ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2012.169.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 169

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 55
29 czerwca 2012


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Decyzja Rady 2012/344/WPZiB z dnia 23 marca 2012 r. w sprawie podpisania i zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Albanii ustanawiającej ogólne zasady udziału Republiki Albanii w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego

1

 

*

Umowa między Unią Europejską a Republiką Albanii ustanawiająca ogólne zasady udziału Republiki Albanii w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego

2

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 566/2012 z dnia 18 czerwca 2012 r. dotyczące zmiany rozporządzenia (WE) nr 975/98 w sprawie nominałów i parametrów technicznych monet euro przeznaczonych do obiegu

8

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 567/2012 z dnia 26 czerwca 2012 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 917/2011 nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu tymczasowego cła nałożonego na przywóz płytek ceramicznych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej poprzez dodanie jednego przedsiębiorstwa do wykazu producentów z Chińskiej Republiki Ludowej zawartego w załączniku I

11

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 568/2012 z dnia 28 czerwca 2012 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 555/2008 w odniesieniu do przedstawiania programów wsparcia w sektorze wina

13

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 569/2012 z dnia 28 czerwca 2012 r. w sprawie czasowego zawieszenia ceł przywozowych na niektóre zboża w odniesieniu do roku gospodarczego 2012/2013

41

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 570/2012 z dnia 28 czerwca 2012 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do stosowania kwasu benzoesowego – benzoesanów (E 210–213) w bezalkoholowych odpowiednikach wina ( 1 )

43

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 571/2012 z dnia 28 czerwca 2012 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w odniesieniu do warunków zatwierdzenia substancji czynnych: krzemian glinu, proteiny hydrolizowane i 1,4-diaminobutan (putrescyna) ( 1 )

46

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 572/2012 z dnia 28 czerwca 2012 r. poddające wymogowi rejestracji przywóz niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

50

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 573/2012 z dnia 28 czerwca 2012 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

53

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 574/2012 z dnia 28 czerwca 2012 r. zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych ceł przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012

55

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 575/2012 z dnia 28 czerwca 2012 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albuminy jaj

57

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 576/2012 z dnia 28 czerwca 2012 r. w sprawie przyznawania uprawnień do przywozu w odniesieniu do wniosków złożonych na okres od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz mięsa wołowego i cielęcego mrożonego, otwartego rozporządzeniem (WE) nr 431/2008

59

 

 

DECYZJE

 

 

2012/345/UE

 

*

Decyzja przedstawicieli rządów państw członkowskich z dnia 20 czerwca 2012 r. w sprawie mianowania sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości

60

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

 

2012/346/UE

 

 

Decyzja Specjalnego Komitetu ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia UE-Chile nr 1/2012 z dnia 27 marca 2012 r. dotycząca załącznika III do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, dotyczącego definicji pojęcia produktów pochodzących oraz metod współpracy administracyjnej

61

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/1


DECYZJA RADY 2012/344/WPZiB

z dnia 23 marca 2012 r.

w sprawie podpisania i zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Albanii ustanawiającej ogólne zasady udziału Republiki Albanii w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 37, oraz Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 218 ust. 5 i 6,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa („WP”),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Warunki udziału państw trzecich w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego powinny zostać określone w umowie ustanawiającej zasady ogólne takiego ewentualnego przyszłego udziału, a nie być określane każdorazowo oddzielnie dla każdej operacji.

(2)

Po przyjęciu przez Radę w dniu 26 kwietnia 2010 r. decyzji upoważniającej do podjęcia negocjacji WP wynegocjował Umowę między Unią Europejską a Republiką Albanii ustanawiającą ogólne zasady udziału Republiki Albanii w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego („Umowa”).

(3)

Umowę należy zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej Umowę między Unią Europejską a Republiką Albanii ustanawiającą ogólne zasady udziału Republiki Albanii w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego (zwaną dalej „Umową”).

Tekst Umowy dołącza się do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Umowy, aby stała się ona wiążąca dla Unii.

Artykuł 3

Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Unii notyfikacji przewidzianej w art. 16 ust. 1 Umowy.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 marca 2012 r.

W imieniu Rady

C. ASHTON

Przewodniczący


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/2


TŁUMACZENIE

UMOWA

między Unią Europejską a Republiką Albanii ustanawiająca ogólne zasady udziału Republiki Albanii w prowadzonych przez Unię Europejską operacjach zarządzania kryzysowego

UNIA EUROPEJSKA,

z jednej strony, oraz

REPUBLIKA ALBANII,

z drugiej strony,

zwane dalej „Stronami”,

mając na uwadze, co następuje:

(1)

Unia Europejska może zadecydować o podjęciu działań w dziedzinie zarządzania kryzysowego.

(2)

Unia Europejska zadecyduje, czy państwa trzecie zostaną zaproszone do udziału w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego. Republika Albanii może przyjąć zaproszenie Unii Europejskiej i zaoferować swój wkład. W takim przypadku Unia Europejska zadecyduje, czy przyjąć wkład proponowany przez Republikę Albanii.

(3)

Warunki dotyczące udziału Republiki Albanii w prowadzonych przez UE operacjach zarządzania kryzysowego winny być ustalone w umowie ustanawiającej ogólne zasady takiego potencjalnego przyszłego udziału, a nie określane indywidualnie dla każdej poszczególnej operacji.

(4)

Tego rodzaju umowa nie powinna naruszać autonomii podejmowania decyzji przez Unię Europejską ani przesądzać o indywidualnym charakterze decyzji Republiki Albanii dotyczących udziału w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego.

(5)

Umowa taka powinna dotyczyć jedynie przyszłych operacji zarządzania kryzysowego prowadzonych przez UE oraz pozostawać bez uszczerbku dla obowiązujących umów dotyczących udziału Republiki Albanii w rozpoczętej już operacji zarządzania kryzysowego prowadzonej przez UE,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

SEKCJA I

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł 1

Decyzje dotyczące udziału

1.   Po podjęciu przez Unię Europejską decyzji o zaproszeniu Republiki Albanii do udziału w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego oraz po podjęciu przez Republikę Albanii decyzji o udziale Republika Albanii przekazuje Unii Europejskiej informacje o proponowanym wkładzie.

2.   Dokonywana przez Unię Europejską ocena wkładu Republiki Albanii jest prowadzona w konsultacji z Republiką Albanii.

3.   Możliwie wcześnie Unia Europejska przekazuje Republice Albanii początkowe dane szacunkowe dotyczące prawdopodobnej wysokości jej udziału we wspólnych kosztach operacji, aby pomóc Republice Albanii w sformułowaniu jej oferty.

4.   Unia Europejska komunikuje listownie wynik tej oceny Republice Albanii w celu zagwarantowania udziału Republiki Albanii zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy.

Artykuł 2

Zasady ogólne

1.   Republika Albanii przyłącza się do decyzji Rady, na mocy której Rada Unii Europejskiej postanawia, że UE będzie prowadziła operację zarządzania kryzysowego, oraz do wszelkich innych decyzji, na mocy których Rada Unii Europejskiej postanawia rozszerzyć prowadzoną przez UE operację zarządzania kryzysowego, zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy i wszelkimi wymaganymi uzgodnieniami wykonawczymi.

2.   Wkład Republiki Albanii wniesiony do prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego nie narusza autonomii podejmowania decyzji przez Unię Europejską.

Artykuł 3

Status personelu i sił

1.   Status personelu oddelegowanego przez Republikę Albanii do udziału w prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego lub sił wysłanych przez Republikę Albanii do udziału w prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego jest regulowany umową w sprawie statusu sił/misji, jeżeli taka umowa została zawarta między Unią Europejską i państwem/państwami, w którym/których operacja jest prowadzona.

2.   Status personelu przydzielonego do kwatery głównej lub grup dowodzenia usytuowanych poza państwem/państwami, w którym/których prowadzona jest UE operacja zarządzania kryzysowego, podlega ustaleniom między kwaterą główną a odpowiednimi grupami dowodzenia, a Republiką Albanii.

3.   Bez uszczerbku dla umowy w sprawie statusu sił/misji, o której mowa w ust. 1, Republika Albanii sprawuje jurysdykcję nad swoim personelem uczestniczącym w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego.

4.   Republika Albanii jest odpowiedzialna za wszelkie roszczenia związane z udziałem w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego, dotyczące członka jej personelu lub podnoszone przez członka jej personelu. Republika Albanii jest odpowiedzialna za wszczęcie postępowania, w szczególności sądowego lub dyscyplinarnego, przeciwko członkom jej personelu zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

5.   Strony uzgadniają zrzeczenie się wobec siebie wszelkich roszczeń niewynikających z umowy, z tytułu uszkodzenia, utraty lub zniszczenia składników majątku będących własnością jednej ze Stron lub przez nią obsługiwanych lub z tytułu uszkodzeń ciała lub śmierci członków personelu Strony wynikających z wykonywania przez nich obowiązków służbowych w związku z działaniami na mocy niniejszej umowy, z wyjątkiem przypadków rażącego zaniedbania lub umyślnego uchybienia.

6.   Republika Albanii zobowiązuje się do złożenia oświadczenia odnośnie do zrzeczenia się roszczeń wobec państw uczestniczących w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego, w której Republika Albanii uczestniczy, oraz do uczynienia tego przy podpisywaniu niniejszej umowy.

7.   Unia Europejska zobowiązuje się zapewnić, aby państwa członkowskie Unii Europejskiej złożyły oświadczenie dotyczące zrzeczenia się roszczeń w przypadku ewentualnego przyszłego udziału Republiki Albanii w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego oraz by uczyniły to przy podpisywaniu niniejszej umowy.

Artykuł 4

Informacje niejawne

1.   Republika Albanii podejmuje wszelkie odpowiednie środki, by zagwarantować, że informacje niejawne UE będą chronione zgodnie z przepisami Rady Unii Europejskiej dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w decyzji Rady 2011/292/UE z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (1) oraz zgodnie z dalszymi wytycznymi wydawanymi przez właściwe organy, w tym wytycznymi dowódcy operacji UE dotyczącymi prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego lub wytycznymi szefa misji UE dotyczącymi prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego.

2.   W przypadku gdy UE i Republika Albanii zawarły porozumienie w sprawie procedur bezpieczeństwa dotyczących wymiany informacji niejawnych, postanowienia takiego porozumienia obowiązują w związku z prowadzoną przez UE operacją zarządzania kryzysowego.

SEKCJA II

POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE UDZIAŁU W CYWILNYCH OPERACJACH ZARZĄDZANIA KRYZYSOWEGO

Artykuł 5

Personel oddelegowany do prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego

1.   Republika Albanii dokłada wszelkich starań, by jej personel oddelegowany do prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego wykonywał swoją misję zgodnie z:

a)

decyzją Rady i późniejszymi zmianami, o których mowa w art. 2 ust. 1;

b)

planem operacji;

c)

środkami wykonawczymi.

2.   Republika Albanii informuje w odpowiednim czasie szefa misji prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego („szefa misji”) i Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa („WP”) o wszelkich zmianach dotyczących wkładu wniesionego do prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego.

3.   Personel oddelegowany do prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego musi przejść badania lekarskie i szczepienia oraz uzyskać zaświadczenie lekarskie stwierdzające zdolność do pełnienia obowiązków wystawione przez właściwe władze Republiki Albanii. Personel oddelegowany do prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego przedstawia kopię takiego zaświadczenia.

Artykuł 6

Struktura dowodzenia

1.   Personel oddelegowany przez Republikę Albanii wykonuje swoje obowiązki i postępuje, mając na uwadze wyłącznie interesy prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego.

2.   Cały personel podlega w pełni swoim władzom krajowym.

3.   Władze krajowe przekazują Unii Europejskiej kontrolę operacyjną.

4.   Szef misji przejmuje odpowiedzialność za prowadzoną przez UE cywilną operację zarządzania kryzysowego oraz sprawuje nad nią dowództwo i kontrolę w teatrze działań.

5.   Szef misji dowodzi prowadzoną przez UE cywilną operacją zarządzania kryzysowego i odpowiada za bieżące zarządzanie operacją.

6.   Zgodnie z aktami prawnymi, o których mowa w art. 2 ust. 1, Republika Albanii ma takie sama prawa i obowiązki w kwestii bieżącego zarządzania operacją, jak państwa członkowskie Unii Europejskiej biorące udział w operacji.

7.   Szef misji jest odpowiedzialny za kontrolę dyscyplinarną personelu prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego. W razie konieczności postępowanie dyscyplinarne jest podejmowane przez odpowiednie władze krajowe.

8.   W celu reprezentowania swojego narodowego kontyngentu w ramach operacji Republika Albanii wyznacza Punkt Kontaktowy Kontyngentu Narodowego. Punkt Kontaktowy Kontyngentu Narodowego podlega szefowi misji w sprawach krajowych i jest odpowiedzialny za bieżącą dyscyplinę kontyngentu.

9.   Decyzja w sprawie zakończenia operacji jest podejmowana przez Unię Europejską po konsultacji z Republiką Albanii, pod warunkiem że w dniu zakończenia prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego Republika Albanii nadal wnosi do niej swój wkład.

Artykuł 7

Aspekty finansowe

1.   Bez uszczerbku dla art. 8 Republika Albanii ponosi wszelkie koszty związane ze swoim udziałem w operacji, z wyjątkiem kosztów bieżących, zgodnie z budżetem operacyjnym danej operacji.

2.   W przypadku śmierci, uszkodzeń ciała, straty lub szkód wyrządzonych osobom fizycznym lub prawnym z państwa/państw, w którym/których prowadzona jest operacja, Republika Albanii, po ustaleniu jej odpowiedzialności, wypłaca odszkodowanie zgodnie z warunkami przewidzianymi w mającej zastosowanie umowie w sprawie statusu misji, o której mowa w art. 3 ust. 1.

Artykuł 8

Wkład do budżetu operacyjnego

1.   Republika Albanii wnosi wkład w finansowanie budżetu prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego.

2.   Wkład finansowy Republiki Albanii do budżetu operacyjnego jest obliczany na podstawie tej z poniższych metod, której wynikiem będzie niższa kwota:

a)

część kwoty odniesienia, która jest proporcjonalna do stosunku dochodu narodowego brutto (DNB) Republiki Albanii do sumy DNB wszystkich państw wnoszących wkład do budżetu operacyjnego tej operacji; lub

b)

część kwoty odniesienia dla budżetu operacyjnego, która jest proporcjonalna do stosunku liczby członków personelu z Republiki Albanii uczestniczących w operacji do całkowitej liczby członków personelu wszystkich państw uczestniczących w operacji.

3.   Niezależnie od ust. 1 i 2, Republika Albanii nie wnosi żadnych wkładów w celu finansowania diet dziennych wypłacanych personelowi państw członkowskich Unii Europejskiej.

4.   Niezależnie od ust. 1, Unia Europejska zasadniczo zwalnia Republikę Albanii z wkładów finansowych do prowadzonych przez UE poszczególnych cywilnych operacji zarządzania kryzysowego, gdy:

a)

Unia Europejska stwierdzi, że Republika Albanii wnosi istotny wkład, który jest niezbędny dla danej operacji; lub

b)

DNB na mieszkańca w Republice Albanii nie przekracza wysokości tego wskaźnika w dowolnym z państw członkowskich Unii Europejskiej.

5.   Szef misji i stosowne służby administracyjne Republiki Albanii podpisują porozumienie w sprawie wpłaty wkładu Republiki Albanii do budżetu operacyjnego prowadzonej przez UE cywilnej operacji zarządzania kryzysowego. Porozumienie to zawiera między innymi postanowienia dotyczące:

a)

wysokości kwoty;

b)

uzgodnień w sprawie wnoszenia wkładu finansowego;

c)

procedury audytu.

SEKCJA III

POSTANOWIENIA W SPRAWIE UDZIAŁU W WOJSKOWYCH OPERACJACH ZARZĄDZANIA KRYZYSOWEGO

Artykuł 9

Udział w prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego

1.   Republika Albanii dokłada wszelkich starań, by jej siły zbrojne i personel uczestniczący w prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego wykonywały swoją misję zgodnie z:

a)

decyzją Rady i późniejszymi zmianami, o których mowa w art. 2 ust. 1;

b)

planem operacji;

c)

środkami wykonawczymi.

2.   Personel oddelegowany przez Republikę Albanii wykonuje swoje obowiązki i postępuje mając na uwadze wyłącznie interesy prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego.

3.   Republika Albanii informuje w odpowiednim czasie dowódcę prowadzonej przez UE operacji o wszelkich zmianach dotyczących jej udziału w operacji.

Artykuł 10

Struktura dowodzenia

1.   Wszystkie siły i personel uczestniczący w prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego podlegają w pełni swoim władzom krajowym.

2.   Władze krajowe przekazują operacyjne i taktyczne dowodzenie lub kontrolę nad swoimi siłami i personelem dowódcy operacji UE, który jest uprawniony do delegowania swoich uprawnień.

3.   Republika Albanii ma takie same prawa i obowiązki w kwestii bieżącego zarządzania operacją jak uczestniczące państwa członkowskie Unii Europejskiej.

4.   Dowódca operacji prowadzonej przez UE może w każdej chwili, po przeprowadzeniu konsultacji z Republiką Albanii, wnioskować o wycofanie wkładu Republiki Albanii.

5.   W celu reprezentowania swojego krajowego kontyngentu w prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego Republika Albanii mianuje Starszego Przedstawiciela Wojskowego. Starszy Przedstawiciel Wojskowy konsultuje się z dowódcą sił UE we wszystkich sprawach mających wpływ na operację oraz jest odpowiedzialny za bieżącą dyscyplinę kontyngentu Republiki Albanii.

Artykuł 11

Aspekty finansowe

1.   Nie naruszając art. 12 niniejszej umowy, Republika Albanii ponosi wszelkie koszty związane ze swym udziałem w operacji, chyba że koszty te podlegają wspólnemu finansowaniu, zgodnie z aktami prawnymi, o których mowa w art. 2 ust. 1 niniejszej umowy, oraz decyzją Rady 2008/975/WPZiB z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającą mechanizm zarządzania finansowaniem wspólnych kosztów operacji Unii Europejskiej mających wpływ na kwestie wojskowe lub obronne (Athena) (2).

2.   W przypadku śmierci, uszkodzeń ciała, strat lub szkód wyrządzonych osobom fizycznym lub prawnym z państwa/państw, w którym/których prowadzona jest operacja, Republika Albanii, po ustaleniu jej odpowiedzialności, wypłaca odszkodowanie zgodnie z warunkami przewidzianymi w mającej zastosowanie umowie w sprawie statusu sił, o której mowa w art. 3 ust. 1.

Artykuł 12

Wkład w koszty wspólne

1.   Republika Albanii wnosi wkład w finansowanie kosztów wspólnych prowadzonej przez UE wojskowej operacji zarządzania kryzysowego.

2.   Wkład finansowy Republiki Albanii w pokrywanie wspólnych kosztów jest obliczany na podstawie tej z poniższych metod, której wynikiem będzie niższa kwota:

a)

część wspólnych kosztów, która jest proporcjonalna do stosunku dochodu narodowego brutto (DNB) Republiki Albanii do sumy DNB wszystkich państw wnoszących wkład do budżetu operacyjnego tej operacji; lub

b)

część wspólnych kosztów, która jest proporcjonalna do stosunku liczby członków personelu z Republiki Albanii uczestniczącego w operacji do całkowitej liczby członków personelu wszystkich państw uczestniczących w operacji.

Przy obliczaniu kwoty z ust. 2 lit. b), w przypadku gdy Republika Albanii wysyła personel jedynie do dowództwa operacji lub sił, bierze się pod uwagę stosunek jej personelu do całkowitej liczby personelu stosownego dowództwa. W innych przypadkach stosunek ten będzie odnosi się do całego personelu udostępnionego przez Republikę Albanii w porównaniu do całkowitej liczby personelu danej operacji.

3.   Niezależnie od ust. 1, Unia Europejska zwalnia zasadniczo Republikę Albanii z wnoszenia wkładów finansowych do kosztów wspólnych prowadzonej przez UE danej wojskowej operacji zarządzania kryzysowego, gdy:

a)

Unia Europejska zdecyduje, że Republika Albanii wnosi znaczny wkład do majątku lub zdolności, które mają istotne znaczenie dla danej operacji; lub

b)

DNB na mieszkańca w Republice Albanii nie przekracza wysokości tego wskaźnika w dowolnym z państw członkowskich Unii Europejskiej.

4.   Między administratorem przewidzianym w decyzji 2008/975/WPZiB a właściwymi organami administracyjnymi Republiki Albanii zawierane jest porozumienie. Porozumienie to zawiera między innymi postanowienia dotyczące:

a)

wysokości kwoty;

b)

uzgodnień w sprawie wnoszenia wkładu finansowego;

c)

procedury audytu.

SEKCJA IV

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł 13

Ustalenia wykonawcze do umowy

Nie naruszając przepisów art. 8 ust. 5 i art. 12 ust. 4, wszelkie niezbędne uzgodnienia techniczne i administracyjne służące wykonaniu niniejszej umowy zawierane są między WP a właściwymi władzami Republiki Albanii.

Artykuł 14

Niewypełnianie obowiązków

Jeżeli jedna ze Stron nie wypełnia swoich obowiązków przewidzianych w niniejszej umowie, druga Strona ma prawo do wypowiedzenia niniejszej umowy z zachowaniem miesięcznego okresu wypowiedzenia.

Artykuł 15

Rozstrzyganie sporów

Spory dotyczące interpretacji lub zastosowania niniejszej umowy rozstrzygane są na drodze dyplomatycznej między Stronami.

Artykuł 16

Wejście w życie

1.   Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po wzajemnym powiadomieniu przez Strony o zakończeniu wewnętrznych procedur niezbędnych do tego celu.

2.   Niniejszą umowę stosuje się tymczasowo od dnia jej podpisania.

3.   Niniejsza umowa jest regularnie poddawana weryfikacji.

4.   Zmiany do niniejszej umowy mogą być wprowadzane na podstawie pisemnej zgody Stron.

5.   Niniejsza umowa może zostać wypowiedziana przez każdą ze stron w formie pisemnego zawiadomienia o wypowiedzeniu przekazanego drugiej stronie. Wypowiedzenie takie staje się skuteczne po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania powiadomienia przez drugą Stronę.

Sporządzono w Brukseli dnia piątego czerwca dwa tysiące dwunastego roku, w dwóch egzemplarzach w języku angielskim.

W imieniu Unii Europejskiej

W imieniu Republiki Albanii


(1)   Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 17.

(2)   Dz.U. L 345 z 23.12.2008, s. 96.


TEKST OŚWIADCZEŃ

Tekst dla państw członkowskich UE:

„Państwa członkowskie UE stosujące decyzję Rady UE w sprawie prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego, w której bierze udział Republika Albanii, dołożą starań – w stopniu, w jakim zezwalają na to ich krajowe systemy prawne – by w zakresie, w jakim jest to możliwe, odstąpić od roszczeń w stosunku do Republiki Albanii powstałych na skutek uszkodzeń ciała lub śmierci członka ich personelu, uszkodzenia lub straty jakichkolwiek własnych składników majątkowych używanych w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego, jeżeli takie uszkodzenia ciała, śmierć, szkoda lub strata:

zostały spowodowane przez personel z Republiki Albanii podczas wykonywania jego obowiązków w związku z prowadzoną przez UE operacją zarządzania kryzysowego, z wyjątkiem przypadku rażącego zaniedbania lub umyślnego uchybienia, lub

wynikły z użycia składników majątku posiadanych przez Republikę Albanii, pod warunkiem że zostały one użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub umyślnego uchybienia personelu prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego pochodzącego z Republiki Albanii i używającego tych środków.”

Tekst dla Republiki Albanii:

„Republika Albanii, stosując decyzję Rady UE w sprawie prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego dołoży starań – w stopniu, w jakim zezwala na to jej krajowy system prawny – by w zakresie, w jakim jest to możliwe, odstąpić od roszczeń w stosunku do któregokolwiek z pozostałych państw uczestniczących w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego powstałych na skutek odniesionych uszkodzeń ciała lub śmierci członka personelu, uszkodzenia lub straty jakichkolwiek składników majątku używanych w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego, jeżeli takie uszkodzenia ciała, śmierć, szkoda lub strata:

zostały spowodowane przez personel prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego podczas wykonywania jego obowiązków związanych z operacją, z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub umyślnego uchybienia, lub

wynikły z użycia jakichkolwiek składników majątku posiadanych przez państwa uczestniczące w prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego, pod warunkiem że zostały one użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadku rażącego zaniedbania lub umyślnego uchybienia personelu prowadzonej przez UE operacji zarządzania kryzysowego, używającego tych środków.”


ROZPORZĄDZENIA

29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/8


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 566/2012

z dnia 18 czerwca 2012 r.

dotyczące zmiany rozporządzenia (WE) nr 975/98 w sprawie nominałów i parametrów technicznych monet euro przeznaczonych do obiegu

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 128 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W zaleceniu Komisji 2009/23/WE z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych stron i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (3), zatwierdzonym przez konkluzje Rady z dnia 10 lutego 2009 r., określono wspólne zasady dotyczące wzorów wykorzystywanych na stronach narodowych obiegowych monet euro oraz określono procedury informowania się przez państwa członkowskie o projektach wzorów i ich zatwierdzania.

(2)

Z uwagi na fakt, że monety euro są w obiegu w całej strefie euro, cechy wzoru narodowego stanowią przedmiot wspólnego zainteresowania. W celu umożliwienia ich sprawnego obiegu oraz w interesie pewności prawnej i przejrzystości zasady określone w zaleceniu 2009/23/WE dotyczącym nominałów i parametrów technicznych obiegowych monet euro powinny stać się prawnie wiążące poprzez włączenie ich do rozporządzenia Rady (WE) 975/98 (4).

(3)

Monety euro mają europejską stronę wspólną i odrębną stronę narodową. Na europejskich stronach wspólnych monet euro znajduje się nazwa wspólnej waluty oraz nominał monety. Strona narodowa nie powinna powtarzać ani nazwy wspólnej waluty, ani nominału monety.

(4)

Na stronie narodowej monety należy wyraźnie wskazać nazwę emitującego państwa członkowskiego, aby umożliwić zainteresowanym użytkownikom łatwą identyfikację państwa członkowskiego będącego emitentem monety.

(5)

Napis na brzegu monety powinien być uznawany za część strony narodowej, a zatem nie powinien powtarzać żadnej informacji o nominale; wyjątkiem jest moneta 2 euro, pod warunkiem że użyta zostanie jedynie cyfra „2” lub nazwa „euro” w odpowiednim alfabecie, lub też użyte zostaną oba te elementy.

(6)

Wzory stron narodowych monet są określane przez każde państwo członkowskie, którego walutą jest euro, i powinny uwzględniać fakt, że monety euro są w obiegu w całej strefie euro, a nie tylko w państwie członkowskim będącym emitentem. Aby zagwarantować, by monety były łatwo rozpoznawalne jako monety euro również od ich strony narodowej, wzór powinien być otoczony w całości dwunastoma gwiazdami z flagi Unii.

(7)

Aby ułatwić rozpoznawanie monet obiegowych oraz zapewnić właściwą ciągłość bicia monet, państwa członkowskie powinny móc zmieniać wzory stron narodowych zwykłych monet obiegowych raz na piętnaście lat, z wyjątkiem przypadków, gdy zmienił się szef państwa wskazany na monecie. Powinno to jednak pozostawać bez uszczerbku dla zmian niezbędnych, by zapobiec podrabianiu pieniędzy. O zmianach wzoru wspólnej europejskiej strony monet obiegowych powinna decydować Rada, przy czym prawa głosu powinny być ograniczone do państw członkowskich, których walutą jest euro.

(8)

Poszczególne państwa członkowskie powinny jednak mieć możliwość emisji monet okolicznościowych w celu upamiętnienia wydarzeń mających wielkie znaczenie dla danego kraju lub całej Europy, przy czym okolicznościowe monety emitowane wspólnie przez wszystkie państwa członkowskie, których walutą jest euro, powinny upamiętniać wyłącznie wydarzenia o najwyższej wadze europejskiej. Najodpowiedniejsza do tego celu jest moneta o nominale 2 euro, przede wszystkim ze względu na jej dużą średnicę i parametry techniczne, które odpowiednio zabezpieczają tę monetę przed fałszowaniem.

(9)

Zważywszy na fakt, że monety euro są w obiegu w całej strefie euro, oraz by uniknąć wykorzystywania niewłaściwych wzorów, emitujące państwa członkowskie powinny informować się wzajemnie oraz Komisję o projektach wzorów stron narodowych monet euro przed planowaną datą emisji. Komisja powinna sprawdzać zgodność takich wzorów z wymogami technicznymi określonymi w niniejszym rozporządzeniu. Przedłożenia projektów wzorów należy dokonać z odpowiednim wyprzedzeniem przed planowaną datą emisji, tak aby w razie konieczności zapewnić emitującym państwom członkowskim wystarczająco dużo czasu na zmianę wzoru.

(10)

Ponadto należy określić jednolite warunki zatwierdzania wzorów stron narodowych monet euro, aby uniknąć wybrania wzoru, który w niektórych państwach członkowskich mógłby zostać uznany za niewłaściwy. Ze względu na fakt, że kwestia tak delikatna jak wzór narodowych stron monet euro leży w kompetencjach państw członkowskich będących emitentami, uprawnienia wykonawcze powinny należeć do Rady. Decyzje wykonawcze podejmowane na tej podstawie przez Radę są ściśle związane z aktami przyjmowanymi przez Radę na podstawie art. 128 ust. 2 Traktatu; co za tym idzie, w przypadku podejmowania tych decyzji powinno obowiązywać określone w art. 139 ust. 4 Traktatu zawieszenie prawa głosu członków Rady reprezentujących państwa członkowskie, których walutą nie jest euro. Procedura ta powinna pozwolić państwom członkowskim będącym emitentami na zmianę wzoru w odpowiednim czasie, jeśli zajdzie taka potrzeba.

(11)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 975/98,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zmiana rozporządzenia (WE) nr 975/98

W rozporządzeniu (WE) nr 975/98 dodaje się artykuły w brzmieniu:

„Artykuł 1a

Na użytek niniejszego rozporządzenia, stosuje się następujące definicje:

1)

»monety obiegowe« oznaczają monety euro przeznaczone do obiegu, których nominały i parametry techniczne zostały określone w art. 1;

2)

»zwykłe monety« oznaczają monety obiegowe z wyłączeniem monet okolicznościowych;

3)

»monety okolicznościowe« oznaczają monety obiegowe przeznaczone do upamiętnienia szczególnych wydarzeń zgodnie z art. 1h.

Artykuł 1b

Monety obiegowe mają europejską stronę wspólną i odrębną stronę narodową.

Artykuł 1c

1.   Na stronie narodowej monet obiegowych nie powtarza się żadnej informacji o nominale ani żadnej jej części. Nie powtarza się nazwy wspólnej waluty ani też jej części, chyba że wynika to ze stosowania innego alfabetu.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1, napis na brzegu monety o nominale 2 euro może zawierać informację o nominale, pod warunkiem że użyta zostanie jedynie cyfra „2” lub nazwa „euro” w odpowiednim alfabecie, lub też oba te elementy.

Artykuł 1d

Strony narodowe wszystkich nominałów monet obiegowych zawierają informację o emitującym państwie członkowskim poprzez podanie nazwy tego państwa członkowskiego lub jej skrótu.

Artykuł 1e

1.   Na stronie narodowej monet obiegowych znajduje się dwanaście gwiazd tworzących okrąg wokół narodowego wzoru, który powinien zawierać oznaczenie roku wybicia i wskazywać nazwę emitującego państwa członkowskiego. Nie zabrania się, by niektóre elementy wzoru rozciągały się aż do granic okręgu gwiazd, pod warunkiem że gwiazdy pozostaną wyraźne i w pełni widoczne. Dwanaście gwiazd przedstawionych jest w takiej samej formie jak gwiazdy na fladze Unii.

2.   Wzór strony narodowej monet obiegowych wybierany jest z uwzględnieniem faktu, że monety euro znajdują się w obiegu we uczestniczących państwach członkowskich, których walutą jest euro.

Artykuł 1f

1.   Zmian wzorów narodowych stron zwykłych monet można dokonywać tylko raz na piętnaście lat bez uszczerbku dla zmian niezbędnych dla zapobiegania podrabianiu pieniędzy.

2.   Bez uszczerbku dla ust. 1, zmiany wzorów narodowych stron zwykłych monet można dokonywać w przypadku zmiany szefa państwa uwidocznionego na monecie. W przypadku czasowego zastępstwa na stanowisku szefa państwa lub gdy stanowisko to pozostaje czasowo nieobsadzone państwo członkowskie nie jest uprawnione do takiej zmiany.

Artykuł 1g

Emitujące państwa członkowskie aktualizują również swoje strony narodowe zwykłych monet, aby zastosować się w pełni do niniejszego rozporządzenia w terminie do dnia 20 czerwca 2062 r.

Artykuł 1h

1.   Monety okolicznościowe posiadają wzór różniący się od narodowego wzoru zwykłych monet obiegowych i upamiętniają wyłącznie wydarzenia mające wielkie znaczenie dla danego kraju lub całej Europy. Monety okolicznościowe emitowane wspólnie przez wszystkie państwa członkowskie, których walutą jest euro, upamiętniają wyłącznie wydarzenia o najwyższej wadze europejskiej, a ich wzór nie narusza konstytucyjnych wymogów tych państw członkowskich.

2.   Napis na brzegu monet okolicznościowych jest taki sam jak w przypadku zwykłych monet.

3.   Monety okolicznościowe mogą mieć wyłącznie nominał 2 euro.

Artykuł 1i

1.   Państwa członkowskie przed formalnym przyjęciem wzoru informują się wzajemnie o projektach wzorów nowych stron narodowych monet obiegowych, w tym o napisach na brzegu, oraz – w przypadku monet okolicznościowych – o szacowanej wielkości emisji.

2.   Uprawnienia do zatwierdzania wzorów nowych lub zmodyfikowanych stron monet obiegowych nadaje się Radzie stanowiącej większością kwalifikowaną zgodnie z procedurą ustanowioną w ust. 3–7.

Przy podejmowaniu decyzji, o których mowa w niniejszym artykule, prawa głosu państw członkowskich, których walutą nie jest euro, są zawieszone.

3.   Do celów ust. 1, co do zasady co najmniej trzy miesiące przed planowaną datą emisji, emitujące państwo członkowskie przekazuje Radzie, Komisji oraz pozostałym państwom członkowskim, których walutą jest euro, projekty wzorów monet obiegowych.

4.   W terminie 7 dni od przekazania, o którym mowa w ust. 3, każde państwo członkowskie, którego walutą jest euro, w uzasadnionej opinii skierowanej do Rady i do Komisji może zgłosić zastrzeżenie do projektu wzoru proponowanego przez emitujące państwo członkowskie, jeśli ten projekt wzoru mógłby wywołać niepożądane reakcje wśród jego obywateli.

5.   W przypadku gdy Komisja uzna, że projekt wzoru nie spełnia wymogów technicznych określonych w niniejszym rozporządzeniu, przedkłada Radzie negatywną ocenę w terminie 7 dni od przekazania, o którym mowa w ust. 3.

6.   Jeśli w terminie, o którym mowa odpowiednio w ust. 4 i 5, Radzie nie zostanie przekazania uzasadniona opinia ani negatywna ocena, uznaje się, że decyzja zatwierdzająca wzór zostaje przyjęta przez Radę następnego dnia po wygaśnięciu terminu, o którym mowa w ust. 5.

7.   We wszystkich pozostałych przypadkach Rada niezwłocznie decyduje o zatwierdzeniu projektu wzoru, chyba że w terminie 7 dni od przedłożenia uzasadnionej opinii lub negatywnej oceny państwo emitujące wycofa swój wniosek i poinformuje Radę, że ma zamiar przedłożyć nowy projekt wzoru.

8.   Wszelkie istotne informacje na temat nowych narodowych wzorów obiegowych monet euro są publikowane przez Komisję w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 1j

Art. 1c, 1d, 1e oraz art. 1h ust. 2:

a)

nie obowiązują w odniesieniu do monet obiegowych wyemitowanych lub wyprodukowanych przed dniem 19 czerwca 2012 r.;

b)

nie obowiązują w okresie przejściowym kończącym się dnia 20 czerwca 2062 r. w odniesieniu do wzorów legalnie stosowanych na monetach obiegowych w dniu 19 czerwca 2012 r. Monety obiegowe, które zostały wyemitowane lub wyprodukowane w okresie przejściowym, mogą pozostać prawnym środkiem płatniczym bez ograniczeń czasowych.”.

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 18 czerwca 2012 r.

W imieniu Rady

M. GJERSKOV

Przewodniczący


(1)  Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 22 maja 2012 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)   Dz.U. C 273 z 16.9.2011, s. 2.

(3)   Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 52.

(4)   Dz.U. L 139 z 11.5.1998, s. 6.


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/11


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 567/2012

z dnia 26 czerwca 2012 r.

zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 917/2011 nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu tymczasowego cła nałożonego na przywóz płytek ceramicznych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej poprzez dodanie jednego przedsiębiorstwa do wykazu producentów z Chińskiej Republiki Ludowej zawartego w załączniku I

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 9,

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 917/2011 z dnia 12 września 2011 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu tymczasowego cła nałożonego na przywóz płytek ceramicznych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (2) („rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 917/2011”), w szczególności jego art. 3,

uwzględniając wniosek przedstawiony przez Komisję Europejską („Komisja”) po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   WCZEŚNIEJSZA PROCEDURA

(1)

Rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 917/2011 Rada nałożyła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz do Unii płytek ceramicznych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („Chiny”). Mając na uwadze dużą liczbę producentów eksportujących w Chinach, współpracujących w dochodzeniu, które doprowadziło do wprowadzenia cła antydumpingowego („dochodzenie pierwotne”), dobrano próbę chińskich producentów eksportujących i na przedsiębiorstwa objęte próbą nałożono indywidualne stawki cła wynoszące od 26,3 % do 36,5 %, natomiast względem pozostałych przedsiębiorstw współpracujących, nieobjętych próbą, zastosowano stawkę cła w wysokości 30,6 %. Na wszystkie pozostałe chińskie przedsiębiorstwa nałożono stawkę cła w wysokości 69,7 %.

(2)

Artykuł 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 917/2011 stanowi, że jeżeli nowy producent eksportujący w Chinach przedstawi Komisji wystarczające dowody na to, iż:

nie dokonał wywozu do Unii produktów opisanych w art. 1 ust. 1 tego rozporządzenia w okresie objętym dochodzeniem (od dnia 1 kwietnia 2009 r. do dnia 31 marca 2010 r.) („okres objęty dochodzeniem”) (pierwsze kryterium),

nie jest powiązany z żadnym eksporterem ani z żadnym producentem w Chinach, który podlega środkom antydumpingowym wprowadzonym tym rozporządzeniem (drugie kryterium), oraz

dokonał wywozu produktów objętych postępowaniem do Unii po okresie objętym dochodzeniem, na podstawie którego określono środki, lub przyjął nieodwracalne zobowiązania umowne dotyczące wywozu znacznej ilości produktu do Unii (trzecie kryterium),

wówczas art. 1 ust. 2 tego rozporządzenia może zostać zmieniony poprzez przyznanie nowemu producentowi eksportującemu stawki cła mającej zastosowanie względem przedsiębiorstw współpracujących nieobjętych próbą, czyli 30,6 %.

B.   WNIOSEK NOWEGO PRODUCENTA EKSPORTUJĄCEGO

(3)

Jedno przedsiębiorstwo chińskie („wnioskodawca”) złożyło wniosek o przyznanie mu takiego samego statusu jak przedsiębiorstwom współpracującym w pierwotnym dochodzeniu, których nie objęto próbą („status podmiotu traktowanego jako nowy producent eksportujący”).

(4)

Przeprowadzono badanie w celu ustalenia, czy wnioskodawca spełnia kryteria pozwalające na przyznanie mu statusu podmiotu traktowanego jako nowy producent eksportujący, określone w art. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 917/2011.

(5)

Do wnioskodawcy wysłano kwestionariusz z prośbą o dostarczenie dowodów dla wykazania, że spełnia trzy powyższe kryteria.

(6)

Dowody przedstawione przez chińskiego producenta eksportującego uznano za wystarczające dla wykazania, że spełnia on kryteria określone w art. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 917/2011. Można zatem temu producentowi eksportującemu przyznać stawkę cła mającą zastosowanie względem przedsiębiorstw współpracujących nieobjętych próbą (czyli 30,6 %), a wskutek tego jego nazwę można dodać do wykazu producentów eksportujących w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 917/2011.

(7)

Wnioskodawca i przemysł unijny zostali powiadomieni o ustaleniach poczynionych w ramach badania oraz mieli możliwość przedstawienia uwag.

(8)

Wszystkie argumenty i oświadczenia przedstawione przez zainteresowane strony zostały przeanalizowane i należycie uwzględnione w stosownych przypadkach,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Do wykazu producentów z Chińskiej Republiki Ludowej wymienionych w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 917/2011 dodaje się następujące przedsiębiorstwo:

„Nazwa

Dodatkowy kod TARIC

Onna Ceramic Industries (China) Co., Ltd.

B293 ”

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 26 czerwca 2012 r.

W imieniu Rady

N. WAMMEN

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)   Dz.U. L 238 z 15.9.2011, s. 1.


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/13


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 568/2012

z dnia 28 czerwca 2012 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 555/2008 w odniesieniu do przedstawiania programów wsparcia w sektorze wina

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 103za w związku z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 103k ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 przewiduje, że każde państwo członkowskie będące producentem, o którym mowa w załączniku Xb, przedstawia Komisji projekt pięcioletniego programu wsparcia uwzględniającego środki wsparcia przeznaczone dla sektora wina.

(2)

Artykuł 2 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 555/2008 z dnia 27 czerwca 2008 r. ustanawiającego szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina w odniesieniu do programów wsparcia, handlu z krajami trzecimi, potencjału produkcyjnego oraz kontroli w sektorze wina (2) przewiduje, że pierwsze przedstawienie programów wsparcia odnosi się do okresu pięciu lat budżetowych 2009 do 2013.

(3)

W celu przygotowania się do drugiej edycji przedstawiania projektów programów wsparcia na lata budżetowe 2014 do 2018 konieczne jest opracowanie wymogów ramowych i szczegółowych na potrzeby nowego okresu programowania. Konieczne jest także wyznaczenie terminu drugiej edycji przedstawiania projektów programów wsparcia.

(4)

Termin należy wyznaczyć dla państw członkowskich, które zamierzają przesunąć środki z 2014 r. do systemu płatności jednolitej zgodnie z art. 103o rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 555/2008.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 555/2008 wprowadza się następujące zmiany:

1)

Artykuł 2 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 2

Przedstawienie programów wsparcia

1.   Pierwsze przedstawienie projektu programu wsparcia, o którym mowa w art. 103k ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, odnosi się do okresu pięciu lat budżetowych 2009 do 2013.

W odniesieniu do lat budżetowych 2014 do 2018 państwa członkowskie przedstawiają Komisji projekt programu wsparcia do dnia 1 marca 2013 r. Jeśli koperty krajowe przewidziane na rok budżetowy 2014 i kolejne lata zostaną zmienione po tym terminie, wówczas państwa członkowskie odpowiednio dostosowują programy wsparcia.

Państwa członkowskie udostępniają Komisji drogą elektroniczną swój projekt programu wsparcia, stosując wzór określony w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.

Państwa członkowskie przedkładają Komisji swoje plany finansowe do projektu programu wsparcia, o którym mowa w pierwszym i drugim akapicie, w formie określonej w załączniku II.

2.   Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o przyjętych lub zmienionych aktach prawnych dotyczących projektów programów wsparcia, o których mowa w ustępie pierwszym. Powiadomienia tego można dokonać poprzez poinformowanie Komisji o stronie internetowej, na której przedmiotowe prawodawstwo jest dostępne publicznie.

3.   Państwa członkowskie, które podjęły decyzję o przeniesieniu całej kwoty ze swojej koperty krajowej z roku budżetowego od 2010 r. oraz za cały okres, o którym mowa w ust. 1 akapit pierwszy, do systemu płatności jednolitej, przedstawiają formularz przewidziany w załączniku II do niniejszego rozporządzenia, należycie wypełniony w odpowiednim wierszu jednokrotnie przed dniem 30 czerwca 2008 r.

Państwa członkowskie, które podjęły decyzję o przeniesieniu całej kwoty ze swojej koperty krajowej z roku budżetowego od 2014 r. oraz za cały okres, o którym mowa w ust. 1 akapit drugi, do systemu płatności jednolitej, przedstawiają formularz przewidziany w załączniku II, należycie wypełniony w odpowiednim wierszu przed dniem 1 grudnia 2012 r.

4.   Państwa członkowskie, które podjęły decyzję o utworzeniu programu wsparcia z uwzględnieniem specyfiki regionalnej, mogą również przedstawić szczegóły dla każdego regionu w formie określonej w załączniku III.

5.   Państwa członkowskie ponoszą odpowiedzialność za wydatki poniesione między dniem, w którym Komisja otrzymała ich program wsparcia, a dniem jego wejścia w życie zgodnie z art. 103k ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.”

2)

Załączniki I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, VIIIa i VIIIb zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 170 z 30.6.2008, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

(1)   

Załącznik I otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK I

WSPÓLNA ORGANIZACJA RYNKU WINA

Wniosek dotyczący programu wsparcia

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013

 

 

Państwo członkowskie  (1): …

Okres  (2): …

Data złożenia:

Numer weryfikacji:

Jeśli modyfikacja wymagana przez Komisję/modyfikacja wymagana przez państwo członkowskie (3)

A.   Opis proponowanych środków oraz ich wymiernych celów

a)   Wsparcie w ramach systemu płatności jednolitej zgodnie z art. 103o (4)

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie:

b)   Działania promocyjne zgodnie z art. 103p

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

Pomoc państwa:

c)   Restrukturyzacja i przekształcanie winnic zgodnie z art. 103q

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania (5):

Wymierne cele:

d)   Zielone zbiory zgodnie z art. 103r

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

e)   Fundusze wspólnego inwestowania zgodnie z art. 103s

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

f)   Ubezpieczenie zbiorów zgodnie z art. 103t

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

Pomoc państwa:

g)   Inwestycje w przedsiębiorstwie zgodnie z art. 103u

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

Pomoc państwa:

h)   Destylacja produktów ubocznych zgodnie z art. 103v

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania (w tym poziom pomocy):

Wymierne cele:

i)   Destylacja alkoholu spożywczego zgodnie z art. 103w

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Długość okresu przejściowego (w latach winiarskich):

Opis proponowanego działania (w tym poziom pomocy):

Wymierne cele:

j)   Destylacja w sytuacji kryzysowej zgodnie z art. 103x

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Długość okresu przejściowego (w latach winiarskich):

Opis proponowanego działania (w tym poziom pomocy):

Wymierne cele:

Pomoc państwa:

k)   Stosowanie zagęszczonego moszczu winogronowego zgodnie z art. 103y

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Długość okresu przejściowego (w latach winiarskich):

Opis proponowanego działania (w tym poziom pomocy):

Wymierne cele:

B.   Wyniki przeprowadzonych konsultacji

C.   Ocena wskazująca przewidywane skutki techniczne, gospodarcze, środowiskowe i społeczne (6)

D.   Harmonogram wdrażania działań

E.   Ogólne zestawienie finansowe sporządzone w formacie określonym w załączniku II (podać numer weryfikacji)

F.    Kryteria i wskaźniki ilościowe stosowane w celu monitorowania i oceny

Kroki podjęte w celu zapewnienia właściwego i skutecznego wdrażania programów

G.   Wskazanie właściwych organów i władz odpowiedzialnych za wdrażanie programu

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018

 

 

Państwo członkowskie  (7): …

Okres  (8): …

Data złożenia:

Numer weryfikacji:

Jeśli modyfikacja wymagana przez Komisję/modyfikacja wymagana przez państwo członkowskie (9)

A.   Opis proponowanych środków oraz ich wymiernych celów

a)   Wsparcie w ramach systemu płatności jednolitej zgodnie z art. 103o (10)

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie:

b)   Działania promocyjne zgodnie z art. 103p

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

Pomoc państwa:

c)   Restrukturyzacja i przekształcanie winnic zgodnie z art. 103q

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

d)   Zielone zbiory zgodnie z art. 103r

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

e)   Fundusze wspólnego inwestowania zgodnie z art. 103s

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

f)   Ubezpieczenie zbiorów zgodnie z art. 103t

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

Pomoc państwa:

g)   Inwestycje w przedsiębiorstwie zgodnie z art. 103u

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania:

Wymierne cele:

Pomoc państwa:

h)   Destylacja produktów ubocznych zgodnie z art. 103v

Wprowadzone do programu wsparcia: tak/nie, jeśli tak:

Opis proponowanego działania (w tym poziom pomocy):

Wymierne cele:

B.   Wyniki przeprowadzonych konsultacji

C.   Ocena wskazująca przewidywane skutki techniczne, gospodarcze, środowiskowe i społeczne (11)

D.   Harmonogram wdrażania działań

E.   Ogólne zestawienie finansowe sporządzone w formacie określonym w załączniku II (podać numer weryfikacji)

F.    Kryteria i wskaźniki ilościowe stosowane w celu monitorowania i oceny

Kroki podjęte w celu zapewnienia właściwego i skutecznego wdrażania programów

G.   Wskazanie właściwych organów i władz odpowiedzialnych za wdrażanie programu

(2)   

Załącznik II otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK II

Zestawienie finansowe dla krajowych programów wsparcia składane zgodnie z art. 103l lit. e) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013

(w tys. EUR)

Państwo członkowskie (12):

Dzień przekazania informacji, najpóźniej do 30 czerwca 2008 r.:

 

Rok budżetowy

 

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

2009

2010

2011

2012

2013

Razem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 -

System płatności jednolitych

Artykuł 103o

 

 

 

 

 

 

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

 

 

 

 

 

 

3a -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

 

 

 

 

 

 

3b -

Bieżące plany

Rozporządzenie (WE) nr 1493/1999

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

 

 

 

 

 

 

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

 

 

 

 

 

 

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

 

 

 

 

 

 

9 -

Destylacja alkoholu spożywczego – wsparcie dla obszaru

Artykuł 103w

 

 

 

 

 

 

10 -

Destylacja w sytuacji kryzysowej

Artykuł 103x ust. 1

 

 

 

 

 

 

11 -

Stosowanie zagęszczonego moszczu winogronowego do wzbogacania

Artykuł 103y

 

 

 

 

 

 

Razem

 

 

 

 

 

 

W przypadku środków niewprowadzonych do krajowego programu wsparcia należy wpisać „0”

Jeśli dotyczy:

10a -

Destylacja w sytuacji kryzysowej – pomoc państwa

Artykuł 103x ust. 5

 

 

 

 

 

 

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018 (13)

(w tys. EUR)

Państwo członkowskie (14):

Dzień przekazania informacji (15):

 

Rok budżetowy

 

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

2014

2015

2016

2017

2018

Razem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 -

System płatności jednolitych

Artykuł 103o

 

 

 

 

 

 

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

 

 

 

 

 

 

3 -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

 

 

 

 

 

 

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

 

 

 

 

 

 

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

 

 

 

 

 

 

Razem

 

 

 

 

 

 

(3)   

Załącznik III otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK III

Zestawienie finansowe dla krajowych programów wsparcia składane fakultatywnie zgodnie z art. 103l lit. e) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013

(w tys. EUR)

Państwo członkowskie (16):

Region:

Dzień przekazania informacji, najpóźniej do 30 czerwca 2008 r.:

 

Rok budżetowy

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

2009

2010

2011

2012

2013

Razem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 -

System płatności jednolitych

Artykuł 103o

 

 

 

 

 

 

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

 

 

 

 

 

 

3a -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

 

 

 

 

 

 

3b -

Bieżące plany

Rozporządzenie (WE) nr 1493/1999

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

 

 

 

 

 

 

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

 

 

 

 

 

 

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

 

 

 

 

 

 

9 -

Destylacja alkoholu spożywczego – wsparcie dla obszaru

Artykuł 103w

 

 

 

 

 

 

10 -

Destylacja w sytuacji kryzysowej

Artykuł 103x

 

 

 

 

 

 

11 -

Stosowanie zagęszczonego moszczu winogronowego do wzbogacania

Artykuł 103y

 

 

 

 

 

 

Razem

 

 

 

 

 

 

W przypadku środków niewprowadzonych do krajowego programu wsparcia w polach tabeli jako kwotę należy wpisać „0”.

Jeśli dotyczy:

10a -

Destylacja w sytuacji kryzysowej – pomoc państwa

Artykuł 103x ust. 5

 

 

 

 

 

 

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018 (17)

(w tys. EUR)

Państwo członkowskie (18):

Region:

Dzień przekazania informacji, najpóźniej do 1 marca 2013 r.:

 

Rok budżetowy

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

2014

2015

2016

2017

2018

Razem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 -

System płatności jednolitych

Artykuł 103o

 

 

 

 

 

 

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

 

 

 

 

 

 

3 -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

 

 

 

 

 

 

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

 

 

 

 

 

 

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

 

 

 

 

 

 

Razem

 

 

 

 

 

 

(4)   

Załącznik IV otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK IV

Korekty do zestawienia finansowego dla krajowych programów wsparcia zgodnie z art. 103l lit. e) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013

(w tys. EUR)

Państwo członkowskie (19):

Dzień przekazania informacji (20):

Data poprzedniego przekazania informacji:

Numer niniejszej zmienionej tabeli:

Powód: modyfikacja wymagana przez Komisję/modyfikacja wymagana przez państwo członkowskie (21)

 

 

Rok budżetowy

 

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

 

2009

2010

2011

2012

2013

Razem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1 -

System płatności jednolitych

Artykuł 103o

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

3a -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

3b -

Bieżące plany

Rozporządzenie (WE) Nr 1493/1999

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

9 -

Destylacja alkoholu spożywczego – wsparcie dla obszaru

Artykuł 103w

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

10 -

Destylacja w sytuacji kryzysowej

Artykuł 103x

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

11 -

Stosowanie zagęszczonego moszczu winogronowego do wzbogacania

Artykuł 103y

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

Razem

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

Termin przekazania informacji:

Jeśli dotyczy:

10a -

Destylacja w sytuacji kryzysowej – pomoc państwa

Artykuł 103x ust. 5

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018

(w tys. EUR)

Państwo członkowskie (22):

Dzień przekazania informacji (23):

Data poprzedniego przekazania informacji:

Numer niniejszej zmienionej tabeli:

Powód: modyfikacja wymagana przez Komisję/modyfikacja wymagana przez państwo członkowskie (24)

 

 

Rok budżetowy

 

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

 

2014

2015

2016

2017

2018

Razem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1 -

System płatności jednolitych

Artykuł 103o

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

3 -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

Razem

Kwota przekazana poprzednio

 

 

 

 

 

 

Kwota skorygowana

 

 

 

 

 

 

(5)   

Załącznik V otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK V

Sprawozdanie na temat programu wsparcia

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013:

 

 

Państwo członkowskie  (25): …

Okres: …

Data złożenia: …

Numer weryfikacji: …

A.   Ocena ogólna

B.   Warunki i efekty wdrożenia proponowanych środków (26)

a)   Wsparcie w ramach systemu płatności jednolitych zgodnie z art. 103o (27)

b)   Działania promocyjne zgodnie z art. 103p

Warunki wdrażania:

Efekty (28)

Pomoc państwa:

c)   Restrukturyzacja i przekształcanie winnic zgodnie z art. 103q

Warunki wdrażania:

Efekty:

d)   Zielone zbiory zgodnie z art. 103r

Warunki wdrażania:

Efekty:

e)   Fundusze wspólnego inwestowania zgodnie z art. 103s

Warunki wdrażania:

Efekty:

f)   Ubezpieczenie zbiorów zgodnie z art. 103t

Warunki wdrażania:

Efekty:

Pomoc państwa:

g)   Inwestycje w przedsiębiorstwie zgodnie z art. 103u

Warunki wdrażania:

Efekty:

Pomoc państwa:

h)   Destylacja produktów ubocznych zgodnie z art. 103v

Warunki wdrażania (w tym poziom pomocy):

Efekty:

i)   Destylacja alkoholu spożywczego zgodnie z art. 103w

Warunki wdrażania (w tym poziom pomocy):

Efekty:

j)   Destylacja w sytuacji kryzysowej zgodnie z art. 103x

Warunki wdrażania (w tym poziom pomocy):

Efekty:

Pomoc państwa:

k)   Stosowanie zagęszczonego moszczu winogronowego zgodnie z art. 103y

Warunki wdrażania (w tym poziom pomocy):

Efekty:

C.   Wnioski (oraz, w razie potrzeby, przewidywane zmiany)

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018

 

 

Państwo członkowskie  (29): …

Okres: …

Data złożenia: …

Numer weryfikacji: …

A.   Ocena ogólna

B.   Warunki i efekty wdrożenia proponowanych środków (30)

a)   Wsparcie w ramach systemu płatności jednolitych zgodnie z art. 103o (31)

b)   Działania promocyjne zgodnie z art. 103p

Warunki wdrażania:

Efekty (32)

Pomoc państwa:

c)   Restrukturyzacja i przekształcanie winnic zgodnie z art. 103q

Warunki wdrażania:

Efekty:

d)   Zielone zbiory zgodnie z art. 103r

Warunki wdrażania:

Efekty:

e)   Fundusze wspólnego inwestowania zgodnie z art. 103s

Warunki wdrażania:

Efekty:

f)   Ubezpieczenie zbiorów zgodnie z art. 103t

Warunki wdrażania:

Efekty:

Pomoc państwa:

g)   Inwestycje w przedsiębiorstwie zgodnie z art. 103u

Warunki wdrażania:

Efekty:

Pomoc państwa:

h)   Destylacja produktów ubocznych zgodnie z art. 103v

Warunki wdrażania (w tym poziom pomocy):

Efekty:

C.   Wnioski (oraz, w razie potrzeby, przewidywane zmiany)

(6)   

Załącznik VI otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK VI

Zestawienie finansowe dotyczące wdrażania krajowych programów wsparcia zgodnie z art. 188a ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013

(w tys. EUR)

Państwo członkowskie (33):

Dzień przekazania informacji (34):

Tabela skorygowana: Tak / Nie (35)

Jeśli tak, podać numer:

 

Rok budżetowy

 

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

2009

2010

2011

2012

2013

Razem

 

 

Prognoza/Wykonanie (35)

Prognoza/Wykonanie (35)

Prognoza/Wykonanie (35)

Prognoza/Wykonanie (35)

Prognoza/Wykonanie (35)

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 -

System płatności jednolitych

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

 

 

 

 

 

 

3a -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

 

 

 

 

 

 

3b -

Bieżące plany

Rozporządzenie (WE) nr 1493/1999

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

 

 

 

 

 

 

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

 

 

 

 

 

 

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

 

 

 

 

 

 

9 -

Destylacja alkoholu spożywczego – wsparcie dla obszaru

Artykuł 103w

 

 

 

 

 

 

10 -

Destylacja w sytuacji kryzysowej

Artykuł 103x

 

 

 

 

 

 

11 -

Stosowanie zagęszczonego moszczu winogronowego do wzbogacania

Artykuł 103y

 

 

 

 

 

 

Razem

 

 

 

 

 

 

Jeśli dotyczy:

10a -

Destylacja w sytuacji kryzysowej

Artykuł 103x ust. 5

 

 

 

 

 

 

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018

Państwo członkowskie (36):

Dzień przekazania informacji (37):

Tabela skorygowana: Tak / Nie (38)

Jeśli tak, podać numer:

 

Rok budżetowy

 

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

2014

2015

2016

2017

2018

Razem

 

 

Prognoza/Wykonanie (38)

Prognoza/Wykonanie (38)

Prognoza/Wykonanie (38)

Prognoza/Wykonanie (38)

Prognoza/Wykonanie (38)

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

1 -

System płatności jednolitych

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

 

 

 

 

 

 

3 -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

 

 

 

 

 

 

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

 

 

 

 

 

 

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

 

 

 

 

 

 

Razem

 

 

 

 

 

 

(7)   

Załącznik VII otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK VII

Dane techniczne dotyczące krajowych programów wsparcia zgodnie z art. 103l lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013

(suma w tys. EUR)

Państwo członkowskie (39):

Dzień przekazania informacji (40):

Data poprzedniego przekazania informacji:

Numer niniejszej zmienionej tabeli:

 

 

Rok budżetowy

 

 

 

 

2009

2010

2011

2012

2013

Razem

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

 

Prognoza

Wykonanie

Prognoza

Wykonanie

Prognoza

Wykonanie

Prognoza

Wykonanie

Prognoza

Wykonanie

Wykonanie

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

1 -

System płatności jednolitych

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

Liczba projektów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnie wsparcie Wspólnoty (41)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomoc państwa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

3a -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

Objęty obszar (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnia kwota (EUR/ha) (42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3b -

Bieżące plany

Rozporządzenie (WE) nr 1493/1999

Objęty obszar (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Kwota skorygowana (EUR/ha) (42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

Objęty obszar (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Średnia kwota (EUR/ha) (42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

Liczba nowych funduszy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnie wsparcie Wspólnoty (43)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

Liczba producentów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnie wsparcie Wspólnoty (44)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomoc państwa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

Liczba beneficjentów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnie wsparcie Wspólnoty (45)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomoc państwa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.1

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach konwergencji

Artykuł 103u ust. 4 lit. a)

Koszty kwalifikowalne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.2

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach innych niż regiony konwergencji

Artykuł 103u ust. 4 lit. b)

Koszty kwalifikowalne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.3

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach najbardziej oddalonych

Art. 103u ust. 4 lit. c)

Koszty kwalifikowalne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.4

Inwestycje w przedsiębiorstwie w małych regionach wysp Morza Egejskiego

Art. 103u ust. 4 lit. d)

Koszty kwalifikowalne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.5

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach konwergencji

Artykuł 103u ust. 4 lit. a)

Wkład Wspólnoty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.6

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach innych niż regiony konwergencji

Artykuł 103u ust. 4 lit. b)

Wkład Wspólnoty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.7

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach najbardziej oddalonych

Art. 103u ust. 4 lit. c)

Wkład Wspólnoty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.8

Inwestycje w przedsiębiorstwie w małych regionach wysp Morza Egejskiego

Art. 103u ust. 4 lit. d)

Wkład Wspólnoty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

Zakres maks. Pomocy (EUR/% obj./hl) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mln hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Średnie wsparcie Wspólnoty (47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 -

Destylacja alkoholu spożywczego – wsparcie dla obszaru

Artykuł 103w

Zakres pomocy (EUR/ha) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Obszar (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Średnia wysokość wsparcia (41)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 -

Destylacja w sytuacji kryzysowej

Artykuł 103x

Zakres pomocy (EUR/% obj./hl) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minimalna cena producenta (EUR/% obj./hl) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mln hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Średnie wsparcie Wspólnoty (47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11 -

Stosowanie zagęszczonego moszczu winogronowego do wzbogacania

Artykuł 103y

Zakres pomocy (EUR/% obj./hl) (46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mln hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Średnie wsparcie Wspólnoty (47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018

(suma w tys. EUR)

Państwo członkowskie (48):

Dzień przekazania informacji (49):

Data poprzedniego przekazania informacji:

Numer niniejszej zmienionej tabeli:

 

 

Rok budżetowy

 

 

 

 

2014

2015

2016

2017

2018

Razem

Środki

Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007

 

Prognoza

Wykonanie

Prognoza

Wykonanie

Prognoza

Wykonanie

Prognoza

Wykonanie

Prognoza

Wykonanie

Wykonanie

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

1 -

System płatności jednolitych

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

(…)

2 -

Promocja na rynkach państw trzecich

Artykuł 103p

Liczba projektów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnie wsparcie Wspólnoty (50)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomoc państwa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

3 -

Restrukturyzacja i przekształcanie winnic

Artykuł 103q

Objęty obszar (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnia kwota (EUR/ha) (51)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 -

Zielone zbiory

Artykuł 103r

Objęty obszar (ha)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Średnia kwota (EUR/ha) (51)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 -

Fundusze wspólnego inwestowania

Artykuł 103s

Liczba nowych funduszy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnie wsparcie Wspólnoty (52)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 -

Ubezpieczenie zbiorów

Artykuł 103t

Liczba producentów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnie wsparcie Wspólnoty (53)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomoc państwa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7 -

Inwestycje w przedsiębiorstwie

Artykuł 103u

Liczba beneficjentów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

Średnie wsparcie Wspólnoty (54)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomoc państwa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.1

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach konwergencji

Artykuł 103u ust. 4 lit. a)

Koszty kwalifikowalne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.2

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach innych niż regiony konwergencji

Artykuł 103u ust. 4 lit. b)

Koszty kwalifikowalne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.3

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach najbardziej oddalonych

Art. 103u ust. 4 lit. c):

Koszty kwalifikowalne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.4

Inwestycje w przedsiębiorstwie w małych regionach wysp Morza Egejskiego

Art. 103u ust. 4 lit. d):

Koszty kwalifikowalne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.5

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach konwergencji

Artykuł 103u ust. 4 lit. a)

Wkład Wspólnoty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.6

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach innych niż regiony konwergencji

Artykuł 103u ust. 4 lit. b)

Wkład Wspólnoty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.7

Inwestycje w przedsiębiorstwie w regionach najbardziej oddalonych

Art. 103u ust. 4 lit. c):

Wkład Wspólnoty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

7.8

Inwestycje w przedsiębiorstwie w małych regionach wysp Morza Egejskiego

Art. 103u ust. 4 lit. d):

Wkład Wspólnoty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Skumulowane)

8 -

Destylacja produktów ubocznych

Artykuł 103v

Zakres maks. pomocy (EUR/% obj./hl) (55)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mln hl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Średnie wsparcie Wspólnoty (56)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(8)   

Załączniki VIII, VIIIa i VIIIb otrzymują brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK VIII

Przekazanie informacji o działaniach promocyjnych zgodnie z art. 103p oraz 188a ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013

Państwo członkowskie:

Prognoza/wykonanie  (57)

Dzień przekazania informacji  (58):

Data poprzedniego przekazania informacji:

Numer niniejszej zmienionej tabeli:

Beneficjenci

Kwalifikujące się działanie (art. 103p ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007)

Opis (59)

Rynek docelowy

Okres

Kwalifikujące się wydatki (EUR)

w tym wkład Wspólnoty (EUR)

w tym inne wsparcie ze środków publicznych, o ile dotyczy (EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018

Państwo członkowskie:

Prognoza/wykonanie  (60)

Dzień przekazania informacji  (61):

Data poprzedniego przekazania informacji:

Numer niniejszej zmienionej tabeli:

Beneficjenci

Kwalifikujące się działanie (art. 103p ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2009)

Opis (62)

Rynek docelowy

Okres

Kwalifikujące się wydatki (EUR)

w tym wkład Wspólnoty (EUR)

w tym inne wsparcie ze środków publicznych, o ile dotyczy (EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 

„ZAŁĄCZNIK VIIIa

Sprawozdanie roczne z kontroli na miejscu przeprowadzonych w zakresie restrukturyzacji i przekształcania winnic zgodnie z art. 103q rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013

Państwo członkowskie (63):

Rok budżetowy:

Dzień przekazania informacji (64):

Region

Globalnie zatwierdzone działania restrukturyzacyjne i przekształcenia

Działania restrukturyzacyjne, których dotyczyło poprzednie karczowanie (65)

Kontrola przed karczowaniem (66)

Kontrola po restrukturyzacji/przekształceniu

Powierzchnia ostatecznie przyjęta po kontroli

(ha)

Powierzchnia nie przyjęta po kontroli

(ha)

Odrzucone wnioski o premie

(EUR)

Sankcje (66)

administracyjna

na miejscu

Liczba wniosków

Obszar

(ha)

Liczba

Obszar, którego dotyczyło poprzednie karczowanie

(ha)

Liczba skontrolowanych producentów

Skontrolowany obszar

(ha)

Liczba skontrolowanych producentów

Skontrolowany obszar

(ha)

Liczba skontrolowanych producentów

Skontrolowany obszar

(ha)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razem dla państwa członkowskiego

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018

Państwo członkowskie (67):

Rok budżetowy:

Dzień przekazania informacji (68):

Region

Globalnie zatwierdzone działania restrukturyzacyjne i przekształcenia

Działania restrukturyzacyjne, których dotyczyło poprzednie karczowanie (69)

Kontrola przed karczowaniem (70)

Kontrola po restrukturyzacji/przekształceniu

Powierzchnia ostatecznie przyjęta po kontroli

(ha)

Powierzchnia nie przyjęta po kontroli

(ha)

odrzucone wnioski o premie

(EUR)

Sankcje (70)

administracyjna

na miejscu

Liczba wniosków

Obszar

(ha)

Liczba

Obszar, którego dotyczyło poprzednie karczowanie

(ha)

Liczba skontrolowanych producentów

Skontrolowany obszar

(ha)

Liczba skontrolowanych producentów

Skontrolowany obszar

(ha)

Liczba skontrolowanych producentów

Skontrolowany obszar

(ha)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razem dla państwa członkowskiego

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

„ZAŁĄCZNIK VIIIb

Sprawozdanie roczne z kontroli na miejscu przeprowadzonych w zakresie zielonych zbiorów zgodnie z art. 103r rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

A.   LATA BUDŻETOWE 2009-2013

Państwo członkowskie (71):

Rok budżetowy:

Dzień przekazania informacji (72):

Region

Wnioski zatwierdzone przez państwo członkowskie

Kontrola na miejscu

Powierzchnia ostatecznie przyjęta po kontroli

(ha)

Powierzchnia nie przyjęta po kontroli

(ha)

Odrzucone wnioski o premie

(EUR)

Sankcje (73)

Liczba wniosków

Obszar

(ha)

Liczba wniosków

Skontrolowany obszar

(ha)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razem dla państwa członkowskiego

 

 

 

 

 

 

 

 

B.   LATA BUDŻETOWE 2014-2018

Państwo członkowskie (74):

Rok budżetowy:

Dzień przekazania informacji (75):

Region

Wnioski zatwierdzone przez państwo członkowskie

Kontrola na miejscu

Powierzchnia ostatecznie przyjęta po kontroli

(ha)

Powierzchnia nie przyjęta po kontroli

(ha)

Odrzucone wnioski o premie

(EUR)

Sankcje (76)

Liczba wniosków

Obszar

(ha)

Liczba wniosków

Skontrolowany obszar

(ha)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Razem dla państwa członkowskiego

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(2)  Lata winiarskie.

(3)  Niepotrzebne skreślić.

(4)  Wszystkie artykuły wskazane w niniejszym załączniku odnoszą się do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(5)  W tym wynik bieżących działań prowadzonych zgodnie z art. 10 niniejszego rozporządzenia.

(6)  Państwa członkowskie, o których mowa w art. 103o ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, nie mają obowiązku wypełniania pkt C i F.

(7)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(8)  Lata winiarskie.

(9)  Niepotrzebne skreślić.

(10)  Wszystkie artykuły wskazane w niniejszym załączniku odnoszą się do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(11)  Państwa członkowskie, o których mowa w art. 103o ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, nie mają obowiązku wypełniania pkt C i F.”

(12)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(13)  Kwoty uwzględniają także wydatki związane z działaniami uruchomionymi w ramach pierwszego programu pięcioletniego na lata 2009-2013 oraz w odniesieniu do których płatności zostaną dokonane w ramach drugiego programu pięcioletniego na lata 2014-2018.”

(14)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(15)  Termin przekazania informacji: do dnia 1 grudnia 2012 r. w przypadku systemu płatności jednolitych oraz najpóźniej do dnia 1 marca 2013 r. w przypadku pozostałych środków.

(16)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(17)  Kwoty uwzględniają także wydatki związane z działaniami uruchomionymi w ramach pierwszego programu pięcioletniego na lata 2009-2013 oraz w odniesieniu do których płatności zostaną dokonane w ramach drugiego programu pięcioletniego na lata 2014-2018.”

(18)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(19)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(20)  Termin przekazania informacji: 1 marca i 30 czerwca.

(21)  Niepotrzebne skreślić.

(22)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(23)  Termin przekazania informacji: 1 marca i 30 czerwca.

(24)  Niepotrzebne skreślić.”

(25)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(26)  Należy wypełnić tylko akapity dotyczące działań, które zostały wprowadzone w programie wsparcia.

(27)  Wszystkie artykuły wskazane w niniejszym załączniku odnoszą się do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(28)  Ocena skutków technicznych, gospodarczych, środowiskowych i społecznych oparta na kryteriach i wskaźnikach ilościowych zdefiniowanych do celów monitoringu i oceny przedłożonego programu.

(29)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(30)  Należy wypełnić tylko akapity dotyczące działań, które zostały wprowadzone w programie wsparcia.

(31)  Wszystkie artykuły wskazane w niniejszym załączniku odnoszą się do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(32)  Ocena skutków technicznych, gospodarczych, środowiskowych i społecznych oparta na kryteriach i wskaźnikach ilościowych zdefiniowanych do celów monitoringu i oceny przedłożonego programu.

(33)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(34)  Termin przekazania informacji: 1 marca i 30 czerwca.

(35)  Niepotrzebne skreślić.

(36)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(37)  Termin przekazania informacji: 1 marca i 30 czerwca.

(38)  Niepotrzebne skreślić.”

(39)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(40)  Termin przekazania informacji: dla prognoz: po raz pierwszy do dnia 30 czerwca 2008 r., następnie do dnia 1 marca i dnia 30 czerwca każdego roku; dla realizacji: do dnia 1 marca każdego roku (2010 r. po raz pierwszy).

(41)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby projektów rozpatrywanej w niniejszym załączniku.

(42)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz obszaru rozpatrywanego w niniejszym załączniku.

(43)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby funduszy rozpatrywanych w niniejszym załączniku.

(44)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby producentów rozpatrywanych w niniejszym załączniku.

(45)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby beneficjentów rozpatrywanych w niniejszym załączniku.

(46)  Szczegóły należy podać w załącznikach I i V.

(47)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby hektolitrów rozpatrywanych w niniejszym załączniku.

(48)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(49)  Termin przekazania informacji: dla prognoz: po raz pierwszy do dnia 1 marca 2013 r., następnie do dnia 1 marca i dnia 30 czerwca każdego roku; dla realizacji: do dnia 1 marca każdego roku (2015 r. po raz pierwszy).

(50)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby projektów wskazanej w niniejszym załączniku.

(51)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz obszaru rozpatrywanego w niniejszym załączniku.

(52)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby funduszy rozpatrywanych w niniejszym załączniku.

(53)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby producentów rozpatrywanych w niniejszym załączniku.

(54)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby beneficjentów rozpatrywanych w niniejszym załączniku.

(55)  Szczegóły należy podać w załącznikach I i V.

(56)  Obliczona jako iloraz kwot(y) zadeklarowanych(ej) w załączniku II (dla prognoz) i w załączniku VI (dla realizacji) oraz liczby hektolitrów rozpatrywanych w niniejszym załączniku.”

(57)  Niepotrzebne skreślić.

(58)  Termin przekazania informacji: dla prognoz: po raz pierwszy do dnia 30 czerwca 2008 r., następnie do dnia 1 marca i dnia 30 czerwca każdego roku; dla realizacji: do dnia 1 marca każdego roku (2010 r. po raz pierwszy).

(59)  Włączyć, jeśli działanie promocyjne jest organizowane we współpracy z jednym lub większą liczbą państw członkowskich.

(60)  Niepotrzebne skreślić.

(61)  Termin przekazania informacji: dla prognoz: po raz pierwszy do dnia 1 marca 2013 r., następnie do dnia 1 marca i dnia 30 czerwca każdego roku; dla realizacji: do dnia 1 marca każdego roku (2015 r. po raz pierwszy).

(62)  Włączyć, jeśli działanie promocyjne jest organizowane we współpracy z jednym lub większą liczbą państw członkowskich.

(63)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(64)  Termin przekazania informacji: 1 grudnia każdego roku, a po raz pierwszy 1 grudnia 2009 r.

(65)  Częściowo ujęte w kolumnach 2 i 3.

(66)  W stosownych przypadkach.

(67)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(68)  Termin przekazania informacji: 1 grudnia każdego roku, a po raz pierwszy 1 grudnia 2014 r.

(69)  Częściowo ujęte w kolumnach 2 i 3.

(70)  W stosownych przypadkach.

(71)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(72)  Termin przekazania informacji: 1 grudnia każdego roku, a po raz pierwszy 1 grudnia 2009 r.

(73)  W stosownych przypadkach.

(74)  Należy zastosować akronim wg wskazówek OPOCE.

(75)  Termin przekazania informacji: 1 grudnia każdego roku, a po raz pierwszy 1 grudnia 2014 r.

(76)  W stosownych przypadkach.


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/41


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 569/2012

z dnia 28 czerwca 2012 r.

w sprawie czasowego zawieszenia ceł przywozowych na niektóre zboża w odniesieniu do roku gospodarczego 2012/2013

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 187 w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Aby stworzyć korzystne warunki zaopatrzenia rynku wspólnotowego w zboże w ostatnich sześciu miesiącach roku gospodarczego 2011/2012, rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1350/2011 (2) zawieszono do dnia 30 czerwca 2012 r. cła dla kontyngentów taryfowych na przywóz pszenicy zwyczajnej o niskiej i średniej jakości oraz jęczmienia paszowego, otwartych odpowiednio rozporządzeniami Komisji (WE) nr 1067/2008 (3) i (WE) nr 2305/2003 (4).

(2)

Na podstawie powiadomień przesłanych zgodnie z art. 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2305/2003 Komisja swoim rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 20/2012 (5) zawiesiła od dnia 6 stycznia 2012 r., godz. 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli, wydawanie pozwoleń na przywóz jęczmienia objętego kontyngentem, o którym mowa w art. 1 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2305/2003 dla obecnego okresu obowiązywania kontyngentu.

(3)

Zważywszy na niski poziom zapasów zbóż w magazynach oraz na obecne szacunki Komisji dotyczące wysokości zbiorów w 2012 r., perspektywy rozwoju na rynku zbóż na początku następnego roku gospodarczego 2012/2013 pozwalają przypuszczać, że wysoki poziom cen zostanie utrzymany. W związku z tym, aby ułatwić dalszy przywóz służący utrzymaniu równowagi na rynku Unii, należy zapewnić ciągłość polityki w zakresie przywozu zbóż, utrzymując w roku gospodarczym 2012/2013 czasowe zawieszenie ceł przywozowych na pszenicę zwyczajną w odniesieniu do przywozowego kontyngentu taryfowego otwartego rozporządzeniem (WE) nr 1067/2008 do dnia 31 grudnia 2012 r. Biorąc pod uwagę, iż wydawanie pozwoleń na przywóz jęczmienia zostało zawieszone do dnia 31 grudnia 2012 r., zawieszenie ceł przywozowych w odniesieniu do tego produktu dla tego samego okresu staje się bezprzedmiotowe.

(4)

Nie należy jednak stawiać w niekorzystnej sytuacji podmiotów gospodarczych, jeżeli transport zbóż mający na celu ich przywóz do Unii już się rozpoczął. W związku z powyższym należy uwzględnić terminy transportu i pozwolić podmiotom gospodarczym na dopuszczenie do swobodnego obrotu zbóż w ramach systemu zawieszenia cła, o którym mowa w niniejszym rozporządzeniu, w odniesieniu do wszystkich produktów, których bezpośredni transport do Unii rozpoczął się najpóźniej dnia 31 grudnia 2012 r. Należy również przewidzieć, jakiego rodzaju dowód trzeba przedstawić w celu udokumentowania bezpośredniego transportu do Unii oraz daty rozpoczęcia tego transportu.

(5)

W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz, począwszy od dnia 1 lipca 2012 r., niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(6)

Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Stosowanie ceł przywozowych na pszenicę zwyczajną objętą kodem CN 1001 99 00 , o jakości innej niż wysoka, określonej w załączniku II do rozporządzenia Komisji (UE) nr 642/2010 (6), zostaje zawieszone w odniesieniu do roku gospodarczego 2012/2013 dla wszystkich przywozów w ramach kontyngentów taryfowych o obniżonej stawce celnej, otwartych rozporządzeniem (WE) nr 1067/2008.

2.   Jeżeli transport zbóż, o którym mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, jest wykonywany bezpośrednio do Unii i rozpoczął się najpóźniej dnia 31 grudnia 2012 r., zawieszenie ceł na podstawie niniejszego rozporządzenia nadal ma zastosowanie w odniesieniu do dopuszczenia przedmiotowych produktów do swobodnego obrotu.

Dowód na wykonywanie bezpośredniego transportu do Unii oraz na datę jego rozpoczęcia jest przedstawiany w sposób zadowalający właściwe organy, na podstawie oryginału dokumentu przewozowego.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 31 grudnia 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 338 z 21.12.2011, s. 27.

(3)   Dz.U. L 290 z 31.10.2008, s. 3.

(4)   Dz.U. L 342 z 30.12.2003, s. 7.

(5)   Dz.U. L 8 z 12.1.2012, s. 35.

(6)   Dz.U. L 187 z 21.7.2010, s. 5.


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/43


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 570/2012

z dnia 28 czerwca 2012 r.

zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do stosowania kwasu benzoesowego – benzoesanów (E 210–213) w bezalkoholowych odpowiednikach wina

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (1), w szczególności jego art. 10 ust. 3 oraz art. 30 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania.

(2)

Wykaz ten może zostać zmieniony zgodnie z procedurą, o której mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiającym jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących (2).

(3)

Zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008 unijny wykaz dodatków do żywności może być aktualizowany z inicjatywy Komisji albo na podstawie wniosku.

(4)

Złożono wniosek o zezwolenie na stosowanie kwasu benzoesowego – benzoesanów (E 210–213) jako substancji konserwującej w bezalkoholowych odpowiednikach wina i udostępniono go państwom członkowskim.

(5)

Wspomniane bezalkoholowe odpowiedniki wina produkowane są poprzez usuwanie alkoholu z wina po fermentacji. Aby uniknąć powtórnej fermentacji w butelce, stosowany jest kwas sorbowy – sorbiniany (E 200–203), a następnie konieczna jest pasteryzacja. Pasteryzacja zmienia jednak i pogarsza naturalny owocowy aromat i smak produktu. Dodanie benzoesanów powoduje ich działanie synergistycznie z sorbinianami, co pozwala na lepszą konserwację i mniejszą potrzebę pasteryzacji.

(6)

Bezalkoholowe odpowiedniki wina są przedstawiane i sprzedawane jako alternatywa dla wina, przeznaczona dla osób dorosłych, które nie piją napojów alkoholowych. Spożycie tych odpowiedników nie zastępuje spożycia napojów bezalkoholowych. Dodatkowe spożycie kwasu benzoesowego – benzoesanów (E 210–213) w wyniku tego nowego zastosowania pozostanie w związku z tym ograniczone i nie doprowadzi do przekroczenia dopuszczalnego dziennego spożycia ustanowionego przez Komitet Naukowy ds. Żywności (3). W związku z tym należy zezwolić na stosowanie kwasu benzoesowego – benzoesanów (E 210–213) jako substancji konserwującej w bezalkoholowych odpowiednikach wina.

(7)

Zgodnie z art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008 Komisja powinna zasięgnąć opinii Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności w celu uaktualnienia unijnego wykazu dodatków do żywności zawartego w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008, z wyjątkiem przypadków gdy dana aktualizacja nie ma wpływu na zdrowie ludzkie. Ponieważ zezwolenie na stosowanie kwasu benzoesowego – benzoesanów (E 210–213) jako substancji konserwującej w bezalkoholowych odpowiednikach wina stanowi aktualizację tego wykazu niemającą wpływu na zdrowie ludzkie, zasięgnięcie opinii Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności nie jest konieczne.

(8)

Zgodnie z przepisami przejściowymi rozporządzenia Komisji (UE) nr 1129/2011 z dnia 11 listopada 2011 r. zmieniającego załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 poprzez ustanowienie unijnego wykazu dodatków do żywności (4) załącznik II, w którym ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania, stosuje się od dnia 1 czerwca 2013 r. Aby umożliwić stosowanie kwasu benzoesowego – benzoesanów (E 210–213) jako substancji konserwującej w bezalkoholowych odpowiednikach wina przed tą datą, należy określić wcześniejszą datę rozpoczęcia stosowania w odniesieniu do przedmiotowego zastosowania tego dodatku do żywności.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008.

(10)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły wobec nich sprzeciwu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16.

(2)   Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 1.

(3)  http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_35.pdf

(4)   Dz.U. L 295 z 12.11.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

W części E załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 dodaje się następujący wpis w kategorii żywności 14.2.2 „Wina i inne produkty zdefiniowane w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007 oraz ich odpowiedniki bezalkoholowe” po wpisie dotyczącym E 200–203:

 

„E 210–213

Kwas benzoesowy – benzoesany

200

(1) (2)

Tylko bezalkoholowe

Okres stosowania:

Od dnia 19 lipca 2012 r.”


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/46


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 571/2012

z dnia 28 czerwca 2012 r.

zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w odniesieniu do warunków zatwierdzenia substancji czynnych: krzemian glinu, proteiny hydrolizowane i 1,4-diaminobutan (putrescyna)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 13 ust. 2 lit. c),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Substancje czynne: krzemian glinu, proteiny hydrolizowane i 1,4-diaminobutan (putrescyna) zostały włączone do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG (2) dyrektywą Komisji 2008/127/WE (3) zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 24b rozporządzenia Komisji (WE) nr 2229/2004 z dnia 3 grudnia 2004 r. ustanawiającego dodatkowe szczegółowe zasady wdrażania czwartego etapu programu pracy określonego w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG (4). Od momentu zastąpienia dyrektywy 91/414/EWG rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 substancje te uznaje się za zatwierdzone na podstawie tego rozporządzenia i są one wymienione w części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (5).

(2)

Zgodnie z art. 25a rozporządzenia (WE) nr 2229/2004 w dniu 16 grudnia 2011 r. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, zwany dalej „Urzędem”, przedstawił Komisji opinie na temat projektów sprawozdań z przeglądu dotyczących krzemianu glinu (6), protein hydrolizowanych (7) i 1,4-diaminobutanu (putrescyny) (8). Projekty sprawozdań z przeglądu i opinie Urzędu zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 1 czerwca 2012 r. w formie opracowanych przez Komisję sprawozdań z przeglądu dotyczących krzemianu glinu, protein hydrolizowanych i 1,4-diaminobutanu (putrescyny).

(3)

Urząd przekazał powiadamiającym opinie na temat krzemianu glinu, protein hydrolizowanych i 1,4-diaminobutanu (putrescyny), a Komisja zwróciła się do nich o przedstawienie uwag na temat sprawozdań z przeglądu.

(4)

Potwierdza się, że substancje czynne: krzemian glinu, proteiny hydrolizowane i 1,4-diaminobutan (putrescyna) są uznane za zatwierdzone na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1107/2009.

(5)

Zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 w związku z jego art. 6 oraz w świetle aktualnej wiedzy naukowej i technicznej konieczna jest zmiana warunków zatwierdzenia krzemianu glinu, protein hydrolizowanych i 1,4-diaminobutanu (putrescyny). Należy w szczególności zażądać dodatkowych informacji potwierdzających w odniesieniu do krzemianu glinu i protein hydrolizowanych. Jednocześnie należy wprowadzić pewne dostosowania techniczne, w szczególności nazwę substancji czynnej „putrescyna (1,4-diaminobutan)” należy zastąpić nazwą „1,4-diaminobutan (putrescyna)”. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do rozporządzenia (UE) nr 540/2011.

(6)

Przed stosowaniem niniejszego rozporządzenia należy przewidzieć rozsądnie długi termin, aby państwa członkowskie, powiadamiający i posiadacze zezwoleń na środki ochrony roślin mogli spełnić wymogi wynikające ze zmiany warunków zatwierdzenia.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 listopada 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.

(2)   Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.

(3)   Dz.U. L 344 z 20.12.2008, s. 89.

(4)   Dz.U. L 379 z 24.12.2004, s. 13.

(5)   Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1.

(6)   „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance aluminium silicate” (Wnioski z weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej krzemian glinu). Dziennik EFSA 2012; 10(1):2517. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.

(7)   „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance hydrolysed proteins” (Wnioski z weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej proteiny hydrolizowane). Dziennik EFSA 2012; 10(2):2545. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.

(8)   „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 1,4-diaminobutane (putrescine)” (Wnioski z weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej 1,4-diaminobutan (putrescyna)). Dziennik EFSA 2012; 10(1):2516. Dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu/efsajournal.


ZAŁĄCZNIK

W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się następujące zmiany:

(1)

pozycja 220 dotycząca substancji czynnej krzemian glinu otrzymuje brzmienie:

Nr

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (*1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Przepisy szczegółowe

„220

Krzemian glinu

Nr CAS 1332-58-7

Nr CIPAC 841

Niedostępna

Nazwa chemiczna: Krzemian glinu

≥ 999,8 g/kg

1 września 2009 r.

31 sierpnia 2019 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka odstraszającego.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego krzemianu glinu (SANCO/2603/08), w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 1 czerwca 2012 r.

W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na bezpieczeństwo operatorów; w warunkach stosowania uwzględnia się, w stosownych przypadkach, zalecenia dotyczące stosowania odpowiedniego wyposażenia ochrony osobistej i ochrony dróg oddechowych.

Warunki stosowania określają, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, dopilnowują, aby wnioskodawca przedłożył Komisji informacje potwierdzające dotyczące:

a)

specyfikacji wytwarzanego w celach handlowych materiału technicznego, wsparte właściwymi danymi analitycznymi;

b)

odpowiedniości materiału testowego wykorzystanego w dokumentacji dotyczącej toksyczności w świetle specyfikacji materiału technicznego.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, dopilnowują, aby wnioskodawca przedłożył te informacje Komisji do dnia 1 maja 2013 r.”;

(2)

pozycja 234 dotycząca substancji czynnej proteiny hydrolizowane otrzymuje brzmienie:

„Nr

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (*2)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Przepisy szczegółowe

234

Proteiny hydrolizowane

Nr CAS nieprzypisany

Nr CIPAC 901

Niedostępna

Sprawozdanie z przeglądu (SANCO/2615/2008)

1 września 2009 r.

31 sierpnia 2019 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka wabiącego. Proteiny hydrolizowane pochodzenia zwierzęcego muszą być zgodne z rozporządzeniem (WE) nr 1069/2009 (*3) i rozporządzeniem Komisji (UE) nr 142/2011 (*4).

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego protein hydrolizowanych (SANCO/2615/08), w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 1 czerwca 2012 r.

W swojej ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na bezpieczeństwo operatorów i pracowników; w warunkach stosowania uwzględnia się, w stosownych przypadkach, zalecenia dotyczące stosowania odpowiedniego wyposażenia ochrony osobistej.

Warunki stosowania określają, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, dopilnowują, aby wnioskodawca przedłożył Komisji informacje potwierdzające dotyczące:

a)

specyfikacji wytwarzanego w celach handlowych materiału technicznego, wsparte właściwymi danymi analitycznymi;

b)

ryzyka dla organizmów wodnych.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, dopilnowują, aby wnioskodawca przedłożył Komisji informacje określone w pkt a) do dnia 1 maja 2013 r., a informacje określone w pkt b) – do dnia 1 listopada 2013 r.

(3)

pozycja 245 dotycząca substancji czynnej 1,4-diaminobutan (putrescyna) otrzymuje brzmienie:

Nr

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (*5)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Przepisy szczegółowe

„245

1,4-diaminobutan (putrescyna)

Nr CAS 110-60-1

Nr CIPAC 854

Butano-1,4-diamina

≥ 990 g/kg

1 września 2009 r.

31 sierpnia 2019 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka wabiącego.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego 1,4-diaminobutanu (putrescyny) (SANCO/2626/08), w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 1 czerwca 2012 r.

Warunki stosowania określają, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko.”.


(*1)  Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnych znajdują się w sprawozdaniach z przeglądu dotyczących tych substancji.

(*2)  Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnych znajdują się w sprawozdaniach z przeglądu dotyczących tych substancji.

(*3)   Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 1.

(*4)   Dz.U. L 54 z 26.2.2011, s. 1.”;

(*5)  Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnych znajdują się w sprawozdaniach z przeglądu dotyczących tych substancji.


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/50


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 572/2012

z dnia 28 czerwca 2012 r.

poddające wymogowi rejestracji przywóz niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając wyrok Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości („ETS”) z dnia 22 marca 2012 r. w sprawie C-338/10,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 10 ust. 4 i art. 14 ust. 5,

po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wniosek, zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, o poddanie wymogowi rejestracji przywozu niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej.

A.   PRODUKT, KTÓREGO DOTYCZY REJESTRACJA

(1)

Produktem, którego dotyczy rejestracja, są przetworzone lub zakonserwowane mandarynki (włączając tangeryny i satsuma), klementynki, wilkingi i inne podobne hybrydy cytrusowe, niezawierające dodatku alkoholu, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, według definicji określonej w pozycji CN 2008 , objęte obecnie kodami CN 2008 30 55 , 2008 30 75 i ex 2008 30 90 (kody TARIC 2008 30 90 61, 2008 30 90 63, 2008 30 90 65, 2008 30 90 67, 2008 30 90 69) pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej.

B.   WYROK TRYBUNAŁU

(2)

W dniu 22 marca 2012 r. w sprawie C-338/10 Europejski Trybunał Sprawiedliwości („ETS”) unieważnił rozporządzenie Rady (WE) nr 1355/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (2) („rozporządzenie w sprawie ostatecznych ceł antydumpingowych” lub „zaskarżone rozporządzenie”).

(3)

Wyrok ETS opierał się na przesłance, że Komisja nie zachowała należytej staranności przy ustalaniu wartości normalnej na podstawie ceny lub wartości konstruowanej w państwie trzecim o gospodarce rynkowej zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego.

(4)

W wyniku tego wyroku przywóz do Unii Europejskiej niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) nie podlega już środkom antydumpingowym wprowadzonym rozporządzeniem Rady (WE) nr 1355/2008.

(5)

W następstwie wyroku ETC Komisja postanowiła więc wznowić dochodzenie antydumpingowe w sprawie przywozu niektórych przetworzonych lub zakonserwowanych owoców cytrusowych (tj. mandarynek itd.) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej wszczęte na podstawie rozporządzenia podstawowego. Zakres wznowionego dochodzenia jest ograniczony do wykonania orzeczenia ETS, jak określono powyżej (3).

C.   WNIOSEK

(6)

W następstwie wyroku ETC Hiszpańska Narodowa Federacja Związków Producentów Przemysłu Przetwórczego Owocowo-Warzywnego (Spanish National Federation of Associations of Processed Fruit and Vegetables, „FENEVAL”, poprzednio zwany „FNACV”) („wnioskodawca”) domaga się, by przywóz produktu objętego postępowaniem podlegał rejestracji zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, tak aby możliwe było zastosowanie środków w odniesieniu do tego przywozu od daty takiej rejestracji.

D.   PODSTAWY WPROWADZENIA REJESTRACJI

(7)

Wnioskodawca argumentował, że stwierdzenie przez ETS nieważności przedmiotowych środków antydumpingowych, na ponad półtora roku przed ich przewidzianym wygaśnięciem, z powodów innych niż niewystąpienie dumpingu i wynikającej z niego szkody, poważnie zagraża rentowności tego podmiotu. W tym względzie zwrócił on szczególną uwagę na bezpośrednie ryzyko znacznego nagromadzenia zapasów przywożonego produktu, jak już to zaobserwowano w przeszłości. Z tego powodu wnioskodawca domaga się rejestracji takiego przywozu.

(8)

Zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego Komisja, po konsultacji z Komitetem Doradczym, może zlecić organom celnym podjęcie właściwych kroków w celu rejestracji przywozu, tak by można było następnie zastosować środki wobec tego przywozu od daty takiej rejestracji. Przywóz może podlegać rejestracji w wyniku wniosku przedstawionego przez przemysł unijny, zawierającego dostateczne dowody uzasadniające takie działanie.

(9)

Wniosek zawiera dostateczne dowody uzasadniające rejestrację. Należy zaznaczyć, że produkt jest sezonowy i zamienny. Zazwyczaj jest puszkowany, może być z łatwością przechowywany przez dłuższy okres i transportowany. Takie okoliczności umożliwiają szybkie gromadzenie zapasów.

(10)

Już w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 642/2008, którym nałożono tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz produktu, którego dotyczy rejestracja, stwierdzono, że przed nałożeniem tymczasowego cła antydumpingowego przywóz ten gwałtownie wzrósł w stosunkowo krótkim okresie (4). Uzasadnione są zatem obawy wnioskodawcy, że skoro środki uznano za nieważne, nastąpi gwałtowny wzrost przywozu. Poparte jest to danymi statystycznymi z państw członkowskich, które już odnotowały gwałtowny wzrost przywozu w marcu 2012 r. do poziomu dwa razy wyższego niż w marcu 2011 r. i 3-4 razy wyższego niż w dowolnym poprzednim miesiącu w 2011 i 2012 r.

(11)

Wyrok ETS ogranicza się do ustalenia wartości normalnej na podstawie ceny lub wartości konstruowanej w państwie trzecim o gospodarce rynkowej. Nie zostało zatem zakwestionowane samo wystąpienie szkody. Wnioskodawca zwrócił także uwagę we wniosku na bezpośrednie ryzyko wystąpienia poważnej szkody dla przemysłu UE, gdyż importerzy mogliby zrezygnować z produktów unijnych na rzecz produktów chińskich, pozostawiając przemysł UE z ogromnymi zapasami w magazynach.

(12)

W związku z powyższym uznaje się, że najprawdopodobniej efekt naprawczy wszelkich ceł antydumpingowych zostanie poważnie osłabiony, chyba że takie cła zostaną zastosowane z mocą wsteczną. W związku z powyższym warunki wprowadzenia rejestracji są w tym przypadku spełnione.

E.   PROCEDURA

(13)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, że wniosek wnioskodawcy zawiera wystarczające dowody, by przywóz produktu objętego postępowaniem poddać rejestracji, zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.

(14)

Wszystkie zainteresowane strony wzywa się do przedstawienia opinii na piśmie, a także dostarczenie dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z pisemnym wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane.

F.   REJESTRACJA

(15)

Zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego przywóz produktu objętego postępowaniem powinien zostać poddany rejestracji, tak aby zagwarantować, w przypadku gdy w wyniku wznowionego dochodzenia środki antydumpingowe zostaną ponownie wprowadzone, że cła te będą mogły być pobrane z mocą wsteczną zgodnie z obowiązującymi przepisami, z zastrzeżeniem spełnienia koniecznych warunków. Jakiekolwiek zobowiązania w przyszłości oparte będą na wynikach wznowionego dochodzenia antydumpingowego.

G.   PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH

(16)

Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (5),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Na podstawie art. 14 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009, niniejszym nakazuje się organom celnym podjęcie właściwych kroków w celu rejestrowania przywozu do Unii Europejskiej przetworzonych lub zakonserwowanych mandarynek (włączając tangeryny i satsuma), klementynek, wilkingów i innych podobnych hybryd cytrusowych, niezawierających dodatku alkoholu, nawet zawierających dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, według definicji określonej w pozycji CN 2008 , objętych obecnie kodami CN 2008 30 55 , 2008 30 75 i ex 2008 30 90 (kody TARIC 2008 30 90 61, 2008 30 90 63, 2008 30 90 65, 2008 30 90 67, 2008 30 90 69) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej. Rejestracja wygasa po upływie dziewięciu miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

2.   Wszystkie zainteresowane strony wzywa się do przedstawienia opinii na piśmie, dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty lub zwrócenia się z wnioskiem o przesłuchanie w ciągu 20 dni od daty opublikowania niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)   Dz.U. L 350 z 30.12.2008, s. 35.

(3)   Dz.U. C 175 z 19.6.2012, s. 19.

(4)   Dz.U. L 178 z 5.7.2008, s. 35 (motyw 131).

(5)   Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/53


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 573/2012

z dnia 28 czerwca 2012 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

TR

52,3

ZZ

52,3

0707 00 05

TR

103,2

ZZ

103,2

0709 93 10

TR

105,9

ZZ

105,9

0805 50 10

AR

86,8

UY

89,3

ZA

113,3

ZZ

96,5

0808 10 80

AR

111,4

BR

93,3

CL

99,4

NZ

121,0

US

121,2

UY

57,1

ZA

94,7

ZZ

99,7

0809 10 00

TR

188,4

ZZ

188,4

0809 29 00

TR

430,8

ZZ

430,8


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/55


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 574/2012

z dnia 28 czerwca 2012 r.

zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych ceł przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych ceł stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 971/2011 (3). Ceny te i cła zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 550/2012 (4).

(2)

Dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, zgodnie z art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006.

(3)

Ze względu na konieczność zapewnienia, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe cła mające zastosowanie przy przywozie produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011, zostają zmienione i są zamieszczone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(3)   Dz.U. L 254 z 30.9.2011, s. 12.

(4)   Dz.U. L 165 z 26.6.2012, s. 43.


ZAŁĄCZNIK

Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych ceł przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95 , mające zastosowanie od dnia 29 czerwca 2012 r.

(w EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu

Kwota dodatkowego cła za 100 kg netto produktu

1701 12 10  (1)

39,85

0,00

1701 12 90  (1)

39,85

2,65

1701 13 10  (1)

39,85

0,00

1701 13 90  (1)

39,85

2,95

1701 14 10  (1)

39,85

0,00

1701 14 90  (1)

39,85

2,95

1701 91 00  (2)

48,85

2,81

1701 99 10  (2)

48,85

0,00

1701 99 90  (2)

48,85

0,00

1702 90 95  (3)

0,49

0,22


(1)  Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(2)  Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(3)  Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/57


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 575/2012

z dnia 28 czerwca 2012 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albuminy jaj

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 143 w związku z jego art. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 614/2009 z dnia 7 lipca 2009 r. w sprawie wspólnego systemu handlu albuminami jaj i mleka (2), w szczególności jego art. 3 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1484/95 (3) ustanowiło szczegółowe zasady stosowania systemu dodatkowych należności celnych przywozowych oraz ustaliło ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albuminy jaj.

(2)

Z regularnych kontroli danych, na podstawie których są określane ceny reprezentatywne dla produktów w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj wynika, że należy zmienić ceny reprezentatywne w przywozie niektórych produktów, uwzględniając wahania cen w zależności od pochodzenia tych produktów.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1484/95.

(4)

Ze względu na konieczność zagwarantowania, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w dniu jego opublikowania.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1484/95 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 181 z 14.7.2009, s. 8.

(3)   Dz.U. L 145 z 29.6.1995, s. 47.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK I

Kod CN

Opis produktu

Reprezentatywna cena

(w EUR/100 kg)

Zabezpieczenie, o którym mowa w art. 3 ust. 3

(w EUR/100 kg)

Pochodzenie (1)

0207 12 10

Kurczaki oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 70 %« lub inaczej prezentowane, mrożone

125,3

0

AR

0207 12 90

Kurczaki oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 65 %« lub inaczej prezentowane, mrożone

130,3

0

AR

127,5

0

BR

0207 14 10

Kawałki bez kości z drobiu z gatunku Gallus domesticus, mrożone

271,7

9

AR

240,1

18

BR

322,1

0

CL

0207 14 50

Piersi z kurczaka, mrożone

215,7

0

BR

0207 27 10

Kawałki bez kości z indyków, mrożone

346,2

0

BR

365,0

0

CL

0408 91 80

Jaja bez skorupek suszone

408,9

0

AR

1602 32 11

Przetwory niegotowane z drobiu z gatunku Gallus domesticus

293,6

0

BR

347,6

0

CL

3502 11 90

Albumina jaja suszona

533,5

0

AR


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod »ZZ« odpowiada »innym pochodzeniom«.”


29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/59


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 576/2012

z dnia 28 czerwca 2012 r.

w sprawie przyznawania uprawnień do przywozu w odniesieniu do wniosków złożonych na okres od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz mięsa wołowego i cielęcego mrożonego, otwartego rozporządzeniem (WE) nr 431/2008

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 431/2008 z dnia 19 maja 2008 r. otwierającego i ustalającego zarządzanie kontyngentem taryfowym na przywóz mrożonego mięsa wołowego i cielęcego objętego kodem CN 0202 i produktów objętych kodem CN 0206 29 91  (3) otwarto kontyngent taryfowy na przywóz produktów sektora mięsa wołowego i cielęcego.

(2)

Ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski o przyznanie uprawnień do przywozu na okres od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r., przewyższają ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości uprawnienia mogą być przyznane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do wniosków o przyznanie uprawnień do przywozu w ramach kontyngentu o numerze porządkowym 09.4003, złożonych na okres od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 431/2008, ustala się współczynnik przydziału wynoszący 30,632325 %.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 29 czerwca 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)   Dz.U. L 130 z 20.5.2008, s. 3.


DECYZJE

29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/60


DECYZJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

z dnia 20 czerwca 2012 r.

w sprawie mianowania sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości

(2012/345/UE)

PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 19,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 253 i 255,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 6 października 2012 r. wygasają mandaty czternastu sędziów i czterech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości. Należy mianować czternastu sędziów i czterech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r.

(2)

W dniu 25 kwietnia 2012 r. decyzją 2012/244/UE (1) przedstawiciele rządów państw członkowskich mianowali na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. jedenastu sędziów i trzech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości.

(3)

Aby zakończyć częściową wymianę sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości, przedstawiciele rządów państw członkowskich powinni mianować kolejnych trzech sędziów i jednego rzecznika generalnego na stanowiska pozostające do obsadzenia.

(4)

Rządy państw członkowskich zaproponowały, by ponownie mianować Antonia TIZZANO oraz mianować Christophera VAJDĘ na stanowiska sędziów Trybunału Sprawiedliwości, a także ponownie mianować Paola MENGOZZIEGO na stanowisko rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości. Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował wymienionych kandydatów do funkcji sędziego lub rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości.

(5)

Należy zatem mianować dwóch sędziów i jednego rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. Pozostałe stanowisko sędziego Trybunału Sprawiedliwości zostanie obsadzone w późniejszym terminie,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Następujące osoby zostają niniejszym mianowane na stanowiska sędziów Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r.:

 

Antonio TIZZANO

 

Christopher VAJDA.

2.   Paolo MENGOZZI zostaje niniejszym mianowany na stanowisko rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 czerwca 2012 r.

J. TRANHOLM-MIKKELSEN

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 121 z 8.5.2012, s. 21.


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

29.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 169/61


DECYZJA SPECJALNEGO KOMITETU DS. WSPÓŁPRACY CELNEJ I REGUŁ POCHODZENIA UE-CHILE NR 1/2012

z dnia 27 marca 2012 r.

dotycząca załącznika III do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, dotyczącego definicji pojęcia produktów pochodzących oraz metod współpracy administracyjnej

(2012/346/UE)

SPECJALNY KOMITET,

uwzględniając Układ o stowarzyszeniu ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (1) (zwany dalej „układem o stowarzyszeniu”), podpisany dnia 18 listopada 2002 r., a w szczególności pojęcia „obszar celny Wspólnoty” w art. 36 ust. 2 załącznika III do niego dotyczącego definicji pojęcia produktów pochodzących oraz metod współpracy administracyjnej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik III do układu o stowarzyszeniu określa reguły pochodzenia dla produktów pochodzących z terytoriów stron tego układu.

(2)

W tekście załącznika III do układu o stowarzyszeniu stosowane jest pojęcie „Wspólnota”.

(3)

Na użytek załącznika III do układu o stowarzyszeniu należy zdefiniować pojęcia „Wspólnota” i „obszar celny Wspólnoty”, aby zapewnić prawidłowy terytorialny zakres stosowania tego załącznika, w formie noty wyjaśniającej do niego,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Na użytek art. 36 ust. 2 załącznika III do układu o stowarzyszeniu pojęcie „obszar celny Wspólnoty” obejmuje obszar celny Wspólnoty Europejskiej (obecnie Unii Europejskiej) określony w art. 3 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2), bez uszczerbku dla ewentualnych przyszłych zmian lub uchylenia obowiązujących przepisów.

Niniejsza nota wyjaśniająca do załącznika III nie wpływa na tytuł VII dotyczący Ceuty i Melilli.

Artykuł 2

Na użytek załącznika III do układu o stowarzyszeniu pojęcie „Wspólnota” oznacza obszar celny Wspólnoty Europejskiej (obecnie Unii Europejskiej), o którym mowa w art. 1 niniejszej decyzji.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie 60 dni od daty, w której ostatnia ze stron notyfikowała spełnienie swoich wewnętrznych wymogów dotyczących wdrożenia niniejszej decyzji.

Sporządzono w Santiago, Chile, dnia 27 marca 2012 r.

W imieniu Specjalnego Komitetu

Paulina NAZAL

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 352 z 30.12.2002, s. 3.

(2)   Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.