ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2011.179.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 179 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 54 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2011/400/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/401/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/402/UE |
|
|
* |
Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 6 lipca 2011 r. w sprawie środków nadzwyczajnych mających zastosowanie do nasion kozieradki i niektórych nasion lub ziaren przywożonych z Egiptu (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 5000) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
7.7.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 179/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 653/2011
z dnia 6 lipca 2011 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1439/95, załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 748/2008 i załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 810/2008 w odniesieniu do organu upoważnionego do wystawiania dokumentów i świadectw w Argentynie
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określonych w harmonogramie CXL sporządzonym w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6 (1),
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (2),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1439/95 z dnia 26 czerwca 1995 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3013/89 w odniesieniu do przywozu i wywozu produktów sektora mięsa baraniego i koziego (3), w szczególności jego art. 12 ust. 2,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) 748/2008 z dnia 30 lipca 2008 r. w sprawie otwarcia kontyngentu taryfowego na przywóz mrożonych cienkich przepon wołowych objętych kodem CN 0206 29 91 i zarządzania nim (4), w szczególności jego art. 6 ust. 2,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 810/2008 z dnia 11 sierpnia 2008 r. otwierające kontyngenty taryfowe na wysokiej jakości świeżą, chłodzoną i mrożoną wołowinę i mrożone mięso bawole oraz ustalające zarządzanie nimi (5), w szczególności jego art. 7 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1439/95 ustanawia wykaz organów w państwach trzecich upoważnionych do wystawiania dokumentów pochodzenia. |
(2) |
Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 748/2008 ustanawia wykaz organów w Argentynie upoważnionych do wystawiania świadectw autentyczności. |
(3) |
Załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 810/2008 ustanawia wykaz organów w krajach wywozu upoważnionych do wystawiania świadectw autentyczności. |
(4) |
Argentyna zawiadomiła Komisję, że od dnia 1 lipca 2011 r. nowym organem upoważnionym do wystawiania dokumentów pochodzenia i świadectw autentyczności dla wołowiny, mięsa baraniego i koziego pochodzącego z Argentyny jest Ministerstwo Gospodarki i Finansów. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1439/95, załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 748/2008 i załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 810/2008, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1439/95 pkt 1 otrzymuje brzmienie:
„1. |
Argentyna: Ministerio de Economía y Finanzas Públicas”. |
Artykuł 2
Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 748/2008 otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK III
Wykaz organów w argentynie upoważnionych do wydawania świadectw autentyczności
Argentyna: Ministerio de Economía y Finanzas Públicas:
dla przepon cienkich pochodzących z Argentyny, jak wyszczególniono w art. 1 ust. 3 lit. a).”.
Artykuł 3
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 810/2008 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:
„— |
MINISTERIO DE ECONOMÍA Y FINANZAS PÚBLICAS: dla mięsa pochodzącego z Argentyny i odpowiadającego definicji podanej w art. 2 lit. a).”. |
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 lipca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Joaquín ALMUNIA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 146 z 20.6.1996, s. 1.
(2) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(3) Dz.U. L 143 z 27.6.1995, s. 7.
(4) Dz.U. L 202 z 31.7.2008, s. 28.
(5) Dz.U. L 219 z 14.8.2008, s. 3.
7.7.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 179/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 654/2011
z dnia 6 lipca 2011 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 lipca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 lipca 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
AL |
49,0 |
AR |
26,0 |
|
EC |
26,0 |
|
MK |
26,7 |
|
TR |
53,0 |
|
US |
26,0 |
|
ZZ |
34,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,0 |
ZZ |
95,0 |
|
0709 90 70 |
TR |
111,6 |
ZZ |
111,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
71,8 |
BR |
42,9 |
|
TR |
73,2 |
|
UY |
51,1 |
|
ZA |
73,3 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,3 |
BR |
108,5 |
|
CL |
86,6 |
|
CN |
69,2 |
|
NZ |
111,4 |
|
US |
123,2 |
|
UY |
50,2 |
|
ZA |
82,4 |
|
ZZ |
90,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
81,3 |
AU |
60,8 |
|
CL |
112,4 |
|
CN |
74,5 |
|
NZ |
135,1 |
|
ZA |
89,4 |
|
ZZ |
92,3 |
|
0809 10 00 |
TR |
263,5 |
XS |
101,8 |
|
ZZ |
182,7 |
|
0809 20 95 |
SY |
253,3 |
TR |
283,1 |
|
ZZ |
268,2 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
7.7.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 179/5 |
DECYZJA RADY
z dnia 28 czerwca 2011 r.
w sprawie zmiany aktu Rady z dnia 12 marca 1999 r. w sprawie przyjęcia przepisów o funduszu emerytalnym Europolu
(2011/400/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając regulamin pracowniczy mający zastosowanie do pracowników Europolu, zawarty w akcie Rady z dnia 3 grudnia 1998 r. (zwany dalej „regulaminem pracowniczym Europolu”) (1), w szczególności art. 37 ust. 3 dodatku 6 do tego regulaminu,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja Rady 2009/371/WSiSW z dnia 6 kwietnia 2009 r. ustanawiająca Europejski Urząd Policji (Europol) (2) (zwana dalej „decyzją o Europolu”) zastępuje akt Rady z dnia 26 lipca 1995 r. przyjmujący Konwencję sporządzoną na mocy art. K.3 Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Policji (3) (zwaną dalej „konwencją o Europolu”) z dniem rozpoczęcia stosowania tej decyzji, czyli z dniem 1 stycznia 2010 r. |
(2) |
Decyzja o Europolu przewiduje, że wszystkie środki wdrażające konwencję o Europolu uchyla się ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r., o ile nie przewidziano inaczej w decyzji o Europolu. |
(3) |
Decyzja o Europolu przewiduje ponadto, że regulamin pracowniczy Europolu i inne stosowne akty prawne nadal mają zastosowanie do pracowników, którzy nie są zatrudnieni na mocy regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej ani na mocy warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej zgodnie z art. 57 ust. 2 tej decyzji. |
(4) |
Decyzja o Europolu przewiduje ponadto, że regulamin pracowniczy urzędników Unii Europejskiej i warunki zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej określone w rozporządzeniu (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 (4) mają zastosowanie do dyrektora, zastępców dyrektora i pracowników Europolu zatrudnionych po dniu 1 stycznia 2010 r. |
(5) |
Decyzja o Europolu przewiduje ponadto, że wszelkie umowy o pracę zawarte przez Europol ustanowiony konwencją o Europolu, będące w mocy w dniu 1 stycznia 2010 r., pozostają w mocy do dnia swojego wygaśnięcia i nie mogą zostać przedłużone na podstawie regulaminu pracowniczego Europolu po dniu rozpoczęcia stosowania decyzji o Europolu. |
(6) |
Decyzja o Europolu przewiduje również, że pracownikom posiadającym umowę o pracę w dniu 1 stycznia 2010 r. należy zaproponować możliwość zawarcia umów na czas określony lub umów o zatrudnieniu w charakterze pracowników kontraktowych na mocy warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej. Z możliwości tej skorzystała pewna liczba pracowników. |
(7) |
Zatem liczba pracowników nadal zatrudnionych zgodnie z regulaminem pracowniczym Europolu, a więc i ich składka na poczet emerytalnego funduszu Europolu zgodnie z art. 37 ust. 1 dodatku 6 do regulaminu pracowniczego Europolu, zmniejsza się stale od dnia 1 stycznia 2010 r. i osiągnie poziom zerowy, gdy wygaśnie ostatnia umowa o pracę, do której ma zastosowanie regulamin pracowniczy Europolu. |
(8) |
W związku z tym zarządzanie funduszem należy dostosować do obniżonego poziomu składek oraz dokonywanych przez fundusz refundacji i w tym celu należy zmniejszyć liczbę członków zarządu funduszu oraz liczbę ich posiedzeń. |
(9) |
Celowe jest również, by osobistą odpowiedzialność członków zarządu funduszu, którzy realizują swoje zadania, ograniczyć do odpowiedzialności za rażące zaniedbania i poważne nadużycia. |
(10) |
Zobowiązania funduszu wygasną również wcześniej, niż to przewidziano przy jego tworzeniu. Gdyby okazało się, że aktywa funduszu nie wystarczą na wywiązanie się z jego zobowiązań, deficyt należy uzupełnić z budżetu Europolu. W świetle obecnej sytuacji finansowej funduszu ewentualność ta jest raczej teoretyczna, także dlatego, że Europol reasekurował ryzyko, które wynika z jego obowiązków określonych w art. 63–71 regulaminu pracowniczego Europolu, i w tym celu zawarł ubezpieczenie dotyczące rent inwalidzkich i rodzinnych. |
(11) |
Akt Rady z dnia 12 marca 1999 r. w sprawie przyjęcia przepisów o funduszu emerytalnym Europolu (5) należy zatem odpowiednio zmienić. Do aktu tego należy także wprowadzić inne techniczne modyfikacje wynikające z wejścia w życie decyzji o Europolu, |
PRZYMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W akcie Rady z dnia 12 marca 1999 r. w sprawie przyjęcia przepisów o funduszu emerytalnym Europolu wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 1 dodaje się literę w brzmieniu:
|
2) |
art. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
3) |
art. 1 lit. g) otrzymuje brzmienie:
|
4) |
w art. 1 dodaje się literę w brzmieniu:
|
5) |
art. 3 ust. 1 lit. g) otrzymuje brzmienie:
|
6) |
w art. 3 ust. 2 lit. d) skreśla się słowa „lub pożądane”; |
7) |
art. 4 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Zarząd funduszu liczy czworo członków.”; |
8) |
art. 4 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Spośród czworga członków dwoje zostaje mianowanych przez zarząd Europolu, jeden przez Europol, a jeden przez komitet pracowniczy Europolu. Każdemu członkowi może asystować na posiedzeniach zarządu funduszu najwyżej dwoje ekspertów; koszty wszelkich zewnętrznych ekspertów pokrywane są przez fundusz, jeżeli tak postanowi zarząd funduszu.”; |
9) |
w art. 4 ust. 7 fragment „sekretarzem może być jedynie osoba wybrana spośród członków mianowanych przez Europol albo przez komitet pracowniczy Europolu” zastępuje się tekstem w brzmieniu: „sekretarzem może być jedynie członek mianowany przez Europol albo członek mianowany przez komitet pracowniczy Europolu.”; |
10) |
w art. 5 dodaje się ustęp w brzmieniu: „6. Zarząd funduszu i członkowie zarządu reprezentują interes wszystkich uczestników oraz interes Europolu.”; |
11) |
w art. 6 ust. 1 słowa „dwa razy” zastępuje się słowem „raz”; |
12) |
art. 7 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Decyzje zarządu funduszu mogą zapadać jedynie na posiedzeniach, na których obecni są przynajmniej jeden członek mianowany przez zarząd Europolu oraz przedstawiciele pozostałych stron.”; |
13) |
zmiany w art. 8 ust. 1 dotyczące wyrażenia „wypłacalności, płynności finansowej i rentowności” nie dotyczą wersji polskiej; |
14) |
w art. 10 ust. 3 drugie zdanie otrzymuje brzmienie: „Do tego celu zarząd funduszu mianuje biegłego księgowego zarejestrowanego zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami niderlandzkimi.”; |
15) |
art. 10 ust. 4 otrzymuje brzmienie: „4. Sprawozdanie roczne zostaje przekazane zarządowi Europolu i skontrolowane przez Europejski Trybunał Obrachunkowy zgodnie z art. 43 i art. 58 ust. 2 lit. a) decyzji o Europolu.”; |
16) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 12a Ograniczenie odpowiedzialności 1. Członkowie zarządu funduszu są zwolnieni z wszelkiej odpowiedzialności w odniesieniu do roszczeń związanych z realizacją przez nich zadań, o których mowa w art. 5. 2. Europol zabezpiecza członków zarządu funduszu przed wszelkimi roszczeniami o odszkodowania zgłaszanymi funduszowi przez uczestników lub przez inne zainteresowane strony w związku z realizacją zadań, o których mowa w art. 5. 3. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 niniejszego artykułu członkowie zarządu funduszu ponoszą odpowiedzialność za rażące zaniedbania i poważne nadużycia, takie jak m.in. oszustwo, korupcja, przywłaszczenie funduszy i kradzież.”; |
17) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 12b Kontrola nad aktywami funduszu 1. Oprócz sprawozdania sporządzanego zgodnie z art. 10 zarząd funduszu przedstawia co kwartał sprawozdanie finansowe ilustrujące stan kapitału własnego, którym dysponuje fundusz. Jeżeli kapitał własny jest niższy od progu określonego w art. 132 niderlandzkiej ustawy o emeryturach (Pensioenwet), zarząd funduszu przeprowadza ocenę ryzyka, by oszacować niebezpieczeństwo niewypłacalności funduszu w następnych pięciu latach budżetowych. Wyniki zgłasza zarządowi Europolu i dyrektorowi Europolu oraz podaje powody, proponowane środki zaradcze, prognozę finansową i szacunkowe zapotrzebowanie na przepływy pieniężne w każdym roku budżetowym, w którym konieczne będą wyjątkowe składki wpłacane przez Europol. 2. Niezależnie od tego, że zgodnie z art. 13 fundusz może zostać rozwiązany, Europol uzupełnia wszelki deficyt, jeżeli aktywa jego funduszu emerytalnego nie wystarczają temu funduszowi do wywiązania się ze swoich zobowiązań, z wyjątkiem zobowiązań reasekurowanych przez Europol.”; |
18) |
art. 13 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Fundusz zostaje utworzony na czas nieokreślony. Może zostać rozwiązany jedynie jednomyślną decyzją Rady. Decyzja taka zapada na podstawie wniosku, który zgłasza zarząd Europolu po wysłuchaniu zarządu funduszu.”; |
19) |
art. 14 traci moc. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej przyjęciu.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 28 czerwca 2011 r.
W imieniu Rady
FAZEKAS S.
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 26 z 30.1.1999, s. 23.
(2) Dz.U. L 121 z 15.5.2009, s. 37.
(3) Dz.U. C 316 z 27.11.1995, s. 1.
(4) Dz.U. L 56 z 4.3.1968, s. 1.
(5) Zob. dokument 5397/99 w rejestrze publicznym Rady: http://register.consilium.eu.int/.
(6) Dz.U. L 121 z 15.5.2009, s. 37.”;
(7) Dz.U. L 56 z 4.3.1968, s. 1;”;
7.7.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 179/8 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 6 lipca 2011 r.
ustanawiająca wkład finansowy Unii w wydatki poniesione w ramach środków stosowanych w stanach zagrożenia, podjętych w celu zwalczania grypy ptaków we Włoszech w 2009 r.
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 4774)
(Jedynie tekst w języku włoskim jest autentyczny)
(2011/401/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2009/470/WE z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 75 rozporządzenia finansowego i art. 90 ust. 1 przepisów wykonawczych zaciąganie zobowiązań na wydatki z budżetu Unii powinno być poprzedzone decyzją w sprawie finansowania, ustalającą zasadnicze elementy działania obejmującego wydatki oraz przyjętą przez instytucję lub organy, którym instytucja ta przekazała uprawnienia. |
(2) |
W decyzji 2009/470/WE ustalono procedury regulujące wkład finansowy Unii przeznaczony na specyficzne środki weterynaryjne, w tym środki stosowane w stanach zagrożenia. W celu wsparcia jak najszybszego zwalczenia grypy ptaków Unia powinna wnieść wkład finansowy w wydatki kwalifikowalne poniesione przez państwa członkowskie. W art. 4 ust. 3 tiret pierwsze i drugie tej decyzji ustanawia się zasady dotyczące wartości procentowej, którą należy zastosować do kosztów poniesionych przez państwa członkowskie. |
(3) |
W art. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 349/2005 z dnia 28 lutego 2005 r. ustanawiającego zasady dotyczące finansowania przez Wspólnotę środków stosowanych w stanach zagrożenia oraz zwalczania niektórych chorób zwierzęcych określonych w decyzji Rady 90/424/EWG (2) ustanawia się zasady dotyczące wydatków kwalifikujących się do wsparcia finansowego Unii. |
(4) |
Decyzją Komisji 2010/148/UE z dnia 5 marca 2010 r. w sprawie wkładu finansowego Unii przeznaczonego na środki stosowane w stanach zagrożenia, służące zwalczaniu grypy ptaków w Republice Czeskiej, Niemczech, Hiszpanii, Francji i we Włoszech w 2009 r. (3) przyznano Włochom wkład finansowy Unii przeznaczony na koszty poniesione w związku ze zwalczaniem grypy ptaków we Włoszech w 2009 r. |
(5) |
W dniu 24 marca 2010 r., zgodnie z art. 7 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 349/2005, Włochy złożyły oficjalny wniosek o zwrot wydatków w wysokości 966 694,15 EUR. |
(6) |
Wypłatę wkładu finansowego Unii należy uzależnić od rzeczywistego przeprowadzenia zaplanowanych działań i dostarczenia przez władze w ustalonym terminie wszelkich niezbędnych informacji. Uwagi Komisji, sposób obliczenia wydatków kwalifikowalnych oraz końcowe wnioski zostały przekazane Włochom e-mailem z dnia 14 lutego 2011 r. Uznano, że kwota 552 110,80 EUR nie jest zgodna z zasadami kwalifikowalności określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 349/2005. Włochy wyraziły na to zgodę w e-mailu z dnia 16 marca 2011 r. |
(7) |
Władze Włoch całkowicie wypełniły zobowiązania techniczne i administracyjne przewidziane w art. 3 ust. 4 decyzji 2009/470/WE i art. 7 rozporządzenia (WE) nr 349/2005. |
(8) |
W świetle powyższego należy teraz ustalić całkowitą kwotę wkładu finansowego Unii w wydatki kwalifikowalne poniesione w związku ze zwalczaniem grypy ptaków we Włoszech w 2009 r. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wkład finansowy Unii przeznaczony na wydatki związane ze zwalczaniem grypy ptaków we Włoszech w 2009 r. zostaje ustalony na 414 583,35 EUR.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja, stanowiąca decyzję w sprawie finansowania w rozumieniu art. 75 rozporządzenia finansowego, skierowana jest do Republiki Włoskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 lipca 2011 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30.
(2) Dz.U. L 55 z 1.3.2005, s. 12.
(3) Dz.U. L 60 z 10.3.2010, s. 22.
7.7.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 179/10 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 6 lipca 2011 r.
w sprawie środków nadzwyczajnych mających zastosowanie do nasion kozieradki i niektórych nasion lub ziaren przywożonych z Egiptu
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 5000)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2011/402/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b) ppkt (i) oraz (iii),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 178/2002 ustanowiono ogólne zasady dotyczące żywności i pasz, a w szczególności bezpieczeństwa żywności i pasz, na poziomie wspólnotowym i krajowym. W rozporządzeniu tym przewidziano podjęcie środków nadzwyczajnych, gdy nie ma wątpliwości, że żywność lub pasza przywożona z kraju trzeciego może stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia ludzi, zdrowia zwierząt lub dla środowiska, i gdy zagrożenia tego nie można w zadowalającym stopniu ograniczyć środkami wprowadzanymi przez państwo lub państwa członkowskie, których sprawa dotyczy. |
(2) |
W dniu 22 maja 2011 r. Niemcy zgłosiły wystąpienie ogniska wywołanego przez szczepy bakterii Escherichia coli produkującej toksynę Shiga (STEC), o serotypie O104:H4, w północnej części Niemiec. Na podstawie badań epidemiologicznych i laboratoryjnych stwierdzono, że zakażenie można wiązać ze spożyciem kiełkujących nasion wytworzonych w zakładzie na południe od Hamburga. |
(3) |
W dniu 15 czerwca 2011 r. Francja zgłosiła wystąpienie ogniska w Bordeaux we Francji, które według wstępnych wyników badań było wywołane przez ten sam szczep E. coli (bakteria Escherichia coli produkująca toksynę Shiga (STEC), o serotypie O104:H4), jak ten stwierdzony w Niemczech. Tak jak w przypadku Niemiec dochodzenie wskazuje, że ognisko mogło być wywołane spożyciem kiełkujących nasion. |
(4) |
Inne przesłanki pozwalają przypuszczać, że pierwotną przyczyną wystąpienia ognisk w Niemczech i Francji mogły być suche nasiona wykorzystane do kiełkowania. Aby ustalić źródło zakażenia, Komisja wszczęła procedurę identyfikacji pochodzenia koordynowaną przez Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) w porozumieniu z Europejskim Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób oraz Światową Organizacją Zdrowia. W dniu 5 lipca 2011 r. EFSA opublikował swoje sprawozdanie końcowe. W sprawozdaniu stwierdza się, że porównanie informacji uzyskanych w toku identyfikacji pochodzenia w przypadku ognisk we Francji i w Niemczech prowadzi do wniosku, że najbardziej prawdopodobnym wspólnym ogniwem jest partia nasion kozieradki przywiezionych z Egiptu, chociaż nie można wykluczyć, że do wystąpienia ogniska mogły się przyczynić inne partie. Mając na uwadze potencjalnie poważny wpływ na zdrowie ludzi wynikający z narażenia na niewielką ilość skażonego materiału oraz wobec braku informacji dotyczących źródła i dróg zakażenia, a także ewentualnego zakażenia krzyżowego, wydaje się obecnie właściwe uznanie za podejrzane wszystkich partii zidentyfikowanego eksportera. |
(5) |
Ponadto bieżąca procedura identyfikacji pochodzenia potwierdza hipotezę mówiącą, że wystąpienie ognisk wywoływanych przez bakterie jest związane z przywozem nasion kozieradki, skażonych w czasie przywozu lub przed przywozem do UE, i jest spowodowane tym przywozem. Skażenie nasion szczepem E. coli O104:H4 wynika z procesu produkcyjnego, w którym możliwe było skażenie odchodami ludzkimi lub zwierzęcymi. Nadal nie ma pewności co do tego, na którym etapie łańcucha żywnościowego to nastąpiło i czy od tego czasu podjęto skuteczne środki zaradcze. W państwach członkowskich należy prowadzić dalsze pobieranie próbek do badań mikrobiologicznych w celu uzupełnienia materiału dowodowego pochodzącego z badań epidemiologicznych, zgodnie z art. 8 dyrektywy 2003/99/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 listopada 2003 r., w sprawie monitorowania chorób odzwierzęcych i odzwierzęcych czynników chorobotwórczych, zmieniającej decyzję Rady 90/424/EWG i uchylającej dyrektywę Rady 92/117/EWG (2). |
(6) |
Zgodnie z zasadą ostrożności należy tymczasowo zakazać również przywozu wszelkich nasion i ziaren pochodzących z Egiptu, określonych w załączniku, na czas konieczny do przeprowadzenia dalszej oceny ich bezpieczeństwa. Niewątpliwie istnieje potencjalne poważne zagrożenie zdrowia ludzi wynikające z narażenia na niewielką ilość skażonego materiału również ze strony innych nasion i ziaren, a ponadto nie ma precyzyjnych informacji o dokładnym miejscu pochodzenia w Egipcie ani o drogach zakażenia, a także ewentualnego zakażenia krzyżowego. |
(7) |
Należy zatem przyjąć na szczeblu Unii Europejskiej określone nadzwyczajne środki ostrożności, aby państwa członkowskie podjęły wszelkie niezbędne działania w celu wycofania z obrotu w UE wszystkich partii nasion kozieradki przywiezionych z Egiptu w latach 2009–2011, o których mowa w powiadomieniach z systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznej żywności i paszach, związanych z procedurą identyfikacji pochodzenia, a także w celu pobrania próbek z tych partii nasion, a następnie zniszczenia ich oraz w celu tymczasowego wstrzymania przywozu z Egiptu wszelkich nasion i ziaren określonych w załączniku do niniejszej decyzji. |
(8) |
Aby zapewnić właściwym organom Egiptu odpowiedni czas na przedstawienie informacji zwrotnej oraz rozważenie właściwych środków zarządzania ryzykiem, tymczasowe wstrzymanie przywozu powinno obowiązywać co najmniej do dnia 31 października 2011 r. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ WYKONAWCZĄ:
Artykuł 1
Państwa członkowskie podejmują wszelkie działania niezbędne do tego, aby wszystkie partie nasion kozieradki przywiezione z Egiptu w latach 2009–2011, o których mowa w powiadomieniach z systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznej żywności i paszach, związanych z procedurą identyfikacji pochodzenia, zostały wycofane z obrotu i zniszczone. Zgodnie z art. 8 dyrektywy 2003/99/WE z partii tych należy pobrać próbki.
Artykuł 2
Dopuszczanie do swobodnego obrotu w UE nasion i ziaren z Egiptu, wymienionych w załączniku, jest zabronione do dnia 31 października 2011 r.
Artykuł 3
Środki określone w niniejszej decyzji podlegają regularnej ponownej ocenie na podstawie gwarancji przedstawionych przez Egipt, wyników badań analitycznych oraz dochodzeń prowadzonych przez państwa członkowskie.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 lipca 2011 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.
(2) Dz.U. L 325 z 12.12.2003, s. 31.
ZAŁĄCZNIK
Nasiona i ziarna, których przywóz z Egiptu jest zabroniony do dnia 31 października 2011 r.:
Kod CN |
Wyszczególnienie |
ex 0704 90 90 |
Kiełki rokietty siewnej (rukoli) |
ex 0706 90 90 |
Kiełki buraków, kiełki rzodkwi |
0708 |
Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone |
0713 |
Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone |
ex 0709 90 90 |
Kiełki soi |
1201 00 |
Nasiona soi, nawet łamane |
1209 10 00 |
Nasiona buraków cukrowych |
1209 21 00 |
Nasiona lucerny (alfalfa) |
1209 91 |
Nasiona warzyw |
1207 50 10 |
Nasiona gorczycy, do siewu |
1207 50 90 |
Pozostałe nasiona gorczycy |
1207 99 97 |
Pozostałe nasiona i owoce oleiste, nawet łamane |
0910 99 10 |
Nasiona kozieradki |
ex 1214 90 90 |
Kiełki lucerny (alfalfa) |