ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2012.213.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 213

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 55
10 sierpnia 2012


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Informacja w sprawie daty wejścia w życie Protokołu ustanawiającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sektorze rybołówstwa między Unią Europejską a Republiką Mozambiku

1

 

 

2012/469/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 24 lipca 2012 r. w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach komisji Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ, dotyczącego projektu regulaminu w sprawie systemów ostrzegania przed niezamierzoną zmianą pasa ruchu i projektu regulaminu w sprawie zaawansowanych systemów hamowania awaryjnego ( 1 )

2

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 726/2012 z dnia 6 sierpnia 2012 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

3

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 727/2012 z dnia 6 sierpnia 2012 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

5

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 728/2012 z dnia 7 sierpnia 2012 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Ser koryciński swojski (ChOG)]

7

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 729/2012 z dnia 8 sierpnia 2012 r. rejestrujące w rejestrze gwarantowanych tradycyjnych specjalności nazwę [Bratislavský rožok/Pressburger Kipfel/Pozsonyi kifli (GTS)]

9

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 730/2012 z dnia 9 sierpnia 2012 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

11

 

 

DECYZJE

 

 

2012/470/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 7 sierpnia 2012 r. przedłużająca ważność decyzji 2012/96/UE i zawieszająca stosowanie właściwych środków określonych w decyzji 2002/148/WE

13

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

10.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 213/1


Informacja w sprawie daty wejścia w życie Protokołu ustanawiającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sektorze rybołówstwa między Unią Europejską a Republiką Mozambiku

W dniu 19 kwietnia 2012 r. Republika Mozambiku powiadomiła Unię Europejską o zakończeniu swoich procedur związanych z zawarciem protokołu.

W dniu 13 czerwca 2012 r. Unia Europejska powiadomiła Republikę Mozambiku o zakończeniu przez Radę – w imieniu Unii Europejskiej – procedur koniecznych do wejścia w życie wyżej wymienionego protokołu podpisanego w Brukseli w dniu 1 lutego 2012 r.

W związku z powyższym protokół, zgodnie z jego art. 16, wszedł w życie z dniem 13 czerwca 2012 r.


10.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 213/2


DECYZJA RADY

z dnia 24 lipca 2012 r.

w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach komisji Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ, dotyczącego projektu regulaminu w sprawie systemów ostrzegania przed niezamierzoną zmianą pasa ruchu i projektu regulaminu w sprawie zaawansowanych systemów hamowania awaryjnego

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2012/469/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114 w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z decyzją Rady 97/836/WE (1) Wspólnota przystąpiła do Porozumienia Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych („EKG ONZ”) dotyczącego przyjęcia jednolitych wymagań technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być stosowane w tych pojazdach, oraz wzajemnego uznawania homologacji udzielonych na podstawie tych wymagań („Zrewidowane Porozumienie z 1958 r.”).

(2)

Zharmonizowane wymagania projektu regulaminu EKG ONZ w sprawie jednolitych przepisów dotyczących homologacji pojazdów silnikowych w odniesieniu do systemu ostrzegania przed niezamierzoną zmianą pasa ruchu (2) i projektu regulaminu EKG ONZ w odniesieniu do zaawansowanych systemów hamowania awaryjnego (3) („projekt regulaminu EKG ONZ”) mają na celu usunięcie barier technicznych w handlu pojazdami silnikowymi pomiędzy Umawiającymi się Stronami Zrewidowanego Porozumienia z 1958 r. oraz zagwarantowanie, że pojazdy takie zapewniają wysoki poziom bezpieczeństwa i ochrony.

(3)

Rozporządzenie (WE) nr 661/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie wymagań technicznych w zakresie homologacji typu pojazdów silnikowych dotyczących ich bezpieczeństwa ogólnego, ich przyczep oraz przeznaczonych dla nich układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów (4) nakłada wymóg montowania systemów ostrzegania przed niezamierzoną zmianą pasa ruchu i zaawansowanych systemów hamowania awaryjnego w niektórych pojazdach samochodowych kategorii M2, N2, M3 i N3.

(4)

Należy zatem określić stanowisko, jakie zostanie zajęte w imieniu Unii w Komitecie Administracyjnym Zrewidowanego Porozumienia z 1958 r., odnośnie do przyjęcia projektów regulaminów EKG ONZ,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowiskiem, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Komitetu Administracyjnego Zrewidowanego Porozumienia z 1958 r. będzie zagłosowanie za projektem regulaminu EKG ONZ w sprawie jednolitych przepisów dotyczących homologacji pojazdów silnikowych w odniesieniu do systemu ostrzegania przed niezamierzoną zmianą pasa ruchu, zawartym w dokumentach ECE/TRANS/WP.29/2011/78, ECE/TRANS/WP.29/2011/89 i ECE/TRANS/WP.29/2011/91.

Artykuł 2

Stanowiskiem, jakie ma zająć Unia Europejska w ramach Komitetu Administracyjnego Zrewidowanego Porozumienia z 1958 r. będzie zagłosowanie za projektem regulaminu EKG ONZ w odniesieniu do zaawansowanych systemów hamowania awaryjnego, zawartym w dokumentach ECE/TRANS/WP.29/2011/92 oraz ECE/TRANS/WP.29/2011/93 wraz z ich poprawkami.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lipca 2012 r.

W imieniu Rady

A. D. MAVROYIANNIS

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 346 z 17.12.1997, s. 78.

(2)  Dokumenty EKG ONZ: ECE/TRANS/WP.29/2011/78, ECE/TRANS/WP.29/2011/89 i ECE/TRANS/WP.29/2011/91.

(3)  Dokumenty EKG ONZ: ECE/TRANS/WP.29/2011/92, ECE/TRANS/WP.29/2011/92/poprawka 1, ECE/TRANS/WP.29/2011/93 i ECE/TRANS/WP.29/2011/93/poprawka 1.

(4)   Dz.U. L 200 z 31.7.2009, s. 1.


ROZPORZĄDZENIA

10.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 213/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 726/2012

z dnia 6 sierpnia 2012 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami Unii Europejskiej, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2).

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Antonio TAJANI

Wiceprzewodniczący


(1)   Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)   Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Urządzenie elektroniczne (tak zwana jednostka zdalnego monitorowania windy), w obudowie o wymiarach w przybliżeniu 28 × 22 × 9 cm, do wbudowania w szybie windy.

Urządzenie, które odbiera informacje z różnych czujników zewnętrznych, wykorzystywane jest do monitorowania funkcjonowania pracy windy i wykrywania wszelkich usterek, na przykład przy ruszaniu i zatrzymywaniu, otwieraniu i zamykaniu drzwi, poziomowaniu; silnika trakcyjnego, hamulca, oświetlenia kabiny. Otrzymana informacja jest sprawdzana i przetwarzana przez urządzenie, i przez modem przesyłana do centrum obsługi technicznej.

Po przedstawieniu oraz wbudowaniu modemu urządzenie może zapewnić dwustronną komunikację głosową między kabiną windy a centrum obsługi technicznej dzięki zainstalowanym w kabinie mikrofonowi i głośnikowi.

9031 90 85

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 2b) do działu 90 oraz brzmienie kodów CN 9031 , 9031 90 i 9031 90 85 .

Wyklucza się klasyfikację do pozycji 8517 jako aparatura do komunikacji, ponieważ urządzenie nie zawiera modemu lub innego urządzenia do komunikacji w sieci przewodowej.

Wyklucza się klasyfikację do pozycji 8531 jako aparatura do sygnalizacji dźwiękowej lub wzrokowej, ponieważ urządzenie nie zapewnia żadnych sygnałów dźwiękowych lub wzrokowych.

Urządzenie monitoruje i sprawdza działanie windy oraz przetwarza otrzymane dane. Czujniki, w których generowane są sygnały do przetworzenia, nie są wbudowane w urządzenie. Samo urządzenie tych sygnałów nie wyświetla. Z tych powodów urządzenie uważane jest za część przyrządu kontrolnego. Wskutek tego wyklucza się klasyfikację do pozycji 9031 jako niekompletną maszynę.

Urządzenie należy zatem klasyfikować do kodu CN 9031 90 85 jako część przyrządów, urządzeń i maszyn kontrolnych niewymienionych ani niewłączonych gdzie indziej w dziale 90.


10.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 213/5


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 727/2012

z dnia 6 sierpnia 2012 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami Unii Europejskiej, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2).

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Antonio TAJANI

Wiceprzewodniczący


(1)   Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)   Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Kultury mikroorganizmów przedstawiane w żelatynowych kapsułkach, pakowane do sprzedaży detalicznej. Każda kapsułka zawiera następujące składniki (% masy):

L. rhamnosus

3,36

L. acidophilus

3,36

L. plantarum

0,84

B. lactis

0,84

maltodekstrynę

50,6

celulozę mikrystaliczną

10

skrobię kukurydzianą

30

stearynian magnezu

1

Zgodnie z etykietą produkt jest przedstawiany jako suplement diety do spożycia przez ludzi.

2106 90 98

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 1a) do działu 30 oraz brzmienie kodów CN 2106 , 2106 90 i 2106 90 98 .

Produkt jest przetworem spożywczym przedstawianym w postaci kapsułek. Otoczka jest czynnikiem, który wraz z zawartością stanowi o zastosowaniu i charakterze produktu jako suplementu diety (zob. orzeczenie Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w sprawach połączonych C-410/08 do C-412/08 „Swiss Caps”, [2009] Zb.Orz. s. I-11991, pkt 29 i 32).

Produkt należy zatem klasyfikować do pozycji 2106 jako przetwór spożywczy, gdzie indziej niewymieniony ani niewłączony (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 2106 , pkt 16).


10.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 213/7


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 728/2012

z dnia 7 sierpnia 2012 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Ser koryciński swojski (ChOG)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 złożony przez Polskę wniosek o rejestrację nazwy „Ser koryciński swojski” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana;

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Antonio TAJANI

Wiceprzewodniczący


(1)   Dz.U. L 93 z 31.3.2006. s. 12.

(2)   Dz.U. C 345 z 25.11.2011. s. 19.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.3.   Sery

POLSKA

Ser koryciński swojski (ChOG)


10.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 213/9


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 729/2012

z dnia 8 sierpnia 2012 r.

rejestrujące w rejestrze gwarantowanych tradycyjnych specjalności nazwę [Bratislavský rožok/Pressburger Kipfel/Pozsonyi kifli (GTS)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 509/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie produktów rolnych i środków spożywczych będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami (1), w szczególności jego art. 9 ust. 5 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 509/2006 złożony dnia 4 lutego 2008 r. przez Słowację wniosek o rejestrację nazwy „Bratislavský rožok”/„Pressburger Kipfel”/„Pozsonyi kifli” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2).

(2)

Austria i Niemcy zgłosiły sprzeciwy wobec tej rejestracji zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 509/2006. Sprzeciwy te zostały uznane za dopuszczalne na podstawie art. 9 ust. 3 akapit pierwszy lit. a) wymienionego rozporządzenia.

(3)

W piśmie z dnia 11 listopada 2010 r. Komisja wezwała zainteresowane państwa członkowskie do podjęcia stosownych konsultacji.

(4)

W terminie sześciu miesięcy zainteresowane państwa członkowskie osiągnęły porozumienie, zgłoszone Komisji dnia 16 maja 2011 r., obejmujące zmiany pierwotnej specyfikacji, w szczególności usunięcie z wniosku o rejestrację żądania zarejestrowania nazwy z zastrzeżeniem przewidzianym w art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 509/2006.

(5)

Powyższe usunięcie dotyczy zastosowania nazwy produktu i nie może być w związku z tym uznane za nieznaczną zmianę w rozumieniu art. 11 ust. 3 lit. c) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1216/2007 (3).

(6)

Zgodnie z art. 9 ust. 5 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 509/2006 Komisja powinna ponownie rozpatrzyć wniosek, o którym mowa w art. 8 ust. 1 wymienionego rozporządzenia.

(7)

Wniosek o rejestrację nazwy „Bratislavský rožok”/„Pressburger Kipfel”/„Pozsonyi kifli”, zmieniony zgodnie ze wspomnianym wyżej porozumieniem, został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (4).

(8)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 9 rozporządzenia (WE) nr 509/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 8 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 1.

(2)   Dz.U. C 320 z 24.12.2009, s. 41.

(3)   Dz.U. L 275 z 19.10.2007, s. 3.

(4)   Dz.U. C 286 z 30.9.2011, s. 24.


ZAŁĄCZNIK

Środki spożywcze, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 509/2006:

Klasa 2.3.   Wyroby cukiernicze, chleb, ciasta, ciastka, herbatniki lub inne wyroby piekarnicze

SŁOWACJA

Bratislavský rožok/Pressburger Kipfel/Pozsonyi kifli (GTS)


10.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 213/11


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 730/2012

z dnia 9 sierpnia 2012 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 9 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

TR

55,3

ZZ

55,3

0707 00 05

TR

100,7

ZZ

100,7

0709 93 10

TR

105,8

ZZ

105,8

0805 50 10

AR

104,0

TR

92,0

UY

86,3

ZA

104,6

ZZ

96,7

0806 10 10

CL

226,1

EG

201,9

IL

138,6

MA

168,7

MX

186,3

TN

203,8

TR

138,6

ZZ

180,6

0808 10 80

AR

187,5

BR

84,7

CL

142,5

NZ

116,2

US

151,6

ZA

102,2

ZZ

130,8

0808 30 90

AR

129,0

CL

164,1

CN

91,7

NZ

165,5

TR

193,2

ZA

111,3

ZZ

142,5

0809 29 00

CA

801,5

TR

341,8

ZZ

571,7

0809 30

TR

169,7

ZZ

169,7

0809 40 05

BA

66,3

MK

70,3

ZZ

68,3


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

10.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 213/13


DECYZJA RADY

z dnia 7 sierpnia 2012 r.

przedłużająca ważność decyzji 2012/96/UE i zawieszająca stosowanie właściwych środków określonych w decyzji 2002/148/WE

(2012/470/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1) i ostatnio zmienioną w Wagadugu (Burkina Faso) dnia 23 czerwca 2010 r. (2), zwaną dalej „umową z Kotonu”, w szczególności jej art. 96,

uwzględniając Umowę wewnętrzną między przedstawicielami rządów państw członkowskich, zebranymi w Radzie, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur w celu wykonania umowy z Kotonu (3), w szczególności jej art. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na podstawie decyzji 2002/148/WE (4) zakończono konsultacje z Republiką Zimbabwe prowadzone na mocy art. 96 ust. 2 lit. c) umowy z Kotonu i przyjęto właściwe środki określone w załączniku do tej decyzji. Od tego czasu środki te dostosowywano, a okres ich stosowania co roku przedłużano.

(2)

Na podstawie decyzji 2012/96/UE (5) właściwe środki dostosowano oraz przedłużono okres ich stosowania o sześć miesięcy do dnia 20 sierpnia 2012 r.

(3)

Unia uznaje powołanie rządu jedności narodowej w Zimbabwe za sposobność przywrócenia konstruktywnych stosunków między Unią a Zimbabwe oraz wsparcia realizacji programu reform w tym kraju.

(4)

Na podstawie decyzji Rady 2012/97/WPZiB z dnia 17 lutego 2012 r. zmieniającej decyzję 2011/101/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Zimbabwe (6) Unia podjęła istotną decyzję o złagodzeniu równoległych sankcji nałożonych w ramach WPZiB na osoby fizyczne, z myślą o pobudzeniu dalszych postępów oraz zademonstrowaniu swojego zdecydowanego zaangażowania na rzecz realizacji ogólnego porozumienia politycznego. Konsultacje na wysokim szczeblu z ministerialnym zespołem z Zimbabwe ds. odbudowy relacji, które odbyły się w Brukseli w maju 2012 roku, są ważnym krokiem w tym procesie odbudowy relacji.

(5)

Unia nadal wspiera starania, które podejmuje obecnie rząd jedności narodowej, aby zrealizować ogólne porozumienie polityczne; z aprobatą przyjmuje także postępy czynione w Zimbabwe w celu ustabilizowania gospodarki i przywrócenia usług społecznych. Unia udziela również dalszego wsparcia działaniom kierowanym przez Republikę Południowej Afryki w imieniu Południowoafrykańskiej Wspólnoty Rozwoju.

(6)

Aby zademonstrować trwałe zaangażowanie Unii w realizację ogólnego porozumienia politycznego, należy przedłużyć ważność decyzji 2012/96/UE, a jednocześnie zawiesić stosowanie właściwych środków ograniczających współpracę na mocy art. 96 umowy z Kotonu na okres 12 miesięcy.

(7)

Jeżeli nastąpiłoby pogorszenie sytuacji w zakresie demokracji, praw człowieka i praworządności w Zimbabwe, Unia mogłaby w każdej chwili przywrócić te właściwe środki lub wprowadzić inne środki,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym przedłuża się do dnia 20 sierpnia 2013 r. ważność decyzji 2012/96/UE i określonych w niej właściwych środków. Niniejszym zawiesza się jednak stosowanie właściwych środków.

Właściwe środki są przedmiotem stałego przeglądu; zostaną one zastosowane ponownie w przypadku istotnego pogorszenia się sytuacji w Zimbabwe. W każdym razie środki takie podlegają przeglądowi sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszej decyzji.

Pismo załączone do niniejszej decyzji skierowane jest do prezydenta Zimbabwe Roberta Mugabe z kopią do premiera Morgana Tsvangirai oraz do Welshmana Ncube.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 sierpnia 2012 r.

W imieniu Rady

A. D. MAVROYIANNIS

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.

(2)   Dz.U. L 287 z 4.11.2010, s. 3.

(3)   Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 376.

(4)  Decyzja Rady z dnia 18 lutego 2002 r. w sprawie zakończenia konsultacji z Zimbabwe na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-WE (Dz.U. L 50 z 21.2.2002, s. 64).

(5)  Decyzja Rady z dnia 17 lutego 2012 r. w sprawie dostosowania właściwych środków przewidzianych po raz pierwszy w decyzji 2002/148/WE w sprawie zakończenia konsultacji z Zimbabwe na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-WE oraz przedłużenia okresu ich stosowania (Dz.U. L 47 z 18.2.2012, s. 47).

(6)   Dz.U. L 47 z 18.2.2012, s. 50.


ZAŁĄCZNIK

PISMO DO PREZYDENTA ZIMBABWE

W piśmie z dnia 19 lutego 2002 r. Unia Europejska poinformowała Pana o decyzji w sprawie zakończenia konsultacji prowadzonych na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-WE oraz o decyzji w sprawie zastosowania właściwych środków w rozumieniu art. 96 ust. 2 lit. c) wspomnianej umowy. W piśmie z dnia 23 lutego 2012 r. Unia Europejska poinformowała Pana o decyzji dotyczącej dalszego przedłużenia okresu stosowania tych środków do dnia 20 sierpnia 2012 r.

Unię Europejską napawają nadzieją postępy czynione w realizacji ogólnego porozumienia politycznego przez rząd jedności narodowej w Zimbabwe. Unia Europejska pragnie ponownie podkreślić, że przywiązuje ogromną wagę do dialogu politycznego przewidzianego w art. 8 umowy z Kotonu; dialog ten oficjalnie rozpoczęto na wniosek rządu Zimbabwe na spotkaniu trojki ministerialnej UE-Zimbabwe w czerwcu 2009 roku w Brukseli. Obie strony uzgodniły, że głównym celem dialogu, o którym mowa w art. 8, jest normalizacja stosunków między UE a Zimbabwe oraz jednoczesne wdrożenie reform przewidzianych w ogólnym porozumieniu politycznym, a także utorowanie drogi dla przeprowadzenia pokojowych i wiarygodnych wyborów.

Unia Europejska z zadowoleniem przyjmuje konstruktywny dialog, który został nawiązany w ramach odbudowy relacji UE ze wszystkimi stronami wchodzącymi w skład rządu jedności narodowej, w tym dzięki majowemu spotkaniu między wysoką przedstawiciel Catherine Ashton a reprezentującymi Zimbabwe członkami ministerialnego komitetu ds. odbudowy relacji. Unia Europejska z zadowoleniem przyjmuje stałe zaangażowanie Południowoafrykańskiej Wspólnoty Rozwoju (SADC) na rzecz wsparcia realizacji ogólnego porozumienia politycznego, które SADC wyraziła podczas swojego niedawnego nadzwyczajnego szczytu w Luandzie.

Działania podjęte przez rząd jedności narodowej, by poprawić sytuację w zakresie wolności i dobrobytu ludności Zimbabwe, uzasadniają niezwłoczne zawieszenie środków dotąd stosowanych na mocy art. 96 umowy z Kotonu. Dzięki temu Unia Europejska będzie mogła bezpośrednio współpracować z rządem jedności narodowej oraz opracowywać nowe programy pomocy na rzecz ludności Zimbabwe, które zostaną uruchomione w ramach kolejnego Europejskiego Funduszu Rozwoju. W tym kontekście oraz zgodnie ze staraniami na rzecz wsparcia odbudowy relacji Zimbabwe z międzynarodowymi instytucjami finansowymi i podpisania tymczasowej umowy o partnerstwie gospodarczym Europejski Bank Inwestycyjny również przewiduje wznowienie współdziałania w zakresie rozwoju z sektorem prywatnym w Zimbabwe.

Unia Europejska z zadowoleniem przyjmuje wizytę, którą niedawno na zaproszenie rządu jedności narodowej odbył w Zimbabwe Wysoki Komisarz NZ ds. Praw Człowieka. Unia Europejska przywiązuje ogromną wagę do przepisów art. 9 umowy z Kotonu, ponieważ poszanowanie praw człowieka, instytucji demokratycznych i praworządności stanowi główną podstawę stosunków między UE a Zimbabwe; Unia Europejska będzie także nadal bacznie śledzić sytuację w Zimbabwe. Uznaje, że sytuacja w dziedzinie praw człowieka uległa poprawie, choć wciąż istnieją kwestie budzące poważne zaniepokojenie.

Jak wspomniano w lutym tego roku i zgodnie z przyjętym przez siebie podejściem stopniowym, Unia Europejska będzie nadal dostosowywać swoją politykę, tak by uwzględniać postępy czynione przez strony w Zimbabwe w realizacji planu działania opracowanego przez SADC.

Unia Europejska potwierdza swoje partnerstwo z ludnością Zimbabwe. Obecna decyzja Unii Europejskiej o zawieszeniu stosowania właściwych środków oraz wznowieniu dalszego dialogu i współpracy z rządem jedności narodowej ma być dodatkowym impulsem w procesie zacieśniania stosunków między UE a Zimbabwe, z myślą o normalizacji stosunków dwustronnych. Unia Europejska apeluje do wszystkich stron, by wykorzystały sprzyjający klimat i zakończyły realizację ogólnego porozumienia politycznego.

Z wyrazami szacunku

W imieniu Rady

C. ASHTON

W imieniu Komisji

A. PIEBALGS