ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2012.257.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 257

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 55
25 września 2012


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 867/2012 z dnia 24 września 2012 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 868/2012 z dnia 24 września 2012 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie azorubiny jako dodatku paszowego dla kotów i psów ( 1 )

3

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 869/2012 z dnia 24 września 2012 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie taumatyny jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt ( 1 )

7

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 870/2012 z dnia 24 września 2012 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie narynginy jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt ( 1 )

10

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 871/2012 z dnia 24 września 2012 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

13

 

 

DECYZJE

 

 

2012/513/WPZiB

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa EUMM GEORGIA/1/2012 z dnia 14 września 2012 r. w sprawie przedłużenia mandatu szefa Misji Obserwacyjnej Unii Europejskiej w Gruzji, (EUMM Georgia)

15

 

*

Decyzja Rady 2012/514/WPZiB z dnia 24 września 2012 r. zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/576/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa, mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga)

16

 

*

Decyzja Rady 2012/515/WPZiB z dnia 24 września 2012 r. zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/565/WPZiB w sprawie doradczo-pomocowej misji Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa Demokratycznej Republiki Konga (EUSEC RD Congo)

18

 

*

Decyzja wykonawcza Rady 2012/516/WPZiB z dnia 24 września 2012 r. w sprawie wykonania decyzji 2012/285/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau

20

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do regulaminu nr 10 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U. L 254 z 20.9.2012)

22

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 867/2012

z dnia 24 września 2012 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/782/WPZiB z dnia 1 grudnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 18 stycznia 2012 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 36/2012 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2) w celu nadania skutku większości środków przewidzianych w decyzji 2011/782/WPZiB.

(2)

Decyzja Rady 2012/420/WPZiB z dnia 23 lipca 2012 r. zmieniająca decyzję 2011/782/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (3) przewiduje dodatkowy środek, polegający na obowiązku przeprowadzania przez państwa członkowskie inspekcji wszystkich statków wodnych i statków powietrznych zmierzających do Syrii, jeżeli państwa członkowskie posiadają informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że ładunek zawiera przedmioty, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane lub wymagają uzyskania zezwolenia.

(3)

W odniesieniu do tego środka decyzja 2012/420/WPZiB przewiduje także, że statki wodne i statki powietrzne transportujące ładunki do Syrii podlegają wymogowi przedstawienia dodatkowej informacji przed ich przybyciem lub przed ich odlotem/odpłynięciem o wszystkich towarach przywożonych do państwa członkowskiego lub z niego wywożonych.

(4)

Ponadto decyzja 2012/420/WPZiB przewiduje odstępstwo od zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych w przypadku transferu należnych środków finansowych związanych z udzielaniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii.

(5)

Należy wprowadzić zmiany w przepisach przewidujących odstępstwa od zamrożenia funduszy i zasobów gospodarczych Centralnego Banku Syrii.

(6)

Niektóre z tych środków wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w związku z czym ich wdrożenie wymaga działań regulacyjnych na szczeblu unijnym, w szczególności aby zapewnić jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(7)

Z tej samej przyczyny konieczna jest zmiana w celu wyjaśnienia zakresu rozporządzenia (UE) nr 36/2012.

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 36/2012,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (UE) nr 36/2012 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 1 dodaje się literę w brzmieniu:

„r)

»obszar celny Unii« oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (4).

2)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 2c

1.   Przepisy określające obowiązek przedłożenia z wyprzedzeniem informacji określonych w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (5) mają zastosowanie do wszystkich towarów wywożonych z obszaru celnego Unii do Syrii.

Osoba lub podmiot przedkładający te informacje przedstawia również wszelkie zezwolenia, jeśli są one wymagane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

2.   Zajęcie i usunięcie sprzetu, towarów lub technologii, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane zgodnie z art. 2 i 2a niniejszego rozporządzenia, mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzone na koszt osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, lub, jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od tej osoby lub podmiotu, koszty mogą – zgodnie z prawem krajowym – być odzyskane od jakiejkolwiek osoby lub pomiotu ponoszących odpowiedzialność za przewóz towarów lub sprzętu stanowiący próbę nielegalnej dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu.

3)

art. 12 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Zakazuje się:

a)

sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wymienionych w załączniku VII, które mają być wykorzystywane w ramach budowy lub instalacji w Syrii nowych elektrowni do produkcji energii elektrycznej;

b)

udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia lub reasekuracji, w odniesieniu do jakiegokolwiek projektu, o którym mowa w lit. a).”;

4)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 20a

Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie przez podmiot finansowy wymieniony w załączniku II lub IIa, lub za jego pośrednictwem, funduszy lub zasobów gospodarczych, w przypadku gdy przekazanie związane jest z płatnością dokonaną przez osobę lub podmiot niewymienione w załączniku II lub IIa w związku z udzieleniem wsparcia finansowego obywatelom Syrii, którzy się kształcą, biorą udział w szkoleniach zawodowych lub prowadzą badania naukowe w Unii, pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa.”;

5)

art. 21a otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 21a

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na:

a)

przekazanie przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem funduszy lub zasobów gospodarczych otrzymanych i zamrożonych po dniu jego wskazania, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową; lub

b)

przekazanie funduszy lub zasobów gospodarczych na rzecz Centralnego Banku Syrii lub za jego pośrednictwem, w przypadku gdy przekazanie takie związane jest z płatnością należną w związku z konkretną umową handlową,

pod warunkiem że właściwy organ odnośnego państwa członkowskiego stwierdził – z osobna w każdym przypadku – że płatności nie otrzyma, bezpośrednio lub pośrednio, osoba ani podmiot wymienione w załączniku II lub IIa i pod warunkiem że przekazanie to nie jest z innych względów zakazane przez niniejsze rozporządzenie.

2.   Na zasadzie odstępstwa od art. 14 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku III, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na przekazanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych dokonywane przez Centralny Bank Syrii lub za jego pośrednictwem w celu zapewnienia instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności środków na finansowanie działalności handlowej.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Rady

A. D. MAVROYIANNIS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 319 z 2.12.2011, s. 56.

(2)  Dz.U. L 16 z 19.1.2012, s. 1.

(3)  Dz.U. L 196 z 24.7.2012, s. 59.

(4)  Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.”;

(5)  Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.”;


25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 868/2012

z dnia 24 września 2012 r.

dotyczące zezwolenia na stosowanie azorubiny jako dodatku paszowego dla kotów i psów

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. W art. 10 tego rozporządzenia przewidziano ponowną ocenę dodatków dopuszczonych na podstawie dyrektywy Rady 70/524/EWG (2).

(2)

Dyrektywą 70/524/EWG zezwolono na stosowanie azorubiny (synonim: karmoizyna) bez ograniczeń czasowych jako dodatku paszowego dla kotów i psów sklasyfikowanego w kategorii „substancje barwiące” w rubryce „substancje barwiące dopuszczone przepisami wspólnotowymi w celu barwienia środków spożywczych, inne niż błękit patentowy V, zieleń S i kantaksantyna”. Dodatek w tym zastosowaniu został następnie wpisany do wspólnotowego rejestru dodatków paszowych jako istniejący produkt, zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(3)

Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożony został wniosek o ponowną ocenę azorubiny jako dodatku paszowego dla kotów i psów, celem sklasyfikowania go w kategorii „dodatki sensoryczne”. Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(4)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził w opinii z dnia 31 stycznia 2012 r. (3), że w proponowanych warunkach stosowania azorubina nie ma niekorzystnego wpływu na zdrowie zwierząt ani na środowisko oraz że jest skuteczna jako barwnik. Urząd stwierdził, że jeśli zastosowane zostaną odpowiednie środki ochronne, nie ma powodu do obaw w kwestii bezpieczeństwa użytkowników. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd poddał również weryfikacji sprawozdanie z metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez wspólnotowe laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003.

(5)

Ocena azorubiny dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie tej substancji, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Ponieważ zmieniono warunki udzielenia zezwolenia na stosowanie azorubiny i ponieważ nie występują bezpośrednie natychmiastowe skutki dla bezpieczeństwa, należy przewidzieć rozsądny okres, jaki powinien upłynąć przed udzieleniem zezwolenia, aby zainteresowane strony mogły przygotować się na nowe wymogi wynikające z takiego zezwolenia. Należy ponadto uwzględnić okres przejściowy na zużycie istniejących zapasów azorubiny, dopuszczonej dyrektywą 70/524/EWG, oraz paszy zawierającej azorubinę.

(7)

Pasza zawierająca różne dodatki, na które sukcesywnie udzielano zezwoleń zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003, musi być etykietowana zgodnie z nowymi przepisami, co pociąga za sobą niewspółmiernie skomplikowany proces ciągłych i częstych zmian etykiet takiej paszy przez odpowiednie podmioty. Właściwe jest zatem zmniejszenie obciążenia administracyjnego podmiotów poprzez wyznaczenie okresu umożliwiającego płynną zmianę etykietowania.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zezwolenie

Substancja azorubina, wyszczególniona w załączniku, należąca do kategorii „dodatki sensoryczne” i do grupy funkcjonalnej „barwniki”, (i) substancje, które dodają kolorów lub przywracają kolory w paszach, zostaje dopuszczona jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.

Artykuł 2

Wymogi dotyczące etykietowania

Pasza zawierająca azorubinę jest etykietowana zgodnie z niniejszym rozporządzeniem najpóźniej od dnia 25 maja 2013 r.

Jednakże pasza zawierająca azorubinę, która została opatrzona etykietą zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG przed dniem 25 maja 2013 r., może być nadal wprowadzana do obrotu do wyczerpania zapasów.

Artykuł 3

Środki przejściowe

Zapasy azorubiny i paszy zawierającej azorubinę istniejące w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia mogą być nadal wprowadzane do obrotu i stosowane zgodnie z warunkami przewidzianymi w dyrektywie 70/524/EWG do czasu ich wyczerpania.

Artykuł 4

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 25 listopada 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(2)  Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1.

(3)  Dziennik EFSA 2012; 10(2):2570.


ZAŁĄCZNIK

Numer identyfikacyjny dodatku

Nazwa posiadacza zezwolenia

Dodatek

Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna

Gatunek lub kategoria zwierzęcia

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Inne przepisy

Data ważności zezwolenia

mg substancji czynnej/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 %

Kategoria „dodatki sensoryczne”. Grupa funkcjonalna: barwniki

2a122

Azorubina lub karmoizyna

 

Skład dodatku

Azorubina

 

Charakterystyka substancji czynnej

1.

Nazwa chemiczna: 4-hydroksy-3-(4-sulfoniano-1-naftylazo)naftaleno-1-sulfonian disodowy

2.

Synonimy: karmoizyna, CI czerwień spożywcza 3

3.

Einecs: 222-657-4

4.

Wzór chemiczny: C20H12N2Na2O7S2

5.

Czystość

5.1.

Oznaczenie: Minimalna zawartość 85 % substancji barwiących w przeliczeniu na sól sodową

5.2.

Kwas 4-aminonaftaleno-1-sulfonowy i kwas 4-hydroksynaftaleno-1-sulfonowy: nie więcej niż 0,5 %

5.3.

Dodatkowe substancje barwiące: nie więcej niż 2,0 %

5.4.

Substancje nierozpuszczalne w wodzie: nie więcej niż 0,2 %

5.5.

Niesulfonowane pierwszorzędowe aminy aromatyczne: nie więcej niż 0,01 % (w przeliczeniu na anilinę)

5.6.

Substancje ekstrahowane eterem: nie więcej niż 0,2 % w warunkach neutralnych

 

Metoda analizy  (1)

W celu zidentyfikowania azorubiny w dodatku paszowym: spektrofotometria przy 516 nm w wodzie i chromatografia cienkowarstwowa (TLC) (Monografie FAO JECFA nr 1 (Vol. 4) wraz z kompendium specyfikacji dodatków do żywności).

W celu oznaczenia azorubiny w dodatku paszowym: spektrofotometria przy 516 nm w roztworze wodnym, dyrektywa Komisji 2008/128/WE (2)

Koty i psy

176

1.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, długość okresu przechowywania oraz stabilność granulowania.

2.

Środki bezpieczeństwa: podczas kontaktu z produktem należy chronić drogi oddechowe, oczy oraz skórę.

25 listopada 2022 r.


(1)  Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx

(2)  Dz.U. L 6 z 10.1.2009, s. 20.


25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/7


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 869/2012

z dnia 24 września 2012 r.

dotyczące zezwolenia na stosowanie taumatyny jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. W art. 10 tego rozporządzenia przewidziano ponowną ocenę dodatków dopuszczonych na podstawie dyrektywy Rady 70/524/EWG (2).

(2)

Zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG dopuszczono taumatynę jako dodatek paszowy do stosowania w żywieniu zwierząt wszystkich gatunków bez ograniczeń czasowych. Dodatek ten został następnie wpisany do wspólnotowego rejestru dodatków paszowych jako istniejący produkt, zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(3)

Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 w związku z jego art. 7 złożony został wniosek o ponowną ocenę taumatyny jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt, celem sklasyfikowania go w kategorii „dodatki sensoryczne”. Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(4)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził w opinii z dnia 6 września 2011 r. (3), że w proponowanych warunkach stosowania taumatyna nie ma niekorzystnego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko oraz że jest skuteczna jako środek aromatyzujący. Urząd stwierdził, że jeśli zastosowane zostaną odpowiednie środki ochronne, nie ma powodu do obaw w kwestii bezpieczeństwa użytkowników. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd poddał również weryfikacji sprawozdanie z metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez wspólnotowe laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003.

(5)

Ocena taumatyny dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie tej substancji, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Ponieważ zmieniono warunki udzielenia zezwolenia na stosowanie taumatyny i ponieważ nie występują bezpośrednie natychmiastowe skutki dla bezpieczeństwa, należy przewidzieć rozsądny okres, jaki powinien upłynąć przed udzieleniem zezwolenia, aby zainteresowane strony mogły przygotować się na nowe wymogi wynikające z takiego zezwolenia. Należy ponadto uwzględnić okres przejściowy na zużycie istniejących zapasów taumatyny, dopuszczonej zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG, oraz paszy zawierającej taumatynę.

(7)

Pasza zawierająca różne dodatki, na które sukcesywnie udzielano zezwoleń zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003, musi być etykietowana zgodnie z nowymi przepisami, co pociąga za sobą niewspółmiernie skomplikowany proces ciągłych i częstych zmian etykiet takiej paszy przez odpowiednie podmioty. Właściwe jest zatem zmniejszenie obciążenia administracyjnego podmiotów poprzez wyznaczenie okresu umożliwiającego płynną zmianę etykietowania.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zezwolenie

Substancja taumatyna, wyszczególniona w załączniku, należąca do kategorii „dodatki sensoryczne” i do grupy funkcjonalnej „substancje aromatyzujące”, zostaje dopuszczona jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w tym załączniku.

Artykuł 2

Wymogi dotyczące etykietowania

Pasza zawierająca taumatynę jest etykietowana zgodnie z niniejszym rozporządzeniem najpóźniej od dnia 25 maja 2013 r.

Jednakże pasza zawierająca taumatynę, która została opatrzona etykietą zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG przed dniem 25 maja 2013 r., może być nadal wprowadzana do obrotu do wyczerpania zapasów.

Artykuł 3

Środki przejściowe

Zapasy taumatyny i paszy zawierającej taumatynę istniejące w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia mogą być nadal wprowadzane do obrotu i stosowane zgodnie z warunkami przewidzianymi w dyrektywie 70/524/EWG do czasu ich wyczerpania.

Artykuł 4

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 25 listopada 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(2)  Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1.

(3)  Dziennik EFSA 2011; 9(9):2354.


ZAŁĄCZNIK

Numer identyfikacyjny dodatku

Nazwa posiadacza zezwolenia

Dodatek

Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna

Gatunek lub kategoria zwierzęcia

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Inne przepisy

Data ważności zezwolenia

mg substancji czynnej/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 %

Kategoria „dodatki sensoryczne”. Grupa funkcjonalna: substancje aromatyzujące

2b957

Taumatyna

 

Skład dodatku

Taumatyna

 

Charakterystyka substancji czynnej

Białka taumatyna I i taumatyna II ekstrahowane z osnówek owoców naturalnego szczepu Thaumatococcus daniellii (Benth)

1.

Einecs: 258-822-2

2.

Wzór chemiczny: popolipeptyd złożony z 207 aminokwasów

3.

Masa cząsteczkowa: taumatyna I: 22209, taumatyna II: 22293

4.

Oznaczenie: minimum 16 % azotu w przeliczeniu na suchą masę odpowiadające co najmniej 94 % białka

5.

Czystość

5.1.

Węglowodany: nie więcej niż 3 % wyrażone w przeliczeniu na suchą masę

5.2.

Popiół siarczanowy: nie więcej niż 2 % wyrażone w przeliczeniu na suchą masę

5.3.

Glin: nie więcej niż 100 mg/kg wyrażone w przeliczeniu na suchą masę

 

Metoda analizy  (1)

Identyfikacja taumatyny w dodatku paszowym: Zawartość azotu w dodatku do żywności, metoda Kjeldahla (Monografia JECFA dotycząca taumatyny. 2006 r. Taumatyna. Monografia specyfikacji)

Wszystkie gatunki zwierząt

1.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, długość okresu przechowywania oraz stabilność granulowania.

2.

Zalecane stosowanie: maksymalnie 5 mg/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej.

3.

Środki bezpieczeństwa: podczas kontaktu z produktem należy chronić drogi oddechowe, oczy oraz skórę.

25 listopada 2022 r.


(1)  Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/10


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 870/2012

z dnia 24 września 2012 r.

dotyczące zezwolenia na stosowanie narynginy jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. W art. 10 tego rozporządzenia przewidziano ponowną ocenę dodatków dopuszczonych na podstawie dyrektywy Rady 70/524/EWG (2).

(2)

Zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG dopuszczono narynginę jako dodatek paszowy do stosowania w żywieniu zwierząt wszystkich gatunków bez ograniczeń czasowych. Dodatek ten został następnie wpisany do wspólnotowego rejestru dodatków paszowych jako istniejący produkt, zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(3)

Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 w związku z jego art. 7 złożony został wniosek o ponowną ocenę narynginy jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt, celem sklasyfikowania go w kategorii „dodatki sensoryczne”. Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(4)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził w opinii z dnia 12 października 2011 r. (3), że w proponowanych warunkach stosowania naryngina nie ma negatywnego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko oraz że jest skuteczna jako środek aromatyzujący. Urząd stwierdził, że jeśli zastosowane zostaną odpowiednie środki ochronne, nie ma powodu do obaw w kwestii bezpieczeństwa użytkowników. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd poddał również weryfikacji sprawozdanie z metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez wspólnotowe laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003.

(5)

Ocena narynginy dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie tej substancji, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Ponieważ zmieniono warunki udzielenia zezwolenia na stosowanie narynginy i ponieważ nie występują bezpośrednie natychmiastowe skutki dla bezpieczeństwa, należy przewidzieć rozsądny okres, jaki powinien upłynąć przed udzieleniem zezwolenia, aby zainteresowane strony mogły przygotować się na nowe wymogi wynikające z takiego zezwolenia. Należy ponadto uwzględnić okres przejściowy na zużycie istniejących zapasów narynginy, dopuszczonej zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG, oraz paszy zawierającej narynginę.

(7)

Pasza zawierająca różne dodatki, na które sukcesywnie udzielano zezwoleń zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003, musi być etykietowana zgodnie z nowymi przepisami, co pociąga za sobą niewspółmiernie skomplikowany proces ciągłych i częstych zmian etykiet takiej paszy przez odpowiednie podmioty. Właściwe jest zatem zmniejszenie obciążenia administracyjnego podmiotów poprzez wyznaczenie okresu umożliwiającego płynną zmianę etykietowania.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zezwolenie

Substancja naryngina, wyszczególniona w załączniku, należąca do kategorii „dodatki sensoryczne” i do grupy funkcjonalnej „substancje aromatyzujące”, zostaje dopuszczona jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w tym załączniku.

Artykuł 2

Wymogi dotyczące etykietowania

Pasza zawierająca narynginę jest etykietowana zgodnie z niniejszym rozporządzeniem najpóźniej od dnia 25 maja 2013 r.

Jednakże pasza zawierająca narynginę, która została opatrzona etykietą zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG przed dniem 25 maja 2013 r., może być nadal wprowadzana do obrotu do wyczerpania zapasów.

Artykuł 3

Środki przejściowe

Zapasy narynginy i paszy zawierającej narynginę istniejące w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia mogą być nadal wprowadzane do obrotu i stosowane zgodnie z warunkami przewidzianymi w dyrektywie 70/524/EWG do czasu ich wyczerpania.

Artykuł 4

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 25 listopada 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(2)  Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1.

(3)  Dziennik EFSA 2011; 9(11):2416.


ZAŁĄCZNIK

Numer identyfikacyjny dodatku

Nazwa posiadacza zezwolenia

Dodatek

Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna

Gatunek lub kategoria zwierzęcia

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Inne przepisy

Data ważności zezwolenia

mg substancji czynnej/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 %

Kategoria „dodatki sensoryczne”. Grupa funkcjonalna: substancje aromatyzujące

2b16058

Naryngina

 

Skład dodatku

Naryngina

 

Charakterystyka substancji czynnej

Naryngina

Ekstrahowana z owoców Citrus

Czystość minimum 90 %

7-((2-O-(6-dezoksy-alfa-L-mannopiranozylo)-beta-D-glukopiranozyl)oksy)-2,3-dihydro-5- hydroksy-2-(4-hydroksyfenyl) (2S)-4H-1-benzopiran-4-onu

Wzór chemiczny: C27H32O14

Numer CAS: 10236-47-2

FLAVIS 16.058

 

Metoda analizy  (1)

Do oznaczenia narynginy w dodatku paszowym:

wysokosprawna chromatografia cieczowa (HPLC) sprzężona z detektorem UV (Monografia Europejskiej Farmakopei 2.2.29)

Wszystkie gatunki zwierząt

1.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, długość okresu przechowywania oraz stabilność granulowania.

2.

Zalecane stosowanie maksymalnie 5 mg/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej.

3.

Środki bezpieczeństwa: podczas kontaktu z produktem należy chronić drogi oddechowe, oczy oraz skórę.

25 listopada 2022 r.


(1)  Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.


25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/13


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 871/2012

z dnia 24 września 2012 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MK

57,9

XS

50,7

ZZ

54,3

0707 00 05

MK

13,4

TR

102,3

ZZ

57,9

0709 93 10

TR

107,1

ZZ

107,1

0805 50 10

AR

93,9

CL

112,9

TR

95,0

UY

109,3

ZA

95,9

ZZ

101,4

0806 10 10

MK

36,9

TR

121,9

ZZ

79,4

0808 10 80

BR

89,7

CL

87,3

NZ

128,1

US

181,6

ZA

121,1

ZZ

121,6

0808 30 90

CN

86,0

TR

113,7

ZA

144,5

ZZ

114,7

0809 30

TR

144,7

ZZ

144,7

0809 40 05

IL

60,4

XS

74,4

ZZ

67,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/15


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUMM GEORGIA/1/2012

z dnia 14 września 2012 r.

w sprawie przedłużenia mandatu szefa Misji Obserwacyjnej Unii Europejskiej w Gruzji, (EUMM Georgia)

(2012/513/WPZiB)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając decyzję Rady 2010/452/WPZiB z dnia 12 sierpnia 2010 r. w sprawie Misji Obserwacyjnej Unii Europejskiej w Gruzji, EUMM Georgia (1), ostatnio zmienioną decyzją Rady 2011/536/WPZiB (2), w szczególności jej art. 10 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 10 ust. 1 decyzji Rady 2010/452/WPZiB Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa jest upoważniony, zgodnie z art. 38 Traktatu, do podejmowania stosownych decyzji do celów sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją EUMM Georgia, w tym decyzji w sprawie mianowania szefa misji.

(2)

Dnia 1 lipca 2011 r. na wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (WP) KPiB przyjął decyzję EUMM/1/2011 (3) w sprawie mianowania Andrzeja TYSZKIEWICZA na stanowisko szefa misji EUMM Georgia do dnia 14 września 2011 r. Jego mandat został przedłużony do dnia 14 września 2012 r. decyzją KPiB 2011/539/WPZiB (4).

(3)

Dnia 13 września 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/503/WPZiB (5) przedłużającą czas trwania EUMM Georgia do dnia 14 września 2013 r.

(4)

Dnia 12 września 2012 r. WP zaproponował przedłużenie mandatu Andrzeja TYSZKIEWICZA na stanowisku szefa misji EUMM Georgia do dnia 14 września 2013 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Mandat Andrzeja TYSZKIEWICZA na stanowisku szefa Misji Obserwacyjnej Unii Europejskiej w Gruzji (EUMM Georgia), zostaje niniejszym przedłużony do dnia [14 września 2013 r.].

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 września 2012 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

O. SKOOG

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 213 z 13.8.2010, s. 43.

(2)  Dz.U. L 236 z 13.9.2011, s. 7.

(3)  Dz.U. L 175 z 2.7.2011, s. 27.

(4)  Dz.U. L 238 z 15.9.2011, s. 32.

(5)  Dz.U. L 249, 14.9.2012, s. 13.


25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/16


DECYZJA RADY 2012/514/WPZiB

z dnia 24 września 2012 r.

zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/576/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa, mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 23 września 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/576/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa, mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga) (1) ostatnio zmienioną decyzją 2011/537/WPZiB (2). EUPOL DR Konga kończy się w dniu 30 września 2012 r.

(2)

W dniu 13 lipca 2012 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa zatwierdził zalecenie, by misję EUPOL DR Konga przedłużyć na jeden rok, po czym ma nastąpić dwunastomiesięczna ostateczna faza przejścia, w ramach której zadania misji zostaną przekazane organom lokalnym.

(3)

EUPOL DR Konga powinna zatem zostać przedłużona do dnia 30 września 2013 r.

(4)

Należy również określić finansową kwotę odniesienia, przeznaczoną na pokrycie wydatków związanych z EUPOL DR Konga na okres od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 września 2013 r.

(5)

Należy również dostosować niektóre przepisy dotyczące informacji niejawnych UE.

(6)

EUPOL DR Konga będzie prowadzona w sytuacji, która może ulec pogorszeniu i utrudnić osiągnięcie celów działań zewnętrznych Unii określonych w art. 21 Traktatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2010/576/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Misja policyjna Unii Europejskiej podejmowana w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa, mająca odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (dalej zwana „EUPOL DR Konga” lub „misją”), ustanowiona wspólnym działaniem 2007/405/WPZiB, zostaje przedłużona na okres od dnia 1 października 2010 r. do dnia 30 września 2013 r.”;

2)

art. 2 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Aby uczynić proces reform kongijskiej policji krajowej (PNC) dojrzalszym i bardziej zrównoważonym, EUPOL DR Konga pomaga władzom kongijskim w realizacji planu działań w zakresie policji wykorzystując wytyczne zawarte w ramach strategicznych. Misja wspomagać będzie także podejmowane na szczeblu lokalnym i międzynarodowym starania na rzecz usprawnienia PNC. Misja EUPOL DR Konga koncentruje na konkretnych działaniach i projektach, które mają ułatwić jego działania w jej ramach na poziomie strategicznym procesu reformy, na budowaniu zdolności, a także na usprawnieniu współdziałania między kongijską policją krajową a szerszym systemem wymiaru sprawiedliwości, by skuteczniej pomagać w zwalczaniu przemocy seksualnej i bezkarności. Misja EUPOL DR Konga działa w ścisłej koordynacji i współpracy z innymi darczyńcami unijnymi, międzynarodowymi i dwustronnymi, by nie dopuścić do powielania działań.”;

3)

art. 7 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Wszyscy członkowie personelu przestrzegają określonych dla danej misji minimalnych norm bezpieczeństwa operacyjnego oraz planu bezpieczeństwa misji wspierającego unijną politykę bezpieczeństwa w terenie. W odniesieniu do ochrony informacji niejawnych Unii powierzonych członkom personelu w trakcie pełnienia obowiązków, cały personel przestrzega zasad i minimalnych norm bezpieczeństwa ustanowionych na mocy decyzji Rady 2011/292/UE z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (3).

4)

art. 12 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 12

Bezpieczeństwo

1.   Cywilny dowódca operacji kieruje planowaniem przez szefa misji środków bezpieczeństwa dla EUPOL DR Konga oraz zapewnia ich właściwe i skuteczne wykonywanie zgodnie z art. 5 i 9.

2.   Szef misji jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo misji i za zapewnienie przestrzegania minimalnych wymogów bezpieczeństwa mających zastosowanie do misji, zgodnie z polityką Unii dotyczącą bezpieczeństwa personelu rozmieszczonego poza terytorium Unii w ramach zadań operacyjnych na mocy tytułu V TUE, jak również z jej instrumentami wspierającymi.

3.   Szef misji jest wspierany przez wyższego szczeblem funkcjonariusza ds. bezpieczeństwa misji (SMSO), który podlega szefowi misji i pozostaje również w ścisłych stosunkach służbowych z Europejską Służbą Działań Zewnętrznych (ESDZ).

4.   Przed objęciem swoich funkcji personel EUPOL DR Konga uczestniczy w obowiązkowym szkoleniu w zakresie bezpieczeństwa, zgodnie z OPLAN. Personel przechodzi również regularne szkolenia uaktualniające w obszarze działań organizowane przez SMSO.

5.   Szef misji zapewnia ochronę informacji niejawnych UE zgodnie z decyzją 2011/292/UE.”;

5)

w art. 14 ust. 1 wprowadza się akapit w brzmieniu:

„Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 września 2013 r. wynosi 6 750 000 EUR.”;

6)

art.16 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 16

Udostępnianie informacji niejawnych

1.   WP jest upoważniony do udostępniania państwom trzecim, które przyłączą się do niniejszej decyzji, w stosownych przypadkach i zgodnie z wymogami misji, informacji i dokumentów niejawnych UE sporządzonych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu „CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL”, zgodnie z decyzją 2011/292/UE.

2.   WP jest również upoważniony, zgodnie z potrzebami operacyjnymi misji, do udostępniania ONZ niejawnych informacji i dokumentów UE sporządzonych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu „RESTREINT UE/EU RESTRICTED”, zgodnie z decyzją 2011/292/UE. W tym celu WP oraz właściwe organy ONZ dokonują niezbędnych uzgodnień.

3.   W przypadku szczególnej i natychmiastowej potrzeby operacyjnej WP jest również upoważniony do udostępnienia państwu przyjmującemu wszelkich informacji i dokumentów niejawnych UE sporządzonych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu „RESTREINT UE /EU RESTRICTED”, zgodnie z decyzją 2011/292/UE. W tym celu WP oraz właściwe organy państwa przyjmującego dokonują niezbędnych uzgodnień.

4.   WP jest upoważniony do udostępnienia państwom trzecim, które przyłączą się do niniejszej decyzji, wszelkich dokumentów jawnych UE związanych z treścią obrad Rady w odniesieniu do misji i objętych tajemnicą zawodową na podstawie art. 6 ust. 1 regulaminu wewnętrznego Rady. (4)

5.   WP może przenieść uprawnienia, o których mowa w ust. 1-4, a także prawo do dokonania uzgodnień, o których mowa w ust. 2 i 3, na osoby, których jest zwierzchnikiem, na cywilnego dowódcę operacji lub na szefa misji.

7)

w art. 18 akapit drugi otrzymuje następujące brzmienie:

„Niniejsza decyzja obowiązuje od dnia 1 października 2010 r. do dnia 30 września 2013 r.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Rady

A. D. MAVROYIANNIS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 254 z 29.9.2010, s. 33.

(2)  Dz.U. L 236 z 13.9.2011, s. 8.

(3)  Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 17.”;

(4)  Decyzja Rady 2009/937/UE z dnia 1 grudnia 2009 r. dotycząca przyjęcia regulaminu wewnętrznego Rady (Dz.U. L 325 z 11.12.2009, s. 35).”;


25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/18


DECYZJA RADY 2012/515/WPZiB

z dnia 24 września 2012 r.

zmieniająca i przedłużająca decyzję 2010/565/WPZiB w sprawie doradczo-pomocowej misji Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa Demokratycznej Republiki Konga (EUSEC RD Congo)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 21 września 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/565/WPZiB w sprawie doradczo-pomocowej misji Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa Demokratycznej Republiki Konga (EUSEC RD Congo) (1), ostatnio zmienioną decyzją 2011/538/WPZiB (2). EUSEC RD Congo kończy się w dniu 30 września 2012 r.

(2)

W dniu 13 lipca 2012 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa zatwierdził zalecenie, by misję EUSEC RD Congo przedłużyć o jeden rok, po czym ma nastąpić dwunastomiesięczna ostateczna faza przejścia, w ramach której zadania misji zostaną przekazane organom lokalnym.

(3)

EUSEC RD Congo należy zatem przedłużyć do dnia 30 września 2013 r.

(4)

Należy również określić finansową kwotę odniesienia, przeznaczoną na pokrycie wydatków związanych z EUSEC RD Congo na okres od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 września 2013 r.

(5)

Należy również dostosować niektóre przepisy dotyczące informacji niejawnych UE.

(6)

EUSEC RD Congo będzie prowadzona w sytuacji, która może ulec pogorszeniu i utrudnić osiągnięcie celów działań zewnętrznych Unii określonych w art. 21 Traktatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2010/565/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 9 ust. 1 wprowadza się następujący akapit:

„Finansowa kwota odniesienia przeznaczona na pokrycie wydatków związanych z misją wynosi 11 000 000 EUR na okres od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 września 2013 r.”;

2)

art.13 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 13

Udostępnianie informacji niejawnych

1.   WP jest upoważniony do udostępniania państwom trzecim, które przyłączą się do niniejszej decyzji, w stosownych przypadkach i zgodnie z wymogami misji, informacji i dokumentów niejawnych UE sporządzonych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu „CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL”, zgodnie z decyzją Rady 2011/292/UE z dnia 31 marca 2011 w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (3).

2.   WP jest również upoważniony, zgodnie z potrzebami operacyjnymi misji, do udostępniania ONZ niejawnych informacji i dokumentów UE sporządzonych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu „RESTREINT UE/EU RESTRICTED”, zgodnie z decyzją 2011/292/UE. W tym celu WP oraz właściwe organy ONZ dokonują niezbędnych uzgodnień.

3.   W przypadku szczególnej i natychmiastowej potrzeby operacyjnej WP jest również upoważniony do udostępnienia państwu przyjmującemu wszelkich informacji i dokumentów niejawnych UE sporządzonych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu „RESTREINT UE /EU RESTRICTED”, zgodnie z decyzją 2011/292/UE. W tym celu WP oraz właściwe organy państwa przyjmującego dokonują niezbędnych uzgodnień.

4.   WP jest upoważniony do udostępniania państwom trzecim, które przyłączą się do niniejszej decyzji, wszelkich dokumentów jawnych UE związanych z treścią obrad Rady w odniesieniu do misji i objętych tajemnicą zawodową na podstawie art. 6 ust. 1 regulaminu wewnętrznego Rady (4).

5.   WP może przenieść uprawnienia, o których mowa w ust. 1-4, a także prawo do dokonania uzgodnień, o których mowa w ust. 2 i 3, na osoby, których jest zwierzchnikiem, na cywilnego dowódcę operacji lub na szefa misji.

3)

art.15 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Szefa misji wspiera funkcjonariusz misji ds. bezpieczeństwa, który podlega szefowi misji, pozostając również w stosunkach służbowych z Europejską Służbą Działań Zewnętrznych (ESDZ).”;

4)

w art. 17 akapit drugi otrzymuje następujące brzmienie:

„Niniejsza decyzja ma zastosowanie do dnia 30 września 2013 r.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Rady

A. D. MAVROYIANNIS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 248 z 22.9.2010, s. 59.

(2)  Dz.U. L 236 z 13.9.2011, s. 10.

(3)  Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 17.

(4)  Decyzja Rady 2009/937/UE z dnia 1 grudnia 2009 r. dotycząca przyjęcia regulaminu wewnętrznego Rady (Dz.U. L 325 z 11.12.2009, s. 35).”;


25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/20


DECYZJA WYKONAWCZA RADY 2012/516/WPZiB

z dnia 24 września 2012 r.

w sprawie wykonania decyzji 2012/285/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej,

uwzględniając decyzję Rady 2012/285/WPZiB (1), w szczególności jej art. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 31 maja 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/285/WPZiB.

(2)

W związku z decyzją Komitetu Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych (UNSC) ustanowionego na mocy rezolucji 2048 (2012) sześć osób należy skreślić z wykazu zawartego w załączniku II do decyzji 2012/285/WPZiB i włączyć do wykazu zawartego w załączniku I do tej decyzji. Należy również zmienić wpisy dotyczące tych osób.

(3)

Do wykazów zawartych w załącznikach I i II do decyzji 2012/285/WPZiB należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Osoby wymienione w załączniku do niniejszej decyzji skreśla się z wykazu zawartego w załączniku II do decyzji 2012/285/WPZiB. Osoby te dodaje się do wykazu zawartego w załączniku I do decyzji 2012/285/WPZiB, a odpowiednie wpisy zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Rady

A. D. MAVROYIANNIS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 142 z 1.6.2012, s. 36.


ZAŁĄCZNIK

OSOBY, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1

 

Nazwisko

Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu/dowodu tożsamości itp.)

Powody umieszczenia w wykazie

1.

Kapitan (marynarki) Sanhá CLUSSÉ

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 28.9.1965

Dane rodziców: Clusse Mutcha i Dalu Imbungue

Oficjalna funkcja: pełniący funkcję szefa sztabu marynarki

Paszport: SA 0000515

Data wydania: 8.12.2003

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 29.8.2013

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony dnia 12 kwietnia 2012 r. Bliski współpracownik Antónia Injai. Należał do delegacji „dowództwa wojskowego”, która uczestniczyła w spotkaniu z ECOWAS dnia 26 kwietnia 2012 r. w Abidżanie.

2.

Pułkownik Cranha DANFÁ

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 5.3.1957

Oficjalna funkcja: szef operacji wspólnego sztabu sił zbrojnych

Paszport: AAIN29392

Data wydania: 29.9.2011

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 29.9.2016

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony dnia 12 kwietnia 2012 r. Bliski doradca szefa sztabu sił zbrojnych Antónia Injai.

3.

Major Idrissa DJALÓ

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 6.1.1962

Oficjalna funkcja: doradca ds. protokołu szefa sztabu sił zbrojnych

Osoba kontaktowa w „dowództwie wojskowym”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony dnia 12 kwietnia 2012 r. i jeden z jego najaktywniejszych członków. Był jednym z pierwszych oficerów, którzy publicznie przyłączyli się do „dowództwa wojskowego” po podpisaniu jednego z pierwszych komunikatów wydanych przez to dowództwo (nr 5 z dnia 13 kwietnia 2012 r.). Major Djaló służy także w wywiadzie wojskowym.

4.

Podpułkownik Tchipa NA BIDON

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 28.5.1954

Dane rodziców: „Nabidom”

Oficjalna funkcja: szef wywiadu

Paszport: paszport dyplomatyczny DA0001564

Data wydania: 30.11.2005

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 15.5.2011

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony dnia 12 kwietnia 2012 r.

5.

Podpułkownik Tcham NA MAN (alias Namam)

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 27.2.1953

Dane rodziców: Biute Naman i Ndjade Na Noa

Oficjalna funkcja: szef szpitala wojskowego sił zbrojnych

Paszport: SA0002264

Data wydania: 24.7.2006

Miejsce wydania: Gwinea-Bissau

Data ważności: 23.7.2009

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony dnia 12 kwietnia 2012 r. Jest także członkiem Wysokiego Dowództwa Wojskowego (najważniejszego organu w hierarchii sił zbrojnych Gwinei-Bissau).

6.

Podpułkownik Júlio NHATE

Obywatelstwo: Gwinea-Bissau

Data ur.: 28.9.1965

Oficjalna funkcja: dowódca pułku spadochronowego

Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony dnia 12 kwietnia 2012 r. Jako wierny sojusznik Antónia Injai podpułkownik Júlio Nhate ponosi dużą odpowiedzialność za zamach stanu z dnia 12 kwietnia 2012 r., gdyż kierował operacją wojskową.


Sprostowania

25.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 257/22


Sprostowanie do regulaminu nr 10 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 254 z dnia 20 września 2012 r. )

W załączniku 15 dodaje się pkt 5, 5.1, 5.1.1 i 5.1.2 w brzmieniu:

„5.   USTALENIE WYMAGANEGO POZIOMU BADANIA

5.1.   Metodyka badania

5.1.1.   W celu ustanowienia wymogów w zakresie poziomu badania należy zastosować metodę badania zgodną z normą IEC 61000-4-4 (wydanie drugie z 2004 r.).

5.1.2.   Etap badania

Pojazd należy umieścić na płaszczyźnie podłoża. Do przewodów prądu przemiennego/stałego pojazdu należy doprowadzić serie szybkich elektrycznych stanów przejściowych/zaburzeń impulsowych (EFT/B) o sygnałach współbieżnych przy zastosowaniu sieci sprzęgająco-odsprzęgającej, jak przedstawiono na rysunku w dodatku do niniejszego załącznika.

W sprawozdaniu z badania należy odnotować konfigurację badania.”