ISSN 1725-5139

doi:10.3000/17255139.L_2011.247.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 247

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 54
24 września 2011


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 949/2011 z dnia 22 września 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 560/2005 nakładającego określone szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej

1

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) nr 950/2011 z dnia 23 września 2011 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii

3

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 951/2011 z dnia 23 września 2011 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

8

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 952/2011 z dnia 23 września 2011 r. dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 327/98 dla podokresu wrzesień 2011 r.

10

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 953/2011 z dnia 23 września 2011 r. zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (UE) nr 867/2010 na rok gospodarczy 2010/2011

13

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja wykonawcza Rady 2011/627/WPZiB z dnia 22 września 2011 r. w sprawie wykonania decyzji 2010/656/WPZiB przedłużającej obowiązywanie środków ograniczających wobec Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej

15

 

*

Decyzja Rady 2011/628/WPZiB z dnia 23 września 2011 r. zmieniająca decyzję 2011/273/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Syrii

17

 

 

2011/629/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 20 września 2011 r. zmieniająca załącznik D do dyrektywy Rady 88/407/EWG w odniesieniu do wewnątrzunijnego handlu nasieniem bydła domowego, wysyłanym z centrów pozyskiwania i przechowywania nasienia (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 6425)  ( 1 )

22

 

 

2011/630/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 20 września 2011 r. w sprawie przywozu do Unii nasienia bydła domowego (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 6426)  ( 1 )

32

 

 

2011/631/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 21 września 2011 r. ustanawiająca kwestionariusz do zastosowania w sprawozdaniu z wdrożenia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/1/WE dotyczącej zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 6502)  ( 1 )

47

 

 

2011/632/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 21 września 2011 r. ustanawiająca kwestionariusz do zastosowania w sprawozdaniu z wykonania dyrektywy 2000/76/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie spalania odpadów (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 6504)  ( 1 )

54

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 949/2011

z dnia 22 września 2011 r.

w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 560/2005 nakładającego określone szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 560/2005 z dnia 12 kwietnia 2005 r. nakładające określone szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej (1), w szczególności jego art. 11a ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 12 kwietnia 2005 r. Rada przyjęła rozporządzenie (WE) nr 560/2005.

(2)

Zważywszy na rozwój sytuacji w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej, należy zmienić wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów lub organów objętych środkami ograniczającymi zamieszczony w załączniku IA do rozporządzenia (WE) nr 560/2005.

(3)

W związku z pilnym charakterem sprawy i w celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w natychmiast po jego opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Osoby fizyczne wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostają wykreślone z wykazu zawartego w załączniku IA do rozporządzenia (WE) nr 560/2005.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 września 2011 r.

W imieniu Rady

M. DOWGIELEWICZ

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 95 z 14.4.2005, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Osoby fizyczne, o których mowa w art. 1

2.

Podpułkownik Nathanaël Ahouman Brouha

19.

Yao N’Dré

52.

Timothée Ahoua N’Guetta

53.

Jacques André Daligou Monoko

54.

Bruno Walé Ekpo

55.

Félix Tano Kouakou

56.

Hortense Kouassi Angoran

57.

Joséphine Suzanne Touré

79.

Starszy pułkownik Hilaire Babri Gohourou

89.

Roland Dagher

105.

Zakaria Fellah

107.

Charles Kader Gore

109.

Kadio Morokro Mathieu


24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/3


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 950/2011

z dnia 23 września 2011 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady 2011/273/WPZiB z dnia 9 maja 2011 r. w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (2).

(2)

Rozporządzeniem (UE) nr 878/2011 (3) Rada zmieniła rozporządzenie (UE) nr 442/2011 w celu poszerzenia zakresu środków wobec Syrii, między innymi o rozbudowanie kryteriów umieszczania w wykazach oraz zakaz zakupu, przywozu lub transportu ropy naftowej z Syrii.

(3)

Decyzją Rady 2011/628/WPZiB (4), która zmieniła decyzję 2011/273/WPZiB, Rada zgodziła się na przyjęcie dalszych środków, tj. wprowadzenie zakazu inwestycji w sektorze ropy naftowej, dodanie kolejnych wpisów, wprowadzenie zakazu przekazywania banknotów i bilonu w walucie syryjskiej Centralnemu Bankowi Syrii, a także wprowadzenie pewnych zmian w przepisach chroniących podmioty gospodarcze przed roszczeniami wysuwanymi w związku z nałożeniem sankcji.

(4)

Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu unijnym, w szczególności aby zapewnić jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(5)

W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu musi ono wejść w życie natychmiast po jego opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (UE) nr 442/2011 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 1 dodaje się literę w brzmieniu:

„j)

»syryjska osoba, podmiot lub organ« oznacza:

(i)

państwo syryjskie lub każdy organ władzy publicznej tego państwa;

(ii)

każdą osobę fizyczną lub rezydenta w Syrii;

(iii)

każdą osobę prawną, podmiot lub organ mające siedzibę w Syrii;

(iv)

wszystkie osoby prawne, podmioty lub organy, na terenie lub poza granicami Syrii, będące własnością lub znajdujące się pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej z wyżej podanych osób lub organów;”;

2)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 2a

Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, nowych banknotów w walucie syryjskiej wydrukowanych w Unii Europejskiej oraz nowego bilonu w walucie syryjskiej wybitego w Unii Europejskiej, na rzecz Centralnego Banku Syrii.”;

3)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 3c

1.   Zakazuje się:

a)

udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów jakiejkolwiek syryjskiej osobie, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 2;

b)

nabywania lub zwiększania udziałów w jakiejkolwiej syryjskiej osobie, podmiocie lub organie, o których mowa w ust. 2;

c)

tworzenia spółek joint venture z jakąkolwiek syryjską osobą, podmiotem lub organem, o których mowa w ust. 2;

d)

świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

2.   Zakazy ustanowione w ust. 1 mają zastosowanie do wszelkich syryjskich osób, podmiotów lub organów uczestniczących w poszukiwaniu złóż, produkcji lub rafinacji ropy naftowej.

3.   Wyłącznie na użytek ust. 2 stosuje się następujące definicje:

a)

»poszukiwanie złóż ropy naftowej« obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;

b)

»rafinacja ropy naftowej« oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie ropy do ostatecznej sprzedaży paliw.

4.   Zakazy, o których mowa w ust. 1:

a)

pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

b)

nie uniemożliwiają zwiększenia udziałów, jeżeli takie zwiększenie jest zobowiązaniem na mocy porozumienia zawartego przed dniem 23 września 2011 r.”;

4)

art. 10a otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 10a

Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie lub naprawienie szkody ani inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie o potrącenie, grzywny lub roszczenia z tytułu gwarancji, roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej, w tym roszczenia wynikające z akredytyw lub innych podobnych instrumentów w związku z umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych niniejszym rozporządzeniem, nie są przyznawane rządowi Syrii, jego organom publicznym, korporacjom i agencjom ani żadnej osobie lub podmiotowi wysuwającemu roszczenie za jego pośrednictwem lub na jego korzyść.”.

Artykuł 2

Załącznik II do rozporządzenia (UE) nr 442/2011 zostaje niniejszym zmieniony zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Załącznik IV do rozporządzenia (UE) nr 442/2011 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2011 r.

W imieniu Rady

M. DOWGIELEWICZ

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 121 z 10.5.2011, s. 11.

(2)  Dz.U. L 121 z 10.5.2011, s. 1.

(3)  Dz.U. L 228 z 3.9.2011, s. 1.

(4)  Zob. 17 s. niniejszego Dziennika Urzędowego.


ZAŁĄCZNIK I

W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 442/2011 dodaje się następujące pozycje:

Osoby

 

Imię i nazwisko

Dane identyfikacyjne

Powód

Data umieszczenia w wykazie

1.

Tayseer Qala Awwad

data ur.: 1943 r.; miejsce ur.: Damaszek

minister sprawiedliwości. Powiązany z reżimem w Syrii, w tym przez wspieranie jego polityki i praktyki związane z niesłusznym zatrzymaniem i tymczasowym aresztowaniem.

23.09.2011

2.

Dr. Adnan Hassan Mahmoud

data ur.: 1966 r.; miejsce ur.: Tartous

minister informacji. Powiązany z reżimem w Syrii, w tym przez wspieranie i propagowanie jego polityki informacyjnej.

23.09.2011


Podmioty

 

Nazwa

Dane identyfikacyjne

Powód

Data umieszczenia w wykazie

1.

Addounia TV (alias Dounia TV)

tel:+963-11-5667274, +963-11-5667271,

faks:+963-11-5667272

strona internetowa:

http://www.addounia.tv

Addounia TV podburzała do stosowania przemocy wobec ludności cywilnej w Syrii.

23.09.2011

2.

Cham Holding

Cham Holding Building Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Syria P.O Box 9525

Tel +963 (11) 9962 +963 (11) 668 14000 +963 (11) 673 1044

Faks +963 (11) 673 1274

Email info@chamholding.sy

www.chamholding.sy

Kontrolowana przez Ramiego Makhloufa; największa spółka holdingowa w Syrii, czerpie korzyści z reżimu i go wspiera

23.09.2011

3.

El-Tel Co. (inna nazwa: El-Tel Middle East Company)

Adres: Dair Ali Jordan Highway, P.O.Box 13052, Damaszek – Syria

tel.: +963-11-2212345

faks: +963-11-44694450

e-mail: sales@eltelme.com

strona internetowa: www.eltelme.com

Produkcja i dostarczanie urządzeń telekomunikacyjnych na potrzeby armii.

23.09.2011

4.

Ramak Constructions Co.

Adres: Daa'ra Highway, Damaszek, Syria tel.: +963-11-6858111

tel. kom.: +963-933-240231

e-mail: info@tamleek-syria.com

Strona internetowa: www.tamleek-syria.com

Budowa koszar, posterunków granicznych i innych budynków na potrzeby armii.

23.09.2011

5.

Souruh Company (inna nazwa: SOROH Al Cham Company)

Adres: Adra Free Zone Area

Damaszek – Syria

tel.: +963-11-5327266

tel. kom.: +963-933-526812

+963-932-878282

faks: +963-11-5316396

e-mail: sorohco@gmail.com

Strona internetowa: http://site.google.com/site/sorohco

Inwestowanie w lokalne wojskowe projekty przemysłowe, produkcja części do broni oraz powiązanych elementów. Całość udziałów w spółce należy do Ramiego Makhloufa.

23.09.2011

6.

Syriatel

Thawra Street, Ste Building 6ème étage, BP 2900

tel: +963 11 61 26 270

faks: +963 11 23 73 97 19

e-mail: info@syriatel.com.sy;

strona internetowa: http://syriatel.sy/

Kontrolowany przez Ramiego Makhloufa; wspiera finansowo reżim: na podstawie umowy licencyjnej przekazuje rządowi 50% zysków

23.09.2011


ZAŁĄCZNIK II

„ZAŁĄCZNIK IV

Wykaz produktów ropopochodnych

Kod HS

Opis

2709 00

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe:

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gdzie te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe:

2712

Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, barwione lub nie:

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych:

2714

Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltydy i skały asfaltowe:

2715 00 00

Mieszanki bitumiczne na bazie naturalnego asfaltu, naturalnego bitumu, bitumu naftowego, smoły mineralnej lub mineralnego paku smołowego (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)”


24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/8


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 951/2011

z dnia 23 września 2011 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 24 września 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

AR

25,3

EC

25,3

MK

53,6

XS

31,8

ZZ

34,0

0707 00 05

MK

20,0

TR

106,2

ZZ

63,1

0709 90 70

TR

124,7

ZZ

124,7

0805 50 10

AR

65,5

CL

75,7

TR

74,0

UY

57,5

ZA

75,7

ZZ

69,7

0806 10 10

CL

69,0

EG

116,3

IL

136,9

MK

82,2

TR

107,5

ZA

63,5

ZZ

95,9

0808 10 80

BZ

86,4

CL

135,4

CN

82,6

NZ

114,0

US

123,7

ZA

126,7

ZZ

111,5

0808 20 50

AR

47,4

CN

78,7

TR

114,2

ZA

61,3

ZZ

75,4

0809 30

TR

158,6

ZZ

158,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/10


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 952/2011

z dnia 23 września 2011 r.

dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 327/98 dla podokresu wrzesień 2011 r.

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 327/98 z dnia 10 lutego 1998 r. otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi (3), w szczególności jego art. 5 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 327/98 otworzyło niektóre kontyngenty taryfowe na przywóz ryżu i ryżu łamanego i ustanowiło zarządzanie nimi według krajów pochodzenia i w podziale na podokresy zgodnie z załącznikiem IX do wymienionego rozporządzenia.

(2)

Podokres we wrześniu jest czwartym podokresem dla kontyngentów przewidzianych w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 327/98 i trzecim podokresem dla kontyngentów przewidzianych w lit. d) tego ustępu, i pierwszym podokresem dla kontyngentu przewidzianego w lit. e) tego ustępu.

(3)

Z komunikatu sporządzonego zgodnie z art. 8 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 327/98 wynika, że w odniesieniu do kontyngentu(-ów) o numerze (numerach) porządkowym(-ych) 09.4112 – 09.4168 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych września 2011 r. zgodnie z art. 4 ust. 1 wymienionego rozporządzenia odnoszą się do ilości większej niż ilość dostępna. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski dla danego(-ych) kontyngentu(-ów).

(4)

Ponadto z wymienionego wyżej komunikatu wynika, że w odniesieniu do kontyngentu(-ów) o numerze (numerach) porządkowym(-ych) 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych września 2011 r. zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 327/98 odnoszą się do ilości mniejszej niż ilość dostępna.

(5)

Ilości niewykorzystane dla podokresu wrzesień w odniesieniu do kontyngentu(-ów) o numerze (numerach) porządkowym(-ych) 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 zostają przeniesione do kontyngentu o numerze porządkowym 09.4138 na następny podokres obowiązywania kontyngentu zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 327/98.

(6)

Należy zatem ustalić w odniesieniu do kontyngentu(-ów) o numerze (numerach) porządkowym(-ych) 09.4138 i 09.4168 całkowite ilości dostępne w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu zgodnie z art. 5 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 327/98.

(7)

W celu zapewnienia efektywnego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie niezwłocznie po jego opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Wnioski o pozwolenia na przywóz ryżu objętego kontyngentami o numerach porządkowych 09.4112 – 09.4168, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 327/98, złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych września 2011 r., stanowią podstawę do wydania pozwoleń na ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski, pomnożone przez współczynniki przydziału ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

2.   Całkowite ilości dostępne w ramach kontyngentu(-ów) o numerze (numerach) porządkowym(-ych) 09.4138 i 09.4168, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 327/98, w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu ustala się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 37 z 11.2.1998, s. 5.


ZAŁĄCZNIK

Ilości, które mają zostać przydzielone w podokresie obowiązywania kontyngentu wrzesień 2011 r., oraz ilości dostępne w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 327/98

a)   Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 327/98:

Pochodzenie

Numer porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres wrzesień 2011 r.

Całkowite ilości dostępne w podokresie październik 2011 r.

(w kg)

Stany Zjednoczone Ameryki

09.4127

 (1)

 

Tajlandia

09.4128

 (1)

 

Australia

09.4129

 (1)

 

Inne pochodzenie

09.4130

 (2)

 

Wszystkie kraje

09.4138

 

705 795


b)   Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 327/98:

Pochodzenie

Numer porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres wrzesień 2011 r.

Tajlandia

09.4112

8,333333 %

Stany Zjednoczone Ameryki

09.4116

 (3)

Indie

09.4117

 (3)

Pakistan

09.4118

 (3)

Inne pochodzenie

09.4119

 (4)

Wszystkie kraje

09.4166

 (4)


c)   Kontyngent na ryż łamany objęty kodem CN 1006 40, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. e) rozporządzenia (WE) nr 327/98:

Pochodzenie

Numer porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres wrzesień 2011 r.

Całkowite ilości dostępne w podokresie październik 2011 r.

(w kg)

Wszystkie kraje

09.4168

1,260196 %

0


(1)  Wnioski obejmują ilości mniejsze lub równe ilościom dostępnym: wszystkie wnioski mogą zatem zostać pozytywnie rozpatrzone.

(2)  Współczynnik przydziału nie ma zastosowania dla tego podokresu: Komisja nie została powiadomiona o wpłynięciu żadnego wniosku o wydanie pozwolenia.

(3)  Współczynnik przydziału nie ma zastosowania dla tego podokresu: Komisja nie została powiadomiona o wpłynięciu żadnego wniosku o wydanie pozwolenia.

(4)  Brak ilości dostępnej dla tego podokresu.


24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/13


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 953/2011

z dnia 23 września 2011 r.

zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (UE) nr 867/2010 na rok gospodarczy 2010/2011

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2010/2011 rozporządzeniem Komisji (UE) nr 867/2010 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 948/2011 (4).

(2)

Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2010/2011 rozporządzeniem (UE) nr 867/2010, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 24 września 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(3)  Dz.U. L 259 z 1.10.2010, s. 3.

(4)  Dz.U. L 246 z 23.9.2011, s. 28.


ZAŁĄCZNIK

Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 24 września 2011 r.

(EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu

Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu

1701 11 10 (1)

45,34

0,00

1701 11 90 (1)

45,34

1,30

1701 12 10 (1)

45,34

0,00

1701 12 90 (1)

45,34

1,01

1701 91 00 (2)

48,57

2,90

1701 99 10 (2)

48,57

0,00

1701 99 90 (2)

48,57

0,00

1702 90 95 (3)

0,49

0,22


(1)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(2)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(3)  Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.


DECYZJE

24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/15


DECYZJA WYKONAWCZA RADY 2011/627/WPZiB

z dnia 22 września 2011 r.

w sprawie wykonania decyzji 2010/656/WPZiB przedłużającej obowiązywanie środków ograniczających wobec Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając decyzję Rady 2010/656/WPZiB z dnia 29 października 2010 r. przedłużającą obowiązywanie środków ograniczających wobec Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej (1), w szczególności jej art. 6 ust. 2, w związku z art. 31 ust. 2 Traktatu o Unii Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 29 października 2010 r. Rada przyjęła decyzję 2010/656/WPZiB.

(2)

Zważywszy na rozwój sytuacji w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej, należy zmienić wykaz osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi zamieszczony w załączniku II do decyzji 2010/656/WZPiB,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Osoby wymienione w załączniku do niniejszej decyzji zostają wykreślone z wykazu zawartego w załączniku II do decyzji 2010/656/WPZiB.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 września 2011 r.

W imieniu Rady

M. DOWGIELEWICZ

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 285 z 30.10.2010, s. 28.


ZAŁĄCZNIK

Osoby, o których mowa w art. 1

2.

Podpułkownik Nathanaël Ahouman Brouha

19.

Yao N’Dré

52.

Timothée Ahoua N’Guetta

53.

Jacques André Daligou Monoko

54.

Bruno Walé Ekpo

55.

Félix Tano Kouakou

56.

Hortense Kouassi Angoran

57.

Joséphine Suzanne Touré

79.

Starszy pułkownik Hilaire Babri Gohourou

89.

Roland Dagher

105.

Zakaria Fellah

107.

Charles Kader Gore

109.

Kadio Morokro Mathieu


24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/17


DECYZJA RADY 2011/628/WPZiB

z dnia 23 września 2011 r.

zmieniająca decyzję 2011/273/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Syrii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 9 maja 2011 r. Rada przyjęła decyzję 2011/273/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Syrii (1).

(2)

Wobec powagi sytuacji w Syrii Unia zdecydowała o przyjęciu dodatkowych środków ograniczających wobec reżimu syryjskiego.

(3)

Należy zabronić inwestycji w kluczowych sektorach w przemyśle naftowym w Syrii.

(4)

Należy zabronić przekazywania banknotów i bilonu w walucie syryjskiej Centralnemu Bankowi Syrii.

(5)

Kolejne osoby i podmioty należy objąć środkami ograniczającymi przewidzianymi w decyzji 2011/273/WPZiB.

(6)

Należy uaktualnić informacje dotyczące niektórych osób znajdujących się w wykazie zamieszczonym w załączniku do tej decyzji.

(7)

Decyzja 2011/273/WPZiB powinna zostać odpowiednio zmieniona,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2011/273/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 2b otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 2b

Zabrania się:

a)

udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów przedsiębiorstwom w Syrii, prowadzącym działalność w ramach syryjskiego przemysłu naftowego w sektorach poszukiwania złóż, produkcji lub rafinowania, lub przedsiębiorstwom syryjskim lub należącym do Syryjczyków zaangażowanym w tych sektorach poza Syrią;

b)

nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach w Syrii, prowadzących działalność w ramach syryjskiego przemysłu naftowego w sektorach poszukiwania złóż, produkcji lub rafinowania, lub w przedsiębiorstwach syryjskich lub należących do Syryjczyków zaangażowanych w tych sektorach poza Syrią, w tym nabywania takich przedsiębiorstw w całości oraz nabywania akcji lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c)

tworzenia spółek joint venture z przedsiębiorstwami w Syrii, prowadzącymi działalność w ramach syryjskiego przemysłu naftowego w sektorach poszukiwania złóż, produkcji lub rafinowania, i z jakimikolwiek filiami lub podmiotami zależnymi znajdującymi się pod ich kontrolą.”;

2)

dodaje się artykuły w brzmieniu:

„Artykuł 2c

1.   Zakazy ustanowione w art. 2a pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 15 listopada 2011 r., zobowiązań przewidzianych w umowach zawartych przed dniem 2 września 2011 r.

2.   Zakazy ustanowione odpowiednio w art. 2b lit. a) i b):

(i)

pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień zawartych przed dniem 23 września 2011 r.;

(ii)

nie uniemożliwiają zwiększenia udziałów, jeśli takie zwiększenie jest zobowiązaniem na mocy porozumienia zawartego przed dniem 23 września 2011 r.

Artykuł 2d

Zabrania się przekazywania banknotów i bilonu w walucie syryjskiej Centralnemu Bankowi Syrii.”;

3)

art. 4 ust. 3 lit. e) otrzymuje brzmienie:

„e)

niezbędne do celów humanitarnych, takich jak dostarczenie lub ułatwienie dostarczenia pomocy, w tym zapasów leków, żywności, pracowników humanitarnych i pokrewnej pomocy, lub do celów ewakuacji z Syrii;”.

Artykuł 2

Do wykazu zamieszczonego w załączniku do decyzji 2011/273/WPZiB dodaje się osoby i podmioty wymienione w załączniku I do niniejszej decyzji.

Artykuł 3

W załączniku do decyzji 2011/273/WPZiB wpisy dotyczące następujących osób:

1)

Emad GHRAIWATI;

2)

Tarif AKHRAS;

3)

Issam ANBOUBA,

zastępuje się wpisami zamieszczonymi w załączniku II do niniejszej decyzji.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 września 2011 r.

W imieniu Rady

M. DOWGIELEWICZ

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 121 z 10.5.2011, s. 11.


ZAŁĄCZNIK I

Osoby i podmioty, o których mowa w art. 2

Osoby

 

Imię i nazwisko

Dane identyfikacyjne

Powód

Data umieszczenia w wykazie

1.

Tayseer Qala Awwad

data ur.: 1943 r.; miejsce ur.: Damaszek

minister sprawiedliwości. Powiązany z reżimem w Syrii, w tym przez wspieranie jego polityki i praktyki związane z niesłusznym zatrzymaniem i tymczasowym aresztowaniem.

23.09.2011

2.

Dr. Adnan Hassan Mahmoud

data ur.: 1966 r.; miejsce ur.: Tartous

minister informacji. Powiązany z reżimem w Syrii, w tym przez wspieranie i propagowanie jego polityki informacyjnej.

23.09.2011


Podmioty

 

Nazwa

Dane identyfikacyjne

Powód

Data umieszczenia w wykazie

1.

Addounia TV (alias Dounia TV)

tel: +963-11-5667274, +963-11-5667271,

faks: +963-11-5667272

strona internetowa: http://www.addounia.tv

Addounia TV podburzała do stosowania przemocy wobec ludności cywilnej w Syrii.

23.09.2011

2.

Cham Holding

Cham Holding Building Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Syria P.O Box 9525

Tel +963 (11) 9962 +963 (11) 668 14000 +963 (11) 673 1044

Faks +963 (11) 673 1274

Email info@chamholding.sy

www.chamholding.sy

Kontrolowana przez Ramiego Makhloufa; największa spółka holdingowa w Syrii, czerpie korzyści z reżimu i go wspiera

23.09.2011

3.

El-Tel Co. (inna nazwa: El-Tel Middle East Company)

Adres: Dair Ali Jordan Highway, P.O.Box 13052, Damaszek – Syria

tel.: +963-11-2212345

faks: +963-11-44694450

e-mail: sales@eltelme.com

strona internetowa: www.eltelme.com

Produkcja i dostarczanie urządzeń telekomunikacyjnych na potrzeby armii.

23.09.2011

4.

Ramak Constructions Co.

Adres: Daa'ra Highway, Damaszek, Syria

tel.: +963-11-6858111

tel. kom.: +963-933-240231

e-mail: info@tamleek-syria.com

Strona internetowa: www.tamleek-syria.com

Budowa koszar, posterunków granicznych i innych budynków na potrzeby armii.

23.09.2011

5.

Souruh Company (inna nazwa: SOROH Al Cham Company)

Adres: Adra Free Zone Area

Damaszek – Syria

tel.: +963-11-5327266

tel. kom.: +963-933-526812

+963-932-878282

faks: +963-11-5316396

e-mail: sorohco@gmail.com

Strona internetowa: http://site.google.com/site/sorohco

Inwestowanie w lokalne wojskowe projekty przemysłowe, produkcja części do broni oraz powiązanych elementów. Całość udziałów w spółce należy do Ramiego Makhloufa.

23.09.2011

6.

Syriatel

Thawra Street, Ste Building 6ème étage, BP 2900

tel: +963 11 61 26 270

faks: +963 11 23 73 97 19

e-mail: info@syriatel.com.sy;

strona internetowa: http://syriatel.sy/

Kontrolowany przez Ramiego Makhloufa; wspiera finansowo reżim: na podstawie umowy licencyjnej przekazuje rządowi 50 % zysków

23.09.2011


ZAŁĄCZNIK II

Osoby, o których mowa w art. 3

 

Imię i nazwisko

Dane osobowe (data urodzenia, miejsce urodzenia …)

Powody

Data umieszczenia w wykazie

1.

Emad GHRAIWATI

ur.: marzec 1959 r.; miejsce ur.: Damaszek, Syria

Prezes Izby Przemysłowej w Damaszku (Zuhair Ghraiwati Sons). Wspiera gospodarczo reżim syryjski.

2.9.2011 r.

2.

Tarif AKHRAS

ur. 1949 r.; miejsce ur.: Homs, Syria

Założyciel Grupy Akhras (surowce, handel, przetwórstwo i logistyka), Homs. Wspiera gospodarczo reżim syryjski.

2.9.2011 r.

3.

Issam ANBOUBA

ur. 1949 r.; miejsce ur.: Lattakia, Syria

Prezes Issam Anbouba Est. (branża rolna). Wspiera gospodarczo reżim syryjski.

2.9.2011 r.


24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/22


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 20 września 2011 r.

zmieniająca załącznik D do dyrektywy Rady 88/407/EWG w odniesieniu do wewnątrzunijnego handlu nasieniem bydła domowego, wysyłanym z centrów pozyskiwania i przechowywania nasienia

(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 6425)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2011/629/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 88/407/EWG z dnia 14 czerwca 1988 r. ustanawiającą warunki zdrowotne zwierząt wymagane w handlu wewnątrzwspólnotowym oraz w przywozie nasienia bydła domowego (1), w szczególności jej art. 17 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dyrektywie 88/407/EWG ustanowiono warunki zdrowotne zwierząt mające zastosowanie między innymi do wewnątrzunijnego handlu nasieniem bydła domowego oraz ustalono wzory świadectw zdrowia zwierząt do celów takiego handlu.

(2)

W dyrektywie 88/407/EWG zmienionej dyrektywą Rady 2008/73/WE (2) wprowadzono uproszczoną procedurę dotyczącą sporządzania wykazu centrów pozyskiwania i przechowywania nasienia w państwach członkowskich.

(3)

Ponadto dyrektywa 88/407/EWG stanowi, że państwa członkowskie uwarunkowują dopuszczenie nasienia od przedstawienia świadectwa zdrowia zwierząt wystawionego przez urzędowego lekarza weterynarii państwa członkowskiego, w którym pozyskano nasienie, zgodnie z załącznikiem D. W załączniku tym określono trzy różne wzory świadectw zdrowia zwierząt, D1, D2 i D3, do celów wewnątrzunijnego handlu nasieniem bydła domowego.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik D do dyrektywy 88/407/EWG, aby uwzględnić uproszczoną procedurę sporządzania wykazu centrów pozyskiwania i przechowywania nasienia w państwach członkowskich.

(5)

W decyzji Komisji 2010/470/UE (3) ustanowiono wzory świadectw zdrowia w wewnątrzunijnym handlu nasieniem, komórkami jajowymi i zarodkami zwierząt z rodziny koniowatych, owiec i kóz, a także komórkami jajowymi i zarodkami świń. Celem tej decyzji było zapewnienie pełnej identyfikowalności odnośnych towarów pozyskanych w centrum pozyskiwania nasienia i wysłanych z centrum przechowywania nasienia, niezależnie od tego, czy to centrum przechowywania nasienia stanowi część centrum pozyskiwania nasienia zatwierdzonego pod innymi numerem.

(6)

W interesie spójności prawodawstwa Unii we wzorach świadectw zdrowia zwierząt do celów wewnątrzunijnego handlu nasieniem bydła domowego należy uwzględnić strukturę wzorów świadectw zdrowia zwierząt określonych w decyzji 2010/470/UE.

(7)

W szczególności wzór świadectwa zdrowia zwierząt w załączniku D3 dotyczy wewnątrzunijnego handlu nasieniem i zapasami nasienia bydła domowego wysłanymi z centrów pozyskiwania i przechowywania nasienia.

(8)

Dla zapewnienia pełnej identyfikowalności nasienia wzór świadectwa zdrowia zwierząt w załączniku D3 powinien zostać uzupełniony dodatkowymi wymogami dotyczącymi świadectw i być wykorzystywany wyłącznie w handlu nasieniem pozyskanym w centrum pozyskiwania nasienia i wysłanym z centrum przechowywania nasienia, niezależnie od tego, czy to centrum przechowywania nasienia stanowi część centrum pozyskiwania nasienia zatwierdzonego pod innymi numerem.

(9)

Należy również dostosować daty w tytułach świadectw w załącznikach D2 i D3 dotyczących zapasów nasienia pozyskanego, przetworzonego i przechowywanego przed dniem 31 grudnia 2004 r., aby uwzględnić przepisy art. 2 ust. 1 i 2 dyrektywy Rady 2003/43/WE z dnia 26 maja 2003 r. zmieniającej dyrektywę 88/407/EWG ustanawiającą warunki zdrowotne zwierząt, wymagane w handlu wewnątrzwspólnotowym oraz w przywozie nasienia bydła domowego (4).

(10)

Ponadto wzory świadectw zdrowia zwierząt w załącznikach D1 i D2 należy dostosować do struktury wzorów świadectw zdrowia zwierząt określonych w decyzji 2010/470/UE.

(11)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik D do dyrektywy 88/407/EWG.

(12)

Aby uniknąć wszelkich zakłóceń w handlu, należy zezwolić, pod pewnymi warunkami, na stosowanie w okresie przejściowym świadectw zdrowia zwierząt wystawionych zgodnie z załącznikiem D do dyrektywy 88/407/EWG, mających zastosowanie do dnia 31 października 2011 r.

(13)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Załącznik D do dyrektywy 88/407/EWG zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

W okresie przejściowym do dnia 31 grudnia 2011 r. państwa członkowskie mogą zezwalać na handel nasieniem i zapasami nasienia bydła domowego, do których dołączone jest świadectwo zdrowia zwierząt wystawione nie później niż dnia 31 października 2011 r. zgodnie ze wzorami określonymi w załączniku D do dyrektywy 88/407/EWG, mającymi zastosowanie do dnia 31 października 2011 r.

Artykuł 3

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 listopada 2011 r.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji

John DALLI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 194 z 22.7.1988, s. 10.

(2)  Dz.U. L 219 z 14.8.2008, s. 40.

(3)  Dz.U. L 228 z 31.8.2010, s. 15.

(4)  Dz.U. L 143 z 11.6.2003, s. 23.


ZAŁĄCZNIK

ZAŁĄCZNIK D

WZORY ŚWIADECTW ZDROWIA ZWIERZĄT DO CELÓW HANDLU WEWNĄTRZUNIJNEGO

ZAŁĄCZNIK D1

Wzór świadectwa zdrowia zwierząt do stosowania w wewnątrzunijnym handlu nasieniem bydła domowego pozyskanym, przetworzonym i przechowywanym zgodnie z dyrektywą Rady 88/407/EWG, zmienioną dyrektywą 2003/43/WE, wysłanym z centrum pozyskiwania nasienia, w którym nasienie to pozyskano

Image

Image

ZAŁĄCZNIK D2

Wzór świadectwa zdrowia zwierząt do stosowania od dnia 1 stycznia 2005 r. w wewnątrzunijnym handlu zapasami nasienia pozyskanego, przetworzonego i przechowywanego przed dniem 31 grudnia 2004 r. zgodnie z mającymi zastosowanie do dnia 1 lipca 2004 r. przepisami dyrektywy Rady 88/407/EWG i wprowadzonego do obrotu po tej dacie zgodnie z art. 2 ust. 2 dyrektywy 2003/43/WE, wysłanymi z centrum pozyskiwania nasienia, w którym nasienie to pozyskano

Image

Image

Image

ZAŁĄCZNIK D3

Wzór świadectwa zdrowia zwierząt do stosowania w wewnątrzunijnym handlu nasieniem bydła domowego pozyskanym, przetworzonym i przechowywanym zgodnie z dyrektywą Rady 88/407/EWG, zmienioną dyrektywą 2003/43/WE, oraz zapasami nasienia pozyskanego, przetworzonego i przechowywanego przed dniem 31 grudnia 2004 r. zgodnie z mającymi zastosowanie do dnia 1 lipca 2004 r. przepisami dyrektywy Rady 88/407/EWG, wprowadzonego do obrotu po tej dacie zgodnie z art. 2 ust. 2 dyrektywy 2003/43/WE, wysłanymi z centrum przechowywania nasienia

Image

Image

Image


24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/32


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 20 września 2011 r.

w sprawie przywozu do Unii nasienia bydła domowego

(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 6426)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2011/630/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 88/407/EWG z dnia 14 czerwca 1988 r. ustanawiającą warunki zdrowotne zwierząt wymagane w handlu wewnątrzwspólnotowym oraz w przywozie nasienia bydła domowego (1), w szczególności jej art. 8 ust. 1, art. 10 ust. 2 akapit pierwszy i art. 11 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dyrektywie 88/407/EWG określono warunki dotyczące zdrowia zwierząt obowiązujące w przywozie do Unii nasienia bydła domowego. Dyrektywa ta stanowi, że do Unii może być przywożone tylko nasienie pochodzące z państwa trzeciego wymienionego w wykazie państw trzecich sporządzonym zgodnie z tą dyrektywą oraz opatrzone świadectwem zdrowia zwierząt odpowiadającym wzorowi ustalonemu zgodnie z tą dyrektywą. Wymienione świadectwo zdrowia zwierząt powinno poświadczać, że nasienie pochodzi z centrów pozyskiwania i centrów przechowywania nasienia (stacji pobierania i stacji składowania nasienia), w których zagwarantowane jest spełnienie warunków określonych w art. 9 ust. 1 tej dyrektywy.

(2)

Obecnie obowiązujący wykaz państw trzecich, z których państwa członkowskie mogą zezwolić na przywóz nasienia bydła domowego, jest określony w załączniku I do decyzji Komisji 2004/639/WE z dnia 6 września 2004 r. ustanawiającej warunki przywozu nasienia bydła domowego (2).

(3)

Zgodnie z art. 8 ust. 2 dyrektywy 88/407/EWG państwo członkowskie może zezwolić na przywóz nasienia bydła domowego tylko z państw trzecich wymienionych w wykazie sporządzonym zgodnie z tą dyrektywą. Przy podejmowaniu decyzji o tym, czy dane państwo trzecie może znaleźć się we wspomnianym wykazie, należy zwracać szczególną uwagę na rozmaite warunki, np. stan zdrowia zwierząt gospodarskich.

(4)

Rozporządzeniem Komisji (UE) nr 206/2010 z dnia 12 marca 2010 r. ustanawiającym wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części, upoważnionych do wprowadzania do Unii Europejskiej niektórych zwierząt oraz świeżego mięsa, a także wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych (3) uchylono i zastąpiono decyzję Rady 79/542/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. ustalającą wykaz państw trzecich lub części państw trzecich i ustanawiającą warunki zdrowia zwierząt i ludzi oraz warunki wystawiania świadectw weterynaryjnych dla przywożonych do Wspólnoty pewnych żywych zwierząt i ich świeżego mięsa (4). Rozporządzenie (UE) nr 206/2010 zawiera w załączniku I wykaz państw trzecich, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii zwierząt kopytnych. Warunki wprowadzania zwierząt kopytnych określone w tym rozporządzeniu są podobne do warunków przywozu nasienia bydła domowego określonych w dyrektywie 88/407/EWG.

(5)

Nie ma dowodów naukowych wskazujących na to, że w odniesieniu do głównych egzotycznych chorób zaraźliwych ryzyko wynikające ze stanu zdrowia danego byka będącego dawcą można ograniczyć poprzez obróbkę nasienia. W związku z tym wykaz państw trzecich, z których państwa członkowskie mogą zezwolić na przywóz nasienia, powinien opierać się na statusie państw trzecich, z których zezwala się na przywóz żywego bydła domowego, pod względem zdrowia zwierząt. Wykaz znajdujący się w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 obejmuje Chile, Islandię oraz Saint-Pierre i Miquelon. Te państwa trzecie powinny zatem zostać włączone również do wykazu w załączniku I do decyzji 2004/639/WE.

(6)

Wzór świadectwa zdrowia zwierząt w części 1 załącznika II do decyzji 2004/639/WE obejmuje warunki zdrowia zwierząt mające zastosowanie do przywozu nasienia bydła domowego do Unii. Obecnie przewidziane w tym świadectwie warunki dotyczące enzootycznej białaczki bydła i krwotocznej choroby zwierzyny płowej nie są w pełni zgodne z warunkami określonymi odpowiednio w rozdziale I pkt 1 lit. c) załącznika B do dyrektywy 88/407/EWG i w podręczniku badań diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE). W wymienionym wzorze świadectwa należy w związku z tym wprowadzić zmiany w celu uwzględnienia wspomnianych przepisów dyrektywy i podręcznika.

(7)

Wzór świadectwa zdrowia zwierząt w części 3 załącznika II do decyzji 2004/639/WE ma zastosowanie do przywozu i tranzytu nasienia bydła domowego wysyłanego z centrum przechowywania nasienia lub centrum pozyskiwania nasienia, które to nasienie zostało bądź pozyskane i przetworzone zgodnie z warunkami określonymi w dyrektywie 88/407/EWG, zmienionej dyrektywą 2003/43/WE (5), bądź pozyskane, przetworzone i przechowywane przed dniem 31 grudnia 2004 r. zgodnie z przepisami dyrektywy 88/407/EWG obowiązującymi do dnia 1 lipca 2003 r. oraz przywiezione po dniu 31 grudnia 2004 r. zgodnie z art. 2 ust. 2 dyrektywy 2003/43/WE.

(8)

W celu zapewnienia pełnej identyfikowalności nasienia należy uzupełnić wzór świadectwa zdrowia zwierząt w części 3 załącznika II do decyzji 2004/639/WE o dodatkowe wymogi w zakresie świadectw, a wzór ten powinien być stosowany jedynie w odniesieniu do handlu nasieniem bydła domowego pozyskanym w centrach pozyskiwania nasienia i wysyłanym z centrów przechowywania nasienia, niezależnie od tego, czy dane centrum przechowywania nasienia stanowi część centrum pozyskiwania nasienia zatwierdzonego z innym numerem zatwierdzenia. W związku z tym świadectwo zdrowia zwierząt w części 3 załącznika II do decyzji 2004/639/WE należy odpowiednio dostosować niniejszą decyzją.

(9)

Należy również dostosować niniejszą decyzją daty w tytułach wzorów świadectw zdrowia w częściach 2 i 3 załącznika II do decyzji 2004/639/WE w odniesieniu do zapasów nasienia bydła domowego pozyskanego, przetworzonego i przechowywanego przed dniem 31 grudnia 2004 r. w celu uwzględnienia przepisów art. 2 ust. 1 dyrektywy 2003/43/WE.

(10)

Unia zawarła z niektórymi państwami trzecimi umowy dwustronne obejmujące konkretne warunki przywozu nasienia bydła domowego do Unii. W związku z tym, w przypadkach kiedy we wspomnianych umowach dwustronnych określone są konkretne warunki i wzory świadectw zdrowia dotyczące przywozu, te warunki i wzory powinny obowiązywać w miejsce warunków i wzorów określonych w niniejszej decyzji.

(11)

Na podstawie dyrektywy 88/407/EWG uznano Kanadę za państwo trzecie, którego status pod względem zdrowia zwierząt w zakresie przywozu do Unii nasienia bydła domowego jest równoważny statusowi państw członkowskich.

(12)

Jest zatem właściwe, aby nasienie bydła domowego pozyskane w Kanadzie i przywożone stamtąd do Unii było opatrywane uproszczonym świadectwem, sporządzanym zgodnie ze wzorem określonym w decyzji Komisji 2005/290/WE z dnia 4 kwietnia 2005 r. w sprawie uproszczonych świadectw w przywozie nasienia bydła i świeżego mięsa wieprzowego z Kanady i zmieniającej decyzję 2004/639/WE (6), ustalonym zgodnie z porozumieniem między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi (7), zatwierdzonym decyzją Rady 1999/201/WE (8).

(13)

Szwajcaria jest państwem trzecim o statusie zdrowia zwierząt równoważnym statusowi państw członkowskich. Jest zatem właściwe, aby nasienie bydła domowego przywożone do Unii ze Szwajcarii było opatrywane świadectwem zdrowia zwierząt sporządzanym zgodnie ze wzorami stosowanymi w wewnątrzunijnym handlu nasieniem bydła domowego, określonymi w załączniku D do dyrektywy 88/407/EWG, z uwzględnieniem dostosowań określonych w dodatku 2 rozdział VII część B pkt 4 załącznika 11 do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, zatwierdzonej decyzją 2002/309/WE, Euratom Rady i – w odniesieniu do umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej – Komisji z dnia 4 kwietnia 2002 r. w sprawie zawarcia siedmiu umów z Konfederacją Szwajcarską (9).

(14)

Dla zachowania jasności i spójności prawodawstwa Unii należy uchylić decyzję 2004/639/WE i zastąpić ją niniejszą decyzją.

(15)

Aby uniknąć wszelkich zakłóceń handlu, należy zezwolić, pod pewnymi warunkami, na stosowanie w okresie przejściowym świadectw zdrowia zwierząt wystawionych zgodnie z decyzją 2004/639/WE.

(16)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Przedmiot

W niniejszej decyzji ustanawia się wykaz państw trzecich lub ich części, z których państwa członkowskie zezwalają na przywóz do Unii nasienia bydła domowego (nasienia).

Ustanawia się w niej również wymogi dotyczące świadectw, które mają być stosowane przy przywozie nasienia do Unii.

Artykuł 2

Przywóz nasienia

1.   Państwa członkowskie zezwalają na przywóz nasienia, o ile spełnia ono następujące warunki:

a)

pochodzi z państw trzecich lub ich części wymienionych w załączniku I;

b)

pochodzi z centrum pozyskiwania lub przechowywania nasienia wymienionego w wykazie zgodnie z art. 9 ust. 2 dyrektywy 88/407/EWG;

c)

jest opatrzone świadectwem zdrowia sporządzonym zgodnie z wymienionymi poniżej wzorami świadectw zdrowia zwierząt, określonymi w części 1 załącznika II, i wypełnionym zgodnie z notami wyjaśniającymi zamieszczonymi w części 2 tego załącznika:

(i)

wzór 1 określony w sekcji A – w odniesieniu do nasienia pozyskanego, przetworzonego i przechowywanego zgodnie z dyrektywą 88/407/EWG zmienioną dyrektywą 2003/43/WE i wysyłanego z centrum pozyskiwania nasienia, w którym zostało pozyskane;

(ii)

wzór 2 określony w sekcji B – w odniesieniu do zapasów nasienia pozyskanego, przetworzonego i przechowywanego przed dniem 31 grudnia 2004 r. zgodnie z przepisami dyrektywy Rady 88/407/EWG obowiązującymi do dnia 1 lipca 2004 r. i przywiezionego po dniu 31 grudnia 2004 r. zgodnie z art. 2 ust. 2 dyrektywy 2003/43/WE, wysyłanego z centrum pozyskiwania nasienia, w którym zostało ono pozyskane;

(iii)

wzór 3 określony w sekcji C – w odniesieniu do nasienia i zapasów nasienia, o których mowa w ppkt (i) oraz (ii), wysyłanych z centrum przechowywania nasienia;

d)

spełnia wymogi określone w świadectwach zdrowia zwierząt, o których mowa w lit. c).

2.   W przypadku gdy w umowach dwustronnych między Unią a państwami trzecimi określono szczegółowe warunki dotyczące zdrowia zwierząt i świadectw, stosuje się te warunki w miejsce warunków określonych w ust. 1.

Artykuł 3

Ogólne warunki dotyczące transportu nasienia do Unii

1.   Nasienia i zapasów nasienia, o których mowa w art. 2, nie przewozi się w tych samych pojemnikach, w których przewożone są inne przesyłki nasienia:

a)

nieprzeznaczone do wprowadzenia do Unii; lub

b)

o niższym statusie zdrowotnym.

2.   Podczas transportu do Unii nasienie i zapasy nasienia są umieszczone w zamkniętych i zaplombowanych pojemnikach, a plomba nie może zostać naruszona podczas transportu.

Artykuł 4

Uchylenie

Decyzja 2004/639/WE traci moc.

Artykuł 5

Przepisy przejściowe

W okresie przejściowym do dnia 30 kwietnia 2012 r. państwa członkowskie zezwalają na przywóz z państw trzecich nasienia i zapasów nasienia, opatrzonych świadectwem zdrowia zwierząt wystawionym nie później niż dnia 31 marca 2012 r. zgodnie ze wzorami określonymi w załączniku II do decyzji 2004/639/WE.

Artykuł 6

Stosowanie

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 listopada 2011 r.

Artykuł 7

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji

John DALLI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 194 z 22.7.1988, s. 10.

(2)  Dz.U. L 292 z 15.9.2004, s. 21.

(3)  Dz.U. L 73 z 20.3.2010, s. 1.

(4)  Dz.U. L 146 z 14.6.1979, s. 15.

(5)  Dz.U. L 143 z 11.6.2003, s. 23.

(6)  Dz.U. L 93 z 12.4.2005, s. 34.

(7)  Dz.U. L 71 z 18.3.1999, s. 3.

(8)  Dz.U. L 71 z 18.3.1999, s. 1.

(9)  Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 1.


ZAŁĄCZNIK I

Wykaz państw trzecich lub ich części, z których państwa członkowskie zezwalają na przywóz nasienia bydła domowego

Kod ISO

Nazwa państwa trzeciego

Uwagi

Określenie terytorium

(jeżeli dotyczy)

Dodatkowe gwarancje

AU

Australia

 

Gwarancje dodatkowe dotyczące badań, określone w pkt II.5.4.1 i II.5.4.2 świadectwa w części 1 sekcja A załącznika II są obowiązkowe.

CA

Kanada (1)

Terytorium określone w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010

 

CH

Szwajcaria (2)

 

 

CL

Chile

 

 

GL

Grenlandia

 

 

HR

Chorwacja

 

 

IS

Islandia

 

 

NZ

Nowa Zelandia

 

 

PM

Saint-Pierre i Miquelon

 

 

US

Stany Zjednoczone

 

Gwarancja dodatkowa określona w pkt II.5.4.1 świadectwa w części 1 sekcja A załącznika II jest obowiązkowa.


(1)  W przywozie z Kanady stosuje się świadectwo określone w decyzji Komisji 2005/290/WE z dnia 4 kwietnia 2005 r. w sprawie uproszczonych świadectw w przywozie nasienia bydła i świeżego mięsa wieprzowego z Kanady i zmieniającej decyzję 2004/639/WE (wyłącznie w odniesieniu do nasienia pozyskanego w Kanadzie), zgodnie z porozumieniem między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, zatwierdzonym decyzją Rady 1999/201/WE

(2)  W przywozie ze Szwajcarii stosuje się świadectwa określone w załączniku D do dyrektywy 88/407/EWG z uwzględnieniem dostosowań określonych w dodatku 2 rozdział VII część B pkt 4 załącznika 11 do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, zatwierdzonej decyzją 2002/309/WE, Euratom Rady i – w odniesieniu do umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej – Komisji z dnia 4 kwietnia 2002 r. w sprawie zawarcia siedmiu umów z Konfederacją Szwajcarską.


ZAŁĄCZNIK II

CZĘŚĆ 1

Wzory świadectw zdrowia zwierząt do stosowania w przywozie i tranzycie nasienia i zapasów nasienia bydła domowego

SEKCJA A

Wzór 1 –

Świadectwo zdrowia zwierząt mające zastosowanie do przywozu i tranzytu nasienia bydła domowego, które to nasienie pozyskano, przetwarzano i przechowywano zgodnie z dyrektywą Rady 88/407/EWG zmienioną dyrektywą 2003/43/WE i wysłano z centrum pozyskiwania nasienia, w którym zostało ono pozyskane

Image

Image

Image

SEKCJA B

Wzór 2 –

Świadectwo zdrowia zwierząt mające zastosowanie począwszy od dnia 1 stycznia 2005 r. do przywozu i tranzytu zapasów nasienia bydła domowego, które to nasienie pozyskano, przetwarzano i przechowywano przed dniem 31 grudnia 2004 r. zgodnie z przepisami dyrektywy Rady 88/407/EWG obowiązującymi do dnia 1 lipca 2004 r. i przywieziono po dniu 31 grudnia 2004 r. zgodnie z art. 2 ust. 2 dyrektywy 2003/43/WE oraz które wysłano z centrum pozyskiwania nasienia, w którym zostało ono pozyskane

Image

Image

Image

Image

SEKCJA C

Wzór 3 –

Świadectwo zdrowia zwierząt mające zastosowanie do przywozu i tranzytu nasienia bydła domowego, które to nasienie pozyskano, przetwarzano i przechowywano zgodnie z dyrektywą 88/407/EWG, zmienioną dyrektywą 2003/43/WE, oraz do zapasów nasienia bydła domowego, które to nasienie pozyskano, przetwarzano i przechowywano przed dniem 31 grudnia 2004 r. zgodnie z przepisami dyrektywy 88/407/EWG obowiązującymi do dnia 1 lipca 2004 r. oraz przywieziono po dniu 31 grudnia 2004 r. zgodnie z art. 2 ust. 2 dyrektywy 2003/43/WE, oraz które wysłano z centrum przechowywania nasienia

Image

Image

Image

CZĘŚĆ 2

Noty wyjaśniające dotyczące wystawiania świadectw

a)

Świadectwa zdrowia zwierząt wystawia właściwy organ państwa trzeciego wywozu zgodnie z wzorem określonym w części 1 załącznika II.

Jeśli państwo członkowskie przeznaczenia stawia dodatkowe wymogi dotyczące wystawiania świadectw, do oryginału formularza świadectwa zdrowia zwierząt włącza się poświadczenia spełnienia tych wymogów.

b)

Oryginał świadectwa zdrowia zwierząt składa się z pojedynczego arkusza papieru lub, w przypadku obszerniejszego tekstu, musi mieć taką formę, aby wszystkie wymagane arkusze papieru stanowiły integralną, niepodzielną całość.

c)

Jeżeli wzór świadectwa zdrowia zwierząt przewiduje pozostawienie stosownych oświadczeń i skreślenie nieistotnych, te nieistotne oświadczenia mogą zostać przekreślone, parafowane i opatrzone pieczęcią przez urzędnika wystawiającego świadectwo albo całkowicie usunięte ze świadectwa.

d)

Świadectwo zdrowia zwierząt sporządza się w co najmniej jednym urzędowym języku państwa członkowskiego, w którym znajduje się punkt kontroli granicznej będący miejscem wprowadzania przesyłki do Unii Europejskiej, oraz w języku urzędowym państwa członkowskiego przeznaczenia. Wspomniane państwa członkowskie mogą jednak zezwolić na sporządzenie świadectwa w języku urzędowym innego państwa członkowskiego, w razie potrzeby wraz z jego urzędowym tłumaczeniem.

e)

Jeśli w celu identyfikacji poszczególnych elementów przesyłki (według schematu w rubryce I.28 wzoru świadectwa zdrowia zwierząt) do świadectwa zdrowia zwierząt dołączone są dodatkowe arkusze papieru, są one traktowane jako część oryginału świadectwa zdrowia zwierząt po podpisaniu i opieczętowaniu każdej ze stron przez urzędnika wystawiającego świadectwo.

f)

Jeżeli świadectwo zdrowia zwierząt wraz z dodatkowymi elementami, o których mowa w lit. e), składa się z dwóch lub więcej stron, każda ze stron musi być ponumerowana – (numer strony) z (całkowitej liczby stron) – na dole strony oraz musi być opatrzona na górze strony numerem danego świadectwa nadanym przez właściwy organ.

g)

Oryginał świadectwa zdrowia zwierząt musi zostać wypełniony i podpisany przez urzędowego lekarza weterynarii ostatniego dnia roboczego przed załadunkiem przesyłki do wywozu do Unii Europejskiej. Właściwe organy państwa trzeciego wywozu dopilnowują, aby spełnione były wymogi dotyczące wystawiania świadectw, równoważne z wymogami określonymi w dyrektywie Rady 96/93/WE (1).

Podpis i pieczęć urzędowego lekarza weterynarii muszą być w innym kolorze niż druk świadectwa zdrowia zwierząt. Wymóg ten dotyczy również pieczęci innych niż pieczęci tłoczone lub znaki wodne.

h)

Oryginał świadectwa zdrowia zwierząt musi towarzyszyć przesyłce do punktu kontroli granicznej w miejscu jej wprowadzenia do Unii Europejskiej.

i)

Numer świadectwa zdrowia, o którym mowa w rubrykach I.2 i II.a wzoru świadectwa zdrowia zwierząt, musi być nadany przez właściwy organ państwa trzeciego wywozu.


(1)  Dz.U. L 13 z 16.1.1997, s. 28.


24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/47


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 21 września 2011 r.

ustanawiająca kwestionariusz do zastosowania w sprawozdaniu z wdrożenia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/1/WE dotyczącej zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli

(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 6502)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2011/631/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/1/WE z dnia 15 stycznia 2008 r. dotyczącą zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli (1), w szczególności jej art. 17 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z dyrektywą 2008/1/WE państwa członkowskie mają obowiązek przedstawiania sprawozdań z wdrożenia tej dyrektywy co trzy lata na podstawie kwestionariusza opracowanego przez Komisję.

(2)

Komisja opracowała cztery kwestionariusze. Czwarty z nich, ustanowiony decyzją Komisji 2010/728/UE (2), obejmował lata 2009, 2010 i 2011.

(3)

Jako że kwestionariusz ustanowiony decyzją 2010/728/UE ma być stosowany do celów sprawozdawczości do dnia 31 grudnia 2011 r., należy ustanowić nowy kwestionariusz na kolejny trzyletni okres sprawozdawczy, z uwzględnieniem doświadczeń zdobytych w trakcie wdrażania dyrektywy 2008/1/WE oraz stosowania poprzednich kwestionariuszy. Jednakże biorąc pod uwagę fakt, że dyrektywa 2008/1/WE zostanie uchylona z dniem 7 stycznia 2014 r. i zastąpiona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (3), nowy kwestionariusz powinien obejmować tylko dwa lata, czyli 2012 i 2013 r. W celu zapewnienia jasności należy zastąpić decyzję 2010/728/UE.

(4)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu utworzonego na mocy art. 6 dyrektywy Rady 91/692/EWG (4),

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Państwa członkowskie stosują kwestionariusz zamieszczony w załączniku do przygotowania sprawozdania z wdrożenia dyrektywy 2008/1/WE.

2.   Sprawozdania, które należy przedłożyć, obejmują okres od dnia 1 stycznia 2012 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

Artykuł 2

Decyzja 2010/728/UE traci moc z dniem 1 stycznia 2013 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 września 2011 r.

W imieniu Komisji

Janez POTOČNIK

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2008, s. 8.

(2)  Dz.U. L 313 z 30.11.2010, s. 13.

(3)  Dz.U. L 334 z 17.12.2010, s. 17.

(4)  Dz.U. L 377 z 31.12.1991, s. 48.


ZAŁĄCZNIK

CZĘŚĆ 1

Kwestionariusz na temat wdrożenia dyrektywy 2008/1/WE dotyczącej zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli

Uwagi ogólne:

Niniejszy piąty kwestionariusz ustanowiony na mocy dyrektywy 2008/1/WE obejmuje lata 2012–2013. Biorąc pod uwagę doświadczenia zdobyte podczas wdrażania dyrektywy 2008/1/WE oraz informacje uzyskane na podstawie poprzednich kwestionariuszy, niniejszy kwestionariusz skupia się na zmianach i postępach dokonanych przez państwa członkowskie w zakresie wdrożenia dyrektywy 2008/1/WE. Jako że dyrektywa 2008/1/WE zostanie uchylona z dniem 7 stycznia 2014 r. i zastąpiona dyrektywą 2010/75/UE w sprawie emisji przemysłowych, okres sprawozdawczy ogranicza się do dwóch zamiast trzech lat. W celu zapewnienia ciągłości i umożliwienia bezpośrednich porównań z poprzednimi odpowiedziami w niniejszym kwestionariuszu zachowano wiele aspektów zawartych w decyzji 2010/728/UE. W przypadku gdy pytania są podobne do pytań z poprzednich kwestionariuszy, a sytuacja nie uległa zmianie, można odwołać się do poprzednich odpowiedzi. Jeśli nastąpiły zmiany, należy przedstawić je, udzielając nowej odpowiedzi. Udzielając odpowiedzi na poszczególne pytania dotyczące ogólnie wiążących zasad lub oficjalnych wytycznych wystosowanych przez organy administracji, należy w stosownych przypadkach podać podstawowe informacje dotyczące rodzaju tych zasad lub wytycznych oraz adresy stron internetowych lub inne możliwości dostępu do nich.

1.   Opis ogólny

Czy państwa członkowskie napotkały na trudności w stosowaniu dyrektywy 2008/1/WE z powodu ograniczonej dyspozycyjności lub ograniczonych możliwości personelu? Jeżeli tak, proszę opisać te trudności oraz plany ich usunięcia, mając na uwadze przejście na stosowanie dyrektywy 2010/75/UE.

2.   Liczba instalacji i pozwoleń (art. 2 pkt 3 i 4 oraz art. 4)

2.1.

Należy podać liczbę instalacji określonych w dyrektywie 2008/1/WE i pozwoleń w podziale na rodzaj działalności na koniec okresu sprawozdawczego na podstawie szablonu i uwag przedstawionych w części 2.

2.2.

Określenie instalacji IPPC. Należy podać link, o ile istnieje, do strony internetowej z publicznie dostępnymi aktualnymi informacjami zawierającymi nazwy, położenie i główną działalność (załącznik I) instalacji IPPC w danym państwie członkowskim. Jeżeli takie informacje nie są publicznie dostępne, należy podać wykaz wszystkich poszczególnych instalacji działających na koniec okresu sprawozdawczego (nazwy, położenie i główna działalność IPPC). Gdyby taki wykaz był niedostępny, należy podać wyjaśnienie tej sytuacji.

3.   Wnioski o pozwolenia (art. 6)

Należy przedstawić wszelkie ogólnie wiążące zasady, dokumenty zawierające wytyczne lub formularze wniosków opracowane w celu zagwarantowania, że wnioski zawierają wszystkie informacje wymagane na podstawie art. 6, ogólne lub odnoszące się do poszczególnych kwestii (np. metodyka w zakresie oceny znaczących emisji z instalacji).

4.   Koordynacja procedury i warunków udzielania pozwoleń (art. 7 i 8)

4.1.

Należy przedstawić wszelkie zmiany, które nastąpiły w zakresie struktury organizacyjnej procedur udzielania pozwoleń, zwłaszcza dotyczące szczebli właściwych organów i podziału obowiązków, od czasu ostatniego okresu sprawozdawczego.

4.2.

Czy istnieją szczególne trudności w zapewnieniu pełnej koordynacji procedury i warunków udzielania pozwoleń, zgodnie z wymogami art. 7, zwłaszcza w przypadku udziału więcej niż jednego właściwego organu? Należy przedstawić wszelkie przepisy prawne lub dokumenty zawierające wytyczne dotyczące tej kwestii.

4.3.

Jakie przepisy prawne, procedury lub wytyczne stosowane są w celu zagwarantowania, by właściwy organ odmawiał udzielenia pozwolenia w przypadku gdy instalacja nie spełnia wymogów ustanowionych w dyrektywie 2008/1/WE? Jeśli są one dostępne, należy podać informacje dotyczące liczby i okoliczności odmowy udzielenia pozwolenia.

5.   Stosowność i adekwatność warunków udzielania pozwoleń (art. 3 ust. 1 lit. d) i f), art. 9, art. 17 ust. 1 i 2)

5.1.

Należy przedstawić wszelkie ogólnie wiążące dla właściwych organów zasady lub szczególne wytyczne, które zostały ustanowione w odniesieniu do następujących kwestii:

1)

procedury i kryteria ustalania dopuszczalnych wartości emisji oraz inne warunki udzielania pozwoleń;

2)

ogólne zasady określania najlepszych dostępnych technik;

3)

wdrożenie art. 9 ust. 4.

5.2.

Kwestie związane z dokumentami referencyjnymi dotyczącymi najlepszych dostępnych technik (dokumenty BREF), ustanowionymi zgodnie z art. 17 ust. 2 dyrektywy 2008/1/WE:

1)

W jaki sposób informacje publikowane przez Komisję zgodnie z art. 17 ust. 2 są uwzględniane w sposób ogólny lub w zależności od przypadku przy określaniu najlepszych dostępnych technik?

2)

W jaki konkretny sposób dokumenty BREF są wykorzystywane przy ustalaniu warunków udzielania pozwoleń?

5.3.

Inne kwestie związane z warunkami udzielania pozwoleń:

a)

Czy przy ustalaniu warunków udzielania pozwoleń zostały uwzględnione systemy zarządzania środowiskiem? Jeśli tak, to w jaki sposób?

b)

Jakiego rodzaju warunki udzielania pozwoleń lub inne środki były zazwyczaj stosowane dla celów art. 3 ust. 1 lit. f) (przywrócenie zadowalającego stanu miejsca działania w przypadku ostatecznego zakończenia działalności) oraz w jaki sposób były one stosowane w praktyce?

c)

Jakiego rodzaju warunki udzielania pozwoleń związane z efektywnością energetyczną były zazwyczaj określane (art. 3 ust. 1 lit. d))?

d)

Czy była wykorzystywana możliwość nienakładania wymogów w zakresie efektywności energetycznej, ustanowiona w art. 9 ust. 3, i jeśli tak, w jaki sposób?

6.   Normy jakości środowiska (art. 10)

Czy miały miejsce przypadki, w których zastosowanie ma art. 10 i wykorzystywanie najlepszych dostępnych technik okazało się niewystarczające dla zastosowania się do wymogów norm jakości środowiska (określonych w art. 2 pkt 7)? W przypadku odpowiedzi twierdzącej należy podać przykłady takich przypadków oraz podjętych dodatkowych środków.

7.   Zmiany wprowadzane w instalacjach (art. 12 i art. 2 pkt 10)

W jaki sposób właściwe organy decydują w praktyce, na mocy art. 12, czy „zmiana działania” może mieć konsekwencje dla środowiska naturalnego (art. 2 pkt 10) oraz czy zmiana taka jest „istotną zmianą”, która „może mieć znaczące negatywne oddziaływanie na ludzi bądź środowisko” (art. 2 pkt 11)? Należy podać odesłanie do stosownych przepisów, wytycznych lub procedur.

8.   Ponowne rozpatrzenie i aktualizacja warunków udzielania pozwolenia (art. 13)

8.1.

Czy częstotliwość, z jaką dokonuje się ponownego rozpatrzenia oraz, w miarę potrzeb, aktualizacji warunków pozwolenia (art. 13), jest określona w prawodawstwie krajowym lub regionalnym, lub też w inny sposób, na przykład za pomocą terminów ustalonych w pozwoleniach? W przypadku odpowiedzi twierdzącej należy sprecyzować, w jaki sposób. Należy podać odesłanie do stosownych przepisów, wytycznych lub procedur.

8.2.

Jaka jest reprezentatywna częstotliwość, z jaką dokonuje się ponownego rozpatrzenia warunków pozwolenia? W przypadku różnic pomiędzy poszczególnymi instalacjami lub sektorami należy podać, w miarę dostępności, informacje je ilustrujące.

8.3.

Jakie są etapy procedury ponownego rozpatrywania i aktualizacji warunków pozwolenia? W jaki sposób stosowany jest przepis stanowiący o ponownym rozpatrywaniu warunków pozwolenia w przypadku istotnych zmian w zakresie najlepszych dostępnych technik? Należy podać odesłanie do stosownych przepisów, wytycznych lub procedur.

9.   Spełnienie warunków pozwolenia (art. 14)

9.1.

W jaki sposób wymóg ustanowiony w art. 14, by operatorzy regularnie informowali właściwe organy o wynikach procesu monitorowania emisji, jest realizowany w praktyce? Należy podać odesłanie do wszelkich stosownych przepisów, procedur lub wytycznych skierowanych do właściwych organów.

9.2.

Czy wszyscy operatorzy przedkładają okresowe sprawozdanie z monitorowania? Należy podać dane na temat reprezentatywnej częstotliwości przedkładania tego rodzaju informacji. W przypadku różnic pomiędzy poszczególnymi sektorami należy podać, w miarę dostępności, informacje je ilustrujące.

9.3.

Należy podać dostępne informacje dotyczące poniższych kwestii w odniesieniu do instalacji wchodzących w zakres dyrektywy 2008/1/WE, jeśli nie zostały one przedłożone w ramach sprawozdania na podstawie zalecenia 2001/331/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 kwietnia 2001 r. przewidującego minimalne kryteria w zakresie inspekcji środowiskowych w poszczególnych państwach członkowskich (1):

1)

główne cechy inspekcji środowiskowej przeprowadzonej przez właściwe organy;

2)

całkowita liczba inspekcji terenowych przeprowadzonych przez właściwe organy w okresie sprawozdawczym;

3)

całkowita liczba instalacji, w których przeprowadzono inspekcje terenowe w okresie sprawozdawczym;

4)

całkowita liczba inspekcji terenowych w okresie sprawozdawczym, w trakcie których zostały przeprowadzone pomiary emisji lub pobrane próbki odpadów przez właściwe organy lub w ich imieniu;

5)

rodzaj działań (np. sankcje lub inne środki) podejmowanych w wyniku wystąpienia wypadków bądź incydentów oraz niespełnienia warunków pozwolenia w okresie sprawozdawczym.

10.   Współpraca transgraniczna (art. 18)

Czy w okresie sprawozdawczym odwoływano się do wymogów zawartych w art. 18, dotyczących transgranicznej wymiany informacji i współpracy? Należy podać przykłady ilustrujące ogólne zastosowane procedury.

11.   Uwagi ogólne

11.1.

Czy istnieją jakieś szczególne kwestie związane ze stosowaniem dyrektywy, które dają powody do obaw w danym państwie członkowskim? Jeśli tak, należy podać szczegóły.

11.2.

Czy w danym państwie członkowskim istnieją szczególne informacje dotyczące stosowania dyrektywy 2010/75/UE, które mają zastosowanie dla interpretacji informacji podanych w niniejszym kwestionariuszu? Jeśli tak, należy podać szczegóły.

CZĘŚĆ

Szablon odpowiedzi na pytanie 2.1

RODZAJ INSTALACJI

A.

INSTALACJE

B.

ZNACZĄCE ZMIANY

C.

PONOWNE ROZPATRZENIE I AKTUALIZACJA POZWOLENIA

Kod

Główna działalność prowadzona w instalacji określona w załączniku I do dyrektywy 2008/1/WE

1.

Liczba instalacji

2.

Liczba instalacji objętych pozwoleniem całkowicie zgodnym z dyrektywą 2008/1/WE

3.

Liczba znaczących zmian wprowadzonych w okresie sprawozdawczym bez pozwolenia wydanego zgodnie z art. 12 ust. 2 dyrektywy 2008/1/WE

4.

Liczba instalacji, dla których w okresie sprawozdawczym ponownie rozpatrzono pozwolenie IPPC zgodnie z art. 13 dyrektywy 2008/1/WE

5.

Liczba instalacji, dla których w okresie sprawozdawczym uaktualniono pozwolenie IPPC zgodnie z art. 13 dyrektywy 2008/1/WE

1.

Energia

 

 

 

 

 

1.1.

Spalanie

 

 

 

 

 

1.2.

Rafinacja olejów mineralnych i gazu

 

 

 

 

 

1.3.

Piece koksownicze

 

 

 

 

 

1.4.

Gazyfikacja i skraplanie węgla

 

 

 

 

 

2.

Metale

 

 

 

 

 

2.1.

Prażenie i spiekanie rud metali

 

 

 

 

 

2.2.

Produkcja surówki odlewniczej lub stali

 

 

 

 

 

2.3. a)

Walcownie gorące

 

 

 

 

 

2.3. b)

Kuźnie

 

 

 

 

 

2.3. c)

Nakładanie powłok metalicznych

 

 

 

 

 

2.4

Odlewnie

 

 

 

 

 

2.5. a)

Produkcja surowych metali nieżelaznych

 

 

 

 

 

2.5. b)

Wytop metali nieżelaznych

 

 

 

 

 

2.6.

Obróbka powierzchniowa metali i tworzyw sztucznych

 

 

 

 

 

3.

Minerały

 

 

 

 

 

3.1.

Produkcja cementu lub wapna

 

 

 

 

 

3.2.

Produkcja azbestu

 

 

 

 

 

3.3.

Wyrób szkła

 

 

 

 

 

3.4.

Topienie minerałów

 

 

 

 

 

3.5.

Wytwarzanie materiałów ceramicznych

 

 

 

 

 

4.

Chemikalia

 

 

 

 

 

4.1.

Produkcja chemikaliów organicznych

 

 

 

 

 

4.2.

Produkcja chemikaliów nieorganicznych

 

 

 

 

 

4.3.

Produkcja nawozów

 

 

 

 

 

4.4.

Produkcja środków ochrony roślin/produktów biobójczych

 

 

 

 

 

4.5.

Produkcja środków farmaceutycznych

 

 

 

 

 

4.6.

Produkcja materiałów wybuchowych

 

 

 

 

 

5.

Odpady

 

 

 

 

 

5.1.

Unieszkodliwianie lub odzyskiwanie odpadów niebezpiecznych

 

 

 

 

 

5.2.

Spalanie odpadów komunalnych

 

 

 

 

 

5.3.

Unieszkodliwianie odpadów innych niż niebezpieczne

 

 

 

 

 

5.4.

Składowiska odpadów

 

 

 

 

 

6.

Inne

 

 

 

 

 

6.1. a)

Produkcja masy celulozowej

 

 

 

 

 

6.1. b)

Produkcja papieru i tektury

 

 

 

 

 

6.2.

Obróbka wstępna lub barwienie włókien lub materiałów włókienniczych

 

 

 

 

 

6.3.

Garbowanie skór wyprawionych i surowych

 

 

 

 

 

6.4. a)

Rzeźnie

 

 

 

 

 

6.4. b)

Obróbka i przetwarzanie produktów spożywczych

 

 

 

 

 

6.4. c)

Obróbka i przetwarzanie mleka

 

 

 

 

 

6.5.

Unieszkodliwianie lub recykling tusz zwierzęcych

 

 

 

 

 

6.6. a)

Intensywny chów drobiu

 

 

 

 

 

6.6. b)

Intensywny chów tuczników

 

 

 

 

 

6.6. c)

Intensywny chów macior

 

 

 

 

 

6.7.

Powierzchniowa obróbka z wykorzystaniem rozpuszczalników organicznych

 

 

 

 

 

6.8.

Produkcja węgla lub elektrografitu

 

 

 

 

 

6.9.

Wychwytywanie strumieni CO2 (dyrektywa Pralamentu Europejskiego i Rady 2009/31/WE (2))

 

 

 

 

 

Ogółem

 

 

 

 

 

 

Wyjaśnienia dotyczące szablonu:

Zbieranie danych w niniejszym szablonie opiera się na „liczbie instalacji” i „liczbie istotnych zmian”, przy wykorzystaniu definicji „instalacji” z art. 2 pkt 3 i „istotnej zmiany” z art. 2 pkt 11 dyrektywy 2008/1/WE.

„Rodzaj instalacji” odnosi się do głównej działalności prowadzonej w instalacji. Instalacje należy zgłaszać wyłącznie w ramach jednej działalności, również jeśli w danej instalacji prowadzi się kilka działalności IPPC.

Dodatkowe wytyczne i wyjaśnienia dotyczące danych zamieszczonych w tabeli podano w uwagach poniżej. Państwa członkowskie proszone są o jak najdokładniejsze wypełnienie tabeli.

A.   LICZBA INSTALACJI pod koniec okresu sprawozdawczego (31 grudnia 2013 r.).

1.

Liczba instalacji całkowita liczba instalacji IPPC (istniejących i nowych) eksploatowanych w państwach członkowskich pod koniec okresu sprawozdawczego niezależnie od statusu ich pozwolenia.

2.

Liczba instalacji objętych pozwoleniem całkowicie zgodnym z dyrektywą 2008/1/WE: całkowita liczba instalacji IPPC objętych jednym pozwoleniem lub większą ich liczbą przyznanym zgodnie z dyrektywą 2008/1/WE (w tym pozwoleniami udzielonymi przed wprowadzeniem dyrektywy IPPC, które ponownie rozpatrzono/zaktualizowano), niezależnie od tego, kiedy pozwolenie(-a) zostało(-y) wydane lub czy pozwolenie zostało z jakiegokolwiek powodu ponownie rozpatrzone, zaktualizowane lub zmienione/odnowione.

W celu obliczenia liczby instalacji do zgłoszenia państwa członkowskie rozważą na koniec okresu sprawozdawczego status pozwolenia(-ń) dotyczącego(-ych) każdej instalacji. Należy zwrócić uwagę, że liczby dotyczą instalacji, a nie pozwoleń (biorąc pod uwagę, że jedna instalacja może być objęta kilkoma pozwoleniami i odwrotnie).

Reguła konsekwencji

:

Całkowita liczba instalacji IPPC (1) minus całkowita liczba instalacji objętych pozwoleniem całkowicie zgodnym z dyrektywą 2008/1/WE (2) jest równa liczbie instalacji nieobjętych pozwoleniem całkowicie zgodnym z dyrektywą IPPC z jakiegokolwiek powodu (niezakończona procedura, niepełny zakres wszystkich rodzajów działalności itp.). Jeżeli liczba ta nie wynosi zero, oznacza to potencjalne naruszenie przepisów dyrektywy 2008/1/WE.

B.   ZNACZĄCE ZMIANY w okresie sprawozdawczym (1 stycznia 2012 r. – 31 grudnia 2013 r.).

3.

Liczba znaczących zmian wprowadzonych w okresie sprawozdawczym bez pozwolenia wydanego zgodnie z art. 12 ust. 2 dyrektywy 2008/1/WE: liczba znaczących zmian znanych właściwym organom, które operatorzy skutecznie wprowadzili bez pozwolenia zgodnie z art. 12 ust. 2.

Jeżeli liczba ta jest nie wynosi zero, oznacza to potencjalne naruszenie przepisów dyrektywy IPPC.

C.   PONOWNE ROZPATRZENIE I AKTUALIZACJA POZWOLENIA w okresie sprawozdawczym (1 stycznia 2012 r. – 31 grudnia 2013 r.).

4.

Liczba instalacji, dla których w okresie sprawozdawczym ponownie rozpatrzono pozwolenie IPPC zgodnie z art. 13 dyrektywy 2008/1/WE: całkowita liczba instalacji objętych jednym pozwoleniem lub większą ich liczbą, które ponownie rozpatrzono zgodnie z art. 13.

5.

Liczba instalacji, dla których w okresie sprawozdawczym uaktualniono pozwolenie IPPC zgodnie z art. 13 dyrektywy 2008/1/WE: całkowita liczba instalacji objętych jednym pozwoleniem lub większą ich liczbą, które zaktualizowano zgodnie z art. 13.


(1)  Dz.U. L 118 z 27.4.2001, s. 41.

(2)  Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 114.


24.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 247/54


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 21 września 2011 r.

ustanawiająca kwestionariusz do zastosowania w sprawozdaniu z wykonania dyrektywy 2000/76/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie spalania odpadów

(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 6504)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2011/632/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 2000/76/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 grudnia 2000 r. w sprawie spalania odpadów (1), w szczególności jej art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy dyrektywy 2000/76/WE państwa członkowskie są zobowiązane do przedstawiania sprawozdań z wykonania tej dyrektywy co trzy lata na podstawie kwestionariusza opracowanego przez Komisję.

(2)

Do tej pory Komisja opracowała dwa kwestionariusze. Drugi z nich, ustanowiony decyzją Komisji 2010/731/UE (2) obejmował lata 2009, 2010 i 2011.

(3)

Kwestionariusz ustanowiony decyzją 2010/731/UE ma być stosowany dla celów sprawozdawczych do dnia 31 grudnia 2011 r., należy zatem ustanowić nowy kwestionariusz na następny trzyletni okres sprawozdawczy, uwzględniając doświadczenia zebrane w trakcie wdrażania dyrektywy 2000/76/WE oraz w trakcie stosowania poprzednich kwestionariuszy. Jednak z uwagi na fakt, że dyrektywa 2000/76/WE straci moc z dniem 7 stycznia 2014 r. i zostanie zastąpiona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (3), nowy kwestionariusz powinien obejmować jedynie dwa lata, to jest rok 2012 i 2013. W celu zapewnienia jasności należy zastąpić decyzję 2010/731/UE.

(4)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu utworzonego na mocy art. 6 dyrektywy Rady 91/692/EWG (4),

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Państwa członkowskie stosują kwestionariusz zamieszczony w załączniku do przygotowania sprawozdania z wdrożenia dyrektywy 2000/76/WE.

2.   Sprawozdania, jakie należy przedłożyć, obejmują okres od dnia 1 stycznia 2012 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

Artykuł 2

Decyzja 2010/731/UE traci moc z dniem 1 stycznia 2013 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 września 2011 r.

W imieniu Komisji

Janez POTOČNIK

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 332 z 28.12.2000, s. 91.

(2)  Dz.U. L 315 z 1.12.2010, s. 38.

(3)  Dz.U. L 334 z 17.12.2010, s. 17.

(4)  Dz.U. L 377 z 31.12.1991, s. 48.


ZAŁĄCZNIK

Kwestionariusz dotyczący wdrożenia dyrektywy 2000/76/WE w sprawie spalania odpadów

Uwagi ogólne:

Niniejszy trzeci kwestionariusz ustanowiony na mocy dyrektywy 2000/76/WE obejmuje lata 2012–2013. Biorąc pod uwagę doświadczenia zdobyte podczas wdrażania dyrektywy oraz informacje uzyskane na podstawie poprzednich kwestionariuszy, niniejszy kwestionariusz skupia się na zmianach i postępach dokonanych przez państwa członkowskie w zakresie rzeczywistego wdrożenia dyrektywy. Z uwagi na fakt, że dyrektywa 2000/76/WE straci moc z dniem 7 stycznia 2014 r. i zostanie zastąpiona przez dyrektywę 2010/75/UE w sprawie emisji przemysłowych, okres sprawozdawczy obejmuje dwa lata, a nie trzy.

W celu zapewnienia ciągłości i umożliwienia bezpośrednich porównań z poprzednimi odpowiedziami, w niniejszym kwestionariuszu nie ulega zmianie ogólne podejście zawarte w decyzji 2010/731/UE. W przypadku gdy pytania są podobne do pytań z poprzedniego kwestionariusza, jeżeli sytuacja nie uległa zmianie, można odwołać się do poprzednich odpowiedzi. Jeśli nastąpiły zmiany, należy je opisać w nowej odpowiedzi.

1.   Liczba zakładów i pozwoleń

1.1

Proszę podać następujące informacje o liczbie zakładów (w podziale na spalarnie i współspalarnie) objętych zakresem dyrektywy 2000/76/WE oraz o pozwoleniach i dopuszczalnej przepustowości:

a)

liczba zakładów;

b)

liczba pozwoleń wydanych zgodnie z art. 4 ust. 1;

c)

liczba zakładów odzyskujących ciepło wytwarzane w trakcie procesu spalania;

d)

całkowita przepustowość spalania odpadów, na którą uzyskano pozwolenie (w tonach/rok) (nieobowiązkowe).

1.2

Proszę podać listę wszystkich zakładów objętych zakresem dyrektywy 2000/76/WE, określając dla każdego z tych zakładów o przepustowości powyżej dwóch ton na godzinę następujące informacje:

a)

czy jest to spalarnia, czy współspalarnia i, w przypadku tej ostatniej, rodzaj zakładu (piec cementowy, obiekt energetycznego spalania paliw, inne obiekty przemysłowe nieujęte w załączniku II.1 lub II.2 do dyrektywy 2000/76/WE);

b)

w przypadku spalarni stałych odpadów komunalnych prowadzących czynności odzysku ujęte w załączniku II, R1 do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie odpadów oraz uchylającej niektóre dyrektywy (1): efektywność energetyczną zakładu, obliczoną z zastosowaniem wzoru określonego w przypisie do załącznika II, R1 do dyrektywy 2008/98/WE.

2.   Proszę opisać wszelkie problemy z definicjami w art. 3 napotkane przy wdrażaniu dyrektywy 2000/76/WE. Proszę podać konkretne informacje dla każdej definicji, w przypadku której stwierdzono problemy.

3.   Czy którykolwiek z ruchomych zakładów uzyskał pozwolenie zgodnie z dyrektywą 2000/76/WE?

4.   Proszę wskazać kategorie odpadów poddawane współspalaniu, w podziale na rodzaj współspalarni (piec cementowy, obiekt energetycznego spalania paliw, inne obiekty przemysłowe nieujęte w załączniku II.1 lub II.2).

Proszę wskazać kody Europejskiego katalogu odpadów (nieobowiązkowe).

Proszę określić dopuszczalną przepustowość przyznaną na współspalanie w tych zakładach (nieobowiązkowe).

5.   W ilu zakładach współspalania odpadów obowiązują dopuszczalne wielkości emisji określone w odniesieniu do spalarni w załączniku V do dyrektywy 2000/76/WE (tzn. z uwagi na prowadzenie przez zakład współspalania nieprzetworzonych odpadów komunalnych lub w którym ponad 40 % wydzielanego ciepła pochodzi ze spalania odpadów niebezpiecznych)?

6.   Jakie przepisy wprowadza się w odniesieniu do procedury udzielania pozwoleń na:

a)

ustalanie ilości i kategorii odpadów niebezpiecznych, które mogą być przetwarzane?

b)

minimalny i maksymalny przepływ przetwarzanych odpadów niebezpiecznych?

c)

zakres dopuszczalnych wartości kalorycznych odpadów niebezpiecznych?

d)

ograniczenia dotyczące zawartości zanieczyszczeń, np. PCB, PCP, chloru, fluoru, siarki, metali ciężkich?

7.   Które odpady uznano za „nieodpowiednie” dla pobierania reprezentatywnej próby?

8.   W odniesieniu do warunków dotyczących czasów przebywania i temperatur gazu piecowego, określonych w art. 6 ust. 1 i 2 dyrektywy 2000/76/WE, czy przyznano jakiekolwiek zezwolenia różniące się od warunków eksploatacji zgodnie z art. 6 ust. 4? W przypadku odpowiedzi twierdzącej należy określić:

a)

ile zezwoleń przyznano;

b)

jeśli dane te są dostępne, proszę opisać powody przyznania odstępstw(-a) dla kilku reprezentatywnych przypadków oraz następujące informacje:

(i)

określenie przepustowości zakładu;

(ii)

czy dotyczy to istniejącego zakładu, jak określono w art. 3 ust. 6, czy nowego zakładu;

(iii)

rodzaj spalanych odpadów;

(iv)

jak zapewnia się realizację wymogu niewytwarzania większej ilości pozostałości od zakładu nieobjętego zwolnieniem oraz wymogu utrzymania zawartości organicznych zanieczyszczeń w tych pozostałościach na poziomie nie wyższym niż w przypadku zakładu nieobjętego zwolnieniem;

(v)

warunki eksploatacyjne określone w pozwoleniu;

(vi)

dopuszczalne wielkości emisji określone dla danego zakładu.

9.   Czy dla pieców cementowych do współspalania odpadów przyznano zwolnienia od wielkości emisji NOx, pyłu, SO2 lub TOC zgodnie z załącznikiem II.1? W przypadku odpowiedzi twierdzącej należy określić:

a)

liczbę przyznanych zwolnień;

b)

jeśli dane te są dostępne, proszę opisać powody przyznania odstępstw(-a) dla kilku reprezentatywnych przypadków oraz następujące informacje:

(i)

przepustowość zakładu;

(ii)

czy dotyczy to istniejącego, czy nowego zakładu (uwzględniając art. 20 ust. 3 dyrektywy 2000/76/WE);

(iii)

rodzaj współspalanych odpadów;

(iv)

dopuszczalne wielkości emisji określone dla danego zakładu;

(v)

inne warunki eksploatacyjne określone w pozwoleniu.

10.   Czy w przypadku zanieczyszczeń uwalnianych do powietrza ze spalarni oraz współspalarni wyznaczono dopuszczalne wielkości emisji różne od wielkości podanych, odpowiednio, w załączniku II lub załączniku V? W przypadku odpowiedzi twierdzącej i jeśli dane te są dostępne, proszę określić:

a)

zakłady, do których wielkości te mają zastosowanie, tzn. spalarnie lub współspalarnie, a w przypadku tych ostatnich – rodzaj zakładu;

b)

które z tych zakładów są „nowe”, a które „istniejące”;

c)

zanieczyszczenia, do których wielkości dopuszczalne mają zastosowanie, oraz ustalone wielkości dopuszczalne;

d)

dlaczego stosuje się te wielkości dopuszczalne;

e)

system monitorowania emisji tych zanieczyszczeń (w sposób ciągły lub nieciągły, a w przypadku tego ostatniego należy wskazać częstotliwość).

11.   W jaki sposób – w przypadku zanieczyszczeń wymienionych w załączniku IV do dyrektywy 2000/76/WE – określono dopuszczalne wielkości emisji dla zrzutów do środowiska wodnego ścieków z urządzeń oczyszczających spaliny? Proszę wskazać przypadki, w których dopuszczalne wielkości emisji dla substancji zanieczyszczających różnią się od wymienionych w załączniku IV.

12.   Jeśli przyjęto dopuszczalne wielkości emisji dla dodatkowych zanieczyszczeń uwalnianych do wody, oprócz tych określonych w załączniku IV:

a)

do których zakładów mają zastosowanie (tzn. do spalarni czy współspalarni, „nowych” czy „istniejących” zakładów)?

b)

do których zanieczyszczeń mają zastosowanie i jakie przyjęto wielkości dopuszczalne?

c)

dlaczego stosuje się te wielkości dopuszczalne?

13.   Jakie eksploatacyjne parametry kontroli (pH, temperatura, prędkość przepływu itp.) przyjęto w ramach procedury udzielania pozwoleń dotyczących zrzutów ścieków?

14.   Jakie przepisy wprowadzono, aby zapewnić ochronę gleby, wód powierzchniowych lub podziemnych zgodnie z art. 8 ust. 7?

15.   Jakie kryteria stosuje się w celu zapewnienia wystarczającego systemu gromadzenia wody dla zbadania i oczyszczenia wód przed ich odprowadzeniem?

16.   Jakie przepisy przyjęto ogólnie, aby zminimalizować ilość i szkodliwość substancji wytwarzanych przez spalarnie lub współspalarnie?

17.   Czy wymogi pozwolenia dotyczącego pomiaru zanieczyszczeń powietrza i parametrów działania procesu są zgodne z wymogami określonymi w art. 11 ust. 2? Jeśli nie, proszę podać informacje wyszczególniające:

a)

powód odstąpienia od art. 11 ust. 2, powołując się na możliwości odstępstwa określone w art. 11 ust. 4–7;

b)

daną substancję zanieczyszczającą lub parametr oraz nałożony obowiązek dokonywania pomiarów.

18.   Czy wymogi pozwolenia dotyczącego pomiaru zanieczyszczeń wody są zgodne z wymogami określonymi w art. 11 ust. 14–15? Jeśli nie, proszę podać informacje wyszczególniające:

a)

powód odstąpienia od art. 11 ust. 14 i 15;

b)

daną substancję zanieczyszczającą lub parametr oraz nałożony obowiązek dokonywania pomiarów.

19.   Jakie przepisy wprowadza się w odniesieniu do procedury udzielania pozwoleń w celu zapewnienia zgodności z następującymi przepisami dotyczącymi emisji do powietrza:

a)

art. 11 ust. 8;

b)

art. 11 ust. 9;

c)

art. 11 ust. 11;

d)

art. 11 ust. 12;

e)

system zgodności określony w art. 11 ust. 10.

20.   Jakie przepisy wprowadza się w odniesieniu do procedury udzielania pozwoleń w celu zapewnienia zgodności z następującymi przepisami dotyczącymi emisji do wody:

a)

art. 11 ust. 9;

b)

system zgodności określony w art. 11 ust. 16.

21.   Proszę opisać opracowane wytyczne urzędowe dotyczące zatwierdzonych średnich dziennych wielkości emisji (art. 11 ust. 11). Proszę podać link do strony internetowej, jeżeli taka istnieje.

22.   Jakie są procedury informowania właściwych organów w przypadku przekroczenia dopuszczalnych wielkości emisji?

23.   Jakie działania są podejmowane w celu zapewnienia udziału społeczeństwa w procesie udzielania pozwoleń (pozwolenia nowe lub zaktualizowane)? Proszę podać szczegółowe informacje dotyczące przynajmniej następujących kwestii:

a)

za pośrednictwem jakiego organu wniosek o pozwolenie jest udostępniany publicznie;

b)

okres, podczas którego społeczeństwo może zgłaszać uwagi;

c)

za pośrednictwem jakiego organu jest udostępniana ostateczna decyzja.

24.   W odniesieniu do dostępności informacji w trakcie całego procesu udzielania pozwoleń:

a)

czy jakiekolwiek informacje związane z aspektami ochrony środowiska dotyczące składania wniosków, podejmowania decyzji i udzielania pozwoleń nie są publicznie/częściowo dostępne? Jeżeli tak, proszę podać, które to informacje;

b)

o ile dane takie są dostępne/częściowo dostępne, proszę wskazać, czy informacje te są dostępne bezpłatnie, a jeżeli nie, proszę podać wielkość opłat oraz okoliczności, w jakich opłaty te są stosowane.

25.   Jakie przepisy wprowadza się dla spalarni i współspalarni o nominalnej przepustowości wynoszącej co najmniej dwie tony na godzinę w celu zobowiązania operatora do składania właściwym organom sprawozdania rocznego na temat funkcjonowania i monitorowania zakładu?

26.   Jeżeli sprawozdanie roczne zostało przekazane:

a)

jakie informacje zawiera?

b)

w jaki sposób społeczeństwo może uzyskać dostęp do tego sprawozdania?

27.   W jaki sposób informuje się społeczeństwo o spalarniach i współspalarniach o nominalnej przepustowości poniżej dwóch ton na godzinę?

28.   Jakie przepisy wprowadza się w treści pozwolenia w celu kontroli okresu eksploatacji spalarni lub współspalarni w okresie nietypowej eksploatacji (tzn. przestojów, zakłóceń lub awarii urządzeń redukujących lub monitorujących)?

29.   Jakie są maksymalne dopuszczalne okresy eksploatacji w przypadku procesów spalania i współspalania w okresie nietypowej eksploatacji, zanim powstanie konieczność zamknięcia zakładu:

a)

maksymalny dopuszczalny okres przekroczenia dopuszczalnych wielkości emisji;

b)

maksymalna łączna długość okresów przekroczenia dopuszczalnych wielkości emisji w ciągu jednego roku.

30.   Inne uwagi.


(1)  Dz.U. L 312 z 22.11.2008, s. 3.