|
ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2011.318.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 54 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2011/779/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
III Inne akty |
|
|
|
|
EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
IV Akty przyjęte przed dniem 1 grudnia 2009 r. na mocy Traktatu WE, Traktatu UE i Traktatu Euratom |
|
|
|
* |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/1 |
Informacja dotycząca wejścia w życie Umowy o udziale Republiki Bułgarii i Rumunii w Europejskim Obszarze Gospodarczym oraz czterech powiązanych umów
W dniu 8 listopada 2011 r. zakończono procedury niezbędne do wejścia w życie Umowy o udziale Republiki Bułgarii i Rumunii w Europejskim Obszarze Gospodarczym oraz czterech powiązanych umów (1), podpisanych w dniu 25 lipca 2007 r. w Brukseli. W związku z tym w dniu 9 listopada 2011 r. umowa ta weszła w życie zgodnie z jej art. 6 ust. 2.
ROZPORZĄDZENIA
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/2 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1238/2011
z dnia 30 listopada 2011 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 372/2011 ustalające limit ilościowy dla wywozu pozakwotowego cukru i pozakwotowej izoglukozy na okres do końca roku gospodarczego 2011/2012
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 61 akapit pierwszy lit. d) w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 61 akapit pierwszy lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 cukier i izoglukoza wyprodukowane w danym roku gospodarczym w ilości przekraczającej kwotę, o której mowa w art. 56 wymienionego rozporządzenia, mogą zostać wywiezione wyłącznie w ramach ustalonego limitu ilościowego. |
|
(2) |
Szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczące wywozu pozakwotowego, zwłaszcza w odniesieniu do pozwoleń na wywóz, są określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2). Limit ilościowy należy jednak ustalać na dany rok gospodarczy, przy uwzględnieniu ewentualnych możliwości na rynkach eksportowych. |
|
(3) |
W odniesieniu do roku gospodarczego 2011/2012 w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 372/2011 (3) ustalono limit ilościowy dla wywozu w wysokości 650 000 ton w przypadku cukru pozakwotowego oraz w wysokości 50 000 ton w przypadku izoglukozy pozakwotowej. Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 372/2011 stosuje się dopiero od dnia 1 stycznia 2012 r. i w związku z tym wnioski o pozwolenie na wywóz nie mogą być składane przed tą datą w odniesieniu do limitów ilościowych ustalonych we wspomnianym rozporządzeniu. |
|
(4) |
Według najnowszych szacunków produkcja cukru pozakwotowego mogłaby znacznie wzrosnąć w roku gospodarczym 2011/2012 r. ze względu na doskonałe warunki pogodowe oraz zwiększenie obszaru siewu. Przewiduje się, że produkcja cukru pozakwotowego wzrośnie z 2 333 000 ton w roku 2010/2011 do 4 920 000 ton w roku 2011/2012 r., a zatem należy zapewnić dodatkowe rynki zbytu na wywóz cukru pozakwotowego. |
|
(5) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 397/2010 z dnia 7 maja 2010 r. ustalającym limit ilościowy dla wywozu pozakwotowego cukru i pozakwotowej izoglukozy na okres do końca roku gospodarczego 2010/2011 (4) ustalono limit ilościowy na wywóz izoglukozy pozakwotowej w wysokości początkowej 50 000 ton. W świetle silnego popytu eksportowego ilość ta została zwiększona do 65 000 ton na mocy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 852/2011 r. z dnia 24 sierpnia 2011 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 397/2010 w odniesieniu do limitu ilościowego dla wywozu pozakwotowej izoglukozy na okres do końca roku gospodarczego 2010/2011 (5). |
|
(6) |
Biorąc pod uwagę, że ustalony przez WTO pułap dla wywozu w roku gospodarczym 2011/2012 nie został w pełni wykorzystany, należy zwiększyć o 700 000 ton limit ilościowy dla wywozu cukru pozakwotowego, tak by wykorzystać wszystkie możliwe rynki zbytu dostępnego produktu. Środek ten zapewni dodatkowe możliwości gospodarcze dla unijnego sektora cukru. Podobnie, na podstawie doświadczeń z roku gospodarczego 2010/2011, limit ilościowy dla wywozu izoglukozy pozakwotowej należy zwiększyć o 20 000 ton. W celu umożliwienia unijnym producentom cukru pozakwotowego i izoglukozy pozakwotowej wykorzystania możliwości rynkowych na ich rynkach eksportowych i czerpania korzyści z bieżących wysokich cen międzynarodowych należy udostępnić zwiększone ilości przed dniem 1 stycznia 2012 r. W celu zapewnienia dobrego zarządzania rynkiem należy umożliwić składanie wniosków o pozwolenia dotyczące 700 000 ton od dnia 1 grudnia 2011 r., natomiast wniosków o pozwolenia dotyczące 650 000 ton od dnia 1 stycznia 2012 r. Zatem w odniesieniu do ilości 700 000 ton należy przewidzieć odstępstwo od rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1010/2011 (6). |
|
(7) |
Należy odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 372/2011. |
|
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 372/2011 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
art. 2 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. W odniesieniu do roku gospodarczego 2011/12, rozpoczynającego się dnia 1 października 2011 r. i kończącego się dnia 30 września 2012 r., limit ilościowy, o którym mowa w art. 61 akapit pierwszy lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, wynosi 70 000 ton, wyrażonych w suchej masie, dla wywozu bez refundacji izoglukozy pozakwotowej objętej kodami CN 1702 40 10 , 1702 60 10 i 1702 90 30 .”; |
|
3) |
w art. 3 skreśla się akapit drugi. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 grudnia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 102 z 16.4.2011, s. 8.
(4) Dz.U. L 115 z 8.5.2010, s. 26.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/4 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1239/2011
z dnia 30 listopada 2011 r.
otwierające stały przetarg na przywóz cukru objętego kodem CN 1701 z zastosowaniem obniżonej stawki celnej w roku gospodarczym 2011/2012
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 187 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Ceny cukru na rynku światowym od kilku miesięcy utrzymują się na poziomie zbliżonym do unijnych cen na rynku wewnętrznym lub nawet powyżej tego poziomu. Prognozy dotyczące cen na rynku światowym, opierające się na rynkach kontraktów terminowych w Nowym Jorku i Londynie wskazują ponadto dla marca, maja i lipca 2012 r. stały wysoki poziom cen cukru na rynku światowym. Przewiduje się zatem, że przywozy z państw trzecich korzystających z niektórych umów preferencyjnych wzrosną jedynie umiarkowanie w ciągu roku gospodarczego 2011/2012. |
|
(2) |
Prognozowany bilans sytuacji na rynku cukru w Unii w roku gospodarczym 2011/2012 wykazuje negatywną różnicę pomiędzy dostępnością a wykorzystaniem. Wynikający z tego niski poziom końcowych zapasów grozi zakłóceniem podaży cukru na rynku Unii. |
|
(3) |
Z tego powodu, jak również w celu zwiększenia podaży, konieczne jest ułatwienie przywozu poprzez obniżenie należności przywozowych w odniesieniu do określonych ilości cukru, w sposób podobny do przewidzianego w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 634/2011 z dnia 29 czerwca 2011 r. otwierającym stały przetarg na przywóz cukru objętego kodem CN 1701 z zastosowaniem obniżonej stawki celnej w roku gospodarczym 2010/2011 (2). Przedmiotowe ilości oraz obniżkę należności przywozowych należy oszacować, biorąc pod uwagę obecną sytuację i jej przewidywany rozwój na unijnym i światowym rynku cukru. Szacowana ilość i obniżka należności przywozowych powinna się zatem opierać na systemie przetargów. |
|
(4) |
Należy również określić minimalne wymogi kwalifikacyjne stosowane w przetargach. |
|
(5) |
Każdej złożonej ofercie musi towarzyszyć zabezpieczenie. Zabezpieczenie oferty, która zwycięży w przetargu, staje się zabezpieczeniem wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz, natomiast w przypadku odrzucenia oferty zostaje zwolnione. |
|
(6) |
Właściwe organy państw członkowskich powinny powiadamiać Komisję o dopuszczalnych ofertach. Aby uprościć i ujednolicić wspomniane powiadomienia, należy udostępnić odpowiednie wzory. |
|
(7) |
Dla każdego przetargu częściowego należy przyjąć przepisy umożliwiające Komisji ustalenie minimalnych stawek celnych oraz, w stosownych przypadkach, współczynnika przydziału w celu zmniejszenia przyjętych ilości lub podjęcia decyzji o nieustalaniu minimalnych stawek celnych. |
|
(8) |
Państwa członkowskie powinny jak najszybciej poinformować oferentów o wynikach ich uczestnictwa w przetargu częściowym. |
|
(9) |
Należy jasno stwierdzić, że w trakcie pierwszych trzech miesięcy roku gospodarczego pozwolenia na przywóz cukru surowego do rafinacji są wydawane jedynie na rzecz rafinerii przemysłowych. |
|
(10) |
Właściwe organy powinny powiadomić Komisję o ilościach, w odniesieniu do których wydano pozwolenia na przywóz. W tym celu Komisja powinna udostępnić odpowiednie wzory. |
|
(11) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie ustalonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ogłasza się przetarg na rok gospodarczy 2011/2012 na przywóz cukru objętego kodem CN 1701 o numerze referencyjnym 09.4313 z zastosowaniem obniżonej stawki celnej.
Obniżona stawka celna zastępuje stawkę wspólnej taryfy celnej oraz dodatkowe cła przywozowe, o których mowa w art. 141 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz art. 36 rozporządzenia Komisji (WE) nr 951/2006 (3).
O ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej, stosuje się rozporządzenie Komisji (WE) nr 376/2008 (4).
Artykuł 2
1. Okres składania ofert w odpowiedzi na pierwszy przetarg częściowy upływa dnia 7 grudnia 2011 r. o godzinie 12.00 w południe czasu obowiązującego w Brukseli.
2. Terminy składania ofert w odpowiedzi na drugi przetarg częściowy i kolejne przetargi częściowe rozpoczynają się w pierwszym dniu roboczym po upływie poprzedzającego okresu. Upływają one dnia 14 grudnia 2011 r., 21 grudnia 2011 r., 11 stycznia 2012 r., 25 stycznia 2012 r., 1 lutego 2012 r., 15 lutego 2012 r., 6 czerwca 2012 r., 27 czerwca 2012 r. i 11 lipca 2012 r., o godzinie 12.00 w południe czasu obowiązującego w Brukseli.
3. Komisja może zawiesić składanie ofert w odniesieniu do jednego częściowego przetargu bądź większej ich liczby.
Artykuł 3
1. Oferty składane są przez podmioty gospodarcze mające siedzibę w Unii. Oferty składa się do właściwego organu w państwie członkowskim, w którym podmiot gospodarczy jest zarejestrowany dla celów podatku VAT.
2. Oferty składa się przy użyciu formularza wniosku o pozwolenie na przywóz określonego w załączniku I rozporządzenia (WE) nr 376/2008.
3. Formularz wniosku można składać drogą elektroniczną, przy użyciu metody udostępnionej podmiotom przez dane państwo członkowskie. Właściwe organy państw członkowskich mogą wymagać, aby oferty składane drogą elektroniczną były opatrzone zaawansowanym podpisem elektronicznym w rozumieniu dyrektywy 1999/93/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (5).
4. Oferta jest dopuszczalna tylko wtedy, gdy spełnione są łącznie następujące warunki:
|
a) |
oferty zawierają następujące informacje:
|
|
b) |
przed upływem terminu składania ofert zostanie dostarczony dowód, że oferent wniósł zabezpieczenie, o którym mowa w art. 4 ust. 1; |
|
c) |
oferta została sporządzona w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym wniosek został złożony; |
|
d) |
oferta zawiera odniesienie do niniejszego rozporządzenia oraz ostateczny termin składania ofert; |
|
e) |
oferta nie zawiera żadnych dodatkowych warunków wprowadzonych przez oferenta, innych niż określone w niniejszym rozporządzeniu. |
5. Nie dopuszcza się ofert, które nie zostały złożone zgodnie z ust. 1 i 2.
6. Oferenci nie mogą składać więcej niż jednej oferty na ośmiocyfrowy kod CN w ramach tego samego przetargu częściowego.
7. Złożona oferta nie może zostać wycofana ani zmieniona.
Artykuł 4
1. Zgodnie z przepisami tytułu III rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 (6) każdy oferent składa zabezpieczenie w kwocie 150 EUR na tonę cukru przywożonego na mocy niniejszego rozporządzenia.
2. W przypadku wygrania przetargu, zabezpieczenie to staje się zabezpieczeniem pozwolenia na przywóz.
3. Zabezpieczenie, o którym mowa w ust. 1, zostaje zwolnione w przypadku oferentów, których oferty zostały odrzucone.
Artykuł 5
1. W oparciu o warunki ustanowione w art. 3 właściwe organy państw członkowskich podejmują decyzję w sprawie ważności ofert.
2. Osoby upoważnione do przyjmowania i rozpatrywania ofert są zobowiązane do nieujawniania żadnych szczegółów z tym związanych osobom nieupoważnionym.
3. W przypadku stwierdzenia nieważności oferty przez właściwe organy danego państwa członkowskiego informują one o tym oferenta.
4. Właściwy organ powiadamia Komisję faksem o dopuszczalnych ofertach, złożonych w ciągu dwóch godzin po upływie terminu składania ofert, ustanowionym w art. 2 ust. 1 i 2. Powiadomienie nie zawiera danych, o których mowa w art. 3 ust. 4 lit. a) ppkt (i).
5. Formę i treść powiadomień określa się na podstawie wzorów udostępnionych państwom członkowskim przez Komisję. W przypadku braku ofert właściwy organ informuje o tym Komisję faksem w tym samym terminie.
Artykuł 6
Biorąc pod uwagę obecną sytuację na unijnym i światowym rynku cukru oraz jej przewidywany rozwój, Komisja ustala – dla każdego przetargu częściowego oraz dla każdego ośmiocyfrowego kodu CN – minimalne stawki celne lub podejmuje decyzję o nieustalaniu minimalnych stawek celnych poprzez przyjęcie rozporządzenia wykonawczego zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 195 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
W ramach przedmiotowego rozporządzenia wykonawczego – w stosownych przypadkach – Komisja ustala również współczynnik przydziału mający zastosowanie do ofert wprowadzonych na poziomie minimalnych stawek celnych. W tym przypadku zabezpieczenie, o którym mowa w art. 4, zostaje zwolnione proporcjonalnie do przydzielonych ilości.
Artykuł 7
1. W przypadku nieustalenia minimalnych stawek celnych, odrzuca się wszystkie oferty.
2. Właściwy organ powiadamia oferentów w ciągu trzech dni roboczych od dnia opublikowania rozporządzenia wykonawczego, o którym mowa w art. 6, o wyniku ich uczestnictwa w przetargu częściowym.
Artykuł 8
1. Nie później niż ostatniego dnia roboczego tygodnia następującego po tygodniu, w którym opublikowano rozporządzenie wykonawcze, o którym mowa w art. 6, właściwy organ wydaje pozwolenia na przywóz oferentom, których oferty dla ośmiocyfrowego kodu CN sytuują się na poziomie minimalnych stawek celnych ustalonych dla tego ośmiocyfrowego kodu CN lub na poziomie wyższym. Przy określaniu przyznanych ilości uwzględnia się współczynnik przydziału ustalony przez Komisję zgodnie z art. 6.
Właściwe organy państw członkowskich nie wydają pozwolenia dla ofert, o których nie powiadomiono zgodnie z art. 5 ust. 4.
2. Pozwolenia na przywóz zawierają następujące informacje:
|
a) |
w rubryce 16: ośmiocyfrowy kod CN cukru; |
|
b) |
w rubrykach 17 i 18: ilość przyznanego cukru; |
|
c) |
w rubryce 20: co najmniej jeden z zapisów wymienionych w części A załącznika; |
|
d) |
w rubryce 24: stawkę celną stosowaną przy użyciu jednego z zapisów wymienionych w części B załącznika. |
3. W drodze odstępstwa od art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, uprawnienia wynikające z pozwoleń na przywóz nie podlegają przeniesieniu.
4. Stosuje się przepisy art. 153 ust. 3 akapit pierwszy zdanie pierwsze i akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
Artykuł 9
Pozwolenia na wywóz wydane w ramach przetargu częściowego obowiązują od dnia ich wydania do końca trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, w którym zostało opublikowane rozporządzenie dotyczące przetargu częściowego, o którym mowa w art. 6.
Artykuł 10
Właściwe organy powiadamiają Komisję o ilościach, w odniesieniu do których zostały wydane pozwolenia na przywóz na mocy niniejszego rozporządzenia, nie później niż ostatniego dnia roboczego drugiego tygodnia następującego po tygodniu, w którym zostało opublikowane rozporządzenie wykonawcze, o którym mowa w art. 6. Powiadomienia te przekazywane są drogą elektroniczną zgodnie ze wzorami i metodami udostępnionymi państwom członkowskim przez Komisję.
Artykuł 11
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie traci moc dnia 30 września 2012 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 170 z 30.6.2011, s. 21.
(3) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(4) Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3.
ZAŁĄCZNIK
A. Zapisy, o których mowa w art. 8 ust. 2 lit. c)
|
w języku bułgarskim |
: |
Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент (ЕС) № 1239/2011; референтен номер 09.4313 |
|
w języku hiszpańskim |
: |
Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 1239/2011; Número de referencia 09.4313 |
|
w języku czeskim |
: |
Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 1239/2011; Referenční číslo 09.4313 |
|
w języku duńskim |
: |
Importeret til en nedsat toldsats i henhold til forordning (EU) nr. 1239/2011; Referencenummer 09.4313 |
|
w języku niemieckim |
: |
Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1239/2011; Referenznummer 09.4313 |
|
w języku estońskim |
: |
Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt määrusele (EL) nr 1239/2011; viitenumber 09.4313 |
|
w języku greckim |
: |
Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1239/2011· αριθμός αναφοράς 09.4313 |
|
w języku angielskim |
: |
Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 1239/2011; reference number 09.4313 |
|
w języku francuskim |
: |
Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d'exécution (UE) no 1239/2011; numéro de référence 09.4313 |
|
w języku włoskim |
: |
Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 1239/2011; Numero di riferimento 09.4313 |
|
w języku łotewskim |
: |
Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1239/2011; atsauces numurs 09.4313 |
|
w języku litewskim |
: |
Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1239/2011; Nuorodos numeris 09.4313 |
|
w języku węgierskim |
: |
Behozatal csökkentett vámtétel mellett az 1239/2011/EU rendelet alapján; hivatkozási szám 09.4313 |
|
w języku maltańskim |
: |
Impurtat b’dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1239/2011; Numru ta’ referenza 09.4313 |
|
w języku niderlandzkim |
: |
Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1239/2011; referentienummer 09.4313 |
|
w języku polskim |
: |
Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1239/2011; numer referencyjny 09.4313 |
|
w języku portugalskim |
: |
Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro ao abrigo do Regulamento (UE) n.o 1239/2011; Número de referência 09.4313 |
|
w języku rumuńskim |
: |
Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1239/2011; Număr de referință 09.4313 |
|
w języku słowackim |
: |
Dovoz so zníženým clom podľa nariadenia (EÚ) č. 1239/2011; referenčné číslo 09.4313 |
|
w języku słoweńskim |
: |
Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1239/2011; referenčna številka 09.4313 |
|
w języku fińskim |
: |
Tuonti alennetuin tullein asetuksen (EU) N:o 1239/2011 mukaisesti; Viitenumefro 09.4313 |
|
w języku szwedzkim |
: |
Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 1239/2011; Referensnummer 09.4313 |
B. Zapisy, o których mowa w art. 8 ust. 2 lit. d)
|
w języku bułgarskim |
: |
Мито (мито върху приетата оферта) |
|
w języku hiszpańskim |
: |
Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada) |
|
w języku czeskim |
: |
Clo: (clo platné pro vybranou nabídku) |
|
w języku duńskim |
: |
Toldsats: (toldsats for det antagne bud) |
|
w języku niemieckim |
: |
Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot) |
|
w języku estońskim |
: |
Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks) |
|
w języku greckim |
: |
Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς) |
|
w języku angielskim |
: |
Customs duty: (customs duty of the awarded tender) |
|
w języku francuskim |
: |
Droit de douane: (droit de douane du marché attribué) |
|
w języku włoskim |
: |
Dazio doganale: (dazio doganale dell’aggiudicazione) |
|
w języku łotewskim |
: |
Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis) |
|
w języku litewskim |
: |
Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas) |
|
w języku węgierskim |
: |
Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel) |
|
w języku maltańskim |
: |
Dazju doganali: (dazju doganali tal-offerta magħżula) |
|
w języku niderlandzkim |
: |
Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving) |
|
w języku polskim |
: |
Cło: (cło zatwierdzonej oferty) |
|
w języku portugalskim |
: |
Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada) |
|
w języku rumuńskim |
: |
Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate) |
|
w języku słowackim |
: |
Clo: (clo vybranej ponuky) |
|
w języku słoweńskim |
: |
Carina: (carina dodeljene ponudbe) |
|
w języku fińskim |
: |
Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli) |
|
w języku szwedzkim |
: |
Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet) |
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/9 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1240/2011
z dnia 30 listopada 2011 r.
ustanawiające nadzwyczajne środki w odniesieniu do udostępniania cukru pozakwotowego i izoglukozy pozakwotowej na rynku Unii z zastosowaniem obniżonej opłaty za przekroczenie kwoty krajowej w roku gospodarczym 2011/2012
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 64 ust. 2 i art. 187 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Ceny cukru na rynku światowym od kilku miesięcy utrzymują się na poziomie zbliżonym do unijnych cen na rynku wewnętrznym lub nawet powyżej tego poziomu. Prognozy dotyczące cen na rynku światowym, opierające się na rynkach kontraktów terminowych w Nowym Jorku i Londynie wskazują ponadto dla marca, maja i lipca 2012 r. stały wysoki poziom cen cukru na rynku światowym. Przewiduje się zatem, że przywozy z państw trzecich korzystających z określonych umów preferencyjnych wzrosną jedynie umiarkowanie w ciągu roku gospodarczego 2011/2012. |
|
(2) |
Prognozowany bilans sytuacji na rynku cukru w Unii w roku gospodarczym 2011/2012 wykazuje deficyt w wysokości 700 000 ton między ilością wykorzystywaną a ilością, która powinna być dostępna. Wynikający z tego niski poziom końcowych zapasów grozi zakłóceniem podaży cukru na rynku Unii i prowadzi do wzrostu cen na unijnym rynku wewnętrznym cukru. |
|
(3) |
Z drugiej strony, z powodu dobrych zbiorów w niektórych częściach Unii produkcja cukru przekroczyła kwotę określoną w art. 56 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 o blisko 5 mln ton. Biorąc pod uwagę szacunki dotyczące zobowiązań umownych producentów cukru w odniesieniu do niektórych zastosowań przemysłowych przewidzianych w art. 62 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz zobowiązań wywozowych na rok 2011/2012 dotyczących cukru pozakwotowego, nadal będą dostępne znaczące ilości cukru pozakwotowego w wysokości około 1 000 000 ton. Część tego cukru mogłaby zostać udostępniona na rynku cukru w Unii w celu częściowego zaspokojenia popytu oraz uniknięcia nadmiernego wzrostu cen. |
|
(4) |
Artykuł 187 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 upoważnia Komisję do podjęcia koniecznych środków w odniesieniu do danego sektora, jeżeli notowania cen lub ceny na rynku światowym cukru osiągają poziom, który zakłóca lub grozi zakłóceniem podaży na rynku Unii. W tym kontekście możliwe środki nie są ograniczone do wyraźnie wymienionego środka polegającego na zawieszeniu całości lub części przywozowych należności celnych. |
|
(5) |
W roku gospodarczym 2010/2011 w niektórych okresach czasu cena cukru na rynku światowym znajdowała się na poziomie zbliżonym do średniej ceny notowanej na rynku unijnym lub nawet powyżej tego poziomu. W tym kontekście oraz uwzględniając koszty transportu i opóźnienia związane z przywozem, sam tylko instrument obniżania ceł przywozowych może nie wystarczyć, by zaspokoić niedobór cukru kwotowego oraz przeciwdziałać presji na wzrost cen na rynku UE. |
|
(6) |
Artykuł 64 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 upoważnia Komisję do ustalania wysokości opłaty za przekroczenie kwoty krajowej pozakwotowej produkcji cukru i izoglukozy na dostatecznie wysokim poziomie, tak aby uniknąć gromadzenia nadwyżek. W art. 3 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 967/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do pozakwotowej produkcji cukru (2) wspomnianą opłatę ustalono na 500 EUR za tonę. |
|
(7) |
Utrzymująca się niska podaż cukru na rynku wewnętrznym w roku gospodarczym 2011/2012 może umożliwić sprzedaż 400 000 ton cukru pozakwotowego na rynku wewnętrznym. Ponieważ niedobór podaży jest mniej poważny niż w roku gospodarczym 2010/2011 oraz środek podejmowany jest na wcześniejszym etapie w porównaniu z rokiem gospodarczym 2010/2011, pomimo wciąż istniejących wątpliwości co do dokładnych ilości dostępnych na rynku UE, właściwe jest ustalenie obniżonej opłaty, tak aby uniknąć ryzyka gromadzenia nadwyżek. Dla tej ograniczonej ilości pozakwotowej produkcji cukru należy ustalić obniżoną opłatę za przekroczenie kwoty krajowej w wysokości wynoszącej za tonę różnicę pomiędzy najnowszą publicznie dostępną średnią ceną unijną a ceną na rynku światowym. |
|
(8) |
Ponieważ rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 ustala kwoty zarówno dla cukru, jak i dla izoglukozy, podobny środek powinien mieć zastosowanie do odpowiedniej ilości pozakwotowej produkcji izoglukozy, ponieważ produkt ten jest w pewnym stopniu komercyjnym zamiennikiem cukru. |
|
(9) |
Z tego powodu, jak również w celu zwiększenia podaży producenci cukru i izoglukozy powinni zwrócić się do właściwych organów państw członkowskich o wydanie świadectw zezwalających im na sprzedaż na rynku Unii pewnych ilości pozakwotowej produkcji cukru objętej obniżoną opłatą za przekroczenie kwoty krajowej. |
|
(10) |
Ważność świadectw powinna być ograniczona w czasie w celu zachęcenia do szybkiej poprawy sytuacji w zakresie podaży. |
|
(11) |
Ustalenie górnych granic dla ilości, o które mogą się ubiegać poszczególni producenci w jednym okresie składania wniosków, i ograniczenie wydawania świadectw wyłącznie do produktów wyprodukowanych przez wnioskodawcę powinno zapobiec działaniom spekulacyjnym w ramach systemu ustanowionego w niniejszym rozporządzeniu. |
|
(12) |
Przy składaniu wniosków producenci cukru powinni zobowiązać się do zapłaty ceny minimalnej buraków cukrowych za buraki potrzebne do wyprodukowania ilości cukru, w odniesieniu do której składają oni wniosek. Należy również określić minimalne wymogi kwalifikacyjne stosowane w odniesieniu do wniosków. |
|
(13) |
Właściwe organy państw członkowskich powinny powiadomić Komisję o otrzymanych wnioskach. Aby uprościć i ujednolicić wspomniane powiadomienia, należy udostępnić odpowiednie wzory. |
|
(14) |
Komisja powinna zapewnić wydawanie świadectw wyłącznie w ramach limitów ilościowych ustalonych w niniejszym rozporządzeniu. Dlatego też, w razie potrzeby, Komisja powinna ustalić współczynnik przydziału mający zastosowanie do otrzymanych wniosków. |
|
(15) |
Państwa członkowskie powinny niezwłocznie powiadomić wnioskodawców, czy ilości, w odniesieniu do których składali wnioski, zostały w całości lub w części przyznane. |
|
(16) |
Obniżona opłata za przekroczenie kwoty krajowej powinna zostać zapłacona po przyjęciu wniosku i przed wydaniem świadectwa. |
|
(17) |
Właściwe organy powinny powiadomić Komisję o ilościach, w odniesieniu do których wydano świadectwa umożliwiające obniżenie opłaty za przekroczenie kwoty krajowej. W tym celu Komisja powinna udostępnić odpowiednie wzory. |
|
(18) |
Ilości cukru udostępnione na rynku unijnym w ilościach przekraczających ilości przewidziane w świadectwach wydanych na mocy niniejszego rozporządzenia powinny podlegać opłacie za przekroczenie kwoty krajowej, o której mowa w art. 64 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. W związku z tym należy dopilnować, aby każdy wnioskodawca niespełniający swojego zobowiązania do udostępniania na rynku unijnym ilości objętej przyznanym mu świadectwem również zapłacił kwotę 500 EUR za tonę. To spójne podejście ma na celu zapobieganie przypadkom nadużywania mechanizmu wprowadzonego przez niniejsze rozporządzenie. |
|
(19) |
W celu ustalenia średnich cen cukru kwotowego i pozakwotowego na rynku unijnym zgodnie z art. 13 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 952/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do zarządzania rynkiem wewnętrznym cukru oraz systemu kwot (3) cukier objęty świadectwami wydawanymi na mocy niniejszego rozporządzenia powinien być traktowany jak cukier kwotowy. |
|
(20) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Tymczasowe obniżenie opłaty za przekroczenie kwoty krajowej
W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 967/2006 opłatę za przekroczenie kwoty krajowej ustala się na poziomie 85 EUR za tonę dla maksymalnej ilości 400 000 ton cukru w ekwiwalencie cukru białego i 21 000 ton izoglukozy w suchej masie, wyprodukowanych w ilościach przekraczających kwotę określoną w załączniku VI do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 i udostępnionych na rynku Unii Europejskiej w roku gospodarczym 2011/2012. Obniżona opłata za przekroczenie kwoty krajowej płacona jest po przyjęciu wniosku, o którym mowa w art. 2, i przed wydaniem świadectwa, o którym mowa w art. 6.
Artykuł 2
Wnioski o wydanie świadectw
1. W celu skorzystania z warunków określonych w art. 1 producenci cukru i izoglukozy powinni wystąpić o wydanie świadectw.
2. Wnioskodawcami mogą być wyłącznie przedsiębiorstwa produkujące cukier buraczany i trzcinowy lub izoglukozę, które zostały zatwierdzone zgodnie z art. 57 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 i którym przydzielono kwoty produkcyjne na rok gospodarczy 2011/2012 zgodnie z art. 56 wspomnianego rozporządzenia.
3. W danym okresie składania wniosków każdy wnioskodawca może złożyć nie więcej niż jeden wniosek w odniesieniu do cukru i jeden w odniesieniu do izoglukozy.
4. Wnioski o wydanie świadectw przedsiębiorstwa przesyłają faksem lub pocztą elektroniczną do właściwego organu w państwie członkowskim, w którym zostały zatwierdzone. Właściwe organy państw członkowskich mogą wymagać, aby wnioski składane drogą elektroniczną były opatrzone zaawansowanym podpisem elektronicznym w rozumieniu dyrektywy 1999/93/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (4).
5. Aby być uznane za dopuszczalne, wnioski muszą spełnić następujące warunki:
|
a) |
wniosek zawiera następujące informacje:
|
|
b) |
ilości, których dotyczy wniosek w danym okresie składania wniosków, wyrażone w tonach ekwiwalentu cukru białego i tonach izoglukozy w suchej masie nie mogą przekroczyć 50 000 ton w przypadku cukru i 2 500 ton w przypadku izoglukozy; |
|
c) |
jeżeli wniosek dotyczy cukru, wnioskodawca powinien zobowiązać się do zapłaty ceny minimalnej buraków cukrowych określonej w art. 49 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, w odniesieniu do ilości cukru objętego świadectwami wydanymi zgodnie z art. 6 niniejszego rozporządzenia; |
|
d) |
wniosek musi być sporządzony w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym został on złożony; |
|
e) |
wniosek zawiera odniesienie do niniejszego rozporządzenia oraz ostateczny termin składania wniosków dla okresu składania wniosków; |
|
f) |
wnioskodawca nie wprowadza żadnych dodatkowych warunków oprócz tych ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu. |
6. Wnioski złożone niezgodnie z ust. 1–5 nie będą przyjmowane.
7. Wniosek nie może zostać wycofany lub zmieniony po jego złożeniu, nawet wtedy gdy ilość, której dotyczy wniosek, zostanie przyznana jedynie częściowo.
Artykuł 3
Składanie wniosków
1. Pierwszy okres składania wniosków upływa dnia 7 grudnia 2011 r. o godzinie 12.00 w południe czasu obowiązującego w Brukseli.
2. Okresy składania wniosków w ramach drugiego i kolejnych okresów składania wniosków rozpoczynają się w pierwszym dniu roboczym po upływie poprzedzającego okresu. Upływają one dnia 14 grudnia 2011 r., 11 stycznia 2012 r., 25 stycznia 2012 r., 1 lutego 2012 r., 15 lutego 2012 r., 6 czerwca 2012 r., 27 czerwca 2012 r. i 11 lipca 2012 r., o godzinie 12.00 w południe czasu obowiązującego w Brukseli.
3. Komisja może zawiesić składanie wniosków w odniesieniu do jednego lub kilku okresów składania wniosków.
Artykuł 4
Przekazywanie wniosków przez państwa członkowskie
1. W oparciu o warunki ustanowione w art. 2 właściwe organy państw członkowskich podejmują decyzje w sprawie dopuszczalności wniosków. Jeśli właściwe organy zdecydują, że wniosek nie jest dopuszczalny, niezwłocznie informują o tym wnioskodawcę.
2. Właściwy organ powiadamia Komisję najpóźniej w piątek, faksem lub pocztą elektroniczną, o dopuszczalnych wnioskach, które zostały złożone w poprzednim okresie składania wniosków. Powiadomienie nie zawiera danych, o których mowa w art. 2 ust. 5 lit. a) ppkt (i). Państwa członkowskie, które nie otrzymały żadnych wniosków, ale posiadają kwotę cukru lub izoglukozy przyznaną im w roku gospodarczym 2011/2012, przesyłają również Komisji w tym samym terminie powiadomienia ze wzmianką „0”.
3. Formę i treść powiadomień określa się na podstawie wzorów udostępnionych państwom członkowskim przez Komisję.
Artykuł 5
Przekroczenie limitów
Jeżeli informacje przekazane przez właściwe organy państw członkowskich zgodnie z art. 4 ust. 2 wskazują, że wnioskowane ilości przekraczają limity określone w art. 1, Komisja:
|
a) |
ustala współczynnik przydziału mający zastosowanie do ilości objętych każdym zgłoszonym wnioskiem o przyznanie świadectwa; |
|
b) |
odrzuca wnioski, które jeszcze nie zostały zgłoszone; |
|
c) |
zamyka okres składania wniosków. |
Artykuł 6
Wydawanie świadectw
1. Bez uszczerbku dla art. 5 dziesiątego dnia roboczego następującego po tygodniu, w którym zakończył się okres składania wniosków, właściwy organ wydaje świadectwa dla wniosków zgłoszonych Komisji, zgodnie z art. 4 ust. 2, w danych okresie składania wniosków.
2. W każdy poniedziałek państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach cukru i/lub izoglukozy, dla których wydały świadectwa w poprzednim tygodniu.
3. Wzór świadectwa określony jest w załączniku.
Artykuł 7
Ważność świadectw
Świadectwa są ważne do końca drugiego miesiąca następującego po miesiącu ich wydania.
Artykuł 8
Zbywalność świadectw
Ani prawa, ani obowiązki wynikające ze świadectw nie mogą być przenoszone.
Artykuł 9
Raportowanie cen
Do celów art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 952/2006 ilości sprzedanego cukru, objętego świadectwami wydanymi zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, uważane są za cukier kwotowy.
Artykuł 10
Monitorowanie
1. Wnioskodawcy dodają do swoich miesięcznych powiadomień przewidzianych w art. 21 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 952/2006 ilości, na które otrzymali świadectwa zgodnie z art. 6 niniejszego rozporządzenia.
2. Przed dniem 31 października 2012 r. każdy posiadacz świadectwa wydanego zgodnie z niniejszym rozporządzeniem przedstawia właściwym organom państwa członkowskiego dowód, że wszystkie ilości objęte posiadanym przez niego świadectwem zostały udostępnione na rynku unijnym. Każda tona objęta świadectwem, która nie została udostępniona na rynku Unii z przyczyn innych niż siła wyższa, podlega opłacie w wysokości 415 EUR za tonę.
3. Państwa członkowskie informują Komisję o ilościach, które nie zostały udostępnione na rynku Unii.
4. Państwa członkowskie obliczają i powiadamiają Komisję o różnicy między całkowitą ilością cukru i izoglukozy wyprodukowaną przez każdego producenta w ilości przekraczającej kwotę oraz o ilościach, które zostały wyeliminowane przez producentów zgodnie z art. 4 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 967/2006. Jeśli pozostałe ilości cukru pozakwotowego lub izoglukozy pozakwotowej posiadane przez danego producenta są mniejsze niż ilości, w odniesieniu do których producent otrzymał świadectwa zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, dany producent płaci kwotę w wysokości 500 EUR za tonę tej różnicy.
Artykuł 11
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie traci moc dnia 31 grudnia 2012 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 176 z 30.6.2006, s. 22.
ZAŁĄCZNIK
Wzór świadectwa, o którym mowa w art. 7 ust. 3
ŚWIADECTWO
upoważniające, w odniesieniu do roku gospodarczego 2011/2012, do obniżenia opłaty przewidzianej w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 967/2006
|
Państwo członkowskie: |
||
|
Posiadacz kwoty: |
||
|
|
||
|
Produkt |
|
|
|
Wnioskowane ilości: |
|
|
|
Ilości objęte wydanym świadectwem: |
|
|
|
Zapłacone opłaty (EUR/t): |
85 EUR/tona |
|
|
Na rok gospodarczy 2011/2012 opłata, o której mowa w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 967/2006, nie ma zastosowania do ilości objętych niniejszym świadectwem, z zastrzeżeniem zgodności z zasadami określonymi w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1240/2011 r., w szczególności w art. 2 ust. 5 lit. c). |
||
|
Podpis właściwego organu państwa członkowskiego |
Data wystawienia |
|
|
Niniejsze świadectwo jest ważne do końca drugiego miesiąca następującego po dacie jego wydania. |
||
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/14 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1241/2011
z dnia 30 listopada 2011 r.
uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1211/2011 w sprawie wprowadzenia odliczeń od niektórych nakładów połowowych na rok 2011 z powodu przełowienia przez niektóre państwa członkowskie w poprzednim roku
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 847/96, (WE) nr 2371/2002, (WE) nr 811/2004, (WE) nr 768/2005, (WE) nr 2115/2005, (WE) nr 2166/2005, (WE) nr 388/2006, (WE) nr 509/2007, (WE) nr 676/2007, (WE) nr 1098/2007, (WE) nr 1300/2008, (WE) nr 1342/2008 i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1627/94 oraz (WE) nr 1966/2006 (1), w szczególności jego art. 106 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1211/2011 (2) zmniejszono w odniesieniu do pewnych państw członkowskich maksymalny dopuszczalny nakład połowowy ustanowiony w rozporządzeniu Rady (UE) nr 57/2011 (3) oraz – w przypadku określonych obszarów połowów i rodzajów rybołówstwa – w rozporządzeniu Rady (UE) nr 1415/2004 (4). |
|
(2) |
W wyniku niedawnej wymiany korespondencji z niektórymi państwami członkowskimi nastąpiła konieczność dodatkowego sprawdzenia informacji stanowiących podstawę rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1211/2011 oraz wysokości odliczeń nakładu połowowego określonych w załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1211/2011. |
|
(3) |
Biorąc pod uwagę, że rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1211/2011 będzie po wejściu w życie bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich oraz uwzględniając bezpośredni wpływ, jaki może to wywrzeć na działalność połowową niektórych operatorów w UE, należy uchylić wspomniane rozporządzenie od wspomnianej daty w oczekiwaniu na sprawdzenie odnośnych informacji i zastąpienie go nowym rozporządzeniem. Pozostaje to bez uszczerbku dla obowiązku Komisji związanego z dokonywaniem w kolejnych latach odliczeń nakładu połowowego z powodu przełowienia w 2010 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejszym uchyla się rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1211/2011.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 grudnia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Dz.U. L 308 z 24.11.2011, s. 15.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/15 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1242/2011
z dnia 30 listopada 2011 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 grudnia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
|
0702 00 00 |
AL |
58,6 |
|
IL |
98,1 |
|
|
MA |
42,3 |
|
|
TN |
143,0 |
|
|
TR |
82,9 |
|
|
ZZ |
85,0 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
193,3 |
|
TR |
111,4 |
|
|
ZZ |
152,4 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
32,9 |
|
TR |
130,1 |
|
|
ZZ |
81,5 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
67,0 |
|
ZZ |
67,0 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
HR |
39,2 |
|
IL |
80,7 |
|
|
TR |
86,7 |
|
|
UY |
71,0 |
|
|
ZZ |
69,4 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
52,7 |
|
ZZ |
52,7 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
105,1 |
|
CL |
90,0 |
|
|
CN |
74,9 |
|
|
MK |
36,4 |
|
|
NZ |
41,5 |
|
|
US |
114,3 |
|
|
ZA |
84,7 |
|
|
ZZ |
78,1 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
48,6 |
|
TR |
137,2 |
|
|
ZZ |
92,9 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/17 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1243/2011
z dnia 30 listopada 2011 r.
ustalające należności celne przywozowe w sektorze zbóż mające zastosowanie od dnia 1 grudnia 2011 r.
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (UE) nr 642/2010 z dnia 20 lipca 2010 r. w sprawie zasad stosowania (należności przywozowe w sektorze zbóż) rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (2), w szczególności jego art. 2 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 przewiduje, że należność celna przywozowa na produkty oznaczone kodami CN 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości), 1002 , ex 1005 inne niż ziarna hybrydowe oraz ex 1007 inne niż hybrydy do siewu, jest równa cenie interwencyjnej obowiązującej na takie produkty w przywozie, powiększonej o 55 %, minus cena importowa CIF stosowana wobec danej przesyłki. Należności te nie mogą jednak przekroczyć konwencyjnej stawki celnej określonej na podstawie Nomenklatury scalonej. |
|
(2) |
Artykuł 136 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że do celów obliczenia należności celnych przywozowych, o których mowa w ust. 1 wspomnianego artykułu, reprezentatywne ceny przywozowe CIF ustanawiane są regularnie dla produktów określonych w tym ustępie. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010 ceną do obliczania należności przywozowej produktów oznaczonych kodami CN 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 i 1007 00 90 jest dzienna reprezentatywna cena CIF w przywozie ustalona w sposób określony w art. 5 wspomnianego rozporządzenia. |
|
(4) |
Należy ustalić należności celne przywozowe na okres od dnia 1 grudnia 2011 r., mające zastosowanie do czasu wejścia w życie nowych ustaleń, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Od dnia 1 grudnia 2011 r. należności celne przywozowe w sektorze zbóż, o których mowa w art. 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, ustala się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia na podstawie czynników określonych w załączniku II.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 grudnia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK I
Należności celne przywozowe na produkty, o których mowa w art. 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, mające zastosowanie od dnia 1 grudnia 2011 r.
|
Kod CN |
Wyszczególnienie towarów |
Należność przywozowa (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
PSZENICA twarda wysokiej jakości |
0,00 |
|
średniej jakości |
0,00 |
|
|
niskiej jakości |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
PSZENICA zwyczajna, do siewu |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
PSZENICA zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu |
0,00 |
|
1002 00 00 |
ŻYTO |
0,00 |
|
1005 10 90 |
KUKURYDZA siewna, inna niż hybryda |
0,00 |
|
1005 90 00 |
KUKURYDZA, inna niż do siewu (2) |
0,00 |
|
1007 00 90 |
Ziarno SORGO, inne niż hybryda do siewu |
0,00 |
(1) W przypadku towarów przywożonych do Unii przez Ocean Atlantycki lub przez Kanał Sueski, zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 642/2010, importer może skorzystać z obniżki należności celnych o:
|
— |
3 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się na Morzu Śródziemnym lub na Morzu Czarnym, |
|
— |
2 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się w Danii, Estonii, Irlandii, na Łotwie, Litwie, w Polsce, Finlandii, Szwecji, Zjednoczonym Królestwie lub na atlantyckim wybrzeżu Półwyspu Iberyjskiego. |
(2) Importer może skorzystać z obniżki o stałą stawkę zryczałtowaną w wysokości 24 EUR/t, jeśli spełnione zostały warunki ustanowione w art. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010.
ZAŁĄCZNIK II
Czynniki uwzględnione przy obliczaniu należności ustalonych w załączniku I
15.11.2011-29.11.2011
|
1. |
Średnie z okresu rozliczeniowego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Średnie z okresu rozliczeniowego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010:
|
(1) Premia dodatnia w wysokości 14 EUR/t włączona (art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010).
(2) Premia ujemna w wysokości 10 EUR/t (art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010).
(3) Premia ujemna w wysokości 30 EUR/t (art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010).
DECYZJE
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/20 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 25 listopada 2011 r.
w sprawie dodatkowego wkładu finansowego w programy państw członkowskich na 2011 r. w dziedzinie kontroli i inspekcji rybołówstwa oraz nadzoru nad nim
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 8359)
(Jedynie teksty w języku angielskim, bułgarskim, duńskim, fińskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, szwedzkim i włoskim są autentyczne)
(2011/779/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 861/2006 z dnia 22 maja 2006 r. ustanawiające wspólnotowe środki finansowe na rzecz wdrażania wspólnej polityki rybołówstwa oraz w obszarze prawa morza (1), w szczególności jego art. 21,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W oparciu o wnioski o współfinansowanie ze środków unijnych, przekazane przez państwa członkowskie w ramach programów kontroli rybołówstwa na 2011 r., Komisja przyjęła decyzję wykonawczą nr 2011/431/UE z dnia 11 lipca 2011 r. w sprawie wkładu finansowego Unii w programy państw członkowskich na 2011 r. w dziedzinie kontroli i inspekcji rybołówstwa oraz nadzoru nad nim (2), zgodnie z którą część budżetu na rok 2011 pozostała niewykorzystana. |
|
(2) |
Tę niewykorzystaną część budżetu na 2011 r. należy obecnie rozdysponować na podstawie nowej decyzji. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 21 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 861/2006 zwrócono się do państw członkowskich o przedstawienie programów w związku z dodatkowymi środkami przeznaczonymi na obszary priorytetowe określone przez Komisję w piśmie z dnia 20 maja 2011 r. skierowanym do państw członkowskich, tj. automatyzację danych i zarządzanie nimi, elektroniczne systemy rejestrowania i przekazywania informacji (systemy ERS), urządzenia elektroniczne do rejestrowania i przekazywania informacji (urządzania ERS) oraz satelitarne systemy monitorowania statków (VMS), a także na identyfikowalność i kontrolowanie mocy silnika. |
|
(4) |
Na tej podstawie i z uwagi na ograniczenia budżetowe wnioski o finansowanie unijne w ramach tych programów związane z takimi działaniami jak programy szkoleń i wymiany oraz pilotażowe programy inspekcji i obecności obserwatorów, analiza i ocena wydatków, inicjatywy zwiększające znajomość przepisów WPRyb oraz budowa statków i samolotów patrolowych zostały odrzucone jako niezwiązane z określonymi powyżej obszarami priorytetowymi. |
|
(5) |
Ze względu na ograniczenia budżetowe w ramach wskazanych przez Komisję obszarów priorytetowych możliwe okazało się odzyskanie jedynie części z poniesionych w ramach programów wydatków kwalifikowalnych. Komisja dokonała wyboru projektów, które otrzymają dofinansowanie, w oparciu o najpilniejsze potrzeby określone przez Komisję. |
|
(6) |
Wnioski dotyczące działań wymienionych w art. 8 akapit pierwszy lit. a) rozporządzenia (WE) nr 861/2006 mogą kwalifikować się do finansowania unijnego. |
|
(7) |
Wnioski o finansowanie unijne zostały ocenione pod względem zgodności z przepisami rozporządzenia Komisji (WE) nr 391/2007 z dnia 11 kwietnia 2007 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 861/2006 w zakresie wydatków poniesionych przez państwa członkowskie w ramach wdrażania systemów monitorowania i kontroli mających zastosowanie do wspólnej polityki rybackiej (3). |
|
(8) |
Należy zatem ustalić maksymalne kwoty i wysokość wkładu finansowego Unii w granicach ustanowionych w art. 15 rozporządzenia (WE) nr 861/2006 oraz określić warunki, na jakich taki wkład może być przyznawany. |
|
(9) |
W celu stworzenia zachęty do inwestowania w ramach działań priorytetowych określonych przez Komisję oraz uwzględniając negatywny wpływ kryzysu finansowego na budżety państw członkowskich, z tytułu wydatków związanych z obszarami priorytetowymi, o których mowa powyżej, przysługiwać powinna wysoka stawka współfinansowania, mieszcząca się w granicach określonych w art. 15 rozporządzenia Rady (WE) nr 861/2006. |
|
(10) |
Aby kwalifikować się do objęcia wkładem finansowym, elektroniczne urządzenia lokacyjne powinny spełniać wymogi określone w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 404/2011 z dnia 8 kwietnia 2011 r. ustanawiającym szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (4). |
|
(11) |
Aby kwalifikować się do objęcia wkładem finansowym, urządzenia elektroniczne do rejestrowania i przekazywania informacji znajdujące się na statkach rybackich powinny spełniać wymogi określone w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 404/2011. |
|
(12) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Przedmiot
W niniejszej decyzji określa się dodatkowy wkład finansowy Unii w wydatki poniesione przez państwa członkowskie w 2011 r. w związku z wdrażaniem systemów monitorowania i kontroli mających zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (WPRyb), o których mowa w art. 8 akapit pierwszy lit. a) rozporządzenia (WE) nr 861/2006. Ustanawia się w niej kwotę wkładu finansowego Unii dla każdego państwa członkowskiego, stawkę wkładu finansowego Unii oraz warunki, na jakich wkład ten może zostać przyznany.
Artykuł 2
Zamknięcie zobowiązań pozostających do spłaty
Wszystkie płatności, w odniesieniu do których złożono wnioski o zwrot wydatków, zostają zrealizowane przez dane państwo członkowskie najpóźniej do dnia 30 czerwca 2015 r. Płatności dokonywane przez państwa członkowskie po tym terminie nie kwalifikują się do zwrotu. Niewykorzystane środki wspólnotowe związane z niniejszą decyzją podlegają wycofaniu najpóźniej do dnia 31 grudnia 2016 r.
Artykuł 3
Nowe technologie i sieci informatyczne
1. Wydatki poniesione w związku z projektami, o których mowa w załączniku I, na wdrożenie nowych technologii oraz na budowę sieci informatycznych w celu umożliwienia skutecznego i bezpiecznego gromadzenia danych i zarządzania nimi na potrzeby monitorowania i kontrolowania działalności połowowej oraz nadzoru nad nią, kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 90 % wydatków kwalifikowalnych w granicach określonych w wymienionym załączniku.
2. Wszelkie inne wydatki poniesione w związku z projektami, o których mowa w załączniku I, kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 50 % wydatków kwalifikowalnych w granicach określonych w wymienionym załączniku.
Artykuł 4
Automatyczne urządzenia lokacyjne
1. Wydatki poniesione w związku z projektami, o których mowa w załączniku II, na zakup i instalację na statkach rybackich automatycznych urządzeń lokacyjnych umożliwiających ośrodkom monitorowania rybołówstwa zdalne monitorowanie statków przy wykorzystaniu satelitarnego systemu monitorowania statków (VMS) kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 90 % wydatków kwalifikowalnych w granicach określonych w wymienionym załączniku.
2. Wkład finansowy, o którym mowa w ust. 1, jest obliczany na podstawie ceny ograniczonej do 2 500 EUR na statek.
3. Aby kwalifikować się do objęcia wkładem finansowym, o którym mowa w ust. 1, automatyczne urządzenia lokacyjne muszą spełniać wymogi określone w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 404/2011.
Artykuł 5
Elektroniczne systemy rejestrowania i przekazywania informacji
Wydatki poniesione w związku z projektami, o których mowa w załączniku III, na rozwój, zakup i instalację niezbędnych komponentów elektronicznych systemów rejestrowania i przekazywania informacji (ERS) oraz na związaną z nimi pomoc techniczną, w celu umożliwienia skutecznej i bezpiecznej wymiany danych na potrzeby monitorowania i kontrolowania działalności połowowej oraz nadzoru nad nią, kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 90 % wydatków kwalifikowalnych w granicach określonych w wymienionym załączniku.
Artykuł 6
Urządzenia elektroniczne do rejestrowania i przekazywania informacji
1. Wydatki poniesione w związku z projektami, o których mowa w załączniku IV, na zakup i instalację na pokładzie statków rybackich urządzeń elektronicznych do rejestrowania i przekazywania informacji (urządzeń ERS) umożliwiających statkom elektroniczną rejestrację danych o połowach i przekazywanie ich do centrum monitorowania rybołówstwa kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 90 % wydatków kwalifikowalnych w granicach określonych w wymienionym załączniku.
2. Wkład finansowy, o którym mowa w ust. 1, jest obliczany na podstawie ceny ograniczonej do 3 000 EUR na statek, nie naruszając przepisów ust. 4.
3. Aby kwalifikować się do objęcia wkładem finansowym, urządzenia ERS muszą spełniać wymogi ustanowione w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 404/2011.
4. W przypadku urządzeń łączących w sobie funkcje ERS i VMS oraz spełniających wymogi ustanowione w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 404/2011 wkład finansowy, o którym mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, jest obliczany na podstawie ceny ograniczonej do 4 500 EUR na statek.
Artykuł 7
Projekty pilotażowe
Wydatki poniesione w związku z projektami, o których mowa w załączniku V, na projekty pilotażowe w dziedzinie wdrażania nowych technologii w zakresie kontroli kwalifikują się do otrzymania wkładu finansowego w wysokości 50 % wydatków kwalifikowalnych w granicach określonych w wymienionym załączniku.
Artykuł 8
Całkowity maksymalny wkład Unii na państwo członkowskie
Poniżej przedstawiono kwoty planowanych wydatków, kwoty kwalifikowalnych części tych wydatków oraz maksymalne kwoty wkładu Unii na państwo członkowskie:
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Bułgaria |
147 254 |
147 254 |
132 530 |
|
Cypr |
259 000 |
255 000 |
229 500 |
|
Dania |
2 159 798 |
1 408 564 |
1 267 708 |
|
Niemcy |
6 792 280 |
137 480 |
123 732 |
|
Irlandia |
51 610 000 |
250 000 |
225 000 |
|
Grecja |
2 133 500 |
590 000 |
455 000 |
|
Hiszpania |
4 182 697 |
2 264 977 |
2 038 480 |
|
Włochy |
4 010 000 |
1 140 000 |
1 026 000 |
|
Łotwa |
140 944 |
140 944 |
126 850 |
|
Litwa |
207 200 |
135 313 |
121 782 |
|
Malta |
270 664 |
191 486 |
130 313 |
|
Niderlandy |
300 000 |
0 |
0 |
|
Polska |
386 324 |
385 360 |
343 623 |
|
Portugalia |
2 843 921 |
2 395 200 |
2 155 680 |
|
Rumunia |
589 000 |
85 000 |
76 500 |
|
Finlandia |
1 000 000 |
870 000 |
635 000 |
|
Zjednoczone Królestwo |
2 862 415 |
1 349 325 |
1 214 392 |
|
Ogółem |
79 894 998 |
11 745 904 |
10 302 090 |
Artykuł 9
Adresaci
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Bułgarskiej, Królestwa Danii, Republiki Federalnej Niemiec, Irlandii, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Włoskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Maltańskiej, Królestwa Niderlandów, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Portugalskiej, Rumunii, Republiki Fińskiej oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 listopada 2011 r.
W imieniu Komisji
Maria DAMANAKI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 160 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 188 z 19.7.2011, s. 50.
ZAŁĄCZNIK I
NOWE TECHNOLOGIE I SIECI INFORMATYCZNE
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Bułgaria: |
|||
|
BG/11/06 |
147 255 |
147 255 |
132 530 |
|
Razem |
147 255 |
147 255 |
132 530 |
|
Cypr: |
|||
|
CY/11/09 |
4 000 |
0 |
0 |
|
CY/11/10 |
55 000 |
55 000 |
49 500 |
|
Razem |
59 000 |
55 000 |
49 500 |
|
Dania: |
|||
|
DK/11/16 |
100 612 |
100 612 |
90 551 |
|
DK/11/17 |
214 638 |
0 |
0 |
|
DK/11/18 |
335 372 |
335 372 |
301 835 |
|
DK/11/19 |
268 298 |
0 |
0 |
|
DK/11/20 |
268 298 |
268 298 |
241 468 |
|
DK/11/21 |
268 298 |
268 298 |
241 468 |
|
DK/11/22 |
234 761 |
234 761 |
211 285 |
|
DK/11/23 |
201 223 |
201 223 |
181 101 |
|
DK/11/24 |
268 298 |
0 |
0 |
|
Razem |
2 159 798 |
1 408 564 |
1 267 708 |
|
Niemcy: |
|||
|
DE/11/31 |
18 000 |
18 000 |
16 200 |
|
DE/11/32 |
2 656 400 |
0 |
0 |
|
DE/11/33 |
63 480 |
63 480 |
57 132 |
|
DE/11/34 |
56 000 |
56 000 |
50 400 |
|
DE/11/35 |
3 998 400 |
0 |
0 |
|
Razem |
6 792 280 |
137 480 |
123 732 |
|
Irlandia: |
|||
|
IE/11/18 |
335 000 |
0 |
0 |
|
IE/11/19 |
100 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
435 000 |
0 |
0 |
|
Grecja: |
|||
|
GR/11/08 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
|
GR/11/09 |
283 500 |
190 000 |
95 000 |
|
Razem |
683 500 |
590 000 |
455 000 |
|
Hiszpania: |
|||
|
ES/11/11 |
305 860 |
305 860 |
275 274 |
|
ES/11/14 |
253 117 |
253 117 |
227 805 |
|
Razem |
558 977 |
558 977 |
503 079 |
|
Włochy: |
|||
|
IT/11/19 |
120 000 |
120 000 |
108 000 |
|
IT/11/21 |
300 000 |
300 000 |
270 000 |
|
IT/11/22 |
1 900 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
2 320 000 |
420 000 |
378 000 |
|
Litwa: |
|||
|
LT/11/08 |
55 000 |
13 113 |
11 802 |
|
Razem |
55 000 |
13 113 |
11 802 |
|
Malta: |
|||
|
MT/11/05 |
125 165 |
73 165 |
65 848 |
|
MT/11/07 |
16 741 |
16 741 |
8 371 |
|
Razem |
141 906 |
89 906 |
74 219 |
|
Niderlandy: |
|||
|
NL/11/05 |
300 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
300 000 |
0 |
0 |
|
Polska: |
|||
|
PL/11/03 |
226 415 |
226 415 |
203 774 |
|
PL/11/04 |
8 964 |
8 000 |
4 000 |
|
Razem |
235 379 |
234 415 |
207 774 |
|
Portugalia: |
|||
|
PT/11/25 |
125 000 |
125 000 |
112 500 |
|
PT/11/26 |
105 000 |
0 |
0 |
|
PT/11/27 |
98 000 |
98 000 |
88 200 |
|
PT/11/28 |
135 500 |
0 |
0 |
|
PT/11/29 |
385 000 |
385 000 |
346 500 |
|
PT/11/30 |
265 700 |
265 700 |
239 130 |
|
Razem |
1 114 200 |
873 700 |
786 330 |
|
Rumunia: |
|||
|
RO/11/10 |
300 000 |
0 |
0 |
|
RO/11/12 |
24 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
324 000 |
0 |
0 |
|
Finlandia: |
|||
|
FI/11/09 |
500 000 |
370 000 |
185 000 |
|
Razem |
500 000 |
370 000 |
185 000 |
|
Zjednoczone Królestwo: |
|||
|
UK/11/67 |
1 153 270 |
0 |
0 |
|
Razem |
1 153 270 |
0 |
0 |
|
Ogółem |
16 979 564 |
4 898 410 |
4 174 674 |
ZAŁĄCZNIK II
AUTOMATYCZNE URZĄDZENIA LOKACYJNE
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Grecja: |
|||
|
GR/11/03 |
400 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
400 000 |
0 |
0 |
|
Hiszpania: |
|||
|
ES/11/12 |
996 000 |
830 000 |
747 000 |
|
Razem |
996 000 |
830 000 |
747 000 |
|
Włochy: |
|||
|
IT/11/18 |
720 000 |
720 000 |
648 000 |
|
Razem |
720 000 |
720 000 |
648 000 |
|
Ogółem |
2 116 000 |
1 550 000 |
1 395 000 |
ZAŁĄCZNIK III
ELEKTRONICZNE SYSTEMY REJESTROWANIA I PRZEKAZYWANIA INFORMACJI
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Irlandia: |
|||
|
IE/11/22 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
|
Razem |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
|
Łotwa: |
|||
|
LV/11/02 |
140 944 |
140 944 |
126 850 |
|
Razem |
140 944 |
140 944 |
126 850 |
|
Portugalia: |
|||
|
PT/11/21-03 |
50 000 |
50 000 |
45 000 |
|
Razem |
50 000 |
50 000 |
45 000 |
|
Rumunia: |
|||
|
RO/11/03 |
85 000 |
85 000 |
76 500 |
|
Razem |
85 000 |
85 000 |
76 500 |
|
Finlandia: |
|||
|
FI/11/10 |
500 000 |
500 000 |
450 000 |
|
Razem |
500 000 |
500 000 |
450 000 |
|
Zjednoczone Królestwo: |
|||
|
UK/11/69 |
172 990 |
172 990 |
155 691 |
|
Razem |
172 990 |
172 990 |
155 691 |
|
Ogółem |
1 198 935 |
1 198 935 |
1 079 041 |
ZAŁĄCZNIK IV
URZĄDZENIA ELEKTRONICZNE DO REJESTROWANIA I PRZEKAZYWANIA INFORMACJI
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Cypr: |
|||
|
CY/11/11 |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
|
Razem |
200 000 |
200 000 |
180 000 |
|
Hiszpania: |
|||
|
ES/11/13 |
1 022 000 |
876 000 |
788 400 |
|
Razem |
1 022 000 |
876 000 |
788 400 |
|
Litwa: |
|||
|
LT/11/09 |
152 200 |
122 200 |
109 980 |
|
Razem |
152 200 |
122 200 |
109 980 |
|
Malta: |
|||
|
MT/11/09 |
7 693 |
7 693 |
6 924 |
|
MT/11/10 |
5 567 |
5 567 |
5 010 |
|
Razem |
13 260 |
13 260 |
11 934 |
|
Polska: |
|||
|
PL/11/05 |
100 630 |
100 630 |
90 567 |
|
PL/11/06 |
50 314 |
50 314 |
45 283 |
|
Razem |
150 944 |
150 944 |
135 850 |
|
Portugalia: |
|||
|
PT/11/21-01 |
1 228 500 |
1 228 500 |
1 105 650 |
|
PT/11/21-02 |
243 000 |
243 000 |
218 700 |
|
Razem |
1 471 500 |
1 471 500 |
1 324 350 |
|
Zjednoczone Królestwo: |
|||
|
UK/11/68 |
1 176 335 |
1 176 335 |
1 058 701 |
|
Razem |
1 176 335 |
1 176 335 |
1 058 701 |
|
Ogółem |
4 186 239 |
4 010 239 |
3 609 215 |
ZAŁĄCZNIK V
PROJEKTY PILOTAŻOWE
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Włochy: |
|||
|
IT/11/20 |
750 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
750 000 |
0 |
0 |
|
Malta: |
|||
|
MT/11/06 |
88 320 |
88 320 |
44 160 |
|
MT/11/08 |
3 447 |
0 |
0 |
|
Razem |
91 767 |
88 320 |
44 160 |
|
Zjednoczone Królestwo: |
|||
|
UK/11/66 |
359 820 |
0 |
0 |
|
Razem |
359 820 |
0 |
0 |
|
Ogółem |
1 201 587 |
88 320 |
44 160 |
ZAŁĄCZNIK VI
PROGRAMY SZKOLEŃ I WYMIANY
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Irlandia: |
|||
|
IE/11/20 |
25 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
25 000 |
0 |
0 |
|
Malta: |
|||
|
MT/11/11 |
12 731 |
0 |
0 |
|
MT/11/12 |
11 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
23 731 |
0 |
0 |
|
Portugalia: |
|||
|
PT/11/23 |
100 226 |
0 |
0 |
|
PT/11/24 |
15 995 |
0 |
0 |
|
Razem |
116 221 |
0 |
0 |
|
Ogółem |
164 952 |
0 |
0 |
ZAŁĄCZNIK VII
PILOTAŻOWE PROGRAMY INSPEKCJI I OBECNOŚCI OBSERWATORÓW
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Rumunia: |
|||
|
RO/11/11 |
180 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
180 000 |
0 |
0 |
|
Ogółem |
180 000 |
0 |
0 |
ZAŁĄCZNIK VIII
ANALIZA I OCENA WYDATKÓW
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Portugalia: |
|||
|
PT/11/21-04 |
50 000 |
0 |
0 |
|
PT/11/21-05 |
42 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
92 000 |
0 |
0 |
|
Ogółem |
92 000 |
0 |
0 |
ZAŁĄCZNIK IX
INICJATYWY ZWIĘKSZAJĄCE ZNAJOMOŚĆ PRZEPISÓW WPRYB
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Włochy: |
|||
|
IT/11/16 |
110 000 |
0 |
0 |
|
IT/11/17 |
110 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
220 000 |
0 |
0 |
|
Ogółem |
220 000 |
0 |
0 |
ZAŁĄCZNIK X
STATKI I SAMOLOTY PATROLOWE
|
(w EUR) |
|||
|
Państwo członkowskie i kod projektu |
Wydatki planowane w dodatkowym krajowym programie kontroli rybołówstwa |
Kwota wydatków na projekty wybrane na podstawie niniejszej decyzji |
Maksymalny wkład Unii |
|
Irlandia: |
|||
|
IE/11/21 |
50 900 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
50 900 000 |
0 |
0 |
|
Grecja: |
|||
|
GR/11/02 |
1 050 000 |
0 |
0 |
|
Razem |
1 050 000 |
0 |
0 |
|
Hiszpania: |
|||
|
ES/11/10 |
785 600 |
0 |
0 |
|
ES/11/15 |
820 120 |
0 |
0 |
|
Razem |
1 605 720 |
0 |
0 |
|
Ogółem |
53 555 720 |
0 |
0 |
III Inne akty
EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/31 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 94/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik I do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 63/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2011/7/UE z dnia 7 stycznia 2011 r. zmieniającą załącznik XI do dyrektywy Rady 2003/85/WE w odniesieniu do wykazu laboratoriów uprawnionych do pracy z żywym wirusem pryszczycy (2). |
|
(3) |
Decyzja ta dotyczy prawodawstwa w zakresie żywych zwierząt z wyłączeniem ryb i zwierząt akwakultury. Prawodawstwa dotyczącego powyższych kwestii nie stosuje się do Islandii zgodnie z ust. 2 części wprowadzającej rozdziału I załącznika I do Porozumienia. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Islandii. |
|
(4) |
Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa regulującego zagadnienia weterynaryjne. Prawodawstwa regulującego zagadnienia weterynaryjne nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein stosowania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, zgodnie z ustaleniami w dostosowaniach sektorowych do załącznika I. Niniejszej decyzji nie stosuje się zatem do Liechtensteinu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W pkt 1a (dyrektywa Rady 2003/85/WE) w części 3.1 rozdział I załącznika I do Porozumienia dodaje się tiret w brzmieniu:
|
„— |
32011 D 0007: decyzją Komisji 2011/7/UE z dnia 7 stycznia 2011 r. (Dz.U. L 5 z 8.1.2011, s. 27).”. |
Artykuł 2
Tekst decyzji 2011/7/UE w języku norweskim, który zostanie opublikowany w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, jest autentyczny.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG oraz w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 16.
(2) Dz.U. L 5 z 8.1.2011, s. 27.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/32 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 95/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) oraz załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik I do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 63/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
Załącznik II do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 70/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (2). |
|
(3) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2010/617/UE z dnia 14 października 2010 r. zmieniającą decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie Traces (3). |
|
(4) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2010/653/UE z dnia 21 października 2010 r. zmieniającą załącznik II do decyzji 2009/861/WE w sprawie środków przejściowych na mocy rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przetwarzania mleka surowego niespełniającego wymagań UE w niektórych zakładach mleczarskich w Bułgarii (4). |
|
(5) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2010/654/UE z dnia 27 października 2010 r. zmieniającą decyzję 2009/852/WE w odniesieniu do wykazu niektórych zakładów mleczarskich w Rumunii objętych niektórymi środkami przejściowymi (5). |
|
(6) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2011/9/UE z dnia 10 stycznia 2011 r. zmieniającą decyzję 2010/89/UE w zakresie środków przejściowych dotyczących stosowania niektórych wymogów strukturalnych zawartych w rozporządzeniach (WE) nr 852/2004 i (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (6) w odniesieniu do zakładów w Rumunii. |
|
(7) |
Niniejszej decyzji nie stosuje się do Liechtensteinu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W rozdziale I załącznika I do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w pkt 39 (decyzja Komisji 2009/821/WE) w części 1.2 dodaje się tiret w brzmieniu:
|
|
2) |
pod nagłówkiem „Zastosowanie mają ustalenia przejściowe określone w następujących aktach:” w tiret pierwszym (decyzja Komisji 2009/852/WE) dodaje się, co następuje: w pkt 16 (rozporządzenie (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady) oraz pkt 17 (rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady) w części 6.1: „ , zmieniona:
|
|
3) |
pod nagłówkiem „Zastosowanie mają ustalenia przejściowe określone w następujących aktach:” w tiret drugim (decyzja Komisji 2010/89/UE) dodaje się, co następuje: w pkt 16 (rozporządzenie (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady) w części 6.1: „ , zmieniona:
|
|
4) |
pod nagłówkiem „Zastosowanie mają ustalenia przejściowe określone w następujących aktach:” w tiret drugim (decyzja Komisji 2009/861/WE) dodaje się tiret w brzmieniu: w pkt 17 (rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady) w części 6.1:
|
Artykuł 2
W pkt 54zzzh (rozporządzenie (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady) rozdziału XII załącznika II do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
pod nagłówkiem „Zastosowanie mają ustalenia przejściowe określone w następujących aktach:” w tiret pierwszym (decyzja Komisji 2009/852/WE) dodaje się, co następuje: „ , zmieniona:
|
|
2) |
pod nagłówkiem „Zastosowanie mają ustalenia przejściowe określone w następujących aktach:” w tiret drugim (decyzja Komisji 2010/89/UE) dodaje się, co następuje: „ , zmieniona:
|
Artykuł 3
Teksty decyzji 2010/617/UE, 2010/653/UE, 2010/654/UE i 2011/9/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 5
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 16.
(2) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 26.
(3) Dz.U. L 271 z 15.10.2010, s. 8.
(4) Dz.U. L 283 z 29.10.2010, s. 28.
(5) Dz.U. L 283 z 29.10.2010, s. 34.
(6) Dz.U. L 6 z 11.1.2011, s. 30.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/34 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 96/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik II (Przepisy techniczne, normy, badania i certyfikacja) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik II do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 74/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić dyrektywę Komisji 2011/10/UE z dnia 8 lutego 2011 r. zmieniającą dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia bifentryny jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy (2). |
|
(3) |
W Porozumieniu należy uwzględnić dyrektywę Komisji 2011/11/UE z dnia 8 lutego 2011 r. zmieniającą dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia octanu (Z, E)-tetradeka-9,12-dienylu jako substancji czynnej do załącznika I i IA do tej dyrektywy (3). |
|
(4) |
W Porozumieniu należy uwzględnić dyrektywę Komisji 2011/12/UE z dnia 8 lutego 2011 r. zmieniającą dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia fenoksykarbu jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy (4). |
|
(5) |
W Porozumieniu należy uwzględnić dyrektywę Komisji 2011/13/UE z dnia 8 lutego 2011 r. zmieniającą dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia kwasu nonanowego jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy (5), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W pkt 12n (dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) rozdziału XV załącznika II do Porozumienia dodaje się tiret w brzmieniu:
|
„— |
32011 L 0010: dyrektywą Komisji 2011/10/UE z dnia 8 lutego 2011 r. (Dz.U. L 34 z 9.2.2011, s. 41), |
|
— |
32011 L 0011: dyrektywą Komisji 2011/11/UE z dnia 8 lutego 2011 r. (Dz.U. L 34 z 9.2.2011, s. 45), |
|
— |
32011 L 0012: dyrektywą Komisji 2011/12/UE z dnia 8 lutego 2011 r. (Dz.U. L 34 z 9.2.2011, s. 49), |
|
— |
32011 L 0013: dyrektywą Komisji 2011/13/UE z dnia 8 lutego 2011 r. (Dz.U. L 34 z 9.2.2011, s. 52).”. |
Artykuł 2
Teksty dyrektyw 2011/10/UE, 2011/11/UE, 2011/12/UE oraz 2011/13/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 31.
(2) Dz.U. L 34 z 9.2.2011, s. 41.
(3) Dz.U. L 34 z 9.2.2011, s. 45.
(4) Dz.U. L 34 z 9.2.2011, s. 49.
(5) Dz.U. L 34 z 9.2.2011, s. 52.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/35 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 97/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik X (Usługi ogólne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik X do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 102/2010 z dnia 1 października 2010 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2010/425/UE z dnia 28 lipca 2010 r. zmieniającą decyzję 2009/767/WE w odniesieniu do tworzenia, prowadzenia i publikowania zaufanych list podmiotów świadczących usługi certyfikacyjne nadzorowanych/akredytowanych przez państwa członkowskie (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku X do Porozumienia w pkt 1b (decyzja Komisji 2009/767/WE) dodaje się, co następuje:
„ , zmieniona:
|
— |
32010 D 0425: decyzją Komisji 2010/425/UE z dnia 28 lipca 2010 r. (Dz.U. L 199 z 31.7.2010, s. 30).”. |
Artykuł 2
Teksty decyzji 2010/425/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 332 z 16.12.2010, s. 52.
(2) Dz.U. L 199 z 31.7.2010, s. 30.
(*1) Wskazano wymogi konstytucyjne.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/36 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 98/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XI (Komunikacja elektroniczna, usługi audiowizualne i społeczeństwo informacyjne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 79/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2009/343/WE z dnia 21 kwietnia 2009 r. zmieniającą decyzję 2007/131/WE w sprawie udostępnienia w sposób zharmonizowany widma radiowego na potrzeby urządzeń wykorzystujących technologię ultraszerokopasmową na terytorium Wspólnoty (2). |
|
(3) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2009/381/WE z dnia 13 maja 2009 r. zmieniającą decyzję 2006/771/WE w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu (3), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XI do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w pkt 5cw (decyzja Komisji 2007/131/WE) dodaje się, co następuje: „ , zmieniona:
|
|
2) |
w pkt 5cz (decyzja Komisji 2006/771/WE) dodaje się tiret w brzmieniu:
|
Artykuł 2
Teksty decyzji 2009/343/WE oraz 2009/381/WE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 50.
(2) Dz.U. L 105 z 25.4.2009, s. 9.
(3) Dz.U. L 119 z 14.5.2009, s. 32.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/37 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 99/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XI (Komunikacja elektroniczna, usługi audiowizualne i społeczeństwo informacyjne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 79/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2009/884/WE z dnia 30 listopada 2009 r. zmieniającą decyzję 2007/116/WE w związku z wprowadzeniem dodatkowych zastrzeżonych numerów zaczynających się na „116” (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XI do Porozumienia w pkt 5cx (decyzja Komisji 2007/116/WE) dodaje się tiret w brzmieniu:
|
„— |
32009 D 0884: decyzją Komisji 2009/884/WE z dnia 30 listopada 2009 r. (Dz.U. L 317 z 3.12.2009, s. 46).”. |
Artykuł 2
Teksty decyzji 2009/884/WE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 50.
(2) Dz.U. L 317 z 3.12.2009, s. 46.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/38 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 100/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XI (Komunikacja elektroniczna, usługi audiowizualne i społeczeństwo informacyjne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 79/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2010/166/UE z dnia 19 marca 2010 r. w sprawie harmonizacji warunków korzystania z widma radiowego na potrzeby usług łączności ruchomej na pokładach statków (usługi MCV) w Unii Europejskiej (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XI do Porozumienia po pkt 5czf (decyzja Komisji 2008/671/WE) dodaje się punkt w brzmieniu:
|
„5czg. |
32010 D 0166: decyzja Komisji 2010/166/UE z dnia 19 marca 2010 r. w sprawie harmonizacji warunków korzystania z widma radiowego na potrzeby usług łączności ruchomej na pokładach statków (usługi MCV) w Unii Europejskiej (Dz.U. L 72 z 20.3.2010, s. 38).”. |
Artykuł 2
Teksty decyzji 2010/166/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 50.
(2) Dz.U. L 72 z 20.3.2010, s. 38.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/39 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 101/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XI (Komunikacja elektroniczna, usługi audiowizualne i społeczeństwo informacyjne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 79/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2010/146/UE z dnia 5 marca 2010 r. na mocy dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie właściwej ochrony na podstawie ustawy Wysp Owczych w sprawie ochrony danych osobowych (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XI do Porozumienia po pkt 5ek (decyzja Komisji 2008/393/WE) dodaje się punkt w brzmieniu:
|
„5el. |
32010 D 0146: decyzja Komisji 2010/146/UE z dnia 5 marca 2010 r. na mocy dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie właściwej ochrony na podstawie ustawy Wysp Owczych w sprawie ochrony danych osobowych (Dz.U. L 58 z 9.3.2010, s. 17)”. |
Artykuł 2
Teksty decyzji 2010/146/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 50.
(2) Dz.U. L 58 z 9.3.2010, s. 17.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/40 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 102/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XIII do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 90/2011 z dnia 19 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić dyrektywę 2010/40/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 lipca 2010 r. w sprawie ram wdrażania inteligentnych systemów transportowych w obszarze transportu drogowego oraz interfejsów z innymi rodzajami transportu (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XIII do Porozumienia po pkt 17j (dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/96/WE) dodaje się punkt w brzmieniu:
|
„17k. |
32010 L 0040: dyrektywa 2010/40/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 lipca 2010 r. w sprawie ram wdrażania inteligentnych systemów transportowych w obszarze transportu drogowego oraz interfejsów z innymi rodzajami transportu (Dz.U. L 207 z 6.8.2010, s. 1).”. |
Artykuł 2
Teksty dyrektywy 2010/40/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 62.
(2) Dz.U. L 207 z 6.8.2010, s. 1.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/41 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 103/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XIII do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 90/2011 z dnia 19 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2010/713/UE z dnia 9 listopada 2010 r. w sprawie modułów procedur oceny zgodności, przydatności do stosowania i weryfikacji WE stosowanych w technicznych specyfikacjach interoperacyjności przyjętych na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XIII do Porozumienia po pkt 37dc (decyzja Komisji 2009/965/WE) dodaje się punkt w brzmieniu:
|
„37dd. |
32010 D 0713: decyzja Komisji 2010/713/UE z dnia 9 listopada 2010 r. w sprawie modułów procedur oceny zgodności, przydatności do stosowania i weryfikacji WE stosowanych w technicznych specyfikacjach interoperacyjności przyjętych na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (Dz.U. L 319 z 4.12.2010, s. 1).”. |
Artykuł 2
Teksty decyzji 2010/713/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1), lub w dniu wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG uwzględniającej w Porozumieniu decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 768/2008/WE (3), w zależności od tego, który z tych terminów jest późniejszy.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 62.
(2) Dz.U. L 319 z 4.12.2010, s. 1.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/42 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 104/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XIII (Transport) oraz protokół 37 (zawierający wykaz przewidziany w artykule 101) Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XIII do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 90/2011 z dnia 19 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
Protokół 37 do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 76/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (2). |
|
(3) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję nr 661/2010/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 lipca 2010 r. w sprawie unijnych wytycznych dotyczących rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej (3). |
|
(4) |
Decyzja nr 661/2010/UE uchyla decyzję nr 1692/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (4), która jest uwzględniona w Porozumieniu i którą w związku z powyższym należy wykreślić z Porozumienia. |
|
(5) |
Dla dobrego funkcjonowania Porozumienia protokół 37 do Porozumienia należy rozszerzyć tak, by obejmował Komitet Transeuropejskiej Sieci Transportowej ustanowiony decyzją 661/2010/UE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Punkt 5 (decyzja nr 1692/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady) w załączniku XIII do Porozumienia otrzymuje brzmienie:
„ 32010 D 0661: decyzja nr 661/2010/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 lipca 2010 r. w sprawie unijnych wytycznych dotyczących rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej (Dz.U. L 204 z 5.8.2010, s. 1).
Do celów niniejszego Porozumienia przepisy tej decyzji odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:
|
a) |
w art. 8 ust. 1 słów „i z zastosowaniem dyrektyw 92/43/EWG i 2009/147/WE” nie stosuje się do państw EFTA; |
|
b) |
w art. 13 ust. 5 lit. b) słowa „art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej” otrzymują brzmienie: „art. 61 i 62 Porozumienia”; |
|
c) |
w art. 21 dodaje się ustęp w brzmieniu: „3. Państwa EFTA biorą pełny udział w komitecie ustanowionym na mocy ust. 1, nie przysługuje im jednak prawo do głosowania;” |
|
d) |
artykułu 25 ust. 1 nie stosuje się do państw EFTA.” |
Artykuł 2
Punkt 4 (Komitet transeuropejskiej sieci transportowej) protokołu 37 do Porozumienia otrzymuje brzmienie:
„Komitet Transeuropejskiej Sieci Transportowej (decyzja nr 661/2010/UE Parlamentu Europejskiego i Rady).”.
Artykuł 3
Teksty decyzji nr 661/2010/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 5
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 62.
(2) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 33.
(3) Dz.U. L 204 z 5.8.2010, s. 1.
(4) Dz.U. L 228 z 9.9.1996, s. 1.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/43 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 105/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XXI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 89/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 (2). |
|
(3) |
Rozporządzenie (WE) nr 471/2009 uchyla ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r. rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 (3), które jest uwzględnione w Porozumieniu i które powinno nadal obowiązywać państwa EFTA i w związku z powyższym powinno zostać uchylone w ramach Porozumienia ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2012 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XXI do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
pkt 8 (rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95) otrzymuje numer 8a; |
|
2) |
przed nowym pkt 8a (rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95) wprowadza się punkt w brzmieniu:
|
|
3) |
skreśla się tekst nowego pkt 8a (rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95) ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2012 r. |
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (WE) nr 471/2009 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 61.
(2) Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 23.
(3) Dz.U. L 118 z 25.5.1995, s. 10.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/45 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 106/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XXI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 89/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 92/2010 z dnia 2 lutego 2010 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do wymiany danych między organami celnymi a krajowymi urzędami statystycznymi, sporządzania statystyk i oceny jakości (2). |
|
(3) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 113/2010 z dnia 9 lutego 2010 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 471/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi w odniesieniu do zakresu zgłaszanego handlu, definicji danych, sporządzania statystyk handlowych w podziale według charakterystyki działalności oraz według waluty fakturowania, a także w odniesieniu do szczególnych towarów lub przepływów (3). |
|
(4) |
Rozporządzenie (UE) nr 113/2010 uchyla ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r. rozporządzenie Komisji (WE) nr 1917/2000 (4), które jest uwzględnione w Porozumieniu i które powinno nadal obowiązywać państwa EFTA do czasu wprowadzenia środków w celu zastosowania się do rozporządzenia (WE) nr 471/2009, i w związku z powyższym powinno zostać uchylone w ramach Porozumienia ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2012 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XXI do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
po pkt 8a (rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95) dodaje się punkty w brzmieniu:
|
|
2) |
tekst w pkt 16a (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1917/2000) skreśla się ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2012 r. |
Artykuł 2
Teksty rozporządzeń (UE) nr 92/2010 i (UE) nr 113/2010 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1), lub w dniu wejścia w życie decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr 105/2011 z dnia 30 września 2011 r. (5), w zależności od tego, który z tych terminów jest późniejszy.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 61.
(2) Dz.U. L 31 z 3.2.2010, s. 4.
(3) Dz.U. L 37 z 10.2.2010, s. 1.
(4) Dz.U. L 229 z 9.9.2000, s. 14.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
(5) Zob. s. 43 niniejszego Dziennika Urzędowego.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/47 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 107/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XXI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 89/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 263/2011 z dnia 17 marca 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 458/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie europejskiego systemu zintegrowanych statystyk na temat ochrony socjalnej (ESSPROS) w odniesieniu do rozpoczęcia pełnego gromadzenia danych dla modułu ESSPROS dotyczącego świadczeń netto z tytułu ochrony socjalnej (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XXI do Porozumienia po pkt 18uc (rozporządzenie Komisji (UE) nr 110/2011) dodaje się punkt w brzmieniu:
|
„18ud. |
32011 R 0263: rozporządzenie Komisji (UE) nr 263/2011 z dnia 17 marca 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 458/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie europejskiego systemu zintegrowanych statystyk na temat ochrony socjalnej (ESSPROS) w odniesieniu do rozpoczęcia pełnego gromadzenia danych dla modułu ESSPROS dotyczącego świadczeń netto z tytułu ochrony socjalnej (Dz.U. L 71 z 18.3.2011, s. 4).”. |
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (UE) nr 263/2011 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 61.
(2) Dz.U. L 71 z 18.3.2011, s. 4.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/48 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 108/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XXI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 89/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 1151/2010 z dnia 8 grudnia 2010 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 763/2008 w sprawie spisów powszechnych ludności i mieszkań w odniesieniu do ustaleń dotyczących raportów jakości i ich struktury oraz formatu technicznego przekazywania danych (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XXI do Porozumienia po pkt 18yb (rozporządzenie Komisji (WE) nr 1201/2009) dodaje się punkt w brzmieniu:
|
„18yc. |
32010 R 1151: rozporządzenie Komisji (UE) nr 1151/2010 z dnia 8 grudnia 2010 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 763/2008 w sprawie spisów powszechnych ludności i mieszkań w odniesieniu do ustaleń dotyczących raportów jakości i ich struktury oraz formatu technicznego przekazywania danych (Dz.U. L 324 z 9.12.2010, s. 1).”. |
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (UE) nr 1151/2011 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 61.
(2) Dz.U. L 324 z 9.12.2010, s. 1.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/49 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 109/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XXI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 89/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić decyzję Komisji 2011/142/UE z dnia 3 marca 2011 r. zmieniającą decyzję 97/80/WE ustanawiającą przepisy w celu wdrożenia dyrektywy Rady 96/16/WE w sprawie prowadzenia badań statystycznych dotyczących sektora mleka i przetworów mlecznych (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XXI do Porozumienia w pkt 22 (decyzja Komisji 97/80/WE) dodaje się tiret w brzmieniu:
|
„— |
32011 D 0142: decyzją Komisji 2011/142/UE z dnia 3 marca 2011 r. (Dz.U. L 59 z 4.3.2011, s. 66).”. |
Artykuł 2
Teksty decyzji 2011/142/UE w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 61.
(2) Dz.U. L 59 z 4.3.2011, s. 66.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/50 |
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG
NR 110/2011
z dnia 30 września 2011 r.
zmieniająca załącznik XXI (Statystyka) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej „Porozumieniem”, w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik XXI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 89/2011 z dnia 1 lipca 2011 r. (1). |
|
(2) |
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 1200/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. wdrażające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1166/2008 w sprawie badań struktury gospodarstw rolnych i badania metod produkcji rolnej w odniesieniu do współczynników dotyczących sztuk dużych oraz definicji cech objętych badaniem (2). |
|
(3) |
Rozporządzenie (WE) nr 1200/2009 uchyla decyzję Komisji 2000/115/WE (3), która jest uwzględniona w Porozumieniu i którą w związku z powyższym należy uchylić w ramach Porozumienia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XXI do Porozumienia pkt 23a (decyzja Komisji 2000/115/WE) otrzymuje brzmienie:
„ 32009 R 1200: rozporządzenie Komisji (WE) nr 1200/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. wdrażające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1166/2008 w sprawie badań struktury gospodarstw rolnych i badania metod produkcji rolnej w odniesieniu do współczynników dotyczących sztuk dużych oraz definicji cech objętych badaniem (Dz.U. L 329 z 15.12.2009, s. 1).”.
Artykuł 2
Teksty rozporządzenia (WE) nr 1200/2009 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 października 2011 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia (*1).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2011 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Kurt JÄGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 262 z 6.10.2011, s. 61.
(2) Dz.U. L 329 z 15.12.2009, s. 1.
(3) Dz.U. L 38 z 12.2.2000, s. 1.
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
IV Akty przyjęte przed dniem 1 grudnia 2009 r. na mocy Traktatu WE, Traktatu UE i Traktatu Euratom
|
1.12.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 318/51 |
DECYZJA URZĘDU NADZORU EFTA
NR 397/09/COL
z dnia 14 października 2009 r.
zmieniająca po raz siedemdziesiąty drugi zasady proceduralne i merytoryczne w dziedzinie pomocy państwa poprzez dodanie nowego rozdziału w sprawie pomocy państwa na rzecz podmiotów zarządzających statkami
URZĄD NADZORU EFTA (1),
UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2), w szczególności jego art. 61–63 oraz protokół 26 do tego porozumienia,
UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie pomiędzy Państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości (3), w szczególności jego art. 24 i art. 5 ust. 2 lit. b),
MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z art. 24 porozumienia o nadzorze i Trybunale Urząd wprowadza w życie postanowienia Porozumienia EOG dotyczące pomocy państwa,
MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z art. 5 ust. 2 lit. b) porozumienia o nadzorze i Trybunale Urząd wydaje zawiadomienia oraz wskazówki w kwestiach objętych Porozumieniem EOG, jeżeli porozumienie to lub porozumienie o nadzorze i Trybunale wyraźnie tak stanowi lub jeśli Urząd uznaje to za konieczne,
PRZYWOŁUJĄC zasady proceduralne i merytoryczne w dziedzinie pomocy państwa przyjęte przez Urząd w dniu 19 stycznia 1994 r. (4),
MAJĄC NA UWADZE, że dnia 10 czerwca 2009 r. Komisja Wspólnot Europejskich (dalej zwana „Komisją WE”) przyjęła komunikat przedstawiający wytyczne w sprawie pomocy państwa na rzecz podmiotów zarządzających statkami (5),
MAJĄC NA UWADZE, że wyżej wymieniony komunikat ma również znaczenie dla Europejskiego Obszaru Gospodarczego,
MAJĄC NA UWADZE, że należy zapewnić jednolite stosowanie zasad EOG w zakresie pomocy państwa na całym terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego,
MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z pkt II części „OGÓLNE” zamieszczonej na końcu załącznika XV do Porozumienia EOG Urząd przyjmuje, po konsultacji z Komisją, akty prawne odpowiadające tym, które zostały przyjęte przez Komisję Europejską,
PO konsultacji z Komisją Europejską,
PO konsultacjach z państwami EFTA zainicjowanych pismem z dnia 31 sierpnia 2009 r. (nr ref. 526393, 526395 i 526367),
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wytyczne dotyczące pomocy państwa zmienia się poprzez dodanie nowego rozdziału zawierającego wytyczne w sprawie pomocy państwa na rzecz podmiotów zarządzających statkami. Nowy rozdział stanowi załącznik do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Jedynie wersja w języku angielskim jest autentyczna.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 października 2009 r.
W imieniu Urzędu Nadzoru EFTA
Per SANDERUD
Przewodniczący
Kristján Andri STEFÁNSSON
Członek Kolegium
(1) Zwany dalej „Urzędem”.
(2) Zwane dalej „Porozumieniem EOG”.
(3) Zwane dalej „porozumieniem o nadzorze i Trybunale”.
(4) Wytyczne dotyczące zastosowania i interpretacji art. 61 i 62 Porozumienia EOG oraz art. 1 protokołu 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale, przyjęte i wydane przez Urząd w dniu 19 stycznia 1994 r., opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (zwanym dalej Dz.U.) L 231 z 3.9.1994, s. 1 oraz w Suplemencie EOG nr 32 z 3.9.1994, s. 1, w dalszej części zwane „wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa”. Zaktualizowana wersja wytycznych dotyczących pomocy państwa jest opublikowana na stronie internetowej Urzędu: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
ZAŁĄCZNIK
WYTYCZNE W SPRAWIE POMOCY PAŃSTWA NA RZECZ PODMIOTÓW ZARZĄDZAJĄCYCH STATKAMI
1. Zakres stosowania
Niniejszy rozdział dotyczy kwalifikowalności podmiotów świadczących usługi zarządzania załogą i zarządzania technicznego do obniżenia podatku od osób prawnych lub stosowania podatku tonażowego na mocy sekcji 3.1 rozdziału w sprawie pomocy państwa na rzecz transportu morskiego (1) (dalej zwanego „wytycznymi w sprawie transportu morskiego”). Nie dotyczy natomiast pomocy państwa na rzecz podmiotów świadczących usługi w zakresie zarządzania komercyjnego. Niniejszy rozdział ma zastosowanie do zarządzania załogą i zarządzania technicznego niezależnie od tego, czy usługi te świadczone są osobno czy łącznie na rzecz tego samego statku.
2. Wprowadzenie
2.1. Kontekst ogólny
W ramach wytycznych przewiduje się możliwość kwalifikowania podmiotów zarządzających statkami do podatku tonażowego lub innych procedur podatkowych stosowanych wobec przedsiębiorstw żeglugowych (sekcja 3.1). Kwalifikowalność ogranicza się jednakże do łącznego świadczenia usług zarządzania technicznego i zarządzania załogą dla tego samego statku („pełna obsługa”). Usługi te nie kwalifikują się do podatku tonażowego ani innych procedur podatkowych w przypadku osobnego ich świadczenia.
W wytycznych w sprawie transportu morskiego zapisano, że Urząd Nadzoru EFTA (dalej zwany „Urzędem”) przeanalizuje ich wpływ na zarządzanie statkami po upływie trzech lat (2). W niniejszym rozdziale przedstawiono wyniki dokonanej właśnie oceny oraz wnioski dotyczące kwalifikowalności podmiotów zarządzających statkami do pomocy państwa.
2.2. Zarządzanie statkami
Podmioty zarządzające statkami to podmioty świadczące różne usługi na rzecz armatorów, takie jak przeglądy techniczne, rekrutacja i szkolenie załogi, zarządzanie załogą i użytkowanie statku. Istnieją trzy główne kategorie usług w zakresie zarządzania statkami: zarządzanie załogą, zarządzanie techniczne i zarządzanie komercyjne.
Zarządzanie załogą polega w szczególności na obsłudze wszelkich kwestii związanych z załogą, takich jak selekcja i zatrudnianie odpowiednio wykwalifikowanych marynarzy, przygotowywanie listy płac, zapewnianie właściwej obsady na statkach, sprawdzanie dokumentów potwierdzających kwalifikacje marynarzy, zapewnienie marynarzom ochrony ubezpieczeniowej od nieszczęśliwych wypadków i na wypadek inwalidztwa, organizowanie podróży i wiz, obsługa rozliczeń w ramach opieki medycznej, ocena pracy marynarzy oraz, w niektórych przypadkach, ich szkolenie. Na całym świecie zarządzanie załogą jest bezsprzecznie największą gałęzią branży zarządzania statkami.
Zarządzanie techniczne polega na zapewnieniu zdatności danej jednostki do żeglugi i jej pełnej zgodności z wymaganiami w zakresie stanu technicznego, bezpieczeństwa i ochrony. W szczególności podmiot świadczący usługi zarządzania technicznego odpowiada za podejmowanie decyzji o przeprowadzaniu remontów i konserwacji statku. Zarządzanie techniczne ma znaczący udział w branży zarządzania statkami, jednak znacznie mniejszy niż zarządzanie załogą.
Zarządzanie komercyjne polega na zdobywaniu rynku i zapewnianiu sprzedaży pojemności ładunkowej statku poprzez czarterowanie statków, przyjmowanie rezerwacji na ładunek lub pasażerów, dbanie o obrót i wyznaczanie agentów. Zarządzanie komercyjne ma bardzo niewielki udział w branży zarządzania statkami. Obecnie Urząd nie dysponuje pełnymi informacjami na temat tego rodzaju zarządzania, w związku z tym nie zostało ono uwzględnione w niniejszym rozdziale.
Podobnie jak inne rodzaje działalności w sektorze morskim, zarządzanie statkami ma charakter globalny. Ze względu na brak przepisów międzynarodowych regulujących kwestię zarządzania statkami przez osoby trzecie normy w tym obszarze zostały ustanowione w ramach umów prawa prywatnego (3).
W EOG działalność polegającą na zarządzaniu statkami prowadzi się głównie na Cyprze. Podmioty zarządzające statkami znajdują się jednak również w Zjednoczonym Królestwie, Niemczech, Danii, Belgii i Niderlandach. Poza granicami EOG podmioty zarządzające mają siedziby głównie w Hongkongu, Singapurze, Indiach, Zjednoczonych Emiratach Arabskich oraz w Stanach Zjednoczonych.
2.3. Przegląd warunków kwalifikowalności podmiotów zarządzających statkami
Od przyjęcia wytycznych w sprawie transportu morskiego w marciu 2004 r. do EOG przystąpiło kilka krajów nadmorskich, w tym Cypr, który jest siedzibą największej branży zarządzania statkami na świecie.
Przystąpienie Cypru i wstępne prace podjęte w celu zapewnienia zgodności z wytycznymi, a także badania przeprowadzone przez konsorcjum dla organów administracyjnych tego państwa EOG (4) umożliwiły pełniejsze zrozumienie tego rodzaju działalności i jej rozwoju. Poziom wiedzy zwiększył się w szczególności w odniesieniu do związku pomiędzy zarządzaniem technicznym i zarządzaniem załogą z jednej strony, a żeglugą handlową z drugiej strony, a także co do tego, w jakim stopniu podmioty świadczące usługi zarządzania załogą lub zarządzania technicznego mogą przyczynić się do realizacji celów wytycznych w sprawie transportu morskiego.
3. Ocena kwalifikowalności podmiotów zarządzających statkami
W przeciwieństwie do innych usług sektora morskiego, zarządzanie statkami jest zazwyczaj częścią podstawowej działalności przewoźników morskich, prowadzoną zwykle we własnym zakresie. Zarządzanie statkami stanowi jedną z najbardziej typowych działalności operatorów statków. Obecnie wykonanie tej usługi zleca się jednak w niektórych przypadkach podmiotom zarządzającym statkami jako osoby trzecie. Właśnie ze względu na związek pomiędzy zarządzaniem statkami i żeglugą handlową podmioty zarządzające statkami jako osoby trzecie, mimo podziału stosownie do swojej specjalizacji, są profesjonalnymi podmiotami wywodzącymi się z tego samego środowiska co armatorzy i funkcjonującymi w tym samym otoczeniu biznesowym. Armatorzy są jedynymi klientami podmiotów zarządzających statkami.
W tym kontekście Urząd uważa, iż zlecanie usług zarządzania statkami na zewnątrz nie powinno podlegać surowszym zasadom opodatkowania niż zarządzanie statkami prowadzone we własnym zakresie, pod warunkiem że podmioty zarządzające statkami spełniają te same wymagania, które obowiązują armatorów, oraz że przyznanie im pomocy przyczyni się do osiągnięcia celów wytycznych w sprawie transportu morskiego w taki sam sposób, jak przyznanie pomocy armatorom.
W szczególności Urząd uważa, iż właśnie ze względu na ich specjalizację oraz charakter podstawowej działalności podmioty zarządzające statkami mogą w znaczący sposób przyczynić się do osiągnięcia celów wytycznych w sprawie transportu morskiego, w szczególności do wypracowania „wydajnego, bezpiecznego i przyjaznego środowisku transportu morskiego” oraz do „konsolidacji klastera morskiego ustanowionego w państwach EOG” (5).
4. Rozszerzenie kwalifikowalności do pomocy państwa na podmioty zarządzające statkami
W oparciu o przesłanki opisane w pkt 3 powyżej Urząd zezwoli, na mocy art. 61 ust. 3 lit. c) Porozumienia EOG, na obniżenie podatku dla podmiotów zarządzających statkami, o których mowa w sekcji 3.1 wytycznych w sprawie transportu morskiego, w odniesieniu do usług zarządzania załogą statku i zarządzania technicznego statkami świadczonych łącznie lub osobno, pod warunkiem spełnienia wymagań określonych w pkt 5 i 6 niniejszego rozdziału.
5. Warunki kwalifikowalności obowiązujące zarówno podmioty świadczące usługi zarządzania załogą, jak i podmioty świadczące usługi zarządzania technicznego
W celu zakwalifikowania się do pomocy podmioty zarządzające statkami powinny wykazać istnienie jasnego związku z EOG i jego gospodarką, zgodnie z sekcją 3.1 wytycznych w sprawie transportu morskiego. Ponadto powinny one wnosić wkład w realizację celów wytycznych w sprawie transportu morskiego, takich jak cele ustanowione w sekcji 2.2 wytycznych. Podmioty świadczące usługi zarządzania załogą i podmioty świadczące usługi zarządzania technicznego kwalifikują się do pomocy państwa pod warunkiem, że statki, którymi zarządzają, spełniają wszystkie wymagania określone w pkt 5.1–5.4 niniejszego rozdziału. Kwalifikowalna działalność musi być w całości prowadzona z terytorium EOG.
5.1. Wkład na rzecz gospodarki i zatrudnienia w EOG
Związek z gospodarką EOG udowadnia się poprzez fakt prowadzenia zarządzania statkami na terytorium jednego lub kilku państw EOG oraz wykazanie, iż do działań wykonywanych na lądzie lub na statkach zatrudniani są głównie obywatele państw EOG.
5.2. Związek gospodarczy pomiędzy zarządzanymi statkami a EOG
Podmioty zarządzające statkami mogą korzystać z pomocy państwa w odniesieniu do statków w całości zarządzanych z terytorium EOG, niezależnie od tego, czy zarządzanie to odbywa się we własnym zakresie, czy też usługi w tym zakresie zleca się na zewnątrz w całości lub w części jednemu podmiotowi zarządzającemu statkami lub kilku takim podmiotom.
Jednakże ponieważ podmioty zarządzające statkami nie mają możliwości sprawowania pełnej kontroli nad swoimi klientami, powyższe wymaganie uważa się za spełnione, jeżeli przynajmniej dwie trzecie pojemności zarządzanych statków zarządzane jest z terytorium EOG. Pojemność wykraczająca poza tę wartość procentową, która nie jest zarządzana w całości z terytorium EOG, nie kwalifikuje się do pomocy (6).
5.3. Zgodność z normami międzynarodowymi i wspólnotowymi
Podmioty zarządzające statkami kwalifikują się do pomocy, jeżeli wszystkie statki i załogi, którymi zarządzają, spełniają normy międzynarodowe oraz jeżeli spełnione zostały wymagania prawa wspólnotowego, w szczególności w zakresie ochrony, bezpieczeństwa, szkolenia i certyfikacji marynarzy, efektywności środowiskowej i warunków pracy na pokładzie.
5.4. Wymaganie dotyczące udziału bander wspólnotowych (związek z banderą)
Wymaganie dotyczące udziału bander wspólnotowych ustanowione w sekcji 3.1 akapit ósmy wytycznych w sprawie transportu morskiego stosuje się do podmiotów zarządzających statkami. Za wartość odniesienia przyjmuje się udział bander państw EOG na dzień przyjęcia niniejszego rozdziału. W przypadku nowych podmiotów wartość odniesienia oblicza się po upływie okresu jednego roku od daty rozpoczęcia działalności.
6. Dodatkowe wymagania dotyczące podmiotów świadczących usługi zarządzania załogą
6.1. Szkolenie marynarzy
Podmioty zarządzające załogą kwalifikują się do pomocy państwa pod warunkiem, że wszyscy marynarze pracujący na pokładzie zarządzanych statków zostali wykształceni, wyszkoleni oraz posiadają świadectwa kompetencji zgodnie ze zmienioną konwencją Międzynarodowej Organizacji Morskiej o wymaganiach w zakresie wyszkolenia marynarzy, wydawania im świadectw oraz pełnienia wacht (Konwencja STCW) z 1978 r., a także pomyślnie ukończyli szkolenie w zakresie bezpieczeństwa osób na pokładzie statku. Ponadto zarządzający załogą kwalifikują się do pomocy, jeżeli spełniają wymagania konwencji STCW i prawa wspólnotowego dotyczące obowiązków przedsiębiorstw.
6.2. Warunki socjalne
W celu zakwalifikowania się do pomocy państwa podmioty zarządzające załogą muszą zapewnić na wszystkich zarządzanych statkach pełne wdrożenie przez pracodawcę marynarzy, niezależnie czy jest to armator czy podmiot zarządzający statkiem, przepisów Konwencji o pracy na morzu z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy (7). Podmioty zarządzające statkami muszą zapewnić w szczególności właściwe stosowanie przepisów Konwencji o pracy na morzu z 2006 r. dotyczących umowy o pracę zawieranej z marynarzami (8), zaginięcia lub zatonięcia statku (9), opieki medycznej (10), odpowiedzialności armatorów, w tym wypłaty wynagrodzenia w przypadku wypadku lub choroby (11), oraz repatriacji (12).
Podmioty zarządzające załogą muszą również zapewnić ścisłe przestrzeganie międzynarodowych norm dotyczących godzin pracy i wypoczynku przewidzianych w Konwencji o pracy na morzu.
Wreszcie w celu zakwalifikowania się do pomocy podmioty zarządzające załogą zobowiązane są zapewnić zabezpieczenie finansowe na odszkodowanie należne z tytułu śmierci lub długoterminowej niepełnosprawności marynarza w wyniku obrażeń, choroby lub ryzyka związanych z wykonywaną pracą.
7. Obliczanie podatku
W odniesieniu do podmiotów zarządzających statkami Urząd zastosuje zasadę, o której mowa w wytycznych w sprawie transportu morskiego, zgodnie z którą, w celu uniknięcia zakłóceń rynku, Urząd zatwierdzi jedynie te programy, które skutkują jednolitym obciążeniem podatkowym w państwach EOG w zakresie tej samej działalności lub tej samej pojemności. Oznacza to, iż całkowite zwolnienia lub równoznaczne programy nie zostaną zatwierdzone (13).
Podstawa opodatkowania stosowana w odniesieniu do podmiotów zarządzających statkami z oczywistych przyczyn nie może być taka sama jak podstawa stosowana w przypadku armatorów, ponieważ w odniesieniu do danego statku obroty podmiotów zarządzających są znacznie niższe niż obroty armatora. Zgodnie z badaniem, o którym mowa w pkt 2.3, a także z informacjami otrzymywanymi w przeszłości, podstawa opodatkowania stosowana wobec podmiotów zarządzających statkami powinna wynosić ok. 25 % (w odniesieniu do pojemności lub zysku hipotetycznego) stawki stosowanej wobec armatorów w stosunku do tego samego statku lub tej samej pojemności. W związku z tym Urząd wymaga, aby stawka opodatkowania zarządzania statkami w ramach systemów podatku tonażowego wynosiła nie mniej niż 25 % (14).
W przypadku gdy podmioty zarządzające statkami prowadzą działalność, która nie kwalifikuje się do pomocy państwa na mocy niniejszego rozdziału, zobowiązane są one do prowadzenia osobnych rachunków księgowych w ramach tej działalności.
W przypadku gdy podmioty zarządzające statkami podzlecają część swojej działalności na rzecz osób trzecich, osoby te nie kwalifikują się do pomocy państwa.
8. Stosowanie i przegląd
Urząd będzie stosować wytyczne przedstawione w niniejszym rozdziale od daty jego przyjęcia.
Pomoc państwa na rzecz podmiotów zarządzających statkami zostanie włączona do ogólnego przeglądu wytycznych w sprawie transportu morskiego, o którym mowa w ich sekcji 13.
(1) Dostępnego na stronie internetowej Urzędu Nadzoru EFTA: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
(2) Zob. przypis 20 wytycznych w sprawie transportu morskiego.
(3) Przykładem jest wzór umowy „BIMCO’s Standard Ship Management Agreement SHIPMAN 98”, który jest często wykorzystywany w stosunkach między podmiotami zarządzającymi statkami a armatorami.
(4) Badanie pod tytułem „Study on Ship Management in Cyprus and in the European Union” z dnia 31 maja 2008 r. przeprowadzone dla rządu cypryjskiego przez konsorcjum pod kierownictwem Vienna University of Economics and Business Administration.
(5) Sekcja 2.2 wytycznych w sprawie transportu morskiego.
(6) Przy czym fakt niespełnienia kryterium reguły dwóch trzecich nie wpływa na kwalifikowalność samego podmiotu zarządzającego statkami.
(7) Należy przypomnieć, iż europejscy partnerzy społeczni przyjęli umowę uwzględniającą istotną część Konwencji o pracy na morzu z 2006 r., która została ujęta w prawie wspólnotowym na mocy dyrektywy Rady 2009/13/WE z dnia 16 lutego 2009 r. w sprawie wdrożenia Umowy zawartej między Stowarzyszeniem Armatorów Wspólnoty Europejskiej (ECSA) a Europejską Federacją Pracowników Transportu (ETF) w sprawie Konwencji o pracy na morzu z 2006 r., oraz w sprawie zmiany dyrektywy 1999/63/WE (Dz.U. L 124 z 20.5.2009, s. 30). Uwzględnianie dyrektywy 2009/13/WE w Porozumieniu EOG jest w toku.
(8) Prawidło 2.1 i norma A2.1 (Umowa o pracę zawierana z marynarzami), tytuł 2 Konwencji o pracy na morzu.
(9) Ibid. Prawidło 2.6 i norma A2.6 (Odszkodowanie dla marynarza w przypadku zaginięcia lub zatonięcia statku), tytuł 2.
(10) Ibid. Prawidło 4.1 i norma A4.1 (Opieka medyczna na statku i na lądzie, Odpowiedzialność armatorów); Prawidło 4.3 i A4.3 (Ochrona zdrowia i bezpieczeństwa oraz zapobieganie wypadkom); Prawidło 4.4 (Dostęp do udogodnień socjalnych na lądzie), tytuł 4.
(11) Ibid. Prawidło 4.2 i norma A4.2 (Odpowiedzialność armatorów), tytuł 4.
(12) Ibid. Prawidło 2.5 i norma A2.5 (Repatriacja), tytuł 2.
(13) Korzystając z okazji, Urząd pragnie podkreślić w niniejszym rozdziale wytycznych, iż sam mechanizm stosowany do obliczania należnego podatku od podmiotów zarządzających statkami lub armatorów nie ma znaczenia; w szczególności nie ma znaczenia, czy stosuje się system oparty na zyskach hipotetycznych.
(14) Armator kwalifikujący się do podatku tonażowego pozostaje zobowiązany do zapłaty całości tego podatku.