ISSN 1725-5139

doi:10.3000/17255139.L_2011.243.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 243

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 54
21 września 2011


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

 

2011/620/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 12 lipca 2011 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii Umowy między Unią Europejską a Gruzją w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych

1

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 934/2011 z dnia 20 września 2011 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

2

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 935/2011 z dnia 20 września 2011 r. w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni września 2011 r. w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz wysokiej jakości wołowiny na mocy rozporządzenia (WE) nr 620/2009

4

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 936/2011 z dnia 20 września 2011 r. ustalające współczynnik przydziału dotyczący wydawania pozwoleń na przywóz, o które złożono wnioski od dnia 1 do dnia 7 września 2011 r. w odniesieniu do produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych, oraz zawieszające składanie wniosków o takie pozwolenia

5

 

 

DYREKTYWY

 

*

Dyrektywa Komisji 2011/78/UE z dnia 20 września 2011 r. zmieniająca dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14, szczep AM65-52 jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy ( 1 )

7

 

*

Dyrektywa Komisji 2011/79/UE z dnia 20 września 2011 r. zmieniająca dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia fipronilu jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy ( 1 )

10

 

*

Dyrektywa Komisji 2011/80/UE z dnia 20 września 2011 r. zmieniająca dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia lambda-cyhalotryny jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy ( 1 )

13

 

*

Dyrektywa Komisji 2011/81/UE z dnia 20 września 2011 r. zmieniająca dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia deltametryny jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy ( 1 )

16

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady 2011/621/WPZiB z dnia 21 września 2011 r. przedłużająca mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej przy Unii Afrykańskiej

19

 

 

ZALECENIA

 

 

2011/622/UE

 

*

Zalecenie Komisji z dnia 20 września 2011 r. w sprawie procedury służącej wykazaniu poziomu zgodności istniejących linii kolejowych z podstawowymi parametrami przyjętymi w technicznych specyfikacjach interoperacyjności ( 1 )

23

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/1


DECYZJA RADY

z dnia 12 lipca 2011 r.

w sprawie podpisania w imieniu Unii Umowy między Unią Europejską a Gruzją w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych

(2011/620/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z jego art. 218 ust. 5,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W imieniu Unii Komisja wynegocjowała Umowę między Unią Europejską a Gruzją w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych („umowa”).

(2)

Umowa umożliwi wzajemną ochronę oznaczeń geograficznych odpowiednich Stron oraz przyczyni się do zbliżenia przepisów krajów sąsiadujących z UE.

(3)

Umowa powinna zostać podpisana,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii podpisanie Umowy między Unią Europejską a Gruzją w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, z zastrzeżeniem zawarcia tej umowy (1).

Artykuł 2

Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby uprawnionej lub osób uprawnionych do podpisania umowy w imieniu Unii.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 lipca 2011 r.

W imieniu Rady

J. VINCENT-ROSTOWSKI

Przewodniczący


(1)  Tekst umowy zostanie opublikowany wraz z decyzją w sprawie jej zawarcia.


ROZPORZĄDZENIA

21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/2


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 934/2011

z dnia 20 września 2011 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 21 września 2011 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

EC

23,1

MK

31,3

XS

31,8

ZZ

28,7

0707 00 05

TR

106,2

ZZ

106,2

0709 90 70

TR

103,0

ZZ

103,0

0805 50 10

AR

69,0

CL

80,1

UY

66,0

ZA

81,5

ZZ

74,2

0806 10 10

CL

79,6

EG

116,3

MK

85,4

TR

109,4

US

271,3

ZA

63,5

ZZ

120,9

0808 10 80

AR

148,7

CL

154,0

CN

82,6

NZ

118,4

US

123,7

ZA

108,7

ZZ

122,7

0808 20 50

AR

217,1

CN

81,9

TR

116,8

ZA

162,6

ZZ

144,6

0809 30

TR

147,1

ZZ

147,1


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/4


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 935/2011

z dnia 20 września 2011 r.

w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni września 2011 r. w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz wysokiej jakości wołowiny na mocy rozporządzenia (WE) nr 620/2009

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 620/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. ustanawiające administrowanie kontyngentem taryfowym na przywóz wołowiny wysokiej jakości (3) ustanawia szczegółowe przepisy dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń na przywóz.

(2)

W art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 przewidziano, iż w przypadku gdy ilości objęte wnioskami o pozwolenie przekraczają ilości dostępne na dany okres obowiązywania kontyngentu, należy ustalić współczynnik przydziału ilości objętych każdym wnioskiem o pozwolenie. Wnioski o pozwolenie na przywóz, złożone na mocy art. 3 rozporządzenia (WE) nr 620/2009 w okresie od dnia 1 do dnia 7 września 2011 r., przekraczają dostępne ilości. Należy zatem określić przedział, w granicach którego można wystawiać pozwolenia na przywóz, oraz współczynnik przydziału,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W przypadku wniosków o pozwolenie na przywóz w ramach kontyngentu o numerze porządkowym 09.4449, złożonych w okresie od dnia 1 do dnia 7 września 2011 r. zgodnie z art. 3 rozporządzenia (WE) nr 620/2009, ustala się współczynnik przydziału wynoszący 0,465148 %.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 182 z 15.7.2009, s. 25.


21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/5


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 936/2011

z dnia 20 września 2011 r.

ustalające współczynnik przydziału dotyczący wydawania pozwoleń na przywóz, o które złożono wnioski od dnia 1 do dnia 7 września 2011 r. w odniesieniu do produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych, oraz zawieszające składanie wniosków o takie pozwolenia

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 891/2009 z dnia 25 września 2009 r. w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi (3), w szczególności jego art. 5 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Ilości objęte wnioskami o pozwolenia na przywóz, przedłożonymi właściwym organom od dnia 1 do dnia 7 września 2011 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009, przekraczają ilość dostępną pod numerem porządkowym 09.4380.

(2)

W takiej sytuacji współczynnik przydziału dla pozwoleń, które mają zostać wydane w odniesieniu do numeru porządkowego 09.4380, należy ustalić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1301/2006. Składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do tego numeru porządkowego należy zawiesić do końca roku gospodarczego, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Ilości, w odniesieniu do których wnioski o pozwolenia na przywóz zostały złożone od dnia 1 do dnia 7 września 2011 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 891/2009, mnoży się przez współczynniki przydziału określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

2.   Do końca roku gospodarczego 2010/2011 zawiesza się składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do numerów porządkowych wskazanych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 254 z 26.9.2009, s. 82.


ZAŁĄCZNIK

Cukier wymieniony w koncesji CXL

Rok gospodarczy 2010/2011

Wnioski złożone od dnia 1.9.2011 r. do dnia 7.9.2011 r.

Nr porządkowy

Kraj

Współczynnik przydziału

(w %)

Kolejne wnioski

09.4317

Australia

Zawieszone

09.4318

Brazylia

 

09.4319

Kuba

Zawieszone

09.4320

Każdy kraj trzeci

Zawieszone

09.4321

Indie

Zawieszone

Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia.


Cukier z krajów bałkańskich

Rok gospodarczy 2010/2011

Wnioski złożone od dnia 1.9.2011 r. do dnia 7.9.2011 r.

Nr porządkowy

Kraj

Współczynnik przydziału

(w %)

Kolejne wnioski

09.4324

Albania

 

09.4325

Bośnia i Hercegowina

Zawieszone

09.4326

Serbia

 

09.4327

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii

 

09.4328

Chorwacja

 

Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia.


Cukier pozakwotowy i przemysłowy z przywozu

Rok gospodarczy 2010/2011

Wnioski złożone od dnia 1.9.2011 r. do dnia 7.9.2011 r.

Nr porządkowy

Rodzaj

Współczynnik przydziału

(w %)

Kolejne wnioski

09.4380

Pozakwotowy

20,0133

Zawieszone

09.4390

Przemysłowy

 

Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia.


DYREKTYWY

21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/7


DYREKTYWA KOMISJI 2011/78/UE

z dnia 20 września 2011 r.

zmieniająca dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14, szczep AM65-52 jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (1), w szczególności jej art. 16 ust. 2 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1451/2007 z dnia 4 grudnia 2007 r. w sprawie drugiej fazy 10-letniego programu pracy określonego w art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (2) ustanowiono wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE. Wykaz ten obejmuje Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14.

(2)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14, szczep AM65-52 został oceniony zgodnie z art. 11 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE pod kątem stosowania w produktach typu 18, „Insektycydy, akarycydy i produkty stosowane w celu zwalczania innych stawonogów”, zgodnie z definicją w załączniku V do tej dyrektywy. Szczep SA3 A Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14 jest nadal poddawany ocenie pod kątem stosowania w wymienionym typie produktów.

(3)

Włochy zostały wyznaczone jako państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy i w dniu 11 lipca 2008 r. przedłożyły Komisji sprawozdanie właściwego organu, wraz z zaleceniem, zgodnie z art. 14 ust. 4 i 6 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007.

(4)

Sprawozdanie właściwego organu zostało poddane przeglądowi przez państwa członkowskie i Komisję. Zgodnie z art. 15 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 w dniu 6 maja 2011 r. wyniki przeglądu zostały włączone do sprawozdania z oceny przez Stały Komitet ds. Produktów Biobójczych.

(5)

Na podstawie przeprowadzonych badań można oczekiwać, że produkty biobójcze zawierające Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14, szczep AM65-52, stosowane jako insektycydy, akarycydy i produkty stosowane w celu zwalczania innych stawonogów, spełniają wymogi ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE. Należy zatem włączyć Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14, szczep AM65-52 do załącznika I do tej dyrektywy.

(6)

Nie wszystkie potencjalne zastosowania zostały ocenione na poziomie unijnym. Dlatego stosowne jest, aby państwa członkowskie dokonały oceny tych scenariuszy zastosowań lub narażenia oraz ryzyka w odniesieniu do środowisk i populacji ludzi nieuwzględnionych w odpowiedni sposób w ocenie ryzyka na poziomie unijnym oraz aby w momencie wydawania zezwoleń na produkty zapewniły podjęcie odpowiednich środków lub nałożenie obowiązku spełnienia szczególnych warunków w celu ograniczenia stwierdzonych rodzajów ryzyka do dopuszczalnego poziomu.

(7)

Z uwagi na rozpoznane potencjalne zagrożenie dla użytkowników profesjonalnych bez odpowiednich środków ochrony indywidualnej, należy wymagać, aby zezwolenia na produkty do zastosowań profesjonalnych były wydawane wyłącznie na stosowanie przy użyciu odpowiednich środków ochrony indywidualnej, chyba że można wykazać we wniosku o zezwolenie na stosowanie produktu, że ryzyko dla użytkowników profesjonalnych może zostać ograniczone do dopuszczalnego poziomu za pomocą innych środków.

(8)

Ze względu na możliwe pośrednie narażanie ludzi poprzez spożycie żywności, które jest skutkiem zastosowań wskazanych w ocenie, należy wymagać, jeżeli stosowne, zweryfikowania, czy zachodzi konieczność ustalenia nowych lub zmiany obowiązujących najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 z dnia 6 maja 2009 r. ustanawiającym wspólnotowe procedury określania maksymalnych limitów pozostałości substancji farmakologicznie czynnych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego oraz uchylającym rozporządzenie Rady (EWG) nr 2377/90 oraz zmieniającym dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzeniem (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (3) lub rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniającym dyrektywę Rady 91/414/EWG (4). Należy przyjąć środki zapewniające nieprzekraczanie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości, które mają zastosowanie.

(9)

Ważne jest, aby przepisy niniejszej dyrektywy były stosowane jednocześnie we wszystkich państwach członkowskich tak, aby zapewnić równe traktowanie produktów biobójczych zawierających substancję czynną Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14, szczep AM65-52 na rynku unijnym oraz właściwe ogólne funkcjonowanie rynku produktów biobójczych.

(10)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu zanim substancja czynna zostanie włączona do załącznika I do dyrektywy 98/8/WE, aby umożliwić państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z włączenia oraz aby zagwarantować wnioskodawcom, którzy przygotowali dokumenty, możliwość pełnego wykorzystania 10-letniego okresu ochrony informacji, który – zgodnie z art. 12 ust. 1 lit. c) ppkt (ii) dyrektywy 98/8/WE – rozpoczyna się od dnia włączenia.

(11)

Po włączeniu państwom członkowskim należy przyznać odpowiedni okres na wprowadzenie w życie przepisów art. 16 ust. 3 dyrektywy 98/8/WE.

(12)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 98/8/WE.

(13)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

1.   Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 30 września 2012 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy.

Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 października 2013 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1.

(2)  Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 3.

(3)  Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 11.

(4)  Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE dodaje się wpis w brzmieniu:

Nr

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalna czystość substancji czynnej w produkcie biobójczym wprowadzonym do obrotu

Data włączenia

Termin zapewnienia zgodności z art. 16 ust. 3 (oprócz produktów zawierających więcej niż jedną substancję czynną; w przypadku takich produktów obowiązuje termin zapewnienia zgodności z art. 16 ust. 3 określony w ostatniej z decyzji dotyczących włączenia substancji czynnych wchodzących w skład danego produktu)

Data wygaśnięcia włączenia

Typ produktu

Przepisy szczegółowe (1)

„46

Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14, szczep AM65-52

Nie dotyczy

Brak odpowiednich zanieczyszczeń

1 października 2013 r.

30 września 2015 r.

30 września 2023 r.

18

Przy dokonywaniu oceny wniosku o zezwolenie na stosowanie produktu zgodnie z art. 5 i załącznikiem VI państwa członkowskie dokonują, jeśli jest to właściwe dla określonego produktu, oceny tych scenariuszy zastosowań lub narażenia oraz ryzyka w odniesieniu do środowisk i populacji ludzi nieuwzględnionych w odpowiedni sposób w ocenie ryzyka na poziomie unijnym.

Produkty posiadające zezwolenie na zastosowania profesjonalne należy stosować przy użyciu odpowiednich środków ochrony indywidualnej, chyba że można wykazać we wniosku o zezwolenie na stosowanie produktu, że ryzyko dla użytkowników profesjonalnych może zostać ograniczone do dopuszczalnego poziomu za pomocą innych środków.

W odniesieniu do produktów zawierających Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotyp H14, szczep AM65-52, które mogą powodować pozostałości w żywności lub paszy, państwa członkowskie weryfikują, czy zachodzi konieczność ustalenia nowych lub zmiany obowiązujących najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 470/2009 lub rozporządzeniem (WE) nr 396/2005, oraz przyjmują wszelkie środki ograniczające ryzyko zapewniające nieprzekraczanie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości, które mają zastosowanie.”


(1)  Do celów wdrożenia wspólnych zasad załącznika VI zawartość sprawozdań z oceny i wnioski z nich są dostępne na stronie internetowej Komisji: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/10


DYREKTYWA KOMISJI 2011/79/UE

z dnia 20 września 2011 r.

zmieniająca dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia fipronilu jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (1), w szczególności jej art. 16 ust. 2 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1451/2007 z dnia 4 grudnia 2007 r. w sprawie drugiej fazy 10-letniego programu pracy określonego w art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (2) ustanowiono wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE. Wykaz ten obejmuje fipronil do stosowania w produktach typu 18 „Insektycydy, akarycydy i produkty stosowane w celu zwalczania innych stawonogów”, zgodnie z definicją w załączniku V do dyrektywy.

(2)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 fipronil został oceniony zgodnie z art. 11 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE pod kątem stosowania w produktach typu 18.

(3)

Francja została wyznaczona jako państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy i w dniu 6 lutego 2009 r. przedłożyła Komisji sprawozdanie właściwego organu, wraz z zaleceniem, zgodnie z art. 14 ust. 4 i 6 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007.

(4)

Sprawozdanie właściwego organu zostało poddane przeglądowi przez państwa członkowskie i Komisję. Zgodnie z art. 15 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 w dniu 6 maja 2011 r. wyniki przeglądu zostały włączone do sprawozdania z oceny przez Stały Komitet ds. Produktów Biobójczych.

(5)

Na podstawie przeprowadzonej oceny można oczekiwać, iż produkty biobójcze zawierające fipronil, stosowane jako insektycydy, spełniają wymogi ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE. Należy zatem włączyć fipronil do załącznika I do wymienionej dyrektywy.

(6)

Nie wszystkie potencjalne zastosowania zostały ocenione na poziomie unijnym, na którym oceniono profesjonalne zastosowania we wnętrzach poprzez stosowanie w miejscach normalnie niedostępnych dla ludzi i zwierząt domowych po zastosowaniu produktu. Dlatego stosowne jest, aby państwa członkowskie dokonały oceny tych scenariuszy zastosowań lub narażenia oraz ryzyka w odniesieniu do środowisk i populacji ludzi nieuwzględnionych w odpowiedni sposób w ocenie ryzyka na poziomie unijnym oraz aby w momencie wydawania zezwoleń na produkty zapewniły podjęcie odpowiednich środków lub nałożenie obowiązku spełnienia szczególnych warunków w celu ograniczenia stwierdzonych rodzajów ryzyka do dopuszczalnego poziomu.

(7)

Ważne jest, aby przepisy niniejszej dyrektywy były stosowane jednocześnie we wszystkich państwach członkowskich tak, aby zapewnić równe traktowanie produktów biobójczych zawierających substancję czynną fipronil na rynku unijnym oraz właściwe funkcjonowanie rynku produktów biobójczych w ogóle.

(8)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie włączona do załącznika I do dyrektywy 98/8/WE, aby umożliwić państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z włączenia oraz aby zagwarantować wnioskodawcom, którzy przygotowali dokumenty, możliwość pełnego wykorzystania 10-letniego okresu ochrony informacji, który – zgodnie z art. 12 ust. 1 lit. c) ppkt (ii) dyrektywy 98/8/WE – rozpoczyna się od dnia włączenia.

(9)

Po włączeniu państwom członkowskim należy przyznać odpowiedni okres na wprowadzenie w życie przepisów art. 16 ust. 3 dyrektywy 98/8/WE.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 98/8/WE.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

1.   Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 30 września 2012 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy.

Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 października 2013 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1.

(2)  Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 3.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE dodaje się wpis w brzmieniu:

Nr

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalna czystość substancji czynnej w produkcie biobójczym wprowadzonym do obrotu

Data włączenia

Termin zapewnienia zgodności z art. 16 ust. 3 (oprócz produktów zawierających więcej niż jedną substancję czynną; w przypadku takich produktów obowiązuje termin zapewnienia zgodności z art. 16 ust. 3 określony w ostatniej z decyzji dotyczących włączenia substancji czynnych wchodzących w skład danego produktu)

Data wygaśnięcia włączenia

Rodzaj produktu

Przepisy szczegółowe (1)

„47

fipronil

(±)-5-amino-1-(2,6-dichloro-α,α,α-trifluoro-p-tolilo)-4-trifluorometylo-sulfinylopirazolo-3-karbonitryl (1:1)

Nr WE: 424-610-5

Nr CAS: 120068-37-3

950 g/kg

1 października 2013 r.

30 września 2015 r.

30 września 2023 r.

18

Na poziomie unijnym oceniono jedynie zagrożenia związane z profesjonalnymi zastosowaniami we wnętrzach poprzez stosowanie w miejscach normalnie niedostępnych dla ludzi i zwierząt domowych po zastosowaniu produktu. Przy dokonywaniu oceny wniosku o zezwolenie na stosowanie produktu zgodnie z art. 5 i załącznikiem VI państwa członkowskie dokonują, jeśli jest to właściwe dla określonego produktu, oceny tych scenariuszy zastosowań lub narażenia oraz ryzyka w odniesieniu do środowisk i populacji ludzi nieuwzględnionych w odpowiedni sposób w ocenie ryzyka na poziomie unijnym.”


(1)  Do celów wdrożenia wspólnych zasad załącznika VI zawartość sprawozdań z oceny i wnioski z nich są dostępne na stronie internetowej Komisji: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/13


DYREKTYWA KOMISJI 2011/80/UE

z dnia 20 września 2011 r.

zmieniająca dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia lambda-cyhalotryny jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (1), w szczególności jej art. 16 ust. 2 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1451/2007 z dnia 4 grudnia 2007 r. w sprawie drugiej fazy 10-letniego programu pracy określonego w art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (2) ustanowiono wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE. Wykaz ten obejmuje lambda-cyhalotrynę.

(2)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 lambda-cyhalotryna została oceniona zgodnie z art. 11 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE pod kątem jej użycia w produktach typu 18, „Insektycydy, akarycydy i produkty stosowane w celu zwalczania innych stawonogów”, zgodnie z definicją w załączniku V do tej dyrektywy.

(3)

Szwecja została wyznaczona jako państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy i w dniu 8 września 2008 r. przedłożyła Komisji sprawozdanie właściwego organu, wraz z zaleceniem, zgodnie z art. 14 ust. 4 i 6 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007.

(4)

Sprawozdanie właściwego organu zostało poddane przeglądowi przez państwa członkowskie i Komisję. Zgodnie z art. 15 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 w dniu 6 maja 2011 r. wyniki przeglądu zostały włączone do sprawozdania z oceny przez Stały Komitet ds. Produktów Biobójczych.

(5)

Na podstawie przeprowadzonych ocen można oczekiwać, że produkty biobójcze zawierające lambda-cyhalotrynę, stosowane jako insektycydy, akarycydy i produkty stosowane w celu zwalczania innych stawonogów, spełniają wymogi ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE. Należy zatem włączyć lambda-cyhalotrynę do załącznika I do tej dyrektywy.

(6)

Nie wszystkie potencjalne zastosowania zostały ocenione na poziomie unijnym. Dlatego stosowne jest, aby państwa członkowskie dokonały oceny tych scenariuszy zastosowań lub narażenia oraz ryzyka w odniesieniu do środowisk i populacji ludzi nieuwzględnionych w odpowiedni sposób w ocenie ryzyka na poziomie unijnym oraz aby w momencie wydawania zezwoleń na produkty zapewniły podjęcie odpowiednich środków lub nałożenie obowiązku spełnienia szczególnych warunków w celu ograniczenia stwierdzonych rodzajów ryzyka do dopuszczalnego poziomu.

(7)

Z uwagi na rozpoznane zagrożenia dla ekosystemów wodnych i lądowych w przypadku przedostania się produktu do oczyszczalni ścieków, nie należy wydawać zezwoleń na produkty do takich zastosowań, o ile nie zostaną przedstawione dane wykazujące, że produkt spełnia wymogi art. 5 i załącznika VI do dyrektywy 98/8/WE, w razie potrzeby dzięki zastosowaniu odpowiednich środków ograniczających ryzyko.

(8)

Z uwagi na rozpoznane zagrożenie dla użytkowników profesjonalnych bez odpowiednich środków ochrony indywidualnej, należy wymagać, aby zezwolenia na produkty do zastosowań profesjonalnych były wydawane wyłącznie na stosowanie przy użyciu odpowiednich środków ochrony indywidualnej, chyba że można wykazać we wniosku o zezwolenie na stosowanie produktu, że ryzyko dla użytkowników profesjonalnych może zostać ograniczone do dopuszczalnego poziomu za pomocą innych środków.

(9)

Ze względu na możliwe pośrednie narażanie ludzi poprzez spożycie żywności, które jest skutkiem zastosowań wskazanych w ocenie, należy wymagać, jeżeli stosowne, zweryfikowania, czy zachodzi konieczność ustalenia nowych lub zmiany obowiązujących najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 z dnia 6 maja 2009 r. ustanawiającym wspólnotowe procedury określania maksymalnych limitów pozostałości substancji farmakologicznie czynnych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego oraz uchylającym rozporządzenie Rady (EWG) nr 2377/90 oraz zmieniającym dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzeniem (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (3) lub rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniającym dyrektywę Rady 91/414/EWG (4). Należy przyjąć środki zapewniające nieprzekraczanie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości, które mają zastosowanie.

(10)

Ważne jest, aby przepisy niniejszej dyrektywy zostały zastosowane jednocześnie we wszystkich państwach członkowskich, tak aby zapewnić równe traktowanie produktów biobójczych zawierających substancję czynną lambda-cyhalotrynę na rynku unijnym oraz właściwe funkcjonowanie rynku produktów biobójczych w ogóle.

(11)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie włączona do załącznika I do dyrektywy 98/8/WE, aby umożliwić państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z włączenia oraz aby zagwarantować wnioskodawcom, którzy przygotowali dokumenty, możliwość pełnego wykorzystania 10-letniego okresu ochrony informacji, który – zgodnie z art. 12 ust. 1 lit. c) ppkt (ii) dyrektywy 98/8/WE – rozpoczyna się od dnia włączenia.

(12)

Po włączeniu państwom członkowskim należy przyznać odpowiedni okres na wprowadzenie w życie przepisów art. 16 ust. 3 dyrektywy 98/8/WE.

(13)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 98/8/WE.

(14)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

1.   Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 30 września 2012 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy.

Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 października 2013 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1.

(2)  Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 3.

(3)  Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 11.

(4)  Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE dodaje się wpis w brzmieniu:

Nr

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalna czystość substancji czynnej w produkcie biobójczym wprowadzonym do obrotu

Data włączenia

Termin zapewnienia zgodności z art. 16 ust. 3 (oprócz produktów zawierających więcej niż jedną substancję czynną; w przypadku takich produktów obowiązuje termin zapewnienia zgodności z art. 16 ust. 3 określony w ostatniej z decyzji dotyczących włączenia substancji czynnych wchodzących w skład danego produktu)

Data wygaśnięcia włączenia

Rodzaj produktu

Przepisy szczegółowe (1)

„48

Lambda-cyhalotryna

Mieszanina (1:1) (R)-α-cjano-3-fenoksybenzylo (1S,3S)-3-[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluoropropenylo]-2,2-dimetylocyklopropanokarboksylanu i (S)-α-cjano-3-fenoksybenzylo (1R,3R)-3-[(Z)-2-chloro-3,3,3-trifluoropropenylo]-2,2-dimetylocyklopropanokarboksylanu

Nr CAS: 91465-08-6

Nr WE: 415-130-7

900 g/kg

1 października 2013 r.

30 września 2015 r.

30 września 2023 r.

18

Przy dokonywaniu oceny wniosku o zezwolenie na stosowanie produktu zgodnie z art. 5 i załącznikiem VI państwa członkowskie dokonują, jeśli jest to właściwe dla określonego produktu, oceny tych scenariuszy zastosowań lub narażenia oraz ryzyka w odniesieniu do środowisk i populacji ludzi nieuwzględnionych w odpowiedni sposób w ocenie ryzyka na poziomie unijnym.

Nie zezwala się na stosowanie produktów w sposób, przy którym nie można zapobiec przedostaniu się produktów do oczyszczalni ścieków, o ile nie zostaną przedstawione dane wykazujące, że produkt spełnia wymogi art. 5 i załącznika VI, w razie potrzeby dzięki zastosowaniu odpowiednich środków ograniczających ryzyko.

Produkty posiadające zezwolenie na zastosowania profesjonalne należy stosować przy użyciu odpowiednich środków ochrony indywidualnej, chyba że można wykazać we wniosku o zezwolenie na stosowanie produktu, że ryzyko dla użytkowników profesjonalnych może zostać ograniczone do dopuszczalnego poziomu za pomocą innych środków.

W odniesieniu do produktów zawierających lambda-cyhalotrynę, które mogą powodować pozostałości w żywności lub paszy, państwa członkowskie weryfikują, czy zachodzi konieczność ustalenia nowych lub zmiany obowiązujących najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 470/2009 lub rozporządzeniem (WE) nr 396/2005, oraz przyjmują wszelkie środki ograniczające ryzyko zapewniające nieprzekraczanie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości, które mają zastosowanie.”


(1)  Do celów wdrożenia wspólnych zasad załącznika VI zawartość sprawozdań z oceny i wnioski z nich są dostępne na stronie internetowej Komisji: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/16


DYREKTYWA KOMISJI 2011/81/UE

z dnia 20 września 2011 r.

zmieniająca dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu włączenia deltametryny jako substancji czynnej do załącznika I do tej dyrektywy

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (1), w szczególności jej art. 16 ust. 2 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1451/2007 z dnia 4 grudnia 2007 r. w sprawie drugiej fazy 10-letniego programu pracy określonego w art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (2) ustanowiono wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE. Wykaz ten obejmuje deltametrynę.

(2)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 deltametryna została oceniona zgodnie z art. 11 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE pod kątem stosowania w produktach typu 18, „Insektycydy, akarycydy i produkty stosowane w celu zwalczania innych stawonogów”, zgodnie z definicją w załączniku V do tej dyrektywy.

(3)

Szwecja została wyznaczona jako państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy i w dniu 27 czerwca 2008 r. przedłożyła Komisji sprawozdanie właściwego organu, wraz z zaleceniem, zgodnie z art. 14 ust. 4 i 6 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007.

(4)

Sprawozdanie właściwego organu zostało poddane przeglądowi przez państwa członkowskie i Komisję. Zgodnie z art. 15 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1451/2007 w dniu 6 maja 2011 r. wyniki przeglądu zostały włączone do sprawozdania z oceny przez Stały Komitet ds. Produktów Biobójczych.

(5)

Na podstawie przeprowadzonych ocen można oczekiwać, że produkty biobójcze zawierające deltametrynę, stosowane jako insektycydy, akarycydy i produkty stosowane w celu zwalczania innych stawonogów, spełniają wymogi ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE. Należy zatem włączyć deltametrynę do załącznika I do tej dyrektywy.

(6)

Nie wszystkie potencjalne zastosowania zostały ocenione na poziomie unijnym. Dlatego stosowne jest, aby państwa członkowskie dokonały oceny tych scenariuszy zastosowań lub narażenia oraz ryzyka w odniesieniu do środowisk i populacji ludzi nieuwzględnionych w odpowiedni sposób w ocenie ryzyka na poziomie unijnym, oraz aby w momencie wydawania zezwoleń na produkty zapewniły podjęcie odpowiednich środków lub nałożenie obowiązku spełnienia szczególnych warunków w celu ograniczenia stwierdzonych rodzajów ryzyka do dopuszczalnego poziomu.

(7)

Z uwagi na rozpoznane zagrożenia dla ekosystemu wodnego w przypadku stosowania produktów do wewnętrznych barier drewnianych, w wyniku których produkt przedostaje się na określoną skalę do oczyszczalni ścieków, stosowne jest, aby nie zezwalać na zastosowania skutkujące takimi emisjami, o ile nie przestawiono danych wykazujących, że produkt spełnia wymogi zarówno art. 5 jak i załącznika VI do dyrektywy 98/8/WE, w razie potrzeby dzięki zastosowaniu odpowiednich środków ograniczających ryzyko.

(8)

Ważne jest, aby przepisy niniejszej dyrektywy były stosowane jednocześnie we wszystkich państwach członkowskich, tak aby zapewnić równe traktowanie produktów biobójczych zawierających substancję czynną deltametrynę na rynku unijnym oraz właściwe funkcjonowanie rynku produktów biobójczych w ogóle.

(9)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie włączona do załącznika I do dyrektywy 98/8/WE, aby umożliwić państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z włączenia oraz aby zagwarantować wnioskodawcom, którzy przygotowali dokumenty, możliwość pełnego wykorzystania 10-letniego okresu ochrony informacji, który – zgodnie z art. 12 ust. 1 lit. c) ppkt (ii) dyrektywy 98/8/WE – rozpoczyna się od dnia włączenia.

(10)

Po włączeniu państwom członkowskim należy przyznać odpowiedni okres na wprowadzenie w życie przepisów art. 16 ust. 3 dyrektywy 98/8/WE.

(11)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 98/8/WE.

(12)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

1.   Państwa członkowskie przyjmują i publikują najpóźniej do dnia 30 września 2012 r. przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy.

Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 października 2013 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1.

(2)  Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 3.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do dyrektywy 98/8/WE dodaje się wpis w brzmieniu:

Nr

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalna czystość substancji czynnej w produkcie biobójczym wprowadzonym do obrotu

Data włączenia

Termin zapewnienia zgodności z art. 16 ust. 3 (oprócz produktów zawierających więcej niż jedną substancję czynną; w przypadku takich produktów obowiązuje termin zapewnienia zgodności z art. 16 ust. 3 określony w ostatniej z decyzji dotyczących włączenia substancji czynnych wchodzących w skład danego produktu)

Data wygaśnięcia włączenia

Rodzaj produktu

Przepisy szczegółowe (1)

„49

deltametryna

karboksylan (S)-α-cjano-3-fenoksybenzylo (1R,3R)-3-(2,2-dibromowinylo)-2,2-dimetylocyklopropanu

Nr CAS: 52918-63-5

Nr WE: 258-256-6

985 g/kg

1 października 2013 r.

30 września 2015 r.

30 września 2023 r.

18

Przy dokonywaniu oceny wniosku o zezwolenie na stosowanie produktu zgodnie z art. 5 i załącznikiem VI państwa członkowskie dokonują, jeśli jest to właściwe dla określonego produktu, oceny tych scenariuszy zastosowań lub narażenia oraz ryzyka w odniesieniu do środowisk i populacji ludzi nieuwzględnionych w odpowiedni sposób w ocenie ryzyka na poziomie unijnym.

Nie zezwala się na zastosowania produktów do zastosowań we wnętrzach, w wyniku których produkt przedostaje się do oczyszczalni ścieków na taką skalę, dla której ocena ryzyka na poziomie unijnym wykazała niedopuszczalne zagrożenie, o ile nie przedstawiono danych wykazujących, że produkt spełnia wymogi art. 5 i załącznika VI, w razie potrzeby dzięki zastosowaniu odpowiednich środków ograniczających ryzyko.”


(1)  Do celów wdrożenia wspólnych zasad załącznika VI zawartość sprawozdań z oceny i wnioski z nich są dostępne na stronie internetowej Komisji: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


DECYZJE

21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/19


DECYZJA RADY 2011/621/WPZiB

z dnia 21 września 2011 r.

przedłużająca mandat Specjalnego Przedstawiciela Unii Europejskiej przy Unii Afrykańskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 31 ust. 2 i art. 33,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 6 grudnia 2007 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2007/805/WPZiB (1) w sprawie mianowania Koena VERVAEKEGO Specjalnym Przedstawicielem Unii Europejskiej („SPUE”) przy Unii Afrykańskiej („UA”). Jego mandat wygasł w dniu 31 sierpnia 2011 r.

(2)

Należy zatem przedłużyć mandat SPUE od dnia 1 września 2011 r. do dnia 30 czerwca 2012 r.

(3)

SPUE będzie wykonywał swój mandat w sytuacji, która może ulec pogorszeniu i mogłaby utrudnić osiągnięcie celów działań zewnętrznych Unii określonych w art. 21 Traktatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Specjalny Przedstawiciel Unii Europejskiej

Mandat Koena VERVAEKEGO jako SPUE przy UA zostaje niniejszym przedłużony do dnia 30 czerwca 2012 r. Mandat SPUE może wygasnąć wcześniej, jeżeli Rada podejmie taką decyzję na wniosek Wysokiego Przedstawiciela („WP”).

Artykuł 2

Cele polityki

Podstawą mandatu SPUE są wszechstronne cele polityki UE wspierające wysiłki Afryki na rzecz budowy pokojowej, demokratycznej i dostatniej przyszłości, określone we wspólnej strategii Afryka–UE. Cele te obejmują:

a)

ożywienie dialogu politycznego UE i szersze stosunki z UA;

b)

wzmocnienie partnerstwa UE–UA we wszystkich obszarach przedstawionych we wspólnej strategii Afryka–UE, co przyczyni się do rozwoju i wdrożenia wspólnej strategii Afryka–UE we współpracy partnerskiej z UA, z poszanowaniem zasady odpowiedzialności Afryki za własny rozwój, przy ściślejszej współpracy z przedstawicielami Afryki na forach wielostronnych i w koordynacji z partnerami wielostronnymi;

c)

współpracę z UA oraz udzielanie jej wsparcia poprzez pomoc w rozwoju instytucjonalnym i wzmacnianie stosunków między instytucjami UE a instytucjami UA – w tym poprzez pomoc rozwojową, co ma służyć propagowaniu:

pokoju i bezpieczeństwa: przez przewidywanie konfliktów, zapobieganie im, zarządzanie nimi, prowadzenie mediacji w ich sprawie i ich rozwiązywanie, wspieranie wysiłków na rzecz pokoju i stabilności, wspieranie odbudowy po konflikcie;

praw człowieka i dobrych rządów: przez promowanie i ochronę praw człowieka; działania na rzecz podstawowych wolności i poszanowania praworządności; wspieranie – w drodze dialogu politycznego oraz w postaci pomocy finansowej i technicznej – wysiłków Afryki zmierzających do monitorowania i ulepszania dobrych rządów; wspieranie rozwoju demokracji uczestniczącej i zwiększenia odpowiedzialności; wspieranie walki z korupcją i przestępczością zorganizowaną oraz dalsze propagowanie wysiłków zmierzających do rozwiązania wszystkich problemów związanych z kwestią dzieci w konflikcie zbrojnym;

zrównoważonego rozwoju, integracji regionalnej i handlu regionalnego: przez wspieranie wysiłków na rzecz zapewnienia łączności i ułatwienia dostępu ludności do wody i urządzeń sanitarnych, energii i technologii informacyjnych; promowanie stabilnych, skutecznych i zharmonizowanych ram prawnych dla przedsiębiorstw; pomoc w zintegrowaniu Afryki ze światowym systemem handlu, pomoc krajom afrykańskim w przestrzeganiu zasad i spełnianiu standardów UE; wspieranie Afryki w procesie przeciwdziałania skutkom zmiany klimatu;

inwestowania w ludzi: przez wspieranie wysiłków w kwestiach równości płci, zdrowia, bezpieczeństwa żywnościowego i edukacji; promowanie programów wymiany, sieci uczelni wyższych i centrów doskonałości; zajęcie się pierwotnymi przyczynami migracji.

Ponadto SPUE będzie odgrywał kluczową rolę we wdrażaniu wspólnej strategii Afryka–UE, której celem jest rozwinięcie i umocnienie partnerstwa strategicznego Afryki i UE.

Artykuł 3

Mandat

Aby można było zrealizować te aspekty celów, o których mowa w art. 2, które związane są ze wspólną polityką zagraniczną i bezpieczeństwa (WPZiB) / wspólną polityką bezpieczeństwa i obrony (WPBiO), mandat SPUE obejmuje:

a)

umocnienie ogólnego wpływu UE na prowadzony w Addis Abebie dialog z UA i jej Komisją, jak również koordynacji tego dialogu, który obejmuje cały zakres kwestii związanych z WPZiB/WPBiO w ramach stosunków UE–UA, w szczególności partnerstwo dla pokoju i bezpieczeństwa oraz wsparcie umożliwiające wdrożenie struktury pokoju i bezpieczeństwa w Afryce;

b)

zapewnienie odpowiedniego poziomu przedstawicielstwa politycznego, odzwierciedlającego znaczenie UE jako politycznego, finansowego i instytucjonalnego partnera UA oraz zasadniczą zmianę charakteru tego partnerstwa, wynikającą z coraz większej wagi politycznej UA na arenie światowej;

c)

reprezentowanie, o ile Rada tak zadecyduje, stanowisk i polityk UE w sytuacjach kryzysowych, w których główną rolę odgrywa UA i w odniesieniu do których nie został mianowany SPUE;

d)

pomoc w osiąganiu większej spójności, konsekwencji i koordynacji polityk i działań UE wobec UA oraz wkład we wzmocnienie koordynacji poszerzonej grupy partnerów oraz jej stosunków z UA;

e)

wkład w realizację dotyczącej UA polityki UE w dziedzinie praw człowieka, w tym we wdrażanie wytycznych UE dotyczących praw człowieka, w szczególności wytycznych UE w sprawie dzieci w konfliktach zbrojnych, a także wytycznych w sprawie aktów przemocy wobec kobiet i dziewcząt oraz zwalczania wszystkich form dyskryminacji kobiet i dziewcząt, jak również w realizację unijnej polityki dotyczącej kobiet, pokoju i bezpieczeństwa;

f)

dokładne śledzenie wszystkich istotnych wydarzeń na szczeblu UA i składanie odnośnych sprawozdań;

g)

utrzymywanie bliskich kontaktów z Komisją UA, innymi organami UA, misjami subregionalnych organizacji afrykańskich przy UA i misjami państw członkowskich UA przy UA;

h)

ułatwianie stosunków i współpracy między UA a subregionalnymi organizacjami afrykańskimi, zwłaszcza w obszarach, w których UE zapewnia wsparcie;

i)

zapewnianie, na wniosek, doradztwa i pomocy UA w obszarach określonych we wspólnej strategii Afryka–UE;

j)

zapewnianie, na wniosek, doradztwa i pomocy w budowie zdolności UA w zakresie zarządzania kryzysowego;

k)

koordynowanie i wspieranie działań SPUE, których mandaty dotyczą państw członkowskich / regionów UA, oparte na jasnym podziale zadań; oraz

l)

utrzymywanie bliskich kontaktów i promowanie koordynacji z kluczowymi partnerami międzynarodowymi UA obecnymi w Addis Abebie, zwłaszcza z Organizacją Narodów Zjednoczonych, ale również z podmiotami niepaństwowymi, w odniesieniu do całego zakresu kwestii dotyczących WPZiB/WPBiO objętych partnerstwem UE–UA.

Artykuł 4

Wykonywanie mandatu

1.   SPUE jest odpowiedzialny za wykonywanie mandatu i działa pod zwierzchnictwem WP.

2.   Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa („KPiB”) utrzymuje uprzywilejowane stosunki ze SPUE i jest podstawowym punktem kontaktowym SPUE z Radą. KPiB ukierunkowuje działania wykonywane przez SPUE w ramach mandatu pod względem strategicznym i politycznym, bez uszczerbku dla uprawnień WP.

3.   SPUE ściśle współpracuje z Europejską Służbą Działań Zewnętrznych („ESDZ”).

Artykuł 5

Finansowanie

1.   Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z mandatem SPUE w okresie od dnia 1 września 2011 r. do dnia 30 czerwca 2012 r. wynosi 715 000 EUR.

2.   Wydatkami zarządza się zgodnie z procedurami i zasadami mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii.

3.   Zarządzanie wydatkami podlega umowie między SPUE a Komisją. SPUE odpowiada przed Komisją za wszystkie wydatki.

Artykuł 6

Powołanie i skład zespołu

1.   W granicach swojego mandatu i odpowiednich dostępnych środków finansowych SPUE jest odpowiedzialny za powołanie swojego zespołu. Zespół dysponuje wiedzą fachową na temat konkretnych kwestii politycznych związanych z mandatem. SPUE niezwłocznie informuje Radę i Komisję o składzie swojego zespołu.

2.   Państwa członkowskie, instytucje Unii i ESDZ mogą zaproponować oddelegowanie personelu do pracy ze SPUE. Wynagrodzenie takiego oddelegowanego personelu jest pokrywane odpowiednio przez dane państwo członkowskie, instytucję Unii lub przez ESDZ. Eksperci oddelegowani przez państwa członkowskie do instytucji Unii lub do ESDZ również mogą być zatrudniani przy SPUE. Zatrudniani na podstawie umów członkowie personelu międzynarodowego muszą mieć obywatelstwo państwa członkowskiego.

3.   Cały oddelegowany personel nadal podlega administracyjnie wysyłającemu państwu członkowskiemu, wysyłającej instytucji Unii lub ESDZ; personel ten wypełnia swoje obowiązki i podejmuje działania w interesie mandatu SPUE.

Artykuł 7

Przywileje i immunitety SPUE i jego personelu

Przywileje, immunitety i dalsze gwarancje niezbędne do realizacji i sprawnego działania misji SPUE i jego personelu ustala się odpowiednio ze stroną przyjmującą lub stronami przyjmującymi. Państwa członkowskie i Komisja zapewniają w tym celu wszelkie niezbędne wsparcie.

Artykuł 8

Bezpieczeństwo informacji niejawnych UE

SPUE i członkowie jego zespołu przestrzegają zasad i minimalnych norm bezpieczeństwa ustanowionych decyzją Rady 2011/292/UE z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (2).

Artykuł 9

Dostęp do informacji i wsparcie logistyczne

1.   Państwa członkowskie, Komisja oraz Sekretariat Generalny Rady zapewniają SPUE dostęp do wszelkich stosownych informacji.

2.   Delegatury Unii lub państwa członkowskie, w zależności od przypadku, zapewniają wsparcie logistyczne w regionie.

Artykuł 10

Bezpieczeństwo

Zgodnie z polityką Unii dotyczącą bezpieczeństwa personelu rozmieszczonego poza terytorium Unii w ramach zadań operacyjnych zgodnie z tytułem V Traktatu, SPUE podejmuje wszystkie uzasadnione, możliwe do realizacji środki zgodne z jego mandatem oraz odpowiadające stanowi bezpieczeństwa na obszarze geograficznym, za który jest odpowiedzialny, służące zapewnieniu bezpieczeństwa wszystkim członkom personelu bezpośrednio mu podlegającego, a w szczególności:

a)

sporządza plan bezpieczeństwa dostosowany do potrzeb misji, przewidujący fizyczne, organizacyjne i proceduralne środki bezpieczeństwa dostosowane do potrzeb misji, zarządzanie bezpiecznym przemieszczaniem się personelu na obszar misji i w jego obrębie oraz kontrolowanie zdarzeń zagrażających bezpieczeństwu, a także przewidujący plan awaryjny i plan ewakuacji misji;

b)

zapewnia objęcie wszystkich członków personelu rozmieszczonych poza terytorium Unii ubezpieczeniem od wysokiego ryzyka odpowiednio do warunków panujących na obszarze prowadzenia misji;

c)

zapewnia, aby wszyscy członkowie jego zespołu rozmieszczeni poza terytorium Unii, w tym zatrudniony na podstawie umów personel miejscowy, odbyli przed przyjazdem na obszar misji lub niezwłocznie po przyjeździe odpowiednie szkolenie w zakresie bezpieczeństwa, na podstawie wskaźników ryzyka określonych dla obszaru prowadzenia misji;

d)

zapewnia wdrażanie wszystkich uzgodnionych zaleceń wydawanych po regularnych ocenach bezpieczeństwa oraz dostarczanie Radzie, Komisji i WP pisemnych sprawozdań z wdrażania tych zaleceń i sprawozdań dotyczących innych kwestii związanych z bezpieczeństwem w ramach sprawozdań śródokresowych oraz sprawozdań z wykonania mandatu.

Artykuł 11

Sprawozdawczość

SPUE regularnie przedstawia WP i KPiB sprawozdania ustne i pisemne. W razie potrzeby SPUE składa również sprawozdania grupom roboczym Rady. Regularne sprawozdania pisemne są rozprowadzane w sieci COREU. SPUE może – na zalecenie WP lub KPiB – składać sprawozdania Radzie do Spraw Zagranicznych.

Artykuł 12

Koordynacja

1.   SPUE wspiera całościową koordynację polityczną ze strony Unii. Pomaga w zapewnieniu spójnego wykorzystania wszystkich instrumentów Unii w terenie, aby zrealizować cele polityczne Unii. SPUE koordynuje zatem swoje działania z działaniami Komisji, jak również – w stosownych przypadkach – z działaniami innych SPUE aktywnych w regionie. SPUE regularnie przekazuje informacje misjom państw członkowskich i delegaturom Unii.

2.   Szefowie delegatur Unii w regionie i szefowie misji państw członkowskich utrzymują ścisłą współpracę ze SPUE w terenie i dokładają wszelkich starań, aby wspierać go w wykonywaniu mandatu. SPUE kontaktuje się również z innymi podmiotami międzynarodowymi i regionalnymi obecnymi w terenie.

Artykuł 13

Przegląd

Wdrażanie niniejszej decyzji i jej spójność z innymi działaniami Unii w regionie są przedmiotem regularnego przeglądu. Pod koniec stycznia 2012 roku SPUE przedstawi Radzie, Komisji i WP sprawozdanie z postępu prac, a na zakończenie mandatu – szczegółowe sprawozdanie z jego wykonania.

Artykuł 14

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 września 2011 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 września 2011 r.

W imieniu Rady

M. SAWICKI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 323 z 8.12.2007, s. 45.

(2)  Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 17.


ZALECENIA

21.9.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 243/23


ZALECENIE KOMISJI

z dnia 20 września 2011 r.

w sprawie procedury służącej wykazaniu poziomu zgodności istniejących linii kolejowych z podstawowymi parametrami przyjętymi w technicznych specyfikacjach interoperacyjności

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2011/622/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 292,

a także mając na uwadze, co następuje:

Zgodnie z sekcją 7.3.4 załącznika do decyzji Komisji 2011/275/UE z dnia 26 kwietnia 2011 r. dotyczącej technicznej specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Infrastruktura” transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych (1) istniejące linie, które nie są przedmiotem projektu odnowienia lub modernizacji, mogą umożliwiać ruch pojazdów zgodnych z TSI przy jednoczesnym spełnieniu zasadniczych wymagań dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei we Wspólnocie (2). W takim przypadku zarządca infrastruktury na zasadzie dobrowolności powinien mieć możliwość uzupełnienia rejestru infrastruktury zgodnie z załącznikiem D do decyzji 2011/275/UE. Powinno się zalecić wspólną procedurę, jaką należy zastosować w celu wykazania poziomu zgodności z podstawowymi parametrami TSI określonymi w decyzji 2011/275/UE,

ZALECA:

aby w celu wykazania poziomu zgodności istniejących urządzeń stacjonarnych z podstawowymi parametrami przyjętymi w technicznych specyfikacjach interoperacyjności stosowano procedurę określoną w załączniku.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2011 r.

W imieniu Komisji

Siim KALLAS

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 126 z 14.5.2011, s. 53.

(2)  Dz.U. L 91 z 18.7.2008, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Procedura służąca wykazaniu poziomu zgodności istniejących linii kolejowych z podstawowymi parametrami przyjętymi w technicznych specyfikacjach interoperacyjności

1.   Wprowadzenie

1.1.   Zakres techniczny

Niniejsza procedura dotyczy następujących podsystemów systemu kolejowego Unii Europejskiej:

a)

podsystemu strukturalnego „Infrastruktura”; oraz

b)

podsystemu strukturalnego „Energia”.

Podsystemy te są wymienione w wykazie podsystemów zamieszczonym w pkt 1 załącznika II do dyrektywy 2008/57/WE.

1.2.   Zasięg geograficzny

Zasięg geograficzny niniejszej procedury obejmuje system kolei Unii Europejskiej określony w dyrektywie 2008/57/WE.

1.3.   Definicje

Do celów niniejszej procedury:

a)

„istniejąca infrastruktura” oznacza infrastrukturę (urządzenia stacjonarne) oddaną do eksploatacji przed wejściem w życie dyrektywy 2008/57/WE lub linie oddane do eksploatacji po wejściu w życie dyrektywy 2008/57/WE i niebędące przedmiotem procedury weryfikacji WE;

b)

„wykazanie zgodności istniejącej infrastruktury” oznacza weryfikację zgodności podstawowych parametrów podsystemu lub określonego elementu istniejących linii z wymogami stosownych TSI;

c)

„świadectwo wykazania zgodności istniejącej infrastruktury” oznacza dokument wydany przez niezależnego rzeczoznawcę w wyniku wykazania zgodności istniejącej infrastruktury;

d)

„deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury” oznacza dokument wydany przez wnioskodawcę po otrzymaniu świadectwa wykazania zgodności istniejącej infrastruktury.

2.   Procedura służąca wykazaniu poziomu zgodności istniejących linii kolejowych z podstawowymi parametrami przyjętymi w technicznych specyfikacjach interoperacyjności

2.1.   Cel

Zgodnie z decyzją 2011/275/UE dotyczącą technicznej specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Infrastruktura” transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych istniejące linie, które nie są przedmiotem projektu odnowienia lub modernizacji, mogą umożliwiać ruch pojazdów zgodnych z TSI przy jednoczesnym spełnieniu zasadniczych wymagań dyrektywy 2008/57/WE.

W związku z powyższym przedstawiona niżej procedura może być stosowana w celu wykazania zgodności istniejących urządzeń stacjonarnych ze stosownymi technicznymi specyfikacjami interoperacyjności bez konieczności ponownego wydawania zezwolenia na dopuszczenie do eksploatacji.

Nie jest ona obowiązkowa i może być stosowana na zasadzie dobrowolności.

2.2.   Procedura służąca wykazaniu poziomu zgodności z podstawowymi parametrami TSI

1.   Procedura służąca wykazaniu poziomu zgodności z podstawowymi parametrami TSI to procedura wykazania zgodności istniejącej infrastruktury, według której wnioskodawca wywiązuje się ze zobowiązań określonych w pkt 2, 3, 5.2 i 5.4 oraz zapewnia i deklaruje, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że rozpatrywany podsystem będący przedmiotem pkt 4 spełnia wymagania stosownych TSI.

2.   Wnioskodawca składa wniosek o wykazanie zgodności istniejącej infrastruktury podsystemu przez wybranego przez siebie niezależnego rzeczoznawcę.

Wniosek zawiera:

a)

nazwę i adres wnioskodawcy oraz, w przypadku wniosku składanego przez upoważnionego przedstawiciela, dodatkowo jego nazwę i adres;

b)

dokumentację techniczną.

3.   Dokumentacja techniczna

3.1.

Wnioskodawca sporządza dokumentację techniczną i udostępnia ją niezależnemu rzeczoznawcy, o którym mowa w pkt 4. Dokumentacja powinna umożliwiać wykazanie poziomu zgodności istniejącego podsystemu z podstawowymi parametrami stosownych TSI.

3.2.

Dokumentacja techniczna zawiera, w stosownych przypadkach, następujące elementy:

a)

ogólny opis istniejącego podsystemu;

b)

dokumenty niezbędne do skompletowania dokumentacji technicznej;

c)

wykaz zastosowanych w całości lub częściowo norm zharmonizowanych lub innych właściwych specyfikacji technicznych, do których odniesienia opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, lub krajowych specyfikacji technicznych zgłoszonych zgodnie z art. 17 ust. 3 dyrektywy 2008/57/WE oraz opisy rozwiązań przyjętych w celu spełnienia wymagań stosownych TSI, jeżeli takie normy zharmonizowane nie zostały zastosowane. W przypadku częściowego zastosowania norm zharmonizowanych lub norm krajowych w dokumentacji technicznej określa się, które części zostały zastosowane;

d)

warunki użytkowania podsystemu (ograniczenia czasu lub odległości przebiegu, dopuszczalnych wielkości zużycia itp.);

e)

opisy i wyjaśnienia niezbędne do zrozumienia zasad funkcjonowania i zasad utrzymania podsystemu;

f)

warunki utrzymania i dokumentację techniczną dotyczącą utrzymania podsystemu;

g)

wszelkie wymagania techniczne określone w stosownych TSI, które należy uwzględnić podczas utrzymania lub eksploatacji podsystemu;

h)

inne właściwe dowody techniczne, które wykazują, iż wcześniejsze kontrole lub próby zostały przeprowadzone z wynikiem pozytywnym, w porównywalnych warunkach, przez właściwe podmioty.

3.3.

Wnioskodawca przechowuje dokumentację techniczną do dyspozycji właściwych organów krajowych przez cały okres eksploatacji podsystemu.

4.   Procedura służąca wykazaniu poziomu zgodności z podstawowymi parametrami TSI.

4.1.

Niezależny rzeczoznawca wybrany przez wnioskodawcę uwzględnia dowody z badań, prób i kontroli przeprowadzonych przez inne organy lub wnioskodawcę.

4.2.

Zebrane przez niezależnego rzeczoznawcę dane powinny być odpowiednie i wystarczające, aby wykazać poziom zgodności z wymaganiami stosownych TSI oraz umożliwić przeprowadzenie wszystkich wymaganych i stosownych kontroli i prób.

4.3.

Jeżeli podsystem spełnia wymagania stosownych TSI, niezależny rzeczoznawca wydaje świadectwo wykazania zgodności istniejącej infrastruktury.

5.   Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury

5.1.

Wnioskodawca sporządza pisemną deklarację wykazania zgodności istniejącej infrastruktury w odniesieniu do podsystemu i przechowuje ją przez cały okres jego eksploatacji. Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury musi zawierać oznaczenie podsystemu, dla którego została sporządzona.

5.2.

Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury oraz dokumenty towarzyszące muszą być sporządzone zgodnie z rozdziałem 2.5.

5.3.

Kopię deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury udostępnia się na żądanie właściwych organów.

6.   Dokumentacja techniczna

6.1.

Niezależny rzeczoznawca odpowiada za skompletowanie dokumentacji technicznej, która musi być dołączona do deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury.

6.2.

Dokumentację techniczną towarzyszącą deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury składa się u wnioskodawcy.

6.3.

Wnioskodawca przechowuje kopię dokumentacji technicznej przez cały okres eksploatacji podsystemu. Na żądanie kopia taka musi być wysłana do każdego z pozostałych państw członkowskich.

2.3.   Cechy podlegające ocenie

Cechy podlegające ocenie przy zastosowaniu procedury służącej wykazaniu poziomu zgodności z podstawowymi parametrami TSI są określone w poniższych tabelach:

tabela 1 dotyczy podsystemu „Infrastruktura” kolei konwencjonalnych,

tabela 2 dotyczy podsystemu „Energia” kolei konwencjonalnych,

tabela 3 dotyczy podsystemu „Infrastruktura” systemu kolei dużych prędkości,

tabela 4 dotyczy podsystemu „Energia” systemu kolei dużych prędkości.

Tabela 1

Ocena podsystemu „Infrastruktura” kolei konwencjonalnych na potrzeby wykazania zgodności istniejącej infrastruktury

Cechy podlegające ocenie (CR INF TSI)

Istniejąca linia niebędąca przedmiotem weryfikacji WE

Szczególne procedury oceny

(CR INF TSI)

1

2

Skrajnia budowli (4.2.4.1)

X

6.2.4.1

Odległość między osiami torów (4.2.4.2)

X

6.2.4.2

Maksymalne pochylenia (4.2.4.3)

X

 

Minimalny promień łuku poziomego (4.2.4.4)

X

 

Minimalny promień łuku pionowego (4.2.4.5)

X

 

Nominalna szerokość toru (4.2.5.1)

X

 

Przechyłka (4.2.5.2)

X

 

Wskaźnik zmiany przechyłki (4.2.5.3)

X

 

Niedobór przechyłki (4.2.5.4)

X

6.2.4.3

Ekwiwalentna stożkowatość (4.2.5.5.1) – wartości projektowe

n.d.

 

Ekwiwalentna stożkowatość (4.2.5.5.2) – w warunkach eksploatacji

Punkt otwarty

6.2.4.5

Profil główki szyny w przypadku toru szlakowego (4.2.5.6)

n.d.

 

Pochylenie poprzeczne szyny (4.2.5.7)

X

 

Sztywność toru (4.2.5.8)

n.d.

 

Zamknięcia nastawcze (4.2.6.1)

X

 

Geometria eksploatacyjna rozjazdów i skrzyżowań (4.2.6.2)

n.d.

 

Maksymalny odcinek bez prowadzenia w krzyżownicy podwójnej ze stałymi dziobami (4.2.6.3)

X

6.2.4.7

Wytrzymałość toru na obciążenia pionowe (4.2.7.1)

X

6.2.5

Wzdłużna wytrzymałość toru (4.2.7.2)

X

6.2.5

Poprzeczna wytrzymałość toru (4.2.7.3)

X

6.2.5

Wytrzymałość nowych mostów na obciążenie ruchem (4.2.8.1)

n.d.

 

Ekwiwalentne obciążenia pionowe w przypadku nowych budowli ziemnych oraz skutków parcia gruntu (4.2.8.2)

n.d.

 

Wytrzymałość nowych budowli znajdujących się nad torami lub przy torach (4.2.8.3)

n.d.

 

Wytrzymałość istniejących mostów i budowli ziemnych na obciążenie ruchem (4.2.8.4)

X

6.2.4.9

Określanie progów: natychmiastowego działania, interwencyjnego i ostrzegawczego (4.2.9.1)

n.d.

 

Próg natychmiastowego działania w przypadku wichrowatości toru (4.2.9.2)

n.d.

 

Próg natychmiastowego działania w przypadku gradientu szerokości toru (4.2.9.3)

n.d.

 

Próg natychmiastowego działania w przypadku przechyłki (4.2.9.4)

n.d.

 

Długość użytkowa peronu (4.2.10.1)

X

 

Szerokość i krawędź peronu (4.2.10.2)

X

 

Koniec peronu (4.2.10.3)

X

 

Wysokość peronu (4.2.10.4)

X

 

Odległość peronu od osi toru (4.2.10.5)

X

 

Maksymalne zmiany ciśnienia w tunelach (4.2.11.1)

X

6.2.4.6

Wartości graniczne hałasu i drgań oraz środki łagodzące (4.2.11.2)

Punkt otwarty

 

Zabezpieczenia przeciwporażeniowe (4.2.11.3)

zob. ENE

 

Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych (4.2.11.4)

zob. SRT

 

Skutki wiatrów bocznych (4.2.11.5)

Punkt otwarty

 

Znaki kilometrażowe (4.2.12.1)

X

 

Opróżnianie toalet (4.2.13.2)

X

6.2.4.10

Urządzenia do czyszczenia pociągów z zewnątrz (4.2.13.3)

X

6.2.4.10

Uzupełnianie wody (4.2.13.4)

X

6.2.4.10

Tankowanie (4.2.13.5)

X

6.2.4.10

Zasilanie energią elektryczną do celów nietrakcyjnych (4.2.13.6)

X

6.2.4.10


Tabela 2

Ocena podsystemu „Energia” kolei konwencjonalnych na potrzeby wykazania zgodności istniejącej infrastruktury

Cechy podlegające ocenie (CR ENE TSI)

Istniejąca linia niebędąca przedmiotem weryfikacji WE

Szczególne procedury oceny

(CR ENE TSI)

1

2

Napięcie i częstotliwość (4.2.3)

X

 

Parametry dotyczące wydajności systemu zasilania (4.2.4)

X

6.2.4.1

Ciągłość zasilania energią w razie zakłóceń w tunelach (4.2.5)

X

 

Obciążalność prądowa systemów DC dla pociągów na postoju (4.2.6)

X

 

Hamowanie odzyskowe (4.2.7)

X

6.2.4.2

Organizacja koordynacji zabezpieczeń elektrycznych (4.2.8)

X

6.2.4.3

Zakłócenia harmoniczne i dynamiczne systemów AC (4.2.9)

X

6.2.4.4

Geometria sieci jezdnej: wysokość przewodu jezdnego (4.2.13.1)

X

 

Geometria sieci jezdnej: różnice w zakresie wysokości przewodu jezdnego (4.2.13.2)

X

 

Geometria sieci jezdnej: odchylenie poprzeczne (4.2.13.3)

X

 

Skrajnia pantografu (4.2.14)

X

 

Średnia siła nacisku (4.2.15)

X

 

Charakterystyka dynamiczna i jakość odbioru prądu (4.2.16)

X

6.1.4.1, 6.2.4.5

Rozstaw pantografów (4.2.17)

X

 

Materiał przewodu jezdnego (4.2.18)

X

 

Sekcje separacji faz (4.2.19)

X

 

Sekcje separacji systemów (4.2.20)

X

 

Sterowanie źródłem zasilania w razie zagrożenia (4.4.2.3)

X

 

Zasady utrzymania (4.5)

X

6.2.4.6

Zabezpieczenia przeciwporażeniowe (4.7.2, 4.7.3, 4.7.4)

X

 


Tabela 3

Ocena podsystemu „Infrastruktura” systemu kolei dużych prędkości na potrzeby wykazania zgodności istniejącej infrastruktury

Cechy podlegające ocenie (HS INF TSI)

Istniejąca linia niebędąca przedmiotem weryfikacji WE

Szczególne procedury oceny

(HS INF TSI)

1

2

Nominalna szerokość toru (4.2.2)

X

 

Minimalna skrajnia infrastruktury (4.2.3)

X

6.2.6.1

Odległość między osiami torów (4.2.4)

X

 

Maksymalne pochylenia podłużne (4.2.5)

X

 

Minimalny promień łuku (4.2.6)

X

 

Przechyłka toru (4.2.7)

X

 

Niedobór przechyłki (4.2.8)

X

 

Ekwiwalentna stożkowatość (wartość projektowa) (4.2.9.2)

n.d.

 

Minimalne wartości średniej szerokości toru (4.2.9.3.1)

n.d.

 

Jakość geometrii toru i wartości graniczne dla pojedynczych usterek (4.2.10)

n.d.

 

Pochylenie poprzeczne szyny (4.2.11)

X

6.2.6.4

Zamknięcia nastawcze (4.2.12.1)

X

 

Wykorzystanie ruchomych dziobów krzyżownic (4.2.12.2)

X

 

Charakterystyka geometryczna (4.2.12.3)

n.d.

 

Wytrzymałość toru (4.2.13)

X

 

Obciążenia budowli ruchem (4.2.14)

X

 

Całkowita sztywność toru (4.2.15)

Punkt otwarty

6.2.6.3

Maksymalne zmiany ciśnienia w tunelach (4.2.16)

X

6.2.6.5

Skutki wiatrów bocznych (4.2.17)

X

 

Parametry elektryczne (4.2.18)

X

 

Hałas i drgania (4.2.19)

n.d.

 

Dostęp do peronu (4.2.20.1)

X

 

Długość użytkowa peronu (4.2.20.2)

X

 

Wysokość peronu i odległość od osi toru (4.2.20.4–5)

X

 

Położenie toru w planie wzdłuż peronów (4.2.20.6)

X

 

Ochrona przed porażeniem prądem (4.2.20.7)

Zob. HS ENE

 

Dostęp dla osób o ograniczonej możliwości poruszania się (4.2.20.8)

Zob. PRM

 

Bezpieczeństwo przeciwpożarowe i bezpieczeństwo w tunelach kolejowych (4.2.21)

Zob. SRT

 

Dostęp lub wtargnięcie do instalacji linii (4.2.22)

X

 

Przestrzeń boczna dla pasażerów w przypadku opuszczania pociągu poza stacją (4.2. 23)

X

 

Długość toru postojowego (4.2.25.1)

X

 

Pochylenie toru postojowego (4.2.25.2)

X

 

Promień łuku (4.2.25.3)

X

 

Urządzenia stacjonarne do technicznej obsługi pociągów (4.2.26)

X

 


Tabela 4

Ocena podsystemu „Energia” kolei dużych prędkości na potrzeby wykazania zgodności istniejącej infrastruktury

Cechy podlegające ocenie (HS ENE TSI)

Istniejąca linia niebędąca przedmiotem weryfikacji WE

Szczególne procedury oceny

(HS ENE TSI)

1

2

Napięcie i częstotliwość (4.2.2)

X

 

Parametry systemu i moc zainstalowana (4.2.3)

X

 

Hamowanie odzyskowe (4.2.4)

X

 

Ciągłość zasilania (4.2.7)

n.d.

 

Ogólna konstrukcja i geometria sieci trakcyjnej (4.2.9)

X

 

Zgodność systemu sieci trakcyjnej ze skrajnią infrastruktury (4.2.10)

X

 

Materiał przewodu jezdnego (4.2.11)

X

 

Prędkość propagacji fali w przewodzie jezdnym (4.2.12)

n.d.

 

Nacisk statyczny (4.2.14)

n.d.

 

Średnia siła nacisku (4.2.15)

X

 

Jakość odbioru prądu dla średniej siły nacisku (4.2.16)

X

4.2.16.2.1, 4.2.16.2.3

Przemieszczenie pionowe punktu styku (4.2.17)

X

 

Obciążalność prądowa systemu sieci trakcyjnej (4.2.18)

X

 

Obciążalność prądowa na postoju (4.2.20)

X

 

Sekcje separacji faz (4.2.21)

X

 

Sekcje separacji systemów (4.2.22)

X

 

Organizacja koordynacji zabezpieczeń elektrycznych (4.2.23)

X

 

Wpływ zakłóceń harmonicznych i dynamicznych (4.2.25)

n.d.

 

Zasilanie w razie zagrożenia (4.4.1)

X

 

Utrzymanie – obowiązki producenta (4.5.1)

n.d.

 

Utrzymanie – obowiązki zarządcy infrastruktury (4.5.2)

n.d.

 

Zabezpieczenia przeciwporażeniowe (4.7.1, 4.7.2, 4.7.3)

X

 

2.4.   Wymagania wobec niezależnego rzeczoznawcy

1.   Niezależny rzeczoznawca wybrany przez wnioskodawcę dokonuje wykazania zgodności istniejącej infrastruktury w zakresie istniejących linii. Niezależnym rzeczoznawcą może być podmiot zewnętrzny lub wewnętrzna jednostka zarządcy infrastruktury.

2.   W zakresie infrastruktury kolejowej niezależny rzeczoznawca powinien:

a)

posiadać odpowiednie kwalifikacje techniczne;

b)

posiadać wystarczającą znajomość wymogów dotyczących przeprowadzanych przez niego ocen oraz wystarczające doświadczenie praktyczne w ich przeprowadzaniu;

c)

posiadać umiejętność sporządzania świadectw wykazania zgodności istniejącej infrastruktury oraz dokumentacji technicznej stanowiących formalny zapis przeprowadzonych kontroli.

3.   Niezależny rzeczoznawca będący wewnętrzną jednostką zarządcy infrastruktury powinien spełniać następujące wymogi:

a)

rzeczoznawca i jego pracownicy muszą mieć wyznaczone miejsce w strukturze organizacyjnej oraz posługiwać się takimi metodami sprawozdawczości, które zapewniają ich bezstronność;

b)

rzeczoznawca ani jego pracownicy nie mogą odpowiadać za eksploatację lub utrzymanie ocenianych przez nich produktów oraz nie mogą się angażować w działalność, która mogłaby uchybiać niezależności ich opinii oraz rzetelności oceny;

c)

rzeczoznawca świadczy usługi wyłącznie na rzecz organizacji, do której przynależy.

2.5.   Deklaracja wykazania zgodności

1.   Deklarację wykazania zgodności istniejącej infrastruktury oraz dokumenty towarzyszące należy opatrzyć datą i podpisem.

2.   Deklaracja musi być sporządzona w tym samym języku, w jakim sporządzona jest dokumentacja techniczna, i musi zawierać:

a)

odniesienia do procedury służącej wykazaniu zgodności z technicznymi specyfikacjami interoperacyjności odnoszącymi się do istniejących linii;

b)

nazwę i adres wnioskodawcy lub jego upoważnionego przedstawiciela ustanowionego na terenie UE (należy podać nazwę handlową oraz pełny adres, a w przypadku upoważnionego przedstawiciela – również nazwę handlową wnioskodawcy);

c)

krótki opis podsystemu;

d)

nazwę i adres niezależnego rzeczoznawcy, który dokonał wykazania zgodności istniejącej infrastruktury;

e)

odniesienie do dokumentów zawartych w dokumentacji technicznej;

f)

wszelkie odpowiednie tymczasowe lub ostateczne przepisy, którym podlegają podsystemy, oraz w szczególności – w stosownych przypadkach – wszelkie ograniczenia lub warunki eksploatacji;

g)

w przypadku deklaracji tymczasowej – okres ważności deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury;

h)

wskazanie tożsamości osoby, która podpisała deklarację.