrów i stacji naziemnych, które mają powstać w ramach fazy rozwoju i fazy rozmieszczania programu
(2013/271/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 683/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie dalszej realizacji europejskich programów nawigacji satelitarnej (EGNOS i Galileo) (1), w szczególności jego art. 12 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik do decyzji wykonawczej Komisji 2012/117/UE (2) zawiera wiele odniesień do protokołów ustaleń, które należy podpisać z państwami członkowskimi, na których terytorium są zainstalowane centra lub stacje. W praktyce nie chodzi jednak o protokoły ustaleń, lecz o umowy. |
(2) |
W decyzji wykonawczej 2012/117/UE przewiduje się realizację centrum nadzorującego bezpieczeństwo systemu i świadczonych usług, zwanego „centrum monitorowania bezpieczeństwa systemu Galileo” (Galileo Security Monitoring Center – GSMC). W załączniku do wymienionej decyzji uściśla się, że realizacja tego centrum powinna być przedmiotem protokołów ustaleń z Francją i Zjednoczonym Królestwem, które mają zostać podpisane w 2012 r. |
(3) |
Protokoły ustaleń z Francją i Zjednoczonym Królestwem mające na celu realizację centrum monitorowania bezpieczeństwa systemu Galileo nie zostały jednak podpisane w 2012 r., natomiast odpowiednie umowy powinny zostać podpisane w 2013 r. |
(4) |
W decyzji wykonawczej 2012/117/UE przewiduje się również realizację „centrum usług GNSS” (Galileo Service Centre – GSC) w Madrycie w celu zapewnienia komunikacji między systemem, z jednej strony, a użytkownikami usługi otwartej, usługi komercyjnej i usługi bezpieczeństwa życia, z drugiej strony. W załączniku do wymienionej decyzji uściśla się, że realizacja tego centrum była przedmiotem protokołu ustaleń podpisanego z Hiszpanią dnia 17 marca 2011 r. |
(5) |
Tekst podpisany dnia 17 marca 2011 r. nie jest jednak protokołem ustaleń, lecz zwykłą deklaracją współpracy. Natomiast realizacja GSC powinna być przedmiotem umowy z Hiszpanią w 2013 r. |
(6) |
W decyzji wykonawczej 2012/117/UE przewiduje się także realizację centrum zwanego „centrum działania systemu Galileo”, które w imieniu podmiotu zarządzającego programem i w sposób niezależny od operatora oceniać będzie jakość świadczonych usług i przekazywać grupom użytkowników informacje dotyczące czasu i informacje geodezyjne. |
(7) |
Ze względów związanych z charakterem działalności centrum działania systemu Galileo należy zmienić załącznik do decyzji wykonawczej 2012/117/UE w odniesieniu do nazwy tego centrum i nazwać je „centrum referencyjnym systemu Galileo” (Galileo Reference Centre – GRC). Ponadto, biorąc pod uwagę istnienie wcześniejszych instalacji i urządzeń przystosowanych do realizacji wyznaczonych zadań, wymogi bezpieczeństwa właściwe dla tego centrum oraz ograniczenia techniczne i budżetowe związane z jego funkcjonowaniem, wydaje się, że teren ESTEC w Noordwijk, w Niderlandach, należący do Europejskiej Agencji Kosmicznej, jest najlepszą lokalizacją dla tego centrum. Należy zaznaczyć, że centrum referencyjne systemu Galileo nie powinno powielać zastosowania instrumentów już funkcjonujących w państwach członkowskich. Na koniec realizacja tego centrum nie musi zostać zakończona w 2014 r., lecz w 2016 r. |
(8) |
W decyzji wykonawczej 2012/117/UE przewiduje się ponadto realizację grupy oddalonych stacji pomiarowych systemu Galileo, zwanych „stacjami GSS”, które celem umożliwienia świadczenia usług dokonują pomiarów pseudoodległości, jak również gromadzą sygnały wysyłane przez satelity w celu monitorowania ich jakości. Stacje te powinny być rozmieszczone optymalnie na całej Ziemi, w zależności od ograniczeń geograficznych. |
(9) |
Grupa stacji GSS nie obejmuje żadnej stacji w obszarze Pacyfiku Północnego. Jako że konieczne wydaje się objęcie również tego obszaru, należy zainstalować tam stację GSS i planuje się zrealizować ją w Tokio, w Japonii, w Ambasadzie Belgii, jeżeli studia wykonalności dadzą pozytywny wynik. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do decyzji wykonawczej 2012/117/UE. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu powołanego na podstawie art. 19 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 683/2008, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku do decyzji wykonawczej 2012/117/UE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w wierszu dotyczącym realizacji centrum monitorowania bezpieczeństwa systemu Galileo (GSMC), w kolumnie „Środki”, słowa „protokołów ustaleń” zastępuje się słowami „umów”, a rok „2012” zastępuje się rokiem „2013”; |
2) |
w wierszu dotyczącym realizacji centrum usług GNSS (GSC), w kolumnie „Środki”, zdanie „Realizacja ta była przedmiotem protokołu ustaleń podpisanego z Hiszpanią w dniu 17 marca 2011 r.” zastępuje się zdaniem „Realizacja ta była przedmiotem deklaracji współpracy podpisanej z Hiszpanią w dniu 17 marca 2011 r. i powinna być przedmiotem umowy z Hiszpanią, która ma zostać podpisana w 2013 r.”; |
3) |
w wierszu dotyczącym realizacji centrum usługowego SaR, w kolumnie „Środki”, słowa „protokołu ustaleń” zastępuje się słowami „umowy”; |
4) |
w wierszu dotyczącym realizacji centrum działania systemu Galileo wprowadza się następujące zmiany:
|
5) |
w wierszu dotyczącym realizacji stacji GSS, w kolumnie „Środki”, w drugim akapicie dodaje się słowa „Tokio (Japonia)” między „Maderze (Portugalia)” a „Wyspach Kerguelena”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 czerwca 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 196 z 24.7.2008, s. 1.
(2) Dz.U. L 52 z 24.2.2012, s. 28.
8.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 156/s3 |
INFORMACJA DLA CZYTELNIKÓW
Rozporządzenie Rady (UE) nr 216/2013 z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie elektronicznej publikacji Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej
Zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE) nr 216/2013 z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie elektronicznej publikacji Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej (Dz.U. L 69 z 13.3.2013, s. 1) od dnia 1 lipca 2013 r. jedynie elektroniczne wydanie Dziennika Urzędowego traktowane jest jako autentyczne i wywołuje skutki prawne.
W wypadku gdy opublikowanie elektronicznego wydania Dziennika Urzędowego jest niemożliwe z powodu nieprzewidzianych i wyjątkowych okoliczności, autentyczne jest wydanie drukowane i wywołuje ono skutki prawne zgodnie z warunkami określonymi w art. 3 rozporządzenia (UE) nr 216/2013.