|
ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2013.130.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 130 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 56 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 445/2013 z dnia 14 maja 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie hydroksyanalogu selenometioniny jako dodatku paszowego w żywieniu zwierząt wszystkich gatunków ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2013/218/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
15.5.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 130/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 441/2013
z dnia 7 maja 2013 r.
zmieniające lub uchylające niektóre rozporządzenia dotyczące klasyfikacji towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Niektóre rozporządzenia Komisji dotyczące klasyfikacji towarów, przyjęte w celu zapewnienia jednolitości stosowania Nomenklatury scalonej, ustanowionej rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87, zawierają odniesienia do nieistniejących lub nieważnych już kodów lub uwag. Rozporządzenia te powinny zatem zostać zmienione w celu uwzględnienia właściwych, obowiązujących kodów i uwag. |
|
(2) |
Klasyfikacja towarów ustalona w niektórych innych rozporządzeniach stała się zbędna lub nie jest już właściwa lub ważna, między innymi z uwagi na zmiany w opisie towarów i odpowiadających im kodów w Systemie Zharmonizowanym lub w Nomenklaturze scalonej. Rozporządzenia te należy zatem zmienić lub uchylić. |
|
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniach wymienionych w kolumnie 2. tabeli przedstawionej w załączniku I do niniejszego rozporządzenia wprowadza się zmiany określone w tym załączniku.
Artykuł 2
W rozporządzeniu wymienionym w kolumnie 2. tabeli przedstawionej w załączniku II do niniejszego rozporządzenia wprowadza się zmiany określone w tym załączniku.
Artykuł 3
Rozporządzenia wymienione w załączniku III do niniejszego rozporządzenia zostają uchylone.
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 maja 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK I
(o którym mowa w art. 1)
W poniższej tabeli, w odniesieniu do rozporządzeń wymienionych w kolumnie 2., kody CN, uwagi, sformułowania lub zdania przedstawione w kolumnie 3. zastępuje się kodami CN, uwagami, sformułowaniami lub zdaniami przedstawionymi w kolumnie 4.
|
Nr |
Rozporządzenie Komisji/rozporządzenie wykonawcze Komisji |
Dotychczasowy tekst |
Otrzymuje brzmienie |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
||
|
1 |
(EWG) nr 1669/77 (Dz.U. L 186 z 26.7.1977, s. 23): |
|
|
||
|
w art. 1: |
0207 36 11 0207 36 15 |
0207 45 10 0207 55 10 0207 60 10 |
|||
|
2 |
(EWG) nr 3558/81 (Dz.U. L 356 z 11.12.1981, s. 28): |
|
|
||
|
w art. 1: |
7117 19 91 |
7117 19 00 |
|||
|
|
(EWG) nr 1220/84 (Dz.U. L 117 z 3.5.1984, s. 20): |
|
|
||
|
3 |
|
9405 91 11 |
9405 91 10 |
||
|
4 |
|
9405 91 11 |
9405 91 10 |
||
|
5 |
|
9405 91 11 |
9405 91 10 |
||
|
6 |
(EWG) nr 1030/86 (Dz.U. L 95 z 10.4.1986, s. 13): |
|
|
||
|
w art. 1: |
7326 20 80 |
7326 20 00 |
|||
|
7 |
(EWG) nr 2275/88 (Dz.U. L 200 z 26.7.1988, s. 10): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
1008 90 90 |
1008 90 00 |
|||
|
1008 90 90 |
1008 90 00 |
|||
|
1104 29 18 |
1104 29 17 |
||||
|
8 |
(EWG) nr 1260/89 (Dz.U. L 126 z 9.5.1989, s. 12): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
2930 90 85 |
2930 90 99 |
|||
|
2930 90 85 |
2930 90 99 |
|||
|
|
(EWG) nr 2061/89 (Dz.U. L 196 z 12.7.1989, s. 5): |
|
|
||
|
9 |
|
… uwagi wyjaśniające Systemu Zharmonizowanego do kodu CN 2106 ) |
… Noty wyjaśniające do HS do pozycji 2106 |
||
|
10 |
|
… uwagi wyjaśniające Systemu Zharmonizowanego do kodu CN 2106 ) |
… Noty wyjaśniające do HS do pozycji 2106 |
||
|
11 |
|
… uwagi wyjaśniające Systemu Zharmonizowanego do kodu CN 2106 ) |
… Noty wyjaśniające do HS do pozycji 2106 |
||
|
12 |
|
… uwagi wyjaśniające Systemu Zharmonizowanego do kodu CN 2106 ). |
… Noty wyjaśniające do HS do pozycji 2106 |
||
|
13 |
|
|
|
||
|
3004 50 10 |
3004 50 00 |
|||
|
3004 50 10 |
3004 50 00 |
|||
|
14 |
|
|
|
||
|
3004 90 19 |
3004 90 00 |
|||
|
3004 90 19 DA, DE, ES, FI, FR, IT, NL i PT 3004 90 91 BG, CS, EN, EL, ET, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SL i SV |
3004 90 00 |
|||
|
15 |
(EWG) nr 2141/89 (Dz.U. L 205 z 18.7.1989, s. 22): |
|
|
||
|
w art. 1 ust. 2: |
4810 14 80 lub 4810 19 90 |
4810 14 00 lub 4810 19 00 |
|||
|
16 |
(EWG) nr 3482/89 (Dz.U. L 338 z 22.11.1989, s. 9): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
0305 30 90 |
0305 32 90 |
|||
|
0305 30 |
0305 32 |
|||
|
0305 30 90 |
0305 32 90 |
||||
|
0305 30 11 do 0305 30 90 |
0305 31 00 do 0305 39 90 |
||||
|
0304 21 00 do 0304 29 99 |
0304 61 00 do 0304 89 90 |
||||
|
17 |
(EWG) nr 650/90 (Dz.U. L 71 z 17.3.1990, s. 11): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
4602 19 91 |
4602 19 90 |
|||
|
4602 19 91 |
4602 19 90 |
|||
|
|
(EWG) nr 3044/90 (Dz.U. L 292 z 24.10.1990, s. 5): |
|
|
||
|
18 |
|
… w dyrektywie Komisji 72/199/EWG z dnia 27 kwietnia 1972 r., załącznik I ust. 1 i 2 (Dz.U. L 123 z 29.5.1972, s. 6) |
… w rozporządzeniu (WE) nr 152/2009, załącznik III, część L i C, odpowiednio. |
||
|
… w dyrektywie Komisji 71/393/EWG z dnia 18 listopada 1971 r., załącznik: sekcja 4 (metoda A) i sekcja 1, odpowiednio (Dz.U. L 279 z 20.12.1971, s. 7). |
… w rozporządzeniu (WE) nr 152/2009, załącznik III, część H i A, odpowiednio. |
||||
|
19 |
|
… w dyrektywie Komisji 72/199/EWG z dnia 27 kwietnia 1972 r., załącznik I ust. 1 i 2 (Dz.U. L 123 z 29.5.1972, str. 6) |
… w rozporządzeniu (WE) nr 152/2009, załącznik III, część L i C, odpowiednio. |
||
|
… w dyrektywie Komisji 71/393/EWG z dnia 18 listopada 1971 r., Załącznik: sekcja 4 (metoda A) i sekcja 1, odpowiednio Dz.U. L 279 z 20.12.1971, str. 7). |
… w rozporządzeniu (WE) nr 152/2009, załącznik III, część H i A, odpowiednio. |
||||
|
20 |
|
… w dyrektywie Komisji 72/199/EWG z dnia 27 kwietnia 1972 r., załącznik I ust. 1 i 2 (Dz.U. L 123 z 29.5.1972, str. 6) |
… W rozporządzeniu (WE) nr 152/2009, załącznik III, część L i C, odpowiednio. |
||
|
… w dyrektywie Komisji 71/393/EWG z dnia 18 listopada 1971 r., Załącznik: sekcja 4 (metoda A) i sekcja 1, odpowiednio Dz.U. L 279 z 20.12.1971, s. 7). |
… w rozporządzeniu (WE) nr 152/2009, załącznik III, część H i A, odpowiednio. |
||||
|
21 |
(EWG) nr 442/91 (Dz.U. L 52 z 27.2.1991, s. 11): |
|
|
||
|
w pozycji 3. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
4602 19 91 |
4602 19 90 |
|||
|
4602 19 91 |
4602 19 90 |
|||
|
22 |
(EWG) nr 1214/91 (Dz.U. L 116 z 9.5.1991, s. 44): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
3907 99 19 lub 3907 99 98 |
3907 99 90 |
|||
|
3907 99 19 lub 3907 99 98 |
3907 99 90 |
|||
|
23 |
(EWG) nr 2084/91 (Dz.U. L 193 z 17.7.1991, s. 16): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
2309 90 95 |
2309 90 96 |
|||
|
2309 90 95 |
2309 90 96 |
|||
|
|
(EWG) nr 509/92 (Dz.U. L 55 z 29.2.1992, s. 80): |
|
|
||
|
24 |
|
… określoną w załączniku I pkt 1 do dyrektywy Komisji 72/199/EWG (1) |
… określoną w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 152/2009, załącznik III, część L |
||
|
… określoną w załączniku I pkt 2 do dyrektywy Komisji 72/199/EWG |
… określoną w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 152/2009, załącznik III, część C |
||||
|
… metodą A określoną w załączniku I do dyrektywy Komisji 84/4/EWG (2) |
… metodą określoną w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 152/2009, załącznik III, część H |
||||
|
25 |
|
|
|
||
|
2309 90 99 |
2309 90 96 |
|||
|
2309 90 99 |
2309 90 96 |
|||
|
26 |
(EWG) nr 1533/92 (Dz.U. L 162 z 16.6.1992, s. 5): |
|
|
||
|
w pozycji 4. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
2309 90 99 |
2309 90 96 |
|||
|
2309 90 99 |
2309 90 96 |
|||
|
27 |
(WE) nr 731/93 (Dz.U. L 75 z 30.3.1993, s. 7): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… pozycji CN 0307 |
… kodu CN 0307 lub 0308 |
|||
|
28 |
(WE) nr 3295/93 (Dz.U. L 296 z 1.12.1993, s. 43): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… uwagą 7 lit. c) … |
… uwagą 7 lit. d) |
|||
|
29 |
(WE) nr 1785/94 (Dz.U. L 186 z 21.7.1994, s. 20): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
2614 00 10 |
2614 00 00 |
|||
|
2614 00 10 |
2614 00 00 |
|||
|
30 |
(WE) nr 1966/94 (Dz.U. L 198 z 30.7.1994, s. 103): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
5705 00 90 |
5705 00 80 |
|||
|
5705 00 90 |
5705 00 80 |
|||
|
31 |
(WE) nr 3176/94 (Dz.U. L 335 z 23.12.1994, s. 56): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
…, nienadający się do regularnego prania, … |
…, zazwyczaj nienadający się do prania, … |
|||
|
6307 90 99 |
6307 90 98 |
|||
|
6307 90 99 |
6307 90 98 |
|||
|
32 |
(WE) nr 2696/95 (Dz.U. L 280 z 23.11.1995, s. 17): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
2309 90 99 |
2309 90 96 |
|||
|
2309 90 99 |
2309 90 96 |
|||
|
33 |
(WE) nr 2802/95 (Dz.U. L 291 z 6.12.1995, s. 5): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
3004 90 19 |
3004 90 00 |
|||
|
… 3004 , 3004 90 i 3004 90 19 … |
… 3004 i 3004 90 00 … |
|||
|
34 |
(WE) nr 214/96 (Dz.U. L 28 z 6.2.1996, s. 7): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
0905 00 00 |
0905 10 00 |
|||
|
0905 00 00 |
0905 10 00 |
|||
|
35 |
(WE) nr 241/96 (Dz.U. L 31 z 9.2.1996, s. 14): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
9018 90 85 |
9018 90 84 |
|||
|
9018 90 85 |
9018 90 84 |
|||
|
36 |
(WE) nr 902/96 (Dz.U. L 122 z 22.5.1996, s. 1): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
8708 90 90 BG, CS, EN, ET, LT, LV, MT, PL, SK i SL |
8708 93 90 |
|||
|
37 |
(WE) nr 2494/96 (Dz.U. L 338 z 28.12.1996, s. 38): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
3215 90 80 |
3215 90 00 |
|||
|
3215 90 80 |
3215 90 00 |
|||
|
38 |
(WE) nr 4/97 (Dz.U. L 3 z 7.1.1997, s. 1): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… uwagą 1 lit. d) |
… uwagą 1 lit. e) |
|||
|
39 |
(WE) nr 2510/97 (Dz.U. L 345 z 16.12.1997, s. 45): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
1104 29 11 |
1104 29 17 |
|||
|
1104 29 19 |
1104 29 17 |
|||
|
40 |
(WE) nr 169/1999 (Dz.U. L 19 z 26.1.1999, s. 6): |
|
|
||
|
w pozycji 7. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
3707 90 30 |
3707 90 20 |
|||
|
3707 90 30 |
3707 90 20 |
|||
|
41 |
(WE) nr 1218/1999 (Dz.U. L 148 z 15.6.1999, s. 9): |
|
|
||
|
w pozycji 6. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
6306 91 00 |
6306 90 00 |
|||
|
6306 91 00 |
6306 90 00 |
|||
|
42 |
(WE) nr 1529/1999 (Dz.U. L 178 z 14.7.1999, s. 10): |
|
|
||
|
w pozycji 3. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
6307 90 99 |
6307 90 98 |
|||
|
… uwagą 7 e) |
… uwagą 7 f) … |
|||
|
… 6307 90 99 . … |
… 6307 90 98 . … |
||||
|
43 |
(WE) nr 710/2000 (Dz.U. L 84 z 5.4.2000, s. 8): |
|
|
||
|
w pozycji 4. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
2005 99 90 |
2005 99 80 |
|||
|
2005 99 90 |
2005 99 80 |
|||
|
|
(WE) nr 738/2000 (Dz.U. L 87 z 8.4.2000, s. 10): |
|
|
||
|
44 |
|
|
|
||
|
8705 90 90 |
8705 90 80 |
|||
|
8705 90 90 |
8705 90 80 |
|||
|
45 |
|
|
|
||
|
8428 90 95 |
8428 90 90 |
|||
|
8428 90 95 |
8428 90 90 |
|||
|
46 |
|
|
|
||
|
8428 90 95 |
8428 90 90 |
|||
|
8428 90 95 |
8428 90 90 |
|||
|
47 |
(WE) nr 1508/2000 (Dz.U. L 174 z 13.7.2000, s. 3): |
|
|
||
|
w pozycji 4. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
9504 10 00 |
9504 50 00 |
|||
|
9504 10 00 |
9504 50 00 |
|||
|
48 |
(WE) nr 1564/2000 (Dz.U. L 180 z 19.7.2000, s. 5): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… uwagą 7e) |
… uwagą 7 f) … |
|||
|
49 |
(WE) nr 2354/2000 (Dz.U. L 272 z 25.10.2000, s. 10): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
2309 90 99 |
2309 90 96 |
|||
|
2309 90 99 |
2309 90 96 |
|||
|
50 |
(WE) nr 305/2001 (Dz.U. L 44 z 15.2.2001, s. 22): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
6914 90 10 |
6914 90 00 |
|||
|
6914 , 6914 90 i 6914 90 10 |
6914 i 6914 90 00 |
|||
|
51 |
(WE) nr 471/2002 (Dz.U. L 75 z 16.3.2002, s. 13): |
|
|
||
|
w pozycji 5. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
6306 91 00 |
6306 90 00 |
|||
|
… uwagami 7 lit. e) |
… uwagami 7 lit. f) … |
|||
|
… 6306 91 00 . |
… 6306 90 00 . |
||||
|
Konfekcjonowane… |
Inne konfekcjonowane… |
||||
|
52 |
(WE) nr 763/2002 (Dz.U. L 117 z 4.5.2002, s. 3): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
3917 32 99 |
3917 32 00 |
|||
|
3917 32 99 BG, CS DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, 3917 39 99 w SV |
3917 32 00 |
|||
|
53 |
(WE) nr 1017/2002 (Dz.U. L 155 z 14.6.2002, s. 23): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
6307 90 99 |
6307 90 98 |
|||
|
… i e) … |
… i f) … |
|||
|
BG, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV |
BG, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV |
||||
|
… písm. c) … |
… písm. a) a f) … |
||||
|
wyłącznie CS |
wyłącznie CS |
||||
|
… 6307 90 99 . … |
… 6307 90 98 . … |
||||
|
54 |
(WE) nr 627/2003 (Dz.U. L 90 z 8.4.2003, s. 34): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
2005 99 90 |
2005 99 80 |
|||
|
2005 99 90 |
2005 99 80 |
|||
|
55 |
(WE) nr 2345/2003 (Dz.U. L 346 z 31.12.2003, s. 41): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… uwagę 7 e) |
… uwagę 7 f) … |
|||
|
56 |
(WE) nr 231/2004 (Dz.U. L 39 z 11.2.2004, s. 15): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
2710 19 41 |
2710 19 43 2710 19 46 2710 19 47 |
|||
|
2710 19 41 |
2710 19 43 , 2710 19 46 i 2710 19 47 |
|||
|
… podpozycji 2710 19 41 (… |
… kody CN 2710 19 43 , 2710 19 46 i 2710 19 47 (… |
||||
|
|
(WE) nr 926/2004 (Dz.U. L 163 z 30.4.2004, s. 105): |
|
|
||
|
57 |
|
… uwagi 7 lit. f) … |
… uwagi 7 lit. g) |
||
|
58 |
|
… uwagi 7 lit. e) … |
… uwagi 7 lit. f) … |
||
|
59 |
(WE) nr 1414/2004 (Dz.U. L 257 z 4.8.2004, s. 4): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
3004 90 19 |
3004 90 00 |
|||
|
3004 , 3004 90 oraz 3004 90 19 |
3004 oraz 3004 90 00 |
|||
|
60 |
(WE) nr 1559/2004 (Dz.U. L 283 z 2.9.2004, s. 9): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… uwagę 7 lit. e) |
… uwagę 7 lit. f) … |
|||
|
61 |
(WE) nr 634/2005 (Dz.U. L 106 z 27.4.2005, s. 7): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
8518 40 89 |
8518 40 80 |
|||
|
8518 40 89 |
8518 40 80 |
|||
|
62 |
(WE) nr 1199/2005 (Dz.U. L 195 z 27.7.2005, s. 3): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
4412 99 70 |
4412 99 40 |
|||
|
4412 99 70 |
4412 99 40 |
|||
|
63 |
(WE) nr 1967/2005 (Dz.U. L 316 z 2.12.2005, s. 7): |
|
|
||
|
w pozycji 3. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
3917 32 39 |
3917 32 00 |
|||
|
3917 , 3917 32 oraz 3917 32 39 |
3917 oraz 3917 32 00 |
|||
|
64 |
(WE) nr 338/2006 (Dz.U. L 55 z 25.2.2006, s. 3): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… uwagę 7 lit. c) … |
… uwagę 7 lit. d) |
|||
|
65 |
(WE) nr 166/2007 (Dz.U. L 52 z 21.2.2007, s. 3): |
|
|
||
|
w pozycji 5. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
8705 90 90 |
8705 90 80 |
|||
|
8705 90 90 |
8705 90 80 |
|||
|
66 |
(WE) nr 324/2007 (Dz.U. L 85 z 27.3.2007, s. 5): |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
9504 90 90 |
9504 90 80 |
|||
|
9504 90 90 |
9504 90 80 |
|||
|
67 |
(WE) nr 901/2007 (Dz.U. L 196 z 28.7.2007, s. 31): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
1212 99 70 |
1212 99 95 |
|||
|
1212 99 70 |
1212 99 95 |
|||
|
68 |
(WE) nr 323/2008 (Dz.U. L 98 z 10.4.2008, s. 3): |
|
|
||
|
w pozycji 3. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
1001 90 99 |
1001 99 00 |
|||
|
1001 , 1001 90 i 1001 90 99 |
1001 i 1001 99 00 |
|||
|
|
(WE) nr 1156/2008 (Dz.U. L 310 z 21.11.2008, s. 9): |
|
|
||
|
69 |
|
|
|
||
|
8528 59 90 |
8528 59 40 |
|||
|
8528 59 90 |
8528 59 40 |
|||
|
70 |
|
|
|
||
|
8528 59 90 |
8528 59 40 |
|||
|
8528 59 90 |
8528 59 40 |
|||
|
71 |
(WE) nr 1172/2008 (Dz.U. L 317 z 27.11.2008, s. 4): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
8528 59 90 |
8528 59 40 |
|||
|
8528 59 90 |
8528 59 40 |
|||
|
72 |
(WE) nr 446/2009 (Dz.U. L 132 z 29.5.2009, s. 3): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
1202 20 00 |
1202 42 00 |
|||
|
1202 20 00 |
1202 42 00 |
|||
|
73 |
(WE) nr 594/2009 (Dz.U. L 178 z 9.7.2009, s. 14): |
|
|
||
|
w pozycji 1. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
3904 69 90 |
3904 69 80 |
|||
|
3904 69 90 |
3904 69 80 |
|||
|
74 |
(UE) nr 692/2010 (Dz.U. L 201 z 3.8.2010, s. 23) |
|
|
||
|
w pozycji 2. tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
5705 00 90 |
5705 00 80 |
|||
|
5705 00 90 |
5705 00 80 |
|||
|
75 |
(UE) nr 716/2010 (Dz.U. L 210 z 11.8.2010, s. 22) |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
8539 32 10 |
8539 32 20 |
|||
|
8539 32 10 |
8539 32 20 |
|||
|
|
(UE) nr 731/2010 (Dz.U. L 214 z 14.8.2010, s. 2) |
|
|
||
|
76 |
|
|
|
||
|
8523 40 51 |
8523 49 51 |
|||
|
… 8523 40 i 8523 40 51 … |
… 8523 49 i 8523 49 51 … |
|||
|
… 8523 40 51 . |
… 8523 49 51 . |
||||
|
77 |
|
|
|
||
|
9405 10 28 |
9405 10 40 |
|||
|
9405 10 28 |
9405 10 40 |
|||
|
78 |
(UE) nr 1066/2010 (Dz.U. L 304 z 20.11.2010, s. 9): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
8518 40 89 |
8518 40 80 |
|||
|
8518 40 89 |
8518 40 80 |
|||
|
79 |
(UE) nr 756/2011 (Dz.U. L 199 z 2.8.2011, s. 35): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
1604 19 98 |
1604 19 97 |
|||
|
1604 19 98 |
1604 19 97 |
|||
|
80 |
(UE) nr 762/2011 (Dz.U. L 200 z 3.8.2011, s. 4): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku: |
|||||
|
7317 00 90 |
7317 00 80 |
|||
|
7317 00 90 |
7317 00 80 |
|||
|
81 |
(UE) nr 873/2011 (Dz.U. L 227 z 2.9.2011, s. 5): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… uwagę 7e) … |
… uwagę 7 f) … |
|||
|
82 |
(UE) nr 297/2012 (Dz.U. L 99 z 5.4.2012, s. 9): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… uwagę 7e) |
… uwagę 7f) … |
|||
|
83 |
(UE) nr 298/2012 (Dz.U. L 99 z 5.4.2012, s. 12): |
|
|
||
|
w tabeli przedstawionej w załączniku, w kolumnie 3.: |
… uwagę 7e) … |
… uwagę 7f) … |
|||
|
84 |
(UE) nr 401/2012 (Dz.U. L 124 z 11.5.2012, s. 15) |
|
|
||
|
wyłącznie NL: |
|||||
|
„in de tabel in de bijlage, in kolom 3:” |
6505 90 00 |
6505 00 90 |
ZAŁĄCZNIK II
(o którym mowa w art. 2)
W poniższej tabeli skreśla się punkt zawarty w rozporządzeniu wymienionym w kolumnie 2.
|
Nr |
Rozporządzenie Komisji |
|
(1) |
(2) |
|
1 |
Pozycja 3. tabeli przedstawionej w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1308/96 (Dz.U. L 167 z 6.7.1996, s. 19) |
ZAŁĄCZNIK III
(o którym mowa w art. 3)
|
Nr |
Rozporządzenie Komisji/rozporządzenie wykonawcze Komisji |
|
(1) |
(2) |
|
1 |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2858/86 (Dz.U. L 265 z 17.9.1986, s. 5) |
|
2 |
(EWG) nr 313/90 (Dz.U. L 35 z 7.2.1990, s. 7) |
|
3 |
(WE) nr 977/2008 (Dz.U. L 266 z 7.10.2008, s. 8) |
|
4 |
(UE) nr 1302/2011 (Dz.U. L 330 z 14.12.2011, s. 15) |
|
15.5.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 130/15 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 442/2013
z dnia 7 maja 2013 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
|
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
|
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli. |
|
(4) |
Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2). |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 maja 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK
|
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
Jednorodna, nieziarnista, miękka pasta, o pikantnym zapachu i dominującym słonym, pikantnym smaku („Shiro miso”). Produkt składa się z (% masy):
Pasta otrzymywana jest w wyniku fermentacji (Koji mould) mieszaniny gotowanych na parze nasion soi i gotowanego na parze ryżu. W trakcie fermentacji powstają różne smaki i produkt jest stosowany jako składnik tradycyjnych japońskich potraw. |
2103 90 90 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 2103 , 2103 90 i 2103 90 90 . Produkt jest dodawany do potraw w celu nadania im smaku, może być stosowany do wielu różnych potraw i odpowiada właściwościami zmieszanym przyprawom i zmieszanym przyprawom korzennym objętym pozycją 2103 . Produkt jest przetworem, który dodaje potrawie smaku, ale nie jest przeznaczony do spożywania jako taki. Zatem wyklucza się klasyfikację do pozycji 2008 (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 2103 , pkt (A) akapit trzeci). Ponieważ opis pozycji 2103 jest bardziej szczegółowy, wyklucza się klasyfikację do pozycji 2106 jako przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone. Zatem produkt należy klasyfikować do kodu CN 2103 90 90 jako pozostałe zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne. |
|
15.5.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 130/17 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 443/2013
z dnia 7 maja 2013 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
|
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
|
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli. |
|
(4) |
Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny (2). |
|
(5) |
Komitet Kodeksu Celnego nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 maja 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK
|
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Produkt przedstawiany w małych kawałkach w formie łuku, aromatyzowany serem i składający się z mączki kukurydzianej, oleju roślinnego, sera w proszku (ekstraktu drożdżowego, barwników), mleka w proszku, soli, skrobi i dekstrozy. Produkt jest wytwarzany z suszonej, rozdrobnionej kukurydzy (mączka kukurydziana), zwilżonej wodą (6 % – 9 %). Wodę dodaje się w charakterze czynnika procesowego. Mieszanina przesuwana jest w ekstruderze pod wysokim ciśnieniem i w wysokiej temperaturze. W zetknięciu z ciśnieniem atmosferycznym pasta pęcznieje. Proces ekstruzji przebiega w temperaturze 150 °C. Po ekstruzji produkt jest suszony i lekko prażony w temperaturze 120–130 °C w elektrycznej suszarce. Następnie przekazywany jest do bębna powlekającego, gdzie zostaje powleczony mieszaniną oleju i suchych produktów. Produkt jest pakowany do sprzedaży detalicznej w opakowania o masie netto od 34 g do 450 g. |
1904 10 10 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 1904 , 1904 10 i 1904 10 10 . Ponieważ produkt jest otrzymywany z pasty kukurydzianej wytłaczanej pod ciśnieniem w wysokiej temperaturze, uważa się go za otrzymany przez spęcznianie. Wskutek tego uważa się go za przetwór spożywczy otrzymywany przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych w rozumieniu podpozycji 1904 10 (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 1904 , pkt A)). Wyklucza się klasyfikację do pozycji 1905 , ponieważ produkt nie jest ani wytwarzany z ciasta, ani dalej poddawany obróbce cieplnej (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 1904 , pkt A), akapit piąty). Zatem produkt należy klasyfikować do kodu CN 1904 10 10 . |
|
15.5.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 130/19 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 444/2013
z dnia 7 maja 2013 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
|
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
|
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli. |
|
(4) |
Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2). |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 maja 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK
|
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
Produkt jest proszkiem w kolorze od żółtego do żółto-brązowego składającym się z (% masy):
Produkt otrzymywany jest z odtłuszczonych nasion soi po ekstrakcji oleju, dalej ekstrahowanych wodą i etanolem w celu usunięcia rozpuszczalnych węglowodanów i minerałów. Produkt nie nadaje się do spożycia przez ludzi i jest używany do karmienia zwierząt. |
2309 90 31 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 1 do działu 23 oraz brzmienie kodów CN 2309 , 2309 90 i 2309 90 31 . Produkt jest koncentratem białkowym i nie jest pozostałością wynikającą bezpośrednio z ekstrakcji nasion soi. Zatem wyklucza się klasyfikację do pozycji 2304 . Produkt otrzymywany jest w wyniku przetwarzania odtłuszczonych nasion soi w takim stopniu, że traci on podstawowe cechy oryginalnego materiału (zob. uwaga 1 do działu 23 i Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 2309 ). Produkt nie nadaje się do spożycia przez ludzi i jest przeznaczony wyłącznie do karmienia zwierząt. Zatem należy go klasyfikować do kodu 2309 90 31 jako pozostałe preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt. |
|
15.5.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 130/21 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 445/2013
z dnia 14 maja 2013 r.
dotyczące zezwolenia na stosowanie hydroksyanalogu selenometioniny jako dodatku paszowego w żywieniu zwierząt wszystkich gatunków
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożony został wniosek o zezwolenie na stosowanie hydroksyanalogu selenometioniny. Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
|
(3) |
Wniosek dotyczy zezwolenia na stosowanie hydroksyanalogu selenometioniny, związku organicznego selenu, jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt, celem sklasyfikowania go w kategorii „dodatki dietetyczne”. |
|
(4) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził w swojej opinii z dnia 11 grudnia 2012 r. (2), że w proponowanych warunkach stosowania hydroksyanalog selenometioniny nie ma negatywnego wpływu na zdrowie zwierząt i zdrowie ludzi ani na środowisko, a jego stosowanie może stanowić efektywne źródło selenu dla wszystkich gatunków zwierząt. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd poddał również weryfikacji sprawozdanie dotyczące metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
|
(5) |
Ocena hydroksyanalogu selenometioniny dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie tego preparatu, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
|
(6) |
Urząd stwierdził, że ograniczenie suplementacji organicznym selenem należy stosować do już dozwolonych związków organicznych selenu, drożdży wzbogaconych selenem oraz do hydroksyanalogu selenometioniny. W związku z tym, jeśli do paszy dodane są również nieorganiczne związki selenu, suplementacja selenem organicznym nie powinna przekraczać 0,2 mg na kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do kategorii „dodatki dietetyczne” i do grupy funkcjonalnej „związki pierwiastków śladowych”, zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 maja 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.
(2) Dziennik EFSA 2013; 11(1):3046.
ZAŁĄCZNIK
|
Numer identyfikacyjny dodatku |
Nazwa posiadacza zezwolenia |
Dodatek |
Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Inne przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zawartość pierwiastka (Se) w mg/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategoria dodatków dietetycznych. Grupa funkcjonalna: mieszanki pierwiastków śladowych |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3b814 |
— |
Hydroksyanalog selenometioniny |
|
Wszystkie gatunki |
— |
|
0,50 (ogółem) |
|
4 czerwca 2023 r. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx.
|
15.5.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 130/24 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 446/2013
z dnia 14 maja 2013 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 maja 2013 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
AL |
25,2 |
|
MA |
54,9 |
|
|
TN |
104,0 |
|
|
TR |
88,1 |
|
|
ZZ |
68,1 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
32,3 |
|
MK |
27,7 |
|
|
TR |
132,0 |
|
|
ZZ |
64,0 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
135,4 |
|
ZZ |
135,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
52,2 |
|
IL |
71,6 |
|
|
MA |
53,8 |
|
|
ZZ |
59,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
112,4 |
|
TR |
106,0 |
|
|
ZA |
110,6 |
|
|
ZZ |
109,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
120,9 |
|
BR |
92,0 |
|
|
CL |
121,5 |
|
|
CN |
92,2 |
|
|
MK |
32,3 |
|
|
NZ |
155,2 |
|
|
US |
202,8 |
|
|
ZA |
113,0 |
|
|
ZZ |
116,2 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
|
15.5.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 130/26 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 6 maja 2013 r.
upoważniająca państwa członkowskie do przyjęcia określonych odstępstw na mocy dyrektywy 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych
(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 2505)
(2013/218/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych (1), w szczególności jej art. 6 ust. 2 i art. 6 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Sekcja I.3 załącznika I, sekcja II.3 załącznika II oraz sekcja III.3 załącznika III do dyrektywy 2008/68/WE zawierają wykazy odstępstw krajowych, umożliwiających uwzględnienie szczególnych okoliczności krajowych. Wykazy te należy zaktualizować poprzez dodanie do nich nowych odstępstw krajowych. |
|
(2) |
Ze względu na przejrzystość właściwe jest zastąpienie całości wspomnianych sekcji. |
|
(3) |
Dyrektywa 2008/68/WE powinna zatem zostać odpowiednio zmieniona. |
|
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Transportu Towarów Niebezpiecznych, ustanowionego dyrektywą 2008/68/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Państwa członkowskie wymienione w załączniku do niniejszej decyzji upoważnia się do zastosowania odstępstw w nim określonych w odniesieniu do transportu towarów niebezpiecznych na ich terytorium.
Odstępstwa te stosuje się bez dyskryminacji.
Artykuł 2
W załączniku I sekcja I.3, załączniku II sekcja II.3 oraz załączniku III sekcja III.3 do dyrektywy 2008/68/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 maja 2013 r.
W imieniu Komisji
Siim KALLAS
Wiceprzewodniczący
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I sekcja I.3, załączniku II sekcja II.3 i w załączniku III sekcja III.3 do dyrektywy 2008/68/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
załącznik I sekcja I.3. otrzymuje brzmienie: „I.3. Odstępstwa krajowe Odstępstwa dla państw członkowskich dotyczące transportu towarów niebezpiecznych na terytorium tych państw na podstawie art. 6 ust. 2 dyrektywy 2008/68/WE. Numeracja odstępstw: RO-a/bi/bii-MS-nn RO= transport drogowy a/bi/bii= art. 6 ust. 2 lit. a)/lit. b) ppkt (i)/lit. b) ppkt (ii) MS= skrót nazwy państwa członkowskiego nn= liczba porządkowa Na podstawie art. 6 ust. 2 lit. a) dyrektywy 2008/68/WE BE Belgia RO–a–BE-1 Przedmiot: Klasa 1 – Małe ilości. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 1.1.3.6 Treść załącznika do dyrektywy: 1.1.3.6 ogranicza do 20 kg ilość górniczych materiałów wybuchowych, które można przewozić w zwykłych pojazdach. Treść ustawodawstwa krajowego: Podmiotom gospodarczym ze składami odległymi od punktów zaopatrzenia można zezwolić na transport maksymalnie 25 kg dynamitu lub silnych materiałów wybuchowych i 300 detonatorów w zwykłych pojazdach silnikowych z zastrzeżeniem warunków określonych przez służbę ds. materiałów wybuchowych. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Article 111 de l’arrêté royal 23 septembre 1958 sur les produits explosifs. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–BE–2 Przedmiot: Transport nieoczyszczonych pustych pojemników po produktach różnych klas. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1.1.6 Treść ustawodawstwa krajowego: Wskazanie w dokumencie przewozowym »nieoczyszczone puste opakowania po produktach różnych klas«. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Dérogation 6-97. Uwagi: Odstępstwo zarejestrowane przez Komisję Europejską pod nr 21 (na mocy art. 6 ust. 10 dyrektywy 94/55/WE). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–BE–3 Przedmiot: Przyjęcie RO–a–UK–4. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–BE–4 Przedmiot: Zwolnienie z wszystkich wymogów ADR w odniesieniu do transportu krajowego maksymalnie 1 000 zużytych jonowych czujników dymu z prywatnych gospodarstw domowych do zakładu przetwarzania w Belgii, za pośrednictwem punktów zbiórki przewidzianych w wersji selektywnej zbiórki czujników dymu. Odniesienie do ADR: Wszystkie wymogi. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Treść ustawodawstwa krajowego: Wykorzystanie jonowych czujników dymu w gospodarstwach domowych nie podlega regulacyjnemu nadzorowi radiologicznemu, jeżeli czujnik dymu należy do homologowanego typu. Transport takich czujników dymu do użytkownika końcowego również zwolniony jest z wymogów ADR (zob. 2.2.7.1.2 lit. d)). Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE) wymaga selektywnej zbiórki zużytych czujników dymu przeznaczonych do przetworzenia obwodów oraz, w przypadku jonowych czujników dymu, do usunięcia substancji radioaktywnych. W celu umożliwienia takiej selektywnej zbiórki opracowano scenariusz mający za zadanie zachęcenie gospodarstw domowych do przekazywania zużytych czujników dymu do punktów zbiórki, z których czujniki takie mogą być przewiezione do zakładu przetwarzania, niekiedy poprzez drugi punkt zbiórki lub miejsce tymczasowego składowania. W punktach zbiórki udostępnione zostaną opakowania metalowe, w których umieścić można nie więcej niż 1 000 czujników dymu. Z punktów zbiórki jedno takie opakowanie z czujnikami dymu może zostać przetransportowane wraz z innymi odpadami do tymczasowego składowiska lub zakładu przetwarzania. Opakowanie opatruje się etykietą z napisem »czujnik dymu«. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: scenariusz selektywnej zbiórki czujników dymu objęty jest warunkami usuwania homologowanych przyrządów, przewidzianymi w art. 3.1.d.2 dekretu królewskiego z dnia 20 lipca 2001 r.: przepisy ogólne w zakresie ochrony przed promieniowaniem. Uwagi: Odstępstwo to jest niezbędne w celu umożliwienia selektywnej zbiórki zużytych jonowych czujników dymu. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. DE Niemcy RO–a–DE–1 Przedmiot: Opakowania mieszane i ładunki mieszane części samochodowych o oznaczeniu klasyfikacyjnym 1.4G razem z niektórymi towarami niebezpiecznymi (n4). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Rozdział 4.1.10 i podrozdział 7.5.2.1 Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy w sprawie opakowań mieszanych i ładunków mieszanych. Treść ustawodawstwa krajowego: Towary o numerach UN 0431 i UN 0503 można ładować razem z niektórymi towarami niebezpiecznymi (produkty związane z produkcją samochodów) w pewnych ilościach, wymienionych w zwolnieniu. Nie można przekraczać wartości 1 000 (porównywalne z ppkt 1.1.3.6.4). Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung - GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 28. Uwagi: Zwolnienie jest konieczne w celu zapewnienia szybkiej dostawy części samochodowych związanych z bezpieczeństwem zależnie od miejscowego zapotrzebowania. Z powodu dużej różnorodności zakresu produktów składowanie tych produktów przez miejscowe stacje obsługi nie jest powszechne. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–DE–2 Przedmiot: Zwolnienie z wymagania posiadania dokumentu przewozowego i zgłoszenia nadania dotyczących niektórych ilości towarów niebezpiecznych określonych w podrozdziale 1.1.3.6 (n1). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Podpunkty 5.4.1.1.1 i 5.4.1.1.6 Treść załącznika do dyrektywy: Treść dokumentu przewozowego. Treść ustawodawstwa krajowego: Dotyczy wszystkich klas z wyjątkiem klasy 7: nie wymaga się dokumentu przewozowego, jeśli ilość przewożonych towarów nie przekracza ilości podanych w podrozdziale 1.1.3.6. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung - GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18. Uwagi: Informację zawartą w oznaczeniach i etykietach uważa się za wystarczającą dla transportu krajowego, ponieważ dokument przewozowy nie zawsze jest adekwatny w przypadkach, gdy chodzi o dystrybucję lokalną. Odstępstwo zarejestrowane przez Komisję Europejską pod nr 22 (na mocy art. 6 ust. 10 dyrektywy 94/55/WE). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–DE–3 Przedmiot: Transport wzorców miary i pomp paliwowych (pustych, nieoczyszczonych). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Przepisy dotyczące towarów o numerach UN 1202, 1203 i 1223. Treść załącznika do dyrektywy: Instrukcje dotyczące pakowania, oznakowania, dokumentów, transportu i przeładunku, instrukcje dla załogi pojazdu. Treść ustawodawstwa krajowego: Specyfikacja mających zastosowanie przepisów i przepisów pomocniczych dotyczących stosowania odstępstwa; do 1 000 l: porównywalne z pustymi, nieoczyszczonymi opakowaniami; powyżej 1 000 l: Zgodność z niektórymi przepisami dotyczącymi cystern, transport wyłącznie pustych i nieczyszczonych. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung - GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 24. Uwagi: Lista nr 7, 38, 38a. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–DE–5 Przedmiot: Pozwolenie na stosowanie opakowań kombinowanych. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Podpunkt 4.1.10.4 MP2 Treść załącznika do dyrektywy: Zakaz stosowania opakowania kombinowanego. Treść ustawodawstwa krajowego: Klasy 1.4S, 2, 3 oraz 6.1; pozwolenie na stosowanie opakowania kombinowanego w przypadku przedmiotów ujętych w klasie 1.4S (naboje do broni ręcznej), aerozoli (klasa 2) oraz materiałów czyszczących i do obróbki ujętych w klasach 3 i 6.1 (wymienione numery UN) stanowiących zestawy przeznaczone do sprzedaży w opakowaniu kombinowanym w grupie opakowaniowej II oraz w małych ilościach. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung - GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21. Uwagi: Lista nr 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f, 30 g. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. DK Dania RO–a–DK–2 Przedmiot: Transport drogowy w tym samym pojeździe opakowań z materiałami wybuchowymi i opakowań z detonatorami. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 7.5.2.2 Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy dotyczące opakowań mieszanych. Treść ustawodawstwa krajowego: W transporcie drogowym towarów niebezpiecznych należy przestrzegać zasad ADR. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bekendtgørelse nr. 729 of 15. august 2001 om vejtransport of farligt gods § 4, stk. l. Uwagi: Istnieje praktyczna potrzeba umożliwienia pakowania razem substancji wybuchowych i detonatorów w tym samym pojeździe w czasie ich transportu z miejsca ich składowania do miejsca używania i z powrotem. Po zmianie duńskiego ustawodawstwa w zakresie transportu towarów niebezpiecznych władze duńskie zezwolą na tego rodzaju transport na następujących warunkach:
Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–DK–3 Przedmiot: Transport drogowy opakowań lub artykułów zawierających odpady lub pozostałości niektórych klas towarów niebezpiecznych zebranych z gospodarstw domowych i przedsiębiorstw w celu ich unieszkodliwienia. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Części i działy 2, 3, 4.1, 5.1, 5.2, 5.4, 6, 8.1 oraz 8.2. Treść załącznika do dyrektywy: Zasady klasyfikacji, przepisy szczególne, przepisy dotyczące opakowań, procedury nadawcze, wymagania dotyczące konstrukcji i badania opakowań, ogólne wymagania dotyczące jednostek transportowych i przewożonego wyposażenia oraz wymagania dotyczące szkoleń. Treść ustawodawstwa krajowego: Opakowania wewnętrzne lub artykuły zawierające odpady lub pozostałości niektórych klas towarów niebezpiecznych zebranych z gospodarstw domowych lub przedsiębiorstw w celu ich unieszkodliwienia mogą być umieszczane razem w niektórych opakowaniach zewnętrznych lub opakowaniach zbiorczych i przewożone zgodnie ze specjalnymi procedurami nadawczymi obejmującymi szczególne ograniczenia w zakresie opakowania i oznakowania. Ilość niebzeziecznych towarów na opakowanie wewnętrzne, opakowanie zewnętrzne lub jednostkę transportową jest ograniczona. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. 3. Uwagi: Nie jest możliwe, aby podmioty gospodarujące odpadami zastosowały wszystkie przepisy załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE w przypadku, gdy odpady lub pozostałości towarów niebezpiecznych są zbierane z gospodarstw domowych i przedsiębiorstw w celu ich unieszkodliwienia. Odpady znajdują się zazwyczaj w opakowaniach, w których dokonano sprzedaży detalicznej. Data utraty ważności: 1 stycznia 2019 r. FI Finlandia RO–a–FI–1 Przedmiot: Transport pewnych ilości towarów niebezpiecznych w autobusach i transport materiałów promieniotwórczych o niskim poziomie zagrożenia w małych ilościach do celów ochrony zdrowia i badań. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 4.1, 5.4. Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy dotyczące opakowań, dokumentacja. Treść ustawodawstwa krajowego: Transport towarów niebezpiecznych w pewnych ilościach nieprzekraczających ograniczenia określonego w podrozdziale 1.1.3.6, o maksymalnej masie netto nieprzekraczającej 200 kg w autobusach jest dozwolony bez konieczności posiadania dokumentu przewozowego oraz bez konieczności spełniania wszystkich wymagań dotyczących opakowań. Podczas przewozu materiałów promieniotwórczych o niskim poziomie zagrożenia, w ilości maksymalnie 50 kg do celów ochrony zdrowia i badań, pojazd nie musi być oznaczony i wyposażony zgodnie z ADR. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Liikenne- ja viestintäministeriön asetus vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä (277/2002; 313/2003; 312/2005). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–FI–2 Przedmiot: Opis pustych cystern w dokumencie przewozowym. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1.1.6 Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy szczególne dotyczące pustych, nieoczyszczonych opakowań, pojazdów, kontenerów, cystern, pojazdów baterii oraz wieloelementowych kontenerów do gazu (MEGC). Treść ustawodawstwa krajowego: W przypadku pustych, nieoczyszczonych pojazdów cystern, w których przewożono dwie lub więcej substancji o numerach UN 1202, 1203 oraz 1223, opis w dokumentach przewozowych może zostać uzupełniony o słowa »Ostatni ładunek« razem z nazwą produktu o najniższej temperaturze zapłonu; »Pusty pojazd cysterna, 3, ostatni ładunek: UN 1203 Benzyna, II«. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Liikenne- ja viestintäministeriön asetus vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä (277/2002; 313/2003). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–FI–3 Przedmiot: Etykietowanie i oznaczenie jednostki transportowej przewożącej materiały wybuchowe. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.3.2.1.1 Treść załącznika do dyrektywy: Ogólne przepisy dotyczące oznaczania przy użyciu pomarańczowej tabliczki. Treść ustawodawstwa krajowego: Jednostki transportowe przewożące (zazwyczaj przy użyciu furgonetek) małe ilości materiałów wybuchowych (maksymalnie 1 000 kg (netto)) do kopalni odkrywkowych i na tereny robocze mogą być oznakowane z przodu i z tyłu za pomocą tabliczki przedstawionej w modelu nr 1. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Liikenne- ja viestintäministeriön asetus vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä (277/2002; 313/2003). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. FR Francja RO–a–FR–2 Przedmiot: Transport odpadów powstających na skutek działalności w zakresie opieki zdrowotnej związanej z ryzykiem zakażeń, objętych kodem towaru UN 3291 o masie mniejszej lub równej 15 kg. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Załączniki A i B. Treść ustawodawstwa krajowego: Zwolnienie z wymagań ADR dotyczących transportu odpadów powstających na skutek działalności w zakresie opieki zdrowotnej związanej z ryzykiem zakażeń, objętych kodem towaru UN 3291 o masie mniejszej lub równej 15 kg. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route - Article 12. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–FR–5 Przedmiot: Transport towarów niebezpiecznych w pojazdach pasażerskich transportu publicznego (18). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 8.3.1. Treść załącznika do dyrektywy: Transport pasażerów i towarów niebezpiecznych. Treść ustawodawstwa krajowego: Transport towarów niebezpiecznych innych niż towary należące do klasy 7 jako bagażu ręcznego, dozwolony w pojazdach transportu publicznego: stosuje się jedynie przepisy odnoszące się do pakowania, znakowania i etykietowania paczek, określone w działach 4.1, 5.2 i 3.4. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres, annexe I paragraphe 3.1. Uwagi: W bagażu ręcznym dopuszcza się jedynie towary niebezpieczne przeznaczone do osobistego lub zawodowego użytku własnego. Osobom cierpiącym na zaburzenia oddechowe zezwala się na przewożenie przenośnych naczyń z gazem w ilości niezbędnej na jedną podróż. Data utraty ważności: 29 lutego 2016 r. RO–a–FR–6 Przedmiot: Transport własny małych ilości towarów niebezpiecznych (18). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1. Treść załącznika do dyrektywy: Obowiązek posiadania dokumentu przewozowego. Treść ustawodawstwa krajowego: Transport własny małych ilości towarów niebezpiecznych innych niż towary należące do klasy 7, nieprzekraczających ograniczeń określonych w podrozdziale 1.1.3.6, nie podlega obowiązkowi posiadania dokumentu przewozowego przewidzianego w rozdziale 5.4.1. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres annexe I, paragraphe 3.2.1. Data utraty ważności: 29 lutego 2016 r. RO–a–FR–7 Przedmiot: Transport drogowy próbek substancji chemicznych, mieszanin i wyrobów zawierających towary niebezpieczne do celów nadzoru rynku. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Części od 1 do 9. Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy ogólne, klasyfikacja, przepisy szczególne i zwolnienia dotyczące przewozu towarów niebezpiecznych pakowanych w ograniczonych ilościach, przepisy dotyczące wykorzystania opakowań oraz cystern, procedury nadawcze, wymagania dotyczące konstrukcji opakowań, przepisy dotyczące warunków transportu, przeładunku, załadunku i rozładunku, wymagania dotyczące sprzętu transportowego i operacji transportowych, wymagania dotyczące konstrukcji i zatwierdzania pojazdów. Treść ustawodawstwa krajowego: Próbki substancji chemicznych, mieszanin i wyrobów zawierających materiały niebezpieczne i przewożone do analizy w ramach nadzoru rynku są zapakowane w opakowania kombinowane. Są one zgodne z przepisami dotyczącymi maksymalnych ilości w odniesieniu do opakowania wewnętrznego w zależności od rodzaju przewożonych towarów niebezpiecznych. Opakowanie zewnętrzne musi spełniać wymagana dotyczące skrzyń ze sztywnego tworzywa sztucznego (4H2, dział 6.1 załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE). Opakowanie zewnętrzne musi zawierać oznakowanie z rozdziału 3.4.7 załącznik I sekcja I.1. do dyrektywy 2008/68/WE oraz musi być opatrzone napisem »Próbki do analizy« (w jęz. francuskim: » Echantillons destinés à l’analyse «). Jeżeli przepisy te są przestrzegane, przewóz nie podlega przepisom załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté du 12 décembre 2012 modifiant l’arrêté du 29 mai 2009 relatif aux transports de marchandises dangereuses par voies terrestres Uwagi: Zwolnienie przewidziane w rozdziale 1.1.3 załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE nie obejmuje transportu próbek towarów niebezpiecznych do analizy realizowanego przez właściwe organy lub w ich imieniu. W celu zapewnienia skutecznego nadzoru rynku Francja wprowadziła procedurę opartą na systemie mającym zastosowanie do ograniczonych ilości, aby zapewnić bezpieczeństwo transportu próbek zawierających towary niebezpieczne. Z uwagi na fakt, iż stosowanie przepisów tabeli A nie jest zawsze możliwe, limit ilości dla opakowania wewnętrznego określono w bardziej funkcjonalny sposób. Data utraty ważności: 1 stycznia 2019 r. IE Irlandia RO–a–IE–1 Przedmiot: Zwolnienie z wymogu zawartego w rozdziale 5.4.0 ADR dotyczącego dokumentu przewozowego w związku z przewozem pestycydów klasy 3 ADR, wymienionych w podrozdziale 2.2.3.3 jako pestycydy FT2 (temp. zapł. < 23 °C) oraz klasy 6.1 ADR, wymienionych w podrozdziale 2.2.61.3 jako pestycydy T6, płynne (temperatura zapłonu nie mniejsza niż 23 °C), gdy ilości przewożonych towarów niebezpiecznych nie przekraczają ilości określonych w podrozdziale 1.1.3.6 ADR. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4 Treść załącznika do dyrektywy: Wymóg posiadania dokumentu przewozowego. Treść ustawodawstwa krajowego: Dokument przewozowy nie jest wymagany do przewozu pestycydów klasy 3 oraz 6.1 ADR, gdy ilości przewożonych towarów niebezpiecznych nie przekraczają ilości określonych w podrozdziale 1.1.3.6 ADR. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Regulation 82(9) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004«. Uwagi: Wymóg zbędny i uciążliwy w przypadku transportu lokalnego i dostawy takich pestycydów. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–IE–2 Przedmiot: Zwolnienie z wymogu zawartego w niektórych postanowieniach ADR dotyczących opakowań, oznaczania i etykietowania małych ilości (poniżej ograniczeń określonych w podrozdziale 1.1.3.6 przeterminowanych artykułów pirotechnicznych o kodach klasyfikacyjnych 1.3G, 1.4G oraz 1.4S klasy 1 ADR, noszących odpowiednie numery identyfikacyjne substancji UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404 lub UN 0453, w przypadku przewozu do najbliższych koszar w celu ich unieszkodliwienia. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 1.1.3.6, 4.1, 5.2 i 6.1. Treść załącznika do dyrektywy: Unieszkodliwianie przeterminowanych artykułów pirotechnicznych. Treść ustawodawstwa krajowego: Postanowienia ADR dotyczące opakowań, oznaczania i etykietowania przeterminowanych artykułów pirotechnicznych noszących odpowiednie numery UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404 lub UN 0453 w przypadku przewozu do najbliższych koszar nie mają zastosowania pod warunkiem przestrzegania ogólnych postanowień ADR dotyczących opakowań oraz zamieszczenia w dokumencie przewozowym informacji dodatkowych. Przepis dotyczy wyłącznie transportu lokalnego do najbliższych koszar małych ilości przeterminowanych artykułów pirotechnicznych w celu ich bezpiecznego unieszkodliwienia. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Regulation 82(10) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004« . Uwagi: Przewóz małych ilości »przeterminowanych« rac morskich, szczególnie dostarczanych przez właścicieli łodzi rekreacyjnych oraz dostawców okrętowych, do koszar w celu ich bezpiecznego unieszkodliwienia, sprawiał problemy, szczególnie w związku z wymaganiami dotyczącymi opakowań. Odstępstwo to dotyczy małych ilości (poniżej ilości określonych w podrozdziale 1.1.3.6) w transporcie lokalnym. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–IE–3 Przedmiot: Zwolnienie z wymagań określonych w działach 6.7 i 6.8 w odniesieniu do transportu drogowego nominalnie pustych, nieoczyszczonych zbiorników zasobnikowych (przeznaczonych do składowania w stałych lokalizacjach) w celu ich oczyszczenia, naprawy, badania lub złomowania. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 6.7 i 6.8. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące budowy, konstrukcji, kontroli i testowania zbiorników. Treść ustawodawstwa krajowego: Zwolnienie z wymagań określonych w 6.7 i 6.8 ADR w odniesieniu do przewozu drogowego nominalnie pustych, nieoczyszczonych zbiorników zasobnikowych (przeznaczonych do składowania w stałych lokalizacjach) w celu ich oczyszczenia, naprawy, testowania lub złomowania; pod warunkiem że a) od zbiornika odłączono taką część instalacji rurowej podłączonej do zbiornika, jaką dyktowały względy praktyczne; b) zbiornik jest wyposażony w odpowiedni zawór bezpieczeństwa, który będzie działać w trakcie przewozu; oraz c) zgodnie z lit. b) powyżej wszystkie otwory w zbiorniku oraz we wszystkich elementach instalacji rurowej przymocowanej do zbiornika zostały uszczelnione tak, aby zapobiec wydostawaniu się wszelkich towarów niebezpiecznych; w zakresie, w jakim jest to podyktowane względami praktycznymi. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Proponowana zmiana do »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004« . Uwagi: Zbiorniki te wykorzystywane są do składowania substancji w stałych obiektach, nie zaś do transportu towarów. Będą one zawierać bardzo małe ilości towarów niebezpiecznych w trakcie transportu tychże zbiorników do różnych miejsc w związku z ich czyszczeniem, naprawą itp. Poprzednio objęte art. 6 ust. 10 dyrektywy 94/55/WE. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–IE–4 Przedmiot: Zwolnienie z wymagań określonych w działach 5.3, 5.4, części 7 oraz w załączniku B do ADR w odniesieniu do przewozu butli gazowych do dystrybutorów (do napojów), w przypadkach gdy przewożone są one tym samym pojazdem co napoje (do których będą używane). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.3, 5.4, 7 oraz załącznik B. Treść załącznika do dyrektywy: Oznaczanie pojazdów, dokumentacja do przewozu oraz przepisy dotyczące sprzętu transportowego i przewozów. Treść ustawodawstwa krajowego: Zwolnienie z wymagań określonych w działach 5.3, 5.4, części 7 oraz w załączniku B do ADR w odniesieniu do butli gazowych używanych w dystrybutorach do napojów w przypadkach, gdy butle te przewożone są tym samym pojazdem co napoje (do których będą używane). Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Proponowana zmiana do »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Uwagi: Główna działalność polega na dystrybucji opakowań z napojami, które nie są substancjami objętymi zakresem ADR, razem z małą liczbą niewielkich butli zawierających gazy stosowane w dystrybutorach tych napojów. Poprzednio objęte art. 6 ust. 10 dyrektywy 94/55/WE. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–IE–5 Przedmiot: Zwolnienie w odniesieniu do transportu krajowego na terenie Irlandii z wymagań określonych w postanowieniach dotyczących konstrukcji i testowania naczyń oraz ich stosowania, zawartych w działach 6.2 oraz 4.1 ADR dotyczących butli oraz bębnów ciśnieniowych zawierających gazy klasy 2, które transportowano w sposób multimodalny, włączając przewóz drogą morską w przypadku, gdy (i) butle i bębny ciśnieniowe są konstruowane, testowane i wykorzystywane zgodnie z kodem IMDG; (ii) butle i bębny ciśnieniowe nie są ponownie napełniane w Irlandii, ale są zwracane jako nominalnie puste do kraju pochodzenia, z którego przewieziono je w sposób multimodalny; oraz (iii) butle i bębny ciśnieniowe są rozprowadzane lokalnie w małych ilościach. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 1.1.4.2, 4.1 i 6.2. Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy dotyczące przewozu w ramach transportu multimodalnego, włączając przewóz drogą morską, wykorzystywania butli i bębnów ciśnieniowych do gazów klasy 2 ADR oraz konstrukcji i badania butli i bębnów ciśnieniowych do gazów klasy 2 ADR. Treść ustawodawstwa krajowego: Postanowienia działu 4.1 oraz 6.2 nie stosują się do butli i bębnów ciśnieniowych zawierających gazy klasy 2, pod warunkiem że (i) butle i bębny ciśnieniowe są konstruowane i testowane zgodnie z kodem IMDG; (ii) butle i bębny ciśnieniowe są wykorzystywane zgodnie z kodem IMDG; (iii) butle i bębny ciśnieniowe zostały przetransportowane do nadawcy środkami transportu multimodalnego, włączając przewóz drogą morską; (iv) transport butli i bębnów ciśnieniowych do użytkownika końcowego obejmuje jedynie jedną podróż, od odbiorcy transportu multimodalnego (o którym mowa w ppkt (iii)), zakończoną w trakcie jednego dnia; (v) butle i bębny ciśnieniowe nie są ponownie napełniane na terytorium państwa, ale są zwracane, jako nominalnie puste do kraju pochodzenia, z którego przewieziono je w sposób multimodalny (o którym mowa w ppkt (iii)); oraz (vi) butle i bębny ciśnieniowe są rozprowadzane lokalnie na terytorium państwa w małych ilościach. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Proponowana zmiana do »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Uwagi: Gazy zawarte w butlach i bębnach ciśnieniowych są zgodne ze specyfikacją określoną przez użytkowników końcowych, na skutek czego muszą być sprowadzane spoza obszaru objętego zakresem obowiązywania ADR. Po użyciu, nominalnie puste butle i bębny ciśnieniowe muszą zostać zwrócone do kraju pochodzenia w celu ich ponownego napełnienia specjalnie określonymi gazami – nie powinny być one ponownie napełniane w Irlandii, a w gruncie rzeczy w żadnej części obszaru objętego zakresem obowiązywania ADR. Mimo że nie są one zgodne z ADR, są one zgodne z kodeksem IMDG i zgodnie z nim akceptowane. Transport multimodalny, rozpoczynający się z obszaru nieobjętego zakresem obowiązywania ADR, powinien zakończyć się w siedzibie importera, skąd butle i bębny ciśnieniowe mają zostać przekazane użytkownikom końcowym lokalnie na terytorium Irlandii i w małych ilościach. Przewóz taki w obrębie Irlandii wszedłby w zakres zmienionego art. 6 ust. 9 dyrektywy 94/55/WE. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. LT Litwa RO–a–LT–1 Przedmiot: Przyjęcie RO–a–UK–6 Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 »Dėl pavojingų krovinių vežimo kelių transportu Lietuvos Respublikoje« (uchwała rządu nr 337 w sprawie transportu drogowego towarów niebezpiecznych w Republice Litewskiej, przyjęta w dniu 23 marca 2000 r.). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. UK Zjednoczone Królestwo RO–a–UK–1 Przedmiot: Przewóz niektórych towarów zawierających materiały radioaktywne stanowiące niewielkie zagrożenie, takich jak zegary, zegarki, czujniki dymu, tarcze kompasów (E1). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Większość wymagań ADR. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące przewozu materiałów klasy 7. Treść ustawodawstwa krajowego: Całkowite zwolnienie z przepisów krajowych w zakresie niektórych produktów handlowych zawierających ograniczone ilości materiałów radioaktywnych. (Urządzenie świetlne przeznaczone do noszenia przez ludzi; w jakimkolwiek pojeździe lub wagonie kolejowym nie więcej niż 500 czujników dymu do użytku domowego, których indywidualna aktywność nie przekracza 40 kBq; lub w jakimkolwiek pojeździe bądź wagonie kolejowym maksymalnie pięć urządzeń świetlnych z trytem gazowym, których indywidualna aktywność nie przekracza 10 GBq). Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d). The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(10). Uwagi: Odstępstwo to jest środkiem krótkoterminowym, koniecznym do chwili włączenia do ADR zmian podobnych do przepisów Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (IAEA). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–UK–2 Przedmiot: Zwolnienie z wymogu posiadania dokumentu przewozowego dotyczącego niektórych ilości towarów niebezpiecznych (innych niż towary klasy 7), określonych w podrozdziale 1.1.3.6 (E2). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Podpunkty 1.1.3.6.2 i 1.1.3.6.3. Treść załącznika do dyrektywy: Zwolnienie z niektórych wymagań w zakresie określonych ilości przypadających na jednostkę transportową. Treść ustawodawstwa krajowego: Dokument przewozowy nie jest wymagany w transporcie ograniczonych ilości, z wyjątkiem przypadków, gdy stanowią one część większego ładunku. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(a). Uwagi: Zwolnienie to jest odpowiednie dla transportu krajowego, w którym dokument przewozowy nie zawsze jest adekwatny, gdy chodzi o lokalną dystrybucję. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–UK–3 Przedmiot: Zwolnienie z wymogu wyposażenia w urządzenia gaśnicze pojazdów przewożących materiały promieniotwórcze o niskim poziomie zagrożenia (E4). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 8.1.4. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące posiadania urządzeń gaśniczych w pojazdach. Treść ustawodawstwa krajowego: Uchyla wymóg posiadania gaśnic przeciwpożarowych przy przewozie tylko opakowań wyłączonych (UN 2908, 2909, 2910 i 2911). Ogranicza wymóg tylko do przypadków, gdy przewożona jest mała ilość opakowań. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d). Uwagi: Przewóz sprzętu gaśniczego jest w praktyce nieistotny w transporcie towarów kategorii UN 2908, 2909, 2910, UN 2911, które często mogą być przewożone w małych pojazdach. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–UK–4 Przedmiot: Dystrybucja towarów w opakowaniach wewnętrznych do detalistów lub użytkowników (wyłączając towary klasy 1, 4.2, 6.2 i 7) z miejscowych składów dystrybucyjnych do detalistów lub użytkowników oraz od detalistów do użytkowników końcowych (N1). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 6.1. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące konstrukcji i badania opakowań. Treść ustawodawstwa krajowego: Opakowania nie muszą mieć oznaczeń RID/ADR lub UN lub być oznaczone w inny sposób, jeśli zawierają towary w ograniczonych ilościach, określonych w wykazie 3. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(4) and Regulation 36 Authorisation Number 13. Uwagi: Wymagania ADR są nieodpowiednie dla końcowych etapów przewozu ze składu dystrybucyjnego do detalisty lub użytkownika, bądź od detalisty do użytkownika końcowego. Celem niniejszego odstępstwa jest umożliwienie przewozu naczyń wewnętrznych z towarami przeznaczonymi do dystrybucji lokalnej na ostatnim etapie dystrybucji lokalnej bez opakowania zewnętrznego. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–UK–5 Przedmiot: Dopuszczenie innej »maksymalnej ilości całkowitej przypadającej na jednostkę transportową« dla towarów klasy 1 w kategoriach 1 i 2 tabeli w ppkt 1.1.3.6.3 (N10). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Podpunkty 1.1.3.6.3 i 1.1.3.6.4. Treść załącznika do dyrektywy: Zwolnienia odnoszące się do ilości przewożonych na jednostkę transportową. Treść ustawodawstwa krajowego: Ustanawia zasady dotyczące zwolnień w zakresie ograniczeń ilościowych i mieszanych ładunków materiałów wybuchowych. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13 and Schedule 5; reg. 14 and Schedule 4. Uwagi: Celem jest umożliwienie wprowadzenia różnych ograniczeń ilościowych dla towarów klasy 1, mianowicie »50« dla kategorii 1 i »500« dla kategorii 2. Przy obliczaniu ładunków mieszanych stosuje się mnożniki »20« dla kategorii transportu 1 i »2« dla kategorii transportu 2. Poprzednio objęte art. 6 ust. 10 dyrektywy 94/55/WE. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–UK–6 Przedmiot: Zwiększenie maksymalnej masy netto artykułów wybuchowych dopuszczalnych w pojazdach EX/II (N13). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 7.5.5.2. Treść załącznika do dyrektywy: Ograniczenia przewożonych ilości substancji i artykułów wybuchowych. Treść ustawodawstwa krajowego: Ograniczenia przewożonych ilości substancji i artykułów wybuchowych. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13, Schedule 3. Uwagi: Przepisy Zjednoczonego Królestwa dopuszczają maksymalną masę netto 5 000 kg w przypadku pojazdów typu II w grupach zgodności 1.1C, 1.1D, 1.1E i 1.1J. Wiele artykułów klas 1.1C, 1.1D, 1.1E i 1.1J przewożonych w Europie to duże lub nieporęczne przedmioty, a ich długość przekracza 2,5 m. Są to głównie artykuły wybuchowe do celów wojskowych. Ograniczenia konstrukcyjne pojazdów EX/III (wymaga się, aby były to pojazdy zamknięte) sprawiają duże trudności przy załadunku i rozładunku tego rodzaju artykułów. Niektóre artykuły wymagają specjalnych urządzeń załadowczych i rozładowczych na początku i końcu transportu. W praktyce urządzenia tego rodzaju rzadko występują. W Zjednoczonym Królestwie używa się niewielu pojazdów EX/III i dla przemysłu niezwykle uciążliwy byłby wymóg konstruowania dalszych specjalistycznych pojazdów EX/III do przewozu tego typu materiałów wybuchowych. W Zjednoczonym Królestwie wojskowe materiały wybuchowe są przewożone głównie przez przewoźników komercyjnych i dlatego nie mogą oni korzystać ze zwolnień dla pojazdów wojskowych przewidzianych w dyrektywie ramowej. W celu rozwiązania tego problemu Zjednoczone Królestwo zawsze zezwalało na przewóz w pojazdach EX/II do 5 000 kg tego typu artykułów. Obecne ograniczenie nie zawsze wystarcza, gdyż jeden artykuł może zawierać więcej niż 1 000 kg materiału wybuchowego. Od 1950 r. miały miejsce tylko dwa przypadki (oba w latach pięćdziesiątych) eksplozji materiałów wybuchowych o wadze ponad 5 000 kg. Wypadki te były spowodowane zapaleniem się opony i przeniesieniem ognia przez gorący układ wydechowy do osłony. Pożary mogłyby wystąpić przy mniejszym ładunku. Nie było ofiar śmiertelnych lub rannych. Istnieją dowody doświadczalne sugerujące, że jest mało prawdopodobne, aby przy prawidłowo zapakowanych artykułach wybuchowych eksplozja mogła być skutkiem uderzenia, np. przy zderzeniu pojazdów. Dowody pochodzące ze sprawozdań wojskowych i danych z prób uderzeń pocisków wskazują, że dla zainicjowania eksplozji nabojów potrzebna jest prędkość zderzenia przekraczająca prędkość otrzymywaną w próbie spadowej z wysokości 12 m. Obecne normy bezpieczeństwa nie byłyby naruszone. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–UK–7 Przedmiot: Zwolnienie z wymagań w zakresie kontroli małych ilości niektórych towarów klasy 1 (N12). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 8.4 i 8.5 S1(6). Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania w zakresie kontroli pojazdów przewożących niektóre ilości towarów niebezpiecznych. Treść ustawodawstwa krajowego: Przewiduje urządzenia bezpiecznego parkowania i kontroli, lecz nie wymaga, aby niektóre ładunki klasy 1 były nadzorowane przez cały czas, jak wymaga się tego w ADR, dział 8.5 S1(6). Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 24. Uwagi: W kontekście krajowym wymagania ADR w zakresie nadzoru nie zawsze są wykonalne. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–UK–8 Przedmiot: Złagodzenie ograniczeń w zakresie transportu mieszanych ładunków materiałów wybuchowych oraz materiałów wybuchowych z innymi towarami niebezpiecznymi, w wagonach, pojazdach i kontenerach (N4/5/6). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 7.5.2.1 i 7.5.2.2. Treść załącznika do dyrektywy: Ograniczenia w zakresie niektórych typów ładunków mieszanych. Treść ustawodawstwa krajowego: Ustawodawstwo krajowe jest mniej restrykcyjne w zakresie mieszanych ładunków materiałów wybuchowych, pod warunkiem że tego rodzaju transport może być wykonany bez ryzyka. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, Regulation 18. Uwagi: Zjednoczone Królestwo pragnie dopuścić kilka wersji zasad dotyczących równoczesnego przewozu materiałów wybuchowych różnych rodzajów oraz materiałów wybuchowych razem z innymi towarami niebezpiecznymi. Każda wersja będzie mieć ograniczenia ilościowe dotyczące jednego lub wielu elementów składowych ładunku i będzie dopuszczona jedynie pod warunkiem, że »przedsięwzięto wszelkie uzasadnione, wykonalne praktycznie środki celem uniemożliwienia stykania się materiałów wybuchowych lub stwarzania zagrożenia w inny sposób przez wszelkie tego rodzaju towary«. Przykłady wersji, które chce dopuścić Zjednoczone Królestwo:
Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–UK–9 Przedmiot: Alternatywa dla umieszczania pomarańczowych tabliczek w przypadku małych przesyłek materiałów radioaktywnych w małych pojazdach. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.3.2. Treść załącznika do dyrektywy: Wymaganie dotyczące pomarańczowych tabliczek zawieszanych na małych pojazdach przewożących materiały radioaktywne. Treść ustawodawstwa krajowego: Zezwala na wszelkie odstępstwa zatwierdzone zgodnie z niniejszym postępowaniem. Wnioskowane odstępstwo jest następujące: Pojazdy muszą:
Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002, Regulation 5(4)(d). Uwagi: Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–a–UK-10 Przedmiot: Transport odpadów powstających na skutek działalności w zakresie opieki zdrowotnej związanej z ryzykiem zakażeń, objętych kodem towaru UN 3291 o masie mniejszej lub równej 15 kg. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: wszystkie postanowienia. Treść ustawodawstwa krajowego: Zwolnienie z wymagań określonych w załączniku I sekcja I.1 dotyczących transportu odpadów powstających na skutek działalności w zakresie opieki zdrowotnej związanej z ryzykiem zakażeń, objętych kodem towaru UN 3291 o masie mniejszej lub równej 15 kg. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Niniejsze odstępstwo zostanie wprowadzone na mocy The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2011. Data utraty ważności: 1 stycznia 2017 r. Na podstawie art. 6 ust. 2 lit. b) ppkt (i) dyrektywy 2008/68/WE BE Belgia RO–bi–BE–3 Przedmiot: Szkolenie kierowców. Transport lokalny towarów o numerach UN 1202, 1203 i 1223 w opakowaniach i w cysternach (w Belgii, w promieniu 75 km od siedziby statutowej). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 8.2. Treść załącznika do dyrektywy: Struktura szkolenia:
Treść ustawodawstwa krajowego: Definicje – świadectwo – wydanie – duplikaty – ważność i przedłużenie – organizacja kursów i egzamin – odstępstwa – kary – przepisy końcowe. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Zostanie określone w mających się ukazać przepisach. Uwagi: Proponuje się kurs dla początkujących kończący się egzaminem ograniczonym do transportu towarów o numerach UN 1202, 1203 i 1223 w opakowaniach i w cysternach w promieniu 75 km od miejsca siedziby statutowej, przy czym długość szkolenia musi spełniać wymagania ADR, a po pięciu latach kierowca musi odbyć kurs utrwalający wiedzę i zdać egzamin – świadectwo zawiera adnotację »transport krajowy towarów o numerach UN 1202, 1203 i 1223, zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 2008/68/WE«. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–BE–4 Przedmiot: Transport towarów niebezpiecznych w cysternach w celu ich likwidacji w drodze spalania. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 3.2. Treść ustawodawstwa krajowego: W drodze odstępstwa od tabeli w dziale 3.2 dopuszcza się używanie, pod pewnymi warunkami, kontenera cysterny o kodzie cysterny L4BH zamiast kodu cysterny L4DH w transporcie płynu reagującego z wodą, toksycznego, III, bez innych określeń. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Dérogation 01 – 2002. Uwagi: Przepis ten można stosować do transportu odpadów niebezpiecznych na krótkie odległości. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–BE–5 Przedmiot: Transport odpadów do zakładów unieszkodliwiania odpadów. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.2, 5.4, 6.1 (dawny przepis: A5, 2X14, 2X12). Treść załącznika do dyrektywy: Klasyfikacja, oznakowanie i wymogi dotyczące opakowania. Treść ustawodawstwa krajowego: Zamiast dokonywania klasyfikacji odpadów zgodnie z ADR, odpady przypisywane są do różnych grup (palne rozpuszczalniki, farby, kwasy, akumulatory itp.) w celu zapobieżenia niebezpiecznym reakcjom w obrębie jednej grupy. Wymagania dotyczące produkcji opakowań są mniej restrykcyjne. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route. Uwagi: Przepis ten może być stosowany w odniesieniu do transportu małych ilości odpadów do zakładów unieszkodliwiania odpadów. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–BE–6 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–SE-5. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–BE–7 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–SE–6. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–BE–8 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–UK–2. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–BE–9 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–SE-3. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: – Data utraty ważności: 15 stycznia 2018 r. RO–bi–BE–10 Przedmiot: Transport w bliskim sąsiedztwie terenów przemysłowych łącznie z transportem po drodze publicznej. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Załączniki A i B. Treść załącznika do dyrektywy: Załączniki A i B. Treść ustawodawstwa krajowego: Odstępstwa dotyczą dokumentacji, etykietowania i oznakowania opakowań i świadectwa kierowcy. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté royal relative au transport des marchandises dangereuses par route. Uwagi: Poniższy wykaz zawiera numer odstępstwa w ustawodawstwie krajowym, dozwoloną odległość i towary niebezpieczne, których dotyczy odstępstwo.
Data utraty ważności: 15 stycznia 2018 r. DE Niemcy RO–bi–DE–1 Przedmiot: Rezygnacja z niektórych danych w dokumencie przewozowym (n2). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1.1.1. Treść załącznika do dyrektywy: Treść dokumentu przewozowego. Treść ustawodawstwa krajowego: Dotyczy wszystkich klas z wyjątkiem klas 1 (z wyjątkiem 1.4S), 5.2 i 7: W dokumencie przewozowym nie jest wymagane wskazanie:
Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung - GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18. Uwagi: Stosowanie wszystkich przepisów jest niepraktyczne w tego rodzaju ruchu drogowym. Odstępstwo zarejestrowane przez Komisję Europejską pod nr 22 (na mocy art. 6 ust. 10 dyrektywy 94/55/WE). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–DE–2 Przedmiot: Transport luzem materiałów klasy 9 zanieczyszczonych PCB. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 7.3.1. Treść załącznika do dyrektywy: Transport luzem. Treść ustawodawstwa krajowego: Upoważnienie do transportu luzem w nadwoziach wymiennych lub uszczelnionych kontenerach, które mają uniemożliwiać przepuszczanie płynów lub pyłu. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung - GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 11. Uwagi: Odstępstwo 11 ograniczone do dnia 31 grudnia 2004 r.; od 2005 r. te same przepisy w ADR i RID. Zob. również: Porozumienie wielostronne M137. Lista nr 4*. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–DE–3 Przedmiot: Transport opakowanych odpadów niebezpiecznych. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 1 do 5. Treść załącznika do dyrektywy: Klasyfikacja, pakowanie i znakowanie. Treść ustawodawstwa krajowego: Klasy od 2 do 6.1, 8 i 9: Pakowanie kombinowane i transport niebezpiecznych odpadów w pakunkach i IBC; odpady muszą być zapakowane w opakowania wewnętrzne (w formie, w jakiej zostały zebrane) i zaklasyfikowane do określonych grup odpadów (w celu uniknięcia niebezpiecznych reakcji w obrębie grupy odpadów); wykorzystanie specjalnych pisemnych instrukcji odnoszących się do grup odpadów i stosowanych jako list przewozowy; zbiórka odpadów domowych i laboratoryjnych itp. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung - GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20. Uwagi: Lista nr 6*. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–DE–4 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–BE–1 Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: - Data utraty ważności: 1 stycznia 2017 r. RO–bi–DE-5 Przedmiot: Transport lokalny substancji o numerze UN 3343 (nitrogliceryna w mieszaninie, odczulonej, ciekłej, zapalnej, i.n.o., zawierającej nie więcej niż 30 % masowych nitrogliceryny) w kontenerach cysternach, objęty odstępstwem od przepisów określonych w sekcji I.1 ppkt 4.3.2.1.1 w załączniku I do dyrektywy 2008/68/WE. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 3.2, 4.3.2.1.1. Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy dotyczące wykorzystania kontenerów cystern. Treść ustawodawstwa krajowego: Transport lokalny nitrogliceryny (UN 3343) w kontenerach cysternach na krótkich odcinkach, z zastrzeżeniem spełniania następujących warunków: 1. Wymogi dotyczące kontenerów cystern
2. Etykietowanie Każdy kontener cysternę należy oznakować z obu stron etykietą ostrzegającą o niebezpieczeństwie zgodnie ze wzorem 3 określonym w sekcji I.1 ppkt 5.2.2.2.2 w załączniku I do dyrektywy 2008/68/WE. 3. Przepisy dotyczące eksploatacji
Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Odstępstwo Nadrenia Północna-Westfalia. Uwagi: Dotyczy lokalnego transportu drogowego w kontenerach cysternach na krótkich odcinkach między dwoma określonymi miejscami produkcji w ramach procesu przemysłowego. W celu wytworzenia produktu farmaceutycznego roztwór żywicy, zapalny (UN 1866), grupa opakowaniowa II jest dostarczany – w ramach transportu zgodnego z przepisami – w 600-litrowych kontenerach cysternach z miejsca produkcji A do miejsca produkcji B. Tutaj dodaje się roztwór nitrogliceryny i następuje zmieszanie, w wyniku którego powstaje kleista mieszanina zawierająca nitroglicerynę, odczulona, ciekła, zapalna, i.n.o., zawierająca nie więcej niż 30 % masowych nitrogliceryny (UN 3343), do dalszego wykorzystania. Transport zwrotny tej substancji do miejsca produkcji A odbywa się również we wspomnianych kontenerach cysternach, które zostały specjalnie skontrolowane i zatwierdzone przez właściwy organ na potrzeby danej operacji transportowej, oraz opatrzone kodem kontenera L10DN. Termin ważności: 1 stycznia 2017 r. RO–bi–DE-6 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–SE–6. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: § 1 Absatz 3 Nummer 1 der Gefahrgutverordnung Straße, Eisenbahn und Binnenschifffahrt (GGVSEB). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. DK Dania RO–bi–DK–1 Przedmiot: UN 1202, 1203, 1223 i klasa 2 – niewymagany dokument przewozowy. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagany dokument przewozowy. Treść ustawodawstwa krajowego: W transporcie produktów z ropy naftowej klasy 3, UN 1202, 1203 i 1223 oraz gazów klasy 2 w związku z dystrybucją (towary dostarczane do dwóch lub więcej odbiorców i odbiór zwróconych towarów w podobnych sytuacjach) dokument przewozowy nie jest konieczny, pod warunkiem że pisemne instrukcje, poza informacją wymaganą w ADR, podają informację o numerze UN, nazwę i klasę. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bekendtgørelse nr. 729 af 15/08/2001 om vejtransport af farligt gods. Uwagi: Powodem wprowadzenia wyżej wymienionego odstępstwa krajowego jest rozwój urządzeń elektronicznych umożliwiających np. spółkom naftowym stosowanie w sposób ciągły urządzeń elektronicznych do przekazywania do pojazdów informacji zawierających dane o kliencie. Ponieważ informacja ta jest niedostępna na początku transportu i jest przekazywana do pojazdu w trakcie transportu, nie jest możliwe sporządzenie dokumentów przewozowych przed rozpoczęciem transportu. Ten rodzaj transportu jest ograniczony do określonych obszarów. Odstępstwo dla Danii dotyczące podobnego przepisu na mocy art. 6 ust. 10 dyrektywy 94/55/WE. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–DK–2 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–SE–6. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, z późniejszymi zmianami. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–DK–3 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–UK–1. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, z późniejszymi zmianami. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–DK–4 Przedmiot: Transport drogowy niektórych klas towarów niebezpiecznych zebranych z gospodarstw domowych i przedsiębiorstw do pobliskich składowisk odpadów lub zakładów przetwarzania pośredniego w celu ich unieszkodliwienia. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Części od 1 do 9. Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy ogólne, przepisy dotyczące klasyfikacji, przepisy szczególne, przepisy dotyczące opakowań, procedury nadawcze, wymagania dotyczące konstrukcji i badania opakowań, przepisy dotyczące warunków transportu, przeładunku, załadunku i rozładunku, wymagania dotyczące załóg, wyposażenia, eksploatacji i dokumentów pojazdów, wymagania dotyczące konstrukcji i zatwierdzania pojazdów. Treść ustawodawstwa krajowego: Towary niebezpieczne z gospodarstw domowych oraz przedsiębiorstw mogą, pod pewnymi warunkami, być przewożone do pobliskich składowisk odpadów lub do zakładów przetwarzania pośredniego w celu ich unieszkodliwienia. Przepisy, które muszą być przestrzegane, zależą od charakteru transportu i związanego z nim ryzyka, np. od ilości towarów niebezpiecznych na opakowanie wewnętrzne, opakowanie zewnętrzne i/lub na jednostkę transportową, oraz od tego, czy przewóz towarów niebezpiecznych ma charakter dodatkowy w stosunku do głównej działalności przedsiębiorstwa. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods, § 4 stk. 3. Uwagi: Nie jest możliwe, aby podmioty gospodarujące odpadami i przedsiębiorstwa stosowały wszystkie przepisy załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE, w sytuacji gdy odpady, które mogą zawierać pozostałości towarów niebezpiecznych są przewożone z gospodarstw domowych lub przedsiębiorstw do pobliskich składowisk odpadów w celu ich unieszkodliwienia. Odpady są to zwykle opakowania, które były pierwotnie przewożone zgodnie z odstępstwem określonym w podrozdziale 1.1.3.1 lit. c) załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE lub sprzedawane w handlu detalicznym. Odstępstwo 1.1.3.1.lit. c) nie ma jednak zastosowania do przewozu odpadów do składowisk, a przepisy działu 3.4 załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE nie są odpowiednie w odniesieniu do przewozu opakowań wewnętrznych będących odpadami. Data utraty ważności: 1 stycznia 2019 r. EL Grecja RO–bi–EL–1 Przedmiot: Odstępstwo w zakresie wymagań bezpieczeństwa dotyczących cystern stałych (pojazdów cystern) zarejestrowanych przed dniem 31 grudnia 2001 r. do transportu lokalnego lub małych ilości niektórych kategorii towarów niebezpiecznych. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 1.6.3.6, 6.8.2.4.2, 6.8.2.4.3, 6.8.2.4.4, 6.8.2.4.5, 6.8.2.1.17–6.8.2.1.22, 6.8.2.1.28, 6.8.2.2, 6.8.2.2.1, 6.8.2.2.2. Treść załącznika do dyrektywy: Wymogi dotyczące konstrukcji, urządzeń, homologacji typu, kontroli i badań oraz oznaczania cystern stałych (pojazdów cystern), cystern odejmowalnych, kontenerów cystern i cystern typu »nadwozie wymienne«, ze ściankami zbiornika wykonanymi z metali oraz pojazdów baterii i wieloelementowych kontenerów gazowych (MEGC). Treść ustawodawstwa krajowego: Przepis przejściowy: Cysterny stałe (pojazdy cysterny), cysterny odejmowalne i kontenery cysterny po raz pierwszy zarejestrowane w Grecji między dniem 1 stycznia 1985 r. a dniem 31 grudnia 2001 r. mogą być dalej używane do dnia 31 grudnia 2010 r. Ten przepis przejściowy dotyczy pojazdów przeznaczonych do transportu następujących materiałów niebezpiecznych (numery UN: 1202, 1268, 1223, 1863, 2614, 1212, 1203, 1170, 1090, 1193, 1245, 1294, 1208, 1230, 3262, 3257). Uważa się, że transport ten dotyczy małych ilości lub jest transportem lokalnym dotyczącym pojazdów zarejestrowanych w podanym wyżej okresie. Ten okres przejściowy obowiązuje pojazdy cysterny dostosowane zgodnie z:
Dokładniej, pojazdy cysterny o masie mniejszej niż 4 t używane jedynie w transporcie lokalnym oleju napędowego (numer UN 1202), zarejestrowane po raz pierwszy przed dniem 31 grudnia 2002 r., jeśli grubość ścianki ich zbiornika jest mniejsza niż 3 mm, mogą być używane jedynie, jeśli zostały dostosowane zgodnie z przepisem zawartym pod liczbą marginalną 211.127 (5)b4 (ppkt 6.8.2.1.20). Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Τεχνικές Προδιαγραφές κατασκευής, εξοπλισμού και ελέγχων των δεξαμενών μεταφοράς συγκεκριμένων κατηγοριών επικινδύνων εμπορευμάτων για σταθερές δεξαμενές (οχήματα-δεξαμενές), αποσυναρμολογούμενες δεξαμενές που βρίσκονται σε κυκλοφορία. (Wymagania w zakresie konstrukcji, urządzeń, kontroli i badania cystern stałych (pojazdów-cystern) i odejmowalnych będących w eksploatacji, dla niektórych kategorii towarów niebezpiecznych). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–EL–2 Przedmiot: Odstępstwo od wymagań w zakresie konstrukcji pojazdu podstawowego w odniesieniu do pojazdów przeznaczonych do transportu lokalnego towarów niebezpiecznych i zarejestrowanych po raz pierwszy przed dniem 31 grudnia 2001 r. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: ADR 2001: 9.2, 9.2.3.2, 9.2.3.3. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania w zakresie konstrukcji pojazdów podstawowych. Treść ustawodawstwa krajowego: Odstępstwo stosuje się do pojazdów przeznaczonych do transportu lokalnego towarów niebezpiecznych (kategorie UN 1202, 1268, 1223, 1863, 2614, 1212, 1203, 1170, 1090, 1193, 1245, 1294, 1208, 1230, 3262 i 3257) zarejestrowanych po raz pierwszy przed dniem 31 grudnia 2001 r. Wymienione wyżej pojazdy powinny być zgodne z wymogami części 9 (rozdziały 9.2.1 do 9.2.6) załącznika B do dyrektywy 94/55/WE z następującymi wyjątkami. Zgodność z wymogami podrozdziału 9.2.3.2 konieczna jest jedynie w przypadkach, gdy pojazd jest wyposażony przez producenta pojazdu w przeciwblokujący układ hamulcowy; musi on być wyposażony w układ hamowania długotrwałego określony w ppkt 9.2.3.3.1, ale niekoniecznie musi być zgodny z ppkt 9.2.3.3.2 i 9.2.3.3.3. Zasilanie elektryczne tachografu powinno być doprowadzone poprzez przegrodę bezpieczeństwa dołączoną bezpośrednio do akumulatora (liczba marginalna 220 514), natomiast urządzenie elektryczne mechanizmu podnoszenia osi wózka kołowego należy zainstalować w miejscu, w którym było zainstalowane po raz pierwszy przez producenta pojazdu, a ponadto musi ono być odpowiednio chronione szczelną obudową (liczba marginalna 220 517). W szczególności pojazdy cysterny o masie maksymalnej mniejszej niż 4 tony przeznaczone do lokalnego transportu oleju opałowego (numer UN: 1202) powinny być zgodne z wymogami podrozdziałów 9.2.2.3, 9.2.2.6, 9.2.4.3 i 9.2.4.5, ale niekoniecznie z pozostałymi wymogami. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Τεχνικές Προδιαγραφές ήδη κυκλοφορούντων οχημάτων που διενεργούν εθνικές μεταφορές ορισμένων κατηγοριών επικινδύνων εμπορευμάτων. (Wymagania techniczne dotyczące pojazdów będących już w eksploatacji, przeznaczonych do transportu lokalnego niektórych kategorii towarów niebezpiecznych). Uwagi: Liczba wymienionych wyżej pojazdów jest mała, jeśli porówna się ją z całkowitą liczbą pojazdów już zarejestrowanych, i w dodatku są one przeznaczone jedynie do transportu lokalnego. Forma wnioskowanego odstępstwa, wielkość rozważanego parku samochodowego oraz typ przewożonych towarów nie stwarzają problemu dla bezpieczeństwa drogowego. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. ES Hiszpania RO–bi–ES–2 Przedmiot: Specjalny sprzęt do dystrybucji bezwodnego amoniaku. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 6.8.2.2.2. Treść załącznika do dyrektywy: W celu uniknięcia jakichkolwiek strat w ładunku w przypadku uszkodzenia osprzętu zewnętrznego (rur, bocznych urządzeń odcinających) wewnętrzny zawór odcinający i jego gniazdo muszą być chronione przed niebezpieczeństwem ich skręcenia przez naprężenia zewnętrzne lub powinny być tak skonstruowane, aby były odporne na działanie takich naprężeń. Musi istnieć możliwość zabezpieczenia urządzeń napełniających i spustowych (w tym kołnierzy lub korków gwintowanych) oraz ochronnych zaślepek (jeżeli występują) przed przypadkowym otwarciem. Treść ustawodawstwa krajowego: Cysterny stosowane w rolnictwie do dystrybucji i stosowania bezwodnego amoniaku, które zostały wprowadzone do użytku przed dniem 1 stycznia 1997 r., mogą być wyposażone w zewnętrzny, zamiast wewnętrznego, osprzęt bezpieczeństwa, pod warunkiem że osprzęt ten zapewnia przynajmniej taką samą ochronę jak ściana cysterny. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Real Decreto 551/2006. Anejo 1. Apartado 3. Uwagi: Przed dniem 1 stycznia 1997 r. rodzaj cysterny wyposażonej w zewnętrzny osprzęt bezpieczeństwa był używany wyłącznie w rolnictwie do dawkowania bezwodnego amoniaku bezpośrednio do gleby. Obecnie nadal używane są różne cysterny tego rodzaju. Cysterny te są rzadko napędzane, ładowane, przewożone drogą, są natomiast wykorzystywane wyłącznie do rozrzucania nawozów na dużych farmach. Data utraty ważności: 29 lutego 2016 r. FI Finlandia RO–bi–FI–1 Przedmiot: Zmiana informacji w dokumencie przewozowym dotyczącym substancji wybuchowych. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1.2.1(a) Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy szczególne dla klasy 1. Treść ustawodawstwa krajowego: W dokumencie przewozowym dozwolone jest podawanie ilości detonatorów (1 000 detonatorów odpowiada 1 kg materiałów wybuchowych) zamiast rzeczywistej masy substancji wybuchowych. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Liikenne- ja viestintäministeriön asetus vaarallisten aineiden kuljetuksesta tiellä (277/2002; 313/2003). Uwagi: Informacja uznawana jest za wystarczającą dla transportu krajowego. Odstępstwo to jest stosowane głównie dla przemysłu materiałów wybuchowych w odniesieniu do małych ilości materiałów przewożonych w transporcie lokalnym. Odstępstwo zarejestrowane przez Komisję Europejską pod nr 31. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–FI–2 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–SE–10. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–FI–3 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–DE–1. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Data utraty ważności: 29 lutego 2016 r. FR Francja RO–bi–FR–1 Przedmiot: Stosowanie dokumentów z transportu morskiego jako dokumentów przewozowych w przewozach na krótkich odcinkach po rozładunku statku. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1 Treść załącznika do dyrektywy: Informacja podawana w dokumentach stosowanych jako dokumenty przewozowe dotyczące towarów niebezpiecznych. Treść ustawodawstwa krajowego: Dokumentu z transportu morskiego używa się jako dokumentu przewozowego w promieniu 15 km. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route - Article 23-4. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–FR–3 Przedmiot: Transport stałych zbiorników zasobnikowych LPG (18). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Załączniki A i B. Treść ustawodawstwa krajowego: Transport stałych zbiorników zasobnikowych LPG podlega zasadom szczególnym. Stosowany tylko na krótkich odcinkach. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route - Article 30. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–FR–4 Przedmiot: Warunki szczególne dotyczące szkolenia kierowców i homologacji pojazdów używanych w transporcie rolniczym (małe odległości). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 6.8.3.2; 8.2.1 i 8.2.2. Treść załącznika do dyrektywy: Urządzenia do cystern i szkolenie kierowców. Treść ustawodawstwa krajowego:
Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route - Article 29-2 - Annex D4. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. IE Irlandia RO–bi–IE–1 Przedmiot: Zwolnienie z wymogu zawartego w ppkt 5.4.1.1.1, dotyczącego umieszczania w dokumencie przewozowym danych dotyczących (i) nazw i adresów odbiorców; (ii) liczby i rodzaju opakowań; oraz (iii) całkowitej ilości towarów niebezpiecznych w przypadku dostawy do użytkownika końcowego nafty, oleju napędowego lub gazu płynnego, noszących odpowiednie numery identyfikacyjne substancji UN 1223, UN 1202 i UN 1965. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4. Treść załącznika do dyrektywy: dokumentacja. Treść ustawodawstwa krajowego: W przypadku dostawy do użytkownika końcowego nafty, oleju napędowego lub gazu płynnego, noszących odpowiednie numery identyfikacyjne substancji UN 1223, UN 1202 i UN 1965, zgodnie z dodatkiem B.5 do załącznika B do ADR, nie jest konieczne umieszczanie na jednostce transportowej danych dotyczących nazwy i adresu odbiorcy, liczby i rodzaju opakowań, pojemników DPPL lub naczyń ani całkowitej ilości przewożonego towaru. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Regulation 82(2) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Uwagi: W przypadku dostawy oleju opałowego do użytkowników domowych powszechną praktyką jest »dopełnianie« zbiornika zasobnikowego klienta — stąd też rzeczywista wielkość dostawy jest nieznana, jak również nie jest znana liczba klientów (obsługiwanych w każdym pojedynczym przejeździe) w momencie, kiedy załadowany pojazd cysterna rozpoczyna swoją podróż. W przypadku dostawy butli z LPG do gospodarstw domowych powszechną praktyką jest zastępowanie pustych butli pełnymi butlami – stąd liczba klientów oraz ilości towaru wysyłane do indywidualnych klientów są nieznane na początku przewozu. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–IE–2 Przedmiot: Zwolnienie pozwalające na to, aby dokumentem przewozowym, wymaganym w ppkt 5.4.1.1.1, był dokument odnoszący się do ostatniego ładunku w przypadku transportu pustych, nieoczyszczonych cystern. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4. Treść załącznika do dyrektywy: Dokumentacja. Treść ustawodawstwa krajowego: W przypadku przewozu pustych, nieoczyszczonych cystern wystarczający jest dokument przewozowy dotyczący ostatniego ładunku. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Regulation 82(3) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004« . Uwagi: Szczególnie w przypadku dostawy benzyny lub oleju napędowego do stacji benzynowych pojazd cysterna powraca bezpośrednio do składu paliw (w celu ponownego załadunku na potrzeby następnych dostaw) natychmiast po dostarczeniu ostatniego ładunku. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–IE–3 Przedmiot: Zwolnienie pozwalające na załadunek i rozładunek towarów niebezpiecznych, do którego odnosi się przepis szczególny CV1 w rozdziale 7.5.11 lub S1 w dziale 8.5, w miejscu publicznym bez specjalnego pozwolenia uzyskanego od właściwych organów. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 7.5 i 8.5. Treść załącznika do dyrektywy: Dodatkowe przepisy dotyczące załadunku, rozładunku i przeładunku. Treść ustawodawstwa krajowego: Załadunek i rozładunek towarów niebezpiecznych w miejscu publicznym jest dozwolony bez specjalnego pozwolenia uzyskanego od organu właściwego w ramach odstępstwa od wymogów rozdziale 7.5.11 lub działu 8.5. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Regulation 82(5) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Uwagi: W ramach transportu krajowego, odbywającego się w obrębie danego państwa, przepis ten stanowi znaczne obciążenie dla właściwych organów. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–IE–5 Przedmiot: Zwolnienie z zakazu określonego w podrozdziale 7.5.2.1, dotyczącego dokonywania »załadunku mieszanego« w odniesieniu do artykułów grupy zgodności B oraz substancji i artykułów grupy zgodności D na ten sam pojazd razem z towarami niebezpiecznymi klas 3, 5.1 i 8, w cysternach. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 7.5. Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy dotyczące załadunku, rozładunku i przeładunku. Treść ustawodawstwa krajowego: Opakowania zawierające artykuły grupy zgodności B klasy 1 ADR i opakowania zawierające substancje i artykuły grupy zgodności D klasy 1 ADR mogą być przewożone tym samym pojazdem razem z towarami niebezpiecznymi klas 3, 5.1 lub 8 ADR, pod warunkiem że a) wymienione opakowania klasy 1 ADR przewożone są w oddzielnych kontenerach/przedziałach o zatwierdzonej budowie oraz w warunkach wymaganych przez właściwy organ; oraz b) wymienione substancje klas 3, 5.1 lub 8 ADR są przewożone w naczyniach spełniających wymagania właściwego organu dotyczące ich budowy, konstrukcji, testowania, badania, obsługi i wykorzystania. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Regulation 82(7) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Uwagi: Zezwolenie, na warunkach zatwierdzonych przez właściwy organ, na załadunek artykułów i substancji klasy 1 grup zgodności B i D na ten sam pojazd z towarami niebezpiecznymi klas 3, 5.1 i 8, w cysternach – tj. »ciężarówkach z zamontowanymi pompami«. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–IE–6 Przedmiot: Zwolnienie z wymagania zawartego w ppkt 4.3.4.2.2, zgodnie z którym elastyczne rury napełniające i spustowe, które nie są na stałe przymocowane do ścianki zbiornika pojazdu cysterny, mają być puste w czasie transportu. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 4.3 Treść załącznika do dyrektywy: Wykorzystanie pojazdów cystern. Treść ustawodawstwa krajowego: Nie wymaga się, aby zwoje elastycznych przewodów giętkich (w tym stałe przewody rurowe połączone z tymi przewodami) przymocowane do pojazdów cystern biorących udział w dystrybucji detalicznej produktów naftowych oznaczonych numerami identyfikacyjnymi substancji UN 1011, UN 1202, UN 1223, UN 1863 i UN 1978 były puste podczas przewozu drogowego, pod warunkiem że podjęte są odpowiednie środki w celu zapobieżenia jakimkolwiek stratom ładunku. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Regulation 82(8) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004« . Uwagi: Elastyczne przewody giętkie przymocowane do pojazdów-cystern prowadzących dostawy do domów muszą być zawsze pełne, nawet podczas transportu. System spustowy znany jest jako system »mokrej linii«, wymagający tego, aby miernik i przewód giętki pojazdu cysterny były zalane, co zapewnia, że klient otrzymuje odpowiednią ilość produktu. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–IE–7 Przedmiot: Zwolnienie z niektórych wymagań określonych w rozdziale 5.4.0, ppkt 5.4.1.1.1 i rozdziale 7.5.11 ADR w odniesieniu do transportu luzem saletry amonowej o numerze UN 2067 z portów do odbiorców. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.0, 5.4.1.1.1 i 7.5.11. Treść załącznika do dyrektywy: Wymóg dotyczący oddzielnego dokumentu przewozowego określającego poprawną całkowitą ilość konkretnego ładunku dla każdej podróży oraz wymóg dotyczący czyszczenia pojazdu przed i po każdej podróży. Treść ustawodawstwa krajowego: Proponowane odstępstwo mające na celu wprowadzenie modyfikacji wymagań ADR dotyczących dokumentu przewozowego oraz czyszczenia pojazdu; uwzględnienie praktycznej strony transportu hurtowego z portu do odbiorcy. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Proponowana zmiana do »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Uwagi: Przepisy ADR wymagają a) odrębnego dokumentu przewozowego określającego całkowitą masę przewożonych towarów niebezpiecznych w odniesieniu do danego ładunku; oraz b) stosowania specjalnego przepisu »CV24« dotyczącego czyszczenia w odniesieniu do wszystkich ładunków przewożonych pomiędzy portem i odbiorcą podczas rozładunku statku przewożącego ładunki masowe. Ponieważ jest to transport lokalny i dotyczy on rozładunku statku przewożącego ładunki masowe, w tym ładunki wieloelementowe (przeładowywane tego samego dnia lub w czasie kolejnych dni) tej samej substancji pomiędzy statkiem przewożącym ładunki masowe i odbiorcą; pojedynczy dokument przewozowy określający przybliżoną całkowitą masę każdego ładunku powinien być dokumentem wystarczającym, a stosowanie przepisu szczególnego »CV24« nie powinno być konieczne. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. LT Litwa RO–bi–LT–1 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–EL–1. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 »Dėl pavojingų krovinių vežimo kelių transportu Lietuvos Respublikoje« (uchwała rządu nr 337 w sprawie transportu drogowego towarów niebezpiecznych w Republice Litewskiej, przyjęta w dniu 23 marca 2000 r.). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–LT–2 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–EL–2. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 »Dėl pavojingų krovinių vežimo kelių transportu Lietuvos Respublikoje« (uchwała rządu nr 337 w sprawie transportu drogowego towarów niebezpiecznych w Republice Litewskiej, przyjęta w dniu 23 marca 2000 r.). Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. NL Niderlandy RO–bi–NL–13 Przedmiot: Program dotyczący transportu domowych odpadów niebezpiecznych 2004. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 1.1.3.6, 3.3, 4.1.4, 4.1.6, 4.1.8, 4.1.10, 5.1.2, 5.4.0, 5.4.1, 5.4.3, 6.1, 7.5.4, 7.5.7, 7.5.9, 8 i 9. Treść załącznika do dyrektywy: Zwolnienia dotyczące określonych ilości; przepisy szczególne; użycie opakowań; użycie opakowań zbiorczych; dokumentacja; konstrukcja i badanie opakowań; załadunek, rozładunek i przeładunek; obsada; wyposażenie; eksploatację; pojazdy i dokumentacja; konstrukcja i homologacja pojazdów. Treść ustawodawstwa krajowego: 17 materialnych przepisów odnoszących się do transportu niewielkich ilości zebranych domowych odpadów niebezpiecznych. Biorąc pod uwagę niewielkie ilości w każdym przypadku oraz zróżnicowany charakter różnorodnych substancji, nie jest możliwe prowadzenie operacji transportowych w pełnej zgodności z zasadami ADR. W związku z tym w ramach wymienionego wyżej programu proponuje się wersję uproszczoną, odbiegającą od wielu postanowień ADR. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Program dotyczący transportu domowych odpadów niebezpiecznych 2004. Uwagi: Program zorganizowano w celu umożliwienia osobom fizycznym oddawania niewielkich ilości odpadów chemicznych w jednym miejscu. Odnośne substancje obejmują pozostałości takie, jak odpady farby. Poziom zagrożenia minimalizuje się przez wybór środków transportu obejmujących między innymi stosowanie specjalnych elementów do transportu i tabliczek »Zakaz palenia« oraz żółtej migającej lampy, dobrze widocznych dla ludności. Kwestią zasadniczą w odniesieniu do transportu jest zagwarantowanie bezpieczeństwa. Można to osiągnąć, np. transportując odnośne substancje w szczelnych opakowaniach, co pozwoli uniknąć dyspersji bądź ryzyka wycieku toksycznych oparów lub ich gromadzenia się w pojeździe. Pojazd wyposażony jest w pojemniki odpowiednie do przechowywania różnych kategorii odpadów i zapewniające ochronę przed przetaczaniem się oraz przypadkowym przemieszczeniem, a także niezamierzonym otwarciem. Jednocześnie, bez względu na niewielkie ilości przewożonych odpadów, w związku ze zróżnicowanym charakterem odnośnych substancji obsługujący transport musi posiadać świadectwo stwierdzające jego kompetencje zawodowe. Ze względu na brak wiedzy ze strony osób prywatnych w zakresie poziomów zagrożenia związanych z takimi substancjami, należy zapewnić instrukcje na piśmie, zgodnie z wymogami załącznika do programu. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. PT Portugalia RO–bi–PT–1 Przedmiot: Dokumentacja transportowa dla UN 1965. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1. Treść załącznika do dyrektywy: Wymogi dotyczące dokumentacji przewozowej. Treść ustawodawstwa krajowego: Właściwą nazwę przewozową podaną w dokumencie przewozowym, zgodnie z sekcją 5.4.1 RPE (Regulamento Nacional de Transporte de Mercadorias Perigosas por Estrada) w przypadku przemysłowych gazów butanu i propanu objętych pozycją grupową »UN 1965 Mieszanina skroplonych węglowodorów gazowych, i.n.o.«, przewożonych w butlach, można zastąpić następującymi innymi nazwami handlowymi: »UN 1965 Butan« w przypadku mieszanin A, A01, A02 oraz A0, zgodnie z podsekcją 2.2.2.3 RPE, przewożonych w butlach; »UN 1965 Propan« w przypadku mieszaniny C, zgodnie z podsekcją 2.2.2.3 RPE, przewożonej w butlach. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Despacho DGTT 7560/2004, z dnia 16 kwietnia 2004 r., na mocy art. 5 ust. 1 Decreto-Lei No 267-A/2003 z dnia 27 października. Uwagi: Uznaje się znaczenie ułatwienia podmiotom gospodarczym wypełniania dokumentów przewozowych dotyczących towarów niebezpiecznych, pod warunkiem że takie ułatwienie nie narusza bezpieczeństwa prowadzonych działań. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–PT–2 Przedmiot: Dokumentacja transportowa dotycząca pustych nieoczyszczonych cystern i kontenerów. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1. Treść załącznika do dyrektywy: Wymogi dotyczące dokumentacji przewozowej. Treść ustawodawstwa krajowego: W przypadku powrotnego przewozu pustych cystern i kontenerów, w których przewożono towary niebezpieczne, dokument przewozowy określony w sekcji 5.4.1 RPE można zastąpić dokumentem przewozowym wydanym dla bezpośrednio poprzedzającego go przewozu dokonanego w celu dostawy tych towarów. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Despacho DGTT 15162/2004, z dnia 28 lipca 2004 r., na mocy art. 5 ust. 1 Decreto-Lei No 267-A/2003 z dnia 27 października. Uwagi: Obowiązek polegający na posiadaniu przy przewozie pustych cystern i kontenerów, które zawierały towary niebezpieczne, dokumentu przewozowego zgodnego z RPE powoduje w niektórych przypadkach praktyczne trudności, które można ograniczyć do minimum bez naruszania bezpieczeństwa. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. SE Szwecja RO–bi–SE–1 Przedmiot: Transport odpadów niebezpiecznych do zakładów unieszkodliwiania odpadów niebezpiecznych. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 2, 5.2 i 6.1. Treść załącznika do dyrektywy: Klasyfikacja, znakowanie i etykietowanie oraz wymagania dotyczące konstrukcji i badania opakowań. Treść ustawodawstwa krajowego: Ustawodawstwo obejmuje kryteria uproszczonej klasyfikacji, mniej restrykcyjne wymagania dotyczące konstrukcji i badania opakowań oraz zmienione wymagania dotyczące znakowania i etykietowania. Zamiast klasyfikować odpady niebezpieczne zgodnie z ADR, kwalifikuje się je do różnych grup odpadów. Każda grupa odpadów zawiera substancje, które mogą, zgodnie z ADR, być pakowane razem (pakowanie mieszane). Każde opakowanie zamiast numerem UN musi być oznaczone odpowiednim kodem grupy odpadów. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Uwagi: Przepisy te można stosować tylko w odniesieniu do przewozu odpadów niebezpiecznych z publicznych punktów recyklingu do zakładów unieszkodliwiania odpadów niebezpiecznych. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–2 Przedmiot: Nazwa i adres nadawcy w dokumencie przewozowym. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1.1. Treść załącznika do dyrektywy: Informacje ogólne wymagane w dokumencie przewozowym. Treść ustawodawstwa krajowego: Ustawodawstwo krajowe stanowi, że nazwa i adres nadawcy nie są wymagane, jeśli zwraca się w ramach systemu dystrybucji puste, nieoczyszczone opakowanie. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Uwagi: W większości przypadków zwracane puste, nieoczyszczone opakowanie zawiera jeszcze małe ilości towarów niebezpiecznych. Niniejsze odstępstwo jest stosowane głównie przez przemysł przy zwrotach pustych, nieoczyszczonych pojemników na gaz, które wymienia się na pełne pojemniki. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–3 Przedmiot: Transport towarów niebezpiecznych w bliskim sąsiedztwie obiektu przemysłowego (lub obiektów przemysłowych), w tym transport drogami publicznymi między różnymi częściami obiektu (lub obiektów). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Załączniki A i B. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące transportu towarów niebezpiecznych po drogach publicznych. Treść ustawodawstwa krajowego: Transport towarów niebezpiecznych w bliskim sąsiedztwie obiektu przemysłowego (lub obiektów przemysłowych), w tym transport drogami publicznymi między różnymi częściami tego obiektu (lub obiektów). Odstępstwa dotyczą etykietowania i oznaczania opakowań, dokumentów przewozowych, świadectwa kierowcy i świadectwa homologacji zgodnie z częścią 9. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Uwagi: Istnieje szereg sytuacji, w których towary niebezpieczne są przewożone między terenami położonymi po przeciwnych stronach drogi publicznej. Ta forma transportu nie stanowi przewozu towarów niebezpiecznych drogą prywatną i dlatego powinna być związana z odpowiednimi wymaganiami. Porównaj także z art. 6 ust. 14 dyrektywy 96/49/WE. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–4 Przedmiot: Transport towarów niebezpiecznych zajętych przez organy władzy publicznej. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Załącznik A i B. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące transportu drogowego towarów niebezpiecznych. Treść ustawodawstwa krajowego: Odchylenia od przepisów są dopuszczalne w przypadkach uzasadnionych względami ochrony pracy, zagrożeniami związanymi z rozładunkiem, koniecznością przedstawienia dowodów itp. Odstępstwa od przepisów są dopuszczalne jedynie przy zachowaniu zadowalającego poziomu bezpieczeństwa w warunkach normalnego przewozu. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Uwagi: Odstępstwa te mogą być stosowane jedynie przez organy zajmujące towary niebezpieczne. Niniejsze odstępstwo odnosi się do transportu lokalnego, może nim być np. przewóz towarów zajętych przez policję, takich jak materiały wybuchowe lub skradziona własność. Problemem przy tego typu towarach jest brak pewności co do klasyfikacji. Poza tym towary te często nie są opakowane ani oznaczone, ani też nie mają etykiet zgodnie z ADR. Każdego roku ma miejsce kilkaset tego rodzaju przewozów dokonywanych przez policję. W przypadku przemycanego alkoholu wysokoprocentowego musi on być przewieziony z miejsca konfiskaty do miejsca składowania w celach dowodowych, a następnie do miejsca zniszczenia, przy czym te dwa ostatnie miejsca mogą być znacznie od siebie oddalone. Dopuszczalne odstępstwa są następujące: a) opakowania nie muszą posiadać etykiet; oraz b) nie muszą być stosowane opakowania homologowane. Jednakże każda paleta zawierająca tego rodzaju opakowania musi mieć odpowiednią etykietę. Wszystkie inne wymagania muszą być spełnione. Każdego roku ma miejsce około 20 tego rodzaju przewozów. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–5 Przedmiot: Transport towarów niebezpiecznych w obrębie i w bezpośredniej bliskości portów. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 8.1.2, 8.1.5, 9.1.2. Treść załącznika do dyrektywy: dokumenty przewożone w jednostkach transportowych; każda jednostka transportowa przewożąca towary niebezpieczne musi być wyposażona w określone urządzenia; homologacja pojazdów. Treść ustawodawstwa krajowego: Dokumenty (z wyjątkiem świadectwa kierowcy) nie muszą być przewożone w jednostce transportowej. Jednostka transportowa nie musi być wyposażona w urządzenia określone w rozdziale 8.1.5. Ciągniki nie muszą posiadać świadectwa homologacji. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Uwagi: Porównaj art. 6 ust. 14 dyrektywy 96/49/WE. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–6 Przedmiot: Świadectwo szkolenia kontrolera w zakresie ADR. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 8.2.1. Treść załącznika do dyrektywy: Kierowcy pojazdów muszą mieć ukończone kursy szkoleniowe. Treść ustawodawstwa krajowego: Kontrolerzy dokonujący rocznych kontroli technicznych pojazdu nie muszą uczęszczać na kursy szkoleniowe wymienione w dziale 8.2 lub posiadać świadectwa szkolenia w zakresie ADR. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Uwagi: W niektórych przypadkach kontrolowane pojazdy podczas kontroli technicznej mogą posiadać jako ładunek towary niebezpieczne, np. nieoczyszczone puste cysterny. Nadal mają zastosowanie wymagania zawarte w dziale 1.3 i rozdziale 8.2.3. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–7 Przedmiot: Dystrybucja lokalna towarów o numerach UN 1202, 1203 i 1223 w pojazdach cysternach. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1.1.6, 5.4.1.4.1. Treść załącznika do dyrektywy: W przypadku pustych, nieoczyszczonych cystern i zbiorników opis powinien być zgodny z ppkt 5.4.1.1.6. Nazwę i adres kilku nadawców można podać w innych dokumentach. Treść ustawodawstwa krajowego: W przypadku pustych, nieoczyszczonych cystern i kontenerów cystern opis w dokumencie przewozowym zgodnie z ppkt 5.4.1.1.6 nie jest wymagany, jeśli w planie załadunku ilość substancji zaznaczono jako »0«. Nazwa i adres nadawców nie są wymagane w żadnym dokumencie znajdującym się w pojeździe. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–9 Przedmiot: Transport lokalny dotyczący obszarów rolniczych lub placów budowy. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4, 6.8 i 9.1.2. Treść załącznika do dyrektywy: Dokument przewozowy; konstrukcja cystern; świadectwo homologacji. Treść ustawodawstwa krajowego: Transport lokalny dotyczący obszarów rolniczych lub placów budowy nie musi spełniać niektórych przepisów:
Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Uwagi: Barakowóz jest rodzajem przyczepy kempingowej przeznaczonej dla załogi, wyposażonej w pomieszczenie dla załogi oraz w niehomologowaną cysternę/niehomologowany kontener z olejem napędowym przeznaczonym dla ciągników leśnych. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–10 Przedmiot: Transport materiałów wybuchowych w cysternach. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 4.1.4. Treść załącznika do dyrektywy: Materiały wybuchowe mogą być pakowane tylko w opakowania zgodne z rozdziałem 4.1.4. Treść ustawodawstwa krajowego: Właściwy organ krajowy zatwierdzi pojazdy przeznaczone do transportu materiałów wybuchowych w zbiornikach. Transport w zbiornikach dopuszczalny jest tylko dla materiałów wybuchowych wymienionych w przepisach lub na mocy specjalnego pozwolenia uzyskanego od właściwego organu. Pojazd załadowany materiałami wybuchowymi w cysternach musi być oznaczony i etykietowany zgodnie z ppkt 5.3.2.1.1, 5.3.1.1.2 i 5.3.1.4. Tylko jeden pojazd w jednostce transportowej może zawierać towary niebezpieczne. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Dodatek S – Szczegółowe przepisy dotyczące drogowego transportu krajowego towarów niebezpiecznych wydane zgodnie z ustawą dotyczącą transportu towarów niebezpiecznych i szwedzkimi przepisami SÄIFS 1993:4. Uwagi: Ma zastosowanie tylko do transportu krajowego i jeżeli transport ten ma głównie charakter lokalny. Omawiane przepisy obowiązywały przed przystąpieniem Szwecji do Unii Europejskiej. Tylko dwie firmy prowadzą transport materiałów wybuchowych w pojazdach cysternach. W niedalekiej przyszłości spodziewane jest przejście na emulsje. Stare odstępstwo nr 84. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–11 Przedmiot: Prawo jazdy Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 8.2. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące szkolenia załogi pojazdu. Treść ustawodawstwa krajowego: Szkolenie kierowców nie jest dozwolone na pojazdach, o których mowa w 8.2.1.1. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Dodatek S – Szczegółowe przepisy dotyczące drogowego transportu krajowego towarów niebezpiecznych wydane zgodnie z ustawą dotyczącą transportu towarów niebezpiecznych. Uwagi: Transport lokalny. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–SE–12 Przedmiot: Przewóz sztucznych ogni o numerze UN 0335. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Załącznik B, 7.2.4, V2 (1). Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy dotyczące użytkowania pojazdów EX/II i EX/III. Treść ustawodawstwa krajowego: Przy przewozie sztucznych ogni o numerze UN 0335 przepis szczególny V2 (1) w rozdziale 7.2.4 ma zastosowanie wyłącznie wówczas, gdy zawartość materiałów wybuchowych netto przekracza 3 000 kg (4 000 kg z przyczepą), pod warunkiem że sztuczne ognie zostały zaklasyfikowane jako UN 0335 zgodnie z domyślną klasyfikacją sztucznych ogni w tabeli ppkt 2.1.3.5.5, zawartą w czternastym zmienionym wydaniu zaleceń ONZ dotyczących transportu towarów niebezpiecznych. Zalecenia dotyczące transportu towarów niebezpiecznych. Klasyfikacji takiej dokonuje się za zgodą właściwego urzędu. Kontrola klasyfikacji odbywa się na jednostce transportowej. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Dodatek S – Szczegółowe przepisy dotyczące drogowego transportu krajowego towarów niebezpiecznych wydane zgodnie z ustawą dotyczącą transportu towarów niebezpiecznych. Uwagi: Przewóz sztucznych ogni jest ograniczony do dwóch krótkich okresów w ciągu roku, na przełomie roku oraz na przełomie kwietnia i maja. Przewóz od nadawcy do terminali może odbywać się bez większych problemów przy użyciu istniejącego parku pojazdów z homologacją EX. Jednak przewóz sztucznych ogni z terminali do punktów sprzedaży oraz nadwyżki towarów z powrotem do terminali jest ograniczony ze względu na brak pojazdów z homologacją EX. Przewoźnicy nie są zainteresowani inwestowaniem w tego rodzaju homologację, ponieważ nie mogą otrzymać zwrotu poniesionych nakładów. Stanowi to zagrożenie dla działalności nadawców sztucznych ogni, którzy nie mogą wprowadzić swoich produktów na rynek. Przy stosowaniu tego odstępstwa, klasyfikacja sztucznych ogni musi być dokonywana w oparciu o domyślną listę przedstawioną w zaleceniach ONZ, dla uzyskania jak najbardziej aktualnej klasyfikacji. Podobny rodzaj wyjątku dotyczy towarów o numerze UN 0336 i został włączony do przepisu szczególnego 651 w rozdziale 3.3.1 ADR 2005. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. UK Zjednoczone Królestwo RO–bi–UK–1 Przedmiot: Przejeżdżanie przez drogi publiczne pojazdów przewożących towary niebezpieczne (N8). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Załączniki A i B. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące przewozu towarów niebezpiecznych po drogach publicznych. Treść ustawodawstwa krajowego: Niestosowanie przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych w odniesieniu do ich przewozu na terenach prywatnych rozdzielonych drogą. W przypadku klasy 7 odstępstwa tego nie stosuje się do żadnego z przepisów rozporządzenia z 2002 r. dotyczącego materiałów radioaktywnych (transport drogowy). Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 3 Schedule 2(3)(b); Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 3(3)(b). Uwagi: Taka sytuacja może mieć miejsce, gdy towary są przewożone między terenami prywatnymi położonymi po obu stronach drogi. Przypadek taki nie stanowi przewozu towarów niebezpiecznych drogami publicznymi w normalnym znaczeniu tego terminu i w związku z tym nie powinien mieć tutaj zastosowania żaden z przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–UK–2 Przedmiot: Zwolnienie z zakazu otwierania przez kierowcę lub pomocnika kierowcy opakowań z towarami niebezpiecznymi w trakcie lokalnej dystrybucji z miejscowego składu dystrybucyjnego do detalisty lub użytkownika końcowego i od detalisty do użytkownika końcowego (z wyjątkiem klasy 7) (N11). Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 8.3.3. Treść załącznika do dyrektywy: Zakaz otwierania przez kierowcę lub pomocnika kierowcy opakowań z towarami niebezpiecznymi. Treść ustawodawstwa krajowego: Zakaz otwierania opakowań doprecyzowany jest zastrzeżeniem: »Jeśli nie zezwolono na to obsługującemu pojazd«. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 12 (3). Uwagi: Jeśli potraktować dosłownie zakaz sformułowany w załączniku, może on spowodować poważne problemy w dystrybucji detalicznej. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–UK–3 Przedmiot: Alternatywne przepisy dotyczące transportu skrzyń drewnianych zawierających towary o numerze UN 3065 z grupy pakowania III. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 1.4, 4.1, 5.2 i 5.3. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące opakowania i etykietowania. Treść ustawodawstwa krajowego: Zezwala na transport napojów alkoholowych o zawartości objętościowej powyżej 24 %, lecz nie więcej niż 70 % alkoholu (grupa pakowania III) w skrzyniach drewnianych niedopuszczonych przez ONZ, bez etykiet ostrzegających o niebezpieczeństwie, pod warunkiem spełnienia bardziej rygorystycznych wymagań dotyczących ładunku i pojazdu. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7 (13) and (14). Uwagi: Jest to produkt o wysokiej wartości objęty rządowym podatkiem akcyzowym, który musi być przewożony między gorzelnią a składami celnymi w bezpiecznych, zaplombowanych pojazdach z oznaczeniami rządowymi. Złagodzone zostają niektóre wymagania dotyczące opakowania i etykietowania ze względu na dodatkowe wymogi zapewnienia bezpieczeństwa. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–UK–4 Przedmiot: Przyjęcie RO–bi–SE–12. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007 Part 1. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RO–bi–UK–5 Przedmiot: Zbiórka zużytych baterii w celu unieszkodliwienia lub recyklingu. Odniesienie do załącznika I sekcja I.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Załączniki A i B. Treść załącznika do dyrektywy: Przepis szczególny 636. Treść ustawodawstwa krajowego: Zezwala się na następujące alternatywne warunki dotyczące przepisu szczególnego 636 działu 3.3: Zużyte ogniwa i baterie litowe (numery UN 3090 i UN 3091), zbierane i przygotowywane do przewozu w celu unieszkodliwienia z punktu zbiórki dla konsumentów do zakładu przetwarzania pośredniego, wraz z innymi ogniwami lub bateriami nielitowymi (numery UN 2800 i UN 3028), nie podlegają innym postanowieniom ADR, jeżeli spełniają następujące warunki:
Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment 2007 part 1. Uwagi: Punkty zbiórki dla konsumentów znajdują się zazwyczaj w punktach sprzedaży detalicznej i szkolenie dużej liczby osób w zakresie segregacji i pakowania zużytych baterii zgodnie z ADR nie byłoby praktyczne. System brytyjski będzie funkcjonował zgodnie z wytycznymi brytyjskiego programu działań dotyczącego odpadów i zasobów i obejmował będzie dostarczanie odpowiednich opakowań zgodnych z ADR oraz właściwych instrukcji. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. ”; |
|
2) |
załącznik II sekcja II.3 otrzymuje brzmienie: „II.3. Odstępstwa krajowe Odstępstwa dla państw członkowskich dotyczące transportu towarów niebezpiecznych na terytorium tych państw na podstawie art. 6 ust. 2 dyrektywy 2008/68/WE. Numeracja odstępstw: RA-a/bi/bii-MS-nn RA= transport kolejowy a/bi/bii= art. 6 ust. 2 lit. a)/lit. b) ppkt (i)/lit. b) ppkt (ii) MS= skrót nazwy państwa członkowskiego nn= liczba porządkowa Na podstawie art. 6 ust. 2 lit. a) dyrektywy 2008/68/WE DE Niemcy RA–a–DE–2 Przedmiot: Pozwolenie na stosowanie opakowań kombinowanych. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 4.1.10.4 MP2 Treść załącznika do dyrektywy: Zakaz stosowania opakowania kombinowanego. Treść ustawodawstwa krajowego: Klasy 1.4S, 2, 3 oraz 6.1; pozwolenie na stosowanie opakowania kombinowanego w przypadku przedmiotów ujętych w klasie 1.4S (naboje do broni ręcznej), aerozoli (klasa 2) oraz materiałów czyszczących i do obróbki ujętych w klasach 3 i 6.1 (wymienione numery UN), stanowiących zestawy przeznaczone do sprzedaży w opakowaniu kombinowanym w grupie opakowaniowej II oraz w małych ilościach. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung - GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21. Uwagi: Lista nr 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f, 30 g. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. FR Francja RA–a–FR–3 Przedmiot: Transport na potrzeby przewoźnika kolejowego. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.4.1. Treść załącznika do dyrektywy: Informacja dotycząca materiałów niebezpiecznych podawana w liście przewozowym. Treść ustawodawstwa krajowego: Transport na potrzeby przewoźnika kolejowego w ilościach nieprzekraczających limitów określonych w podrozdziale 1.1.3.6 nie podlega obowiązkowi zgłoszenia ładunku. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer - Article 20.2. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RA–a–FR–4 Przedmiot: Zwolnienie z etykietowania niektórych wagonów pocztowych. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.3.1. Treść załącznika do dyrektywy: Obowiązek umieszczania etykiet na ścianach wagonów. Treść ustawodawstwa krajowego: W etykiety muszą być zaopatrzone tylko wagony pocztowe przewożące ponad 3 t materiału w tej samej klasie (oprócz 1, 6.2 lub 7). Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer - Article 21,1. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. SE Szwecja RA–a–SE–1 Przedmiot: Wagon kolejowy przewożący towary niebezpieczne jako towary ekspresowe nie musi być oznakowany etykietami. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.3.1. Treść załącznika do dyrektywy: Wagony kolejowe przewożące towary niebezpieczne muszą posiadać etykiety. Treść ustawodawstwa krajowego: Wagon kolejowy przewożący towary niebezpieczne jako towary ekspresowe nie musi być oznakowany etykietami. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Uwagi: RID określa ograniczenia ilościowe dla towarów oznaczonych jako ekspresowe. Dlatego jest to kwestia niewielkich ilości. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. UK Zjednoczone Królestwo RA–a–UK–1 Przedmiot: Przewóz towarów zawierających materiały radioaktywne stanowiące niewielkie zagrożenie, takich jak zegary, zegarki, czujniki dymu, tarcze kompasów. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Większość wymagań RID. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące przewozu materiałów klasy 7. Treść ustawodawstwa krajowego: Całkowite zwolnienie z przepisów krajowych w zakresie niektórych produktów handlowych zawierających ograniczone ilości materiałów radioaktywnych. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods (Amendment) Regulations 1999). Uwagi: Odstępstwo to jest środkiem krótkoterminowym, potrzebnym do chwili włączenia do RID zmian podobnych do przepisów IAEA. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RA–a–UK–2 Przedmiot: Złagodzenie ograniczeń w zakresie transportu mieszanych ładunków materiałów wybuchowych oraz materiałów wybuchowych z innymi towarami niebezpiecznymi, w wagonach, pojazdach i kontenerach (N4/5/6). Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 7.5.2.1 i 7.5.2.2. Treść załącznika do dyrektywy: Ograniczenia w zakresie niektórych typów ładunków mieszanych. Treść ustawodawstwa krajowego: Ustawodawstwo krajowe jest mniej restrykcyjne w zakresie mieszanych ładunków materiałów wybuchowych, pod warunkiem że tego rodzaju transport może być wykonany bez ryzyka. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods (Amendment) Regulations 1999). Uwagi: Zjednoczone Królestwo pragnie dopuścić kilka wersji zasad dotyczących równoczesnego przewozu materiałów wybuchowych o różnym charakterze oraz materiałów wybuchowych razem z innymi towarami niebezpiecznymi. Każda wersja będzie mieć ograniczenia ilościowe dotyczące jednego lub wielu elementów składowych ładunku i będzie dopuszczona jedynie pod warunkiem, że »przedsięwzięto wszelkie uzasadnione, wykonalne praktycznie środki celem uniemożliwienia stykania się materiałów wybuchowych lub stwarzania zagrożenia w inny sposób przez wszelkie tego rodzaju towary«. Przykłady wersji, które chce dopuścić Zjednoczone Królestwo:
Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RA–a–UK–3 Przedmiot: Dopuszczenie innej »maksymalnej całkowitej ilości przypadającej na jednostkę transportową« dla towarów klasy 1 w kategoriach 1 i 2 tabeli w podrozdziale 1.1.3.1. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 1.1.3.1. Treść załącznika do dyrektywy: Zwolnienia odnoszące się do charakteru przewozu. Treść ustawodawstwa krajowego: Ustanowienie zasad dotyczących zwolnień w zakresie ograniczeń ilościowych i mieszanych ładunków materiałów wybuchowych. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(b). Uwagi: Celem jest umożliwienie wprowadzenia różnych ograniczeń ilościowych i mnożników dla ładunków mieszanych w odniesieniu do towarów klasy 1, a mianowicie »50« dla kategorii 1 i »500« dla kategorii 2; Przy obliczaniu ładunków mieszanych stosuje się mnożniki »20« dla kategorii transportu 1 i »2« dla kategorii transportu 2. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RA–a–UK–4 Przedmiot: Przyjęcie RA–a–FR–6. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 5.3.1.3.2. Treść załącznika do dyrektywy: Złagodzenie wymagań w zakresie oznaczania plakietkami w transporcie kombinowanym. Treść ustawodawstwa krajowego: Wymóg dotyczący umieszczania plakietek nie dotyczy przypadków, gdy plakietki pojazdu są wyraźnie widoczne. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(12). Uwagi: Takie przepisy krajowe zawsze obowiązywały w Zjednoczonym Królestwie. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RA–a–UK–5 Przedmiot: Dystrybucja towarów w opakowaniach wewnętrznych do detalistów lub użytkowników (wyłączając towary klasy 1, 4.2, 6.2 i 7) z miejscowych składów dystrybucyjnych do detalistów lub użytkowników oraz od detalistów do użytkowników końcowych. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 6.1. Treść załącznika do dyrektywy: Wymagania dotyczące konstrukcji i badania opakowań. Treść ustawodawstwa krajowego: Nie wymaga się przydzielania opakowaniom oznaczeń RID/ADR ani UN. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007: Regulation 26. Uwagi: Wymagania RID są nieodpowiednie dla końcowych etapów przewozu ze składu dystrybucyjnego do detalisty lub użytkownika, bądź od detalisty do użytkownika końcowego. Celem tego odstępstwa jest umożliwienie przewozu naczyń wewnętrznych z towarami przeznaczonymi do dystrybucji detalicznej na kolejowym etapie dystrybucji lokalnej bez opakowania zewnętrznego. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. Na podstawie art. 6 ust. 2 lit. b) ppkt (i) dyrektywy 2008/68/WE DE Niemcy RA–bi–DE–2 Przedmiot: Transport opakowanych odpadów niebezpiecznych. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: od 1 do 5. Treść załącznika do dyrektywy: Klasyfikacja, pakowanie i znakowanie. Treść ustawodawstwa krajowego: Klasy od 2 do 6.1, 8 i 9: Pakowanie kombinowane i transport niebezpiecznych odpadów w pakunkach i IBC; odpady muszą być zapakowane w opakowania wewnętrzne (w formie, w jakiej zostały zebrane) i zaklasyfikowane do określonych grup odpadów (w celu uniknięcia niebezpiecznych reakcji w obrębie grupy odpadów); wykorzystanie specjalnych pisemnych instrukcji odnoszących się do grup odpadów i stosowanych jako list przewozowy; zbiórka odpadów domowych i laboratoryjnych itp. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung - GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20. Uwagi: Lista nr 6*. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RA–bi–DE-3 Przedmiot: Transport lokalny towarów kategorii UN 1381 (fosfor, żółty, w wodzie), klasa 4.2, grupa pakowania I, w kolejowych cysternach wagonowych. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 6.8, 6.8.2.3. Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy dotyczące konstrukcji cystern i wagonów cystern. Przepisy działu 6.8 podrozdział 6.8.2.3 wymagają homologacji typu dla cystern przewożących UN 1381 (fosfor, żółty, w wodzie). Treść ustawodawstwa krajowego: Transport lokalny substancji o numerze UN 1381 (fosfor, żółty, w wodzie), klasa 4.2, grupa pakowania I, na niewielkich odległościach (z Sassnitz-Mukran do Lutherstadt Wittenberg-Piesteritz i Bitterfeld) w kolejowych wagonach cysternach skonstruowanych zgodnie z rosyjskimi normami. Transport towarów podlega dodatkowym przepisom eksploatacyjnym określonym przez właściwe organy ds. bezpieczeństwa. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 1/92. Data utraty ważności: 1 stycznia 2014 r. DK Dania RA–bi–DK-1 Przedmiot: Przewóz towarów niebezpiecznych w tunelach. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 7.5 Treść załącznika do dyrektywy: Załadunek, wyładunek i odległości ochronne. Treść ustawodawstwa krajowego: Ustawodawstwo określa przepisy alternatywne wobec przepisów zawartych w załączniku II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE w odniesieniu do przewozu przez tunel kolejowy w cieśninie Wielki Bełt. Wspomniane alternatywne przepisy odnoszą się jedynie do objętości ładunku oraz odległości między ładunkami towarów niebezpiecznych. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 15 lutego 2005 r. Uwagi: Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. RA–bi–DK-2 Przedmiot: Przewóz towarów niebezpiecznych w tunelach. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 7.5 Treść załącznika do dyrektywy: Załadunek, wyładunek i odległości ochronne. Treść ustawodawstwa krajowego: Ustawodawstwo określa przepisy alternatywne wobec przepisów zawartych w załączniku II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE w odniesieniu do przewozu przez tunel kolejowy w cieśninie Øresund. Wspomniane alternatywne przepisy odnoszą się jedynie do objętości ładunku oraz odległości między ładunkami towarów niebezpiecznych. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 15 lutego 2005 r. Uwagi: Data utraty ważności: 29 lutego 2016 r. CZ Republika Czeska RA–bi–CZ-1 Przedmiot: Transport lokalny substancji o numerze UN 1381 (FOSFOR, BIAŁY lub ŻÓŁTY, W WODZIE lub W ROZTWORZE, Klasa 4.2, kod klasyfikacji ST3, grupa pakowania I), na niewielkie odległości w wagonach cysternach. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 6.8, 6.8.2.3 Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy dotyczące konstrukcji wagonów cystern. Dział 6.8 podrozdział 6.8.2.3 zawiera wymóg dotyczący zatwierdzania projektów dla wagonów cystern przewożących substancje o numerze UN 1381 (FOSFOR, BIAŁY lub ŻÓŁTY, W WODZIE lub W ROZTWORZE, Klasa 4.2, kod klasyfikacji ST3, grupa pakowania I). Treść ustawodawstwa krajowego: Przewóz substancji o numerze UN 1381 (FOSFOR, BIAŁY lub ŻÓŁTY, W WODZIE lub W ROZTWORZE, Klasa 4.2, kod klasyfikacji ST3, grupa pakowania I) między stacjami Petrovice u Karviné, przez granicę państwa CZ/PL oraz Boří Les w kolejowych wagonach cysternach skonstruowanych zgodnie z wymogami umowy o międzynarodowej kolejowej komunikacji towarowej (SMGS). Transport podlega dalszym środkom operacyjnym podejmowanym w szczególności na poziomie przedsiębiorstwa kolejowego, zarządcy infrastruktury i odpowiednich oddziałów zintegrowanego systemu ratownictwa. Odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Zwolnienie wydane przez Ministerstwo Transportu. Data utraty ważności: 1 stycznia 2014 r. SE Szwecja RA–bi–SE–1 Przedmiot: Transport odpadów niebezpiecznych do zakładów unieszkodliwiania odpadów niebezpiecznych. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 2, 5.2 i 6.1 Treść załącznika do dyrektywy: Klasyfikacja, znakowanie i etykietowanie oraz wymagania dotyczące konstrukcji i badania opakowań. Treść ustawodawstwa krajowego: Ustawodawstwo obejmuje kryteria uproszczonej klasyfikacji, mniej restrykcyjne wymagania dotyczące konstrukcji i badania opakowań oraz zmienione wymagania dotyczące znakowania i etykietowania. Zamiast klasyfikować odpady niebezpieczne zgodnie z RID, kwalifikuje się je do różnych grup odpadów. Każda grupa odpadów zawiera substancje, które mogą, zgodnie z RID, być pakowane razem (pakowanie mieszane). Każde opakowanie zamiast numerem UN musi być oznaczone odpowiednim kodem grupy odpadów. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Uwagi: Przepisy te można stosować tylko do przewozu odpadów niebezpiecznych z publicznych punktów recyklingu do zakładów unieszkodliwiania odpadów niebezpiecznych. Data utraty ważności: 30 czerwca 2015 r. Na podstawie art. 6 ust. 2 lit. b) ppkt (ii) dyrektywy 2008/68/WE DE Niemcy RA–bii–DE–1 Przedmiot: Transport lokalny substancji o numerze UN 1051 (cyjanowodór, stabilizowany, ciekły, zawierający mniej niż 1 % wody), w wagonach cysternach, objęty odstępstwem od przepisów sekcji II.1 ppkt 4.3.2.1.1 w załączniku II do dyrektywy 2008/68/WE. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 3.2, 4.3.2.1.1 Treść załącznika do dyrektywy: Zakaz transportu substancji o numerze UN 1051 (cyjanowodór, stabilizowany, ciekły, zawierający mniej niż 1 % wody). Treść ustawodawstwa krajowego: Lokalny transport kolejowy na dokładnie wyznaczonych trasach w ramach określonego procesu przemysłowego i pod ścisłą kontrolą, w jasno określonych warunkach. Transport odbywa się w wagonach cysternach specjalnie dopuszczonych w tym celu, których konstrukcja i wyposażenie są stale dostosowywane zgodnie z najnowszymi technologiami bezpieczeństwa (np. wyposażenie w zderzaki zgodnie z TE 22). Operacja transportowa jest regulowana szczegółowo poprzez dodatkowe przepisy w zakresie bezpieczeństwa eksploatacji w porozumieniu z odpowiednimi organami ds. bezpieczeństwa i zapobiegania niebezpieczeństwom oraz monitorowana przez właściwe organy nadzoru. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Odstępstwo nr E 1/97 (czwarta zmieniona wersja), Federalny Urząd ds. Kolei. Termin ważności: 1 stycznia 2017 r. DE Niemcy RA-bii-DE-2 Przedmiot: Transport lokalny na wyznaczonych trasach substancji oznaczonej numerem UN 1402 (węglik wapnia), grupa pakowania I, w pojemnikach na wagonach. Odniesienie do załącznika II sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: 3.2, 7.3.1.1 Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy ogólne dotyczące transportu luzem. Dział 3.2 tabela A nie zezwala na przewóz węglika wapnia luzem. Treść ustawodawstwa krajowego: Lokalny transport kolejowy substancji oznaczonej numerem UN 1402 (węglik wapnia), grupa pakowania I, na ściśle wyznaczonych trasach, w ramach określonego procesu przemysłowego i pod ścisłą kontrolą, w jasno określonych warunkach. Ładunki są przewożone w specjalnie skonstruowanych pojemnikach umieszczanych w wagonach. Transport towarów podlega dodatkowym przepisom eksploatacyjnym określonym przez właściwe organy ds. bezpieczeństwa. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 3/10. Data utraty ważności: 15 stycznia 2018 r. ”; |
|
3) |
załącznik III sekcja III.3 otrzymuje brzmienie: „III.3. Odstępstwa krajowe Odstępstwa dla państw członkowskich dotyczące transportu towarów niebezpiecznych na terytorium tych państw na podstawie art. 6 ust. 2 dyrektywy 2008/68/WE. Numeracja odstępstw: IW-a/bi/bii-MS-nn IW= śródlądowe drogi wodne a/bi/bii= art. 6 ust. 2 lit. a)/lit. b) ppkt (i)/lit. b) ppkt (ii) MS= skrót nazwy państwa członkowskiego nn= liczba porządkowa Na podstawie art. 6 ust. 2 lit. b) ppkt (i) dyrektywy 2008/68/WE BG Bułgaria IW–bi–BG–1 Przedmiot: Klasyfikacja i inspekcja bunkierek. Odniesienie do załącznika III sekcja II.1 do dyrektywy 2008/68/WE: Dział 1.15 Treść załącznika do dyrektywy: Przepisy działu 1.15, Uznawanie towarzystw klasyfikacyjnych, wymagają, aby towarzystwo klasyfikacyjne, które ma zostać uznane na mocy tych przepisów, rozpoczęło procedurę uznania określoną w rozdziale 1.15.2. Treść ustawodawstwa krajowego: Zezwala się na przeprowadzenie klasyfikacji i inspekcji bunkierek przewożących produkty naftowe, prowadzących działalność na wodach bułgarskich portów rzecznych lub na innych obszarach podlegających bezpośredniej jurysdykcji tych portów, przez towarzystwo klasyfikacyjne, które nie zostało uznane zgodnie z działem 1.15 załącznika III sekcja III.1 do dyrektywy 2008/68/WE, pod warunkiem że nie zagraża to bezpieczeństwu. Początkowe odniesienie do ustawodawstwa krajowego: Наредба № 16 от 20 юни 2006 г. за обработка и превоз на опасни товари по море и по вътрешни водни пътища; Наредба № 4 от 9 януари 2004 г. за признаване на организации за извършване на прегледи на кораби и корабопритежатели (rozporządzenie nr 16 z dnia 20 czerwca 2006 r. w sprawie obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi i ich przewozu drogą morską i żeglugą śródlądową; rozporządzenie nr 4 z dnia 9 stycznia 2004 r. w sprawie uznawania towarzystw dokonujących przeglądów statków i kontroli właścicieli statków). Uwagi: Odstępstwo ma zastosowanie wyłącznie do statków działających na terenie portu lub na innych obszarach podlegających bezpośredniej jurysdykcji tych portów. Data utraty ważności: 15 stycznia 2018 r. ”. |
|
15.5.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 130/s3 |
INFORMACJA DLA CZYTELNIKÓW
Rozporządzenie Rady (UE) nr 216/2013 z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie elektronicznej publikacji Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej
Zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE) nr 216/2013 z dnia 7 marca 2013 r. w sprawie elektronicznej publikacji Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej (Dz.U. L 69 z 13.3.2013, s. 1) od dnia 1 lipca 2013 r. jedynie elektroniczne wydanie Dziennika Urzędowego traktowane jest jako autentyczne i wywołuje skutki prawne.
W wypadku gdy opublikowanie elektronicznego wydania Dziennika Urzędowego jest niemożliwe z powodu nieprzewidzianych i wyjątkowych okoliczności, autentyczne jest wydanie drukowane i wywołuje ono skutki prawne zgodnie z warunkami określonymi w art. 3 rozporządzenia (UE) nr 216/2013.