|
ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2011.155.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 155 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 54 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
11.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 155/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 544/2011
z dnia 10 czerwca 2011 r.
wykonujące rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wymogów dotyczących danych dla substancji czynnych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 8 ust. 4 zdanie pierwsze,
po konsultacji ze Stałym Komitetem ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 dokumentacja przedkładana dla celów zatwierdzenia substancji czynnej lub udzielenia zezwolenia na środek ochrony roślin musi spełniać te same wymogi w odniesieniu do danych dla środków ochrony roślin, co wymogi ustanowione wcześniej w załącznikach II i III do dyrektywy Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (2). |
|
(2) |
W celu wykonania rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 należy zatem przyjąć rozporządzenie zawierające te wymogi dotyczące danych dla substancji czynnych. Rozporządzenie takie nie powinno zawierać żadnych istotnych zmian, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wymogi dotyczące danych dla celów zatwierdzenia substancji czynnej, o których mowa w art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, ustanawia się zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 14 czerwca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH DLA SUBSTANCJI CZYNNYCH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 8 UST. 1 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1107/2009
WPROWADZENIE
1. Wymagane informacje:
|
1.1. |
obejmują dokumentację techniczną dostarczającą informacji niezbędnych do oceny dających się przewidzieć zagrożeń, zarówno natychmiastowych, jak i oddalonych w czasie, które substancja czynna może stwarzać dla ludzi, zwierząt i środowiska, i zawierającą co najmniej informacje i wyniki badań podane poniżej; |
|
1.2. |
uzyskuje się, w stosownych przypadkach, stosując wytyczne dotyczące badań zgodnie z ich ostatnią przyjętą wersją, określone lub opisane w niniejszym załączniku; w przypadku badań rozpoczętych przed wejściem w życie zmian do niniejszego załącznika, informacje uzyskuje się, stosując odpowiednie wytyczne dotyczące badań uznane na forum międzynarodowym lub krajowym lub, w razie ich braku, wytyczne dotyczące badań zatwierdzone przez właściwy organ; |
|
1.3. |
zawierają, w przypadku gdy wytyczne dotyczące badań są nieodpowiednie lub nie są opisane, lub gdy zastosowano wytyczne inne niż te określone w niniejszym załączniku, uzasadnienie możliwe do zaakceptowania przez właściwy organ w odniesieniu do zastosowanych wytycznych; w szczególności, w przypadku odniesienia w niniejszym załączniku do metody ustanowionej w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 440/2008 (1), która polega na transpozycji metody opracowanej przez organizację międzynarodową (np. OECD), państwa członkowskie mogą przyjąć, że wymagane informacje uzyskano zgodnie z ostatnią wersją tej metody, jeżeli w momencie rozpoczynania badań metoda zgodna z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008 nie została jeszcze zaktualizowana; |
|
1.4. |
zawierają, jeśli wymaga tego właściwy organ, pełny opis zastosowanych wytycznych dotyczących badań, z wyjątkiem tych, które są określone lub opisane w niniejszym załączniku, oraz pełny opis wszystkich odstępstw od nich, w tym uzasadnienie możliwe do zaakceptowania przez właściwy organ w odniesieniu do tych odstępstw; |
|
1.5. |
zawierają pełne i obiektywne sprawozdanie z przeprowadzonych badań, jak również ich pełny opis lub uzasadnienie możliwe do zaakceptowania przez właściwy organ, jeśli:
|
|
1.6. |
zostały, w stosownym przypadku, uzyskane zgodnie z wymogami dyrektywy Rady 86/609/EWG (2). |
2. Badania i analizy
|
2.1. |
Badania i analizy należy wykonywać zgodnie z zasadami ustanowionymi w dyrektywie 2004/10/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3), gdy badania są przeprowadzane w celu uzyskania danych dotyczących właściwości lub bezpieczeństwa w odniesieniu do zdrowia ludzi lub zwierząt, lub środowiska. |
|
2.2. |
W drodze odstępstwa od pkt 2.1 państwa członkowskie mogą postanowić, aby badania i analizy przeprowadzane na ich terytorium w celu uzyskania danych dotyczących właściwości lub bezpieczeństwa substancji czynnej w odniesieniu do pszczół miodnych i pożytecznych stawonogów innych niż pszczoły były prowadzone przez urzędowe lub urzędowo uznane instytucje lub organizacje badawcze, które spełniają co najmniej wymogi określone w pkt 2.2 i 2.3 wprowadzenia do załącznika do rozporządzenia Komisji (UE) nr 545/2011 (4).
Niniejsze odstępstwo dotyczy badań faktycznie rozpoczętych w dniu 31 grudnia 1999 r. lub przed tą datą. |
|
2.3. |
W drodze odstępstwa od pkt 2.1 państwa członkowskie mogą postanowić, aby nadzorowane badania pozostałości, przeprowadzane na ich terytorium zgodnie z przepisami sekcji 6 „Pozostałości w produktach, żywności i paszy poddanych działaniu środka oraz na ich powierzchni” dotyczące środków ochrony roślin zawierających substancje czynne już znajdujących się w obrocie dwa lata po notyfikacji dyrektywy 91/414/EWG, były prowadzone przez urzędowe lub urzędowo uznane instytucje lub organizacje badawcze, które spełniają co najmniej wymogi określone w pkt 2.2 i 2.3 wprowadzenia do załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011.
Niniejsze odstępstwo dotyczy nadzorowanych badań pozostałości faktycznie rozpoczętych w dniu 31 grudnia 1997 r. lub przed tą datą. |
|
2.4. |
W drodze odstępstwa od pkt 2.1, w przypadku substancji czynnych zawierających mikroorganizmy lub wirusy badania i analizy przeprowadzone w celu uzyskania danych dotyczących właściwości lub bezpieczeństwa odnoszących się do innych aspektów niż zdrowie ludzi mogły być przeprowadzone przez urzędowe lub urzędowo uznane instytucje lub organizacje badawcze, które spełniają co najmniej wymogi określone w pkt 2.2 i 2.3 wprowadzenia do załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011. |
CZĘŚĆ A
SUBSTANCJE CHEMICZNE
1. Tożsamość substancji czynnej
Dostarczone informacje muszą być wystarczające dla dokładnego oznaczenia tożsamości każdej substancji czynnej i określenia jej specyfikacji oraz charakteru. Informacje i dane, o których mowa, są wymagane w odniesieniu do wszystkich substancji czynnych, chyba że ustalono inaczej.
1.1. Wnioskodawca (nazwa (nazwisko), adres itd.)
Należy podać nazwę (nazwisko) i adres wnioskodawcy, jak również nazwisko, stanowisko, numer telefonu i faksu osoby wyznaczonej do kontaktów.
Ponadto gdy wnioskodawca posiada w państwie członkowskim, w którym składany jest wniosek o zatwierdzenie, biuro, agenta lub przedstawiciela, a w innym przypadku – w państwie członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy wyznaczonym przez Komisję, należy podać nazwę (nazwisko) i adres lokalnego biura, agenta lub przedstawiciela, a także nazwisko, stanowisko oraz numer telefonu i faksu osoby wyznaczonej do kontaktów.
1.2. Producent (nazwa (nazwisko), adres, włącznie z lokalizacją zakładu)
Należy podać nazwę (nazwisko) i adres producenta lub producentów substancji czynnej, a także nazwę i adres każdego zakładu produkcyjnego, w którym wytwarzana jest substancja czynna. Należy określić punkt kontaktowy (najlepiej centralny punkt kontaktowy, z uwzględnieniem nazwiska, numeru telefonu i faksu) w celu dostarczania aktualnych informacji i udzielania odpowiedzi na pojawiające się pytania dotyczące technologii produkcji, procesów i jakości produktu (w tym, w stosownych okolicznościach, poszczególnych partii). Jeżeli po zatwierdzeniu substancji czynnych mają miejsce zmiany w lokalizacji lub liczbie producentów, wymagane informacje należy ponownie dostarczyć Komisji i państwom członkowskim.
1.3. Proponowana nazwa zwyczajowa lub zatwierdzona przez ISO nazwa i ich synonimy
Należy podać nazwę zwyczajową ISO lub proponowaną nazwę zwyczajową ISO oraz, w stosownych okolicznościach, inne proponowane lub zatwierdzone nazwy zwyczajowe (synonimy), włącznie z nazwą (tytułem) organu ds. nomenklatury.
1.4. Nazwa chemiczna (wg nomenklatury IUPAC i CA)
Należy podać nazwę chemiczną wymienioną w załączniku VI do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady (5) lub, jeżeli nie jest w tym rozporządzeniu wymieniona, nazwę zgodną zarówno z nomenklaturą IUPAC, jak i CA.
1.5. Numer kodowy (numery kodowe) producenta
Należy podać numery kodowe używane do identyfikowania substancji czynnej oraz, jeśli dostępne, postacie użytkowe zawierające substancję czynną stosowaną w fazie rozwoju produktu. Dla każdego z podanych numerów należy określić materiał, którego dotyczy, okres, w którym był stosowany, i państwo członkowskie lub inne państwa, w których był lub jest stosowany.
1.6. Numery CAS, WE i CIPAC (jeżeli dostępne)
Należy podać, jeśli istnieją, numery Chemical Abstracts, WE (EINECS lub ELINCS) i CIPAC.
1.7. Wzór sumaryczny i strukturalny, masa cząsteczkowa
Należy podać wzór sumaryczny, masę cząsteczkową i wzór strukturalny substancji czynnej oraz, tam gdzie stosowne, wzór strukturalny każdego z izomerów przestrzennych i optycznych substancji czynnej.
1.8. Metoda produkcji (ścieżka syntezy) substancji czynnej
Dla każdego z zakładów produkcyjnych należy podać metodę produkcji, uwzględniając oznaczenie tożsamości materiałów wyjściowych, zastosowaną ścieżkę reakcji chemicznych oraz identyfikację produktów ubocznych i zanieczyszczeń obecnych w produkcie końcowym. Informacje dotyczące technologii nie są zwykle wymagane.
Gdy dostarczone informacje dotyczą zakładowego systemu produkcji pilotażowej, należy ponownie podać wymagane informacje po ustabilizowaniu metod i procedur produkcji na skalę przemysłową.
1.9. Specyfikacja czystości substancji czynnej w g/kg
Należy podać minimalną zawartość w g/kg czystej substancji czynnej (z wyłączeniem nieaktywnych izomerów) w wytworzonym materiale stosowanym do produkcji preparatów.
W przypadku gdy dostarczone informacje odnoszą się do zakładowego systemu produkcji pilotażowej należy ponownie dostarczyć Komisji i państwom członkowskim wymaganych informacji z chwilą, gdy osiągnięta zostanie stabilizacja metod i procedur produkcji na skalę przemysłową, jeśli zmiany w produkcji prowadzą do zmian w warunkach czystości.
1.10. Tożsamość izomerów, zanieczyszczeń i dodatków (np. stabilizatorów) wraz z ich wzorem strukturalnym oraz zawartością wyrażoną w g/kg
Należy podać maksymalną zawartość, w g/kg, izomerów nieaktywnych, jak również stosunek zawartości izomerów/diastereoizomerów, w stosownych przypadkach. Ponadto należy podać maksymalną zawartość w g/kg każdego z dodatkowych składników, innych niż dodatki, w tym produktów ubocznych i zanieczyszczeń. W przypadku dodatków należy podać ich zawartość w g/kg.
Dla każdego ze składników, obecnych w ilościach 1 g/kg lub większych, należy podać, w stosownych przypadkach, następujące informacje:
|
— |
nazwę chemiczną, zgodnie z nomenklaturą IUPAC i CA, |
|
— |
nazwę zwyczajową ISO lub proponowaną nazwę zwyczajową, jeśli dostępne, |
|
— |
numer CAS, numer WE (EINECS lub ELINCS) i numer CIPAC, jeśli dostępne, |
|
— |
wzór sumaryczny i strukturalny, |
|
— |
masę cząsteczkową, oraz |
|
— |
maksymalną zawartość w g/kg. |
Tam, gdzie proces produkcyjny jest tego rodzaju, że zanieczyszczenia i produkty uboczne, które są szczególnie niepożądane z uwagi na ich właściwości toksykologiczne, ekotoksykologiczne lub środowiskowe, mogłyby być obecne w substancji czynnej, należy określić i podać zawartość każdego z takich składników. W takich przypadkach należy podać stosowane metody analityczne i granice oznaczalności, które muszą być dostatecznie niskie dla każdego z badanych składników. Ponadto w stosownych okolicznościach, należy podać następujące informacje:
|
— |
nazwę chemiczną, zgodnie z nomenklaturą IUPAC i CA, |
|
— |
nazwę zwyczajową ISO lub proponowaną nazwę zwyczajową, jeśli dostępne, |
|
— |
numer CAS, numer WE (EINECS lub ELINCS) i numer CIPAC, jeśli dostępne, |
|
— |
wzór sumaryczny i strukturalny, |
|
— |
masę cząsteczkową, oraz |
|
— |
maksymalną zawartość w g/kg. |
Gdy dostarczone informacje dotyczą zakładowego systemu produkcji pilotażowej, należy ponownie podać wymagane informacje po ustabilizowaniu metod i procedur produkcji na skalę przemysłową, jeżeli zmiany w produkcji wynikają ze zmian w specyfikacji czystości
Jeżeli dostarczone informacje nie identyfikują w pełni składnika, tzn. kondensatów, należy podać szczegółowe informacje o składzie każdego z takich składników.
Należy także podać nazwę handlową składników dodawanych do substancji czynnej przed wyprodukowaniem preparatu w celu zachowania jego stabilności i ułatwienia jego stosowania, jeśli są stosowane. Ponadto jeśli stosowne, należy w stosunku do każdego z dodatków podać następujące informacje:
|
— |
nazwę chemiczną, zgodnie z nomenklaturą IUPAC i CA, |
|
— |
nazwę zwyczajową ISO lub proponowaną nazwę zwyczajową, jeśli dostępne, |
|
— |
numer CAS, numer WE (EINECS lub ELINCS) i numer CIPAC, jeśli dostępne, |
|
— |
wzór sumaryczny i strukturalny, |
|
— |
masę cząsteczkową, oraz |
|
— |
maksymalną zawartość w g/kg. |
Dla dodawanych składników, innych niż substancja czynna i innych niż zanieczyszczenia będące skutkiem procesu produkcyjnego, należy podać funkcje spełniane przez następujące składniki (dodatki):
|
— |
przeciwpieniący, |
|
— |
zapobiegający zamarzaniu, |
|
— |
wiążący, |
|
— |
stabilizujący, |
|
— |
buforujący, |
|
— |
dyspergujący, |
|
— |
inne (wymienić). |
1.11. Profil analityczny partii
Jeśli jest to właściwe, należy przeprowadzić analizę reprezentatywnych próbek substancji czynnej dla określenia zawartości czystej substancji czynnej, nieaktywnych izomerów, zanieczyszczeń i dodatków. Podawane wyniki analiz muszą obejmować dane ilościowe, wyrażone w g/kg zawartości, w odniesieniu do wszystkich składników obecnych w ilości przekraczającej 1 g/kg, i zazwyczaj powinny dotyczyć co najmniej 98 % analizowanego materiału. Należy określić i podać rzeczywistą zawartość składników szczególnie niepożądanych ze względu na swoje właściwości toksykologiczne, ekotoksykologiczne lub środowiskowe. Podawane dane muszą zawierać wyniki analizy poszczególnych próbek i podsumowanie tych danych, aby wykazać minimalną, maksymalną i typową zwartość każdego z istotnych składników, jeśli właściwe.
Jeżeli substancja czynna jest produkowana w różnych zakładach, informacje te muszą zostać podane osobno dla każdego z zakładów.
Ponadto jeśli jest to możliwe i istotne, należy poddać analizie próbki substancji czynnej produkowanej w skali laboratoryjnej lub w ramach systemu produkcji pilotażowej, jeżeli materiały te wykorzystywano do uzyskania danych toksykologicznych lub ekotoksykologicznych.
2. Właściwości fizyczne i chemiczne substancji czynnej
|
(i) |
Dostarczone informacje muszą zawierać opis fizycznych i chemicznych właściwości substancji czynnych i wraz z innymi istotnymi informacjami umożliwiać ich charakterystykę. Dostarczone informacje muszą w szczególności umożliwiać:
Informacji i danych, o których mowa, wymaga się w odniesieniu do wszystkich substancji czynnych, z wyjątkiem przypadków, gdy określono inaczej. |
|
(ii) |
Dostarczone informacje, wraz z informacjami dostarczonymi w odniesieniu do odpowiednich preparatów, muszą umożliwiać określenie zagrożeń o charakterze fizycznym, chemicznym i technicznym związanych z preparatami, umożliwiać zaklasyfikowanie preparatów i umożliwiać stwierdzenie, że preparaty mogą być stosowane bez niepotrzebnych utrudnień oraz że, przy uwzględnieniu sposobu ich stosowania, zminimalizowane zostało narażenie ludzi, zwierząt i środowiska. |
|
(iii) |
Należy określić zakres, w jakim substancja czynna, której dotyczy wniosek o zatwierdzenie, spełnia warunki odpowiednich specyfikacji FAO. Należy szczegółowo opisać i uzasadnić odstępstwa od wymogów FAO. |
|
(iv) |
W niektórych określonych przypadkach należy przeprowadzić badania przy użyciu oczyszczonej substancji czynnej o cechach objętych ustaloną specyfikacją. W przypadkach tych należy podać metodę (metody) oczyszczania substancji czynnej. Należy podać stopień czystości takiego badanego materiału, który musi być jak najwyższy, o ile to możliwe do osiągnięcia przy zastosowaniu najlepszych dostępnych technologii. Jeżeli osiągnięty stopień czystości jest niższy niż 980 g/kg, należy podać rozsądne uzasadnienie.
Uzasadnienie takie musi wykazywać, że wyczerpane zostały wszelkie technicznie wykonalne i mieszczące się w granicach zdrowego rozsądku możliwości wyprodukowania czystej substancji czynnej. |
2.1. Temperatura topnienia i wrzenia
2.1.1. Należy określić i podać temperaturę topnienia lub, gdzie właściwe, temperaturę zamarzania lub krzepnięcia oczyszczonej substancji czynnej zgodnie z metodą A 1 rozporządzenia (WE) nr 440/2008. Pomiarów należy dokonywać do temperatury 360 °C.
2.1.2. Gdzie właściwe należy określić i podać temperaturę wrzenia oczyszczonej substancji czynnej zgodnie z metodą A 2 rozporządzenia (WE) nr 440/2008. Pomiarów należy dokonywać do temperatury 360 °C.
2.1.3. Gdy temperatura topnienia lub wrzenia nie może być ustalona z powodu rozkładu lub sublimacji, należy podać temperaturę, w której następuje rozkład lub sublimacja.
2.2. Gęstość względna
W przypadku substancji czynnych, które są cieczami lub ciałami stałymi, należy określić i podać gęstość względną oczyszczonej substancji czynnej zgodnie z metodą A 3 rozporządzenia (WE) nr 440/2008.
2.3. Prężność pary (w Pa), lotność (np. stała prawa Henry’ego)
2.3.1. Należy podać prężność pary oczyszczonej substancji czynnej zgodnie z metodą A 4 rozporządzenia (WE) nr 440/2008. Gdy prężność pary nie przekracza 10-5 Pa, prężność pary w temperaturze 20 °C lub 25 °C może zostać oszacowana przy wykorzystaniu krzywej parowania.
2.3.2. W przypadku substancji czynnych, które są ciałami stałymi lub cieczami, należy określić lub obliczyć i podać lotność (stała prawa Henry’ego) oczyszczonej substancji czynnej na podstawie jej rozpuszczalności w wodzie i prężności pary (w Pa × m3 × mol–1).
2.4. Wygląd (stan skupienia, barwa i zapach; jeżeli znane)
2.4.1. Należy podać opis zarówno barwy, jeżeli istnieje, jak i stanu skupienia zarówno substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, jak i substancji czynnej oczyszczonej.
2.4.2. Należy podać opis zapachu substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, oraz substancji czynnej oczyszczonej, określonego w czasie prac z tą substancją w laboratorium lub w zakładzie produkcyjnym.
2.5. Widma (UV/VIS, IR, NMR, MS), ekstynkcja cząsteczkowa przy odpowiednich długościach fal
2.5.1. Należy określić i podać następujące widma, włącznie z tabelarycznym zestawieniem charakterystyk sygnałów potrzebnym do celów interpretacyjnych: ultrafioletowe/widzialne (UV/VIS), podczerwone (IR), magnetyczny rezonansu jądrowego (NMR) i widmo masowe (MS) oczyszczonej substancji czynnej oraz ekstynkcję cząsteczkową przy odpowiednich długościach fal.
Należy określić i podać długości fal, na których występuje UV/VIS ekstynkcja cząsteczkowa, a także, gdzie stosowne, długość fali, przy której występuje największa wartość absorpcji powyżej 290 nm.
W przypadku substancji czynnych, które są złożonymi izomerami optycznymi, należy zmierzyć i podać ich czystość optyczną.
2.5.2. W miarę potrzeby, w celu zidentyfikowania zanieczyszczeń uznanych za mające znaczenie toksykologiczne, ekotoksykologiczne lub środowiskowe, należy określić i podać widma absorpcyjne UV/VIS, IR, NMR i MS.
2.6. Rozpuszczalność w wodzie, włącznie z wpływem pH (4–10) na rozpuszczalność
Należy określić i podać rozpuszczalność w wodzie oczyszczonej substancji czynnej pod ciśnieniem atmosferycznym zgodnie z metodą A 6 rozporządzenia (WE) nr 440/2008. Oznaczenia rozpuszczalności w wodzie należy wykonać w środowisku obojętnym (tj. w wodzie destylowanej w równowadze z atmosferycznym dwutlenkiem węgla). Jeżeli substancja czynna jest zdolna do tworzenia jonów, należy wykonać i podać określenia rozpuszczalności również w środowisku kwaśnym (pH 4-6) i zasadowym (pH 8-10). Jeśli stabilność substancji czynnej w środowisku wodnym uniemożliwia oznaczenie jej rozpuszczalności w wodzie, należy przedstawić uzasadnienie na podstawie danych z przeprowadzonych badań.
2.7. Rozpuszczalność w rozpuszczalnikach organicznych
Należy określić i podać rozpuszczalność substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, jeżeli jest niższa niż 250 g/kg, w następujących rozpuszczalnikach organicznych w temperaturze 15–25 °C; należy podać zastosowana temperaturę:
|
— |
węglowodór alifatyczny: najlepiej n-heptan, |
|
— |
węglowodór aromatyczny: najlepiej ksylen, |
|
— |
węglowodór chlorowcowany: najlepiej 1,2-dichloroetan, |
|
— |
alkohol: najlepiej metanol lub alkohol izopropylowy, |
|
— |
keton: najlepiej aceton, |
|
— |
ester: najlepiej octan etylu. |
Jeżeli, dla określonej substancji czynnej, co najmniej jeden z tych rozpuszczalników jest nieodpowiedni (tj. reaguje z materiałem poddanym badaniu), można zamiast nich zastosować rozpuszczalniki alternatywne. W takich przypadkach wybór musi zostać uzasadniony pod względem ich struktury i polarności.
2.8. Współczynnik podziału n-oktanol/woda, z uwzględnieniem wpływu pH (4–10)
Należy określić i podać współczynnik podziału n-oktanol/woda oczyszczonej substancji czynnej zgodnie z metodą A 8 rozporządzenia (WE) nr 440/2008. Należy zbadać wpływ pH (4–10), jeżeli substancja ma odczyn kwaśny lub zasadowy, zgodnie z jej wartością pKa (< 12 dla kwasów, > 2 dla zasad).
2.9. Stabilność w wodzie, stopień hydrolizy, degradacja fotochemiczna, wydajność kwantowa i tożsamość produktu (produktów) rozpadu, stała dysocjacji, z uwzględnieniem wpływu pH (4–9)
2.9.1. Należy określić i podać stopień hydrolizy oczyszczonych substancji czynnych (zwykle znakowanych izotopowo substancji czynnych, czystość > 95 %) dla każdej z wartości pH 4, 7 i 9, w warunkach sterylnych, bez obecności światła, zgodnie z metodą C 7 rozporządzenia (WE) nr 440/2008. Dla substancji o niskim stopniu hydrolizy tempo można określać w temp. 50 °C lub w innej odpowiedniej temperaturze.
Jeżeli degradacja została zaobserwowana w temp. 50 °C, należy określić stopień degradacji w innej temperaturze oraz sporządzić wykres Arrheniusa, aby umożliwić obliczenie szacunkowej wartości dla hydrolizy w temp. 20 °C. Należy podać tożsamość otrzymanych produktów hydrolizy oraz obserwowany stopień hydrolizy. Należy podać również wartość szacunkową DT50.
2.9.2. Dla związków, których molowy (dziesiętny) współczynnik absorpcji (ε) > 10 (1 × mol–1 × cm–1) przy długości fali λ ≥ 290 nm, należy określić i podać bezpośrednią fototransformację w oczyszczonej (tj. destylowanej) wodzie w temp. 20–25 °C oczyszczonej substancji czynnej, zwykle znakowanej izotopowo przy użyciu sztucznego światła, w warunkach sterylnych, przy zastosowaniu, jeżeli jest to konieczne, środka zwiększającego rozpuszczalność. Jako współrozpuszczalnika lub środka zwiększającego rozpuszczalność nie wolno stosować sensybilizatorów, takich jak aceton. Źródło światła musi imitować światło słoneczne i być wyposażone w filtry wykluczające promieniowanie o długościach fal λ < 290 nm. Należy podać tożsamość otrzymanych produktów rozpadu, które w dowolnym momencie badania są obecne w ilościach ≥ 10 % dodanej substancji czynnej, bilans masy odpowiadający co najmniej 90 % zastosowanej radioaktywności, jak również okres połowicznego rozpadu fotochemicznego.
2.9.3. W razie potrzeby, w celu zbadania fototransformacji bezpośredniej, należy określić i podać wydajność kwantową bezpośredniej fotodegradacji w wodzie, wraz z obliczeniami mającymi na celu oszacowanie teoretycznego czasu rozkładu substancji czynnej w górnej warstwie systemu wodnego i rzeczywistego okresu rozkładu substancji czynnej.
Metoda jest opisana w poprawionych wytycznych FAO w sprawie kryteriów środowiskowych dotyczących rejestracji pestycydów (6).
2.9.4. Jeżeli zachodzi dysocjacja w wodzie, należy określić i podać stałą(-e) dysocjacji (wartości pKa) oczyszczonej substancji czynnej zgodnie z wytycznymi OECD dotyczącymi badań 112. Należy podać tożsamość form dysocjowanych, na podstawie rozważań teoretycznych. Jeżeli substancja czynna jest solą, należy podać wartość pKa dla aktywnej cząsteczki.
2.10. Stabilność w powietrzu, degradacja fotochemiczna, tożsamość produktu (produktów) rozpadu
Należy podać szacunkową wartość utleniającej degradacji fotochemicznej (pośredniej fototransformacji) substancji czynnej.
2.11. Palność, w tym samozapłon
2.11.1. Należy określić i podać palność substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, jeżeli jest ona ciałem stałym, gazem lub substancją wydzielającą łatwopalne gazy, zgodnie z metodami A 10, A 11 lub A 12 rozporządzenia (WE) nr 440/2008, zależnie od przypadku.
2.11.2. Należy określić i podać właściwości samozapłonu substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, zgodnie z metodami A 15 lub A 16 rozporządzenia (WE) nr 440/2008, zależnie od przypadku, lub w razie potrzeby, zgodnie z testem ONZ Bowesa-Camerona-Cage’a (Zalecenia ONZ w sprawie transportu towarów niebezpiecznych, rozdział 14, nr 14.3.4).
2.12. Temperatura zapłonu
Należy określić i podać temperaturę zapłonu substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, o temperaturze topnienia niższej niż 40 °C, zgodnie z metodą A 9 rozporządzenia (WE) nr 440/2008; należy stosować tylko metody zamkniętego tygla.
2.13. Właściwości wybuchowe
W stosownych przypadkach należy określić i podać właściwości wybuchowe substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, zgodnie z metodą A 14 rozporządzenia (WE) nr 440/2008.
2.14. Napięcie powierzchniowe
Należy określić i podać napięcie powierzchniowe zgodnie z metodą A 5 rozporządzenia (WE) nr 440/2008.
2.15. Właściwości utleniające
Należy określić i podać właściwości utleniające substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, zgodnie z metodą A 17 rozporządzenia (WE) nr 440/2008, z wyjątkiem przypadków, gdy badanie ich wzoru strukturalnego prowadzi do ustalenia poza wszelką wątpliwość, że substancja czynna jest niezdolna do wejścia w reakcję egzotermiczną z materiałem palnym. W takich przypadkach wystarczy dostarczyć taką informację jako uzasadnienie dla odstąpienia od określania właściwości utleniających substancji czynnej.
3. Dodatkowe informacje dotyczące substancji czynnej
|
(i) |
Dostarczone informacje muszą opisywać zamierzone cele, dla których preparaty zawierające substancję czynną są stosowane lub będą stosowane, oraz dawkę i sposób stosowania lub proponowanego stosowania. |
|
(ii) |
Dostarczone informacje muszą określać normalne metody i środki ostrożności, których należy przestrzegać podczas wykonywania czynności z substancją czynną, jej przechowywania i transportu. |
|
(iii) |
Przedkładane wyniki badań, dane i informacje, wraz z innymi istotnymi wynikami, danymi i informacjami, muszą określać i uzasadniać metody i środki ostrożności, których należy przestrzegać w przypadku pożaru. Należy przewidzieć ewentualne produkty spalania w przypadku pożaru, w oparciu o strukturę chemiczną oraz fizyczne i chemiczne właściwości substancji czynnej. |
|
(iv) |
Przedkładane wyniki badań, dane i informacje, wraz z innymi istotnymi wynikami badań, danymi i informacjami, muszą wykazywać, że proponowane środki są odpowiednie do zastosowania w nagłych przypadkach. |
|
(v) |
Informacji i danych, o których mowa, wymaga się w odniesieniu do wszystkich substancji czynnych, z wyjątkiem przypadków, gdy określono inaczej. |
3.1. Funkcja, np. fungicyd, herbicyd, insektycyd, repelent, regulator wzrostu
Należy określić funkcję spośród wymienionych poniżej:
|
— |
akarycyd, |
|
— |
bakteriocyd, |
|
— |
fungicyd, |
|
— |
herbicyd, |
|
— |
insektycyd, |
|
— |
moluskocyd, |
|
— |
nematocyd, |
|
— |
regulator wzrostu roślin, |
|
— |
repelent, |
|
— |
rodentycyd, |
|
— |
substancje semiochemiczne, |
|
— |
środek kretobójczy, |
|
— |
środek wirusobójczy, |
|
— |
inne (określić). |
3.2. Wpływ na organizmy szkodliwe, np. trucizna kontaktowa, oddechowa, żołądkowa, środek grzybobójczy itp., działanie systemiczne lub nie, w roślinach
3.2.1. Należy określić charakter wpływu na szkodliwe organizmy:
|
— |
działanie kontaktowe, |
|
— |
działanie żołądkowe, |
|
— |
działanie oddechowe, |
|
— |
działanie grzybobójcze, |
|
— |
działanie fungistatyczne, |
|
— |
desykant, |
|
— |
inhibitor reprodukcji, |
|
— |
inne (określić). |
3.2.2. Należy stwierdzić, czy substancja czynna ulega przemieszczaniu w roślinach oraz, w stosownych okolicznościach, czy jest to przemieszczanie apoplastyczne, symplastyczne, czy oba.
3.3. Przewidywane miejsce zastosowania, np. pole, uprawy pod osłonami, magazyny produktów roślinnych, ogrody przydomowe
Miejsce(-a) zastosowania, istniejące i proponowane, w odniesieniu do preparatów zawierających substancje czynne należy określić spośród wymienionych poniżej:
|
— |
zastosowanie polowe, takie jak: w rolnictwie, ogrodnictwie, leśnictwie i uprawie winorośli, |
|
— |
uprawy pod osłonami, |
|
— |
tereny rekreacyjne, |
|
— |
zwalczanie chwastów na obszarach nieobjętych uprawami, |
|
— |
ogrody przydomowe, |
|
— |
rośliny domowe, |
|
— |
magazyny produktów roślinnych, |
|
— |
inne (określić). |
3.4. Zwalczane organizmy szkodliwe oraz uprawy lub produkty chronione lub poddane działaniu środka
3.4.1. Należy podać szczegółowe dane na temat istniejącego i zamierzonego zastosowania w odniesieniu do upraw, grup upraw, roślin lub produktów roślinnych poddanych działaniu środka oraz, gdzie właściwe, chronionych.
3.4.2. W stosownych okolicznościach należy podać szczegółowe dane odnośnie do organizmów szkodliwych, przeciwko którym zapewniana jest ochrona.
3.4.3. Należy podać, w stosownych okolicznościach, osiągnięte skutki, np. hamowanie kiełkowania, opóźnienie dojrzewania, skrócenie źdźbeł, wspomaganie nawożenia itp.
3.5. Sposób działania
3.5.1. W zakresie, w jakim wyjaśnia to sprawę, należy złożyć oświadczenie w odniesieniu do sposobu działania substancji czynnej pod względem, jeśli stosowne, mechanizmów biochemicznych i fizjologicznych oraz szlaku biochemicznego. Jeżeli są one dostępne, należy podać wyniki istotnych badań doświadczalnych.
3.5.2. Jeżeli jest wiadomo, że w celu wywarcia zamierzonego skutku substancja czynna musi zostać przekształcona w metabolit lub produkt degradacji powstający w następstwie jej zastosowania lub użycia preparatów zawierających tę substancję, należy podać, w stosownych przypadkach, następujące informacje dotyczące aktywnego metabolitu lub produktu degradacji, nawiązujące do informacji podanych w kontekście pkt 5.6, 5.11, 6.1, 6.2, 6.7, 7.1, 7.2 i 9:
|
— |
nazwę chemiczną, zgodnie z nomenklaturą IUPAC i CA, |
|
— |
nazwę zwyczajową ISO lub proponowaną nazwę zwyczajową, |
|
— |
numer CAS, numer WE (EINECS lub ELINCS) i numer CIPAC, jeśli dostępne, |
|
— |
wzór empiryczny i strukturalny, oraz |
|
— |
masę cząsteczkową. |
3.5.3. Należy podać dostępne informacje odnoszące się do powstawania aktywnych metabolitów i produktów degradacji, z uwzględnieniem:
|
— |
zachodzących procesów, mechanizmów i reakcji, |
|
— |
danych kinetycznych i innych związanych ze stopniem przekształcania substancji oraz, jeżeli jest znane, zakresem ograniczającym jej przekształcanie, |
|
— |
czynników środowiskowych i innych czynników wpływających na stopień i zakres przekształcania substancji. |
3.6. Informacje na temat występowania lub możliwego pojawienia się odporności i odpowiednie procedury postępowania
Jeśli dostępne, należy podać informacje na temat możliwego występowania rozwoju oporności lub oporności krzyżowej.
3.7. Zalecane metody i środki ostrożności dotyczące sposobu postępowania z substancją czynną, jej przechowywania, transportu lub postępowania w przypadku pożaru
Dla wszystkich substancji czynnych należy dostarczyć kartę charakterystyki na podstawie art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (7).
3.8. Sposoby niszczenia i odkażania
3.8.1.
W wielu przypadkach najlepszym lub jedynym sposobem bezpiecznego usuwania substancji czynnych, skażonych materiałów lub skażonych opakowań jest ich kontrolowane spalanie w spalarni, której udzielono zezwolenia.
Jeżeli zawartość chlorowców w substancji czynnej przekracza 60 %, należy podać, jak zachowuje się substancja czynna podczas pirolizy zachodzącej w warunkach kontrolowanych (uwzględniających, w stosownych przypadkach, dopływ tlenu i określony czas przebywania) w temperaturze 800 °C oraz zawartość polichlorowanych dibenzo-p-dioksyn i dibenzofuranów w produktach pirolizy. Wniosek musi zawierać szczegółowe instrukcje bezpiecznego usuwania.
3.8.2.
Należy wyczerpująco opisać inne metody usuwania substancji czynnych, skażonych opakowań i skażonych materiałów, jeżeli są one proponowane. Należy dostarczyć dane dotyczące tych metod w celu ustalenia ich skuteczności i bezpieczeństwa.
3.9. Środki podejmowane w nagłych wypadkach
Należy dostarczyć informacji dotyczących procedur odkażania wody w razie wypadku.
4. Metody analityczne
Wprowadzenie
Przepisy zawarte w niniejszej sekcji obejmują jedynie metody analityczne, które są wymagane do celów kontroli i monitorowania po zatwierdzeniu.
W przypadku metod analitycznych stosowanych w celu uzyskania danych wymaganych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem lub do innych celów wnioskodawca musi uzasadnić zastosowaną metodę; w razie potrzeby należy opracować oddzielne wytyczne dla takich metod w oparciu o te same wymogi, które zostały określone dla metod do celów kontroli i monitorowania po zatwierdzeniu.
Należy przedstawić opisy metod i dołączyć szczegółowe opisy stosowanego sprzętu, materiałów i warunków.
W największym możliwym zakresie metody te muszą wykorzystywać najprostsze podejście, angażować minimalne koszty i wymagać powszechnie dostępnego sprzętu.
Do celów niniejszej sekcji stosuje się następujące definicje:
|
Zanieczyszczenia, metabolity, istotne metabolity |
zgodnie z definicją w rozporządzeniu (WE) nr 1107/2009 |
|
Istotne zanieczyszczenia |
zanieczyszczenia o znaczeniu toksykologicznym lub ekotoksykologicznym lub też mające wpływ na środowisko |
|
Znaczne zanieczyszczenia |
zanieczyszczenia o zawartości ≥ 1 g/kg w substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana |
Następujące próbki należy dostarczyć na żądanie:
|
(i) |
wzorce analityczne czystej substancji czynnej; |
|
(ii) |
próbki substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana; |
|
(iii) |
wzorce analityczne istotnych metabolitów i wszystkich innych składników mieszczących się w definicji pozostałości; |
|
(iv) |
próbki substancji referencyjnych dla istotnych zanieczyszczeń, o ile są dostępne. |
4.1. Metody analizy substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana.
Do celów niniejszego punktu stosuje się następujące definicje:
(i)
Swoistość jest zdolnością metody do odróżnienia badanego analitu od innych substancji.
(ii)
Liniowość to zdolność metody w określonym zakresie do uzyskania dopuszczalnej korelacji liniowej między wynikami a stężeniem analitu w próbkach.
(iii)
Dokładność metody jest określana stopniem, w jakim ustalona wartość analitu zawartego w próbce odpowiada przyjętej wartości referencyjnej (na przykład ISO 5725).
(iv)
Precyzja określana jest jako stopień zgodności między wynikami niezależnych badań uzyskanymi w określonych warunkach.
Powtarzalność: precyzja w warunkach powtarzalności; tj. w warunkach, w jakich uzyskano wyniki niezależnych badań prowadzonych tą samą metodą, na tym samym materiale badawczym, w tym samym laboratorium, przez tego samego operatora, przy użyciu tego samego sprzętu, w krótkich odstępach czasu.
Odtwarzalność nie jest wymagana dla substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana (definicja odtwarzalności - zob. ISO 5725).
4.1.1. Należy podać dokładnie opisane metody oznaczania zawartości czystej substancji czynnej w substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, zgodnie z dokumentacją przedłożoną w celu zatwierdzenia. Należy podać zastosowanie istniejących metod CIPAC.
4.1.2. Należy również określić metody oznaczania znacznych lub istotnych zanieczyszczeń i dodatków (np. stabilizatorów) znajdujących się w substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana.
4.1.3.
4.1.3.1. Należy określić i podać swoistość metod. Dodatkowo, należy ustalić zakres interferencji pozostałych substancji zawartych w substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana (np. izomerów, zanieczyszczeń lub dodatków).
W ocenie dokładności zaproponowanych metod oznaczania czystej substancji czynnej w substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, interferencje wynikające z obecności pozostałych składników mogą być określane jako błędy systematyczne, należy natomiast przedstawić wyjaśnienie wszelkich występujących interferencji stanowiących ponad ± 3 % całkowitej oznaczonej ilości. Należy wykazać stopień interferencji dla metod oznaczania zanieczyszczeń.
4.1.3.2. Należy określić i podać liniowość proponowanych metod we właściwym zakresie. W celu oznaczenia czystej substancji czynnej zakres kalibracji musi przekraczać (o co najmniej 20 %) najwyższą i najniższą nominalną zawartość analitu w stosownych roztworach analitycznych. Podwójne oznaczenia kalibracji należy przeprowadzić na trzech lub więcej stężeniach. Dopuszczalna jest alternatywna metoda pojedynczego pomiaru dla pięciu stężeń. Przedłożone sprawozdania muszą zawierać krzywą kalibracji, a także współczynnik korelacji oraz reprezentatywną i odpowiednio oznakowaną dokumentację z analiz, np. chromatogramy.
4.1.3.3. W odniesieniu do metod służących do oznaczania czystej substancji czynnej oraz znacznych lub istotnych zanieczyszczeń w substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, wymagana jest dokładność.
4.1.3.4. W przypadku powtarzalności w oznaczaniu czystej substancji czynnej zasadniczo należy dokonać co najmniej pięciu oznaczeń. Należy podać względne odchylenie standardowe (% RSD). Wartości izolowane wyznaczone odpowiednimi metodami (np. testem Dixona lub testem Grubbsa) mogą być odrzucone. Jeśli wartości izolowane zostały odrzucone, fakt ten należy jasno wskazać. Należy podjąć próbę wyjaśnienia powodu wystąpienia poszczególnych wartości izolowanych.
4.2. Metody oznaczania pozostałości
Metody te muszą być odpowiednie do oznaczenia substancji czynnej lub istotnych metabolitów. Dla każdej z tych metod i dla każdej istotnej reprezentatywnej matrycy należy doświadczalnie określić i podać: swoistość, precyzję, odzysk oraz granicę oznaczalności.
W zasadzie proponowane metody oznaczania pozostałości powinny być metodami wielopozostałościowymi (multimetodami); standardową metodę wielopozostałościową należy ocenić i podać w kontekście jej przydatności do oznaczania pozostałości. Jeśli proponowane metody oznaczania pozostałości nie są metodami wielopozostałościowymi lub nie są zgodne z takimi metodami, należy zaproponować metodę alternatywną. Jeśli w wyniku tego wymogu powstanie nadmierna liczba metod dla pojedynczych składników, można wybrać wspólną metodę dla grupy.
Do celów niniejszej sekcji stosuje się następujące definicje:
(i)
Swoistość jest zdolnością metody do odróżnienia badanego analitu od innych substancji.
(ii)
Precyzja określana jest jako stopień zgodności między wynikami niezależnych badań uzyskanymi w określonych warunkach.
Powtarzalność: precyzja w warunkach powtarzalności; tj. w warunkach, w jakich uzyskano wyniki niezależnych badań prowadzonych tą samą metodą, na tym samym materiale badawczym, w tym samym laboratorium, przez tego samego operatora, przy użyciu tego samego sprzętu, w krótkich odstępach czasu.
Odtwarzalność: ponieważ definicja odtwarzalności znajdująca się w stosownych publikacjach (np. w ISO 5725) zasadniczo nie jest stosowana w przypadku metod analitycznych pozostałości, odtwarzalność w kontekście niniejszego rozporządzenia określana jest jako walidacja powtarzalności odzysku z reprezentatywnych matryc i na reprezentatywnych poziomach przez co najmniej jedno laboratorium, które jest niezależne od laboratorium, które pierwsze zwalidowało badanie (to niezależne laboratorium może być częścią tego samego przedsiębiorstwa) (walidacja przez niezależne laboratorium).
(iii)
Procent ilości substancji czynnej lub istotnego metabolitu dodanego początkowo do próbki odpowiedniej matrycy, która nie zawiera wykrywalnego poziomu analitu.
(iv)
Granica oznaczalności (często nazywana granicą kwantyfikacji) jest określana jako najniższe badane stężenie, w którym osiągana jest możliwa do przyjęcia średnia odzysku (zazwyczaj 70–110 % przy względnym odchyleniu standardowym w granicach ≤ 20 %; w niektórych uzasadnionych przypadkach mogą być przyjęte niższe lub wyższe poziomy średniej odzysku, a także wyższe względne odchylenia standardowe).
4.2.1.
Przedłożone metody muszą być odpowiednie do oznaczania wszystkich składników mieszczących się w definicji pozostałości, przedłożonych zgodnie z pkt 6.1 i 6.2, w celu umożliwienia państwom członkowskim określenia zgodności z ustalonymi najwyższymi dopuszczalnymi poziomami pozostałości lub w celu oznaczania usuwalnych pozostałości.
Swoistość tych metod musi umożliwić oznaczenie wszystkich składników mieszczących się w definicji pozostałości, przy użyciu, w stosownych przypadkach, dodatkowej metody potwierdzającej.
Należy oznaczyć i podać powtarzalność. Równoległe próbki analityczne dla celów badania mogą być sporządzone ze zwykłej próbki pochodzącej z pola poddanego działaniu środka, zawierającej pozostałości. Ewentualnie, równoległe próbki analityczne dla celów badania mogą być sporządzone ze zwykłej próbki niepoddanej działaniu środka, do której dodano substancję badaną w wymaganych ilościach.
Należy przedłożyć wyniki walidacji przez niezależne laboratorium.
Należy określić i podać granicę oznaczalności, w tym pojedynczy i średni poziom odzysku. Należy doświadczalnie określić i podać całkowite względne odchylenie standardowe, a także względne odchylenie standardowe dla każdego poziomu dodatku substancji.
4.2.2.
Należy przedłożyć metody analizy gleby w odniesieniu do związku macierzystego lub istotnych metabolitów.
Swoistość metod musi umożliwiać oznaczenie związku macierzystego lub istotnych metabolitów przy użyciu, w stosownych przypadkach, dodatkowej metody potwierdzającej.
Należy określić i podać powtarzalność, odzysk i granicę oznaczalności, w tym pojedynczy i średni poziom odzysku. Należy doświadczalnie określić i podać całkowite względne odchylenie standardowe, a także względne odchylenie standardowe dla każdego poziomu dodatku substancji.
Proponowana granica oznaczalności nie może przekraczać stężenia, które może prowadzić do narażenia organizmów niebędących przedmiotem zwalczania lub powodować wpływ fitotoksyczny. Zazwyczaj proponowana granica oznaczalności nie powinna przekraczać 0,05 mg/kg.
4.2.3.
Należy przedłożyć metody analizy związku macierzystego lub istotnych metabolitów.
Swoistość metod musi umożliwiać oznaczenie związku macierzystego lub istotnych metabolitów przy użyciu, w stosownych przypadkach, dodatkowej metody potwierdzającej.
Należy określić i podać powtarzalność, odzysk i granicę oznaczalności, w tym pojedynczy i średni poziom odzysku. Należy doświadczalnie określić i podać całkowite względne odchylenie standardowe, a także względne odchylenie standardowe dla każdego poziomu dodatku substancji.
W odniesieniu do wody pitnej proponowana granica oznaczalności nie może przekraczać 0,1 μg/l. W odniesieniu do wód powierzchniowych proponowana granica oznaczalności nie może przekraczać stężenia, które ma wpływ na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania, uważany za niedopuszczalny zgodnie z wymogami załącznika do rozporządzenia Komisji (UE) nr 546/2011 (8).
4.2.4.
Należy przedłożyć metody analizy substancji czynnych lub istotnych metabolitów znajdujących się w powietrzu, powstałych podczas stosowania lub krótko po zastosowaniu, chyba że zostanie uzasadnione, że operatorzy, pracownicy lub osoby trzecie nie byli w żadnym stopniu narażeni.
Swoistość metod musi umożliwiać oznaczenie związku macierzystego lub istotnych metabolitów przy użyciu, w stosownych przypadkach, dodatkowej metody potwierdzającej.
Należy określić i podać powtarzalność, odzysk i granicę oznaczalności, w tym pojedynczy i średni poziom odzysku. Należy doświadczalnie określić i podać całkowite względne odchylenie standardowe, a także względne odchylenie standardowe dla każdego poziomu dodatku substancji.
Proponowana granica oznaczalności musi brać pod uwagę istotne bezpieczne dla zdrowia wartości progowe lub istotny poziom narażenia.
4.2.5.
Jeśli substancja czynna jest zaklasyfikowana jako toksyczna lub wysoce toksyczna, należy przedstawić odpowiednie metody analityczne.
Swoistość metod musi umożliwiać oznaczenie związku macierzystego lub istotnych metabolitów przy użyciu, w stosownych przypadkach, dodatkowej metody potwierdzającej.
Należy określić i podać powtarzalność, odzysk i granicę oznaczalności, w tym pojedynczy i średni poziom odzysku. Należy doświadczalnie określić i podać całkowite względne odchylenie standardowe, a także względne odchylenie standardowe dla każdego poziomu dodatku substancji.
5. Badania toksykologiczne i badania metabolizmu
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostarczone informacje, wraz z informacjami dostarczonymi w odniesieniu do jednego lub kilku preparatów zawierających substancję czynną, muszą być wystarczające, aby umożliwić dokonanie oceny zagrożeń dla ludzi związanych z postępowaniem ze środkiem ochrony roślin zawierającym substancję czynną i jego stosowaniem oraz zagrożeń dla ludzi wynikających ze śladów pozostałości w żywności i wodzie. Ponadto dostarczone informacje muszą być wystarczające, aby:
|
|
(ii) |
Istnieje potrzeba zbadania i podania wszelkiego potencjalnie niekorzystnego wpływu wykrytego podczas rutynowych badań toksykologicznych (w tym wpływu na organy i konkretne układy, np. immunotoksyczność i neurotoksyczność) oraz przeprowadzenia i podania wyników dodatkowych badań, które mogą być konieczne w celu zbadania możliwych mechanizmów, ustalenia NOAEL (poziomu dawkowania, przy którym nie obserwuje się szkodliwych zmian), a także oceny znaczenia tego wpływu. Należy podać wszystkie dostępne dane biologiczne oraz informacje istotne dla oceny profilu toksykologicznego badanej substancji. |
|
(iii) |
Biorąc pod uwagę wpływ, jaki zanieczyszczenia mogą mieć na właściwości toksykologiczne, istotne jest, aby dla każdego przedłożonego badania dostarczyć szczegółowy opis (specyfikację) stosowanych materiałów, podanych w pkt 1.11 części A. Badania należy prowadzić używając substancji czynnej tej specyfikacji, która będzie stosowana przy produkcji preparatów, na które ma zostać udzielone zezwolenie, z wyjątkiem sytuacji, gdy wymagana lub dozwolona jest substancja radioaktywna. |
|
(iv) |
Jeśli prowadzi się badania, stosując substancję czynną wyprodukowaną w laboratorium lub w zakładowym systemie produkcji pilotażowej, badania należy powtórzyć, stosując substancję czynną w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, chyba że można uzasadnić, że materiał badany jest zasadniczo taki sam do celów badań toksykologicznych i oceny. W przypadkach gdy nie ma takiej pewności, należy przedłożyć odpowiednie pomostowe badania, które posłużą jako podstawa dla decyzji o ewentualnej potrzebie powtórzenia badań. |
|
(v) |
W przypadku badań, w których dawkowanie wykracza poza jeden sezon, należy dawkować najlepiej przy użyciu pojedynczej partii substancji czynnej, jeśli stabilność na to pozwala. |
|
(vi) |
W odniesieniu do wszystkich przeprowadzonych badań należy podać dawkę wyrażaną w mg/kg masy ciała lub w innych odpowiednich jednostkach. Jeśli stosuje się dawkę z dietą składnik badany musi być równomiernie wprowadzany do żywności. |
|
(vii) |
Jeżeli w rezultacie metabolizmu lub innych procesów w roślinach poddanych działaniu środka lub na ich powierzchni, lub w rezultacie przetwarzania roślin poddanych działaniu środka pozostałości końcowe (na które konsumenci lub pracownicy określeni w części A pkt 7.2.3 załącznika do rozporządzenia UE nr 545/2011 mogą być narażeni) zawierają substancję, która nie jest substancją czynną i nie jest oznaczona jako metabolit u ssaków, istnieje konieczność wykonania badań toksykologicznych tych składników pozostałości końcowych, chyba że wykazano, że narażenie konsumenta lub pracownika na te substancje nie stanowi istotnego zagrożenia dla zdrowia. Badania toksykokinetyczne i badania metabolizmu dotyczące metabolitów i produktów degradacji należy prowadzić tylko wówczas, gdy ustaleń dotyczących toksyczności metabolitów nie można ocenić na podstawie dostępnych wyników odnoszących się do substancji czynnej. |
|
(viii) |
Droga podawania substancji badanej zależy od głównych dróg narażenia. W przypadkach, w których narażenie następuje głównie poprzez fazę gazową, bardziej właściwe będzie przeprowadzenie badań inhalacyjnych niż badań drogą pokarmową. |
5.1. Badania wchłaniania, dystrybucji, wydalania i metabolizmu u ssaków
Dość ograniczone dane opisane poniżej i sprowadzające się do jednego gatunku badanego (na ogół szczura) mogą stanowić wszystko, czego się wymaga w tym zakresie. Dane te mogą dostarczyć informacji użytecznych w planowaniu i interpretacji późniejszych badań toksykologicznych. Jednakże należy pamiętać, że informacje o różnicach międzygatunkowych mogą być decydujące przy ekstrapolacji danych dotyczących zwierząt na ludzi, a informacje dotyczące przenikania przez skórę, wchłaniania, dystrybucji, wydalania i metabolizmu mogą być użyteczne przy ocenie zagrożenia operatora. Nie jest możliwe określenie szczegółowych wymogów dotyczących danych we wszystkich obszarach, ponieważ dokładne wymogi będą zależne od wyników otrzymanych dla każdej poszczególnej badanej substancji.
Cel badania:
Badania powinny dostarczyć wystarczających danych, aby umożliwić:
|
— |
ocenę tempa i zakresu wchłaniania, |
|
— |
ocenę dystrybucji w tkankach oraz tempo i zakres wydalania substancji badanej i istotnych metabolitów, |
|
— |
identyfikację metabolitów i szlaków metabolicznych. |
Należy również zbadać wpływ wysokości dawki na te parametry i czy wyniki są różne po zastosowaniu pojedynczej dawki w porównaniu z dawką powtarzaną.
Należy wykonać i podać wyniki toksykokinetycznych badań z pojedynczą dawką na szczurach (doustna droga podania), dla co najmniej dwóch poziomów dawkowania, jak również badania toksykokinetyczne z dawką powtarzaną na szczurach (doustna droga podania) dla pojedynczego poziomu dawkowania. W niektórych przypadkach może okazać się konieczne przeprowadzenie dodatkowych badań na innych gatunkach (takich jak kozy lub kurczaki).
Rozporządzenie (WE) nr 440/2008, metoda B 36, toksykokinetyka.
5.2. Toksyczność ostra
Dostarczane i oceniane badania, dane i informacje muszą być wystarczające, aby umożliwić określenie wpływu jednorazowego narażenia na substancję czynną, a w szczególności ustalić lub określić:
|
— |
toksyczność substancji czynnej, |
|
— |
przebieg w czasie i charakterystykę skutków, wraz z wszelkimi danymi szczegółowymi dotyczącymi zmian zachowań oraz możliwych znacznych zmian patologicznych wykrytych podczas sekcji zwłok, |
|
— |
jeśli to możliwe, sposób toksycznego działania, oraz |
|
— |
względne zagrożenia związane z różnymi drogami narażenia. |
Szczególny nacisk należy położyć na ocenę zakresu toksyczności, uzyskane informacje muszą także umożliwiać klasyfikację substancji czynnej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008. Informacje uzyskane w wyniku badań nad toksycznością ostrą mają szczególne znaczenie dla oceny zagrożeń mogących powstać w przypadkach incydentalnych.
5.2.1.
Należy zawsze przeprowadzić badanie toksyczności ostrej pokarmowej substancji czynnej.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 1 bis lub B 1 ter.
5.2.2.
Należy zawsze przeprowadzić badanie toksyczności ostrej dermalnej substancji czynnej.
Należy zbadać zarówno działanie miejscowe, jak i układowe. Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 3.
5.2.3.
Należy podać wyniki badania toksyczności inhalacyjnej substancji czynnej, jeśli substancja czynna:
|
— |
jest gazem lub skroplonym gazem, |
|
— |
będzie stosowana jako fumigant, |
|
— |
będzie składnikiem preparatu będącego generatorem dymu, aerozolem lub uwalniającego parę, |
|
— |
będzie stosowana ze sprzętem do zamgławiania, |
|
— |
charakteryzuje się prężnością pary > 1 x 10–2 Pa i będzie składnikiem preparatu przeznaczonego do stosowania w pomieszczeniach zamkniętych, takich jak magazyny lub szklarnie, |
|
— |
będzie składnikiem preparatów, które są proszkami zawierającymi dużą ilość ziaren o średnicy < 50 μm (> 1 % wagowo), lub |
|
— |
będzie składnikiem preparatów, które będą stosowane w sposób powodujący powstawanie dużej ilości ziaren lub kropel o średnicy < 50 μm (ponad 1 % wagowo). |
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 2.
5.2.4.
Badanie ustali możliwość podrażniania skóry przez substancję czynną wraz z możliwością odwracalności zaobserwowanych skutków.
Właściwości drażniące substancji czynnej należy określić z wyjątkiem przypadków, kiedy istnieje prawdopodobieństwo, jak wskazano w wytycznych dotyczących badań, wystąpienia silnego podrażnienia skóry lub wykluczenia takiego działania.
Badanie ostrego podrażnienia skóry należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 4.
5.2.5.
Badanie ustali możliwość podrażniania oczu przez substancję czynną wraz z możliwością odwracalności zaobserwowanych skutków.
Badania podrażnienia oczu należy przeprowadzić z wyjątkiem przypadków, kiedy istnieje prawdopodobieństwo, jak wskazano w wytycznych dotyczących badań, wystąpienia silnego podrażnienia oczu.
Badanie ostrego podrażnienia oczu należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 5.
5.2.6.
Badanie pozwoli uzyskać dostateczne informacje dla oceny możliwości wywołania reakcji sensybilizacji skóry przez substancję czynną.
Badania należy przeprowadzić zawsze z wyjątkiem przypadków, kiedy substancja jest znanym czynnikiem uczulającym.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 6.
5.3. Toksyczność krótkookresowa
Badania toksyczności krótkookresowej mają na celu dostarczenie informacji o ilości substancji czynnej, która może być tolerowana bez wywoływania efektów toksyczności w warunkach prowadzonych badań. Badania takie dostarczają użytecznych danych na temat zagrożeń dla osób obchodzących się z preparatami zawierającymi substancję czynną lub stosujących takie preparaty. Badania toksyczności krótkookresowej dostarczają w szczególności bardzo istotnych informacji o możliwym kumulatywnym działaniu substancji czynnej i zagrożeniach dla pracowników, którzy mogą być intensywnie narażeni. Ponadto badania krótkookresowe dostarczają informacji użytecznych w planowaniu badań toksyczności chronicznej.
Badania, dane i informacje dostarczane i oceniane muszą być wystarczające, aby umożliwić identyfikację skutków powtarzającego się narażenia na substancję czynną, w szczególności dalsze ustalenie lub wskazanie:
|
— |
współzależności między dawką a niekorzystnym wpływem, |
|
— |
toksyczności substancji czynnej, w tym, jeśli to możliwe, NOAEL, |
|
— |
narządów docelowych, w stosownych przypadkach, |
|
— |
przebiegu w czasie i cech zatrucia wraz z wszelkimi szczegółami dotyczącymi zmian zachowania i ewentualnych zmian patologicznych wykrytych podczas sekcji zwłok, |
|
— |
specyficznych efektów toksyczności i powstających zmian patologicznych, |
|
— |
w stosownych okolicznościach, trwałości i odwracalności niektórych zaobserwowanych efektów toksyczności w następstwie zaprzestania dawkowania, |
|
— |
jeśli to możliwe, sposobu działania toksycznego, oraz |
|
— |
względnego zagrożenia związanego z różnymi drogami narażenia. |
5.3.1.
Pomimo że wykonanie 28-dniowych badań krótkookresowych nie jest obowiązkowe, mogą one jednak być użyteczne w ustalaniu zakresu. Jeśli się je przeprowadziło, należy podać ich wyniki, ponieważ ich wyniki mogą mieć istotne znaczenie w określeniu reakcji adaptacyjnych, które mogą nie ujawnić się w badaniach toksyczności chronicznej.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 7.
5.3.2.
Należy zawsze podać wyniki krótkookresowych (90-dniowych) badań toksyczności pokarmowej substancji czynnej dla szczura i psa. Jeśli istnieje dowód, że pies jest znacznie bardziej wrażliwy, i jeśli danych tych można użyć do ekstrapolacji wyników na człowieka, należy wykonać 12-miesięczne badanie toksyczności dla psa i podać jego wyniki.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metody B 26 i B 27, badanie toksyczności podchronicznej drogą pokarmową metodą powtarzanej 90-dniowej dawki
5.3.3.
Do oceny narażenia operatora użyteczne mogą być dodatkowe badania toksyczności dermalnej.
Dla substancji lotnych (prężność pary > 10–2 Pa) niezbędna jest ekspertyza, aby podjąć decyzję, czy badania krótkookresowe należy przeprowadzić drogą narażenia pokarmowego, czy inhalacyjnego.
|
— |
28-dniowe dermalne: załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 9, toksyczność powtarzanej dawki (dermalna), |
|
— |
90-dniowe dermalne: załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 28, badanie podchronicznej toksyczności dermalnej, |
|
— |
28-dniowe inhalacyjne: załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 8, toksyczność powtarzanej dawki (inhalacyjna), |
|
— |
90-dniowe inhalacyjne: załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 29, badanie podchronicznej toksyczności inhalacyjnej. |
5.4. Badanie genotoksyczności
Badania te mają znaczenie w:
|
— |
przewidywaniu możliwości wystąpienia genotoksyczności |
|
— |
wczesnej identyfikacji genotoksycznych czynników rakotwórczych |
|
— |
wyjaśnieniu mechanizmu działania niektórych czynników rakotwórczych |
Aby uniknąć reakcji, które są artefaktami systemu prowadzenia badań, nie należy stosować zbyt toksycznych dawek w badaniach nad mutagenicznością, zarówno in vitro, jak i in vivo. Tego rodzaju podejście należy traktować jako wytyczne o charakterze ogólnym. Istotne jest przyjęcie elastycznego podejścia przy wyborze dalszych badań, które zależą od interpretacji wyników na każdym etapie.
5.4.1.
Należy zawsze wykonywać badania nad mutagenicznością in vitro (próba bakteryjna do oceny mutacji genowej, badanie nad klastogennością w komórkach ssaków i badanie nad mutacją genową w komórkach ssaków).
Przyjętymi wytycznymi dotyczącymi badań są:
|
— |
załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 13/14 – badanie mutacji powrotnych w komórkach bakteryjnych, |
|
— |
załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 10 – badanie in vitro aberracji chromosomowej ssaków, |
|
— |
załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 17 – badanie in vitro mutacji genetycznej ssaków. |
5.4.2.
Jeśli wszystkie wyniki badań in vitro są ujemne, należy przeprowadzić dalsze badania z uwzględnieniem innych dostępnych istotnych informacji (w tym danych toksykokinetycznych, toksykodynamicznych i fizykochemicznych oraz danych o substancjach analogicznych). Badanie można przeprowadzić in vivo lub in vitro, stosując inny układ metabolizujący niż poprzednio użyty.
Jeżeli wynik badania cytogenetycznego in vitro jest dodatni, należy przeprowadzić badanie in vivo wykorzystując w tym celu komórki somatyczne (analiza metafazy w szpiku kostnym gryzonia lub test mikrojądrowy u gryzoni).
Jeżeli wyniki jednego z badań in vitro na mutacje genowe są dodatnie, należy przeprowadzić badanie in vivo w celu zbadania nieplanowej syntezy DNA lub przeprowadzić test plamkowy u myszy.
Akceptowane są następujące wytyczne:
|
— |
załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 12 – badanie mikrojądrowe erytrocytów in vivo u ssaków, |
|
— |
załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 24 – test plamkowy u myszy, |
|
— |
załącznik do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 11 – badanie in vitro aberracji chromosomowej szpiku kostnego u ssaków. |
5.4.3.
Jeśli którykolwiek z wyników badań in vivo w komórkach somatycznych jest dodatni, może być uzasadnione wykonanie badania in vivo pod kątem wpływu na komórki germinalne. Konieczność wykonania takich badań należy rozpatrywać w poszczególnych przypadkach, biorąc pod uwagę informacje o toksykokinetyce, stosowaniu i przewidywanym narażeniu. Odpowiednie badania wymagałyby zbadania interakcji z DNA (takie jak badanie dominującej mutacji letalnej) w celu sprawdzenia możliwości oddziaływań dziedzicznych i ewentualnego dokonania oceny ilościowej oddziaływań, które mogą być dziedziczone. Należy przyznać, że z uwagi na ich kompleksowość, zastosowanie badań ilościowych wymaga mocnego uzasadnienia.
5.5. Toksyczność długookresowa i rakotwórczość
Prowadzone i podawane badania długookresowe, razem z innymi istotnymi danymi oraz informacjami dotyczącymi substancji czynnej, muszą być wystarczające, aby umożliwić określenie skutków w następstwie powtarzającego się narażenia na substancję czynną, a w szczególności muszą być wystarczające, aby:
|
— |
określić niekorzystny wpływ wynikający z narażenia na substancję czynną, |
|
— |
określić organy docelowe, w stosownych przypadkach, |
|
— |
ustalić współzależność między dawką a reakcją, |
|
— |
określić zmiany w obserwowanych objawach toksyczności, oraz |
|
— |
ustalić NOAEL. |
Podobnie badania rakotwórczości, razem z innymi istotnymi danymi oraz informacjami dotyczącymi substancji czynnej, muszą być wystarczające, aby umożliwić ocenę zagrożenia dla ludzi wynikającego z powtarzającego się narażenia na substancję czynną, a w szczególności muszą być wystarczające, aby:
|
— |
określić działania rakotwórcze wynikające z narażenia na substancję czynną, |
|
— |
ustalić swoistość gatunków i organów pod kątem powstawania nowotworów, |
|
— |
ustalić współzależność między dawką w reakcją, |
|
— |
w przypadku czynników rakotwórczych, które nie są genotoksyczne, ustalić maksymalną dawkę niewywołującą niekorzystnych skutków (dawka progowa). |
Należy obowiązkowo określić toksyczność długookresową i rakotwórczość substancji czynnej. Jeśli w wyjątkowych przypadkach uważa się, że badania takie są zbędne, twierdzenie takie należy w pełni uzasadnić, to znaczy: dane toksykokinetyczne wskazują, że nie następuje wchłanianie substancji czynnej z przewodu pokarmowego, poprzez skórę ani poprzez drogi oddechowe.
Badanie toksyczności długookresowej drogą pokarmową i badanie rakotwórczości (dwa lata) substancji czynnej należy przeprowadzić, wykorzystując szczura jako gatunek doświadczalny; badania te mogą być połączone.
Badania rakotwórczości substancji czynnej należy przeprowadzić wykorzystując mysz jako gatunek badany.
W przypadku twierdzenia o niegenotoksycznym mechanizmie rakotwórczości należy przedłożyć dobre uzasadnienie wraz z odpowiednimi danymi doświadczalnymi, w tym danymi niezbędnymi do wyjaśnienia ewentualnego mechanizmu.
Podczas gdy standardowe punkty odniesienia w stosunku do reakcji na poddanie działaniu środka stanowią bieżące dane kontrolne, archiwalne dane kontrolne mogą być pomocne w interpretacji poszczególnych badań rakotwórczości. Jeśli się je przedkłada, archiwalne dane kontrolne muszą dotyczyć tego samego gatunku i szczepu, takich samych warunków i muszą stanowić wyniki badań prowadzonych współcześnie. Przedkładane informacje na temat historycznych danych kontrolnych muszą obejmować:
|
— |
określenie gatunku i szczepu, nazwę dostawcy i szczegółowe określenie hodowli, jeśli dostawca ma więcej niż jedną lokalizację, |
|
— |
nazwę laboratorium i datę wykonania badań, |
|
— |
opis ogólnych warunków, w jakich trzymane były zwierzęta, w tym rodzaj i markę pokarmu i, jeśli to możliwe, ilość spożywanego przez nie pokarmu, |
|
— |
przybliżony wiek, w dniach, zwierząt kontrolnych w chwili rozpoczynania badań oraz w czasie ich zabijania lub śmierci, |
|
— |
opis śmiertelności grupy kontrolnej obserwowanej podczas badań lub w chwili ich zakończenia oraz inne istotne obserwacje (na przykład choroby, infekcje), |
|
— |
nazwę laboratorium i nazwiska pracowników naukowych odpowiedzialnych za gromadzenie i interpretację wynikających z badań danych z zakresu patologii, oraz |
|
— |
stwierdzenie charakteru nowotworów, które posłużyło do uzyskania wszelkich danych dotyczących zachorowalności. |
Badane dawki, w tym również najwyższe badane dawki, należy wybrać na podstawie wyników badań krótkookresowych i, jeśli to możliwe, w czasie planowania omawianych badań, na podstawie danych dotyczących metabolizmu i danych toksykokinetycznych. Najwyższa dawka w badaniach rakotwórczości powinna wywołać objawy minimalnej toksyczności, takie jak niewielkie zahamowanie przyrostu masy ciała (mniejsze niż 10 %) bez wywoływania martwicy tkanek lub wysycenia szlaku metabolicznego, oraz bez istotnego zaburzenia normalnej długości życia wskutek objawów innych niż nowotwór. Jeżeli długookresowe badania toksyczności prowadzone są osobno, najwyższa dawka powinna wywołać wyraźne objawy toksyczności bez wywoływania nadmiernej śmiertelności. Wyższe dawki wywołujące nadmierną śmiertelność nie powinny stanowić podstawy do dokonywania ocen.
W gromadzeniu danych i przygotowywaniu sprawozdań nie należy łączyć zapadalności na nowotwory złośliwe i łagodne, chyba że istnieje wyraźny dowód, że z czasem nowotwory łagodne stają się złośliwymi. Podobnie do celów sprawozdawczych nie należy łączyć niepodobnych, nieskojarzonych nowotworów, zarówno złośliwych, jak i łagodnych, występujących w tym samym narządzie. W celu uniknięcia zamieszania w nomenklaturze i przy sporządzaniu sprawozdań należy używać terminologii opracowanej przez Amerykański Związek Patologów Toksykologicznych (9) lub przez hanowerską bazę danych nowotworów (RENI). Należy określić stosowany system.
Jest istotne, aby materiał biologiczny wybrany do badań histopatologicznych zawierał materiał wybrany do dostarczenia dalszych informacji o uszkodzeniach stwierdzonych podczas badań patologicznych. Jeśli jest to istotne i możliwe przy wyjaśnianiu mechanizmu działania, należy przeprowadzić i podać specjalne techniki histologiczne (barwienie), histochemiczne i badania elektronomikroskopowe.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 30 (badanie toksyczności chronicznej), metoda B 32 (badanie rakotwórczości) lub metoda B 33 (połączone badanie toksyczności chronicznej/rakotwórczości).
5.6. Badanie wpływu na rozrodczość
Niekorzystny wpływ na rozrodczość może być dwojakiego rodzaju:
|
— |
upośledzenie płodności samców lub samic, oraz |
|
— |
wpływ na normalny rozwój potomstwa (toksyczność rozwojowa). |
Należy zbadać i podać ewentualny wpływ na wszystkie aspekty fizjologii rozrodu u samców i samic, jak również na rozwój prenatalny i postnatalny. Jeżeli w wyjątkowych przypadkach uważa się, że tego rodzaju badania są zbędne, należy twierdzenie to w pełni uzasadnić.
Podczas gdy standardowe punkty odniesienia w stosunku do reakcji na poddanie działaniu środka stanowią bieżące dane kontrolne, historyczne dane kontrolne mogą być pomocne w interpretacji poszczególnych badań reprodukcyjnych. Jeśli się je przedkłada, historyczne dane kontrolne muszą dotyczyć tego samego gatunku i szczepu, takich samych warunków i muszą stanowić wyniki badań prowadzonych współcześnie. Przedkładane informacje na temat historycznych danych kontrolnych muszą obejmować:
|
— |
określenie gatunku i szczepu, nazwę dostawcy i jego szczegółowe określenie kolonii, jeśli dostawca ma więcej niż jedną lokalizację, |
|
— |
nazwę laboratorium i datę wykonania badań, |
|
— |
opis ogólnych warunków, w jakich trzymane były zwierzęta, w tym rodzaj i markę pokarmu i, jeśli to możliwe, ilość spożywanego przez nie pokarmu, |
|
— |
przybliżony wiek, w dniach, zwierząt kontrolnych w chwili rozpoczynania badań oraz w czasie ich zabijania lub śmierci, |
|
— |
opis śmiertelności grupy kontrolnej obserwowanej podczas badań lub w momencie ich zakończenia oraz inne istotne obserwacje (na przykład choroby, infekcje), oraz |
|
— |
nazwę laboratorium i nazwiska pracowników naukowych odpowiedzialnych za gromadzenie i interpretację danych toksykologicznych wynikających z badań. |
5.6.1.
Przedstawione badania, razem z innymi istotnymi danymi i informacjami dotyczącymi substancji czynnej, muszą być wystarczające, aby umożliwić określenie wpływu na reprodukcję w następstwie powtarzającego się narażenia na substancję czynną, a w szczególności muszą być wystarczające, aby:
|
— |
określić bezpośredni i pośredni wpływ na reprodukcję wynikający z narażenia na substancję czynną, |
|
— |
określić stopień zwiększenia się ogólnego toksycznego wpływu (stwierdzonego podczas badań krótkookresowych i badań toksyczności chronicznej), |
|
— |
ustalić współzależność między dawką a reakcją, |
|
— |
określić zmiany w obserwowanych objawach toksyczności, oraz |
|
— |
ustalić NOAEL. |
Należy zawsze podać wyniki badania toksyczności reprodukcyjnej u szczurów przez co najmniej dwa pokolenia.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B 35, dwupokoleniowe badanie toksyczności reprodukcyjnej. Dodatkowo należy przedstawić wagę organów reprodukcyjnych.
W miarę potrzeby, dla lepszej interpretacji wpływu na reprodukcję i jeśli dotychczas informacje takie nie są dostępne, może być konieczne wykonanie badań dodatkowych w celu uzyskania następujących informacji:
|
— |
oddzielne badania samców i samic, |
|
— |
badania trójsegmentowe, |
|
— |
badanie dominującej mutacji letalnej w odniesieniu do płodności samców, |
|
— |
krzyżowanie poddanych działaniu środka samców z niepoddanymi działaniu środka samicami i odwrotnie, |
|
— |
wpływ na spermatogenezę, |
|
— |
wpływ na oogenezę, |
|
— |
zdolność do poruszania się, ruchliwość i morfologia plemników, oraz |
|
— |
badanie aktywności hormonalnej. |
5.6.2.
Przedstawione badania, razem z innymi istotnymi danymi i informacjami dotyczącymi substancji czynnej, muszą być wystarczające, aby umożliwić określenie wpływu na rozwój zarodkowy i płodowy w następstwie powtarzającego się narażenia na substancję czynną, a w szczególności muszą być wystarczające, aby:
|
— |
określić bezpośredni i pośredni wpływ na rozwój zarodkowy i płodowy wynikający z narażenia na substancję czynną, |
|
— |
określić toksyczności dla matek, |
|
— |
ustalić współzależność między dawką a reakcją, zarówno u matek, jak i u potomstwa, |
|
— |
określić zmiany w objawach toksyczności, oraz |
|
— |
ustalić NOAEL. |
Ponadto badania powinny dostarczyć dodatkowych informacji na temat ewentualnego nasilenia się ogólnych efektów toksycznych u zwierząt ciężarnych.
Badania należy przeprowadzać zawsze.
Toksyczność rozwojową należy badać zarówno u szczura, jak i u królika, drogą pokarmową. Zniekształcenia i odchylenia należy podać oddzielnie. W sprawozdaniu należy podać glosariusz terminologii oraz zasady diagnostyki zniekształceń i odchyleń.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda B.31, badanie przedurodzeniowej toksyczności rozwojowej.
5.7. Badania opóźnionej neurotoksyczności
Badania dostarczą wystarczających danych do dokonania oceny, czy substancja czynna może spowodować opóźnioną neurotoksyczność po ostrym narażeniu.
Badania te należy przeprowadzić w odniesieniu do substancji mającej podobną lub zbliżoną strukturę do substancji zdolnych do wywołania opóźnionej neurotoksyczności, takich jak związki fosforoorganiczne.
Badania należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi OECD 418.
5.8. Inne badania toksykologiczne
5.8.1.
Badania dodatkowe, jeśli dotyczą substancji innych niż substancja czynna, nie są wymagane rutynowo.
Decyzje o konieczności badań dodatkowych należy podejmować w oparciu o konkretne przypadki.
5.8.2.
W niektórych przypadkach konieczne jest przeprowadzenie dodatkowych badań w celu dalszego wyjaśnienia obserwowanego wpływu. Badania takie mogą obejmować:
|
— |
badania wchłaniania, dystrybucji, wydalania i metabolizmu, |
|
— |
badania nad potencjałem neurotoksycznym, |
|
— |
badania nad potencjałem immunotoksycznym, |
|
— |
badania nad innymi drogami podawania. |
Decyzje o konieczności badań dodatkowych należy podejmować w oparciu o konkretne przypadki, uwzględniając dostępne wyniki badań toksykologicznych i badań metabolizmu, jak również najważniejsze drogi narażenia.
Wymagane badania należy planować indywidualnie w świetle poszczególnych parametrów, jakie zamierza się badać, i celów, jakie zamierza się osiągnąć.
5.9. Dane medyczne
Należy przedłożyć praktyczne dane i informacje istotne dla rozpoznania objawów zatrucia oraz dotyczące skuteczności pierwszej pomocy i środków terapeutycznych, jeżeli są dostępne, bez uszczerbku dla przepisów art. 10 dyrektywy Rady 98/24/WE (10). Należy dostarczyć bardziej szczegółowe dane dotyczące badania w zakresie farmakologii odtrutek lub farmakologii bezpieczeństwa uzyskane w badaniach na zwierzętach. W stosownych okolicznościach należy zbadać i podać skuteczność ewentualnych antagonistów w odniesieniu do zatruć.
Dane i informacje związane z wpływem na narażenie ludzi, o ile są dostępne i są koniecznej jakości, są szczególnie wartościowe w potwierdzaniu zasadności dokonanej ekstrapolacji i wniosków wyciągniętych w odniesieniu do organów docelowych, współzależności między dawką a reakcją oraz odwracalności efektu toksycznego. Dane takie można uzyskać w następstwie narażenia incydentalnego lub zawodowego.
5.9.1.
Należy przedstawić dostępne sprawozdania dotyczące zawodowych programów nadzoru medycznego wraz ze szczegółowymi informacjami odnośnie do projektu programu, narażenia na substancję czynną i narażenia na inne chemikalia. Jeżeli jest to wykonalne, sprawozdania takie powinny zawierać dane dotyczące mechanizmu działania substancji czynnej. O ile to możliwe, sprawozdania te powinny zawierać dane dotyczące osób narażonych w zakładach produkcyjnych lub po zastosowaniu substancji czynnej (np. podczas badań skuteczności).
Należy dostarczyć informacje dotyczące sensybilizacji, w tym również o reakcjach alergicznych pracowników i innych osób narażonych na substancję czynną, a także wszelkie szczegóły dotyczące wystąpienia nadwrażliwości. Dostarczone informacje powinny zawierać dane szczegółowe na temat częstotliwości, poziomu i czasu trwania narażenia, zaobserwowanych objawów i innych istotnych informacji klinicznych.
5.9.2.
Należy przedłożyć dostępne sprawozdania z istniejącej literatury, związane z przypadkami klinicznymi i wypadkami zatruć, jeśli pochodzą z cytowanych czasopism lub urzędowych sprawozdań, wraz ze sprawozdaniami z następczych badań, które zostały podjęte. Sprawozdania te mają szczególną wartość i powinny zawierać pełny opis charakteru, stopnia i czasu trwania narażenia, a także zaobserwowanych objawów klinicznych, pierwszej pomocy i stosowanych środków leczniczych oraz pomiarów i dokonanych obserwacji. Streszczenia i abstrakty mają ograniczoną wartość.
Jeśli przedłożona dokumentacja zawiera niezbędną ilość szczegółów, ma ona dużą wartość podczas zatwierdzania zasadności ekstrapolacji danych uzyskanych w badaniach na zwierzętach na ludzi oraz przy identyfikacji nieoczekiwanych szkodliwych skutków, które są specyficzne dla ludzi.
5.9.3.
Badania epidemiologiczne mają szczególną wartość i należy przedłożyć ich wyniki, o ile są dostępne, poparte danymi dotyczącymi poziomów i czasu trwania narażenia i prowadzone zgodnie z uznanymi normami (11).
5.9.4.
Należy przedłożyć szczegółowy opis objawów klinicznych i objawów zatrucia, w tym wczesnych objawów, oraz pełne szczegóły badań klinicznych przydatnych do celów diagnostycznych, jeśli są dostępne; musi on zawierać pełne szczegóły dotyczące okresów, w jakich pojawiają się objawy zatrucia w wyniku połknięcia, narażenia dermalnego lub inhalacji różnych ilości substancji czynnej.
5.9.5.
Należy dostarczyć informacje o środkach pierwszej pomocy, które mają być stosowane w przypadku zatrucia (rzeczywistego lub podejrzewanego) oraz w przypadku dostania się do oczu.
Należy szczegółowo opisać sposób leczenia w przypadku zatrucia lub dostania się do oczu, w tym również sposób zastosowania antidotum, o ile istnieje. Należy podać informacje, oparte na doświadczeniu, jeśli istnieją i są dostępne, w innych przypadkach na teoretycznych podstawach, dotyczące skuteczności alternatywnych sposobów leczenia, gdy stosowne. Należy opisać przeciwwskazania związane z poszczególnymi sposobami, w szczególności związane z „ogólnymi problemami medycznymi” oraz warunkami.
5.9.6.
Należy opisać, o ile są znane, przewidywane skutki i czas trwania skutków zatrucia oraz wpływ:
|
— |
rodzaju, poziomu i czasu trwania narażenia lub spożycia, oraz |
|
— |
zmiennych okresów czasu między narażeniem lub spożyciem a rozpoczęciem leczenia. |
5.10. Podsumowanie toksyczności dla ssaków i ogólna ocena
Należy przedłożyć podsumowanie wszystkich danych i informacji przewidzianych w pkt 5.1–5.10, zawierające szczegółową i krytyczną ocenę tych danych w kontekście istotnych kryteriów dotyczących oceny i podejmowania decyzji oraz wytycznych, w szczególności w odniesieniu do zagrożeń, na jakie mogą być lub są narażeni ludzie i zwierzęta, oraz zakres, jakość oraz wiarygodność bazy danych.
W stosownych okolicznościach, w świetle wyników badań dotyczących analitycznego profilu partii substancji czynnej (pkt 1.11) i wszelkich prowadzonych badań pomostowych (ppkt (iv) wprowadzenia do sekcji 5), należy wykazać przydatność przedłożonych danych do oceny profilu toksykologicznego substancji czynnej, w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana.
Na podstawie oceny bazy danych i istotnych kryteriów podejmowania decyzji i wytycznych, należy przedłożyć uzasadnienie dla NOAEL zaproponowanych dla każdego stosownego badania.
Na podstawie tych danych należy przedłożyć naukowo uzasadnione propozycje w celu ustalenia ADI i AOEL dla substancji czynnej.
6. Pozostałości w produktach, żywności i paszach poddanych działaniu środka lub na ich powierzchni
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostarczone informacje, wraz z informacjami dostarczonymi w odniesieniu do jednego lub kilku preparatów zawierających substancję czynną, muszą być wystarczające, aby umożliwić dokonanie oceny zagrożeń dla ludzi wynikających z pozostałości substancji czynnej oraz istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji pozostających w żywności. Ponadto dostarczone informacje muszą być wystarczające, aby:
|
|
(ii) |
Należy dostarczyć szczegółowy opis (specyfikację) stosowanego materiału, zgodnie z pkt 1.11. |
|
(iii) |
Badania należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi UE na temat tworzenia danych dotyczących pozostałości (12). |
|
(iv) |
W stosownych okolicznościach dane powinny zostać poddane analizie przy użyciu właściwych metod statystycznych. Należy podać pełne szczegóły analizy statystycznej. |
|
(v) |
Stabilność pozostałości podczas przechowywania.
Konieczne może być wykonywanie badań w zakresie stabilności pozostałości podczas przechowywania. Dostarczone próbki są zamrażane na ogół w ciągu 24 godzin po pobraniu i jeżeli związek nie jest lotny lub nietrwały, dane nie są na ogół wymagane dla próbek uzyskanych i poddanych analizie w ciągu 30 dni od pobrania (sześć miesięcy w przypadku substancji znakowanej izotopowo). Badania substancji nieznakowanych izotopowo powinny być przeprowadzane na reprezentatywnych podłożach i najlepiej na próbkach pochodzących z upraw poddanych działaniu środka lub zwierząt zawierających pozostałości. Ewentualnie, jeśli nie jest to możliwe, ilości przygotowanych próbek kontrolnych powinny być zaprawione znaną ilością środka chemicznego przed przechowywaniem w normalnych warunkach przechowywania. Gdy degradacja podczas przechowywania jest znaczna (powyżej 30 %), konieczna może być zmiana warunków przechowywania lub zaprzestanie przechowywania próbek przed analizą oraz powtórzenie badań, tam gdzie zastosowano nieodpowiednie warunki przechowywania. Należy przedłożyć szczegółowe informacje odnoszące się do przygotowania próbki oraz warunków przechowywania (temperatura i czas trwania) próbek i ekstraktów. Będą również wymagane dane dotyczące stabilności przy przechowywaniu stosowanych ekstraktów próbek, chyba że próbki są poddane analizie w ciągu 24 godzin od czasu ekstrakcji. |
6.1. Metabolizm, rozprzestrzenianie się i ekspresja pozostałości w roślinach
Cele tych badań są następujące:
|
— |
oszacowanie całkowitych końcowych pozostałości w odpowiedniej części upraw podczas zbiorów po poddaniu działaniu środka zgodnie z zaleceniami, |
|
— |
identyfikacja głównych składników całkowitych końcowych pozostałości, |
|
— |
oznaczenie rozprzestrzeniania się pozostałości w odpowiednich częściach upraw, |
|
— |
określenie ilościowe głównych składników pozostałości i ustalenie skuteczności procedur ekstrakcji dla tych składników, |
|
— |
ustalenie definicji i ekspresji pozostałości. |
Badania te muszą być zawsze przeprowadzane, chyba że można uzasadnić, iż na roślinach lub produktach roślinnych, które są wykorzystywane jako żywność lub pasze, nie pozostaną żadne pozostałości.
Badania metabolizmu muszą obejmować uprawy lub kategorie upraw, na których zastosowano środki ochrony roślin zawierające omawiane substancje czynne. Jeśli przewiduje się szeroki zakres zastosowań w różnych grupach roślin lub w kategorii owoców, badania muszą być przeprowadzone na przynajmniej trzech uprawach, chyba że można uzasadnić, iż nie wystąpi inny metabolizm. W przypadkach, w których zastosowanie jest przewidywane w różnych kategoriach upraw, badania muszą być reprezentatywne dla właściwych kategorii. W tym celu uprawy mogą być zaliczone do jednej spośród pięciu kategorii: warzywa korzeniowe, rośliny liściaste, owoce, rośliny strączkowe i nasiona oleiste, zboża. Jeśli są dostępne badania dla upraw spośród trzech z tych kategorii, a wyniki wskazują, iż ścieżka degradacji jest podobna we wszystkich trzech kategoriach, wówczas mało prawdopodobna jest potrzeba większej liczby badań, chyba że można oczekiwać, że wystąpi inny metabolizm. Badania metabolizmu muszą również brać pod uwagę różne właściwości substancji czynnej oraz metodę, która ma być stosowana.
Ocena wyników różnych badań musi być przedłożona w odniesieniu do punktu i drogi przenikania (np. poprzez liście lub korzenie), a także rozprzestrzeniania się pozostałości w poszczególnych częściach uprawy w czasie zbiorów (ze szczególnym uwzględnieniem części jadalnych dla ludzi i zwierząt). Jeśli substancja czynna lub istotne metabolity nie są pobierane przez roślinę, należy to wyjaśnić. Informacje na temat sposobu działania oraz fizycznych i chemicznych właściwości substancji czynnej mogą być pomocne w ocenie danych z badania.
6.2. Metabolizm, rozprzestrzenianie się i ekspresja pozostałości u zwierząt gospodarskich
Cele tych badań są następujące:
|
— |
identyfikacja głównych składników całkowitych końcowych pozostałości w jadalnych produktach zwierzęcych, |
|
— |
określenie szybkości degradacji i wydalania całkowitych pozostałości w niektórych produktach zwierzęcych (mleko lub jaja) i wydalinach, |
|
— |
zaznaczenie rozprzestrzeniania się pozostałości w odpowiednich jadalnych produktach zwierzęcych, |
|
— |
ilościowe określenie głównych składników pozostałości i wykazanie skuteczności procedur ekstrakcji dla tych składników, |
|
— |
uzyskiwanie danych, na podstawie których można podjąć decyzję w sprawie potrzeby badań dotyczących żywienia zwierząt gospodarskich zgodnie z pkt 6.4, |
|
— |
podjęcie decyzji w zakresie definicji i wyrażenia pozostałości. |
Badania metabolizmu u zwierząt, takich jak przeżuwacze w okresie laktacji (np. kozy lub krowy) lub drób nieśny, są wymagane jedynie wtedy, gdy stosowanie pestycydów może doprowadzić do znacznych pozostałości w paszach dla zwierząt gospodarskich (≥ 0,1 mg/kg całkowitego pokarmu, z wyjątkiem przypadków szczególnych, np. substancji czynnych, które się akumulują). Gdy wyraźnie widać, że szlaki metaboliczne różnią się znacznie w przypadku szczurów w porównaniu do przeżuwaczy, należy przeprowadzić badanie świń, chyba że spodziewane pobranie przez świnie nie jest znaczące.
6.3. Badania pozostałości
Cele tych badań są następujące:
|
— |
określenie ilościowe najwyższych możliwych poziomów pozostałości w uprawach poddanych działaniu środka podczas zbiorów lub wyładunku z magazynu zgodnie z proponowaną dobrą praktyką rolniczą (GAP), oraz |
|
— |
określenie, w odpowiednim przypadku, wskaźnika spadku pozostałości środka ochrony roślin. |
Badania te muszą być zawsze przeprowadzane, gdy środek ochrony roślin będzie stosowany na roślinach/produktach roślinnych, które są wykorzystywane jako żywność lub pasze lub gdy pozostałości z gleby lub innych podłoży mogą być pobierane przez takie rośliny z wyjątkiem przypadków, gdy możliwa jest ekstrapolacja na podstawie odpowiednich danych w odniesieniu do innych roślin.
Dane dotyczące badań pozostałości są przedkładane w dokumentacji dla tych zastosowań środków ochrony roślin, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia w momencie przedstawienia dokumentacji dotyczącej zatwierdzenia substancji czynnej.
Nadzorowane badania powinny odpowiadać proponowanej krytycznej GAP. Warunki badania muszą brać pod uwagę najwyższe poziomy pozostałości, które mogą się rzeczywiście pojawić (np. maksymalna liczba proponowanych zastosowań, stosowanie największej przewidzianej ilości, najkrótsze okresy między zastosowaniem środka a zbiorami, okresy wstrzymania lub okresy przechowywania), lecz które są reprezentatywne dla realnych warunków najgorszego przypadku, w jakim zastosowana będzie substancja czynna.
Należy uzyskać i przedłożyć wystarczające dane w celu potwierdzenia, że określone wzory mają zastosowanie dla regionów i szeregu warunków, jakie mogą wystąpić w tych regionach, w których jego użycie ma być zalecane.
W czasie tworzenia nadzorowanego programu badań należy wziąć pod uwagę normalne czynniki, takie jak różnice klimatyczne istniejące między obszarami produkcji, różnice między metodami produkcji (np. użycie na zewnątrz a użycie w szklarni), sezonowość produkcji, rodzaj postaci użytkowych itd.
Na ogół dla porównywalnych warunków należy przeprowadzać badania w ciągu co najmniej dwóch sezonów wegetacyjnych. Wszystkie wyjątki powinny być w pełni uzasadnione.
Trudno jest określić dokładną liczbę niezbędnych badań przed wstępną oceną wyników badań. Minimalne wymogi odnoszące się do danych stosuje się jedynie, gdy można stwierdzić porównywalność obszarów produkcyjnych, np. odnośnie do klimatu, metod i sezonowości produkcji itp. Zakładając, że wszystkie inne zmienne (klimat itp.) są porównywalne, wymagane jest minimum osiem reprezentatywnych badań dla proponowanego obszaru upraw dla upraw o dużym znaczeniu. Dla upraw o małym znaczeniu zazwyczaj wymagane są cztery reprezentatywne badania dla proponowanego obszaru upraw.
Ze względu na nieodłącznie wyższy poziom jednorodności w pozostałościach powstających w wyniku poddania działaniu środka upraw po zbiorach lub upraw pod osłonami akceptowane będą badania z jednego sezonu wegetacyjnego. W odniesieniu do poddawania działaniu środka upraw po zbiorach zasadniczo wymagane są cztery badania przeprowadzane najlepiej w różnych miejscach z różnymi odmianami. Należy przeprowadzić zestaw badań dla każdej metody stosowania i rodzaju przechowywania, chyba że można jasno określić sytuację pozostałości dla najgorszego przypadku.
Liczba badań przypadających na sezon wegetacyjny może być zmniejszona, jeśli można uzasadnić, że poziom pozostałości w roślinach lub produktach roślinnych będzie niższy niż granica oznaczalności.
Gdy duża część rośliny jadalnej jest narażona w czasie stosowania, połowa nadzorowanych badań pozostałości, które podano, powinna obejmować dane ukazujące wpływ czasu na poziom obecnych pozostałości (badania zaniku pozostałości), chyba że można uzasadnić, iż stosowanie środka ochrony roślin nie ma wpływu na roślinę jadalną w proponowanych warunkach stosowania.
6.4. Badania nad żywieniem zwierząt gospodarskich
Celem tych badań jest określenie poziomu pozostałości w produktach pochodzenia zwierzęcego, który będzie skutkiem pozostałości w paszach lub roślinach pastewnych.
Badania nad żywieniem zwierząt wymagane są tylko wówczas,
|
— |
gdy znaczne pozostałości (≥ 0,1 mg/kg całkowitego otrzymywanego pokarmu, z wyjątkiem przypadków szczególnych, takich jak substancje czynne, które się akumulują) występują w uprawach lub częściach upraw (np. obrzynkach, odpadach) podawanych zwierzętom, oraz |
|
— |
gdy badania metabolizmu wskazują, iż znaczne pozostałości (0,01 mg/kg lub powyżej granicy oznaczalności, jeśli byłaby wyższa niż 0,01 mg/kg) mogą wystąpić w jakiejkolwiek jadalnej tkance zwierzęcej, biorąc pod uwagę poziom pozostałości w potencjalnych paszach uzyskanych jako 1 x wielkość dawki. |
W odpowiednim przypadku przedstawione powinny zostać odrębne badania dotyczące żywienia przeżuwaczy w okresie laktacji lub drobiu nieśnego. Gdy z badań metabolizmu przedłożonych zgodnie z pkt 6.2 wynika, że szlaki metaboliczne różnią się znacznie w przypadku świń w porównaniu do przeżuwaczy, należy przeprowadzić badanie żywienia świń, chyba że oczekiwane spożycie przez świnie nie jest znaczne.
Na ogół pasze są podawane w trzech dawkach (oczekiwany poziom pozostałości, trzy do pięciu razy oraz 10 razy oczekiwany poziom pozostałości). W czasie ustalania poziomu 1 x dawka należy opracować teoretyczny przydział paszy.
6.5. Wpływ preparatów pochodzących z przetwarzania przemysłowego lub gospodarstwa domowego
Decyzja w odniesieniu do tego, czy konieczne jest przeprowadzenie badań nad przetwarzaniem, będzie zależeć od:
|
— |
znaczenia przetworzonego produktu w żywności dla ludzi lub w karmie dla zwierząt, |
|
— |
poziomu pozostałości w roślinie lub produkcie roślinnym, który ma być przetworzony, |
|
— |
fizycznych i chemicznych właściwości substancji czynnej lub istotnych metabolitów, oraz |
|
— |
możliwości, czy można stwierdzić obecność produktów degradacji o znaczeniu toksykologicznym po przetworzeniu rośliny lub produktu roślinnego. |
Badania nad przetwarzaniem nie są na ogół konieczne, jeśli pozostałości niemające znaczenia lub niemożliwe do oznaczenia analitycznego występują w roślinie lub produkcie roślinnym, który będzie przetworzony, lub jeśli całkowite teoretyczne maksymalne dzienne pobranie (TMDI) wynosi mniej niż 10 % ADI. Ponadto badania nad przetwarzaniem nie są zazwyczaj wymagane dla roślin lub produktów roślinnych spożywanych w stanie surowym, z wyjątkiem tych z niejadalnymi częściami, takich jak owoce cytrusowe, banany lub kiwi, w przypadku których mogą być wymagane dane na temat rozprzestrzenienia się pozostałości w skórce/miąższu.
„Znaczne pozostałości” na ogół odnoszą się do pozostałości powyżej 0,1 mg/kg. Jeśli dany pestycyd ma wysoką ostrą toksyczność lub niskie ADI, należy rozważyć przeprowadzenie badań nad przetwarzaniem w odniesieniu do nadających się do oznaczenia pozostałości poniżej 0,1 mg/kg.
Badania nad wpływem pozostałości na przyrodę nie są zazwyczaj wymagane, jeśli tylko mają miejsce proste działania fizyczne, nieobejmujące zmiany temperatury rośliny lub produktu roślinnego, takie jak mycie, przycinanie lub przeciskanie.
6.5.1.
Celem tych badań jest ustalenie, czy w produktach surowych podczas przetwarzania powstają produkty rozpadu lub reakcji z pozostałości, co może wymagać osobnej oceny zagrożenia.
W zależności od poziomu i chemicznego charakteru pozostałości w surowym produkcie należy, w odpowiednim przypadku, zbadać szereg reprezentatywnych sytuacji hydrolizy (symulując właściwe operacje przetwarzania). Być może trzeba będzie również zbadać wpływ procesu innego niż hydroliza, jeśli właściwości substancji czynnej lub metabolitów wskazują, że w wyniku tych procesów mogą się pojawić produkty degradacji o znaczeniu toksykologicznym. Badania te są na ogół przeprowadzane ze znakowaną izotopowo postacią substancji czynnej.
6.5.2.
Główne cele tych badań są następujące:
|
— |
określenie ilościowego rozprzestrzeniania się pozostałości w różnych produktach pośrednich i końcowych i ocena czynników przenoszenia, |
|
— |
umożliwienie przeprowadzenia bardziej realistycznej oceny pobrania z dietą. |
Badania nad przetwarzaniem powinny przedstawiać przetwarzanie w gospodarstwie domowym lub faktyczne procesy przemysłowe.
W pierwszym przypadku na ogół konieczne jest jedynie przeprowadzenie podstawowego zestawu „badań bazowych”, reprezentatywnych dla wspólnych procesów właściwych dla roślin lub produktów roślinnych zawierających znaczne pozostałości. Należy podać uzasadnienie wyboru dokonanego dla tych reprezentatywnych procesów. Technologia wykorzystywana w badaniach nad przetwarzaniem zawsze powinna odpowiadać, tak blisko, jak to możliwe, faktycznym warunkom, które mają na ogół zastosowanie w praktyce. Powinno zostać przygotowane zestawienie, w którym badany jest ogólny poziom pozostałości we wszystkich pośrednich i końcowych produktach. Podczas przygotowywania takiego zestawienia rozpoznać można wszelkie zwiększenia lub zmniejszenia ilości pozostałości w poszczególnych produktach, a także można określić odpowiadające czynniki przenoszenia.
Jeśli przetworzone produkty roślinne odgrywają istotną rolę w pokarmie i jeśli „badanie bazowe” wskazuje, że mógłby nastąpić znaczny przepływ pozostałości do produktów przetworzonych, wówczas będą musiały zostać przeprowadzone trzy „badania następcze” w celu określenia stężenia pozostałości lub czynników rozcieńczania.
6.6. Pozostałości w roślinach uprawianych następczo
Celem tych badań jest umożliwienie oceny ewentualnych pozostałości w roślinach uprawianych następczo.
Gdy dane uzyskane zgodnie z pkt 7.1 niniejszego załącznika lub pkt 9.1. załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 pokazują, iż znaczne pozostałości (> 10 % stosowanej substancji czynnej wyrażonej jako suma niezmienionej substancji czynnej i jej istotnych metabolitów lub produktów degradacji) pozostają w glebie lub w materiałach roślinnych, takich jak słoma lub materiały organiczne, do czasu wysiewu lub sadzenia ewentualnych roślin uprawianych następczo, co mogłoby doprowadzić w czasie zbiorów do poziomu pozostałości w roślinach uprawianych następczo powyżej granicy oznaczalności, należy zwrócić uwagę na sytuację pozostałości. Powinno to obejmować uwzględnianie charakteru pozostałości w roślinach uprawianych następczo i obejmować co najmniej teoretyczne oszacowanie poziomu tych pozostałości. Jeżeli nie można wykluczyć prawdopodobieństwa występowania pozostałości w roślinach uprawianych następczo, należy przeprowadzić badania metabolizmu i rozprzestrzeniania się, a jeśli jest to konieczne, powinny po nich nastąpić badania w warunkach polowych.
Jeśli dokonane zostaje teoretyczne oszacowanie pozostałości w roślinach uprawianych następczo, należy podać wszystkie szczegóły i uzasadnienie.
Badania metabolizmu i rozprzestrzeniania się oraz badania w warunkach polowych są przeprowadzane, jeśli konieczne, na reprezentatywnych uprawach wybranych w celu reprezentowania normalnej praktyki rolniczej.
6.7. Proponowane najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (MRL) oraz definicja pozostałości
Należy podać pełne uzasadnienie proponowanych MRL, w tym, w stosownych przypadkach, wszystkie szczegóły stosowanej analizy statystycznej.
Podczas oceny, które związki mają być włączone do definicji pozostałości, należy wziąć pod uwagę znaczenie toksykologiczne tych związków, ilości, które mogą być obecne, oraz praktyczną stronę metod analitycznych proponowanych do celów kontroli oraz monitorowania po zatwierdzeniu.
6.8. Proponowane okresy między zastosowaniem środka a zbiorami dla przewidywanych zastosowań albo okresy wstrzymania lub okresy przechowywania w przypadku stosowania po zbiorach
Należy podać pełne uzasadnienie propozycji.
6.9. Ustalenie potencjalnego i rzeczywistego narażenia z dietą i innymi drogami
Uwzględniane będzie obliczanie realistycznych przewidywań w odniesieniu do pobrania z dietą. Można to robić w sposób stopniowy, prowadzący do coraz bardziej realistycznych przewidywań spożycia. W stosownych przypadkach należy wziąć pod uwagę inne źródła narażenia, takie jak pozostałości wynikające ze stosowania leków lub leków weterynaryjnych.
6.10. Podsumowanie i ocena zachowania się pozostałości
Podsumowanie i ocena wszystkich danych przedstawionych w niniejszej sekcji powinny być dokonane zgodnie ze wskazówkami podanymi przez właściwe organy państw członkowskich, dotyczącymi formatu takich podsumowań i ocen. Powinny one obejmować szczegółową i krytyczną ocenę tych danych w kontekście istotnych kryteriów dotyczących oceny i podejmowania decyzji oraz wytycznych, w szczególności w odniesieniu do zagrożeń, na jakie mogą być lub są narażeni ludzie i zwierzęta, oraz zakres, jakość i wiarygodność bazy danych.
W szczególności należy zająć się toksykologicznym znaczeniem wszelkich metabolitów niepochodzących od ssaków.
Należy przygotować schematyczny wykres szlaku metabolicznego w roślinach i zwierzętach z krótkim wyjaśnieniem na temat rozprzestrzeniania się i zachodzących zmian chemicznych.
7. Los i zachowanie substancji w środowisku
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostarczone informacje, wraz z informacjami dostarczonymi w odniesieniu do jednego lub kilku preparatów zawierających substancję czynną, muszą być wystarczające, aby umożliwić ocenę losów i zachowania substancji czynnej w środowisku oraz wpływu na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania, zagrożone wskutek narażenia na substancję czynną, jej metabolity, produkty degradacji i reakcji, o ile są one istotne z toksykologicznego lub środowiskowego punktu widzenia. |
|
(ii) |
W szczególności informacje dotyczące substancji czynnej, wraz z innymi istotnymi informacjami oraz informacjami dotyczącymi jednego lub kilku preparatów zawierających tę substancję, powinny być wystarczające, aby:
|
|
(iii) |
Należy dostarczyć szczegółowy opis (specyfikację) stosowanego materiału, zgodnie z pkt 1.11. Jeśli przeprowadzono badanie, wykorzystując substancją czynną, stosowany materiał musi być zgodny ze specyfikacją, która będzie wykorzystywana do produkcji preparatów, na które ma zostać udzielone zezwolenie, z wyjątkiem przypadków używania substancji znakowanych izotopowo.
Jeśli prowadzi się badania substancji czynnej wyprodukowanej w laboratorium lub w zakładowym systemie produkcji pilotażowej, należy powtórzyć badania, używając substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, chyba że można uzasadnić, że materiał używany do badań jest zasadniczo identyczny do celów badań środowiskowych i oceny. |
|
(iv) |
W przypadku stosowania do badań substancji znakowanej izotopowo wskaźniki izotopowe powinny być umieszczone w takich miejscach (jednym lub więcej, gdy jest to konieczne), aby ułatwić zrozumienie dróg degradacji i szlaków metabolicznych oraz zbadanie rozprzestrzeniania się substancji czynnej i jej metabolitu, produktów reakcji i degradacji w środowisku. |
|
(v) |
Może okazać się konieczne przeprowadzenie odrębnych badań metabolitów, produktów degradacji lub reakcji, jeśli produkty te mogą stanowić istotne zagrożenie dla organizmów niebędących przedmiotem zwalczania lub dla jakości wody, gleby i powietrza oraz jeśli ich wpływu nie można ocenić na podstawie dostępnych wyników badań odnoszących się do substancji czynnej. Przed przeprowadzeniem takich badań należy wziąć pod uwagę informacje zawarte w sekcjach 5 i 6. |
|
(vi) |
W stosownych okolicznościach należy przeprowadzić badania i dokonać analizy danych przy zastosowaniu odpowiednich metod statystycznych.
Należy podać wszelkie dane szczegółowe analizy statystycznej (np. wszystkie oszacowania punktowe powinny być przedstawione wraz z przedziałami ufności, należy przedstawić dokładne wartości p raczej niż określić znaczne/nieznaczne). |
7.1. Losy i zachowanie w glebie
Należy podać wszystkie istotne informacje dotyczące rodzaju i właściwości gleby użytej do badań, w tym wartości pH, zawartości węgla organicznego, zdolności wymiany kationowej, rozkładu wielkości ziaren i zdolności zatrzymywania wody przy pF = 0 i pF = 2,5 zgodnie z odpowiednimi normami ISO lub innymi normami międzynarodowymi.
Glebową biomasę mikroorganizmów użytą w laboratoryjnych badaniach degradacji należy oznaczać tuż przed rozpoczęciem i na zakończenie badań.
Zaleca się, w miarę możliwości, używanie tych samych gleb przez cały okres badań laboratoryjnych.
Gleby używane do badań degradacji lub mobilności należy tak dobrać, aby reprezentowały zakres gleb typowych dla różnych regionów UE, w których dany środek się stosuje lub przewiduje się jego stosowanie, i, aby:
|
— |
obejmowały one różne zakresy zawartości węgla organicznego, rozkładu wielkości ziaren i wartości pH, oraz |
|
— |
obejmowały one następujące zakresy pH, jeśli na podstawie innych informacji przewiduje się degradację i mobilność zależne od pH (np. tempo rozpuszczania i hydrolizy – pkt 2.7 i 2.8):
|
Gdy tylko to możliwe, stosowane do badań gleby muszą być świeżo pobrane. Jeśli nieuniknione jest badanie gleb przechowywanych, gleby powinno się odpowiednio przechowywać przez możliwie najkrótszy okres czasu w określonych i opisanych warunkach. Gleb przechowywanych przez dłuższy okres czasu można używać tylko do badań adsorpcji/desorpcji.
Gleba wybrana do rozpoczęcia badań nie powinna wyróżniać się ekstremalnymi cechami w odniesieniu do takich parametrów, jak rozkład wielkości ziaren, zawartość węgla organicznego i pH.
Gleby powinny być pobierane i przygotowane zgodnie z ISO 10381-6 (Jakość gleby – Pobieranie próbek – Wytyczne dotyczące pobierania, przygotowania i przechowywania gleby do oceny procesów mikrobiologicznych w warunkach laboratoryjnych). Wszelkie odstępstwa należy podać i uzasadnić.
Badania polowe należy przeprowadzić w warunkach jak najbardziej zbliżonych do normalnej praktyki rolniczej w zakresie gleb typowych i w warunkach klimatycznych reprezentatywnych dla terenu stosowania. W przypadku prowadzenia badań polowych należy podać warunki pogodowe.
7.1.1.
7.1.1.1.
Cel badań
Dostarczane dane i informacje, razem z innymi istotnymi danymi oraz informacjami, powinny być wystarczające do:
|
— |
określenia, w miarę możliwości, względnej ważności rodzajów zachodzących procesów (równowaga między degradacją chemiczną i biologiczną), |
|
— |
określenia pojedynczych składników, które w jakimkolwiek czasie występują w ilości większej niż 10 % ilości dodanej substancji czynnej, włączając w to, gdy to możliwe pozostałości nieekstrahowalne, |
|
— |
określenia, w miarę możliwości, również pojedynczych składników występujących w ilościach mniejszych niż 10 % ilości dodanej substancji czynnej, |
|
— |
ustalenia względnych proporcji między występującymi składnikami (równowaga masy), oraz |
|
— |
umożliwienia określenia danych pozostałości w glebie, na które mogą być narażone gatunki niebędące przedmiotem zwalczania. |
Jeżeli odniesienie dotyczy pozostałości nieekstrahowalnych, rozumie się przez to związki chemiczne powstające z pestycydów stosowanych zgodnie z dobrą praktyką rolniczą, których nie można wyekstrahować metodami nie zmieniającymi w sposób istotny chemicznej struktury tych pozostałości. Do pozostałości nieekstrahowalnych nie włącza się fragmentów pochodzących ze szlaków metabolicznych prowadzących do produktów naturalnych.
7.1.1.1.1. Degradacja tlenowa
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy zawsze podać drogę lub drogi degradacji z wyjątkiem przypadków, gdy charakter i sposób stosowania preparatów zawierających substancję czynną uniemożliwia skażenie gleby, jak ma to miejsce w przypadku zastosowań na produkty przechowywane lub leczenia ran drzew.
Warunki badania
Drogę lub drogi degradacji należy podać dla jednego rodzaju gleby.
Uzyskane wyniki należy przedstawić w postaci schematów ukazujących możliwe drogi oraz w postaci zestawień ukazujących rozkład substancji znakowanych izotopowo jako funkcję czasu i odnoszących się do:
|
— |
substancji czynnej, |
|
— |
CO2, |
|
— |
związków lotnych innych niż CO2, |
|
— |
pojedynczych zidentyfikowanych produktów transformacji, |
|
— |
substancji ekstrahowalnych niezidentyfikowanych, |
|
— |
pozostałości nieekstrahowalnych w glebie. |
Badania nad drogami degradacji muszą obejmować wszystkie możliwe kroki umożliwiające scharakteryzowanie i ocenę ilościową pozostałości nieekstrahowalnych po 100 dniach, gdy przekraczają one 70 % zastosowanej dawki substancji czynnej. Zastosowane techniki i metodykę badań najlepiej wybierać w oparciu o konkretne przypadki. W przypadku braku charakterystyki związków należy dostarczyć uzasadnienie.
Czas badania wynosi na ogół 120 dni, z wyjątkiem przypadków, gdy po krótszym okresie poziomy pozostałości nieekstrahowalnych i CO2 są takie, iż można je ekstrapolować w sposób niepodważalny do 100 dni.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów (13).
7.1.1.1.2. Badania dodatkowe
— Degradacja beztlenowa
Okoliczności, w których jest wymagane
Badania degradacji beztlenowej należy podać, chyba że można uzasadnić, iż narażenie na środek ochrony roślin zawierający substancję czynną w warunkach beztlenowych jest nieprawdopodobne.
Warunki i wytyczne dotyczące badania
Stosuje się takie same przepisy, co przewidziane w odpowiednim akapicie pkt 7.1.1.1.1.
— Fotoliza glebowa
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy podać badanie fotolizy glebowej, chyba że można uzasadnić, iż występowanie zjawiska osadzania się substancji czynnej na powierzchni gleby jest nieprawdopodobne.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
7.1.1.2.
7.1.1.2.1. Badania laboratoryjne
Cel badań
Badania degradacji w glebie powinny dostarczyć możliwie najlepszej oceny czasu potrzebnego do degradacji 50 % i 90 % (DT50lab i DT90lab) substancji czynnej oraz istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji w warunkach laboratoryjnych.
— Degradacja tlenowa
Okoliczności, w których jest wymagane
Szybkość degradacji w glebie należy zawsze podać z wyjątkiem sytuacji, gdy charakter i sposób stosowania środka ochrony roślin zawierającego substancję czynną wyklucza skażenie gleby, takich jak stosowanie na przechowywane produkty lub leczenie ran drzew.
Warunki badania
Należy podać szybkość tlenowej degradacji substancji czynnej w trzech rodzajach gleb poza glebą omówioną w pkt 7.1.1.1.1.
W celu zbadania wpływu temperatury na degradację należy wykonać jedno dodatkowe badanie w temperaturze 10 °C na jednej z gleb użytych do badania degradacji w temp. 20 °C, dopóki nie będzie dostępny wzór obliczeniowy do ekstrapolacji szybkości degradacji w niskich temperaturach, zatwierdzony przez UE.
Czas trwania badań wynosi na ogół 120 dni z wyjątkiem przypadków, gdy 90 % substancji czynnej uległo rozkładowi przed upływem tego czasu.
Podobne badania na trzech rodzajach gleb należy podać w odniesieniu do wszystkich istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji, które występują w glebie i które w dowolnym czasie w trakcie badań występują w ilości przekraczającej 10 % ilości dodanej substancji czynnej, z wyjątkiem przypadków, gdy ich wartości DT50 można było oznaczyć na podstawie wyników badań degradacji substancji czynnej.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
— Degradacja beztlenowa
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy podać szybkość degradacji substancji czynnej w warunkach beztlenowych, gdy badania w warunkach beztlenowych muszą być wykonane zgodnie z pkt 7.1.1.1.2.
Warunki badania
Szybkość degradacji substancji czynnej w warunkach beztlenowych należy przeprowadzić w glebie użytej do badań w warunkach beztlenowych, które mają być przeprowadzone zgodnie z pkt 7.1.1.1.2.
Czas trwania badań wynosi na ogół 120 dni z wyjątkiem przypadków, gdy 90 % substancji czynnej uległo rozkładowi przed upływem tego czasu.
Podobne badania na jednej glebie należy podać w odniesieniu do każdego istotnego metabolitu, produktu degradacji i reakcji, które występują w glebie i które w dowolnym czasie w trakcie badań występują w ilości przekraczającej 10 % ilości dodanej substancji czynnej, z wyjątkiem przypadku, gdy ich wartości DT50 można było oznaczyć na podstawie wyników badań degradacji substancji czynnej.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
7.1.1.2.2. Badania w warunkach polowych
— Badania zanikania w glebie
Cel badania
Badanie zanikania w glebie powinno umożliwić ocenę czasu potrzebnego do zaniku 50 % i 90 % (DT50f i DT90f) substancji czynnej w warunkach polowych. W stosownych okolicznościach należy podać informacje o istotnych metabolitach, produktach degradacji i reakcji.
Okoliczności, w których jest wymagane
Badania należy wykonać w takich warunkach, w których DT50lab oznaczony w temperaturze 20 °C i przy wilgotności w glebie odpowiadającej wartości pF 2–2,5 (ciśnienie ssące) jest większy niż 60 dni.
Gdy środek ochrony roślin zawierający substancję czynną przewidziany jest do stosowania w warunkach klimatu chłodnego, badania należy wykonać, gdy DT50lab oznaczony w temperaturze 10 °C i przy wilgotności gleby odpowiadającej wartości pF 2–2,5 (ciśnienie ssące) jest większy niż 90 dni.
Warunki badania
Poszczególne badania w zakresie gleb reprezentatywnych (na ogół cztery różne rodzaje gleb) powinny trwać, dopóki nie zaniknie ponad 90 % zastosowanej ilości. Maksymalny czas badania wynosi 24 miesiące.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
— Badanie pozostałości w glebie
Cel badania
Badania pozostałości w glebie powinny umożliwić ocenę poziomów pozostałości w glebie w czasie zbiorów lub w okresie siewu bądź sadzenia roślin uprawianych następczo.
Okoliczności, w których jest wymagane
Badania pozostałości w glebie należy podać, gdy DT50lab jest wyższe niż jedna trzecia okresu między zastosowaniem środka a okresem zbioru oraz jeśli możliwa jest absorpcja przez rośliny uprawiane następczo, z wyjątkiem przypadków gdy pozostałości w glebie w czasie siewu lub sadzenia roślin uprawianych następczo można rzetelnie ocenić na podstawie danych z badania dotyczących rozpraszania w glebie lub gdy można uzasadnić, że pozostałości te nie będą oddziaływały fitotoksycznie lub nie pozostawią niedopuszczalnych pozostałości w roślinach uprawianych zmianowo.
Warunki badania
Poszczególne badania muszą trwać do czasu zbioru roślin lub siewu bądź sadzenia roślin uprawianych następczo, chyba że zanikło ponad 90 % ilości zastosowanego środka.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
— Badania akumulacji w glebie
Cel badań
Badania powinny dostarczyć wystarczających danych do oceny możliwości akumulacji pozostałości substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji.
Okoliczności, w których jest wymagane
Jeśli na podstawie badań rozpraszania w glebie ustalono, że wartość DT90f jest większa niż jeden rok, oraz jeśli przewiduje się powtarzające zastosowanie w tym samym sezonie wegetacyjnym lub w latach następnych, należy zbadać możliwość akumulacji pozostałości w glebie i poziom, na którym uzyskuje się plateau stężenia, z wyjątkiem przypadków gdy można dostarczyć wiarygodne informacje uzyskane za pomocą modelu obliczeniowego lub innym właściwym sposobem oceny.
Warunki badania
Należy wykonać długoterminowe badania polowe na dwóch odpowiednich glebach włączając wielokrotne zastosowanie środka.
Przed przeprowadzeniem takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj badania, które należy przeprowadzić.
7.1.2.
Dostarczone dane i informacje, razem z innymi istotnymi danymi i informacjami, powinny być wystarczające do ustalenia współczynnika adsorpcji substancji czynnej oraz istotnych metabolitów i produktów degradacji i reakcji.
Badania należy wykonać zawsze, z wyjątkiem sytuacji, gdy charakter i sposób stosowania preparatu zawierającego substancję czynną wyklucza skażenie gleby, takich jak stosowanie na przechowywane produkty lub leczenie ran drzew.
Badania nad substancją czynną należy podać w odniesieniu do czterech rodzajów gleb.
Podobne badania w odniesieniu do co najmniej trzech rodzajów gleb należy podać dla wszystkich istotnych metabolitów oraz produktów degradacji i reakcji, które w badaniach degradacji w glebie wystąpiły w dowolnym czasie w ilości przekraczającej 10 % ilości dodanej substancji czynnej.
Metoda OECD 106.
7.1.3.
7.1.3.1.
Cel badania
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych do oceny potencjału mobilności i wymywania substancji czynnej i w miarę możliwości istotnych metabolitów i produktów degradacji i reakcji.
Okoliczności, w których jest wymagane
Badania należy przeprowadzić na czterech rodzajach gleb, jeśli w badaniach adsorpcji i desorpcji przewidzianych w pkt 7.1.2 nie jest możliwe wyznaczenie wiarygodnego współczynnika adsorpcji.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
7.1.3.2.
Cel badania
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych do oceny mobilności i potencjału wymywania istotnych metabolitów i produktów degradacji i reakcji.
Okoliczności, w których jest wymagane
Badania należy wykonać z wyjątkiem przypadków:
|
— |
gdy charakter i sposób stosowania preparatów zawierających substancję czynną wyklucza skażenie gleby, takich jak zastosowania na przechowywane produkty lub leczenie ran drzew, lub |
|
— |
gdy wykonano oddzielne badania metabolitu, produktu degradacji lub reakcji zgodnie z pkt 7.1.2 lub 7.1.3.1. |
Warunki badania
Okres zalegania pozostałości należy określić na podstawie parametrów degradacji substancji czynnej i metabolitów, aby upewnić się, czy obecny jest odpowiedni zakres metabolitów podczas wymywania.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
7.1.3.3.
Cel badań
Badanie powinno dostarczyć danych dotyczących:
|
— |
mobilności w glebie, |
|
— |
potencjału wymywania do wód gruntowych, |
|
— |
potencjału rozprzestrzeniania się w glebie. |
Okoliczności, w których jest wymagane
Konieczna jest ekspertyza, aby podjąć decyzję, czy należy przeprowadzić badania lizymetryczne lub polowe badania wymywania, biorąc pod uwagę wyniki badania degradacji i innych badań mobilności, jak również przewidywane środowiskowe stężenia w wodach gruntowych (PECGW), obliczone zgodnie z sekcją 9 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011. Rodzaj i warunki badania, które ma zostać przeprowadzone, należy omówić z właściwymi organami.
Warunki badania
Aby zapewnić, że uzyskane wyniki można użyć do celów oceny, należy zwrócić szczególną uwagę na przygotowanie instalacji doświadczalnych oraz poszczególnych badań. Badania powinny obejmować najbardziej niekorzystne sytuacje, biorąc pod uwagę rodzaj gleby, warunki klimatyczne, zastosowaną dawkę oraz częstotliwość i okres stosowania.
Wodę wypływającą z kolumn glebowych należy podać analizie we właściwych odstępach czasu, natomiast pozostałości w materiale roślinnym należy oznaczyć w czasie zbioru. Pozostałości w profilu glebowym należy oznaczyć co najmniej w pięciu warstwach pod koniec trwania badania. Należy unikać pobierania próbek w trakcie trwania badania, ponieważ pobieranie roślin (z wyjątkiem okresu zbioru i zgodnie z zasadami dobrej praktyki rolniczej) oraz gleby wpływa na proces wymywania.
Wielkość opadów, temperaturę gleby i powietrza należy notować w regularnych odstępach czasu (co najmniej raz w tygodniu).
— Badania lizymetryczne
Warunki badania
Minimalna wysokość lizymetrów powinna wynosić 100 cm; ich maksymalna wysokość powinna wynosić 130 cm. Nie wolno naruszyć przekroju glebowego. Temperatury gleby powinny być zbliżone do warunków występujących na polu. W razie konieczności należy zastosować dodatkowe nawodnienie, aby zapewnić optymalny wzrost roślin oraz zapewnić, że ilość przefiltrowanej wody zbliżona jest do warunków w regionach, dla których został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia. Jeśli podczas badań gleba musi być naruszona z przyczyn rolniczych, nie powinno naruszyć się jej na głębokość większą niż 25 cm.
— Badanie wymywania w warunkach polowych
Warunki badania
Należy przedłożyć informacje o lustrze wody gruntowej na polach doświadczalnych. Jeśli podczas przeprowadzania badań zaobserwuje się pękanie gleby, badanie należy szczegółowo opisać.
Szczególną uwagę należy zwrócić na liczbę i lokalizację urządzeń do zbierania wody. Umieszczenie tych urządzeń w glebie nie powinno wynikać z przeważających dróg spływu wody.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
7.2. Losy i zachowanie w wodzie i powietrzu
Dostarczone dane i informacje, razem z tymi dostarczonymi w odniesieniu do jednego lub większej liczby preparatów zawierających substancję czynną, wraz z innymi istotnymi informacjami, powinny być wystarczające do ustalenia lub umożliwienia dokonania oceny:
|
— |
trwałości w systemach wodnych (osady denne i woda, w tym cząstki zawieszone), |
|
— |
zakresu, w jakim woda, organizmy denne i powietrze są zagrożone, |
|
— |
możliwości skażenia wody powierzchniowej i wody gruntowej. |
7.2.1.
Dostarczane dane i informacje, razem z innymi istotnymi danymi oraz informacjami, powinny być wystarczające do:
|
— |
określenia względnego znaczenia rodzajów procesów (równowaga między degradacją chemiczną i biologiczną), |
|
— |
w miarę możliwości, zidentyfikowania poszczególnych składników, |
|
— |
ustalenia względnych proporcji występujących składników i ich rozprzestrzenienia w wodzie, w tym cząstki zawieszone i osad, oraz |
|
— |
określenia najważniejszych pozostałości, na które mogą być narażone gatunki niebędące przedmiotem zwalczania. |
7.2.1.1.
Okoliczności, w których jest wymagane
Badanie należy wykonać zawsze dla istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji, których ilość w dowolnym czasie w trakcie badania przekracza 10 % ilości dodanej substancji czynnej, chyba że dostępne są wystarczające dane o ich degradacji na podstawie wyników badań przeprowadzonych zgodnie z pkt 2.9.1.
Warunki i wytyczne dotyczące badania
Stosuje się te same przepisy, jakie podano w odpowiednich akapitach pkt 2.9.1.
7.2.1.2.
Okoliczności, w których jest wymagane
Badanie należy przeprowadzić zawsze dla istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji, których ilość w dowolnym czasie w trakcie badania przekracza 10 % ilości dodanej substancji czynnej, chyba że dostępne są wystarczające dane dotyczące ich degradacji na podstawie badań wykonanych zgodnie z pkt 2.9.2 i 2.9.3.
Warunki i wytyczne dotyczące badania
Stosuje się te same przepisy, jakie podano w odpowiednich akapitach pkt 2.9.2 i 2.9.3.
7.2.1.3.
7.2.1.3.1. Szybka biodegradowalność
Okoliczności, w których jest wymagane
Badania należy wykonywać zawsze, chyba że przepisy części 4 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 tego nie wymagają.
Wytyczne dotyczące badania
Metoda C4 rozporządzenia (WE) nr 440/2008.
7.2.1.3.2. Badania w układzie woda/osad
Okoliczności, w których jest wymagane
Badanie należy podać, chyba że można uzasadnić, że nie nastąpi skażenie wody powierzchniowej.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
7.2.1.4.
Okoliczności, w których jest wymagane
Stopień transformacji substancji czynnych oraz istotnych metabolitów i produktów degradacji i reakcji w strefie nasyconej może dostarczyć użytecznych informacji o losach tych substancji w wodach gruntowych.
Warunki badania
Wymagana jest ekspertyza, aby podjąć decyzję, czy takie informacje są niezbędne. Przed przeprowadzeniem takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj badania, które należy przeprowadzić.
7.2.2.
Odpowiednie wytyczne znajdują się w sprawozdaniu przygotowany przez Grupę roboczą ds. pestycydów w powietrzu FOCUS (14): „PESTYCYDY W POWIETRZU: ROZWAŻANIA NA POTRZEBY OCENY NARAŻENIA” (2008)
7.3. Definicja pozostałości
Należy przedłożyć propozycję definicji pozostałości w świetle składu chemicznego pozostałości występujących w glebie, wodzie i powietrzu wynikającego ze stosowania lub proponowanego stosowania środka ochrony roślin zawierającego substancję czynną, biorąc pod uwagę zarówno stwierdzone poziomy pozostałości, jak i ich znaczenie toksykologiczne i środowiskowe.
7.4. Dane dotyczące monitoringu
Należy przedłożyć wszelkie dostępne dane w zakresie monitoringu dotyczące losów i zachowania substancji czynnej, istotnych metabolitów oraz produktów degradacji i reakcji.
8. Badania ekotoksykologiczne
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostarczone informacje, wraz z informacjami dostarczonymi w odniesieniu do jednego lub kilku preparatów zawierających substancję czynną, muszą być wystarczające, aby umożliwić ocenę wpływu na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania (flora i fauna), które mogą być zagrożone wskutek narażenia na substancję czynną, jej metabolity oraz produkty degradacji i reakcji, mające znaczenie dla środowiska. Wpływ może być skutkiem jednorazowego, przedłużonego lub wielokrotnego narażenia i może być odwracalny lub nieodwracalny. |
|
(ii) |
W szczególności informacje dotyczące substancji czynnej, wraz z innymi istotnymi informacjami oraz informacjami dotyczącymi jednego lub kilku preparatów zawierających tę substancję, powinny być wystarczające, aby:
|
|
(iii) |
Istnieje potrzeba podania wszystkich potencjalnie szkodliwych skutków stwierdzanych podczas rutynowych badań ekotoksykologicznych, a także podjęcia i podania, jeśli wymagają tego właściwe organy, takich dodatkowych badań, które mogą być konieczne do zbadania prawdopodobnych mechanizmów i do oceny znaczenia tych skutków. Należy podać wszystkie dostępne dane biologiczne i informacje istotne dla oceny profilu ekotoksykologicznego substancji czynnej. |
|
(iv) |
Informacje o losach i zachowaniu w środowisku, uzyskane i przedłożone zgodnie z pkt 7.1–7.4 i o poziomach pozostałości w roślinach uzyskane i przedłożone zgodnie z sekcją 6 stanowią podstawowy element oceny wpływu na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania; wraz z informacjami o charakterze preparatu i sposobie jego stosowania pozwalają określić charakter i zakres potencjalnego narażenia. Badania toksykokinetyczne i toksykologiczne oraz informacje przedłożone zgodnie z pkt 5.1–5.8 dostarczają istotnych informacji o toksyczności dla gatunków kręgowców i o wchodzących w grę mechanizmach. |
|
(v) |
W stosownych okolicznościach należy przeprowadzić badania i dokonać analizy danych przy zastosowaniu odpowiednich metod statystycznych. Należy podać wszelkie szczegóły analizy statystycznej (np. należy podać wszystkie oszacowania punktowe wraz z przedziałami ufności, należy podać dokładne wartości p zamiast określeń znaczny/nieznaczny). |
Substancja badana
|
(vi) |
Należy dostarczyć szczegółowy opis (specyfikację) stosowanego materiału, zgodnie z pkt 1.11. Jeśli przeprowadzono badanie wykorzystując substancję czynną, stosowany materiał musi być zgodny ze specyfikacją materiału, który będzie używany do produkcji preparatów, na które ma zostać udzielone zezwolenie, z wyjątkiem przypadków używania materiałów znakowanych izotopowo. |
|
(vii) |
Jeśli prowadzi się badania substancji czynnej wyprodukowanej w laboratorium lub w zakładowym systemie produkcji pilotażowej, należy powtórzyć badania używając substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana, chyba że można uzasadnić, że materiał używany do badań jest zasadniczo identyczny do celów badań ekotoksykologicznych i oceny. W przypadkach gdy nie ma takiej pewności, należy przedłożyć odpowiednie pomostowe badania, które posłużą jako podstawa dla decyzji o ewentualnej potrzebie powtórzenia badań. |
|
(viii) |
W przypadku badań, w których dawkowanie wykracza poza jeden sezon, należy dawkować najlepiej przy użyciu pojedynczej partii substancji czynnej, jeśli stabilność na to pozwala.
W przypadku gdy badania wiążą się ze stosowaniem różnych dawek, należy podać współzależność między dawką a szkodliwym wpływem. |
|
(ix) |
Dla wszystkich badań żywieniowych należy podać średnią uzyskaną dawkę, w tym, o ile to możliwe, dawkę wyrażoną w mg/kg masy ciała. Jeśli stosuje się dawkę poprzez żywność składnik badany musi być równomiernie wprowadzany do żywności. |
|
(x) |
Może okazać się konieczne przeprowadzenie odrębnych badań metabolitów oraz produktów degradacji lub reakcji, jeśli produkty te mogą stanowić istotne zagrożenie dla organizmów niebędących przedmiotem zwalczania i jeśli ich wpływu nie można ocenić na podstawie dostępnych wyników odnoszących się do substancji czynnej. Przed przeprowadzeniem takich badań należy wziąć pod uwagę informacje podane w sekcji 5, 6 i 7. |
Badane organizmy
|
(xi) |
W celu ułatwienia oceny znaczenia uzyskanych wyników badań, w tym również oceny toksyczności samej w sobie i czynników wpływających na toksyczność należy, jeśli to możliwe, używać tego samego szczepu (lub tego samego pochodzenia) każdego istotnego gatunku w różnych badaniach toksyczności. |
8.1. Wpływ na ptaki
8.1.1.
Badania powinny dostarczyć w miarę możliwości, wartości LD50, śmiertelną dawkę progową, przebieg reakcji w czasie i odzysk oraz NOEL i muszą zawierać opis istotnych znacznych zmian patologicznych.
Ewentualny wpływ substancji czynnej na ptaki musi stanowić przedmiot badań z wyjątkiem przypadków, kiedy substancję czynną zamierza się włączyć jedynie do preparatów przeznaczonych do wyłącznego stosowania w pomieszczeniach zamkniętych (np. w szklarniach lub w przechowalniach żywności).
Należy określić ostrą toksyczność pokarmową substancji czynnej dla gatunków przepiórki (przepiórki japońskiej Coturnix coturnix japonica lub przepióra wirginijskiego (Colinus virginianus), albo dla kaczki krzyżówki (Anas platyrhynchos)). Najwyższa dawka stosowana w badaniach nie powinna przekraczać 2 000 mg/kg masy ciała.
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
8.1.2.
Badania powinny dostarczyć informacji o krótkookresowej toksyczności pokarmowej (wartości LC50, najniższe stężenie śmiertelne (LLC), w miarę możliwości stężenie, przy którym nie obserwuje się szkodliwych zmian (NOEC), przebieg reakcji w czasie oraz odzysk), a także informacji o istotnych znacznych zmianach patologicznych.
Należy zawsze wykonać badania toksyczności pokarmowej (5-dniowe) substancji czynnej dla ptaków na jednym gatunku z wyjątkiem przypadków, kiedy badania prowadzone są zgodnie z pkt 8.1.3. Jeśli ostry doustny poziom NOEL jest mniejszy lub równy 500 mg/kg masy ciała lub jeśli krótkookresowe stężenie NOEC jest mniejsze niż 500 mg/kg żywności, należy wykonać badanie na drugim gatunku.
Pierwszym badanym gatunkiem musi być gatunek przepiórki bądź też kaczka krzyżówka. Jeśli zaistnieje potrzeba przeprowadzenia badania na drugim gatunku, nie może on być zbliżony do pierwszego badanego gatunku.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z metodą OECD 205.
8.1.3.
Badanie powinno dostarczyć informacji o toksyczności podchronicznej i toksyczności reprodukcyjnej substancji czynnej dla ptaków.
Należy zawsze wykonać badania toksyczności podchronicznej i reprodukcyjnej substancji czynnej dla ptaków, chyba że można uzasadnić, że nie wystąpi ciągłe lub powtarzające się narażenie dorosłych osobników lub narażenie miejsc ich gniazdowania w czasie sezonu lęgowego.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z metodą OECD 206.
8.2. Wpływ na organizmy wodne
Dane z badań, o których mowa w pkt 8.2.1, 8.2.4 i 8.2.6, należy przedłożyć dla każdej substancji czynnej, nawet jeżeli nie przewiduje się, że środek ochrony roślin zawierający tę substancję będzie miał styczność z wodami powierzchniowymi w następstwie proponowanych warunków stosowania. Dane te są wymagane na podstawie części 4 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008.
Podane dane muszą zawierać dane analityczne o stężeniach substancji badanej w badanych pożywkach.
8.2.1.
Badanie powinno dostarczyć informacji o toksyczności ostrej (LC50) i szczegóły na temat zaobserwowanego wpływu.
Badania muszą być przeprowadzone zawsze.
Toksyczność ostrą substancji czynnej należy określić dla pstrąga tęczowego (Oncorhynchus mykiss) i gatunku ryb żyjących w wodach ciepłych. Jeśli zaistnieje konieczność przeprowadzenia badania nad metabolitami i produktami degradacji lub reakcji, użyte gatunki ryb muszą być bardziej wrażliwe niż dwa gatunki użyte w badaniach nad substancją czynną.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda C 1.
8.2.2.
Badanie toksyczności przewlekłej należy przeprowadzić, chyba że można uzasadnić, że nie wystąpi ciągłe lub powtarzające się narażenie ryb, bądź też że dostępne są odpowiednie wyniki badań ekosystemu w skali mikro i mezo.
Wymagana jest ekspertyza, aby podjąć decyzję, które badania należy przeprowadzić. W szczególności w przypadku substancji czynnej, w stosunku do której istnieją szczególne powody do obaw (związane z toksycznością substancji czynnej dla ryb lub z potencjalnym narażeniem) wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj badań, które należy przeprowadzić.
Jeśli czynniki biokoncentracji (BCF) mieszczą się między 100 a 1 000 lub jeśli EC50 substancji czynnej jest mniejszy niż 0,1 mg/l, może być wskazane przeprowadzenie badania toksyczności dla wczesnych stadiów rozwojowych ryb.
Badanie cyklu życiowego ryb może być wskazane, w przypadkach gdy:
|
— |
czynnik biokoncentracji jest wyższy niż 1 000, a eliminacja substancji czynnej w fazie oczyszczania trwającej 14 dni jest niższa niż 95 %, lub |
|
— |
substancja jest stabilna w wodzie lub w osadach (DT90 > 100 dni). |
Nie jest konieczne przeprowadzenie badania toksyczności przewlekłej dla młodych ryb, jeśli przeprowadzono badanie toksyczności dla wczesnych stadiów rozwojowych ryb lub badanie cyklu życiowego ryb; podobnie nie jest konieczne przeprowadzenie badania toksyczności dla wczesnych stadiów rozwojowych ryb, jeżeli przeprowadzono badanie cyklu życiowego ryb.
8.2.2.1.
Cel badania
Badanie powinno dostarczyć informacji o wpływie na wzrost, progowym poziomie efektu letalnego i zaobserwowanego wpływu, NOEC i szczegóły na temat zaobserwowanego wpływu.
Warunki badania
Badanie należy prowadzić na młodych pstrągach tęczowych, poddanych narażeniu 28-dniowemu na substancję czynną. Należy uzyskać dane na temat wpływu na wzrost i zachowanie.
8.2.2.2.
Cel badania
Badanie powinno dostarczyć informacji o wpływie na rozwój, wzrost i zachowanie, NOEC i szczegóły na temat zaobserwowanego wpływu na wczesne stadia rozwojowe ryb.
Wytyczne dotyczące badania
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z metodą OECD 210.
8.2.2.3.
Cel badania
Badanie dostarczy informacji na temat reprodukcji pokolenia rodzicielskiego i zdolności do przeżycia pokolenia potomnego.
Warunki badania
Przed przeprowadzeniem tych badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj i warunki badań, które mają być przeprowadzone.
8.2.3.
Badanie powinno dostarczyć informacji o trwałych czynnikach biokoncentracji, o stałych wskaźnikach przenikania i stałych wskaźnikach oczyszczania, obliczonych dla każdego elementu badania, jak również odpowiednich przedziałach ufności.
Należy zbadać i podać potencjał biokoncentracji substancji czynnej, jej metabolitów oraz produktów degradacji i reakcji mogących ulec rozdziałowi w tkance tłuszczowej (takich jak log pow ≥ 3 - zob. pkt 2.8 - lub inne istotne wskaźniki biokoncentracji), chyba że można uzasadnić, że nie wystąpi narażenie prowadzące do biokoncentracji.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z metodą OECD 305E.
8.2.4.
Badanie powinno dostarczyć informacji na temat 24- i 48-godzinnej toksyczności ostrej substancji czynnej wyrażonej jako medialne stężenie skuteczne (EC50) dla unieruchomienia i w miarę możliwości najwyższe stężenie nie powodujące unieruchomienia.
Toksyczność ostrą należy zawsze określić dla rozwielitki Daphnia (najlepiej dla Daphnia magna). Jeśli środki ochrony roślin zawierające daną substancję czynną przeznaczone są do stosowania bezpośrednio na wodę powierzchniową, należy podać dodatkowe dane dotyczące co najmniej jednego reprezentatywnego gatunku z każdej z następujących grup: owady wodne, skorupiaki wodne (dotyczące gatunku niespokrewnionego z rozwielitką) i ślimaki wodne.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda C2.
8.2.5.
Badanie powinno dostarczyć w miarę możliwości wartości EC50 dla takiego wpływu, jak unieruchomienie i reprodukcja, i najwyższe stężenie, przy którym nie następuje taki wpływ, jak śmiertelność lub reprodukcja (NOEC), a także szczegółów na temat zaobserwowanego wpływu.
Konieczne jest wykonanie badania na rozwielitce oraz na co najmniej jednym reprezentatywnym gatunku owada wodnego oraz na gatunku ślimaka wodnego, chyba że można uzasadnić, że nie wystąpi ciągłe lub powtarzające się narażenie.
Badania nad rozwielitką należy prowadzić przez 21 dni.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z metodą OECD 202, część II
8.2.6.
Badanie powinno dostarczyć wartości EC50 dla wzrostu i wskaźnika wzrostu, wartości NOEC oraz szczegóły na temat zaobserwowanego wpływu.
Należy zawsze podać ewentualny wpływ substancji czynnej na wzrost glonów.
W przypadku herbicydów należy przeprowadzić badanie na drugim gatunku należącym do innej grupy taksonomicznej.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda C3.
8.2.7.
Badanie dokona pomiaru wpływu na przeżywalność i rozwój (w tym również wpływu na wylęg osobników dorosłych Chironomus), odpowiednich wartości EC50 i NOEC.
Jeśli dane na temat losów w środowisku i zachowania wymagane w sekcji 7 wskazują, że substancja czynna może ulec rozdziałowi i trwać w osadach dennych, należy wykorzystać ekspertyzę w celu podjęcia decyzji, czy badanie toksyczności ostrej i chronicznej w odniesieniu do osadów dennych jest konieczne. W takiej ekspertyzie należy wziąć pod uwagę, czy wpływ na bezkręgowce żyjące w osadach dennych jest prawdopodobny, porównując dane EC50 dotyczące toksyczności dla bezkręgowców wodnych zamieszczone w pkt 8.2.4 i 8.2.5 z przewidywanymi poziomami substancji czynnej w osadach podanymi w sekcji 9 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011.
Przed przeprowadzeniem tych badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj i warunki badań, które mają być przeprowadzone.
8.2.8.
Badania na roślinach wodnych należy przeprowadzić w przypadku herbicydów.
Przed przeprowadzeniem tych badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj i warunki badań, które mają być przeprowadzone.
8.3. Wpływ na stawonogi
8.3.1.
8.3.1.1.
Cel badania
Badania powinny dostarczyć wartości toksyczności ostrej pokarmowej oraz kontaktowej LD50 dla substancji czynnej.
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy zbadać potencjalny wpływ na pszczoły, z wyjątkiem przypadków, kiedy preparaty zawierające substancję czynną przeznaczone są wyłącznie do zastosowań w sytuacjach, w których pszczoły nie mogą być narażone, takich jak:
|
— |
przechowywanie żywności w pomieszczeniach zamkniętych, |
|
— |
nieukładowe zaprawianie nasion, |
|
— |
zabiegi doglebowe środkami o działaniu nieukładowym, |
|
— |
zabiegi podlewania przesadzonych upraw lub bulw środkami o działaniu nieukładowym, |
|
— |
smarowanie ran i zabiegi gojące, |
|
— |
przynęty przeciwko gryzoniom, |
|
— |
stosowanie w szklarniach bez zapylaczy. |
Wytyczne dotyczące badania
Badania należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi EPPO 170.
8.3.1.2.
Cel badania
Badanie powinno dostarczyć informacji wystarczających do oceny potencjalnego zagrożenia larw pszczoły miodnej ze strony środka ochrony roślin.
Okoliczności, w których jest wymagane
Badanie należy przeprowadzić, jeśli substancja czynna może działać jako regulator wzrostu owadów, chyba że można uzasadnić, że nie istnieje prawdopodobieństwo narażenia czerwia pszczelego na tę substancję.
Wytyczne dotyczące badania
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z metodą ICPBR (np. P.A. Oomen, A. de Riujter i J. van den Steen. Method for honeybee brood feeding tests with insect growth-regulating insecticides [Metoda badania żywienia czerwia pszczelego regulatorami wzrostu owadów] EPPO Bulletin, Vol. 22, s. 613–616, 1992 r.)
8.3.2.
Badanie powinno dostarczyć wystarczających informacji do oceny toksyczności (śmiertelność i efekt subletalny) substancji czynnej dla wybranych gatunków stawonogów.
Należy zbadać wpływ na stawonogi lądowe niebędące przedmiotem zwalczania (np. drapieżniki lub parazytoidy organizmów szkodliwych). Informacje uzyskane na temat tych gatunków można także wykorzystać do określenia potencjalnej toksyczności dla innych gatunków niebędących przedmiotem zwalczania zamieszkujących to same środowisko. Informacje te wymagane są dla wszystkich substancji czynnych z wyjątkiem przypadków, kiedy preparaty zawierające substancję czynną przeznaczone są wyłącznie do zastosowań w sytuacjach, w których stawonogi niebędące przedmiotem zwalczania nie są narażone, takich jak:
|
— |
przechowywanie żywności w pomieszczeniach zamkniętych, |
|
— |
smarowanie ran i zabiegi gojące, |
|
— |
przynęty na gryzonie. |
Badanie należy początkowo przeprowadzić w laboratorium na sztucznym podłożu (np. na płytce szklanej lub na piasku kwarcowym, zależnie od potrzeb), chyba że niekorzystny wpływ można dokładnie przewidzieć na podstawie wyników innych badań. W takich przypadkach można użyć podłoży zbliżonych do naturalnych.
Należy zbadać dwa wrażliwe gatunki standardowe: parazytoida i drapieżnego roztocza (np. Aphidius rhopalosiphi i Typhlodromus piri). Oprócz tych dwóch gatunków należy zbadać także dwa dodatkowe gatunki, które powinno się dobrać w zależności od zamierzonego zastosowania substancji. W miarę możliwości i potrzeby powinny one reprezentować dwie inne główne grupy funkcjonalne: drapieżniki glebowe i drapieżniki nalistne. Jeśli zaobserwuje się wpływ na gatunki związane z proponowanym zastosowaniem środka, należy przeprowadzić dalsze badania w rozszerzonej skali laboratoryjnej/półpolowej. Wybór odpowiednich gatunków badanych powinien być dokonany na podstawie propozycji określonych w wytycznych SETAC na temat procedur dotyczących badań wpływu pestycydów na stawonogi niebędące przedmiotem zwalczania (Guidance document on regulatory testing procedures for pesticides with non-target arthropods) (15). W badaniach należy stosować dawki odpowiadające najwyższej dawce zalecanej do stosowania w warunkach polowych.
W razie potrzeby badania należy przeprowadzić zgodnie z odpowiednimi wytycznymi, które spełniają co najmniej wymogi dotyczące badań zamieszczone w wytycznych SETAC na temat procedur dotyczących badań wpływu pestycydów na stawonogi niebędące przedmiotem zwalczania (Guidance document on regulatory testing procedures for pesticides with non-target arthropods).
8.4. Wpływ na dżdżownice
8.4.1.
Badanie powinno dostarczyć wartość LC50 substancji czynnej dla dżdżownic, jeśli to możliwe, najwyższe stężenie niepowodujące śmiertelności i najniższe stężenie powodujące 100 % śmiertelność, a także musi zawierać informacje na temat zaobserwowanych zmian morfologicznych i zmian w zachowaniu.
Wpływ na dżdżownice należy zbadać, jeśli preparaty zawierające substancję czynną stosuje się do gleby lub jeśli mogą one spowodować skażenie gleby.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 440/2008, metoda C 8: badanie na sztucznej glebie.
8.4.2.
Badanie powinno dostarczyć NOEC i informacji na temat wpływu na wzrost, reprodukcję i zachowanie.
Jeśli na podstawie proponowanego sposobu stosowania preparatów zawierających substancję czynną lub na podstawie jej losów i zachowania w glebie (DT90 > 100 dni) można oczekiwać ciągłego lub powtarzającego się narażenia dżdżownic na substancję czynną lub na znaczne ilości metabolitów bądź produktów degradacji lub reakcji, wymagana jest ekspertyza w celu podjęcia decyzji, czy badanie subletalne jest użyteczne.
Badanie należy wykonać na Eisenia foetida.
8.5. Wpływ na mikroorganizmy glebowe niebędące przedmiotem zwalczania
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych do oceny wpływu substancji czynnej na aktywność mikroorganizmów glebowych polegającą na przemianie azotu i mineralizacji węgla.
Badanie należy przeprowadzić, jeśli preparaty zawierające substancję czynną stosuje się do gleby lub jeśli mogą one spowodować skażenie gleby w warunkach praktycznego stosowania. W przypadku substancji czynnej przeznaczonej do stosowania w preparatach do sterylizacji gleby badania należy ukierunkować na pomiar stopnia odzysku po zabiegu.
Stosowana gleba musi być świeżo pobraną glebą uprawną. Miejsca, z których gleba jest pobrana, nie mogą być przez ostatnie dwa lata poddane działaniu jakiejkolwiek substancji, która mogłaby znacznie zmienić różnorodność i poziomy obecnych populacji mikroorganizmów, w inny niż przejściowy sposób.
SETAC – Procedury oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
8.6. Wpływ na inne organizmy niebędące przedmiotem zwalczania (flora i fauna), które mogą być zagrożone
Należy dostarczyć podsumowania dostępnych danych uzyskanych we wcześniejszych badaniach stosowanych w celu oceny aktywności biologicznej i ustalenia zakresu dawek, pozytywnego i negatywnego, które może dostarczyć informacji o ewentualnym wpływie na inne gatunki flory i fauny niebędące przedmiotem zwalczania, wraz z krytyczną oceną ich związku z potencjalnym wpływem na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania.
8.7. Wpływ na biologiczne metody oczyszczania ścieków
Należy podać wpływ na biologiczne metody oczyszczania ścieków, jeśli zastosowanie środków ochrony roślin zawierających daną substancję czynną może wywrzeć niekorzystny wpływ na oczyszczalnie ścieków.
9. Podsumowanie i ocena sekcji 7 i 8
10. Propozycje, włącznie z uzasadnieniem propozycji dotyczących klasyfikacji i etykietowania substancji czynnej, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008
|
— |
Piktogramy |
|
— |
Hasła ostrzegawcze |
|
— |
Zwroty określające zagrożenie |
|
— |
Zwroty określające środki ostrożności |
11. Dokumentacja określona w części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 dla reprezentatywnego środka ochrony roślin
CZĘŚĆ B
MIKROORGANIZMY, W TYM WIRUSY
Wprowadzenie
|
(i) |
Substancje czynne są zdefiniowane w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 i obejmują substancje chemiczne i mikroorganizmy, w tym wirusy.
Niniejsza część określa wymogi dotyczące danych dla substancji czynnych składających się z mikroorganizmów, w tym wirusów. Termin „mikroorganizm” zgodnie z definicją w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 ma zastosowanie do bakterii, grzybów, pierwotniaków, wirusów i wiroidów, ale nie jest do nich ograniczony. |
|
(ii) |
W przypadku wszystkich mikroorganizmów będących przedmiotem wniosku, należy zapewnić całą dostępną wiedzę i informacje zawarte w literaturze.
Najważniejsze i pełne informacje uzyskuje się poprzez scharakteryzowanie i oznaczenie tożsamości mikroorganizmu. Informacje takie, stanowiące podstawę oceny wpływu na zdrowie ludzi i środowisko, znajdują się w sekcjach 1–3 (tożsamość, właściwości biologiczne i informacje dodatkowe). Wymagane są zwykle niedawno uzyskane dane z konwencjonalnych doświadczeń toksykologicznych lub patologicznych przeprowadzanych na zwierzętach laboratoryjnych, chyba że wnioskodawca może uzasadnić na podstawie wcześniejszych informacji, że stosowanie mikroorganizmu w proponowanych warunkach stosowania nie ma żadnego szkodliwego wpływu na zdrowie ludzi i zwierząt lub na wody gruntowe, ani też nie powoduje żadnych niedopuszczalnych skutków dla środowiska. |
|
(iii) |
Do momentu zatwierdzenia specjalnych międzynarodowych wytycznych wymagane informacje są uzyskiwane przy wykorzystaniu dostępnych wytycznych dotyczących badań zatwierdzonych przez właściwy organ (np. wytyczne USEPA (16)); gdzie stosowne, wytyczne dotyczące badań przedstawione w części A niniejszego załącznika należy dostosować w taki sposób, aby były one odpowiednie dla mikroorganizmów. Badania powinny obejmować żywotne oraz, jeśli właściwe, nieżywotne mikroorganizmy oraz próbę kontrolną. |
|
(iv) |
W przypadku prowadzenia badań należy podać szczegółowy opis (specyfikację) zastosowanego materiału oraz jego zanieczyszczeń, zgodnie z pkt 1.4. Stosowany materiał powinien odpowiadać specyfikacji, jaka będzie stosowana przy produkcji preparatów, na które ma zostać udzielone zezwolenie.
W przypadku gdy badania są prowadzone przy zastosowaniu mikroorganizmów uzyskanych w laboratorium lub w zakładowym systemie produkcji pilotażowej, badania muszą być powtórzone z wykorzystaniem mikroorganizmów w takiej postaci, w jakiej zostały wyprodukowane, chyba że istnieje możliwość wykazania, że stosowany badany materiał jest zasadniczo taki sam jak do celów związanych z badaniem i oceną. |
|
(v) |
Jeżeli mikroorganizmy zostały zmodyfikowane genetycznie należy przedłożyć kopię oceny danych dotyczących oceny zagrożenia dla środowiska, zgodnie z art. 48 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. |
|
(vi) |
Jeśli stosowne, dane powinny być analizowane przy użyciu właściwych metod statystycznych. Należy podać wszelkie dane szczegółowe analizy statystycznej (np. wszystkie oszacowania punktowe powinny być przedstawione wraz z przedziałami ufności, należy przedstawić dokładne wartości p raczej niż określić znaczne/nieznaczne). |
|
(vii) |
W przypadku badań, podczas których dawkowanie jest czasochłonne, dawkowanie należy raczej przeprowadzić przy użyciu pojedynczej partii mikroorganizmu, jeżeli pozwala na to stabilność.
Jeżeli badania nie są prowadzone z wykorzystaniem pojedynczej partii mikroorganizmu, należy określić podobieństwo różnych partii. W przypadku gdy badania wiążą się ze stosowaniem różnych dawek, należy podać współzależność między dawką a szkodliwym wpływem. |
|
(viii) |
Jeżeli wiadomo, że działanie ochronne w stosunku do roślin jest spowodowane efektem pozostałości toksyny/metabolitu lub jeśli przewiduje się znaczny poziom pozostałości toksyn/metabolitów, które nie są związane z wpływem substancji czynnej, należy zgodnie z wymogami części A niniejszego załącznika przedłożyć dokumentację dotyczącą toksyny/metabolitu. |
1. Tożsamość mikroorganizmu
Oznaczenie tożsamości i charakterystyka mikroorganizmu stanowią źródło najważniejszych informacji i są kluczowym elementem przy podejmowaniu decyzji.
1.1. Wnioskodawca
Należy podać nazwę (nazwisko) i adres wnioskodawcy, a także nazwisko, stanowisko, numer telefonu i faksu osoby wyznaczonej do kontaktów.
Jeżeli ponadto wnioskodawca posiada biuro, agenta lub przedstawiciela w państwie członkowskim, w którym przedkładany jest wniosek o zatwierdzenie, a jeśli w innym, w państwie członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy wyznaczonym przez Komisję, należy podać nazwę (nazwisko), adres miejscowego biura, agenta lub przedstawiciela, podobnie jak nazwisko, stanowisko, numer telefonu i faksu osoby wyznaczonej do kontaktów.
1.2. Producenci
Należy podać nazwę (nazwisko) i adres producenta lub producentów mikroorganizmów, a także nazwę i adres każdego zakładu, w którym mikroorganizmy są produkowane. Należy podać punkt kontaktowy (najlepiej centralny punkt kontaktowy, w tym nazwę (nazwisko), numer telefonu i faksu), aby umożliwić aktualizację informacji i udzielanie odpowiedzi na pojawiające się pytania odnośnie do technologii produkcji, procesów i jakości środka (w tym poszczególnych partii, w stosownych przypadkach). Jeżeli po zatwierdzeniu mikroorganizmu mają miejsce zmiany w lokalizacji lub liczbie producentów, należy ponownie przekazać wymagane informacje Komisji i państwom członkowskim.
1.3. Nazwa i opis gatunku, charakterystyka szczepu
|
(i) |
Mikroorganizm powinien zostać złożony w uznanej na forum międzynarodowym kolekcji kultur i powinien być mu nadany numer dostępu i te szczegółowe dane należy przedłożyć. |
|
(ii) |
Każdy mikroorganizm będący przedmiotem wniosku powinien być zidentyfikowany i posiadać nazwę gatunkową. Należy podać nazwę naukową i grupę taksonomiczną, tzn. rodzinę, rodzaj, gatunek, szczep, serotyp, patowar lub wszelkie inne określenia dotyczące mikroorganizmu.
Należy wskazać, czy mikroorganizm:
W dwóch ostatnich przypadkach należy podać wszystkie znane różnice między mikroorganizmem zmodyfikowanym i rodzicielski dzikim szczepem. |
|
(iii) |
Do oznaczenia tożsamości i scharakteryzowania mikroorganizmu w kategorii szczepu należy wykorzystać najlepszą dostępną technologię. Należy podać odpowiednie procedury i kryteria badawcze użyte do oznaczenia tożsamości (np. morfologia, biochemia, serologia, identyfikacja molekularna). |
|
(iv) |
Należy podać nazwę zwyczajową lub zamienne albo zastępcze nazwy oraz nazwy kodowe stosowane podczas badań. |
|
(v) |
Należy wskazać pokrewieństwo ze znanymi czynnikami chorobotwórczymi. |
1.4. Specyfikacja materiału stosowanego do produkcji preparatów
1.4.1.
Należy podać maksymalną i minimalną zawartość mikroorganizmu w materiale stosowanym do produkcji preparatów. Zawartość powinna być wyrażona w odpowiednich jednostkach, takich jak liczba aktywnych jednostek w stosunku objętościowym lub wagowym, lub w jakikolwiek inny sposób właściwy dla mikroorganizmu.
W przypadku gdy dostarczone informacje odnoszą się do zakładowego systemu produkcji pilotażowej należy ponownie dostarczyć Komisji i państwom członkowskim wymaganych informacji z chwilą, gdy osiągnięta zostanie stabilizacja metod i procedur produkcji na skalę przemysłową, jeśli zmiany w produkcji prowadzą do zmian w warunkach czystości.
1.4.2.
Jeśli to możliwe, środek ochrony roślin nie powinien zawierać zanieczyszczeń (w tym mikroorganizmów skażających). Poziom i charakter dopuszczalnych zanieczyszczeń powinny być ocenione przez właściwy organ z punktu widzenia oceny ryzyka.
Jeśli to możliwe i właściwe, należy podać rodzaj i maksymalną zawartość wszystkich mikroorganizmów skażających wyrażoną w odpowiednich jednostkach. Informacje dotyczące tożsamości należy podać, jeśli to możliwe, w sposób opisany w pkt 1.3 części B niniejszego załącznika.
Należy zidentyfikować i scharakteryzować istotne metabolity w różnych stanach lub na różnych etapach rozwoju mikroorganizmu (tzn. jeżeli przewiduje się, że mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzi lub środowiska), o których wiadomo, że są wytwarzane przez mikroorganizmy (zob. ppkt (viii) niniejszego wprowadzenia).
W stosownych przypadkach należy podać istotne szczegółowe informacje na temat wszystkich składników, takich jak kondensaty, pożywki hodowlane itp.
W przypadku zanieczyszczeń chemicznych, które są istotne dla zdrowia ludzi lub dla środowiska należy podać ich tożsamość i maksymalną zawartość w odpowiednich jednostkach.
W przypadku dodatków należy podać ich rodzaj i zawartość w g/kg.
Informacje dotyczące rodzaju substancji chemicznych, takich jak dodatki, należy podać w sposób przedstawiony w pkt 1.10 części A niniejszego załącznika.
1.4.3.
W stosownych przypadkach należy podać te same dane, które zostały przedstawione w pkt 1.11 części A niniejszego załącznika, stosując odpowiednie jednostki.
2. Właściwości biologiczne mikroorganizmu
2.1. Historia mikroorganizmu i jego zastosowań. Występowanie w warunkach naturalnych i rozmieszczenie geograficzne
Należy przedstawić znajomość mikroorganizmu, rozumianą jako dostępność odpowiedniej wiedzy na jego temat.
2.1.1.
Należy przedstawić genezę mikroorganizmu i jego zastosowania (badania/projekty badawcze lub wykorzystanie handlowe).
2.1.2.
Należy określić region geograficzny oraz miejsce w ekosystemie (np. roślina żywiciel, zwierzę żywiciel, lub gleba, z której mikroorganizm został wyizolowany). Należy opisać metodę wyizolowania mikroorganizmu. Należy podać naturalne warunki występowania mikroorganizmu w odpowiednim środowisku, w miarę możliwości w kategorii szczepu.
W przypadku mutanta lub organizmu zmodyfikowanego genetycznie należy podać szczegółowe informacje na temat jego produkcji i izolowania oraz na temat środków, dzięki którym można go wyraźnie odróżnić od rodzicielskiego dzikiego szczepu.
2.2. Informacje dotyczące organizmów zwalczanych
2.2.1.
W stosownych okolicznościach należy podać szczegółowe dane odnośnie do organizmów szkodliwych, przeciwko którym zapewniana jest ochrona.
2.2.2.
Należy wskazać podstawowy sposób działania. W powiązaniu ze sposobem działania należy również podać, czy mikroorganizm wytwarza toksynę z efektem pozostałości dla organizmu zwalczanego. W takim przypadku należy opisać sposób działania tej toksyny.
W stosownych okolicznościach należy podać informacje na temat miejsca infekcji oraz sposobu przedostania się do organizmu zwalczanego i jego etapy. Należy opisać wyniki wszelkich badań doświadczalnych.
Należy podać, w jaki sposób może nastąpić przenikanie mikroorganizmu lub jego metabolitów (zwłaszcza toksyn) (np. kontaktowo, żołądkowo lub oddechowo). Należy również podać, czy mikroorganizm lub jego metabolity przemieszczają się w roślinach, a w stosownych przypadkach, w jaki sposób przebiega takie przemieszczanie.
W przypadku chorobotwórczego wpływu na organizm zwalczany należy określić dawkę infekcyjną (dawka wymagana, aby wywołać infekcję zwalczanego gatunku z zamierzonym skutkiem) i możliwość przekazania (możliwość rozprzestrzenienia mikroorganizmów w populacji zwalczanej, ale także z jednego zwalczanego gatunku na inny (zwalczany) gatunek) po zastosowaniu w proponowanych warunkach stosowania.
2.3. Zakres swoistości żywiciela i wpływ na gatunki inne niż zwalczane organizmy szkodliwe
Należy podać wszelkie dostępne informacje na temat wpływu na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania na obszarze, na którym mikroorganizm może się rozprzestrzeniać. Należy podać występowanie organizmów niebędących przedmiotem zwalczania ściśle spokrewnionych z gatunkami zwalczanymi, lub szczególnie narażonych.
Należy przedstawić doświadczenia w zakresie toksycznego efektu substancji czynnej lub produktów jej metabolizmu na zdrowie ludzi lub zwierząt, a także, czy organizm jest zdolny do kolonizacji lub wtargnięcia do organizmów ludzi lub zwierząt (w tym osobników o obniżonej odporności) i czy jest chorobotwórczy. Należy podać doświadczenia w zakresie podrażnień skóry, oczu lub układu oddechowego u ludzi lub zwierząt przez substancję czynną lub jej produkty, a także czy ma działanie uczulające w kontakcie ze skórą lub, gdy jest wdychana.
2.4. Etapy rozwoju/cykl życiowy mikroorganizmu
Należy podać informacje dotyczące cyklu życiowego mikroorganizmu, opis symbiozy, pasożytnictwa, konkurentów, drapieżników itp. w tym żywicieli, jak również wektorów wirusów.
Należy podać czas życia i rodzaj namnażania mikroorganizmu.
Należy podać informacje dotyczące występowania okresów spoczynku i okresu przetrwania, zjadliwości i potencjału infekcyjnego.
Należy przedstawić możliwości mikroorganizmu w zakresie wytwarzania metabolitów, w tym toksyn, które mogą mieć znaczenie dla zdrowia ludzi lub środowiska na różnych etapach rozwoju po uwolnieniu.
2.5. Zakaźność, zdolność do rozprzestrzeniania się i kolonizacji
Należy określić trwałość mikroorganizmu i podać informacje dotyczące jego cyklu życiowego w typowych warunkach środowiska. Ponadto należy określić wrażliwość mikroorganizmu na pewne elementy środowiska (np. promieniowanie UV, gleba, woda).
Należy określić wymogi środowiskowe (temperatura, pH, wilgotność, wymogi pokarmowe itp.) dla przetrwania, namnażania, kolonizacji, uszkadzania (w tym tkanek ludzkich) i efektywności mikroorganizmu. Należy wskazać obecność szczególnych czynników zjadliwości.
Należy określić zakres temperatur, w których mikroorganizm rozwija się, podając temperatury minimalną, maksymalną i optymalną. Informacje te mają szczególną wartość jako bodziec dla badań nad wpływem na zdrowie ludzi (sekcja 5).
Należy również określić ewentualny wpływ takich czynników, jak temperatura, promieniowanie UV, pH oraz obecność niektórych substancji na stabilność odnośnych toksyn.
Należy podać informacje dotyczące ewentualnych sposobów rozprzestrzeniania mikroorganizmu (drogą powietrzną w postaci cząsteczek pyłu lub aerozoli, z żywicielami jako wektorami) w typowych warunkach środowiskowych odpowiednich dla zastosowania.
2.6. Pokrewieństwo ze znanymi czynnikami chorobotwórczymi roślinnymi, zwierzęcymi lub ludzkimi
Należy poinformować o występowaniu jednego lub kilku gatunków rodzaju aktywnych lub, w stosownych przypadkach, skażających mikroorganizmów, co do których wiadomo, że są chorobotwórcze dla ludzi, zwierząt, roślin uprawnych lub innych niebędących przedmiotem zwalczania gatunków, oraz określić wywoływany przez nie typ choroby. Należy podać, tam, gdzie to możliwe, czy istnieje możliwość wyraźnego odróżnienia aktywnego mikroorganizmu od gatunków chorobotwórczych, a jeśli tak, to w jaki sposób.
2.7. Stabilność genetyczna i wpływające na nią czynniki
W odpowiednim przypadku należy dostarczyć informacji dotyczących stabilności genetycznej (np. częstotliwość mutacji cech związanych ze sposobem działania lub przenikanie egzogenicznego materiału genetycznego) w warunkach środowiskowych proponowanego stosowania.
Należy również podać informacje dotyczące zdolności mikroorganizmu w zakresie przekazywania materiału genetycznego innym organizmom, a także jego zdolności bycia chorobotwórczym w stosunku do roślin, zwierząt lub ludzi. Jeżeli mikroorganizm zawiera dodatkowy istotny element genetyczny, należy określić stabilność zakodowanych cech.
2.8. Informacje dotyczące produkcji metabolitów (w szczególności toksyn)
Jeżeli wiadomo o innych szczepach należących do tego samego gatunku mikroorganizmów, co szczep będący przedmiotem wniosku, że wytwarzają metabolity (w szczególności toksyny) powodujące niedopuszczalny wpływ na zdrowie ludzi lub środowisko podczas stosowania lub po zastosowaniu, należy opisać charakter i strukturę tej substancji, jej obecność wewnątrz lub na zewnątrz komórki i jej stabilność, jej sposób działania (w tym zewnętrzne i wewnętrzne czynniki mikroorganizmu niezbędne dla działania), a także wpływ na ludzi, zwierzęta lub inne gatunki niebędące przedmiotem zwalczania.
Należy opisać warunki, w których mikroorganizm wytwarza metabolity (w szczególności toksyny).
Należy dostarczyć wszelkich dostępnych informacji dotyczących mechanizmu, dzięki któremu mikroorganizmy regulują wytwarzanie metabolitów.
Należy dostarczyć wszelkich dostępnych informacji dotyczących wpływu wytwarzanych metabolitów na sposób działania mikroorganizmu.
2.9. Antybiotyki i inne środki przeciwdrobnoustrojowe
Wiele mikroorganizmów wytwarza pewne antybiotyki. Na żadnym etapie opracowywania mikrobiologicznego środka ochrony roślin nie wolno dopuścić do interferencji związanych ze stosowaniem antybiotyków u ludzi lub zwierząt.
Należy podać informacje odnośnie do oporności lub wrażliwości mikroorganizmu na antybiotyki lub inne środki przeciwdrobnoustrojowe, w szczególności odnośnie do stabilności kodowania genów na oporność przeciwko antybiotykom, chyba że można uzasadnić, iż mikroorganizm nie ma szkodliwego wpływu na zdrowie ludzi lub zwierząt, lub że nie może przenosić swojej oporności na antybiotyki lub inne środki przeciwdrobnoustrojowe.
3. Dodatkowe informacje na temat mikroorganizmu
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostarczone informacje muszą zawierać opis zamierzonych celów, dla których preparaty zawierające mikroorganizm są używane lub mają być użyte, oraz wielkość dawki i sposób ich użycia lub proponowane zastosowanie. |
|
(ii) |
Dostarczone informacje muszą szczegółowo określać normalne metody i środki ostrożności, których należy przestrzegać przy obchodzeniu się, przechowywaniu i transporcie mikroorganizmu. |
|
(iii) |
Przedłożone wyniki badań, dane i informacje muszą przedstawiać przydatność proponowanych środków w przypadku zastosowania w sytuacjach awaryjnych. |
|
(iv) |
O ile nie zostały określone inne wymogi, informacje i dane, o których mowa, są wymagane w odniesieniu do każdego mikroorganizmu. |
3.1. Funkcja
Należy określić funkcję biologiczną wybierając spośród następujących:
|
— |
zwalczanie bakterii, |
|
— |
zwalczanie grzybów, |
|
— |
zwalczanie owadów, |
|
— |
zwalczanie roztoczy, |
|
— |
zwalczanie mięczaków, |
|
— |
zwalczanie nicieni, |
|
— |
zwalczanie chwastów, |
|
— |
inne (wymienić). |
3.2. Przewidywany obszar zastosowania
Należy wskazać miejsce lub miejsca zastosowania, istniejące lub proponowane, w odniesieniu do preparatów zawierających mikroorganizm, z następujących:
|
— |
zastosowanie polowe, takie jak rolnictwo, ogrodnictwo, leśnictwo i uprawa winorośli, |
|
— |
uprawy pod osłonami (np. w szklarniach), |
|
— |
tereny rekreacyjne, |
|
— |
zwalczanie chwastów na obszarach nie objętych uprawami, |
|
— |
ogrody przydomowe, |
|
— |
rośliny domowe, |
|
— |
produkty przechowywane, |
|
— |
inne (wymienić). |
3.3. Uprawy lub produkty chronione lub poddane działaniu środka
Należy podać szczegółowe informacje na temat istniejącego i zamierzonego stosowania w odniesieniu do chronionych upraw, grup upraw, roślin lub chronionych produktów roślinnych.
3.4. Metoda produkcji i kontrola jakości
Należy podać pełne informacje dotyczące sposobu masowej produkcji mikroorganizmu.
Wnioskodawca musi prowadzić ciągłą kontrolę jakości metody produkcji/procesu i środka. Należy w szczególności prowadzić monitorowanie występowania spontanicznych zmian głównych cech mikroorganizmu oraz braku/obecności istotnych zanieczyszczeń. Należy przedstawić kryteria gwarancji jakości produkcji.
Należy opisać i przedstawić szczegółowo techniki stosowane w celu zapewnienia jednorodności środka oraz metody oznaczania do celów normalizacji, utrzymania i czystości mikroorganizmu (np. HACCP).
3.5. Informacje dotyczące występowania lub ewentualnego wystąpienia oporności organizmów zwalczanych
Należy dostarczyć informacji dotyczących ewentualnego wystąpienia zjawiska oporności lub krzyżowej oporności organizmów zwalczanych. Jeśli to możliwe, należy opisać odpowiednie strategie zarządzania.
3.6. Metody zapobiegania utracie zjadliwości materiału rozmnożeniowego mikroorganizmu
Należy przedstawić metody zapobiegające utracie zjadliwości kultur wyjściowych.
Ponadto należy opisać, jeśli dostępne, wszelkie metody, które mogą zapobiegać utracie wpływu mikroorganizmu na gatunki zwalczane.
3.7. Zalecane metody i środki ostrożności dotyczące obchodzenia się, przechowywania, transportu lub postępowania w przypadku pożaru
Dla każdego mikroorganizmu należy dostarczyć kartę charakterystyki zgodnie z art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006.
3.8. Sposoby niszczenia i odkażania
W wielu przypadkach najlepszym lub jedynym sposobem bezpiecznego usuwania mikroorganizmów, skażonych materiałów lub opakowań jest kontrolowane spalanie w spalarni, która posiada zezwolenie.
Należy dokładnie opisać metody bezpiecznego usuwania mikroorganizmów lub, w razie potrzeby, zabijania ich przed usunięciem, a także usuwania skażonych opakowań i materiałów. Należy zapewnić dane dotyczące takich metod, aby można było ustalić ich skuteczność i bezpieczeństwo.
3.9. Środki podejmowane w razie wypadku
Należy dostarczyć informacji dotyczących procedur pozwalających zneutralizować szkodliwość mikroorganizmu dla środowiska (np. wody lub gleby) w razie wypadku.
4. Metody analityczne
Wprowadzenie
Przepisy zawarte w niniejszej sekcji obejmują jedynie metody analityczne, które są wymagane do celów kontroli i monitorowania po zatwierdzeniu.
Monitorowanie prowadzone po zatwierdzeniu może być brane pod uwagę we wszystkich obszarach oceny ryzyka. Ma to w szczególności miejsce w przypadku gdy w celu zatwierdzenia brane są pod uwagę mikroorganizmy (ich szczepy), które są egzotyczne dla przewidzianego obszaru stosowania. W przypadku metod analitycznych stosowanych w celu uzyskania danych wymaganych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem lub do innych celów wnioskodawca musi uzasadnić zastosowaną metodę; w razie potrzeby należy opracować oddzielne wytyczne dla takich metod w oparciu o te same wymogi, które zostały określone dla metod do celów kontroli i monitorowania po zatwierdzeniu.
Należy przedstawić opisy metod i dołączyć szczegółowe opisy stosowanego sprzętu, materiałów i warunków. Należy zgłosić stosowanie wszelkich metod uznanych na forum międzynarodowym.
W możliwym zakresie metody te muszą wykorzystywać najprostsze podejście, angażować minimalne koszty i wymagać powszechnie dostępnego sprzętu.
W przypadku metod stosowanych w analizie mikroorganizmów i ich pozostałości wymagane są również dane dotyczące swoistości, liniowości, dokładności i powtarzalności, zgodnie z definicjami w pkt 4.1 i 4.2 części A niniejszego załącznika.
Do celów niniejszej sekcji stosuje się następujące definicje:
|
Zanieczyszczenia, metabolity, istotne metabolity, pozostałości |
Zgodnie z definicją rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 |
|
Istotne zanieczyszczenia |
Zanieczyszczenia zdefiniowane powyżej, mogące stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzi lub zwierząt, lub środowiska |
Następujące próbki należy dostarczyć na żądanie:
|
(i) |
próbki mikroorganizmów w takiej postaci, w jakiej zostały wyprodukowane; |
|
(ii) |
wzorce analityczne istotnych metabolitów (w szczególności toksyn) oraz wszystkich innych składników objętych definicją pozostałości; |
|
(iii) |
próbki substancji referencyjnych dla istotnych zanieczyszczeń, o ile są dostępne. |
4.1. Metody analityczne stosowane wobec mikroorganizmu w postaci, w jakiej został wyprodukowany
|
— |
Metody identyfikacji mikroorganizmu. |
|
— |
Metody dostarczania informacji dotyczących ewentualnej zmienności materiału rozmnożeniowego/aktywnego mikroorganizmu. |
|
— |
Metody odróżniania mutanta mikroorganizmu od rodzicielskiego dzikiego szczepu. |
|
— |
Metody ustalania czystości materiału rozmnożeniowego, z którego wytwarzane są partie, oraz metody kontroli tej czystości. |
|
— |
Metody ustalania zawartości mikroorganizmu w wytworzonym materiale stosowanym do produkcji preparatów oraz metody mające na celu wykazanie, że skażające mikroorganizmy są kontrolowane w dopuszczalnym stopniu. |
|
— |
Metody określania istotnych zanieczyszczeń w wytworzonym materiale. |
|
— |
Metody kontroli braku i określania ilościowego (przy właściwych granicach oznaczalności) ewentualnej obecności wszelkich czynników chorobotwórczych dla ludzi i ssaków. |
|
— |
Metody określania stabilności przy przechowywaniu, okresu przechowywania mikroorganizmu, jeśli właściwe. |
4.2. Metody oznaczania i ilościowego oznaczania pozostałości (żywotnych i nieżywotnych)
dla:
|
— |
aktywnego mikroorganizmu, |
|
— |
istotnych metabolitów (w szczególności toksyn), |
na lub w roślinach uprawnych, w środkach spożywczych i paszach, w tkankach i płynach pochodzenia ludzkiego i zwierzęcego, w glebie, w wodzie (w tym wodzie pitnej, wodzie gruntowej i wodzie powierzchniowej) oraz w stosownych okolicznościach, w powietrzu.
Należy również uwzględnić metody analityczne dotyczące ilości lub aktywności białkopodobnych produktów, np. poprzez badanie hodowli wykładniczych i supernatantów z hodowli w badaniach biologicznych z użyciem komórek zwierzęcych.
5. Wpływ na zdrowie ludzi
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostępne informacje oparte na właściwościach mikroorganizmu i odpowiednich organizmów (sekcje 1, 2 i 3), w tym sprawozdania zdrowotne i medyczne, mogą być wystarczające dla podjęcia decyzji, czy mikroorganizm będzie miał wpływ, czy też nie, na zdrowie ludzi (zakaźny/chorobotwórczy/toksyczny). |
|
(ii) |
Dostarczone informacje, wraz z informacjami dostarczonymi w odniesieniu do jednego lub kilku preparatów zawierających mikroorganizm, muszą być wystarczające, aby umożliwić dokonanie oceny pod względem zagrożeń dla ludzi związanych, bezpośrednio lub pośrednio, z postępowaniem ze środkiem ochrony roślin zawierającym mikroorganizm i jego stosowaniem, zagrożeń dla osób pracujących z produktami poddanymi działaniu środka oraz zagrożeń dla osób spowodowanych śladami pozostałości lub zanieczyszczeniami występującymi w żywności i wodzie. Ponadto dostarczone informacje muszą być wystarczające, aby:
|
|
(iii) |
Należy zgłosić wszelkie wpływy wykryte podczas badań. Należy także przeprowadzić badania, które mogą być niezbędne do oceny możliwego powiązanego z nimi mechanizmu i dokonania oceny znaczenia tych wpływów. |
|
(iv) |
W przypadku wszystkich badań należy podać rzeczywistą uzyskaną dawkę w jednostkach tworzących kolonię na kg masy ciała (cfu/kg), a także w innych odpowiednich jednostkach. |
|
(v) |
Ocenę mikroorganizmu przeprowadza się wielopoziomowo.
Pierwszy poziom (poziom I) obejmuje dostępne podstawowe informacje oraz podstawowe badania, które należy przeprowadzić w przypadku każdego mikroorganizmu. Z podjęciem decyzji odnośnie do właściwego programu badań na podstawie rozpatrywania poszczególnych przypadków wiąże się konieczność uzyskania ekspertyzy. Na ogół wymagane są nowe dane uzyskane w oparciu o konwencjonalne toksykologiczne lub patologiczne doświadczenia przeprowadzane na zwierzętach laboratoryjnych, chyba że wnioskodawca może uzasadnić na podstawie poprzednich informacji, że zastosowanie mikroorganizmu w proponowanych warunkach stosowania nie ma szkodliwego wpływu na zdrowie ludzi i zwierząt. W oczekiwaniu na przyjęcie szczególnych międzynarodowych wytycznych wymagane informacje powinny być pozyskiwane w oparciu o dostępne wytyczne dotyczące badań (np. wytyczne USEPA OPPTS). Jeżeli badania wykonane na poziomie I wykazały negatywne skutki dla zdrowia, należy przeprowadzić badania na poziomie II. Rodzaj badania, które należy przeprowadzić, zależy od wpływu zaobserwowanego w badaniach na poziomie I. Przed przystąpieniem do takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami, jakiego rodzaju badania należy przeprowadzić |
POZIOM I
5.1. Informacje podstawowe
Wymagane są podstawowe informacje dotyczące mikroorganizmu potencjalnie powodującego szkodliwe skutki, takie jak zdolność kolonizowania, powodowania szkód i wytwarzania toksyn oraz innych istotnych metabolitów.
5.1.1.
Należy przedłożyć praktyczne dane i informacje istotne dla rozpoznania objawów infekcji lub chorobotwórczości oraz dotyczące skuteczności pierwszej pomocy i środków terapeutycznych, jeżeli są dostępne, bez uszczerbku dla przepisów art. 10 dyrektywy 98/24/WE. W stosownych przypadkach należy zbadać i przedstawić skuteczność potencjalnych antagonistów. W stosownych przypadkach należy wskazać metody zabijania lub unieszkodliwiania mikroorganizmu (zob. pkt 3.8).
Dane i informacje dotyczące skutków narażenia człowieka, o ile są dostępne i mają wymaganą jakość, są szczególnie cenne dla potwierdzenia prawidłowości dokonanych ekstrapolacji i wyciąganych wniosków odnoszących się do organów docelowych, zjadliwości i odwracalności szkodliwych skutków. Dane takie można uzyskać w następstwie narażenia incydentalnego lub zawodowego.
5.1.2.
Należy przedstawić dostępne sprawozdania dotyczące programów nadzoru medycznego w miejscu pracy wraz ze szczegółowymi informacjami odnośnie do projektu programu i narażenia na mikroorganizm. Jeżeli jest to wykonalne, sprawozdania takie powinny zawierać dane dotyczące mechanizmu działania mikroorganizmu. O ile to możliwe, sprawozdania te powinny zawierać dane dotyczące osób narażonych w zakładach produkcyjnych lub po zastosowaniu mikroorganizmu (np. podczas badań skuteczności).
Należy zwrócić szczególną uwagę na osoby, które mogą wykazywać podatność, np. wcześniejsza choroba, leczenie, upośledzona odporność, ciąża lub karmienie piersią.
5.1.3.
Należy dostarczyć informacji dotyczących uczulania lub reakcji alergicznej pracowników, w tym pracowników zatrudnionych w zakładach produkcyjnych, w rolnictwie i zakładach badawczo-rozwojowych oraz innych osób narażonych na mikroorganizm, zawierające, gdy stosowne, szczegółowe dane na temat przypadków nadwrażliwości i chronicznego uczulenia. Dostarczone informacje powinny zawierać dane szczegółowe dotyczące częstotliwości, stopnia i czasu trwania narażenia, zaobserwowanych objawów i inne stosowne obserwacje kliniczne. Należy poinformować, czy pracownicy zostali poddani testom alergicznym lub czy przeprowadzono z nimi wywiady w sprawie objawów alergicznych.
5.1.4.
Należy przedłożyć dostępne sprawozdania z istniejącej literatury na temat mikroorganizmu lub blisko spokrewnionych z nim członków grupy taksonomicznej (odnoszące się do przypadków klinicznych), zamieszczane w oficjalnych czasopismach lub urzędowych sprawozdaniach wraz ze sprawozdaniami z następczych badań, które zostały podjęte. Sprawozdania te mają szczególną wartość i powinny zawierać pełny opis charakteru, stopnia i czasu trwania narażenia, a także zaobserwowanych objawów klinicznych, pierwszej pomocy i stosowanych środków terapeutycznych oraz pomiarów i dokonanych obserwacji. Streszczenia i abstrakty mają ograniczoną wartość.
W przypadku przeprowadzonych badań na zwierzętach sprawozdania dotyczące przypadków klinicznych mogą być szczególnie cenne przy potwierdzaniu prawidłowości interpretacji danych uzyskanych dzięki zwierzętom w odniesieniu do ludzi oraz przy identyfikacji nieoczekiwanych, szkodliwych skutków, które są specyficzne dla ludzi.
5.2. Podstawowe badania
W celu umożliwienia prawidłowej interpretacji uzyskanych wyników niezwykle istotne jest, aby proponowane metody badań były właściwe w odniesieniu do wrażliwości gatunku, sposobu podawania itd. oraz właściwe z biologicznego i toksykologicznego punktu widzenia. Sposób przeprowadzania badań mikroorganizmu zależy od głównych dróg narażenia ludzi.
Aby oszacować średnio- i długoterminowe skutki ostrego, podostrego lub nie w pełni chronicznego narażenia na mikroorganizmy, należy stosować możliwości przewidziane w wytycznych OECD, przedłużyć stosowne badania na okres powrotu do zdrowia (po którym należy przeprowadzić kompletne makroskopowe i mikroskopowe badania patologiczne, w tym poszukiwanie obecności mikroorganizmów w tkankach i narządach). Ułatwia to interpretację niektórych skutków i stwarza możliwość ustalenia zakaźności lub chorobotwórczości, co z kolei jest pomocne w podejmowaniu decyzji dotyczących innych zagadnień, takich jak konieczność prowadzenia długoterminowych badań (rakotwórczość itp. zob. pkt 5.3), oraz przeprowadzenia badań pozostałości (zob. pkt 6.2).
5.2.1. (18)
Badanie dostarczy informacji wystarczających dla dokonania oceny potencjału mikroorganizmu do wywołania reakcji uczuleniowych w wyniku wdychania, a także przy narażeniu dermalnym. Należy wykonać badanie w maksymalnym zakresie.
Należy przedstawić informacje dotyczące działania uczulającego.
5.2.2.
Badania, dane i informacje, które należy przedstawić i ocenić, muszą być wystarczające, by umożliwić identyfikację skutków będących następstwem jednorazowego narażenia na mikroorganizm, w szczególności by ustalić lub wykazać:
|
— |
toksyczność, chorobotwórczość i zakaźność mikroorganizmu, |
|
— |
przebieg w czasie i cechy skutków wraz ze szczegółami zmian zachowań oraz ewentualnych znacznych zmian patologicznych wykrytych podczas sekcji zwłok, |
|
— |
sposób toksycznego działania, o ile to możliwe, |
|
— |
względne zagrożenia powiązane z rónymi drogami narażenia, oraz |
|
— |
analizy krwi wykonywane w trakcie badań w celu oceny oczyszczenia jej z mikroorganizmu. |
Toksyczności ostrej/skutkom chorobotwórczym może towarzyszyć zakaźność lub bardziej długotrwałe skutki, których nie można wykryć od razu. W związku z tym, aby ocenić stan zdrowia, zachodzi konieczność przeprowadzenia badań zdolności zakażania w powiązaniu z połknięciem, wdychaniem i dootrzewnowymi/podskórnymi wstrzyknięciami u ssaków eksperymentalnych.
Podczas badań nad ostrą toksycznością, chorobotwórczością i zakaźnością należy dokonać oceny oczyszczenia z mikroorganizmu lub czynnej toksyny narządów, które uważane są za istotne dla badań nad mikroorganizmami (np. wątroba, nerki, śledziona, płuca, mózg, krew i miejsce podania).
Obserwacje, które należy przeprowadzić, powinny odzwierciedlać opinię naukową i mogą uwzględniać liczenie mikroorganizmu we wszystkich tkankach, które mogły być zainfekowane (np. wykazywały uszkodzenia) oraz w najważniejszych narządach: nerkach, mózgu, wątrobie, płucach, śledzionie, pęcherzu, krwi, węzłach limfatycznych, przewodzie pokarmowym, grasicy i uszkodzeniach w miejscu wszczepienia u martwych lub umierających zwierząt w okresie przejściowym lub przy uśmiercaniu.
Informacje uzyskane dzięki zbadaniu toksyczności ostrej, chorobotwórczości i zakaźności są szczególnie cenne przy ocenie zagrożeń, które mogą mieć miejsce w przypadkach incydentalnych, oraz przy ocenie zagrożeń dla konsumentów ze względu na narażenie na ewentualne pozostałości.
5.2.2.1.
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy podać toksyczność ostrą pokarmową, chorobotwórczość i zakaźność danego mikroorganizmu.
5.2.2.2.
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy podać toksyczność ostrą inhalacyjną (20), chorobotwórczość i zakaźność danego mikroorganizmu.
5.2.2.3.
Badanie dootrzewnowe/podskórne jest uznawane za bardzo czułą formę analizy pozwalającą wyjaśnić w szczególności zakaźność.
Okoliczności, w których jest wymagane
Wstrzyknięcie dootrzewnowe jest zawsze wymagane w odniesieniu do wszystkich mikroorganizmów, jednakże może być wykorzystana ekspertyza w celu stwierdzenia, czy w przypadku gdy maksymalna temperatura dla wzrostu i namnażania jest niższa niż 37 °C, wstrzyknięcie podskórne nie jest lepszym rozwiązaniem niż wstrzyknięcie dootrzewnowe.
5.2.3.
Jeżeli mikroorganizm wytwarza egzotoksyny, zgodnie z pkt 2.8, wówczas toksyny te i wszelkie inne istotne metabolity w pożywce hodowlanej muszą być również poddane badaniom pod kątem genotoksyczności. Badania toksyn i metabolitów powinny być wykonywane z wykorzystaniem, w miarę możliwości, oczyszczonej substancji chemicznej.
Jeżeli podstawowe badania nie wykazują wytwarzania toksycznych metabolitów, należy rozważyć przeprowadzenie badań samego mikroorganizmu, w zależności od ekspertyzy dotyczącej przydatności i ważności podstawowych danych. W przypadku wirusa należy omówić ryzyko mutagenezy wprowadzonej do komórek ssaków lub ryzyko rakotwórczości.
Badania te mają znaczenie w:
|
— |
przewidywaniu możliwości wystąpienia genotoksyczności, |
|
— |
wczesnej identyfikacji genotoksyczności czynników rakotwórczych, |
|
— |
wyjaśnieniu mechanizmu działania niektórych czynników rakotwórczych. |
Istotne jest przyjęcie elastycznego podejścia przy wyborze dalszych badań zależnych od interpretacji wyników na każdym etapie.
O ile to możliwe, genotoksyczność mikroorganizmów komórkowych będzie badana po rozbiciu komórek. Należy przedstawić uzasadnienie zastosowanej metody przygotowywania próbki.
Genotoksyczność wirusów powinna być badana na zakaźnych izolatach.
5.2.3.1.
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy przedstawić wyniki badań mutagenności prowadzonych in vitro (analiza bakteryjna pod kątem mutacji genowej, badania na klastogenność w komórkach ssaków oraz badania pod kątem mutacji genowej w komórkach ssaków).
5.2.4.
Te informacje należy podać w przypadku mikroorganizmów namnażających się wewnątrzkomórkowo, takich jak wirusy, wiroidy lub poszczególne bakterie i pierwotniaki, chyba że informacje podane w sekcjach 1, 2 i 3 wyraźnie wskazują, że mikroorganizm nie namnaża się w organizmach stałocieplnych. Badanie hodowli komórkowej powinno być przeprowadzone w hodowlach ludzkich komórek lub tkanek z różnych narządów. Wybór może być oparty na przewidywaniach dotyczących zainfekowanych narządów docelowych. Jeśli hodowle ludzkich komórek lub tkanek poszczególnych narządów nie są dostępne, można wykorzystać inne hodowle komórek ssaków i tkanek. W przypadku wirusów kluczowa jest możliwość interakcji z ludzkim genomem.
5.2.5.
Należy opisać badania krótkotrwałej toksyczności w celu dostarczenia informacji dotyczących ilości mikroorganizmu, która może być tolerowana bez efektów toksycznych zgodnie z warunkami prowadzonego badania. Badania takie dostarczają przydatnych danych na temat zagrożeń dla osób obchodzących się i używających preparatów zawierających mikroorganizm. Badania krótkookresowe dostarczają w szczególności bardzo istotnych informacji o możliwym kumulatywnym działaniu mikroorganizmu i zagrożeniach dla pracowników, którzy mogą być intensywnie narażeni. Ponadto badania krótkookresowe dostarczają informacji użytecznych w planowaniu badań toksyczności przewlekłej.
Badania, dane i informacje, które powinny być przedstawione i ocenione, muszą być wystarczające, by umożliwić identyfikację skutków w następstwie wielokrotnego narażenia na mikroorganizm, w szczególności ustalić lub wskazać:
|
— |
współzależności między dawką a niekorzystnym wpływem, |
|
— |
toksyczność mikroorganizmu, w tym, w miarę potrzeby, NOAEL w przypadku toksyn, |
|
— |
narządy docelowe, jeśli stosowne, |
|
— |
przebieg w czasie i cechy skutków wraz ze szczegółami zmian zachowań oraz ewentualnych znacznych zmian patologicznych wykrytych podczas sekcji zwłok, |
|
— |
specyficzne efekty toksyczne i powstające zmiany patologiczne, |
|
— |
w stosownych okolicznościach, trwałość i odwracalność niektórych zaobserwowanych toksycznych efektów w następstwie zaprzestania dawkowania, |
|
— |
jeśli to możliwe, sposób działania toksycznego, oraz |
|
— |
relatywne zagrożenia związane z różnymi drogami narażenia. |
Podczas badań nad krótkotrwałą toksycznością należy oszacować oczyszczenie najważniejszych narządów z mikroorganizmu.
Należy uwzględnić badania pod kątem punktów końcowych chorobotwórczości i zakaźności.
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy podać krótkotrwałą toksyczność (minimum 28 dni) mikroorganizmu.
Należy uzasadnić wybór gatunków będących przedmiotem badań. Wybór czasu trwania badań zależy od danych dotyczących ostrej toksyczności i danych na temat oczyszczenia.
W celu podjęcia decyzji o drodze podawania potrzebna jest ekspertyza.
5.2.5.1.
Informacje dotyczące skutków zdrowotnych w następstwie wielokrotnego narażenia inhalacyjnego są uważane za konieczne, szczególnie w celu oceny ryzyka na stanowiskach pracy. Wielokrotne narażenie może wpływać na zdolność żywiciela (człowieka) do oczyszczenia (np. oporność). Ponadto w celu prawidłowej oceny ryzyka, należy zająć się toksycznością po wielokrotnym narażeniu na zanieczyszczenia, pożywkę, składniki obojętne i mikroorganizmy. Należy pamiętać, że składniki obojętne zawarte w środku ochrony roślin mogą mieć wpływ na toksyczność i zakaźność mikroorganizmu.
Okoliczności, w których jest wymagane
Wymagane są informacje dotyczące krótkotrwałej zakaźności, chorobotwórczości i toksyczności (układ oddechowy) mikroorganizmu, chyba że dostarczone już informacje są wystarczające do dokonania oceny skutków zdrowotnych dla ludzi. Może to mieć miejsce wówczas, gdy wykazane jest, iż materiał badany nie zawiera frakcji inhalacyjnej lub nie jest przewidywane wielokrotne narażenie.
5.2.6.
Należy udzielić pierwszej pomocy w przypadku infekcji lub kontaktu z oczami.
Należy szczegółowo opisać sposób leczenia, jaki należy zastosować w przypadku spożycia lub kontaktu z oczami i skórą. Należy podać informacje, oparte na doświadczeniu, jeśli istnieją i są dostępne, w innych przypadkach na teoretycznych podstawach, dotyczące skuteczności alternatywnych sposobów leczenia, gdy stosowne.
Należy udzielić informacji o oporności na antybiotyki.
(KONIEC POZIOMU I)
POZIOM II
5.3. Badania specyficznej toksyczności, chorobotwórczości i zakaźności
W niektórych przypadkach może zachodzić konieczność przeprowadzenia dodatkowych badań w celu uzyskania dodatkowych wyjaśnień na temat szkodliwego wpływu na ludzi.
Należy w szczególności przeprowadzić badania dotyczące toksyczności przewlekłej, chorobotwórczości i zakaźności, rakotwórczości i toksyczności reprodukcyjnej, jeżeli wyniki wcześniejszych badań wskazują, że mikroorganizm może wywoływać długotrwałe skutki zdrowotne. Ponadto w przypadku gdy wytwarzana jest toksyna, należy przeprowadzić badania kinetyczne.
Wymagane badania należy planować indywidualnie w świetle poszczególnych parametrów, jakie zamierza się badać, i celów, jakie zamierza się osiągnąć. Przed przystąpieniem do takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami, jakiego rodzaju badania należy przeprowadzić
5.4. Badania komórek somatycznych in vivo
Jeżeli wszystkie wyniki badań in vitro są ujemne, należy przeprowadzić dalsze badania z uwzględnieniem innych dostępnych istotnych informacji. Badanie można wykonać in vivo lub in vitro stosując inny niż poprzednio użyty układ metabolizujący.
Jeżeli wynik badania cytogenetycznego in vitro jest dodatni, należy wykonać badanie in vivo wykorzystując w tym celu komórki somatyczne (analiza metafazy w szpiku kostnym gryzonia lub test mikrojądrowy u gryzoni).
Jeżeli wyniki jednego z badań mutacji genowych in vitro są dodatnie, należy wykonać badanie in vivo w celu zbadania nieplanowej syntezy DNA lub przeprowadzić test plamkowy u myszy.
5.5. Genotoksyczność – badania in vivo w komórkach germinalnych
Zob. część A pkt 5.4.
Jeżeli którykolwiek z wyników badań in vivo komórek somatycznych jest dodatni, może być uzasadnione wykonanie badania in vivo pod kątem wpływu na komórki germinalne. Konieczność przeprowadzenia tych badań trzeba będzie rozpatrywać w oparciu o konkretne przypadki, biorąc pod uwagę inne dostępne istotne informacje z uwzględnieniem zastosowania i przewidywanego narażenia. Odpowiednie badania wymagałyby zbadania interakcji z DNA (takie jak badanie dominującej mutacji letalnej) w celu sprawdzenia możliwości oddziaływań dziedzicznych i ewentualnego dokonania oceny ilościowej oddziaływań, które mogą być dziedziczone. Należy przyznać, że z uwagi na ich kompleksowość, zastosowanie badań ilościowych wymaga mocnego uzasadnienia.
(KONIEC POZIOMU II)
5.6. Podsumowanie dotyczące toksyczności, chorobotwórczości i zakaźności u ssaków i ocena ogólna
Należy przedłożyć podsumowanie wszystkich danych i informacji przekazanych w ramach pkt 5.1–5.5, zawierające szczegółową i krytyczną ocenę tych danych w kontekście istotnych kryteriów dotyczących oceny i podejmowania decyzji oraz wytycznych, w szczególności w odniesieniu do zagrożeń, na jakie mogą być lub są narażeni ludzie i zwierzęta, oraz zakres, jakość i wiarygodność bazy danych.
Należy wyjaśnić, czy narażenie zwierząt lub ludzi powoduje konieczność szczepienia lub monitorowania serologicznego.
6. Pozostałości w produktach, żywności i paszy poddanych działaniu środka lub na ich powierzchni
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostarczone informacje, wraz z informacjami odnoszącymi się do jednego lub kilku preparatów zawierających mikroorganizm, muszą być wystarczające, aby umożliwić dokonanie oceny zagrożeń dla ludzi lub zwierząt wynikających z narażenia na mikroorganizm i ślady jego pozostałości oraz metabolity (toksyny) występujące w roślinach lub produktach roślinnych oraz na ich powierzchni. |
|
(ii) |
Ponadto dostarczone informacje muszą być wystarczające, aby:
|
|
(iii) |
Do celów oceny zagrożenia powodowanego przez pozostałości dane doświadczalne dotyczące stopnia narażenia nie muszą być wymagane w przypadkach, w których można uzasadnić, że mikroorganizm i jego metabolity nie są niebezpieczne dla ludzi w stężeniach, które mogłyby wystąpić w wyniku zastosowania, na które udzielono zezwolenia. Uzasadnienie takie może opierać się na dostępnej literaturze, doświadczeniu oraz informacjach przedstawionych w sekcjach 1, 2, 3 i 5. |
6.1. Trwałość i prawdopodobieństwo namnażania w uprawach, paszach lub środkach spożywczych lub na ich powierzchni.
Należy dostarczyć uzasadnioną ocenę trwałości/konkurencyjności mikroorganizmu oraz odnośnych wtórnych metabolitów (w szczególności toksyn) w uprawach lub na ich powierzchni w warunkach środowiskowych panujących w momencie zastosowania i po przewidzianym zastosowaniu, uwzględniając w szczególności informacje przewidziane w sekcji 2.
Ponadto we wniosku należy podać, do jakiego stopnia i na jakiej podstawie mikroorganizm jest uważany za zdolny (lub niezdolny) do namnażania w roślinie lub produkcie roślinnym lub na ich powierzchni, lub w czasie przetwarzania surowców.
6.2. Wymagane dodatkowe informacje
W związku ze spożywaniem artykułów spożywczych poddanych działaniu środka konsumenci mogą być narażeni na mikroorganizmy przez znaczny okres czasu; potencjalne skutki dla konsumentów muszą być w związku z tym określone w oparciu o badania chroniczności lub niepełnej chroniczności, aby można było ustalić toksykologiczny punkt końcowy, np. ADI, w celu zarządzania ryzykiem.
6.2.1.
Mikroorganizm nieżywotny to taki mikroorganizm, który nie jest zdolny do replikacji lub przekazywania materiału genetycznego.
Jeżeli w pkt 2.4 i 2.5 zostanie stwierdzone, że odnośne ilości mikroorganizmu lub wytworzonych metabolitów, w szczególności toksyn, mają charakter trwały, wymagane jest przedstawienie pełnych danych doświadczalnych dotyczących pozostałości, przewidzianych w sekcji 6 części A niniejszego załącznika, jeśli przewiduje się, że stężenia mikroorganizmu lub wytwarzanych przez niego toksyn w poddanych działaniu środka środkach spożywczych lub paszach lub na ich powierzchni mogą występować w stężeniach wyższych niż w warunkach naturalnych lub w innym stanie fenotypowym.
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 wniosek dotyczący różnicy między naturalnymi stężeniami i zwiększonym stężeniem wynikającym z zastosowania mikroorganizmu ma być oparty na danych uzyskanych doświadczalnie, a nie na ekstrapolacjach lub obliczeniach wykonywanych za pomocą modeli.
Przed przystąpieniem do takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami, jakiego rodzaju badania należy przeprowadzić
6.2.2.
Jeżeli z informacji przedłożonych zgodnie z pkt 6.1 wynika, że odnośne ilości mikroorganizmu w poddanych działaniu środka produktach, żywności lub paszy lub na ich powierzchni mają charakter trwały, należy zbadać ewentualny wpływ na ludzi lub zwierzęta, chyba że zgodnie z sekcją 5 można uzasadnić, że mikroorganizm oraz jego metabolity lub produkty degradacji nie zagrażają zdrowiu ludzi w stężeniu i charakterze, które mogłyby wystąpić w wyniku zastosowania, na które udzielono zezwolenia.
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 wniosek dotyczący różnicy między naturalnymi stężeniami i zwiększonym stężeniem wynikającym z zastosowania mikroorganizmu ma być oparty na danych uzyskanych doświadczalnie, a nie na ekstrapolacjach lub obliczeniach wykonywanych za pomocą modeli.
Jeżeli w sekcjach 2.3, 2.5 lub w sekcji 5 stwierdzono zakaźność lub chorobotwórczość w stosunku do ssaków lub jeśli jakiekolwiek inne informacje mogą sugerować, że istnieje zagrożenie dla konsumentów lub pracowników, należy zwrócić szczególną uwagę na trwałość żywotnych pozostałości. W takim przypadku właściwe organy mogą zażądać przeprowadzenia badań podobnych do tych, które są przewidziane w części A.
Przed przystąpieniem do takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami, jakiego rodzaju badania należy przeprowadzić
6.3. Podsumowanie i ocena zachowania pozostałości na podstawie danych przedstawionych w pkt 6.1 i 6.2
7. Losy i zachowanie w środowisku
Wprowadzenie
|
(i) |
Informacje na temat pochodzenia, właściwości i przetrwania mikroorganizmu oraz jego końcowych metabolitów, a także jego przewidywane zastosowanie tworzą podstawę oceny losów i zachowania w środowisku.
Zazwyczaj wymagane jest przedstawienie danych doświadczalnych, chyba że możliwe jest uzasadnienie, że ocena losów i zachowania w środowisku mogą być sporządzone na podstawie już dostępnych informacji. Uzasadnienie takie może być oparte na dostępnej literaturze, doświadczeniu oraz informacjach przedstawionych w sekcjach 1–6. Szczególne zainteresowanie budzi funkcja mikroorganizmu w środowisku. |
|
(ii) |
Dostarczone informacje, wraz z innymi istotnymi informacjami oraz informacjami dotyczącymi jednego lub kilku preparatów zawierających mikroorganizm muszą być wystarczające, aby umożliwić ocenę jego losów i zachowania, a także śladów jego pozostałości i toksyn w przypadkach, gdy mają one znaczenie dla zdrowia ludzi lub środowiska. |
|
(iii) |
W szczególności dostarczone informacje muszą być wystarczające, aby:
|
|
(iv) |
Należy scharakteryzować wszelkie istotne metabolity (tzn. dotyczące zdrowia ludzi lub środowiska) wytworzone przez badany organizm w jakichkolwiek istotnych warunkach środowiskowych. Jeżeli istotne metabolity występują w mikroorganizmie lub są przez niego wytwarzane, mogą być wymagane dane opisane w sekcji 7 części A niniejszego załącznika, jeśli spełnione są wszystkie następujące warunki:
|
|
(v) |
Należy uwzględnić dostępne informacje dotyczące związków z dzikimi pokrewnymi organizmami występującymi w stanie naturalnym. |
|
(vi) |
Przed przystąpieniem do badań określonych poniżej wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami, czy takie badania należy przeprowadzić, a jeśli tak, jakiego rodzaju badania należy wykonać. Należy także uwzględnić informacje z innych sekcji. |
7.1. Trwałość i namnażanie
Jeśli stosowne, należy podać właściwe informacje dotyczące trwałości i namnażania mikroorganizmów we wszystkich elementach środowiska, chyba że można uzasadnić, że wystąpienie narażenia poszczególnych elementów środowiska na mikroorganizm jest mało prawdopodobne. Szczególną uwagę należy zwrócić na:
|
— |
konkurencyjność w dominujących warunkach środowiskowych podczas przewidywanego stosowania i po zastosowaniu, oraz |
|
— |
dynamikę populacji w skrajnych warunkach klimatycznych dla danej pory roku czy regionu (w szczególności gorące lato, chłodna zima i opady deszczu) oraz praktyki rolnicze stosowane po przewidzianym zastosowaniu. |
Należy podać szacunkowe poziomy wymienionego mikroorganizmu w miarę upływu czasu po zastosowaniu środka w proponowanych warunkach stosowania.
7.1.1.
Należy podać informacje dotyczące zdolności do przeżycia/dynamiki populacji w glebach uprawnych i nieuprawnych będących typowymi glebami dla różnych regionów UE, w których środek jest stosowany lub jego stosowanie jest przewidywane. Należy postępować zgodnie z przepisami dotyczącymi wyboru gleby, jej gromadzenia i postępowania z nią, określonymi we wprowadzeniu w pkt 7.1 części A. Jeżeli badany organizm ma być wykorzystany w powiązaniu z innymi czynnikami, np. wełną mineralną, należy to włączyć do zakresu badań.
7.1.2.
Należy podać informacje dotyczące zdolności do przeżycia/dynamiki populacji w systemach naturalnych osadów/wodnych, zarówno w warunkach dostępu światła, jak i bez dostępu światła.
7.1.3.
W przypadku szczególnej troski o narażenie operatora, pracownika lub osoby trzeciej mogą być niezbędne informacje dotyczące stężenia w powietrzu.
7.2. Mobilność
Należy dokonać oceny ewentualnego rozprzestrzeniania się mikroorganizmu i jego produktów degradacji w istotnych elementach środowiska, chyba że można uzasadnić, że wystąpienie narażenia poszczególnych elementów środowiska na mikroorganizmy jest mało prawdopodobne. W tym kontekście szczególne zainteresowanie wzbudzają przewidywane zastosowanie (np. na polu lub w szklarni, zastosowanie w odniesieniu do gleby lub upraw), etapy cyklu życiowego, w tym występowanie wektorów, trwałość i zdolność organizmu do kolonizacji przyległych siedlisk.
Jeżeli zgłoszona została toksyczność, zakaźność lub chorobotwórczość lub jeżeli z jakichkolwiek informacji wynika ewentualne zagrożenie dla ludzi, zwierząt lub dla środowiska należy zwrócić szczególną uwagę na rozprzestrzenianie, trwałość i ewentualny zasięg roznoszenia. W takim przypadku właściwe organy mogą zażądać przeprowadzenia badań podobnych do tych, które są przewidziane w części A. Przed przystąpieniem do takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj badań, które należy przeprowadzić.
8. Wpływ na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania
Wprowadzenie
|
(i) |
Informacje dotyczące tożsamości, właściwości biologicznych i dodatkowe informacje w sekcjach 1, 2, 3 i 7 mają kluczowe znaczenie dla oceny wpływu na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania. Dodatkowe przydatne informacje na temat losów i zachowania w środowisku można znaleźć w sekcji 7, a na temat poziomów pozostałości w roślinach w sekcji 6; informacje te wraz z informacjami dotyczącymi charakteru preparatu i sposobu jego stosowania określają charakter i rozmiar potencjalnego narażenia. Informacje przedstawione zgodnie z sekcją 5 będą zawierać istotne informacje dotyczące wpływu na ssaki i związane z tym mechanizmy.
Zazwyczaj wymagane jest przedstawienie danych doświadczalnych, chyba że można uzasadnić, że ocena wpływu na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania może być dokonana w oparciu o już dostępne informacje. |
|
(ii) |
Wybór właściwego organizmu niebędącego przedmiotem zwalczania do badań nad wpływem na środowisko powinien być dokonany na podstawie identyfikacji mikroorganizmu (z uwzględnieniem specyfiki żywiciela, sposobu działania i ekologii organizmu). Dzięki takiej wiedzy będzie możliwe wybranie właściwych organizmów eksperymentalnych, takich jak organizmy ściśle spokrewnione z organizmem zwalczanym. |
|
(iii) |
Dostarczone informacje, wraz z informacjami dotyczącymi jednego lub kilku preparatów zawierających mikroorganizm, powinny być wystarczające, aby umożliwić ocenę wpływu na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania (flora i fauna), które mogą być narażone na mikroorganizm, w przypadku gdy mają one znaczenie dla środowiska. Wpływ może być skutkiem jednorazowego, przedłużonego lub wielokrotnego narażenia i może być odwracalny lub nieodwracalny. |
|
(iv) |
W szczególności informacje dotyczące mikroorganizmu, wraz z innymi istotnymi informacjami oraz informacjami dotyczącymi jednego lub kilku preparatów zawierających ten mikroorganizm, powinny być wystarczające, aby:
|
|
(v) |
Konieczne jest zgłoszenie wszelkich potencjalnie szkodliwych skutków stwierdzonych podczas rutynowych badań nad wpływem na środowisko, rozpoczęcie i zgłoszenie, jeżeli jest to wymagane przez właściwe organy, takich dodatkowych badań, które mogą być niezbędne dla zbadania ewentualnych związanych z tym mechanizmów, oraz przeprowadzenie oceny znaczenia tych skutków. Należy przedstawić wszystkie dostępne biologiczne dane i informacje mające znaczenie dla oceny profilu ekologicznego mikroorganizmu. |
|
(vi) |
W przypadku wszystkich badań, należy podać uzyskaną średnią dawkę w cfu/kg masy ciała, a także w innych właściwych jednostkach. |
|
(vii) |
Może być konieczne przeprowadzenie oddzielnych badań nad istotnymi metabolitami (w szczególności toksynami), w przypadku gdy produkty te mogą stanowić istotne zagrożenie dla organizmów niebędących przedmiotem zwalczania i w przypadku gdy ich wpływ nie może być oszacowany na podstawie dostępnych wyników odnoszących się do mikroorganizmu. Przed przystąpieniem do takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami, czy takie badania należy przeprowadzić, a jeśli tak, jakiego rodzaju badania należy przeprowadzić. Należy uwzględnić informacje z sekcji 5, 6 i 7. |
|
(viii) |
W celu ułatwienia oceny znaczenia uzyskanych wyników badań należy użyć, o ile to możliwe, tego samego szczepu (lub o zarejestrowanym pochodzeniu) każdego odnośnego gatunku do różnych badań, które zostały określone. |
|
(ix) |
Badania muszą być przeprowadzone, chyba że można uzasadnić, że organizm niebędący przedmiotem zwalczania nie będzie narażony na mikroorganizm. Jeżeli udowodniono, że mikroorganizm nie powoduje toksycznego efektu lub nie jest chorobotwórczy lub zakaźny dla kręgowców lub roślin, należy jedynie zbadać reakcję na odpowiednie organizmy niebędące przedmiotem zwalczania. |
8.1. Wpływ na ptaki
Należy zgłosić informacje dotyczące toksyczności, chorobotwórczości i zakaźności dla ptaków.
8.2. Wpływ na organizmy wodne
Należy zgłosić informacje dotyczące toksyczności, chorobotwórczości i zakaźności dla organizmów wodnych.
8.2.1.
Należy zgłosić informacje dotyczące toksyczności, chorobotwórczości i zakaźności dla ryb.
8.2.2.
Należy zgłosić informacje dotyczące toksyczności, chorobotwórczości i zakaźności dla kręgowców słodkowodnych.
8.2.3.
Należy zgłosić informacje dotyczące wpływu na wzrost glonów, szybkość ich wzrostu i zdolność do regeneracji.
8.2.4.
Należy zgłosić informacje dotyczące wpływu na rośliny inne niż glony.
8.3. Wpływ na pszczoły
Należy zgłosić informacje dotyczące toksyczności, chorobotwórczości i zakaźności dla pszczół.
8.4. Wpływ na stawonogi inne niż pszczoły
Należy zgłosić informacje dotyczące toksyczności, chorobotwórczości i zakaźności dla stawonogów innych niż pszczoły. Wybór gatunków pod kątem badań powinien być powiązany z potencjalnym zastosowaniem środków ochrony roślin (np. zastosowanie na liście lub do gleby). Należy zwrócić szczególną uwagę na organizmy wykorzystywane do zwalczania biologicznego oraz organizmy odgrywające ważną rolę w zintegrowanej ochronie przed szkodnikami.
8.5. Wpływ na dżdżownice
Należy zgłosić informacje dotyczące toksyczności, chorobotwórczości i zakaźności dla dżdżownic.
8.6. Wpływ na mikroorganizmy glebowe niebędące przedmiotem zwalczania
Należy zgłosić wpływ na istotne mikroorganizmy niebędące przedmiotem zwalczania i na ich drapieżniki (np. pierwotniaki dla inokulantów bakteryjnych). Decyzja o potrzebie dodatkowych badań powinna być podjęta na podstawie ekspertyzy. W decyzji takiej zostaną uwzględnione informacje zawarte w niniejszej sekcji i innych sekcjach, w szczególności dane dotyczące specyfiki mikroorganizmu i przewidywanego narażenia. Źródłem przydatnych informacji mogą być również obserwacje prowadzone podczas badania skuteczności. Należy zwrócić szczególną uwagę na organizmy wykorzystywane w zintegrowanym zarządzaniu uprawami (ICM).
8.7. Badania dodatkowe
Dodatkowe badania mogłyby obejmować dalsze wnikliwe badania dodatkowych gatunków lub procesów (jak np. kanalizacja) lub badania wyższego poziomu, jak np. badania chroniczne, subletalne lub reprodukcyjne na wybranych organizmach niebędących przedmiotem zwalczania.
Przed przystąpieniem do takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami, jakiego rodzaju badania należy przeprowadzić
9. Podsumowanie i ocena wpływu na środowisko
Podsumowanie i ocena wszystkich danych dotyczących wpływu na środowisko powinny być przeprowadzone zgodnie z wytycznymi udzielonymi przez właściwe organy państw członkowskich dotyczące formatu takich podsumowań i ocen. Powinny one obejmować szczegółową i krytyczną ocenę tych danych w kontekście istotnych kryteriów dotyczących oceny i podejmowania decyzji oraz wytycznych w szczególności w odniesieniu do zagrożeń, na jakie mogą być lub są narażone środowisko i gatunki niebędące przedmiotem zwalczania, oraz zakres, jakość i wiarygodność bazy danych. Należy w szczególności zająć się następującymi kwestiami:
|
— |
rozprzestrzenianiem się i losami w środowisku oraz związanym z tym okresem czasu, |
|
— |
identyfikacją zagrożonych gatunków niebędących przedmiotem zwalczania i zagrożonych populacji, a także stopniem ich ewentualnego narażenia, |
|
— |
identyfikacją środków ostrożności, jakie należy podjąć w celu uniknięcia lub zminimalizowania skażenia środowiska oraz ochrony gatunków niebędących przedmiotem zwalczania. |
(1) Dz.U. L 142 z 31.5.2008, s. 1.
(2) Dz.U. L 358 z 18.12.1986, s. 1.
(3) Dz.U. L 50 z 20.2.2004, s. 44.
(4) Zob. s. 67 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(5) Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1.
(6) Organizacja ds. Wyżywienia i Rolnictwa ONZ, Rzym, grudzień 1989 r. http://www.fao.org/ag/AGP/AGPP/Pesticid/Code/Download/ENVICRI.pdf
(7) Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1.
(8) Zob. s. 127 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(9) Standardised System of Nomenclature and Diagnostic Criteria — Guides for Toxicologic Pathology [Znormalizowany System Nomenklatury i Kryteriów Diagnostycznych — Przewodnik Patologii Toksykologicznej].
(10) Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11.
(11) Guidelines for Good Epidemiology Practices for Occupational and Environmental Research [Wytyczne Dobrej Praktyki Epidemiologicznej w Badaniach Zawodowych i Środowiskowych], opracowane przez Epidemiologiczną Grupę Roboczą Stowarzyszenia Producentów Chemikaliów, jako część Ośrodka Informacji i Badań Epidemiologicznych (ERIC), program pilotażowy, 1991 r.
(12) http://ec.europa.eu/food/plant/protection/resources/publications_en.htm#residues
(13) Towarzystwo Toksykologii i Chemii Środowiskowej (SETAC), 1995 r. Procedures for assessing the environmental fate and ecotoxicity of pesticides [Procedury dotyczące oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów], ISBN 90-5607-002-9.
(14) Forum koordynacji modeli losów pestycydów i ich stosowania.
(15) From the Workshop European Standard Characteristics of Beneficials Regulatory Testing (Escort), 28 to 30 March 1994 [Z warsztatów na temat cech charakterystycznych normy europejskiej dotyczącej badań nad pożytecznymi organizmami (Escort), 28–30 marca 1994 r.], ISBN 0-95-22535-2-6.
(16) USEPA Microbial Pesticide Test Guidelines [Wytyczne USEPA dotyczące badań pestycydów zawierających mikroorganizmy], OPPTS seria 885, luty 1996 r.
(17) Dz.U. L 106 z 17.4.2001, s. 1.
(18) Dostępne metody badania sensybilizacji dermalnej nie są odpowiednie do prowadzenia badań nad mikroorganizmami. Sensybilizacja inhalacyjna stanowi najprawdopodobniej znacznie większy problem niż narażenie dermalne na mikroorganizmy, ale jak do tej pory nie istnieją zwalidowane metody badań. Opracowanie tego rodzaju metod jest dlatego niezwykle istotne. Do tego momentu wszystkie mikroorganizmy należy traktować jako potencjalne czynniki uczulające. Takie podejście uwzględnia również występujące w populacji osoby o obniżonej odporności lub inne wrażliwe osoby (np. kobiety w ciąży, noworodki i osoby w podeszłym wieku).
(19) W wyniku braku odpowiednich metod badania wszystkie mikroorganizmy będą oznakowane jako potencjalne czynniki uczulające, chyba że wnioskodawca chce wykazać brak właściwości uczulających przedstawiając dane. Dlatego ten wymóg dotyczący danych należy tymczasowo traktować jako nieobowiązkowy.
(20) Badanie inhalacyjne może być zastąpione badaniem dotchawicznym.
(21) Ponieważ obecne metody badań zaprojektowane są do przeprowadzania z użyciem rozpuszczalnych chemikaliów, należy opracować takie metody, które będą odpowiednie do stosowania w przypadku mikroorganizmów.
|
11.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 155/67 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 545/2011
z dnia 10 czerwca 2011 r.
wykonujące rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wymogów dotyczących danych dla środków ochrony roślin
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 8 ust. 4 zdanie pierwsze,
po konsultacji ze Stałym Komitetem ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 dokumentacja przedkładana dla celów zatwierdzenia substancji czynnej lub udzielenia zezwolenia na środek ochrony roślin musi spełniać te same wymogi w odniesieniu do danych dla środków ochrony roślin, co wymogi ustanowione wcześniej w załącznikach II i III do dyrektywy Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (2). |
|
(2) |
W celu wykonania rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 należy zatem przyjąć rozporządzenie zawierające te wymogi dotyczące danych dla środków ochrony roślin. Rozporządzenie takie nie powinno zawierać żadnych istotnych zmian, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wymogi dotyczące danych dla środków ochrony roślin, o których mowa w art. 8 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, ustanawia się zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 14 czerwca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH DLA ŚRODKÓW OCHRONY ROŚLIN, O KTÓRYCH MOWA W ART. 8 UST. 1 LIT. c) ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1107/2009
WPROWADZENIE
1. Wymagane informacje:
|
1.1. |
obejmują dokumentację techniczną dostarczającą informacji niezbędnych do oceny skuteczności i dających się przewidzieć zagrożeń, zarówno natychmiastowych, jak i oddalonych w czasie, które środek ochrony roślin może stwarzać dla ludzi, zwierząt i środowiska, i zawierającą co najmniej informacje i wyniki badań podane poniżej; |
|
1.2. |
uzyskuje się, w stosownych przypadkach, stosując wytyczne dotyczące badań zgodnie z ich ostatnią przyjętą wersją, określone lub opisane w niniejszym załączniku; w przypadku badań rozpoczętych przed wejściem w życie zmian do niniejszego załącznika, informacje uzyskuje się, stosując odpowiednie wytyczne dotyczące badań uznane na forum międzynarodowym lub krajowym lub, w razie ich braku, wytyczne dotyczące badań zatwierdzone przez właściwy organ; |
|
1.3. |
zawierają, w przypadku gdy wytyczne dotyczące badań są nieodpowiednie lub nie są opisane, lub gdy zastosowano wytyczne inne niż te określone w niniejszym załączniku, uzasadnienie możliwe do zaakceptowania przez właściwy organ w odniesieniu do zastosowanych wytycznych; w szczególności, w przypadku odniesienia w niniejszym załączniku do metody ustanowionej w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 440/2008 (1), która polega na transpozycji metody opracowanej przez organizację międzynarodową (np. OECD), państwa członkowskie mogą przyjąć, że wymagane informacje uzyskano zgodnie z ostatnią wersją tej metody, jeżeli w momencie rozpoczynania badań metoda zgodna z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008 nie została jeszcze zaktualizowana; |
|
1.4. |
zawierają, jeśli wymaga tego właściwy organ, pełny opis zastosowanych wytycznych dotyczących badań z wyjątkiem tych, które są określone lub opisane w niniejszym załączniku, oraz pełny opis wszystkich odstępstw od nich, w tym uzasadnienie możliwe do zaakceptowania przez właściwy organ w odniesieniu do tych odstępstw; |
|
1.5. |
zawierają pełne i obiektywne sprawozdanie z przeprowadzonych badań, jak również ich pełny opis lub uzasadnienie możliwe do zaakceptowania przez właściwy organ, jeśli:
|
|
1.6. |
zostały, w stosownym przypadku, uzyskane zgodnie z wymogami dyrektywy Rady 86/609/EWG (2). |
2. Badania i analizy
|
2.1. |
Badania i analizy należy wykonywać zgodnie z zasadami ustanowionymi w dyrektywie 2004/10/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3), gdy badania są przeprowadzane w celu uzyskania danych dotyczących właściwości lub bezpieczeństwa w odniesieniu do zdrowia ludzi lub zwierząt, lub środowiska. |
|
2.2. |
Badania i analizy wymagane zgodnie z pkt 6.2–6.7 niniejszego załącznika są przeprowadzane przez urzędowe lub urzędowo uznane instytucje lub organizacje badawcze, które spełniają co najmniej następujące wymogi:
|
|
2.3. |
Urzędowo uznane instytucje i organizacje badawcze, a także, w razie potrzeby, urzędowe instytucje i organizacje:
|
|
2.4. |
W drodze odstępstwa od pkt 2.1 państwa członkowskie mogą zastosować przepisy pkt 2.2 i 2.3 przez objęcie nimi badań i analiz prowadzonych na swoim terytorium w celu uzyskania danych dotyczących właściwości lub bezpieczeństwa preparatów w odniesieniu do pszczół miodnych i pożytecznych stawonogów innych niż pszczoły, a które faktycznie zostały rozpoczęte w dniu 31 grudnia 1999 r. lub przed tą datą. |
|
2.5. |
W drodze odstępstwa od pkt 2.1 państwa członkowskie mogą zastosować przepisy pkt 2.2 i 2.3 przez rozszerzenie na nadzorowane badania pozostałości prowadzone na swoim terytorium zgodnie z przepisami sekcji 8 „Pozostałości w produktach, żywności i paszach poddanych działaniu środka oraz na ich powierzchni” dotyczącymi środków ochrony roślin zawierających substancje czynne już znajdujące się w obrocie w dniu 26 lipca 1993 r., a które faktycznie zostały rozpoczęte w dniu 31 grudnia 1997 r. lub przed tą datą. |
|
2.6. |
W drodze odstępstwa od pkt 2.1 w przypadku substancji czynnych zawierających mikroorganizmy lub wirusy, badania i analizy przeprowadzane w celu uzyskania danych dotyczących właściwości lub bezpieczeństwa odnoszących się do innych aspektów niż zdrowie ludzi, mogły być przeprowadzane przez urzędowe lub urzędowo uznane instytucje lub organizacje badawcze, które spełniają co najmniej wymogi określone w pkt 2.2 i 2.3 wprowadzenia do niniejszego załącznika. |
3. Wymagane informacje zawierają propozycję klasyfikacji i etykietowania środka ochrony roślin zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (4) lub z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 (5).
4. W pojedynczych przypadkach może okazać się konieczne wymaganie niektórych informacji określonych w załączniku do rozporządzenia Komisji (UE) nr 544/2011 (6) część A, dla składników obojętnych. Zanim informacje te będą wymagane i zanim zostaną wykonane ewentualne nowe badania, należy udostępniać właściwemu organowi wszystkie informacje o składniku obojętnym, w szczególności wówczas gdy:
|
— |
dozwolone jest stosowanie składnika obojętnego w żywności, paszach dla zwierząt, lekach lub kosmetykach zgodnie z prawodawstwem UE, lub |
|
— |
dla składnika obojętnego dostarczona została karta charakterystyki zgodnie z art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (7). |
CZĘŚĆ A
PREPARATY CHEMICZNE
1. Tożsamość środka ochrony roślin
Dostarczane informacje, wraz z informacjami podanymi w odniesieniu do substancji czynnej (substancji czynnych), muszą być wystarczające dla dokładnego oznaczenia tożsamości preparatów i określenia ich specyfikacji oraz charakteru. Informacje i dane, o których mowa, są wymagane w odniesieniu do wszystkich środków ochrony roślin, chyba że ustalono inaczej.
1.1. Wnioskodawca (nazwa (nazwisko), adres itd.)
Należy podać nazwę (nazwisko) i adres wnioskodawcy, jak również nazwisko, stanowisko, numer telefonu i faksu osoby wyznaczonej do kontaktów.
Ponadto gdy wnioskodawca posiada w państwie członkowskim, w którym składany jest wniosek o udzielenie zezwolenia, biuro, agenta lub przedstawiciela, należy podać nazwę (nazwisko) i adres lokalnego biura, agenta lub przedstawiciela, a także nazwisko, stanowisko oraz numer telefonu i faksu osoby wyznaczonej do kontaktów.
1.2. Producent preparatu i substancji czynnej (substancji czynnych) (nazwy i adresy itd., włącznie z lokalizacją zakładów)
Należy podać nazwę (nazwisko) i adres producenta preparatu oraz każdej substancji czynnej zawartej w preparacie, a także nazwę i adres każdego zakładu produkcyjnego, w którym wytwarzane są preparat i substancje czynne.
Należy określić punkt kontaktowy dla każdego z nich (najlepiej centralny punkt kontaktowy, z uwzględnieniem nazwiska, numeru telefonu i faksu).
Jeżeli substancja czynna pochodzi od producenta, który nie przedłożył wcześniej danych zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, należy dostarczyć deklarację czystości i szczegółowe informacje dotyczące zanieczyszczeń, o których mowa w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
1.3. Nazwa handlowa lub proponowana nazwa handlowa oraz, w stosownych przypadkach, numer kodowy producenta preparatu
Należy podać wszystkie poprzednie i aktualne nazwy handlowe oraz proponowaną nazwę handlową oraz numer kodowy preparatu, a także aktualne nazwy i numery. Jeżeli nazwy handlowe i numery kodowe, o których mowa, dotyczą podobnych, ale różnych (prawdopodobnie przestarzałych) preparatów, należy podać wszystkie szczegóły dotyczące tych różnic. (Proponowana nazwa handlowa nie może powodować pomylenia z nazwą handlową innego już zarejestrowanego środka ochrony roślin).
1.4. Szczegółowe informacje ilościowe i jakościowe dotyczące składu preparatu (substancja czynna (substancje czynne) i składniki obojętne)
1.4.1. Należy podać następujące informacje dotyczące preparatu:
|
— |
zawartość technicznej substancji czynnej (technicznych substancji czynnych) oraz czystej substancji czynnej (czystych substancji czynnych), |
|
— |
zawartość składników obojętnych. |
Stężenia powinny zostać wyrażone w jednostkach przewidzianych w dyrektywie 1999/45/WE.
1.4.2. W odniesieniu do substancji czynnych należy podać ich nazwy zwyczajowe ISO lub proponowane nazwy zwyczajowe ISO i ich numery CIPAC (8) oraz, jeżeli są dostępne, ich numery WE (EINECS lub ELINCS). W stosownych przypadkach należy stwierdzić, jakie sole, estry, aniony lub kationy są obecne.
1.4.3. Składniki obojętne należy, jeżeli to możliwe, identyfikować przy użyciu międzynarodowej terminologii chemicznej zgodnie z załącznikiem VI do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 lub, jeżeli nie są objęte tym rozporządzeniem, zgodnie z nomenklaturą IUPAC i CA. Należy podać ich strukturę lub wzór strukturalny. W odniesieniu do każdego z komponentów składników obojętnych należy podać odpowiadający mu numer WE (EINECS lub ELINCS) i CAS, jeżeli istnieją. Jeżeli podane informacje nie identyfikują dokładnie składnika obojętnego, należy dostarczyć odpowiednią specyfikację. Należy również podać nazwę handlową składników obojętnych, jeżeli istnieją.
1.4.4. W przypadku składników obojętnych należy określić ich funkcję:
|
— |
środek klejący (środek zwiększający przylepność), |
|
— |
środek przeciwpieniący, |
|
— |
środek przeciw zamarzaniu, |
|
— |
środek wiążący, |
|
— |
roztwór buforowy, |
|
— |
nośnik, |
|
— |
środek odwaniający, |
|
— |
środek dyspergujący, |
|
— |
barwnik, |
|
— |
środek wymiotny, |
|
— |
emulgator, |
|
— |
nawóz, |
|
— |
środek konserwujący, |
|
— |
substancja zapachowa, |
|
— |
środek aromatyczny, |
|
— |
gaz pędny, |
|
— |
repelent, |
|
— |
środek zabezpieczający, |
|
— |
rozpuszczalnik, |
|
— |
stabilizator, |
|
— |
synergetyk, |
|
— |
środek zagęszczający, |
|
— |
czynnik nawilżający, |
|
— |
inne (wymienić). |
1.5. Stan fizyczny i charakter preparatu (koncentrat emulgujący, proszek dyspergujący w wodzie, roztwór itd.)
1.5.1. Należy wskazać rodzaj i kod preparatu zgodnie z „Katalogiem rodzajów postaci użytkowych pestycydów i międzynarodowym systemem kodowania (GIFAP (9) monografia techniczna nr 2, 1989 r.)”.
Jeżeli dany preparat nie został dokładnie określony we wspomnianej publikacji, należy dostarczyć dokładny opis fizycznego charakteru i stanu preparatu wraz z propozycją odpowiedniego opisu rodzaju preparatu i propozycją jego definicji.
1.6. Funkcja (herbicyd, insektycyd itd.)
Należy określić funkcję spośród wymienionych poniżej:
|
— |
akarycyd, |
|
— |
bakteriocyd, |
|
— |
fungicyd, |
|
— |
herbicyd, |
|
— |
insektycyd, |
|
— |
moluskocyd, |
|
— |
nematocyd, |
|
— |
regulator wzrostu roślin, |
|
— |
repelent, |
|
— |
rodentycyd, |
|
— |
substancje semiochemiczne, |
|
— |
środek kretobójczy, |
|
— |
środek wirusobójczy, |
|
— |
inne (wymienić). |
2. Fizyczne, chemiczne i techniczne właściwości środka ochrony roślin
Należy określić zakres, w jakim środki ochrony roślin, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia, spełniają stosowne specyfikacje FAO, zgodnie z ustaleniami grupy ekspertów ds. specyfikacji pestycydów zespołu ekspertów FAO ds. specyfikacji pestycydów, wymogów dotyczących rejestracji i norm stosowania. Należy szczegółowo opisać i uzasadnić odstępstwa od specyfikacji FAO.
2.1. Wygląd (barwa i zapach)
Jeżeli preparat posiada jakikolwiek zapach lub barwę należy je opisać, a także określić fizyczny stan preparatu.
2.2. Właściwości wybuchowe i utleniające
2.2.1. Należy podać właściwości wybuchowe preparatów zgodnie z metodą A 14 rozporządzenia (WE) nr 440/2008. Jeżeli na podstawie dostępnych informacji termodynamicznych można ustalić ponad wszelką wątpliwość, że preparat nie jest zdolny do reakcji egzotermicznej, wystarczy podać tę informację jako uzasadnienie dla odstąpienia od określania wybuchowych właściwości preparatu.
2.2.2. Należy określić i podać właściwości utleniające preparatów w stanie stałym zgodnie z metodą A 17 zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 440/2008. Dla innych preparatów należy uzasadnić wybór stosowanej metody. Właściwości utleniające nie muszą być określone, jeżeli można wykazać ponad wszelką wątpliwość, na podstawie informacji termodynamicznych, że preparat nie jest zdolny do wchodzenia w egzotermiczne reakcje z materiałami łatwopalnymi.
2.3. Temperatura zapłonu i inne wskazówki odnośnie do zapalności lub samozapalności
Należy określić i podać temperaturę zapłonu cieczy zawierających łatwo palny rozpuszczalnik zgodnie z metodą A 9 zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 440/2008. Należy określić i podać zapalność preparatów w stanie stałym i gazowym, zgodnie z metodami A 10, A 11 i A 12 zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 440/2008, zależnie od przypadku. Należy określić i podać stopień samozapalności preparatów zgodnie z metodami A 15 lub A 16 rozporządzenia (WE) nr 440/2008, zależnie od przypadku, lub w razie potrzeby, zgodnie z testem ONZ Bowesa-Camerona-Cage’a (zalecenia ONZ w sprawie Transportu Towarów Niebezpiecznych, rozdział 14, nr 14.3.4).
2.4. Kwasowość/zasadowość i, w razie potrzeby, wartość pH
2.4.1. W przypadku preparatów kwaśnych (pH < 4) lub zasadowych (pH > 10) należy określić i podać kwasowość lub zasadowość i wartości pH odpowiednio zgodnie z metodą CIPAC MT 31 lub MT 75.
2.4.2. Jeśli właściwe (jeśli preparat jest stosowany w formie roztworu wodnego), należy określić i podać pH 1 % roztworu wodnego, emulsji albo preparatu rozproszonego zgodnie z metodą CIPAC MT 75.
2.5. Lepkość i napięcie powierzchniowe
2.5.1. W przypadku ciekłych preparatów o ultraniskobjętościowym zastosowaniu (ULV) należy określić i podać lepkość kinematyczną zgodnie z wytycznymi OECD dotyczącymi badań 114.
2.5.2. Należy określić i podać lepkość dla cieczy nienewtonowskich wraz z warunkami badania.
2.5.3. W przypadku preparatów w stanie ciekłym należy określić i podać napięcie powierzchniowe zgodnie z metodą A 5 zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 440/2008.
2.6. Gęstość względna i gęstość nasypowa
2.6.1. W przypadku preparatów w stanie ciekłym należy określić i podać gęstość względną zgodnie z metodą A 3 zawartą w rozporządzeniu (WE) nr 440/2008.
2.6.2. Należy określić i podać gęstość nasypową (gęstość nasypową z usadem) preparatów mających postać proszku lub granulatu, zgodnie z metodami CIPAC MT 33, MT 159 lub MT 169, zależnie od przypadku.
2.7. Przechowywanie — stabilność i długość okresu przechowywania: Wpływ światła, temperatury i wilgotności na techniczne właściwości środka ochrony roślin
2.7.1. Należy określić i podać stabilność preparatu po 14-dniowym okresie przechowywania w temperaturze 54 °C zgodnie z metodą CIPAC MT 46.
Jeżeli preparat charakteryzuje się wysoką wrażliwością termiczną, mogą być potrzebne inne okresy czasu lub temperatury (np. 8 tygodni w temperaturze 40 °C lub 12 tygodni w temperaturze 35 °C, albo 18 tygodni w temperaturze 30 °C).
Jeżeli zawartość substancji czynnej po przeprowadzeniu badań stabilności termicznej spada o więcej niż 5 % zawartości początkowej, należy zadeklarować zawartość minimalną i podać informację na temat degradacji produktu.
2.7.2. Ponadto, w przypadku preparatów płynnych, należy określić i podać wpływ niskiej temperatury na stabilność zgodnie z metodami CIPAC MT 39, MT 48, MT 51 lub MT 54, zależnie od przypadku.
2.7.3. Należy podać okres przechowywania preparatu w temperaturze otoczenia. W przypadkach, w których okres przechowywania jest krótszy niż dwa lata, należy podać okres przechowywania w miesiącach wraz z odpowiednimi warunkami temperatury. Użyteczne informacje są podane w monografii GIFAP nr 17.
2.8. Właściwości techniczne środka ochrony roślin
Należy podać techniczne właściwości preparatu, aby umożliwić podjęcie decyzji w odniesieniu do jego dopuszczalności.
2.8.1.
Należy określić i podać dane dotyczące zwilżalności preparatów stałych rozcieńczanych w celu zastosowania (np. rozcieńczane proszki, proszki rozpuszczalne w wodzie, rozpuszczalne w wodzie granulaty i granulaty dyspergowane w wodzie) zgodnie z metodą CIPAC MT 53.3.
2.8.2.
Należy określić i podać trwałość piany preparatów, które mają być rozcieńczane wodą, zgodnie z metodą CIPAC MT 47.
2.8.3.
|
— |
Należy określić i podać zawieszalność środków dyspergowanych w wodzie (np. zwilżalnych proszków, granulatów dyspergowanych w wodzie i koncentratów zawiesin), zgodnie z metodami CIPAC MT 15, MT 161 lub MT 168, zależnie od przypadku. |
|
— |
Należy określić i podać samorzutność dyspersji wodnej środków dyspergowanych (np. koncentratów zawiesin i granulatów dyspergowanych w wodzie) zgodnie z metodami CIPAC MT 160 lub MT 174, zależnie od przypadku. |
2.8.4.
Należy określić i podać dane dotyczące trwałości rozcieńczenia środków rozpuszczalnych w wodzie zgodnie z metodą CIPAC MT 41.
2.8.5.
Aby zapewnić, że dające się rozpylać proszki posiadają odpowiedni rozkład wielkości ziaren ułatwiający stosowanie, należy przeprowadzić i badanie na sitach suchych zgodnie z metodą CIPAC MT 59.1 i podać jego wyniki.
W przypadku środków dyspergowanych w wodzie należy przeprowadzić badanie na sitach mokrych zgodnie z metodami CIPAC MT 59.3 lub MT 167 i podać jego wyniki.
2.8.6.
2.8.6.1. W przypadku proszków należy określić i podać rozkład wielkości ziaren zgodnie z metodą OECD 110.
Należy określić i podać nominalny zakres wielkości granulatów przeznaczonych do bezpośredniego stosowania zgodnie z metodą CIPAC MT 58.3, a granulatów dyspergowanych w wodzie – zgodnie z metodą CIPAC MT 170.
2.8.6.2. Należy określić i podać zawartość pyłu w preparatach granulowanych zgodnie z metodą CIPAC MT 171. Jeżeli może mieć to wpływ na narażenie operatora, należy określić i podać wielkość ziaren pyłu zgodnie z metodą OECD 110.
2.8.6.3. Z chwilą pojawienia się uzgodnionych międzynarodowych metod należy określić i podać właściwości granulatów w zakresie kruszenia i ścierania. W przypadku gdy dostępne są już takie dane, należy je przedstawić wraz z zastosowaną metodą.
2.8.7.
2.8.7.1. Należy określić i podać dane dotyczące zdolności emulgowania, reemulgowania i trwałości emulsji w odniesieniu do preparatów tworzących emulsje, zgodnie z metodą CIPAC MT 36 lub MT 173, stosownie do przypadku.
2.8.7.2. Należy określić i podać trwałość emulsji poddanych rozcieńczeniu i preparatów będących emulsjami zgodnie z metodą CIPAC MT 20 lub MT 173.
2.8.8.
2.8.8.1. Należy określić i podać właściwości przepływowe preparatów granulowanych zgodnie z metodą CIPAC MT 172.
2.8.8.2. Należy określić i podać właściwości wylewania (łącznie ze spłukiwanymi pozostałościami) zawiesin (np. koncentratów zawiesin, zawiesino-emulsji) zgodnie z metodą CIPAC MT 148.
2.8.8.3. Należy określić i podać właściwości rozpylenia preparatów w proszku w następstwie przyspieszonego przechowywania zgodnie z pkt 2.7.1, zgodnie z metodą CIPAC MT 34 lub inną odpowiednią metodą.
2.9. Fizyczna i chemiczna możliwość łącznego stosowania z innymi produktami, włącznie ze środkami ochrony roślin, na stosowanie z którymi ma zostać udzielone zezwolenie
2.9.1. Należy podać fizyczną możliwość łącznego stosowania mieszanek w zbiorniku w oparciu o metody badania stosowane w zakładzie. Akceptowaną alternatywę stanowi badanie praktyczne.
2.9.2. Należy określić i podać chemiczną możliwość łącznego stosowania mieszanek w zbiorniku, z wyjątkiem przypadków, gdy badanie poszczególnych właściwości preparatów prowadzi do ustalenia, ponad wszelką wątpliwość, że nie istnieje możliwość zaistnienia reakcji. W takich przypadkach wystarczy podać informację uzasadniającą fakt, że nie określono chemicznej możliwości łącznego stosowania.
2.10. Przyczepność i rozkład na materiale siewnym
W przypadku preparatów przeznaczonych do zaprawiania nasion należy zbadać i podać zarówno rozkład, jak i przyczepność; w przypadku rozkładu zgodnie z metodą CIPAC MT 175.
2.11. Podsumowanie i ocena danych przedstawionych w pkt 2.1– 2.10
3. Dane dotyczące stosowania
3.1. Przewidywane miejsce zastosowania, np. pole, uprawy chronione, przechowywanie produktów roślinnych, ogrody przydomowe
Miejsce (miejsca) zastosowania, istniejące i proponowane, w odniesieniu do preparatów zawierających substancję czynną należy określić spośród wymienionych poniżej:
|
— |
zastosowanie polowe, takie jak rolnictwo, ogrodnictwo, leśnictwo i uprawa winorośli, |
|
— |
uprawy chronione, |
|
— |
tereny rekreacyjne, |
|
— |
zwalczanie chwastów na obszarach nie objętych uprawami, |
|
— |
ogrody przydomowe, |
|
— |
rośliny domowe, |
|
— |
praktyka przechowywania produktów roślinnych, |
|
— |
inne (wymienić). |
3.2. Wpływ na organizmy szkodliwe, np. trucizna kontaktowa, oddechowa, żołądkowa, środek grzybobójczy lub fungistatyczny itp., działanie układowe lub nie - w roślinach
Należy określić charakter wpływu na organizmy szkodliwe:
|
— |
działanie kontaktowe, |
|
— |
działanie żołądkowe, |
|
— |
działanie oddechowe, |
|
— |
działanie grzybobójcze, |
|
— |
działanie fungistatyczne, |
|
— |
desykant, |
|
— |
inhibitor reprodukcji, |
|
— |
inne (wymienić). |
Należy określić, czy środek ulega przemieszczaniu w roślinach.
3.3. Szczegółowe dane dotyczące zamierzonego stosowania, tj. rodzaje zwalczanych organizmów szkodliwych lub chronionych roślin albo produktów roślinnych
Należy dostarczyć szczegółowych danych dotyczących zamierzonego stosowania.
Należy podać, stosownie do okoliczności, osiągnięte skutki, np. supresja pędów, hamowanie dojrzewania, redukowanie długości łodyg, wspomaganie nawożenia itp.
3.4. Stosowana dawka
Dla każdej metody stosowania i każdego użycia należy podać dawkę stosowania na jednostkę (ha, m2, m3) poddawaną działaniu środka w gramach lub kilogramach, zarówno dla preparatu, jak i dla substancji czynnej.
Dawki stosowania są zazwyczaj wyrażane w g lub kg/ha lub w kg/m3, a w stosownych przypadkach w g lub kg/t; w przypadku upraw chronionych i ogrodów przydomowych stosowane dawki są wyrażane w g lub kg/100 m2 lub w g lub kg/m3.
3.5. Stężenie substancji czynnej w stosowanym materiale (np. w rozcieńczonym strumieniu rozpylonej cieczy, przynęcie lub zaprawionych nasionach)
Należy podać zawartość substancji czynnej, stosownie do przypadku, w g/l, g/kg, mg/kg lub w g/t.
3.6. Metody stosowania
Należy dokładnie opisać proponowaną metodę stosowania z podaniem rodzaju potrzebnego sprzętu, o ile jest on konieczny, a także rodzaju i ilości rozpuszczalnika potrzebnej na jednostkę powierzchni lub objętości.
3.7. Liczba i terminy stosowania oraz czas trwania ochrony
Należy podać maksymalną liczbę zastosowań i ich terminy. W stosownych przypadkach należy podać etapy wzrostu upraw lub roślin, które mają być chronione, i etapy rozwoju organizmów szkodliwych. Jeśli jest to możliwe, należy określić przerwy, podając ilość dni, między zastosowaniami.
Należy określić czas trwania ochrony, jaką zapewnia każde zastosowanie, i maksymalną możliwą liczbę zastosowań.
3.8. Niezbędne okresy karencji lub inne środki ostrożności mające na celu zapobieganie fitotoksycznym skutkom dla roślin uprawianych następczo
W stosownych przypadkach należy podać minimalne okresy karencji między ostatnim zastosowaniem i siewem lub sadzeniem roślin uprawianych następczo, które są konieczne, aby uniknąć fitotoksycznych skutków dla roślin uprawianych następczo i które wynikają z danych zawartych w pkt 6.6.
Należy określić ograniczenia w wyborze roślin uprawianych następczo, jeśli istnieją.
3.9. Proponowane instrukcje stosowania
Należy dostarczyć proponowane instrukcje stosowania preparatu, które mają być podane na etykietach i ulotkach.
4. Dodatkowe informacje dotyczące środka ochrony roślin
4.1. Opakowania (rodzaj, materiał, rozmiar itd.), zgodność preparatu z proponowanymi opakowaniami
4.1.1. Opakowanie, które ma być użyte, należy dokładnie opisać i scharakteryzować pod względem zastosowanego materiału, sposobu jego budowy (np. wytłaczane, zgrzewane itp.), wymiarów i pojemności, wielkości otworu, rodzaju zamknięcia i uszczelnień. Musi być ono zaprojektowane zgodnie z kryteriami i wytycznymi podanymi w „Wytycznych dotyczących opakowań na pestycydy” FAO.
4.1.2. Należy określić i podać przydatność opakowania, włącznie z jego zamknięciem, pod względem jego wytrzymałości, szczelności i odporności na zwykły transport i przenoszenie zgodnie z metodami ADR 3552, 3553, 3560, 3554, 3555, 3556, 3558 lub odpowiednimi metodami ADR dotyczącymi pośrednich pojemników zbiorczych oraz, jeżeli dla preparatów są wymagane zamknięcia zabezpieczone przed niepożądanym otwarciem przez dzieci, zgodnie z normą ISO 8317.
4.1.3. Należy określić odporność materiału opakowaniowego na jego zawartość zgodnie z monografią GIFAP nr 17.
4.2. Procedury czyszczenia używanego sprzętu
Należy szczegółowo opisać procedury czyszczenia stosowanego sprzętu i odzieży ochronnej. Należy w pełni zbadać i podać skuteczność procedur czyszczenia.
4.3. Okresy prewencji, niezbędne okresy karencji lub inne środki ostrożności mające na celu ochronę ludzi, zwierząt gospodarskich i środowiska
Dostarczone informacje muszą wynikać z dostarczonych danych dotyczących substancji czynnej (substancji czynnych) i być nimi poparte oraz danych zawartych w sekcjach 7 i 8.
4.3.1. W stosownych przypadkach należy podać okresy między zastosowaniem środka a zbiorami, okresy prewencji lub okresy wstrzymania, konieczne dla zminimalizowania obecności pozostałości w uprawach, roślinach lub produktach roślinnych lub na ich powierzchni, lub na poddanych działaniu środka terenach albo przestrzeniach w celu zapewnienia ochrony ludzi lub zwierząt gospodarskich, np.:
|
— |
okres między zastosowaniem środka a zbiorami (w dniach) w odniesieniu do każdej odpowiedniej uprawy, |
|
— |
okres prewencji (w dniach) dla zwierząt gospodarskich w odniesieniu do pastwisk, |
|
— |
okres prewencji (w godzinach lub dniach) dla ludzi w odniesieniu do upraw, budynków lub przestrzeni poddanych działaniu środka, |
|
— |
okres wstrzymania (w dniach) dla pasz, |
|
— |
okres karencji (w dniach) między zastosowaniem a kontaktem z produktami poddanymi działaniu środka, lub |
|
— |
okres karencji (w dniach) między ostatnim zastosowaniem a siewem lub sadzeniem roślin uprawianych następczo. |
4.3.2. W razie potrzeby, na podstawie wyników badań, należy podać informacje dotyczące wszelkich specjalnych warunków w odniesieniu do rolnictwa, zdrowia roślin i środowiska, w których preparat może lub nie może być stosowany.
4.4. Zalecane metody i środki ostrożności dotyczące: obchodzenia się ze środkiem, przechowywania, transportu lub w przypadku pożaru.
Należy podać zalecane metody i środki ostrożności dotyczące procedur obchodzenia się ze środkami ochrony roślin (szczegółowo) w kontekście przechowywania, zarówno w magazynach, jak i przez użytkownika, ich transportu oraz na wypadek pożaru. Jeśli są dostępne, należy podać informacje dotyczące produktów spalania. Należy dokładnie opisać zagrożenia, które mogą powstać oraz metody i procedury zmniejszające te zagrożenia. Należy przedstawić procedury pozwalające wykluczyć lub zmniejszyć powstawanie odpadów i resztek.
W stosownych przypadkach należy dokonać oceny zgodnie z ISO — TR 9122.
Jeśli właściwe, należy podać charakter i właściwości proponowanej odzieży ochronnej i wyposażenia. Dostarczone dane muszą być wystarczające dla oceny przydatności i skuteczności w realnych warunkach stosowania (np. w warunkach polowych lub w szklarni).
4.5. Środki podejmowane w razie wypadku
Należy przedstawić szczegółowe procedury, których trzeba przestrzegać w razie wypadku, bez względu na to, czy nastąpi podczas transportu, przechowywania, czy stosowania, obejmujące:
|
— |
powstrzymanie wycieku, |
|
— |
odkażanie terenu, pojazdów i budynków, |
|
— |
usuwanie zniszczonych opakowań, adsorbentów i innych materiałów, |
|
— |
ochronę ratowników i osób trzecich, |
|
— |
środki pierwszej pomocy. |
4.6. Procedury dotyczące niszczenia lub unieszkodliwiania środka ochrony roślin i jego opakowania
Należy opracować procedury dotyczące niszczenia lub unieszkodliwiania, zarówno dla niewielkich (na poziomie użytkownika), jak i dużych ilości (na poziomie magazynu). Procedury muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów i odpadów toksycznych. Proponowane sposoby usuwania nie powinny wywierać niepożądanego wpływu na środowisko i powinny być najmniej kosztownym i najbardziej praktycznym środkiem.
4.6.1.
Należy opisać, jeśli są możliwe do przeprowadzenia, procedury neutralizowania (np. poprzez reakcję z zasadami w celu wytworzenia mniej toksycznych związków) do zastosowania w razie przypadkowego rozlania. Należy ocenić i podać produkty otrzymane po neutralizacji z praktycznego i teoretycznego punktu widzenia.
4.6.2.
W wielu przypadkach najlepszym lub jedynym sposobem bezpiecznego usuwania substancji czynnych, a także zawierających je środków ochrony roślin, skażonych materiałów lub skażonych opakowań jest ich kontrolowane spalanie w spalarni, której udzielono zezwolenia.
Jeżeli zawartość chlorowców substancji czynnej w preparacie przekracza 60 %, należy podać, jak zachowuje się substancja czynna podczas pirolizy zachodzącej w warunkach kontrolowanych (uwzględniających, w stosownych przypadkach, dostarczanie tlenu i określony czas przebywania) w temperaturze 800 °C oraz zawartość wielochlorowcowych dibenzo-p-dioksyn i dibenzo-furanów w produktach pirolizy. Wniosek musi zawierać szczegółowe instrukcje bezpiecznego usuwania.
4.6.3.
Należy wyczerpująco opisać inne metody usuwania środków ochrony roślin, skażonych opakowań i skażonych materiałów, jeżeli są one proponowane. Należy dostarczyć dane dotyczące tych metod w celu ustalenia ich skuteczności i bezpieczeństwa.
5. Metody analityczne
Wprowadzenie
Przepisy zawarte w niniejszej sekcji obejmują jedynie metody analityczne, które są wymagane do celów kontroli i monitorowania po udzieleniu zezwolenia.
W przypadku metod analitycznych stosowanych dla uzyskania danych wymaganych w niniejszym rozporządzeniu lub do innych celów wnioskodawca musi dostarczyć uzasadnienie dla stosowanej metody; w razie potrzeby na podstawie tych samych wymogów, jakie zostały określone dla metod dotyczących kontroli i monitorowania po udzieleniu zezwolenia, opracowane zostaną oddzielne wytyczne.
Należy przedstawić opisy metod i dołączyć szczegółowe opisy stosowanego sprzętu, materiałów i warunków.
W miarę możliwości metody te muszą wykorzystywać najprostsze podejście, angażować minimalne koszty i wymagać powszechnie dostępnego sprzętu.
Do celów niniejszej sekcji stosuje się następujące definicje:
|
Zanieczyszczenia, metabolity, istotne metabolity |
Zgodnie z definicją w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 |
|
Istotne zanieczyszczenia |
Zanieczyszczenia o znaczeniu toksykologicznym lub ekotoksykologicznym lub też mające wpływ na środowisko |
Następujące próbki należy dostarczyć na żądanie:
|
(i) |
próbki preparatów; |
|
(ii) |
normy analityczne czystej substancji czynnej; |
|
(iii) |
próbki substancji czynnej w takiej postaci, w jakiej została wyprodukowana; |
|
(iv) |
normy analityczne istotnych metabolitów i wszystkich innych składników zawartych w definicji pozostałości; |
|
(v) |
próbki substancji referencyjnych dla istotnych zanieczyszczeń, o ile są dostępne. |
Definicje zob. załącznik do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 pkt 4.1 i 4.2 części A.
5.1. Metody analizy preparatu
5.1.1. Metody, które muszą być w pełni opisane, należy przedłożyć w celu oznaczenia substancji czynnej w preparacie. W przypadku preparatu zawierającego więcej niż jedną substancję czynną należy dostarczyć metodę umożliwiającą oznaczanie każdej z nich w obecności pozostałych. Jeśli metoda łączona nie zostanie przedłożona, należy podać przyczyny techniczne. Należy podać zastosowanie istniejących metod CIPAC.
5.1.2. Należy przedłożyć również metody służące do określania istotnych zanieczyszczeń znajdujących się w preparacie, jeśli skład preparatu jest taki, że na podstawie rozważań teoretycznych, takie zanieczyszczenia mogą powstawać w procesie produkcji lub pochodzić z procesu degradacji podczas przechowywania.
W razie potrzeby należy przedłożyć metody oznaczania składników obojętnych lub ich elementów w preparacie.
5.1.3.
5.1.3.1. Należy określić i podać swoistość przedłożonych metod. Ponadto należy ustalić zakres interferencji pozostałych substancji obecnych w preparacie.
Podczas gdy interferencje spowodowane pozostałymi składnikami mogą być określone jako błędy systematyczne w ocenie dokładności zaproponowanych metod, należy przedstawić wyjaśnienie występujących interferencji, które dotyczą ponad ± 3 % całkowitej oznaczonej ilości.
5.1.3.2. Należy określić i podać liniowość proponowanych metod we właściwym zakresie. Zakres kalibracji musi przekraczać (o co najmniej 20 %) najwyższą i najniższą nominalną zawartość analitu w stosownych roztworach analitycznych preparatu. Powtórne oznaczenia kalibracji należy przeprowadzić w odniesieniu do trzech lub większej ilości stężeń. Dopuszczalna jest alternatywna metoda stosowania pięciu stężeń, każde z nich jako pojedynczy pomiar. Przedłożone sprawozdania muszą zawierać równanie linii kalibracji, a także współczynnik korelacji oraz reprezentatywną i odpowiednio oznakowaną dokumentację z analiz, np. chromatogramy.
5.1.3.3. Dokładność jest zazwyczaj wymagana tylko w odniesieniu do metod służących do oznaczania czystej substancji czynnej i istotnych zanieczyszczeń w preparacie.
5.1.3.4. W przypadku powtarzalności należy dokonać w zasadzie co najmniej pięciu oznaczeń. Należy podać względne odchylenie standardowe (% RSD). Wartości izolowane określone za pomocą odpowiedniej metody (np. test Dixona lub test Grubba) mogą być odrzucone. Jeśli wartości izolowane zostały odrzucone, fakt ten należy jasno wskazać. Należy podjąć próbę wyjaśnienia powodu wystąpienia poszczególnych wartości izolowanych.
5.2. Metody analityczne oznaczania pozostałości
Należy przedłożyć metody analityczne oznaczania pozostałości, chyba że zostanie uzasadnione, że można zastosować metody już przedłożone zgodnie z wymogami załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 część A pkt 4.2.
Stosuje się te same przepisy, co określone w pkt 4.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
6. Dane dotyczące skuteczności
Przepisy ogólne
Dostarczone dane muszą być wystarczające, aby umożliwić ocenę środka ochrony roślin. Musi być w szczególności możliwa ocena rodzaju i zakresu korzyści, które płyną z zastosowania preparatu, jeśli występują one w porównaniu z odpowiednimi produktami referencyjnymi oraz progami szkodliwości, jak również określenie ich warunków stosowania.
Liczba badań, które należy wykonać i których wyniki należy podać, zależy głównie od takich czynników, jak stopień znajomości właściwości substancji czynnej (substancji czynnych) i warunków, jakie powstają, włączając różnorodność warunków zdrowia roślin, różnice klimatyczne, zakres praktyk rolniczych, jednorodność upraw, sposób stosowania, rodzaj organizmów szkodliwych i rodzaj środka ochrony roślin.
Należy uzyskać i przedłożyć wystarczające dane w celu potwierdzenia, że określone wzory mają zastosowanie dla regionów i szeregu warunków, jakie mogą wystąpić w tych regionach, w których jego użycie ma być zalecane. Jeśli wnioskodawca twierdzi, że badania w jednym lub w większej liczbie regionów stosowania są zbędne, ponieważ warunki są porównywalne do warunków istniejących w innych regionach, w których badania już wykonano, wnioskodawca musi uzasadnić porównywalność warunków, przedkładając dokumentację dowodową.
W celu oceny różnic sezonowych, jeśli mają one miejsce, należy uzyskać i przedłożyć odpowiednie dane, aby potwierdzić działanie środka ochrony roślin w każdym regionie różniącym się pod względem rolniczym i klimatycznym dla każdej kombinacji danej uprawy (lub produktu) i organizmu szkodliwego. Zwykle należy podać wyniki badań skuteczności lub fitotoksyczności, prowadzonych, w stosownych przypadkach, przez co najmniej dwa sezony wegetacyjne.
Jeśli według opinii wnioskodawcy badania wykonane w pierwszym sezonie wystarczająco potwierdzają ważność wniosków uzyskanych na podstawie ekstrapolacji wyników badań nad innymi uprawami, produktami lub sytuacjami, lub z badań nad bardzo podobnymi preparatami, należy przedłożyć uzasadnienie nieprzeprowadzania prac w ciągu drugiego sezonu wegetacyjnego, które jest do przyjęcia przez właściwy organ. Odwrotnie, jeżeli wskutek czynników klimatycznych lub zdrowia roślin, lub z innych przyczyn dane uzyskane w jakimkolwiek sezonie mają ograniczoną wartość dla oceny działania środka, należy wykonać badania w ciągu jednego lub większej liczby kolejnych sezonów, i podać ich wyniki.
6.1. Badania wstępne
Na żądanie właściwego organu należy przedłożyć sprawozdania w formie podsumowania z badań wstępnych, obejmujących badania szklarniowe i w warunkach polowych, prowadzone w celu ustalenia aktywności biologicznej i zakresu dawek środka ochrony roślin i substancji czynnej (substancji czynnych), którą zawiera. Sprawozdania te dostarczą właściwemu organowi dodatkowych informacji niezbędnych do oceny środka ochrony roślin. Jeśli informacje takie nie zostaną przedłożone, należy przedstawić uzasadnienie możliwe do zaakceptowania przez właściwy organ.
6.2. Badania skuteczności
Badania dostarczają wyczerpujących danych umożliwiających dokonanie oceny stopnia, czasu trwania i pewności zwalczania lub ochrony, lub innych zamierzonych skutków środka ochrony roślin w porównaniu z odpowiednimi środkami referencyjnymi, jeśli takie istnieją.
Zwykle badania obejmują trzy elementy: środek badany, środek referencyjny oraz próbkę kontrolną nie poddaną działaniu środka.
Działanie środka ochrony roślin należy badać w porównaniu z odpowiednimi środkami referencyjnymi, jeśli takie istnieją. Za odpowiedni środek referencyjny uważa się środek ochrony roślin posiadający zezwolenie na stosowanie, który wykazał wystarczającą skuteczność działania w praktyce w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) i dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania. Na ogół postać użytkowa, wpływ na organizmy szkodliwe, zakres działania i metoda stosowania powinny być zbliżone do tych charakterystycznych dla badanego środka ochrony roślin.
Środki ochrony roślin należy badać w okolicznościach, gdy zwalczane organizmy szkodliwe występują w ilości powodującej lub znanej jako powodująca niekorzystny wpływ (plon, jakość, korzyści działania) na uprawy niechronione lub obszar, albo na rośliny lub produkty roślinne, których nie poddano działaniu środka, lub gdy organizm szkodliwy wystąpił w takiej ilości, że można dokonać oceny środka ochrony roślin.
Badania mające na celu dostarczenie danych dotyczących środka ochrony roślin służącego do zwalczania organizmów szkodliwych muszą wykazać stopień zwalczania gatunków danych organizmów szkodliwych lub gatunków reprezentatywnych dla grup organizmów szkodliwych. Badania muszą obejmować różne stadia rozwojowe cyklu życiowego szkodliwych gatunków, jeśli ma to znaczenie, oraz różne szczepy lub rasy, jeśli istnieje prawdopodobieństwo, że wykazują one różne stopnie podatności.
Podobnie badania mające na celu dostarczenie danych dotyczących środków ochrony roślin, które są regulatorami wzrostu roślin, muszą wykazać wpływ na poddane działaniu gatunki oraz obejmować badanie różnic w reakcji reprezentatywnej próbki odmian, na które zamierza się te środki stosować.
W celu wyjaśnienia reakcji na dawki niektóre badania muszą objąć dawki niższe niż dawki zalecane, aby umożliwić ocenę, czy zalecana dawka jest najniższą dawką niezbędną do uzyskania pożądanego skutku.
Czas trwania skutków zabiegu należy zbadać w odniesieniu do skuteczności zwalczania organizmu szkodliwego lub w odniesieniu do wpływu na poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne, zależnie od przypadku. Jeśli zaleca się więcej niż jedno zastosowanie, należy podać wyniki badań, które ustalają czas trwania skutków zastosowania, liczbę niezbędnych zastosowań i pożądane przerwy między nimi.
Należy przedłożyć dowody, aby wykazać, że zalecane dawki, termin i metoda stosowania zapewniają odpowiednie zwalczanie, ochronę lub powodują zamierzone skutki w okolicznościach najczęściej spotykanych w praktyce.
O ile nie istnieją wyraźne wskazania, że na działanie środka ochrony roślin nie wpływają w znacznym stopniu czynniki środowiskowe, takie jak temperatura lub deszcz, należy przeprowadzić badanie wpływu tych czynników na działanie i podać jego wyniki, w szczególności gdy wiadomo, że czynniki te wywierają wpływ na działanie środków zbliżonych pod względem składu chemicznego.
Jeśli zaproponowana etykieta zawiera zalecenia stosowania środka ochrony roślin łącznie z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami, należy dostarczyć informacji dotyczących działania takiej mieszaniny.
Celem badań musi być zbadanie określonych kwestii w celu ograniczenia wpływu zmienności losowej między poszczególnymi częściami każdego pola i umożliwienia zastosowania analizy statystycznej do wyników podlegających takiej analizie. Projekt, analiza i sprawozdania z badań muszą być zgodne z wytycznymi 152 i 181 Europejskiej i Śródziemnomorskiej Organizacji Ochrony Roślin (EPPO). Sprawozdanie zawiera szczegółową i krytyczną ocenę danych.
Badania należy przeprowadzić zgodnie ze specjalnymi wytycznymi EPPO, jeśli są dostępne, lub z wytycznymi spełniającymi co najmniej wymogi odpowiadające wytycznym EPPO.
Należy przeprowadzić analizę statystyczną wyników badań podlegających takiej analizie, w razie potrzeby należy dostosować wytyczne dotyczące badań, aby umożliwić taką analizę.
6.3. Informacje na temat występowania lub możliwego występowania rozwoju oporności
Należy dostarczyć danych laboratoryjnych oraz, jeśli istnieją, informacji polowych dotyczących występowania i rozwoju w populacjach organizmów szkodliwych oporności lub oporności krzyżowej na substancję czynną (substancje czynne) lub na pokrewne substancje czynne. Jeśli takie informacje nie wiążą się bezpośrednio z zastosowaniami, na które został złożony wniosek o zezwolenie lub wniosek o odnowienie zezwolenia (różne gatunki organizmów szkodliwych lub różne uprawy), niemniej jednak należy, jeśli jest to możliwe, dostarczyć takich informacji, ponieważ mogą one dać wskazówki na temat prawdopodobieństwa rozwoju oporności w zwalczanej populacji.
Jeśli istnieją dowody lub informacje sugerujące, że w praktycznym zastosowaniu prawdopodobny jest rozwój oporności, należy zebrać i przedłożyć dowody w zakresie podatności populacji danego organizmu szkodliwego na środek ochrony roślin. W takich przypadkach należy dostarczyć strategię zarządzania służącą zmniejszaniu prawdopodobieństwa rozwoju oporności lub oporności krzyżowej u zwalczanych gatunków.
6.4. Wpływ na plony poddanych działaniu środka roślin lub na produkty roślinne pod względem ilości lub jakości
6.4.1.
Badania dostarczają wystarczających danych umożliwiających dokonanie oceny możliwego wystąpienia zmiany barwy, zapachu lub innych aspektów jakości roślin lub produktów roślinnych po zastosowaniu środka ochrony roślin.
Możliwość wystąpienia zmiany barwy lub zapachu u roślin spożywczych należy zbadać i podać, jeśli:
|
— |
charakter środka lub jego zastosowania sprawiają, że można oczekiwać wystąpienia zmiany barwy lub zapachu, lub |
|
— |
inne środki oparte na tym samym lub bardzo zbliżonym składniku aktywnym wykazały dotychczas zagrożenie wystąpienia zmiany barwy lub zapachu. |
Wpływ środków ochrony roślin na inne aspekty jakości roślin lub produktów roślinnych poddanych działaniu środka należy zbadać i podać, jeśli:
|
— |
charakter środka ochrony roślin lub jego zastosowania mogą wywierać niekorzystny wpływ na inne aspekty jakości (na przykład w przypadku stosowania regulatorów wzrostu roślin w okresie poprzedzającym zbiory), lub |
|
— |
inne środki oparte na tym samym lub bardzo zbliżonym składniku aktywnym wykazały niekorzystny wpływ na jakość. |
Badania prowadzi się początkowo na podstawowych uprawach, na których przewiduje się zastosowanie środka, w dawce dwukrotnie wyższej od normalnej i stosując, w stosownym przypadku, główne metody przetwarzania. Konieczne jest wykonanie badania, stosując środek w normalnej dawce, jeśli obserwuje się wpływ środka.
Zakres badań konieczny w odniesieniu do innych upraw będzie zależał od stopnia ich podobieństwa do już przebadanych głównych upraw, ilości i jakości dostępnych danych dotyczących tych głównych upraw i od tego, jak daleko sposób stosowania środka ochrony roślin i metody przetwarzania upraw są podobne. Na ogół wystarczające jest wykonanie badań nad głównymi rodzajami postaci użytkowych, na które ma zostać udzielone zezwolenie.
6.4.2.
Badania dostarczają wystarczających danych umożliwiających dokonanie oceny możliwego wystąpienia niekorzystnego wpływu po zastosowaniu środka ochrony roślin na procesy przetwarzania lub na jakość produktów przetwarzania.
Jeśli rośliny lub produkty roślinne poddane działaniu środka zazwyczaj przeznaczone są do użycia w procesach przetwarzania, takich jak produkcja wina, piwa lub chleba, i jeśli w czasie zbioru zawierają one znaczne pozostałości, należy zbadać i podać możliwość wystąpienia niekorzystnego wpływu, jeśli:
|
— |
istnieją wskazania, że stosowanie środka ochrony roślin może wywierać wpływ na procesy przetwarzania (na przykład w przypadku stosowania regulatorów wzrostu roślin lub fungicydów w okresie poprzedzającym zbiory), lub |
|
— |
inne środki ochrony roślin oparte na tym samym lub bardzo zbliżonym składniku aktywnym wykazały niekorzystny wpływ na te procesy lub ich produkty. |
Na ogół wystarczające jest wykonanie badań nad głównymi rodzajami postaci użytkowych, na które ma zostać udzielone zezwolenie.
6.4.3.
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych umożliwiających dokonanie oceny działania środka ochrony roślin i możliwego wystąpienia obniżenia plonu lub straty podczas przechowywania roślin lub produktów roślinnych poddanych działaniu środka.
W stosownych przypadkach należy określić wpływ środków ochrony roślin na plon poddanych działaniu środka roślin lub produktów roślinnych. Jeśli istnieje prawdopodobieństwo, że poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne będą składowane, należy, w stosownych przypadkach, określić wpływ na plon po okresie przechowywania, w tym także podać dane dotyczące okresu przechowywania.
Informacje te zwykle uzyskuje się z badań prowadzonych zgodnie z pkt 6.2.
6.5. Fitotoksyczność dla roślin docelowych (w tym dla różnych odmian) lub dla docelowych produktów roślinnych
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych umożliwiających dokonanie oceny działania środka ochrony roślin i możliwego wystąpienia fitotoksyczności po zastosowaniu środka ochrony roślin.
W przypadku herbicydów i innych środków ochrony roślin, których niekorzystny wpływ, nawet przemijający, obserwuje się podczas badań wykonanych zgodnie z pkt 6.2, należy ustalić marginesy selektywności w stosunku do upraw docelowych, stosując dawkę dwukrotnie wyższą od zalecanej. Jeśli obserwuje się silny wpływ fitotoksyczny, należy zbadać również dawkę pośrednią.
Jeśli wystąpi niekorzystny wpływ, lecz zostanie on uznany za nieistotny w porównaniu z korzyściami ze stosowania, lub przemijający, wymagane są dowody dla tego stwierdzenia. Jeśli to konieczne, należy przedłożyć wyniki pomiarów wielkości plonu.
Należy wykazać bezpieczeństwo środka ochrony roślin dla podstawowych odmian głównych upraw, dla których środek jest zalecany, w tym wpływ na poszczególne fazy rozwojowe roślin, żywotność i inne czynniki mogące mieć wpływ na podatność na uszkodzenie.
Zakres badań koniecznych w odniesieniu do innych upraw będzie zależał od stopnia ich podobieństwa do już przebadanych głównych upraw, ilości i jakości dostępnych danych na temat głównych upraw i od tego, jak daleko sposób stosowania środka ochrony roślin jest podobny, w stosownych przypadkach. Na ogół wystarczające jest wykonanie badań nad głównymi rodzajami postaci użytkowych, na które ma zostać udzielone zezwolenie.
Jeśli zaproponowana etykieta zawiera zalecenia stosowania środka ochrony roślin łącznie z innym środkami ochrony roślin, przepisy poprzednich akapitów mają zastosowanie do tej mieszaniny.
Należy przeprowadzić obserwacje fitotoksyczności w badaniach przewidzianych w pkt 6.2.
Jeśli wystąpią skutki fitotoksyczne, należy je dokładnie ocenić i podać zgodnie z wytycznymi 135 EPPO lub, jeśli państwo członkowskie tego wymaga i jeśli badanie prowadzi się na terytorium tego państwa członkowskiego, zgodnie z wytycznymi spełniającymi co najmniej wymogi tych wytycznych EPPO.
Należy dokonać analizy statystycznej wyników badań podlegających takiej analizie, w razie potrzeby należy dostosować wytyczne dotyczące badań, aby umożliwić taką analizę.
6.6. Obserwacje niepożądanych lub niezamierzonych skutków ubocznych np. na organizmy pożyteczne i inne organizmy niebędące przedmiotem zwalczania, na rośliny uprawiane następczo, na inne rośliny lub części roślin stosowane do celów rozmnażania, poddane działaniu środka (np. nasiona, sadzonki, rozłogi)
6.6.1.
Należy podać wystarczające dane umożliwiające dokonanie oceny ewentualnego niekorzystnego wpływu środka ochrony roślin na rośliny uprawiane następczo.
Jeśli dane uzyskane zgodnie z pkt 9.1 wskazują, że istotne pozostałości substancji czynnej, jej metabolity lub produkty degradacji, które wykazują lub mogą wykazywać biologiczną aktywność w stosunku do roślin uprawianych następczo, pozostają w glebie lub w materiale roślinnym, takim jak słoma lub materiał organiczny, aż do okresu siewu lub sadzenia ewentualnych roślin uprawianych następczo, należy przeprowadzić obserwacje nad wpływem na normalny układ roślin uprawianych następczo.
6.6.2.
Należy podać wystarczające dane umożliwiające dokonanie oceny ewentualnego niekorzystnego wpływu stosowania środka ochrony roślin na inne rośliny, w tym na uprawy przyległe.
Należy przedłożyć wyniki obserwacji niekorzystnego wpływu na inne rośliny, w tym na normalny układ upraw przyległych, jeśli istnieją wskazania, że środek ochrony roślin może oddziaływać na te rośliny poprzez unoszenie się pary.
6.6.3.
Należy podać wystarczające dane umożliwiające dokonanie oceny ewentualnego niekorzystnego wpływu stosowania środka ochrony roślin na rośliny lub produkty roślinne stosowane do celów rozmnażania.
Należy przeprowadzić obserwacje nad wpływem środków ochrony roślin na części roślin stosowane do celów rozmnażania, z wyjątkiem przypadków, kiedy proponowane zastosowania wykluczają stosowanie na uprawy przeznaczone do produkcji nasion, sadzonek, rozłogów lub bulw do sadzenia, zależnie od przypadku.
|
(i) |
dla nasion – zdolność do przeżycia, kiełkowanie, żywotność; |
|
(ii) |
dla sadzonek – ukorzenianie i przyrosty; |
|
(iii) |
dla rozłogów – przyjmowanie się i przyrosty; |
|
(iv) |
dla bulw – kiełkowanie i normalny wzrost. |
Badanie nasion przeprowadza się zgodnie z metodami ISTA (10).
6.6.4.
Należy podać każdy wpływ, zarówno pozytywny, jak i negatywny, na zasięg innych organizmów szkodliwych, zaobserwowany podczas badań wykonanych zgodnie z wymogami niniejszej sekcji. Należy również podać zaobserwowany wpływ na środowisko, w szczególności wpływ na organizmy dziko żyjące lub organizmy pożyteczne.
6.7. Podsumowanie i ocena danych przedstawionych w pkt 6.1–6.6.
Należy sporządzić podsumowanie wszystkich danych i informacji przedstawionych w pkt 6.1–6.6 łącznie ze szczegółową i krytyczną oceną danych, ze szczególnym odniesieniem do korzyści, jakie daje środek ochrony roślin, niekorzystnego wpływu, który ma lub może mieć miejsce, i środków niezbędnych do uniknięcia lub zminimalizowania niekorzystnego wpływu.
7. Badania toksykologiczne
W celu właściwej oceny toksyczności preparatów należy dysponować wystarczającymi informacjami dotyczącymi toksyczności ostrej, działania podrażniającego i uczulającego substancji czynnej. Jeśli to możliwe, należy przedłożyć dodatkowe informacje na temat sposobu działania toksycznego, profilu toksykologicznego oraz wszystkich innych znanych aspektów toksykologicznych substancji czynnej.
W kontekście wpływu, jaki na zachowanie toksykologiczne mogą wywierać zanieczyszczenia i inne składniki, istotne jest, aby dla każdego rodzaju badań dostarczyć szczegółowy opis (specyfikację) stosowanego materiału. Konieczne jest wykonanie badań z wykorzystaniem środka ochrony roślin, na który ma zostać udzielone zezwolenie.
7.1. Toksyczność ostra
Dostarczane i oceniane badania, dane i informacje muszą być wystarczające, aby umożliwić określenie wpływu jednorazowego narażenia na środek ochrony roślin, a w szczególności aby ustalić lub określić:
|
— |
toksyczność środka ochrony roślin, |
|
— |
toksyczność środka ochrony roślin w odniesieniu do substancji czynnej, |
|
— |
przebieg w czasie i cechy skutków wraz ze szczegółami zmian zachowań oraz ewentualnych znacznych zmian patologicznych wykrytych w trakcie sekcji zwłok, |
|
— |
jeśli to możliwe, sposób działania toksycznego, oraz |
|
— |
relatywne zagrożenia związane z różnymi drogami narażenia. |
Szczególny nacisk należy położyć na ocenę zakresu toksyczności, uzyskane informacje muszą także umożliwiać klasyfikację środka ochrony roślin zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008. Informacje uzyskane w wyniku badań toksyczności ostrej mają szczególne znaczenie dla oceny zagrożeń mogących powstać w przypadkach incydentalnych.
7.1.1.
Badanie toksyczności ostrej pokarmowej należy przeprowadzić zawsze, chyba że wnioskodawca jest w stanie uzasadnić alternatywne podejście zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008, zależnie od przypadku.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 1 bis lub B 1 tris.
7.1.2.
Badanie toksyczności ostrej dermalnej należy przeprowadzić tylko wtedy, kiedy wnioskodawca nie jest w stanie uzasadnić alternatywnego podejścia zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008, zależnie od przypadku.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 3.
7.1.3.
Badanie powinno dostarczyć danych na temat toksyczności inhalacyjnej środka ochrony roślin dla szczurów lub na temat toksyczności dymów emitowanych przez ten środek.
Badanie należy przeprowadzić, gdy środek ochrony roślin:
|
— |
jest gazem lub skroplonym gazem, |
|
— |
ma postać użytkową emitującą dym lub jest fumigantem, |
|
— |
jest stosowany ze sprzętem do zamgławiania, |
|
— |
jest preparatem uwalniającym pary, |
|
— |
jest aerozolem, |
|
— |
jest proszkiem zawierającym dużą ilość ziaren o średnicy < 50 μm (> 1 % wagowo), |
|
— |
ma być stosowany z samolotu, w przypadkach, w których istotne jest narażenie inhalacyjne, |
|
— |
zawiera substancję czynną, której prężność pary wynosi > 1 x 10–2 Pa i będzie stosowany w pomieszczeniach zamkniętych, takich jak magazyny lub szklarnie, |
|
— |
ma być stosowany w sposób powodujący powstawanie dużej ilości ziaren lub kropel o średnicy < 50 μm (> 1 % wagowo). |
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 2.
7.1.4.
Badanie ustali możliwość podrażniania skóry przez środek ochrony roślin wraz z możliwością odwracalności zaobserwowanych skutków.
Właściwości drażniące środka ochrony roślin należy określić z wyjątkiem przypadków, kiedy istnieje prawdopodobieństwo, jak wskazano w wytycznych dotyczących badań, wystąpienia silnego podrażnienia skóry lub wykluczenia takiego działania.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 4.
7.1.5.
Badanie ustali możliwość podrażniania oczu przez środek ochrony roślin wraz z możliwością odwracalności zaobserwowanych skutków.
Badania podrażnienia oczu należy przeprowadzić z wyjątkiem przypadków, kiedy istnieje prawdopodobieństwo, jak wskazano w wytycznych dotyczących badań, wystąpienia silnego podrażnienia oczu.
Badanie podrażnienia oczu należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 5.
7.1.6.
Badanie pozwoli uzyskać dostateczne informacje dla oceny możliwości sensybilizacji skóry przez środek ochrony roślin.
Badania należy przeprowadzić zawsze z wyjątkiem przypadków, kiedy substancja czynna (substancje czynne) lub składniki obojętne to znane czynniki uczulające.
Badania należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 6.
7.1.7.
W niektórych przypadkach może okazać się konieczne przeprowadzenie badań omówionych w pkt 7.1.1–7.1.6 w odniesieniu do mieszanek środków ochrony roślin, jeśli etykieta środka zawiera wymogi dotyczące stosowania środka ochrony roślin łącznie z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku. Decyzje dotyczące potrzeby przeprowadzenia dodatkowych badań należy podejmować w oparciu o konkretne przypadki z uwzględnieniem wyników badań toksyczności ostrej poszczególnych środków ochrony roślin, możliwości narażenia ze strony mieszanki wspomnianych środków i dostępnych informacji lub doświadczeń ze wspomnianymi lub podobnymi środkami.
7.2. Dane dotyczące narażenia
Podczas pomiarów narażenia na środek ochrony roślin w powietrzu wdychanym przez operatorów, pracowników lub osoby trzecie należy uwzględnić wymogi dyrektywy Rady 98/24/WE (11) i dyrektywy 2004/37/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (12).
7.2.1.
Zagrożenie dla osób stosujących środki ochrony roślin zależy od właściwości fizycznych, chemicznych i toksykologicznych środka ochrony roślin, a także od rodzaju środka (nierozcieńczony/rozcieńczony) oraz drogi, stopnia i czasu trwania narażenia. Należy uzyskać i podać wystarczające informacje i dane umożliwiające dokonanie oceny rozmiaru narażenia ze strony substancji czynnej (substancji czynnych) lub składników środka ochrony roślin istotnych z toksykologicznego punktu widzenia, które mogą powstać w proponowanych warunkach stosowania. Muszą one także stanowić podstawę przy wyborze właściwych środków ochronnych, w tym środków ochrony osobistej, które mają być stosowane przez operatorów i podane na etykiecie.
7.2.1.1.
Cel oceny
Należy dokonać oceny, stosując, jeśli jest to możliwe, odpowiedni model obliczeniowy, pozwalający na ocenę narażenia operatora, które może wystąpić w proponowanych warunkach stosowania.
Okoliczności, w których jest wymagane
Oceny narażenia operatora należy dokonać zawsze.
Warunki oceny
Oceny należy dokonać dla każdego rodzaju metody stosowania i sprzętu proponowanego do stosowania środka ochrony roślin, uwzględniając wymogi wynikające z realizacji przepisów dotyczących klasyfikacji i etykietowania, zawartych w dyrektywie 1999/45/WE lub rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 w zakresie obchodzenia ze środkami nierozcieńczonymi i rozcieńczonymi, jak również ze stosowanymi pojemnikami różnego rodzaju i wielkości, mieszania, załadunku, stosowania środka ochrony roślin, warunków klimatycznych oraz mycia i rutynowej konserwacji sprzętu do stosowania środków ochrony roślin.
Pierwszej oceny należy dokonać przyjmując założenie, że operator nie używa żadnych środków ochrony osobistej.
W miarę potrzeby drugiej oceny należy dokonać przyjmując założenie, że operator używa skutecznego i łatwo dostępnego wyposażenia ochronnego, które jest możliwe do stosowania. Jeśli na etykiecie wymienione są środki ochronne, należy je uwzględnić dokonując oceny.
7.2.1.2.
Cel badania
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych do dokonania oceny narażenia operatora, które może wystąpić w proponowanych warunkach stosowania.
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy podać aktualne dane dotyczące narażenia w odniesieniu do istotnych dróg narażenia, jeśli ocena zagrożenia wskazuje, że przekroczone zostały wartości dopuszczalne dla stanu zdrowia. Może to na przykład mieć miejsce w przypadku, gdy wyniki oceny narażenia operatora przewidziane w pkt 7.2.1.1 wskazują, że:
|
— |
dopuszczalny poziom narażenia operatora (AOEL) ustalony w kontekście zatwierdzania substancji czynnej, lub |
|
— |
wartości dopuszczalne ustalone dla substancji czynnej lub składników środka ochrony roślin istotnych z toksykologicznego punktu widzenia zgodnie z dyrektywami 98/24/WE i 2004/37/WE w sprawie ochrony pracowników, |
mogły zostać przekroczone.
Należy również podać aktualne dane dotyczące narażenia, jeśli nie jest dostępny odpowiedni model obliczeniowy ani inne odpowiednie dane do dokonania oceny przewidzianej w pkt 7.2.1.1.
W przypadkach, w których najważniejszą drogą narażenia jest narażenie dermalne, badanie absorpcji dermalnej lub wyniki badań podostrej toksyczności dermalnej, jeśli nie były dotychczas dostępne, mogą okazać się użytecznym badaniem alternatywnym w celu uzyskania danych pozwalających dopracować ocenę przewidzianą w pkt 7.2.1.1.
Warunki badania
Badanie należy przeprowadzić w realnych warunkach narażenia, biorąc pod uwagę proponowane warunki stosowania.
7.2.2.
Osoby trzecie mogą być narażone podczas stosowania środków ochrony roślin. Należy podać wystarczające dane i informacje, które mogą posłużyć jako podstawa do wyboru odpowiednich warunków stosowania, w tym także do zamknięcia dostępu dla osób trzecich na obszary poddane działaniu środka oraz do ustalenia bezpiecznej odległości.
Należy dokonać oceny używając, jeśli jest dostępny, odpowiedniego modelu obliczeniowego umożliwiającego dokonanie oceny narażenia osób trzecich, jakie może wystąpić w proponowanych warunkach stosowania.
Oceny narażenia osób trzecich należy dokonać zawsze.
Oceny narażenia osób trzecich należy dokonać dla każdego rodzaju metody stosowania. Oceny należy dokonać przyjmując założenie, że osoby trzecie nie używają żadnych środków ochrony osobistej.
Pomiar poziomu narażenia osób trzecich może być wymagany, jeśli ocena wskazuje na taką konieczność.
7.2.3.
Pracownicy mogą być narażeni po zastosowaniu środków ochrony roślin, gdy wchodzą na pola lub do pomieszczeń poddanych działaniu środka lub zajmują się roślinami bądź produktami roślinnymi poddanymi działaniu środka, na których znajdują się pozostałości. Należy podać wystarczające informacje i dane, które mogą posłużyć jako podstawa do wyboru odpowiednich środków ochronnych, w tym okresów karencji i prewencji.
7.2.3.1.
Cel oceny
Należy dokonać oceny posługując się, jeśli jest dostępny, odpowiednim modelem obliczeniowym w celu umożliwienia dokonania oceny narażenia pracowników, które może wystąpić w proponowanych warunkach stosowania.
Okoliczności, w których jest wymagane
Oceny narażenia pracowników należy dokonać zawsze.
Warunki oceny
Oceny narażenia pracowników należy dokonać dla każdej uprawy i dla każdego zadania, które ma być wykonane.
Pierwszej oceny należy dokonać posługując się dostępnymi danymi na temat przewidywanego narażenia, przyjmując założenie, że pracownik nie używa żadnych środków ochrony osobistej.
W razie potrzeby drugiej oceny należy dokonać z założeniem, że pracownik używa skutecznego i łatwo dostępnego wyposażenia ochronnego, które jest możliwe do stosowania.
W miarę potrzeby należy dokonać dalszej oceny, posługując się uzyskanymi danymi na temat wielkości usuwalnych pozostałości w proponowanych warunkach stosowania.
7.2.3.2.
Cel badania
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych do dokonania oceny narażenia pracowników, które może wystąpić w proponowanych warunkach stosowania.
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy podać aktualne dane dotyczące narażenia w odniesieniu do istotnych dróg narażenia, jeśli ocena zagrożenia wskazuje, że przekroczone zostały wartości dopuszczalne dla stanu zdrowia. Może to na przykład mieć miejsce w przypadku, kiedy wyniki oceny narażenia pracownika uzyskane w pkt 7.2.3.1 wskazują, że:
|
— |
AOEL ustalone w kontekście zatwierdzania substancji czynnej (substancji czynnych), lub |
|
— |
wartości dopuszczalne ustalone dla substancji czynnej lub składników środka ochrony roślin istotnych z toksykologicznego punktu widzenia zgodnie z dyrektywami 98/24/WE i 2004/37/WE, |
mogły zostać przekroczone.
Należy również podać aktualne dane dotyczące narażenia, jeśli nie jest dostępny odpowiedni model obliczeniowy ani inne odpowiednie dane do dokonania oceny przewidzianej w pkt 7.2.3.1.
Jeśli narażenie dermalne jest najistotniejszą drogą narażenia, badanie absorpcji dermalnej, jeśli jest dotychczas niedostępne, może być użytecznym badaniem alternatywnym dla uzyskania danych koniecznych do dopracowania oceny przewidzianej w pkt 7.1.3.1.
Warunki badania
Badanie należy przeprowadzić w realnych warunkach narażenia, biorąc pod uwagę proponowane warunki stosowania.
7.3. Absorpcja dermalna
Badanie powinno dostarczyć wyników pomiaru absorpcji substancji czynnej i składników istotnych z toksykologicznego punktu widzenia poprzez skórę.
Badania należy wykonać, jeśli narażenie dermalne jest istotną drogą narażenia i kiedy ocena zagrożenia wskazuje, że wartości dopuszczalne dla stanu zdrowia uległy przekroczeniu. Może to na przykład mieć miejsce w przypadku, gdy wyniki oceny lub pomiaru narażenia operatora przewidziane w pkt 7.2.1.1 lub 7.2.1.2 wskazują, że:
|
— |
AOEL ustalone w kontekście zatwierdzania substancji czynnej (substancji czynnych), lub |
|
— |
wartości dopuszczalne ustalone dla substancji czynnej lub składników środka ochrony roślin istotnych z toksykologicznego punktu widzenia zgodnie z dyrektywami 98/24/WE i 2004/37/WE, |
mogą zostać przekroczone.
W zasadzie należy podać dane z badań absorpcji in vivo przez skórę u szczura. Jeżeli wyniki oceny z zastosowaniem danych dotyczących absorpcji in vivo przez skórę zostały włączone do oceny zagrożenia, a wskazanie nadmiernego narażenia pozostaje, może okazać się konieczne wykonanie porównawczych badań absorpcji in vitro u szczura i na skórze człowieka.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 44 lub B 45.
7.4. Dostępne dane toksykologiczne dotyczące substancji nieaktywnych
W stosownych przypadkach należy dla każdego składnika obojętnego przedłożyć następujące informacje:
|
a) |
numer rejestracyjny, o którym mowa w art. 20 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006; |
|
b) |
streszczenia badań włączonych do dokumentacji technicznej, o której mowa w art. 10 lit. a) ppkt (vi) rozporządzenia (WE) nr 1907/2006; oraz |
|
c) |
kartę charakterystyki, o której mowa w art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006. |
Należy przedłożyć wszystkie inne dostępne informacje.
8. Pozostałości w produktach, żywności i paszach poddanych działaniu środka, lub na ich powierzchni
Wprowadzenie
Zastosowanie mają przepisy wprowadzenia do sekcji 6 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
8.1. Metabolizm, rozprzestrzenianie się i ekspresja pozostałości w roślinach lub zwierzętach gospodarskich
Cele tych badań są następujące:
|
— |
oszacowanie całkowitych końcowych pozostałości w odpowiedniej części upraw podczas zbiorów po poddaniu ich działaniu środka zgodnie z zaleceniami, |
|
— |
określenie szybkości degradacji i wydalania całkowitych pozostałości w niektórych produktach zwierzęcych (mleko lub jaja) i wydalinach, |
|
— |
identyfikacja głównych składników całkowitych końcowych pozostałości w uprawach i jadalnych produktach zwierzęcych, odpowiednio, |
|
— |
zaznaczenie rozprzestrzenianie się pozostałości w odpowiednich częściach roślin oraz odpowiednich częściach jadalnych produktów zwierzęcych, odpowiednio, |
|
— |
ilościowe określenie głównych składników pozostałości i wykazanie skuteczności procedur ekstrakcji dla tych składników, |
|
— |
uzyskanie danych, na podstawie których można podjąć decyzję w sprawie potrzeby badań dotyczących żywienia zwierząt gospodarskich zgodnie z pkt 8.3, |
|
— |
podjęcie decyzji w zakresie definicji i wyrażenia pozostałości. |
Dodatkowe badania metaboliczne należy przeprowadzić tylko wówczas, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej zgodnie z wymogami pkt 6.1 i 6.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Może tak być w przypadku upraw lub zwierząt gospodarskich, dla których dane nie zostały przedłożone w ramach zatwierdzania substancji czynnej (substancji czynnych) zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 lub nie były konieczne dla zmiany warunków zatwierdzenia, lub gdy można oczekiwać, że wystąpi inny metabolizm.
Stosuje się te same przepisy, co określone w odpowiednich akapitach pkt 6.1 i 6.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
8.2. Badania pozostałości
Cele tych badań są następujące:
|
— |
określenie ilościowe najwyższych możliwych poziomów pozostałości w uprawach poddanych działaniu środka podczas zbiorów lub wyładunku z magazynu zgodnie z proponowaną dobrą praktykę rolniczą (GAP), oraz |
|
— |
określenie, w odpowiednim przypadku, szybkości zaniku pozostałości środka ochrony roślin. |
Dodatkowe badania pozostałości należy przeprowadzić tylko wówczas, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej zgodnie z wymogami pkt 6.3 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Może tak być w przypadku specjalnych postaci użytkowych dla specjalnych metod stosowania lub w odniesieniu do upraw, dla których dane nie zostały przedłożone w ramach zatwierdzania substancji czynnej lub nie były konieczne dla zmiany warunków jej zatwierdzenia.
Stosuje się te same przepisy, co określone w pkt 6.3 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
8.3. Badania nad żywieniem zwierząt gospodarskich
Celem tych badań jest określenie poziomu pozostałości w produktach pochodzenia zwierzęcego, który będzie skutkiem pozostałości w paszach lub roślinach pastewnych.
Dodatkowe badania pasz w celu oceny najwyższych poziomów pozostałości dla produktów pochodzenia zwierzęcego są wymagane, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej zgodnie z wymogami pkt 6.4 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Może tak być w przypadku, gdy zezwolenie ma zostać udzielone na dodatkowe rośliny pastewne, co prowadzi do zwiększonego spożycia pozostałości przez zwierzęta gospodarskie, dla których dane nie zostały przedłożone w ramach zatwierdzania substancji czynnej (substancji czynnych) lub nie były konieczne dla zmiany warunków jej zatwierdzenia.
Stosuje się te same przepisy, co określone w odpowiednich akapitach pkt 6.4 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
8.4. Wpływ preparatów pochodzących z przetwarzania przemysłowego lub gospodarstwa domowego
Główne cele tych badań są następujące:
|
— |
ustalenie, czy produkty rozpadu lub reakcji powstają z pozostałości w produktach surowych podczas przetwarzania, co może wymagać osobnej oceny zagrożenia, |
|
— |
określenie ilościowego rozprzestrzenienia pozostałości w różnych produktach pośrednich i końcowych oraz ocena czynników przenoszenia, |
|
— |
umożliwienie przeprowadzenia bardziej realistycznej oceny spożycia pozostałości z żywnością. |
Dodatkowe badania należy przeprowadzić, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej zgodnie z wymogami pkt 6.5 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Może tak być w przypadku upraw, dla których dane nie zostały przedłożone w ramach zatwierdzania substancji czynnej lub nie były konieczne dla zmiany warunków jej zatwierdzenia.
Stosuje się te same przepisy, co określone w odpowiednich akapitach pkt 6.5 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
8.5. Pozostałości w roślinach uprawianych następczo
Celem tych badań jest umożliwienie oceny ewentualnych pozostałości w roślinach uprawianych następczo.
Dodatkowe badania należy przeprowadzić tylko wówczas, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej zgodnie z wymogami pkt 6.6 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Może tak być w przypadku specjalnych postaci użytkowych dla specjalnych metod stosowania lub w odniesieniu do upraw, dla których dane nie zostały przedłożone w ramach zatwierdzania substancji czynnej lub nie były konieczne dla zmiany warunków jej zatwierdzenia.
Stosuje się te same przepisy, co określone w odpowiednich akapitach pkt 6.6 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
8.6. Proponowane najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (MRL) oraz definicja pozostałości
Należy podać pełne uzasadnienie proponowanych MRL, w tym, w stosownych przypadkach, wszystkie szczegóły stosowanej analizy statystycznej.
Jeżeli badania metabolizmu przedłożone zgodnie z przepisami pkt 8.1 wskazują, że należy zmienić definicję pozostałości, uwzględniając aktualną definicję pozostałości i niezbędne uzasadnienie zgodnie z odpowiednimi akapitami pkt 6.7 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, konieczna może być ponowna ocena substancji czynnej.
8.7. Proponowane okresy między zastosowaniem środka a zbiorami dla przewidywanych zastosowań albo okresy wstrzymania lub okresy przechowywania w przypadku zastosowań po zbiorach
Należy podać pełne uzasadnienie propozycji.
8.8. Ocena potencjalnego i rzeczywistego narażenia z żywnością i innymi drogami
Uwzględniane będzie obliczanie realistycznych przewidywań w odniesieniu do spożycia z żywnością. Można to wykonać w sposób stopniowy, prowadzący do coraz bardziej realistycznych przewidywań spożycia. W stosownych przypadkach należy wziąć pod uwagę inne źródła narażenia, takie jak pozostałości wynikające ze stosowania leków lub leków weterynaryjnych.
8.9. Podsumowanie i ocena zachowania pozostałości
Podsumowanie i ocena wszystkich danych przedstawionych w niniejszej sekcji powinny być dokonane zgodnie z wytycznymi podanymi przez właściwe organy państw członkowskich, dotyczącymi formatu takich podsumowań i ocen. Powinny one obejmować szczegółową i krytyczną ocenę tych danych w kontekście odnośnych kryteriów szacunkowych i związanych z podejmowaniem decyzji oraz wytycznych, w szczególności w odniesieniu do zagrożeń, na jakie mogą być lub są narażeni ludzie i zwierzęta, oraz zakres, jakość i wiarygodność bazy danych.
Jeżeli przedłożone zostały dane dotyczące metabolizmu, należy odnieść się do toksykologicznego znaczenia wszelkich metabolitów niepochodzących od ssaków.
Jeżeli przedłożone zostały dane dotyczące metabolizmu, należy przygotować schematyczny wykres szlaku metabolicznego w roślinach i zwierzętach z krótkim wyjaśnieniem na temat rozprzestrzeniania się i zachodzących zmian chemicznych.
9. Losy i zachowanie substancji w środowisku
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostarczone informacje, wraz z informacjami dotyczącymi substancji czynnej przewidzianymi w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 muszą być wystarczające do oceny losów i zachowania środka ochrony roślin w środowisku oraz organizmów niebędących przedmiotem zwalczania, które mogą być na niego narażone. |
|
(ii) |
W szczególności przedłożone informacje o środku ochrony roślin razem z innymi istotnymi informacjami oraz informacjami dotyczącymi substancji czynnej powinny być wystarczające, aby:
|
|
(iii) |
W przypadku stosowania znakowanego izotopowo materiału badawczego, zastosowanie ma ppkt (iv) wprowadzenia do sekcji 7 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. |
|
(iv) |
W stosownych okolicznościach należy przeprowadzić badania i dokonać analizy danych przy zastosowaniu odpowiednich metod statystycznych.
Należy podać wszelkie dane szczegółowe analizy statystycznej (np. wszystkie oszacowania punktowe powinny być przedstawione wraz z przedziałami ufności, należy przedstawić dokładne wartości p raczej niż określić znaczne/nieznaczne). |
|
(v) |
Przewidywane stężenie środowiskowe w glebie (PECS), wodzie (PECSW i PECGW) i powietrzu (PECA).
Należy dokonać uzasadnionych szacunków oczekiwanych stężeń substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji w glebie, wodzie gruntowej, wodzie powierzchniowej i w powietrzu w wyniku przewidywanego lub już istniejącego zastosowania środka. Ponadto należy dokonać realistycznej oceny najgorszego przypadku. Do celów szacunków takich stężeń mają zastosowanie następujące definicje:
Do oszacowania tych stężeń należy uwzględnić wszelkie istotne informacje o środku ochrony roślin i substancji czynnej. Użyteczną pomocą w tej ocenie mogą być systemy EPPO środowiskowej oceny zagrożenia (13). W stosownych przypadkach należy wykorzystać parametry przedstawione w niniejszej sekcji. Jeśli do oceny przewidywanych stężeń środowiskowych używa się modeli, muszą one:
|
Dostarczone informacje muszą, w stosownych przypadkach, obejmować informacje, o których mowa w sekcji 7 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
9.1. Losy i zachowanie w glebie
W stosownych przypadkach stosuje się te same przepisy dotyczące informacji dostarczanych na temat użytej gleby i jej wyboru, co określone w pkt 7.1 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
9.1.1.
9.1.1.1.
Cel badania
Badania degradacji w glebie powinny dostarczać najlepszej możliwej oceny czasu potrzebnego dla degradacji 50 i 90 % (DT50lab i DT90lab) substancji czynnej w warunkach laboratoryjnych.
Okoliczności, w których jest wymagane
Trwałość i zachowanie środków ochrony roślin w glebie należy przeprowadzić, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji zgodnie z wymogami pkt 7.1.1.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Taka ekstrapolacja nie jest na przykład możliwa w przypadku postaci użytkowych o spowolnionym uwalnianiu.
Warunki badania
Należy podać szybkość degradacji tlenowej lub beztlenowej w glebie.
Czas trwania badań wynosi na ogół 120 dni z wyjątkiem przypadków, gdy 90 % substancji czynnej uległo degradacji przed upływem tego czasu.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury dotyczące oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
9.1.1.2.
— Badania rozpraszania w glebie
Cel badania
Badanie rozpraszania w glebie powinno umożliwiać ocenę czasu potrzebnego do zaniku 50 % i 90 % (DT50f i DT90f) substancji czynnej w warunkach polowych. W stosownych okolicznościach należy zebrać informacje o istotnych metabolitach, produktach degradacji i reakcji.
Okoliczności, w których jest wymagane
Rozpraszanie i zachowanie środków ochrony roślin w glebie należy przeprowadzić, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji zgodnie z wymogami pkt 7.1.1.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Ekstrapolacja taka nie jest na przykład możliwa w przypadku postaci użytkowych o spowolnionym uwalnianiu.
Warunki i wytyczne dotyczące badania
Stosuje się te same przepisy, co określone w odpowiednich akapitach pkt 7.1.1.2.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
— Badanie pozostałości w glebie
Cel badania
Badania pozostałości w glebie powinny umożliwić ocenę poziomów pozostałości w glebie w czasie zbiorów lub w okresie siewu bądź sadzenia roślin uprawianych następczo.
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy podać wyniki badań pozostałości w glebie, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji zgodnie z wymogami pkt 7.1.1.2.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Ekstrapolacja taka nie jest na przykład możliwa w przypadku postaci użytkowych o spowolnionym uwalnianiu.
Warunki badania
Stosuje się te same przepisy, co określone w odpowiednich akapitach pkt 7.1.1.2.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury dotyczące oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
— Badania akumulacji w glebie
Cel badań
Badania powinny dostarczyć wystarczających danych do oceny możliwości akumulacji pozostałości substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji.
Okoliczności, w których jest wymagane
Należy podać wyniki badań akumulacji w glebie, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji zgodnie z wymogami pkt 7.1.1.2.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Ekstrapolacja taka nie jest na przykład możliwa w przypadku postaci użytkowych o spowolnionym uwalnianiu.
Warunki badania
Stosuje się te same przepisy, co określone w odpowiednich akapitach pkt 7.1.1.2.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury dotyczące oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
9.1.2.
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych do oceny potencjału mobilności i wymywania substancji czynnej oraz istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji.
9.1.2.1.
Okoliczności, w których jest wymagane
Mobilność środków ochrony roślin w glebie należy przeprowadzić, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych zgodnie z wymogami pkt 7.1.2 i 7.1.3.1 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Ekstrapolacja taka nie jest na przykład możliwa w przypadku postaci użytkowych o spowolnionym uwalnianiu.
Wytyczne dotyczące badania
SETAC – Procedury dotyczące oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
9.1.2.2.
Cel badań
Badanie powinno dostarczyć danych dotyczących:
|
— |
mobilności środka ochrony roślin w glebie, |
|
— |
potencjału wymywania do wód gruntowych, |
|
— |
potencjału rozprzestrzeniania się w glebie. |
Okoliczności, w których jest wymagane
Konieczna będzie ekspertyza, aby podjąć decyzję, czy powinny zostać przeprowadzone polowe badania wymywania lub badania lizymetryczne, biorąc pod uwagę wyniki badań degradacji i mobilności oraz wyliczone PECS. Rodzaj i warunki badania, które ma zostać przeprowadzone, należy omówić z właściwymi organami.
Badania te należy przeprowadzić, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z badań substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i reakcji zgodnie z wymogami pkt 7.1.3 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Taka ekstrapolacja nie jest na przykład możliwa w przypadku postaci użytkowych o spowolnionym uwalnianiu.
Warunki badania
Stosuje się te same przepisy, co określone w odpowiednich akapitach pkt 7.1.3.3 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
9.1.3.
Oceny PECS muszą dotyczyć zarówno jednokrotnego zastosowania środka w najwyższej dawce, na którą został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia, jak i maksymalnej liczby zastosowań i najwyższych dawek, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia, dla każdej istotnej badanej gleby, i wyraża się je w miligramach substancji czynnej i istotnych metabolitów oraz produktów degradacji i reakcji na kilogram gleby.
Czynniki, które należy uwzględnić przy oszacowaniu PECS, dotyczą bezpośredniego i pośredniego stosowania do gleby, znoszenia, zmywania i wymywania, i obejmują takie procesy, jak ulatnianie, adsorpcja, hydroliza, fotoliza, degradacja tlenowa i beztlenowa. Do celów wyliczenia PECS można założyć, że gęstość nasypowa gleby wynosi 1,5 g/cm3 suchej masy, podczas gdy głębokość warstwy gleby należy przyjąć jako 5 cm dla powierzchniowego stosowania środka i 20 cm, gdy stosuje się wprowadzanie do gleby. Jeśli w czasie stosowania powierzchnia gleby pokryta jest roślinnością, należy założyć, że 50 % (minimum) zastosowanej dawki dociera do powierzchni gleby, chyba że faktyczne dane doświadczalne dają bardziej dokładne informacje.
Należy dostarczyć obliczenia początkowego, krótkookresowego i długookresowego PECS:
|
— |
początkowe; bezpośrednio po zastosowaniu, |
|
— |
krótkookresowe: 24 godziny, 2 dni i 4 dni po ostatnim zastosowaniu, |
|
— |
długookresowe: 7, 28, 50 i 100 dni po ostatnim zastosowaniu, w stosownych przypadkach. |
9.2. Losy i zachowanie w wodzie
9.2.1.
Drogi skażenia wód gruntowych należy określić uwzględniając istotne warunki rolnicze, środowiskowe (w tym klimatyczne) i dotyczące zdrowia roślin.
Należy przedłożyć odpowiednie szacunki (obliczenia) przewidywanego środowiskowego stężenia PECGW w wodzie gruntowej dla substancji czynnej, istotnych metabolitów i produktów degradacji i reakcji.
Szacunki PEC muszą uwzględniać maksymalną liczbę zastosowań i najwyższe dawki, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia.
Wymagana jest ekspertyza, aby podjąć decyzję, czy dodatkowe badania polowe mogą dostarczyć użytecznych informacji. Przed przeprowadzeniem takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj badania, które należy przeprowadzić.
9.2.2.
W przypadkach, w których taka informacja jest konieczna, powinna ona pozwalać na ustalenie lub oszacowanie skuteczności procedur uzdatniania wody (uzdatnianie wody pitnej i oczyszczenie ścieków) oraz wpływu na takie procedury. Przed przeprowadzeniem takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj informacji, które należy dostarczyć.
9.2.3.
Drogi skażenia wód powierzchniowych należy określić uwzględniając istotne warunki rolnicze, środowiskowe (włączając klimatyczne) i dotyczące zdrowia roślin.
Należy przedłożyć odpowiednie szacunki (obliczenia) przewidywanego środowiskowego stężenia w wodzie powierzchniowej PECSW substancji czynnej, istotnych metabolitów i produktów degradacji i reakcji.
Szacunki PEC muszą uwzględniać maksymalną liczbę zastosowań i najwyższe dawki, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia, oraz dotyczyć jezior, stawów, rzek, kanałów, strumieni, kanałów nawadniających i odwadniających oraz drenów.
Czynniki, które należy uwzględnić przy oszacowaniu PECSW dotyczą bezpośredniego stosowania na wodę, znoszenia, zmywania, usuwania poprzez dreny oraz osadzania w powietrzu oraz obejmują takie procesy, jak ulatnianie, adsorpcja, adwekcja, hydroliza, fotoliza, biodegradacja, sedymentacja oraz ponowne zawieszanie.
Należy dostarczyć obliczenia początkowego, krótkookresowego i długookresowego PECSW, odpowiednie dla stojących i wolno płynących wód (średnie ważone w czasie):
|
— |
początkowe: bezpośrednio po zastosowaniu, |
|
— |
krótkookresowe: 24 godziny, 2 dni i 4 dni po ostatnim zastosowaniu, |
|
— |
długookresowe: 7, 14, 21, 28 i 42 dni po ostatnim zastosowaniu, w stosownych przypadkach. |
Wymagana jest ekspertyza, aby podjąć decyzję, czy dodatkowe badania polowe mogą dostarczyć użytecznych informacji. Przed przeprowadzeniem takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj badania, które należy przeprowadzić.
9.3. Losy i zachowanie w powietrzu
Odpowiednie wytyczne znajdują się w sprawozdaniu przygotowanym przez grupę roboczą ds. pestycydów w powietrzu FOCUS (14): „PESTYCYDY W POWIETRZU: ROZWAŻANIA NA POTRZEBY OCENY NARAŻENIA” (2008).
10. Badania ekotoksykologiczne
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostarczone informacje, razem z informacjami dotyczącymi substancji czynnej, muszą być wystarczające, aby umożliwić dokonanie oceny wpływu środka ochrony roślin stosowanego zgodnie z zaleceniami na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania (florę i faunę). Wpływ może być skutkiem jednorazowego, przedłużonego lub wielokrotnego narażenia i może być odwracalny lub nieodwracalny. |
|
(ii) |
W szczególności przedłożone informacje dotyczące środka ochrony roślin, razem z innymi istotnymi informacjami oraz informacjami dotyczącymi substancji czynnej, powinny być wystarczające, aby:
|
|
(iii) |
Istnieje potrzeba podania wszystkich potencjalnie szkodliwych skutków stwierdzanych podczas rutynowych badań ekotoksykologicznych, a także podjęcia i podania wyników takich dodatkowych badań, które mogą być konieczne do zbadania panujących mechanizmów i do oceny znaczenia tych skutków. |
|
(iv) |
Na ogół znaczna część danych dotyczących wpływu na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania, wymaganych dla celów udzielenie zezwolenia na środki ochrony roślin, zostanie przedłożona i oceniona dla celów zatwierdzenia substancji czynnej. Informacje o losach i zachowaniu w środowisku, uzyskane i przedłożone zgodnie z pkt 9.1–9.3, i o poziomach pozostałości w roślinach, uzyskane i przedłożone zgodnie z pkt 8, stanowią podstawowy element oceny wpływu na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania; gdyż pozwalają określić charakter i zakres potencjalnego lub rzeczywistego narażenia. Końcowe szacunki PEC należy dostosować w zależności od różnych grup organizmów, ze szczególnym uwzględnieniem biologii gatunków najbardziej wrażliwych.
Badania toksykologiczne i informacje przedłożone zgodnie z pkt 7.1 dostarczają istotnych informacji na temat toksyczności dla gatunków kręgowców. |
|
(v) |
W stosownych okolicznościach należy przeprowadzić badania i dokonać analizy danych przy zastosowaniu odpowiednich metod statystycznych. Należy podać wszelkie dane szczegółowe analizy statystycznej (np. wszystkie oszacowania punktowe powinny być przedstawione wraz z przedziałami ufności, należy przedstawić dokładne wartości p raczej niż określić znaczne/nieznaczne). |
|
(vi) |
W przypadku gdy badania wiążą się ze stosowaniem różnych dawek, należy podać współzależność między dawką a szkodliwym wpływem. |
|
(vii) |
Jeżeli dane dotyczące narażenia są niezbędne do podjęcia decyzji, czy badania mają zostać przeprowadzone, należy użyć danych uzyskanych zgodnie z sekcją 9 niniejszego załącznika.
Przy ocenie narażenia organizmów należy wziąć pod uwagę wszystkie istotne informacje o środku ochrony roślin i o substancji czynnej. Pomocą w dokonaniu takiej oceny mogą być programy EPPO/Rady Europy do oceny zagrożenia środowiskowego (15). W stosownych przypadkach należy wykorzystać parametry przedstawione w niniejszej sekcji. Jeśli z dostępnych danych wynika, że środek ochrony roślin jest bardziej toksyczny niż substancja czynna, do wyliczenia odpowiedniego stosunku między toksycznością a narażeniem należy użyć danych o toksyczności środka ochrony roślin. |
|
(viii) |
Biorąc pod uwagę wpływ, jaki zanieczyszczenia mogą mieć na zachowanie ekotoksykologiczne, istotne jest, aby dla każdego przedłożonego badania dostarczyć szczegółowy opis (specyfikację) stosowanego materiału, zgodnie z pkt 1.4. |
|
(ix) |
W celu ułatwienia oceny znaczenia uzyskanych wyników badań należy użyć, o ile to możliwe, tego samego szczepu każdego odnośnego gatunku do różnych badań toksyczności, które zostały określone. |
10.1. Wpływ na ptaki
Ewentualny wpływ na ptaki należy zbadać z wyjątkiem przypadków, kiedy możliwość bezpośredniego lub pośredniego narażenia ptaków jest wykluczona, jak w przypadku stosowania w pomieszczeniach zamkniętych lub do zabiegów mających na celu leczenie ran.
Należy podać stosunek między toksycznością ostrą a czasem narażenia (TERa) stosunek między krótkookresową toksycznością pokarmową a czasem narażenia (TERst) i stosunek między długookresową toksycznością pokarmową a czasem narażenia (TERlt) gdzie:
|
TERa |
= |
LD50 (mg substancji czynnej/kg masy ciała) / ETE (mg substancji czynnej/kg masy ciała) |
|
TERst |
= |
LC50 (mg substancji czynnej/kg żywności) / ETE (mg substancji czynnej/kg żywności) |
|
TERlt |
= |
NOEC (mg substancji czynnej/kg żywności) / ETE (mg substancji czynnej/kg żywności) |
gdzie ETE = szacowane teoretyczne narażenie.
W przypadku pastylek, granulek lub zaprawionego materiału siewnego należy podać zawartość substancji czynnej w każdej pastylce, granulce lub materiale siewnym, jak również proporcję LD50 dla substancji czynnej w 100 cząstkach i na 1 gram cząstek. Należy podać wielkość i kształt pastylek lub granulek.
W przypadku przynęt należy podać stężenie substancji czynnej w przynęcie (mg/kg).
10.1.1.
Badanie powinno dostarczyć, w miarę możliwości, wartości LD50, śmiertelną dawkę progową, przebieg reakcji w czasie i odzysk oraz NOEL i muszą zawierać opis istotnych znacznych zmian patologicznych.
Należy podać toksyczność ostrą pokarmową preparatów, jeśli TERa lub TERst dla substancji czynnej (substancji czynnych) u ptaków mieści się między 10 a 100 lub jeśli wyniki badania na ssakach wykazują istotnie wyższą toksyczność preparatu w porównaniu z substancją czynną, chyba że można uzasadnić, że nie istnieje prawdopodobieństwo narażenia ptaków na same środki ochrony roślin.
Badanie należy przeprowadzić na najbardziej wrażliwych gatunkach określonych w badaniach przewidzianych w pkt 8.1.1 lub 8.1.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
10.1.2.
Badanie dostarczy wystarczających danych do oceny charakteru i zakresu zagrożenia w warunkach praktycznego stosowania.
Jeśli TERa i TERst są wyższe niż 100 i jeśli w innych badaniach substancji czynnej nie stwierdzono istnienia zagrożenia (np. w badaniach nad reprodukcją), nie wymaga się dalszych badań. W innych przypadkach konieczna jest ekspertyza, aby podjąć decyzję, czy istnieje potrzeba dalszych badań. Ta ekspertyza weźmie pod uwagę, w stosownych okolicznościach, zachowanie się w trakcie pobierania pokarmu, działanie odstraszające, pokarm alternatywny, aktualną zawartość pozostałości w żywności, trwałość związku w roślinach, degradację preparatu lub produktów poddanych działaniu środka, ilość pobieranego pokarmu, akceptację przynęty, granulek lub zaprawianego materiału siewnego oraz możliwość biokoncentracji.
Jeśli TERa i TERst są mniejsze lub równe 10 lub TERlt jest mniejsze lub równe 5 należy wykonać badania przeprowadzone w klatkach lub w warunkach polowych i podać ich wyniki, chyba że końcowa ocena jest możliwa na podstawie badań wykonanych zgodnie z pkt 10.1.3.
Przed przeprowadzeniem tych badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj i warunki badań, które mają być przeprowadzone.
10.1.3.
Badanie dostarczy odpowiednich danych pozwalających na dokonanie oceny możliwości spożywania produktów poddanych ochronie lub produktów roślinnych poddanych działaniu środka.
Badania nad akceptacją należy przeprowadzić w przypadku zapraw nasiennych, granulek, przynęt i preparatów granulowanych oraz w przypadkach, gdy TERa jest mniejsze lub równe 10.
10.1.4.
Wymagana jest ekspertyza w celu podjęcia decyzji, czy należy badać wpływ zatrucia wtórnego.
10.2. Wpływ na organizmy wodne
Należy zbadać ewentualny wpływ na organizmy wodne, z wyjątkiem przypadków, kiedy możliwość narażenia organizmów wodnych jest wykluczona.
Należy podać TERa i TERlt, gdzie:
|
TERa |
= |
ostre LC50 (mg substancji czynnej/l)/najgorszy rzeczywisty przypadek PECSW (początkowe lub krótkookresowe, w mg substancji czynnej/l) |
|
TERlt |
= |
chroniczne NOEC (mg substancji czynnej/l)/długookresowe PECSW (mg substancji czynnej/l) |
10.2.1.
Zasadniczo badania należy przeprowadzić na jednym gatunku z każdej z trzech grup organizmów wodnych (ryby, bezkręgowce wodne, glony), o których mowa w pkt 8.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, jeżeli sam środek ochrony roślin skaża wodę. Jednakże jeśli dostępne informacje pozwalają wnioskować, że jedna z tych grup jest wyraźnie bardziej wrażliwa od innych, należy przeprowadzić badanie tylko na najbardziej wrażliwym gatunku z tej grupy.
Badanie należy przeprowadzić, jeśli:
|
— |
toksyczności ostrej środka ochrony roślin nie można określić na podstawie danych dotyczących substancji czynnej, co ma w szczególności miejsce w przypadku postaci użytkowych zawierających dwie lub więcej substancji czynnych lub składników obojętnych, takich jak rozpuszczalniki, emulgatory, surfaktanty, dyspersanty, nawozy, które mogą wpłynąć na zwiększenie toksyczności w porównaniu z toksycznością substancji czynnej, lub |
|
— |
zamierzone stosowanie obejmuje bezpośrednie stosowanie na wodę, |
chyba że dostępne są odpowiednie wyniki badań przewidzianych w pkt 10.2.4.
Stosuje się odpowiednie przepisy określone w odpowiednich akapitach pkt 8.2.1, 8.2.4 i 8.2.6 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
10.2.2.
Badania muszą dostarczyć odpowiednich danych pozwalających na dokonanie oceny znacznego wpływu na organizmy wodne w warunkach polowych.
Jeśli TERa jest mniejsze lub równe 100 lub jeśli TERlt jest mniejsze lub równe 10, należy wykorzystać ekspertyzę, aby podjąć decyzję, czy badania ekosystemu w skali mikro i mezo są celowe. Ekspertyza weźmie pod uwagę wszelkie dodatkowe dane wykraczające poza te wymagane przepisami pkt 8.2 i 10.2.1 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
Przed przeprowadzeniem tych badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami konkretne cele zamierzonego badania i w konsekwencji rodzaj i warunki zamierzonych badań.
W badaniach należy uwzględnić co najmniej najwyższy prawdopodobny stopień narażenia wynikający bądź z bezpośredniego stosowania, znoszenia, drenowania lub zmywania. Czas trwania badania musi być wystarczający, aby umożliwić dokonanie oceny wszystkich możliwych rodzajów wpływu.
Odpowiednie wytyczne zawarte są w:
wytycznych SETAC na temat procedur dotyczących badań w odniesieniu do pestycydów w ekosystemach wód słodkich w skali mezo/warsztaty Huntingdon, 3 i 4 lipca 1991 r.
lub
badaniach polowych nad wodami słodkimi w celu oceny zagrożenia ze strony chemikaliów – Europejskie warsztaty na temat badań polowych wód słodkich (EWOFFT).
10.2.3.
Badanie dostarczy odpowiednich danych, pozwalających na dokonanie oceny możliwości wystąpienia pozostałości w rybach.
Na ogół dane można uzyskać z badań nad biokoncentracją w rybach.
Jeżeli biokoncentracja została zaobserwowana w badania przeprowadzonych zgodnie z pkt 8.2.3 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, wymagana jest ekspertyza, aby zdecydować, czy należy przeprowadzić długoterminowe badania ekosystemu w skali mikro i mezo w celu ustanowienia maksymalnych pozostałości, jakie mogą wystąpić,
SETAC – Wytyczne na temat procedur dotyczących badań w odniesieniu do pestycydów w wód słodkich w ekosystemach w skali mezo/warsztaty Huntingdon, 3 i 4 lipca 1991 r.
10.2.4.
Mogą być wymagane badania, o których mowa w pkt 8.2.2 i 8.2.5 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 dla konkretnych środków ochrony roślin, jeżeli nie można przeprowadzić ekstrapolacji z danych uzyskanych z odpowiednich badań substancji czynnej.
10.3. Wpływ na kręgowce lądowe inne niż ptaki
Należy zbadać ewentualny wpływ na gatunki dzikich kręgowców z wyjątkiem przypadków, kiedy można uzasadnić, że nie istnieje prawdopodobieństwo bezpośredniego lub pośredniego narażenia kręgowców lądowych innych niż ptaki. Należy podać TERa, TERst i TERlt, gdzie:
|
TERa |
= |
LD50 (mg substancji czynnej/kg masy ciała) / ETE (mg substancji czynnej/kg masy ciała) |
|
TERst |
= |
podchroniczny NOEL (mg substancji czynnej/kg żywności) / ETE (mg substancji czynnej/kg żywności) |
|
TERlt |
= |
chroniczny NOEL (mg substancji czynnej/kg żywności) / ETE (mg substancji czynnej/kg żywności) |
gdzie ETE = szacowane teoretyczne narażenie.
W zasadzie kolejność ocen w określaniu zagrożeń tych gatunków jest podobna do tej dla ptaków. W praktyce rzadko ma miejsce konieczność prowadzenia dalszych badań, ponieważ badania przeprowadzone zgodnie z wymogami sekcji 5 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 i sekcji 7 niniejszego załącznika dostarczają wymaganych informacji.
Badanie dostarczy odpowiednich informacji pozwalających na dokonanie oceny charakteru i zakresu zagrożeń dla kręgowców lądowych innych niż ptaki w warunkach praktycznego stosowania.
Jeśli TERa i TERst jest większe niż 100 i jeśli z żadnych dalszych badań nie wynika, że zagrożenie ma miejsce, nie są wymagane dalsze badania. W innych przypadkach konieczna jest ekspertyza, aby podjąć decyzję, czy istnieje potrzeba dalszych badań. Ekspertyza ta uwzględnia, w stosownych przypadkach, zachowanie podczas pobierania pokarmu, działanie odstraszające, żywność alternatywną, rzeczywistą zwartość pozostałości w żywności, trwałość związku w roślinach, degradację preparatu lub produktu poddanego działaniu środka, ilość pobieranego pokarmu, akceptację przynęty, granulek lub zaprawionych nasion oraz możliwość biokoncentracji.
Jeśli TERa i TERst są mniejsze lub równe 10 lub jeżeli TERlt jest mniejsze lub równe 5, należy podać badania przeprowadzone w klatkach lub w warunkach polowych lub inne odpowiednie badania.
Przed przeprowadzeniem badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami rodzaj i warunki badań, które mają być przeprowadzone i czy należy zbadać wpływ wtórnego zatrucia.
10.4. Wpływ na pszczoły
Należy zbadać ewentualny wpływ na pszczoły z wyjątkiem przypadków, gdy środek przeznaczony jest do wyłącznego zastosowania w sytuacjach, w których pszczoły nie są narażone, takich jak:
|
— |
przechowywanie żywności w pomieszczeniach zamkniętych, |
|
— |
nieukładowe zaprawianie nasion, |
|
— |
zabiegi doglebowe środkami o działaniu nieukładowym, |
|
— |
zabiegi podlewania przesadzonych upraw lub bulw środkami o działaniu nieukładowym, |
|
— |
smarowanie ran i zabiegi lecznicze, |
|
— |
przynęty przeciwko gryzoniom, |
|
— |
stosowanie w szklarniach bez zapylaczy. |
Należy podać ilorazy zagrożenia dla narażenia doustnego i kontaktowego (QHO i QHC):
|
QHO |
= |
dawka/LD50 doustna (μg substancji czynnej na pszczołę) |
|
QHC |
= |
dawka/LD50 kontaktowa (μg substancji czynnej na pszczołę) |
gdzie:
|
dawka |
= |
najwyższa liczba zastosowań, na które zostało złożony wniosek o udzielenie zezwolenia, w g substancji czynnej na hektar. |
10.4.1.
Badanie powinno dostarczyć wartość LD50 (przy narażeniu doustnym i kontaktowym).
Badanie jest wymagane, jeśli:
|
— |
środek zawiera więcej niż jedną substancję czynną, |
|
— |
toksyczności nowej postaci użytkowej nie można rzetelnie przewidzieć i uznać, że jest ona taka sama lub niższa niż toksyczność postaci użytkowej zbadanej zgodnie z pkt 8.3.1.1 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 lub z niniejszym punktem. |
Badania należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi EPPO 170.
10.4.2.
Badanie powinno dostarczyć informacji wystarczających do oceny ewentualnego zagrożenia dla pszczół zbierających nektar ze strony śladów pozostałości środków ochrony roślin na uprawach.
Jeśli QHC jest większe lub równe 50, wymagana jest ekspertyza, aby podjąć decyzję, czy należy określić wpływ pozostałości, chyba że istnieje pewność, że na uprawach nie ma istotnych śladów pozostałości, które mogłyby mieć wpływ na pszczoły zbierające nektar lub jeżeli można uzyskać wystarczające informacje na podstawie badań przeprowadzonych w klatkach, tunelach lub w warunkach polowych.
Należy określić i podać średni czas letalny (LT50) (w godzinach) po 24-godzinnym narażeniu na pozostałości na liściach postarzanych w ciągu 8 godzin. Jeśli LT50 jest większe niż osiem godzin, nie są wymagane dalsze badania.
10.4.3.
Badanie powinno dostarczyć informacji wystarczających do oceny potencjalnego zagrożenia dla przeżycia i zachowania pszczół ze strony środka ochrony roślin.
Jeśli QHO i QHC są mniejsze niż 50, nie wymaga się dalszych badań z wyjątkiem przypadków, kiedy obserwuje się istotny wpływ podczas badania nad odżywianiem czerwia pszczelego lub kiedy istnieją przesłanki, że istnieje wpływ pośredni, taki jak opóźnione działanie lub zmiany zachowania pszczół; w takich przypadkach należy przeprowadzić badania w klatkach lub w warunkach polowych.
Jeśli QHO i QHC są większe niż 50, należy przeprowadzić badania w klatkach lub w warunkach polowych.
Jeśli przeprowadzono badania w warunkach polowych i sporządzono z niego sprawozdanie zgodnie z pkt 10.4.4, nie jest konieczne przeprowadzenie badania w klatkach. Jednakże jeżeli prowadzi się badanie w klatkach, należy sporządzić z niego sprawozdanie.
Badania należy prowadzić na zdrowych pszczołach. Jeżeli wobec pszczół zastosowano na przykład środek przeciwko warrozie, należy odczekać cztery tygodnie zanim użyje się kolonii.
Badania należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi EPPO 170.
10.4.4.
Badanie powinno dostarczyć informacji wystarczających do oceny potencjalnego zagrożenia dla zachowania, przeżycia i rozwoju kolonii pszczół ze strony środka ochrony roślin.
Badania w warunkach polowych należy wykonać, jeśli na podstawie ekspertyzy, biorąc pod uwagę proponowany sposób stosowania oraz losy i zachowanie się substancji czynnej, w badaniach przeprowadzonych w klatkach zaobserwowano istotny wpływ.
Badanie należy prowadzić na zdrowych koloniach pszczoły miodnej o podobnej sile naturalnej. Jeżeli wobec pszczół zastosowano na przykład środek przeciwko warrozie, należy odczekać cztery tygodnie zanim użyje się kolonii. Badania należy prowadzić w warunkach zbliżonych do proponowanego stosowania.
Określony wpływ (toksyczność dla larw, długotrwały wpływ pozostałości, dezorientacja pszczół) stwierdzony w badaniach w warunkach polowych może zdecydować o konieczności dalszych badań prowadzonych specjalnymi metodami.
Badania należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi EPPO 170.
10.4.5.
Badanie powinno dostarczyć wystarczających informacji do oceny wpływu na pszczoły, wynikającego z żerowania na skażonej rosie miodowej lub kwiatach.
Jeżeli nie ma możliwości zbadania niektórych wpływów w badaniach przeprowadzonych w klatkach lub w warunkach polowych, należy wykonać badania w tunelach, np. w przypadku środków ochrony roślin przeznaczonych do zwalczania mszyc lub innych owadów ssących.
Badania należy prowadzić na zdrowych pszczołach. Jeżeli wobec pszczół zastosowano na przykład środek przeciwko warrozie, należy odczekać cztery tygodnie zanim użyje się kolonii.
Badania należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi EPPO 170.
10.5. Wpływ na stawonogi inne niż pszczoły
Należy zbadać wpływ na stawonogi lądowe niebędące przedmiotem zwalczania (np. drapieżniki lub parazytoidy organizmów szkodliwych). Informacje uzyskane na temat tych gatunków można także wykorzystać do określenia potencjalnej toksyczności dla innych gatunków niebędących przedmiotem zwalczania zamieszkujących to same środowisko.
10.5.1.
Badanie powinno dostarczyć wystarczających informacji do oceny toksyczności środka ochrony roślin dla wybranych gatunków stawonogów, istotnych dla zamierzonego zastosowania środka.
Badanie nie jest wymagane, jeśli silną toksyczność (> 99 % wpływ na organizmy w porównaniu z próbą kontrolną) można przewidzieć na podstawie dostępnych danych lub jeśli środek ochrony roślin jest przeznaczony do wyłącznego zastosowania w sytuacjach wykluczających narażenie stawonogów niebędących przedmiotem zwalczania, takich, jak:
|
— |
przechowywanie żywności w pomieszczeniach zamkniętych, |
|
— |
smarowanie ran i zabiegi gojące, |
|
— |
przynęty na gryzonie. |
Badania należy przeprowadzić, jeżeli w badaniach laboratoryjnych przeprowadzanych zgodnie z wymogami pkt 8.3.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 obserwuje się istotny wpływ na organizmy w porównaniu z próbą kontrolą przy maksymalnej zalecanej dawce. Wpływ na poszczególne gatunki badane uważa się za istotny, jeżeli przekracza on wartości progowe ustalone w schematach EPPO dla oceny zagrożenia środowiskowego, chyba że wartości progowe specyficzne dla tych gatunków określono w odpowiednich wytycznych dotyczących badań.
Badania należy również wykonać, jeśli:
|
— |
środek zawiera więcej niż jedną substancję czynną, |
|
— |
toksyczności nowej postaci użytkowej nie można rzetelnie przewidzieć i uznać, że jest ona taka sama lub niższa niż toksyczność postaci użytkowej zbadanej zgodnie z przepisami pkt 8.3.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 lub z niniejszym punktem. |
|
— |
na podstawie proponowanego sposobu stosowania lub losów i zachowania można oczekiwać ciągłego lub powtarzającego się narażenia, |
|
— |
zachodzi istotna zmiana w proponowanym zastosowaniu, np. z roślin uprawnych na sady, a gatunki istotne dla nowego zastosowania nie zostały dotychczas przebadane, |
|
— |
nastąpił wzrost zalecanej dawki stosowania w porównaniu z dawką zbadaną wcześniej zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. |
jeżeli w badania przeprowadzonych zgodnie z wymogami pkt 8.3.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 zaobserwowano istotny wpływ lub w przypadku zmiany zastosowania, np. z roślin uprawnych na sady, należy przeprowadzić badania toksyczności dla dwóch dodatkowych istotnych gatunków i podać ich wyniki. Gatunki te muszą być inne od gatunków już poddanych badaniu zgodnie z pkt 8.3.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
W przypadku nowej mieszaniny lub postaci użytkowej należy początkowo ocenić toksyczność dla dwóch najbardziej wrażliwych gatunków ustalonych w dotychczas wykonanych badaniach, dla których wartości progowe zostały przekroczone, lecz wpływ pozostaje nadal poniżej 99 %. Umożliwi to dokonanie porównania; jeżeli jest znacznie bardziej toksyczna należy poddać badaniu dwa gatunki istotne dla proponowanego stosowania.
Badanie należy przeprowadzić w liczbie równoważnej maksymalnej liczbie zastosowań, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia. Należy przyjąć podejście polegające na przeprowadzaniu następujących po sobie badań, np. badanie laboratoryjne i, w razie potrzeby, rozszerzone badania laboratoryjne lub badanie w warunkach półpolowych.
Jeżeli na sezon przewidziane jest więcej niż jedno zastosowanie, produkt stosuje się w dawce dwukrotnie przewyższającej zalecaną dawkę stosowania, chyba że informacja jest już dostępna na podstawie badań przeprowadzonych zgodnie z pkt 8.3.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
Jeśli na podstawie proponowanego sposobu stosowania lub na podstawie losów i zachowania można oczekiwać ciągłego lub powtarzającego się narażenia (ponieważ środek ma być stosowany częściej niż trzy razy w sezonie w odstępach 14-dniowych lub mniejszych), wymagana jest ekspertyza, aby sprawdzić, czy dalsze badanie jest wymagane, poza początkowym badaniem laboratoryjnym, które odzwierciedli proponowany zakres stosowania. Badania te należy wykonać w warunkach laboratoryjnych lub półpolowych. Jeżeli badanie jest przeprowadzane w laboratorium, należy użyć naturalnego substratu, takiego jak materiał roślinny lub naturalna gleba. Jednakże bardziej odpowiednie może być wykonanie badań w warunkach polowych.
W razie potrzeby badania należy przeprowadzić zgodnie z odpowiednimi wytycznymi, które spełniają co najmniej wymogi dotyczące badań zamieszczone w wytycznych SETAC na temat procedur dotyczących badań wpływu pestycydów na stawonogi niebędące przedmiotem zwalczania (Guidance document on regulatory testing procedures for pesticides with non-target arthropods).
10.5.2.
Badania powinny dostarczyć wystarczających informacji do oceny zagrożenia, jakie środek ochrony roślin może stwarzać dla stawonogów w warunkach polowych.
Jeśli w następstwie narażenia w warunkach laboratoryjnych lub półpolowych widoczny jest znaczny wpływ lub jeśli na podstawie proponowanego sposobu stosowania lub na podstawie losów i zachowania można oczekiwać ciągłego lub powtarzającego się narażenia, wymagana jest ekspertyza w celu ustalenia, czy dalsze badania są wymagane, aby umożliwić dokonanie właściwej oceny zagrożenia.
Badania należy prowadzić w reprezentatywnych warunkach rolniczych i zgodnie z proponowanymi zaleceniami stosowania, które wynikają z badań najgorszego rzeczywistego przypadku.
We wszystkich badaniach należy uwzględnić normę toksyczną.
W razie potrzeby badania należy przeprowadzić zgodnie z odpowiednimi wytycznymi, które spełniają co najmniej wymogi dotyczące badań zamieszczone w wytycznych SETAC na temat procedur dotyczących badań wpływu pestycydów na stawonogi niebędące przedmiotem zwalczania (Guidance document on regulatory testing procedures for pesticides with non-target arthropods).
10.6. Skutki dla dżdżownic i glebowych makroorganizmów niebędących przedmiotem zwalczania, które mogą być zagrożone
10.6.1.
Należy podać ewentualny wpływ na dżdżownice z wyjątkiem przypadków, kiedy można uzasadnić, że nie istnieje prawdopodobieństwo bezpośredniego lub pośredniego narażenia dżdżownic.
Należy podać TERa i TERlt, jeśli:
|
TERa |
= |
LC50 (mg substancji czynnej/kg) / najgorszy rzeczywisty przypadek PECS (początkowe lub krótkookresowe, w mg substancji czynnej/kg) |
|
TERlt |
= |
NOEC (mg substancji czynnej/kg) / długotrwały PECS(mg substancji czynnej/kg). |
10.6.1.1.
Cel badania
Badanie powinno dostarczyć wartość LC50, jeśli to możliwe, najwyższe stężenie niepowodujące śmiertelności i najniższe stężenie powodujące 100 % śmiertelność, a także musi zawierać informacje na temat zaobserwowanych zmian morfologicznych i zmian w zachowaniu.
Okoliczności, w których jest wymagane
Badania należy wykonać tylko wówczas, gdy:
|
— |
środek zawiera więcej niż jedną substancję czynną, |
|
— |
toksyczności nowej postaci użytkowej nie można rzetelnie przewidzieć na podstawie toksyczności postaci użytkowej zbadanej zgodnie z pkt 8.4 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 lub z niniejszym punktem. |
Wytyczne dotyczące badania
Badania należy przeprowadzić zgodnie z metodą OECD 207.
10.6.1.2.
Cel badania
Badanie powinno dostarczyć NOEC i informacji na temat wpływu na wzrost, reprodukcję i zachowanie.
Okoliczności, w których jest wymagane
Badania należy wykonać tylko wówczas, gdy:
|
— |
środek zawiera więcej niż jedną substancję czynną, |
|
— |
toksyczności nowej postaci użytkowej nie można rzetelnie przewidzieć na podstawie toksyczności postaci użytkowej zbadanej zgodnie z pkt 8.4 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 lub z niniejszym punktem, |
|
— |
nastąpiło podwyższenie zalecanej dawki stosowania w stosunku do wcześniej zbadanej. |
Warunki badania
Stosuje się te same przepisy, co określone w odpowiednich akapitach pkt 8.4.2 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
10.6.1.3.
Cel badania
Badania powinny dostarczyć wystarczających danych do oceny wpływu na dżdżownice w warunkach polowych.
Okoliczności, w których jest wymagane
Jeśli TERlt jest mniejsze niż 5, należy przeprowadzić badania w warunkach polowych i podać ich wyniki w celu ustalenia wpływu w praktycznych warunkach polowych.
Wymagana jest ekspertyza w celu podjęcia decyzji, czy należy zbadać zawartość pozostałości w dżdżownicach.
Warunki badania
Na polach wybranych do badania musi znajdować się odpowiednia populacja dżdżownic.
Badanie należy przeprowadzić przy maksymalnej proponowanej dawce stosowania. Do badania należy włączyć toksyczny środek referencyjny.
10.6.2.
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych do oceny wpływu środka ochrony roślin na makroorganizmy przyczyniające się do rozkładu martwej organicznej materii roślinnej lub zwierzęcej.
Badanie nie jest wymagane, jeżeli zgodnie z pkt 9.1 niniejszego załącznika jest oczywiste, że wartości DT90 są niższe niż 100 dni lub jeżeli charakter i sposób stosowania środka ochrony roślin jest taki, że narażenie nie występuje lub, jeśli wyniki badań substancji czynnej wykonanych zgodnie z przepisami pkt 8.3.2, 8.4 i 8.5 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 wskazują, że nie istnieje zagrożenie makrofauny glebowej, dżdżownic i mikroflory glebowej.
Należy zbadać wpływ na rozkład materii organicznej i podać wyniki, jeśli wartości DT90f ustalone w polowych badaniach nad rozpraszaniem (pkt 9.1) są większe niż 365 dni.
10.7. Wpływ na mikroorganizmy glebowe niebędące przedmiotem zwalczania
10.7.1.
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych do oceny wpływu środka ochrony roślin na aktywność mikroorganizmów glebowych pod względem przemiany azotu i mineralizacji węgla.
Jeśli wartości DT90f ustalone w polowych badaniach nad rozpraszaniem (pkt 9.1) są większe niż 100 dni, należy w badaniach laboratoryjnych zbadać wpływ na mikroorganizmy glebowe niebędące przedmiotem zwalczania. Jednakże nie wymaga się przeprowadzania badań, jeśli w badaniach wykonanych zgodnie z przepisami pkt 8.5 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 stwierdzono odchylenia od wartości kontrolnych pod względem aktywności metabolicznej biomasy mikroorganizmów po 100 dniach wynoszące mniej niż 25 %, a dane te są istotne dla zastosowań, charakteru i właściwości danego preparatu, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia.
SETAC – Procedury dotyczące oceny losów w środowisku i ekotoksyczności pestycydów.
10.7.2.
Badania powinny dostarczyć wystarczających danych do oceny wpływu środka ochrony roślin na aktywność mikroorganizmów w warunkach polowych.
Jeżeli pod koniec okresu 100 dni pomiary aktywności wykazują większe niż 25 % odchylenia od próby kontrolnej w badaniach laboratoryjnych, mogą okazać się konieczne dalsze badania w laboratorium, w szklarni lub w warunkach polowych.
10.8. Dostępne dane z pierwszego biologicznego badania kontrolnego w formie podsumowania
Podsumowanie dostępnych danych uzyskanych z wcześniejszych badań stosowanych w celu oceny aktywności biologicznej i ustalenia zakresu dawek, pozytywnego i negatywnego, które może dostarczyć informacji o ewentualnym wpływie na gatunki flory i fauny niebędące przedmiotem zwalczania, należy dostarczyć wraz z krytyczną oceną ich związku z potencjalnym wpływem na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania.
11. Podsumowanie i ocena sekcji 9 i 10
Podsumowanie i ocena wszystkich danych przedstawionych w sekcji 9 i 10 powinny być dokonane zgodnie ze wskazówkami podanymi przez właściwe organy państw członkowskich, dotyczącymi formatu takich podsumowań i ocen. Powinny one obejmować szczegółową i krytyczną ocenę tych danych w kontekście odnośnych kryteriów szacunkowych i związanych z podejmowaniem decyzji oraz wytycznych w szczególności w odniesieniu do zagrożeń, na jakie mogą być lub są narażone środowisko i organizmy niebędące przedmiotem zwalczania, oraz zakres, jakość i wiarygodność bazy danych. Należy w szczególności zająć się następującymi kwestiami:
|
— |
przewidywanymi losami i rozprzestrzenianiem się w środowisku oraz związanym z tym okresem czasu, |
|
— |
identyfikacją zagrożonych gatunków i populacji niebędących przedmiotem zwalczania, a także przewidywanym stopniem ich ewentualnego narażenia, |
|
— |
oceną krótko- i długotrwałych zagrożeń dla gatunków niebędących przedmiotem zwalczania - populacji, grup i procesów – zależnie od przypadku, |
|
— |
ocenę zagrożeń śmiertelności ryb oraz dużych kręgowców lub drapieżników lądowych bez względu na wpływ na szczeblu populacji lub grupy, a także |
|
— |
identyfikacją środków ostrożności, jakie należy podjąć w celu uniknięcia lub zminimalizowania skażenia środowiska oraz ochrony gatunków niebędących przedmiotem zwalczania. |
12. Więcej informacji
12.1. Informacje dotyczące zezwoleń na stosowanie w innych krajach
12.2. Informacje dotyczące maksymalnych poziomów pozostałości (MRL) w innych krajach
12.3. Propozycje klasyfikacji i etykietowania, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 i dyrektywą 1999/45/WE, z odpowiednim uzasadnieniem
|
— |
Symbole zagrożenia lub piktogramy określające rodzaj zagrożenia, |
|
— |
oznaczenia niebezpieczeństwa lub hasła ostrzegawcze, |
|
— |
zwroty dotyczące ryzyka lub zwroty określające zagrożenie, |
|
— |
zwroty dotyczące bezpieczeństwa lub zwroty określające środki ostrożności. |
12.4. Propozycje zwrotów dotyczących ryzyka i bezpieczeństwa zgodnie z wymogami art. 65 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 i rozporządzenia Komisji (UE) nr 547/2011 (16) oraz proponowane etykiety.
12.5. Wzory proponowanego opakowania
CZĘŚĆ B
PREPARATY ZAWIERAJĄCE MIKROORGANIZMY, W TYM WIRUSY
Wprowadzenie
|
(i) |
Niniejsza część zawiera wymogi dotyczące danych dla celów udzielenie zezwolenia na środek ochrony roślin na bazie preparatów zawierających mikroorganizmy, w tym wirusy.
Definicja „mikroorganizmu” znajdujące się we wprowadzeniu do części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 ma zastosowanie również do części B niniejszego załącznika. |
|
(ii) |
Jeśli stosowne, dane powinny być analizowane przy użyciu właściwych metod statystycznych. Należy podać wszelkie dane szczegółowe analizy statystycznej (np. wszystkie oszacowania punktowe powinny być przedstawione wraz z przedziałami ufności, należy przedstawić dokładne wartości p raczej niż określić znaczne/nieznaczne). |
|
(iii) |
Do momentu zatwierdzenia szczegółowych wytycznych na poziomie międzynarodowym wymagane informacje są pozyskiwane w oparciu o wytyczne dotyczące badań zatwierdzone przez właściwy organ (np. wytyczne USEPA (17); w stosownych przypadkach wytyczne dotyczące badań opisane w części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 należy dostosować w taki sposób, aby były odpowiednie dla mikroorganizmów. Badania powinny obejmować żywotne oraz, jeśli właściwe, nieżywotne mikroorganizmy oraz próbę kontrolną. |
|
(iv) |
W przypadku gdy badania wiążą się ze stosowaniem różnych dawek, należy podać współzależność między dawką a szkodliwym wpływem. |
|
(v) |
W przypadku prowadzenia badań należy podać szczegółowy opis (specyfikację) zastosowanego materiału oraz jego zanieczyszczeń, zgodnie z przepisami pkt 1.4. |
|
(vi) |
W przypadkach, w których badania dotyczą nowego preparatu, dopuszczalna byłaby ekstrapolacja z części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, pod warunkiem cały ocenie podlega również wszelki możliwy wpływ składników obojętnych i innych składników, w szczególności na chorobotwórczość i zakaźność. |
1. Tożsamość środka ochrony roślin
Podane informacje, wraz z informacjami dotyczącymi drobnoustrojów, muszą być wystarczające dla dokładnego zidentyfikowania i zdefiniowania preparatów. Informacje i dane, o których mowa, są wymagane w odniesieniu do wszystkich środków ochrony roślin, chyba że ustalono inaczej. Ma to na celu umożliwienie stwierdzenia, czy jakikolwiek czynnik mógłby spowodować zmianę właściwości mikroorganizmu jako środka ochrony roślin w porównaniu z mikroorganizmem jako takim, który jest przedmiotem części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
1.1. Wnioskodawca
Należy podać nazwę (nazwisko) i adres wnioskodawcy, a także nazwisko, stanowisko, numer telefonu i faksu osoby wyznaczonej do kontaktów.
Jeżeli ponadto, wnioskodawca posiada biuro, agenta lub przedstawiciela w państwie członkowskim, w którym został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia, należy podać nazwę (nazwisko) i adres miejscowego biura, agenta lub przedstawiciela, podobnie jak nazwisko, stanowisko, numer telefonu i faksu osoby wyznaczonej do kontaktów.
1.2. Producent preparatu i mikroorganizmów
Należy podać nazwę (nazwisko) i adres producenta preparatu i każdego mikroorganizmu zawartego w preparacie, a także nazwę i adres każdego zakładu produkcyjnego, w którym preparat i mikroorganizm są produkowane.
Należy podać punkt kontaktowy (najlepiej centralny punkt kontaktowy, podając nazwisko, numer telefonu i faksu) dla każdego producenta.
Jeżeli mikroorganizm pochodzi od producenta, który wcześniej nie podał danych wymaganych zgodnie z częścią B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, należy dostarczyć szczegółowe informacje dotyczące nazwy i opisu gatunku, zgodnie z wymogami zawartymi w pkt 1.3 części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz zanieczyszczeń, zgodnie z wymogami pkt 1.4 części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
1.3. Nazwa handlowa lub proponowana nazwa handlowa, a w stosownych przypadkach numer kodu producenta preparatu
Należy podać wszystkie wcześniejsze i aktualne nazwy handlowe i proponowane nazwy handlowe oraz numery kodów preparatu stosowane w dokumentacji, a także aktualne nazwy i numery. Należy podać szczegółowe informacje dotyczące wszelkich różnic. (Proponowana nazwa handlowa nie może powodować pomylenia z nazwą handlową środków ochrony roślin, na które już udzielono zezwolenia).
1.4. Szczegółowe informacje ilościowe i jakościowe dotyczące składu preparatu
|
(i) |
Każdy mikroorganizm będący przedmiotem wniosku powinien być zidentyfikowany i posiadać nazwę gatunkową. Mikroorganizm należy złożyć w uznanej kolekcji kultur i powinien my być nadany numer dostępu. Należy podać nazwę naukową, a także przynależność do grupy (bakteria, wirus itp.) oraz wszelkie inne określenia powiązane z mikroorganizmem (np. szczep, serotyp). Należy ponadto określić etap rozwoju mikroorganizmu, na jakim znajduje się we wprowadzonym do obrotu środku (np. przetrwalniki, grzybnia). |
|
(ii) |
Należy podać następujące informacje dotyczące preparatu:
Zawartości powinny być wyrażone w jednostkach przewidzianych w dyrektywie 1999/45/WE dla substancji chemicznych i w odpowiednich jednostkach dla mikroorganizmów (liczba aktywnych jednostek na objętość lub ciężar lub jakikolwiek inny sposób stosowany w odniesieniu do mikroorganizmów). |
|
(iii) |
Tożsamość składników obojętnych musi, jeżeli to możliwe, być oznaczana przy użyciu międzynarodowej terminologii chemicznej zgodnie z załącznikiem VI do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 lub, jeżeli nie są objęte tym rozporządzeniem, zgodnie z nomenklaturą IUPAC i CA. Należy określić ich budowę lub podać wzór strukturalny. W odniesieniu do każdego z elementów składników obojętnych należy podać odpowiadający mu numer WE (EINECS lub ELINCS) i CAS, jeżeli taki istnieje. W przypadku gdy podane informacje nie określają dokładnie składnika obojętnego należy dostarczyć odpowiednią specyfikację. Należy podać również nazwy handlowe składników obojętnych, jeżeli istnieją. |
|
(iv) |
W przypadku składników obojętnych należy określić ich funkcję:
|
|
(v) |
Oznaczenie tożsamości mikroorganizmów skażających i innych składników, pochodzących z procesu produkcyjnego.
Należy oznaczyć tożsamość mikroorganizmów skażających jak określono w pkt 1.3 części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Należy zidentyfikować chemikalia (składniki obojętne, produkty uboczne itd.) jak określono w pkt 1.10 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011. Jeżeli dostarczone informacje nie identyfikują w pełni składnika, takiego jak kondensat, pożywka hodowli itd., należy podać szczegółowe informacje dotyczące składu każdego z tych składników. |
1.5. Stan fizyczny i charakter preparatu
Należy podać rodzaj i kod preparatu zgodnie z „Katalogiem rodzajów postaci użytkowych pestycydów i międzynarodowym systemem kodowania (GIFAP monografia techniczna nr 2, 1989 r.)” („Catalogue of pesticide formulation types and international coding system (GIFAP Technical Monograph No 2, 1989)”.
Jeżeli dany preparat nie został dokładnie określony w tej publikacji, należy dostarczyć dokładny opis fizycznego charakteru i stanu preparatu wraz z propozycją odpowiedniego opisu rodzaju preparatu i propozycją jego definicji.
1.6. Funkcja
Należy określić funkcję biologiczną wybierając spośród następujących:
|
— |
zwalczanie bakterii, |
|
— |
zwalczanie grzybów, |
|
— |
zwalczanie owadów, |
|
— |
zwalczanie roztoczy, |
|
— |
zwalczanie mięczaków, |
|
— |
zwalczanie nicieni, |
|
— |
zwalczanie chwastów, |
|
— |
inne (wymienić). |
2. Fizyczne, chemiczne i techniczne właściwości środka ochrony roślin
Należy określić zakres, w jakim środki ochrony roślin, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia, spełniają stosowne specyfikacje FAO zgodnie z ustaleniami grupy ekspertów ds. specyfikacji pestycydów panelu ekspertów FAO ds. specyfikacji pestycydów, wymogów dotyczących rejestracji i norm stosowania. Należy szczegółowo opisać i uzasadnić odstępstwa od specyfikacji FAO.
2.1. Wygląd (barwa i zapach)
Jeżeli preparat posiada jakikolwiek zapach lub barwę, należy je opisać, a także określić fizyczny stan preparatu.
2.2. Stabilność przy przechowywaniu i długość okresu przechowywania
2.2.1.
|
(i) |
Należy określić i podać fizyczną i biologiczną stabilność preparatu w zalecanej temperaturze przechowywania wraz z informacjami dotyczącymi wzrostu mikroorganizmów skażających. Należy uzasadnić warunki, w których zostało wykonane badanie. |
|
(ii) |
W przypadku płynnych preparatów należy dodatkowo ustalić i podać wpływ niskich temperatur na stabilność fizyczną, zgodnie z metodami CIPAC MT 39, MT 48, MT 51 lub MT 54, zależnie od przypadku. |
|
(iii) |
Należy podać okres przechowywania preparatu w zalecanej temperaturze przechowywania. W przypadkach, w których okres przechowywania jest krótszy niż dwa lata, należy podać okres przechowywania w miesiącach wraz z odpowiednimi specyfikacjami temperatury. Przydatne informacje są podane w monografii nr 17 GIFAP. |
2.2.2.
Należy zbadać wpływ narażenia na powietrze, opakowanie itd. na stabilność środka.
2.3. Właściwości wybuchowe i utleniające
Właściwości wybuchowe i utleniające zostaną ustalone, jak określono w pkt 2.2 części A niniejszego załącznika, chyba że można uzasadnić, że z technicznego lub naukowego punktu widzenia nie ma potrzeby wykonywania takich badań.
2.4. Temperatura zapłonu i inne wskazówki dotyczące palności lub samozapłonu
Należy ustalić temperaturę zapłonu i palność, jak określono w pkt 2.3 części A niniejszego załącznika, chyba że można uzasadnić, że z technicznego lub naukowego punktu widzenia nie ma potrzeby wykonywania takich badań.
2.5. Kwasowość, zasadowość i, w razie potrzeby, wartość pH
Należy ustalić kwasowość, zasadowość i pH, jak określono w pkt 2.4 części A niniejszego załącznika, chyba że można uzasadnić, że z technicznego lub naukowego punktu widzenia nie ma potrzeby wykonywania takich badań.
2.6. Lepkość i napięcie powierzchniowe
Należy ustalić lepkość i napięcie powierzchniowe, jak określono w pkt 2.5 części A niniejszego załącznika, chyba że można uzasadnić, że z technicznego lub naukowego punktu widzenia nie ma potrzeby wykonywania takich badań.
2.7. Właściwości techniczne środka ochrony roślin
Należy podać techniczne właściwości preparatu, aby umożliwić podjęcie decyzji w odniesieniu do jego dopuszczalności. W razie konieczności przeprowadzenia badań, należy je wykonać w temperaturach, w których mikroorganizm jest w stanie przeżyć.
2.7.1.
Należy określić i podać zgodnie z metodą CIPAC MT 53.3 zwilżalność stałych preparatów, które przed zastosowaniem są rozcieńczane (np. zwilżalnych proszków i granulatów dyspergowanych w wodzie)
2.7.2.
Należy określić i podać zgodnie z metodą CIPAC MT 47 trwałość piany preparatów, które mają być rozcieńczane wodą.
2.7.3.
|
— |
Należy określić i podać zgodnie z metodami CIPAC MT 15, MT 161 lub MT 168 zawieszalność środków dyspergowanych w wodzie (np. zwilżalnych proszków i granulatów dyspergowanych w wodzie), zależnie od przypadku. |
|
— |
Należy określić i podać zgodnie z metodami CIPAC MT 160 lub MT 174 samorzutność dyspersji wodnej środków dyspergowanych (np. koncentratów zawiesin i granulatów dyspergowanych w wodzie), zależnie od przypadku. |
2.7.4.
Aby zapewnić, że dające się rozpylać proszki posiadają odpowiedni rozkład wielkości ziaren ułatwiający stosowanie, należy wykonać i opisać zgodnie z metodą CIPAC MT 59.1 badanie na sitach suchych.
W przypadku środków dyspergowanych w wodzie należy przeprowadzić i opisać zgodnie z metodami CIPAC MT 59.3 lub MT 167 badanie na sitach mokrych.
2.7.5.
|
(i) |
W przypadku proszków należy określić i podać zgodnie z metodą OECD 110 rozkład wielkości ziaren.
Należy określić i podać nominalny zakres wielkości granulatów, w przypadku granulatów przeznaczonych do bezpośredniego stosowania zgodnie z metodą CIPAC MT 58.3, a w przypadku granulatów dyspergowanych w wodzie zgodnie z metodą CIPAC MT 170. |
|
(ii) |
Należy określić i podać zgodnie z metodą CIPAC MT 171 zawartość pyłu w preparatach granulowanych. Jeżeli może mieć to wpływ na narażenie operatora, należy określić i podać wielkość ziaren pyłu zgodnie z metodą OECD 110. |
|
(iii) |
Z chwilą pojawienia się międzynarodowych zatwierdzonych metod należy określić i podać właściwości granulatów w zakresie kruszenia i ścierania. W przypadku gdy dostępne są już takie dane, należy je przedstawić wraz z zastosowaną metodą. |
2.7.6.
|
(i) |
Należy określić i podać zgodnie z metodą CIPAC MT 36 lub MT 173, zależnie od przypadku, zdolność emulgowania, reemulgowania i trwałości emulsji w odniesieniu do preparatów, które tworzą emulsje. |
|
(ii) |
Należy określić i podać zgodnie z metodą CIPAC MT 20 lub MT 173 stabilność emulsji poddanych rozcieńczeniu i preparatów będących emulsjami. |
2.7.7.
|
(i) |
Należy określić i podać zgodnie z metodą CIPAC MT 172 właściwości przepływowe preparatów granulowanych. |
|
(ii) |
Należy określić i podać zgodnie z metodą CIPAC MT 148 właściwości wylewania (łącznie ze spłukiwanymi pozostałościami) zawiesin (np. koncentratów zawiesin, zawiesino-emulsji). |
|
(iii) |
Należy określić i podać zgodnie z metodą CIPAC MT 34 lub inną odpowiednią metodą rozpylanie preparatów w proszku. |
2.8. Fizyczna, chemiczna i biologiczna możliwość łącznego stosowania z innymi produktami, w tym środkami ochrony roślin, na stosowanie z którymi ma zostać udzielone zezwolenie
2.8.1.
Należy określić i podać fizyczną zgodność zalecanych mieszanin w zbiorniku.
2.8.2.
Należy określić i podać chemiczną zgodność zalecanych mieszanin w zbiorniku z wyjątkiem sytuacji, w których badania poszczególnych właściwości preparatów pozwoliłyby ustalić poza wszelką wątpliwość, że nie ma możliwości wystąpienia reakcji. W takich przypadkach wystarczy podać tę informację jako uzasadniającą fakt, że nie określono zgodności chemicznej.
2.8.3.
Należy określić i podać biologiczną zgodność zalecanych mieszanin w zbiorniku. Należy opisać wpływ (np. antagonizm, działanie grzybobójcze) na działanie mikroorganizmu po jego wymieszaniu z innymi mikroorganizmami lub chemikaliami. Na podstawie danych dotyczących skuteczności należy zbadać ewentualne interakcje między środkami ochrony roślin a innymi produktami chemicznymi, które mają być stosowane na uprawy w przewidywanych warunkach stosowania preparatu. Należy określić przerwy między stosowaniem pestycydu biologicznego i pestycydów chemicznych, zależnie od przypadku, aby nie utracić skuteczności środka.
2.9. Przyczepność i rozkład na materiale siewnym
W przypadku preparatów przeznaczonych do zaprawiania nasion należy zbadać i podać zarówno rozkład, jak i przyczepność; rozkład należy zbadać zgodnie z metodą CIPAC MT 175.
2.10. Podsumowanie i ocena danych przedstawionych w pkt 2.1–2.9
3. Dane dotyczące stosowania
3.1. Przewidywany obszar zastosowania
Należy wskazać miejsce lub miejsca zastosowania, istniejące lub proponowane, w odniesieniu do preparatów zawierających mikroorganizm, z następujących:
|
— |
zastosowanie polowe, takie jak rolnictwo, ogrodnictwo, leśnictwo i uprawa winorośli, |
|
— |
uprawy chronione (np. w szklarniach), |
|
— |
tereny rekreacyjne, |
|
— |
zwalczanie chwastów na obszarach nie objętych uprawami, |
|
— |
ogrody przydomowe, |
|
— |
rośliny domowe, |
|
— |
produkty składowane, |
|
— |
inne (wymienić). |
3.2. Sposób działania
Należy określić sposób w jaki środek może być wchłaniany (np. kontaktowo, żołądkowo, oddechowo) lub jego działanie zwalczające szkodniki (grzybobójcze, fungistatyczne, konkurencja pokarmowa itp.).
Należy stwierdzić, czy środek ulega przemieszczaniu w roślinach oraz, w stosownych okolicznościach, czy jest to przemieszczanie apoplastyczne, synplastyczne, czy oba.
3.3. Szczegółowe dane dotyczące zamierzonego stosowania
Należy dostarczyć szczegółowych danych dotyczących zamierzonego stosowania, np. rodzaje szkodliwych organizmów, które mają być zwalczane, lub roślin albo produktów roślinnych, które mają być chronione.
Należy również podać odstępy czasu między zastosowaniem środka ochrony roślin zawierającego mikroorganizmy a pestycydów chemicznych, lub dostarczyć wykaz substancji czynnych chemicznych środków ochrony roślin, których nie należy stosować jednocześnie ze środkiem ochrony roślin zawierającym mikroorganizmy na te same uprawy.
3.4. Stosowana dawka
Przy każdej metodzie stosowania i przy każdym zastosowaniu należy podać dawkę stosowania na jednostkę (ha, m2, m3) poddawaną działaniu środka w gramach lub kilogramach lub litrach dla preparatu i w odpowiednich jednostkach dla mikroorganizmu.
Dawki stosowania są zazwyczaj wyrażane w g lub kg/ha lub w kg/m3, a w stosownych przypadkach w g lub kg/t; w przypadku upraw pod osłonami i ogrodów przydomowych stosowane dawki są wyrażane w g lub kg/100 m2 lub w g lub kg/m3.
3.5. Zawartość mikroorganizmu w stosowanym materiale (np. w rozcieńczonym strumieniu rozpylonej cieczy, przynętach lub zaprawionym materiale siewnym)
Należy podać zawartość mikroorganizmu jako liczbę aktywnych jednostek/ml lub w g lub w innych stosownych jednostkach, w odpowiednich przypadkach.
3.6. Metoda stosowania
Należy dokładnie opisać proponowaną metodę stosowania z podaniem rodzaju potrzebnego sprzętu, o ile jest on konieczny, a także rodzaju i ilości rozpuszczalnika potrzebnej na jednostkę powierzchni lub objętości.
3.7. Liczba i terminy stosowania oraz czas trwania ochrony
Należy podać maksymalną liczbę zastosowań i ich terminy. W stosownych przypadkach należy podać etapy wzrostu upraw lub roślin, które mają być chronione, i etapy rozwoju organizmów szkodliwych. Jeżeli jest to możliwe i konieczne, należy podać odstępy czasu w dniach między zastosowaniami.
Należy określić czas trwania ochrony, jaką zapewnia każde zastosowanie, i maksymalną możliwą liczbę zastosowań.
3.8. Niezbędne okresy karencji lub inne środki ostrożności mające na celu zapobieganie fitopatogenicznemu wpływowi na rośliny uprawiane następczo
W stosownych przypadkach należy podać minimalne okresy karencji między ostatnim zastosowaniem a siewem lub sadzeniem roślin uprawianych następczo, które są konieczne, aby uniknąć fitopatogenicznego wpływu na rośliny uprawiane następczo i które wynikają z danych przedstawionych w sekcji 6 pkt 6.6.
Należy ustanowić ograniczenia w wyborze roślin uprawianych następczo, jeśli istnieją.
3.9. Proponowane instrukcje użycia
Należy dostarczyć proponowane instrukcje stosowania preparatu, które mają być podane na etykietach i ulotkach.
4. Dodatkowe informacje dotyczące środka ochrony roślin
4.1. Opakowania i zgodność preparatu z proponowanymi opakowaniami.
|
(i) |
Opakowanie, które ma być użyte, należy dokładnie opisać i scharakteryzować pod względem zastosowanego materiału, sposobu jego budowy (np. wytłaczane, zgrzewane itp.), wymiarów i pojemności, wielkości otworu, rodzaju zamknięcia i uszczelnień. Musi być ono zaprojektowane zgodnie z kryteriami i wytycznymi podanymi w „Wytycznych dotyczących opakowań na pestycydy” FAO. |
|
(ii) |
Należy określić i podać, zgodnie z metodami ADR 3552, 3553, 3560, 3554, 3555, 3556, 3558 lub odpowiednimi metodami ADR dla pośrednich pojemników zbiorczych, przydatność opakowania, w tym zamknięć, pod względem wytrzymałości, szczelności i odporności na normalny transport i przenoszenie oraz, gdy wymagane są zamknięcia zabezpieczone przed niepożądanych otwarciem przez dzieci, zgodnie z normą ISO 8317. |
|
(iii) |
Należy określić odporność opakowania na jego zawartość zgodnie z monografią GIFAP nr 17. |
4.2. Procedury czyszczenia używanego sprzętu
Należy szczegółowo opisać procedury czyszczenia stosowanego sprzętu i odzieży ochronnej. Należy określić i podać skuteczność procedury czyszczenia, np. za pomocą testów biologicznych.
4.3. Okresy prewencji, niezbędne okresy karencji lub inne środki ostrożności mające na celu ochronę ludzi, zwierząt gospodarskich i środowiska
Dostarczone informacje powinny wynikać z danych dostarczonych dla mikroorganizmu i być nimi poparte oraz danych przedstawionych w sekcjach 7 i 8.
|
(i) |
W stosownych przypadkach należy podać odpowiednie okresy między zastosowaniem środka a zbiorami, okresy prewencji lub okresy wstrzymania, konieczne dla zminimalizowania obecności pozostałości w uprawach, roślinach i produktach roślinnych lub na ich powierzchni, lub na poddanych działaniu środka terenach albo przestrzeniach w celu zapewnienia ochrony ludzi lub zwierząt gospodarskich, np.:
|
|
(ii) |
W razie potrzeby, na podstawie wyników badań, należy podać informacje dotyczące wszelkich specjalnych warunków rolniczych, środowiskowych i dotyczących zdrowia roślin, w których preparat może lub nie może być stosowany. |
4.4. Zalecane metody i środki ostrożności dotyczące: obchodzenia się ze środkiem, przechowywania, transportu lub w przypadku pożaru
Należy podać zalecane metody i środki ostrożności dotyczące procedur obchodzenia się ze środkami ochrony roślin (szczegółowo) w kontekście przechowywania, zarówno w magazynach, jak i przez użytkownika, ich transportu oraz na wypadek pożaru. W stosownych przypadkach należy podać informacje dotyczące produktów spalania. Należy dokładnie opisać zagrożenia, które mogą powstać oraz metody i procedury zmniejszające te zagrożenia. Należy przedstawić procedury zapobiegające lub zmniejszające powstawanie odpadów i resztek.
W stosownych przypadkach należy dokonać oceny w oparciu o ISO TR 9122.
Należy przedstawić charakter i właściwości techniczne proponowanej odzieży ochronnej i sprzętu. Dostarczone dane muszą być wystarczające dla oceny przydatności i skuteczności w realnych warunkach zastosowania (np. w warunkach polowych lub w szklarni).
4.5. Środki podejmowane w razie wypadku
Należy przedstawić szczegółowe procedury, których trzeba przestrzegać w razie wypadku, bez względu na to, czy nastąpi on w trakcie transportu, przechowywania, czy stosowania, obejmujące:
|
— |
powstrzymanie wycieku, |
|
— |
odkażanie terenu, pojazdów i budynków, |
|
— |
usuwanie zniszczonych opakowań, adsorbentów lub innych materiałów, |
|
— |
ochronę ratowników i osób trzecich, |
|
— |
środki pierwszej pomocy. |
4.6. Procedury dotyczące niszczenia lub odkażania środka ochrony roślin i jego opakowania
Należy opracować procedury dotyczące niszczenia lub odkażania zarówno dla niewielkich (na poziomie użytkownika), jak i dużych ilości (na poziomie magazynu). Procedury muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów i odpadów toksycznych. Proponowane sposoby usuwania nie powinny wywierać niepożądanego wpływu na środowisko i powinny być najmniej kosztownym i najbardziej praktycznym środkiem.
4.6.1.
W wielu przypadkach najchętniej stosowaną lub jedyną metodą bezpiecznego usuwania środka ochrony roślin, w szczególności zawartych w nim składników obojętnych, skażonych materiałów lub opakowań, jest kontrolowane spalanie w spalarniach, którym wydano zezwolenie.
Wniosek musi zawierać szczegółowe instrukcje bezpiecznego usuwania.
4.6.2.
Należy wyczerpująco opisać inne metody usuwania substancji czynnych, skażonych opakowań i skażonych materiałów, jeżeli są one proponowane. Należy dostarczyć danych dotyczących tych metod w celu ustalenia ich skuteczności i bezpieczeństwa.
5. Metody analityczne
Wprowadzenie
Przepisy zawarte w niniejszej sekcji obejmują jedynie metody analityczne, które są wymagane do celów kontroli i monitorowania po udzieleniu zezwolenia.
W miarę możliwości pożądane jest, aby środek ochrony roślin nie zawierał żadnych zanieczyszczeń. Poziom i charakter dopuszczalnych zanieczyszczeń powinny być ocenione przez właściwy organ z punktu widzenia oceny zagrożenia.
Wnioskodawca musi prowadzić ciągłą kontrolę jakości zarówno produkcji, jak i środka. Należy przedstawić kryteria gwarancji jakości środka.
W przypadku metod analitycznych stosowanych dla uzyskania danych wymaganych w niniejszym rozporządzeniu lub do innych celów wnioskodawca musi dostarczyć uzasadnienie dla stosowanej metody; w razie potrzeby na podstawie tych samych wymogów, jakie zostały określone dla metod dotyczących kontroli i monitorowania po udzieleniu zezwolenia, opracowane zostaną oddzielne wytyczne.
Należy przedstawić opisy metod i dołączyć szczegółowe opisy stosowanego sprzętu, materiałów i warunków. Należy podać zastosowanie istniejących metod CIPAC.
W możliwym zakresie metody te muszą wykorzystywać najprostsze podejście, angażować minimalne koszty i wymagać powszechnie dostępnego sprzętu.
Do celów niniejszej sekcji stosuje się następujące definicje:
|
Zanieczyszczenia, metabolity, istotne metabolity, pozostałości |
Zgodnie z definicją w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 |
|
Istotne zanieczyszczenia |
Zanieczyszczenia zdefiniowane powyżej, mogące stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzi lub zwierząt, lub środowiska |
Następujące próbki należy dostarczyć na żądanie:
|
(i) |
próbki preparatów; |
|
(ii) |
próbki mikroorganizmów w takiej postaci, w jakiej zostały wyprodukowane; |
|
(iii) |
normy analityczne czystego mikroorganizmu; |
|
(iv) |
normy analityczne istotnych metabolitów i wszystkich innych składników zawartych w definicji pozostałości; |
|
(v) |
próbki substancji referencyjnych dla istotnych zanieczyszczeń, o ile są dostępne. |
5.1. Metody analizy preparatu
|
— |
Należy przedstawić i dokładnie opisać metody niezbędne dla oznaczenia tożsamości i zawartości mikroorganizmu w preparacie. W przypadku preparatu zawierającego więcej niż jeden mikroorganizm należy przedstawić metody pozwalające na oznaczenie tożsamości I zawartości każdego z nich. |
|
— |
Metody umożliwiające prowadzenie regularnej kontroli produktu końcowego (preparatu), która ma na celu wykazanie, że nie zawiera on żadnych innych organizmów poza wskazanymi i w celu ustalenia jego jednorodności. |
|
— |
Metody umożliwiające oznaczenie tożsamości wszelkich mikroorganizmów skażających preparat. |
|
— |
Należy przedstawić metody stosowane do określenia stabilności przy przechowywaniu i długości okresu przechowywania preparatu. |
5.2. Metody oznaczania i ilościowego określania pozostałości
Należy przedstawić metody analityczne dla oznaczania pozostałości, jak określono w pkt 4.2 części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, chyba że można uzasadnić, że informacje już przedłożone zgodnie z wymogami pkt 4.2 części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 są wystarczające.
6. Dane dotyczące skuteczności
Zagadnienia ogólne
Dostarczone dane muszą być wystarczające, aby umożliwić ocenę środka ochrony roślin. Musi być w szczególności możliwa ocena rodzaju i zakresu korzyści, które płyną z zastosowania preparatu, jeśli występują one w porównaniu z odpowiednimi produktami referencyjnymi oraz progami szkodliwości, jak również określenie ich warunków stosowania.
Liczba badań, które należy wykonać i których wyniki należy podać, zależy głównie od takich czynników, jak stopień znajomości właściwości substancji czynnej, oraz od panujących warunków, włączając różnorodność warunków zdrowia roślin, różnice klimatyczne, zakres praktyk rolniczych, jednorodność upraw, sposób stosowania, rodzaj organizmów szkodliwych i rodzaj środka ochrony roślin.
Należy uzyskać i przedłożyć wystarczające dane w celu potwierdzenia, że określone wzory mają zastosowanie dla regionów i szeregu warunków, jakie mogą wystąpić w tych regionach, w których jego użycie ma być zalecane. Jeśli wnioskodawca twierdzi, że badania w jednym lub w większej liczbie regionów stosowania są zbędne, ponieważ warunki są porównywalne do warunków istniejących w innych regionach, w których badania już wykonano, wnioskodawca musi uzasadnić porównywalność warunków, przedkładając dokumentację dowodową.
W celu oceny różnic sezonowych, jeśli mają one miejsce, należy uzyskać odpowiednie dane i przedłożyć je, aby potwierdzić działanie środka ochrony roślin w każdym regionie różniącym się pod względem rolniczym i klimatycznym dla każdej kombinacji poszczególnej uprawy (lub produktu) i organizmu szkodliwego. Zwykle należy podać wyniki badań skuteczności lub fitotoksyczności, prowadzonych, w stosownych przypadkach, przez co najmniej dwa sezony wegetacyjne.
Jeśli według opinii wnioskodawcy badania wykonane w pierwszym sezonie wystarczająco potwierdzają ważność wniosków uzyskanych na podstawie ekstrapolacji wyników z innymi uprawami, produktami lub sytuacjami, lub z badań nad bardzo podobnymi preparatami, należy przedłożyć uzasadnienie zasadności nieprzeprowadzania prac w ciągu drugiego sezonu wegetacyjnego, które jest do przyjęcia przez właściwy organ. Odwrotnie, jeżeli wskutek czynników klimatycznych lub dotyczących zdrowia roślin, lub z innych przyczyn dane uzyskane w jakimkolwiek sezonie mają ograniczoną wartość dla oceny działania środka, należy wykonać i podać wyniki badań w ciągu jednego lub większej liczby kolejnych sezonów.
6.1. Badania wstępne
Na żądanie właściwego organu należy przedłożyć sprawozdania w formie podsumowania z badań wstępnych obejmujących badania szklarniowe i w warunkach polowych prowadzone w celu ustalenia aktywności biologicznej i zakresu dawek środka ochrony roślin i substancji czynnej, którą zawiera. Sprawozdania te dostarczą właściwemu organowi dodatkowych informacji niezbędnych do oceny środka ochrony roślin. Jeśli informacje takie nie zostaną przedłożone, należy przedstawić uzasadnienie możliwe do zaakceptowania przez właściwy organ.
6.2. Badania skuteczności
Badania powinny dostarczyć wyczerpujących danych umożliwiających dokonanie oceny stopnia, czasu trwania i pewności zwalczania lub ochrony, lub innych zamierzonych skutków środka ochrony roślin w porównaniu z odpowiednimi środkami referencyjnymi, jeśli takie istnieją.
Zwykle badania obejmują trzy elementy: środek badany, środek referencyjny oraz próbkę kontrolną nie poddaną działaniu środka.
Działanie środka ochrony roślin należy badać w porównaniu z odpowiednimi środkami referencyjnymi, jeśli takie istnieją. Za odpowiedni środek referencyjny uważa się środek ochrony roślin posiadający zezwolenie na stosowanie, który wykazał wystarczającą skuteczność działania w praktyce w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) i dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania. Na ogół rodzaj postaci użytkowej, wpływ na organizmy szkodliwe, zakres działania i metoda stosowania powinny być zbliżone do tych charakterystycznych dla badanego środka ochrony roślin.
Środki ochrony roślin należy badać w okolicznościach, gdy zwalczane organizmy szkodliwe wystąpiły w ilości powodującej lub znanej jako powodująca niekorzystny wpływ (plon, jakość, korzyści działania) na uprawy niechronione lub obszar albo na rośliny lub produkty roślinne, których nie poddano działaniu środka, lub gdy organizm szkodliwy wystąpił w takiej ilości, że można dokonać oceny środka ochrony roślin.
Badania mające na celu dostarczenie danych dotyczących środka ochrony roślin służącego do zwalczania organizmów szkodliwych muszą wykazać stopień zwalczania gatunków danych organizmów szkodliwych lub gatunków reprezentatywnych dla grup organizmów szkodliwych, których dotyczą wnioski. Badania muszą obejmować różne stadia rozwojowe cyklu życiowego szkodliwych gatunków, jeśli ma to znaczenie, oraz różne szczepy lub rasy, jeśli istnieje prawdopodobieństwo, że wykazują one różne stopnie podatności.
Podobnie badania mające na celu dostarczenie danych dotyczących środków ochrony roślin, które są regulatorami wzrostu roślin, muszą wykazać poziom wpływu na poddawane działaniu gatunki oraz obejmować badanie różnic w reakcji reprezentatywnej próbki odmian, na które zamierza się te środki stosować.
W celu wyjaśnienia reakcji na dawki niektóre badania muszą objąć dawki niższe niż dawki zalecane w celu umożliwienia oceny, czy zalecana dawka jest najniższą niezbędną dawką prowadzącą do uzyskania pożądanego skutku.
Czas trwania skutków zabiegu należy zbadać w odniesieniu do zwalczania organizmu szkodliwego lub w odniesieniu do wpływu na poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne, zależnie od przypadku. Jeśli zaleca się więcej niż jedno zastosowanie, należy podać badania, które ustalą czas trwania skutków zastosowania, liczbę niezbędnych zastosowań i pożądane przerwy między nimi.
Należy przedłożyć dowody, aby wykazać, że zalecane dawki, termin i metoda stosowania zapewniają odpowiednie zwalczanie, ochronę lub powodują zamierzone skutki w okolicznościach najczęściej spotykanych w praktyce.
Jeśli nie istnieją wyraźne wskazania, że na działanie środka ochrony roślin nie wpływają w znacznym stopniu czynniki środowiska, takie jak temperatura lub deszcz, należy przeprowadzić badanie wpływu tych czynników na działanie środka i podać jego wyniki, w szczególności gdy wiadomo, że czynniki te wywierają wpływ na działanie środków zbliżonych pod względem składu chemicznego.
Jeśli zaproponowana etykieta zawiera zalecenia stosowania środka ochrony roślin łącznie z innym środkami ochrony roślin lub adiuwantami, należy dostarczyć informacji dotyczących działania takiej mieszaniny.
Celem badań musi być zbadanie określonych kwestii, ograniczenie wpływu zmienności losowej między poszczególnymi częściami każdego pola i umożliwienie zastosowania analizy statystycznej do wyników podlegających takiej analizie. Projekt, analiza i sprawozdania z badań muszą być zgodne z wytycznymi 152 i 181 Europejskiej i Śródziemnomorskiej Organizacji Ochrony Roślin (EPPO). Sprawozdanie zawiera szczegółową i krytyczną ocenę danych.
Badania należy przeprowadzić zgodnie ze specjalnymi wytycznymi EPPO, jeśli są dostępne, lub z wytycznymi spełniającymi co najmniej wymogi odpowiadające wytycznym EPPO.
Należy dokonać analizy statystycznej wyników badań podlegających takiej analizie; w razie potrzeby wytyczne dotyczące badań należy dostosować, aby umożliwić taką analizę.
6.3. Informacje na temat występowania lub możliwego występowania rozwoju oporności
Należy dostarczyć danych laboratoryjnych oraz jeśli istnieją, informacji polowych dotyczących występowania i rozwoju w populacjach organizmów szkodliwych odporności lub odporności krzyżowej na substancję czynną (substancje czynne) lub na pokrewne substancje czynne. Jeśli takie informacje nie mają bezpośredniego znaczenia dla zastosowań, na które został złożony wniosek o zezwolenie lub wniosek o odnowienie zezwolenia (różne gatunki organizmów szkodliwych lub różne uprawy), niemniej jednak należy, jeśli jest to możliwe, dostarczyć takich informacji, ponieważ mogą one dać wskazówki na temat prawdopodobieństwa rozwoju oporności w zwalczanej populacji.
Jeśli istnieją dowody lub informacje sugerujące, że w praktycznym zastosowaniu prawdopodobny jest rozwój oporności, należy zebrać i przedłożyć dowody w zakresie podatności populacji danego organizmu szkodliwego na środek ochrony roślin. W takich przypadkach należy stosować strategię zarządzania służącą zmniejszaniu prawdopodobieństwa rozwoju oporności lub oporności krzyżowej u zwalczanych gatunków.
6.4. Wpływ na plony poddanych działaniu środka roślin lub na produkty roślinne pod względem ilości lub jakości
6.4.1.
Badania powinny dostarczyć wystarczających danych umożliwiających dokonanie oceny możliwego wystąpienia zmiany barwy, zapachu lub innych aspektów jakości roślin lub produktów roślinnych po zastosowaniu środka ochrony roślin.
Możliwość wystąpienia zmiany barwy lub zapachu u roślin spożywczych należy zbadać i podać, jeśli:
|
— |
charakter środka lub jego zastosowania sprawiają, że można oczekiwać wystąpienia zmiany barwy lub zapachu, lub |
|
— |
inne środki oparte na tym samym lub bardzo zbliżonym składniku aktywnym wykazały dotychczas zagrożenie wystąpienia zmiany barwy lub zapachu. |
Wpływ środków ochrony roślin na inne aspekty jakości roślin lub produktów roślinnych poddanych działaniu środka należy zbadać i podać, jeśli:
|
— |
charakter środka ochrony roślin lub jego zastosowania mogą wywierać niekorzystny wpływ na inne aspekty jakości (na przykład w przypadku stosowania regulatorów wzrostu w okresie poprzedzającym zbiory), lub |
|
— |
inne środki oparte na tym samym lub bardzo zbliżonym składniku aktywnym wykazały niekorzystny wpływ na jakość. |
Badania powinny być początkowo prowadzone na głównych uprawach, na których przewiduje się stosowanie środka, w dawce dwukrotnie wyższej od normalnej, i stosując, w stosownych przypadkach, główne metody przetwarzania. Konieczne jest wykonanie badania stosując środek w normalnej dawce, jeśli obserwuje się wpływ środka.
Zakres badań konieczny w odniesieniu do innych upraw będzie zależał od stopnia ich podobieństwa do już przebadanych głównych upraw, ilości i jakości dostępnych danych dotyczących tych głównych upraw i od tego, jak daleko sposób stosowania środka ochrony roślin i metody przetwarzania roślin są podobne. Na ogół wystarczające jest wykonanie badań nad głównymi rodzajami postaci użytkowych, na które ma zostać udzielone zezwolenie.
6.4.2.
Badania powinny dostarczyć wystarczających danych umożliwiających dokonanie oceny możliwego wystąpienia niekorzystnego wpływu po zastosowaniu środka ochrony roślin na procesy przetwarzania lub na jakość produktów przetwarzania.
Jeśli poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne zazwyczaj przeznaczone są do użycia w procesach przetwarzania, takich jak produkcja wina, piwa lub chleba, i jeśli w czasie zbioru zawierają one znaczne pozostałości, należy zbadać i podać możliwość wystąpienia niekorzystnego wpływu, jeśli:
|
— |
istnieją wskazania, że stosowanie środka ochrony roślin może wywierać wpływ na procesy przetwarzania (na przykład w przypadku stosowania regulatorów wzrostu roślin lub fungicydów w okresie poprzedzającym zbiory), lub |
|
— |
inne środki ochrony roślin oparte na tym samym lub bardzo zbliżonym składniku aktywnym wykazały niekorzystny wpływ na te procesy lub ich produkty. |
Na ogół wystarczające jest wykonanie badań nad głównymi rodzajami postaci użytkowych, na które ma zostać udzielone zezwolenie.
6.4.3.
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych umożliwiających dokonanie oceny działania środka ochrony roślin i możliwego wystąpienia obniżki plonu lub straty podczas przechowywania poddanych działaniu środka roślin lub produktów roślinnych.
W stosownych przypadkach należy określić wpływ środków ochrony roślin na plon lub składniki plonu poddanych działaniu środka produktów roślinnych. Jeśli poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne będą przechowywane, należy, w stosownych przypadkach, określić wpływ na plon po okresie przechowywania, w tym także podać dane dotyczące okresu przechowywania.
Informacje te można na ogół uzyskać podczas badań prowadzonych zgodnie z pkt 6.2.
6.5. Fitotoksyczność dla roślin docelowych (w tym dla różnych odmian) lub dla docelowych produktów roślinnych
Badanie powinno dostarczyć wystarczających danych umożliwiających dokonanie oceny działania środka ochrony roślin i możliwego wystąpienia fitotoksyczności po zastosowaniu środka ochrony roślin.
W przypadku herbicydów i innych środków ochrony roślin, których niekorzystny wpływ, nawet przemijający, obserwuje się podczas badań wykonanych zgodnie z pkt 6.2, należy ustalić marginesy selektywności w stosunku do upraw docelowych, stosując dawkę dwukrotnie wyższą od zalecanej. Jeśli zaobserwuje się silny wpływ fitotoksyczny, należy zbadać również dawkę pośrednią.
Jeśli wystąpi niekorzystny wpływ, lecz zostanie on uznany za nieistotny w porównaniu z korzyściami ze stosowania lub przemijający, wymagane są dowody na potwierdzenie takiego wniosku. Jeśli to konieczne, należy przedłożyć wyniki pomiarów wielkości plonu.
Należy wykazać bezpieczeństwo środka ochrony roślin dla podstawowych odmian głównych upraw, na które jest zalecany, w tym wpływ na poszczególne fazy rozwojowe roślin, żywotność i inne czynniki mogące mieć wpływ na podatność na uszkodzenie.
Zakres badań koniecznych w odniesieniu do innych upraw będzie zależał od stopnia ich podobieństwa do już przebadanych głównych upraw, ilości i jakości dostępnych danych na temat tych głównych upraw i od tego, jak daleko sposób stosowania środka ochrony roślin jest podobny, w stosownych przypadkach. Na ogół wystarczające jest wykonanie badań nad głównymi rodzajami postaci użytkowych, na które ma zostać udzielone zezwolenie.
Jeśli zaproponowana etykieta zawiera zalecenia stosowania środka ochrony roślin łącznie z innym środkami ochrony roślin, przepisy poprzednich akapitów mają zastosowanie do takiej mieszaniny.
Należy przeprowadzić obserwacje fitotoksyczności w badaniach przewidzianych w pkt 6.2.
Jeśli wystąpią skutki fitotoksyczne, należy je dokładnie ocenić i podać zgodnie z wytycznymi 135 EPPO lub, jeśli państwo członkowskie tego wymaga i jeśli badanie prowadzi się na terytorium tego państwa członkowskiego, zgodnie z wytycznymi spełniającymi co najmniej wymogi tych wytycznych EPPO.
Należy dokonać analizy statystycznej wyników badań podlegających takiej analizie; w razie potrzeby wytyczne dotyczące badań należy dostosować, aby umożliwić taką analizę.
6.6. Obserwacje niepożądanych lub niezamierzonych skutków ubocznych np. na organizmy pożyteczne i inne organizmy niebędące przedmiotem zwalczania, na rośliny uprawiane następczo, na inne rośliny lub części poddanych działaniu środka roślin stosowane do celów rozmnażania (np. nasiona, sadzonki, rozłogi)
6.6.1.
Należy podać wystarczające dane umożliwiające dokonanie oceny ewentualnego niekorzystnego wpływu zastosowania środka ochrony roślin na rośliny uprawiane następczo.
Jeśli dane uzyskane zgodnie z pkt 9.1 wskazują, że istotne pozostałości substancji czynnej, jej metabolity lub produkty degradacji, które wykazują lub mogą wykazywać biologiczną aktywność w stosunku do roślin uprawianych następczo, pozostają w glebie lub w materiale roślinnym, takim jak słoma lub materiał organiczny, aż do okresu siewu lub sadzenia ewentualnych roślin uprawianych następczo, należy przeprowadzić obserwacje nad wpływem na normalny układ roślin uprawianych następczo.
6.6.2.
Należy podać wystarczające dane umożliwiające dokonanie oceny ewentualnego niekorzystnego wpływu stosowania środka ochrony roślin na inne rośliny, w tym na uprawy przyległe.
Należy przedłożyć wyniki obserwacji niekorzystnego wpływu na inne rośliny, w tym na normalny układ upraw przyległych, jeśli istnieją wskazania, że środek ochrony roślin może oddziaływać na te rośliny poprzez unoszenie się pary.
6.6.3.
Należy podać wystarczające dane umożliwiające dokonanie oceny ewentualnego niekorzystnego wpływu stosowania środka ochrony roślin na rośliny lub produkty roślinne stosowane do celów rozmnażania.
Należy przeprowadzić obserwacje wpływu środków ochrony roślin na części roślin stosowane do celów rozmnażania, z wyjątkiem przypadków, kiedy proponowane zastosowania wykluczają stosowanie na uprawy przeznaczone do produkcji nasion, sadzonek, rozłogów lub bulw do sadzenia, zależnie od przypadku.
|
(i) |
dla nasion – zdolność do przeżycia, kiełkowanie, żywotność; |
|
(ii) |
dla sadzonek – ukorzenianie i przyrosty; |
|
(iii) |
dla rozłogów – przyjmowanie się i przyrosty; |
|
(iv) |
dla bulw – kiełkowanie i normalny wzrost. |
Badanie nasion przeprowadza się zgodnie z metodami ISTA
6.6.4.
Należy podać każdy wpływ, zarówno pozytywny, jak i negatywny, na częstość występowania innych organizmów szkodliwych, zaobserwowany podczas badań wykonanych zgodnie z wymogami niniejszej sekcji. Należy również podać zaobserwowany wpływ na środowisko, w szczególności wpływ na organizmy dziko żyjące lub organizmy pożyteczne.
6.7. Podsumowanie i ocena danych przedstawionych w pkt 6.1–6.6.
Należy sporządzić podsumowanie wszystkich danych i informacji przedstawionych w pkt 6.1–6.6 łącznie ze szczegółową i krytyczną oceną danych, ze szczególnym odniesieniem do korzyści, jakie daje środek ochrony roślin, niekorzystnego wpływu, który ma lub może mieć miejsce, i środków niezbędnych do uniknięcia lub zminimalizowania niekorzystnego wpływu.
7. Wpływ na zdrowie ludzi
W celu dokonania właściwej oceny toksyczności z uwzględnieniem potencjału chorobotwórczości i zakaźności preparatu, należy udostępnić wystarczające informacje dotyczące toksyczności ostrej, działania podrażniającego i uczulającego mikroorganizmu. O ile istnieje taka możliwość, należy przedstawić dodatkowe informacje dotyczące sposobu działania toksycznego, profilu toksykologicznego i wszelkich innych znanych aspektów toksykologicznych mikroorganizmu. Należy zwrócić szczególną uwagę na składniki obojętne.
Podczas badań toksykologicznych należy odnotować wszelkie objawy infekcji lub chorobotwórczości. Badania toksykologiczne powinny obejmować badania oczyszczania.
W kontekście wpływu, jaki na zachowanie toksykologiczne mogą wywierać zanieczyszczenia i inne składniki, istotne jest, aby dla każdego rodzaju badań dostarczyć szczegółowy opis (specyfikację) stosowanego materiału. Konieczne jest wykonanie badań z wykorzystaniem środka ochrony roślin, na który ma zostać udzielone zezwolenie. W szczególności musi być jasne, że mikroorganizm zastosowany w preparacie i warunki jego hodowli są takie same, jak te, których dotyczą informacje i dane przedłożone w kontekście części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
Wielopoziomowy system badania będzie miał zastosowanie do badania środka ochrony roślin.
7.1. Podstawowe badania toksyczności ostrej
Dostarczane i oceniane badania, dane i informacje muszą być wystarczające, aby umożliwić określenie wpływu jednorazowego narażenia na środek ochrony roślin, a w szczególności aby ustalić lub określić:
|
— |
toksyczność środka ochrony roślin, |
|
— |
toksyczności środka ochrony roślin w powiązaniu z mikroorganizmem, |
|
— |
przebieg w czasie i cechy wpływu wraz ze szczegółami zmian zachowań oraz ewentualnych znacznych zmian patologicznych wykrytych w trakcie sekcji zwłok, |
|
— |
jeśli to możliwe, sposób działania toksycznego, oraz |
|
— |
względne zagrożenia związane z różnymi drogami narażenia. |
Szczególny nacisk należy położyć na ocenę zakresu toksyczności, uzyskane informacje muszą jednak umożliwiać także klasyfikację środka ochrony roślin zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008. Informacje uzyskane w wyniku badań toksyczności ostrej mają szczególne znaczenie dla oceny zagrożeń mogących powstać w przypadkach incydentalnych.
7.1.1.
Należy przeprowadzić badanie toksyczności ostrej pokarmowej zawsze wtedy, kiedy wnioskodawca nie jest w stanie uzasadnić alternatywnego podejścia zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008, zależnie od przypadku.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 1 bis lub B 1 tris.
7.1.2.
Badanie ustali toksyczność inhalacyjną środka ochrony roślin u szczurów.
Badanie należy przeprowadzić, gdy środek ochrony roślin:
|
— |
jest stosowany ze sprzętem do zamgławiania, |
|
— |
jest aerozolem, |
|
— |
jest proszkiem zawierającym dużą ilość ziaren o średnicy poniżej 50 mikrometrów (> 1 % wagowo), |
|
— |
ma być stosowany z samolotu, w przypadkach w których istotne jest narażenie inhalacyjne, |
|
— |
ma być stosowany w sposób, który daje znaczną proporcję ziaren lub kropli o średnicy poniżej 50 mikrometrów (> 1 % wagowo), |
|
— |
zawiera składnik lotny w ilości przekraczającej 10 %. |
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 2.
7.1.3.
Badanie toksyczności ostrej dermalnej należy przeprowadzić tylko wtedy, kiedy wnioskodawca nie jest w stanie uzasadnić alternatywnego podejścia zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008, zależnie od przypadku.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 3.
7.2. Dodatkowe badania toksyczności ostrej
7.2.1.
Badanie ustali możliwość podrażniania skóry przez środek ochrony roślin wraz z możliwością odwracalności zaobserwowanych skutków.
Należy zawsze ustalić właściwości środka ochrony roślin powodujące podrażnienie skóry, z wyjątkiem sytuacji, w których nie oczekuje się, aby składniki obojętne wywoływały podrażnienia skóry, lub zostało wykazane, że mikroorganizm nie powoduje podrażnienia skóry, lub w przypadku gdy zgodnie z wytycznymi dotyczącymi badania istnieje prawdopodobieństwo wykluczenia ostrych skutków podrażnienia skóry.
Badanie należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 4.
7.2.2.
Badanie ustali możliwość podrażniania oczu przez środek ochrony roślin wraz z możliwością odwracalności zaobserwowanych skutków.
W przypadkach, w których zachodzi podejrzenie, że składniki obojętne powodują podrażnienia oczu, należy ustalić stopień podrażniania oczu przez środek ochrony roślin, z wyjątkiem gdy mikroorganizm powoduje podrażnienie oczu lub gdy zgodnie z wytycznymi dotyczącymi badania istnieje prawdopodobieństwo wystąpienia ostrych skutków dla oczu.
Badanie podrażnienia oczu należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 5.
7.2.3.
Badanie pozwoli uzyskać dostateczne informacje dla oceny możliwości sensybilizacji skóry przez środek ochrony roślin.
Badanie należy przeprowadzać w przypadkach, w których zachodzi podejrzenie, że składniki obojętne powodują uczulenia skórne, z wyjątkiem przypadku, w którym wiadomo, że mikroorganizmy lub składniki obojętne powodują uczulenia skórne.
Badania należy przeprowadzić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 440/2008, metoda B 6.
7.3. Dane dotyczące narażenia
Zagrożenia, na jakie są narażone osoby mające kontakt ze środkami ochrony roślin (operatorzy, osoby trzecie, pracownicy), zależą od fizycznych, chemicznych i toksykologicznych właściwości środka ochrony roślin oraz rodzaju środka (nierozcieńczony/rozcieńczony) rodzaju postaci użytkowej oraz sposobu, stopnia i czasu trwania narażenia. Należy uzyskać i podać wystarczające informacje i dane umożliwiające dokonanie oceny zakresu narażenia na środek ochrony roślin, który może wystąpić w proponowanych warunkach stosowania.
Jeżeli na podstawie informacji podanych dla mikroorganizmu zgodnie z sekcją 5 części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 lub na podstawie informacji dostarczonych dla preparatu w niniejszej sekcji występuje szczególna obawa dotycząca możliwości wchłaniania przez skórę, konieczne może okazać się dostarczenie dalszych danych na temat wchłaniania przez skórę.
Należy przedłożyć wyniki monitorowania narażenia występującego podczas produkcji i stosowania środka.
Wspomniane wyżej informacje i dane muszą stworzyć podstawy dla dokonania wyboru odpowiednich środków ochronnych, w tym środków ochrony osobistej, które powinny być stosowane przez operatorów i pracowników, i podane na etykietach.
7.4. Dostępne dane toksykologiczne dotyczące substancji innych niż substancje czynne
W stosownych przypadkach należy dla każdego składnika obojętnego przedłożyć następujące informacje:
|
a) |
numer rejestracyjny zgodnie z art. 20 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006; |
|
b) |
streszczenia badań włączonych do dokumentacji technicznej, o której mowa w art. 10 lit. a) ppkt (vi) rozporządzenia (WE) nr 1907/2006; oraz |
|
c) |
karta charakterystyki, o której mowa w art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006. |
Należy przedłożyć wszystkie inne dostępne informacje.
7.5. Dodatkowe badania w zakresie mieszanek środków ochrony roślin
W niektórych przypadkach może zajść konieczność wykonania badań wymienionych w pkt 7.1–7.2.3 w odniesieniu do mieszanek środków ochrony roślin, gdy na etykiecie środka zamieszczone są wymogi dotyczące stosowania środka ochrony roślin z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku. Decyzje dotyczące potrzeby przeprowadzenia dodatkowych badań muszą być podejmowane w oparciu o konkretne przypadku z uwzględnieniem wyników badań nad toksycznością ostrą poszczególnych środków ochrony roślin, możliwości narażenia ze strony mieszanki wspomnianych środków i dostępnych informacji lub doświadczeń ze wspomnianymi lub podobnymi środkami.
7.6. Podsumowanie i ocena wpływu na zdrowie
Należy przedłożyć podsumowanie wszystkich danych i informacji przewidzianych w pkt 7.1–7.5, zawierające szczegółową i krytyczną ocenę tych danych w kontekście kryteriów szacunkowych i związanych z podejmowaniem decyzji oraz wytycznych, w szczególności w odniesieniu do zagrożeń, na jakie mogą być lub są narażeni ludzie i zwierzęta, oraz zakres, jakość i wiarygodność bazy danych.
8. Pozostałości w produktach, żywności i paszy poddanych działaniu środka lub na ich powierzchni
Zastosowanie mają przepisy wyszczególnione w sekcji 6 części B załącznika do rozporządzenia UE nr 544/2011; informacje wymagane zgodnie z niniejszą sekcją należy przedłożyć, o ile nie można ekstrapolować zachowania pozostałości środka ochrony roślin na postawie danych dostępnych dla mikroorganizmu. Szczególną uwagę należy zwrócić na wpływ substancji wchodzących w skład postaci użytkowej na zachowanie się pozostałości mikroorganizmu i jego metabolitów.
9. Losy i zachowanie w środowisku
Zastosowanie mają przepisy wyszczególnione w sekcji 7 części B załącznika do rozporządzenia UE nr 544/2011; informacje wymagane zgodnie z niniejszą sekcją należy przedłożyć, o ile nie można ekstrapolować losów i zachowania pozostałości środka ochrony roślin w środowisku na postawie danych dostępnych w sekcji 7 części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
10. Wpływ na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania
Wprowadzenie
|
(i) |
Dostarczone informacje, w powiązaniu z informacjami dotyczącymi mikroorganizmów, muszą być wystarczające, aby umożliwić ocenę wpływu środka ochrony roślin stosowanego zgodnie z zaleceniami na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania (flora i fauna). Wpływ może być skutkiem jednorazowego, przedłużonego lub wielokrotnego narażenia i może być odwracalny lub nieodwracalny. |
|
(ii) |
Wybór odpowiednich organizmów niebędących przedmiotem zwalczania do badań nad wpływem na środowisko powinien być dokonany na podstawie informacji dotyczących mikroorganizmu, zgodnie z wymogami w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz na podstawie informacji dotyczących substancji obojętnych i innych składników, zgodnie z wymogami sekcji 1–9 niniejszego załącznika. Dzięki takiej wiedzy możliwy byłby wybór odpowiednich organizmów badanych, takich jak organizmy ściśle spokrewnione z organizmem zwalczanym. |
|
(iii) |
Przedstawione informacje dotyczące środka ochrony roślin, wraz z innymi istotnymi informacjami oraz informacjami dotyczącymi mikroorganizmu, powinny być wystarczające, aby umożliwić w szczególności:
|
|
(iv) |
Konieczne jest podanie wszelkiego potencjalnie niekorzystnego wpływu stwierdzonego podczas rutynowych badań nad wpływem na środowisko, rozpoczęcie i podanie takich dodatkowych badań, które mogą być niezbędne dla zbadania ewentualnych powiązanych mechanizmów, oraz przeprowadzenie oceny znaczenia tego wpływu. |
|
(v) |
Na ogół znaczna część danych dotyczących wpływu na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania, wymaganych dla celów udzielenia zezwolenia na środek ochrony roślin, zostanie przedłożona i oceniona dla celów udzielenia zezwolenia na mikroorganizmy. |
|
(vi) |
W przypadku gdy dane dotyczące narażenia są niezbędne dla podjęcia decyzji o przeprowadzeniu badań, należy wykorzystać dane uzyskane zgodnie z przepisami sekcji 9 części B niniejszego załącznika.
W celu oszacowania narażenia organizmów należy wziąć pod uwagę wszystkie stosowne informacje dotyczące środka ochrony roślin i mikroorganizmu. W stosownych przypadkach należy wykorzystać parametry przedstawione w niniejszej sekcji. Gdy z dostępnych danych wynika, że środek ochrony roślin ma większy wpływ niż mikroorganizm, do obliczenia stosunku istotnego wpływu do narażenia należy wykorzystać dane dotyczące wpływu środka ochrony roślin na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania. |
|
(vii) |
W celu ułatwienia oceny znaczenia uzyskanych wyników badań należy użyć, o ile to możliwe, tego samego szczepu każdego odnośnego gatunku do wszystkich określonych badań nad wpływem na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania. |
10.1. Wpływ na ptaki
Należy podać te same informacje, co informacje wyszczególnione w pkt 8.1 części B załącznika do rozporządzenia UE nr 544/2011, jeżeli nie można przewidzieć wpływu środka ochrony roślin na postawie danych dostępnych dla mikroorganizmu, chyba że można uzasadnić, że narażenie ptaków jest mało prawdopodobne.
10.2. Wpływ na organizmy wodne
Należy podać te same informacje, co informacje wyszczególnione w pkt 8.2 części B załącznika do rozporządzenia UE nr 544/2011, jeżeli nie można przewidzieć wpływu środka ochrony roślin na postawie danych dostępnych dla mikroorganizmu, chyba że można uzasadnić, że narażenie organizmów wodnych jest mało prawdopodobne.
10.3. Wpływ na pszczoły
Należy podać te same informacje, co informacje wyszczególnione w pkt 8.3 części B załącznika do rozporządzenia UE nr 544/2011, jeżeli nie można przewidzieć wpływu środka ochrony roślin na postawie danych dostępnych dla mikroorganizmu, chyba że można uzasadnić, że narażenie pszczół jest mało prawdopodobne.
10.4. Wpływ na stawonogi inne niż pszczoły
Należy podać te same informacje, co informacje wyszczególnione w pkt 8.4 części B załącznika do rozporządzenia UE nr 544/2011, jeżeli nie można przewidzieć wpływu środka ochrony roślin na postawie danych dostępnych dla mikroorganizmu, chyba że można uzasadnić, że narażenie stawonogów innych niż pszczoły jest mało prawdopodobne.
10.5. Wpływ na dżdżownice
Należy podać te same informacje, co informacje wyszczególnione w pkt 8.5 części B załącznika do rozporządzenia UE nr 544/2011, jeżeli nie można przewidzieć wpływu środka ochrony roślin na postawie danych dostępnych dla mikroorganizmu, chyba że można uzasadnić, że narażenie dżdżownic jest mało prawdopodobne.
10.6. Wpływ na mikroorganizmy glebowe
Należy podać te same informacje, co informacje wyszczególnione w pkt 8.6 części B załącznika do rozporządzenia UE nr 544/2011, jeżeli nie można przewidzieć wpływu środka ochrony roślin na postawie danych dostępnych dla mikroorganizmu, chyba że można uzasadnić, że narażenie mikroorganizmów glebowych niebędących przedmiotem zwalczania jest mało prawdopodobne.
10.7. Badania dodatkowe
Decyzja o potrzebie dodatkowych badań powinna być podjęta na podstawie ekspertyzy. Decyzja taka uwzględni dostępne informacje zawarte w niniejszej sekcji i innych sekcjach, w szczególności dane dotyczące specyfiki mikroorganizmu i przewidywanego narażenia. Źródłem przydatnych informacji mogą być również obserwacje prowadzone podczas badania skuteczności.
Szczególną uwagę należy zwrócić na ewentualny wpływ na występujące w sposób naturalny oraz uwolnione w sposób celowy organizmy, mające znaczenie w integrowanej ochronie roślin (IPM). Należy przede wszystkim uwzględnić zgodność środka z IPM.
Dodatkowe badania mogą obejmować dalsze badania nad dodatkowymi gatunkami lub badania wyższego poziomu nad wybranymi organizmami niebędącymi przedmiotem zwalczania.
Przed przystąpieniem do takich badań wnioskodawca uzgadnia z właściwymi organami, jakiego rodzaju badania należy przeprowadzić
11. Podsumowanie i ocena wpływu na środowisko
Podsumowanie i ocenę wszystkich danych dotyczących wpływu na środowisko należy przeprowadzić zgodnie z wytycznymi udzielonymi przez właściwe organy państw członkowskich dotyczące formatu takich podsumowań i ocen. Powinny one obejmować szczegółową i krytyczną ocenę tych danych w kontekście odnośnych kryteriów szacunkowych i związanych z podejmowaniem decyzji oraz wytycznych, w szczególności w odniesieniu do zagrożeń, na jakie mogą być lub są narażone środowisko i gatunki niebędące przedmiotem zwalczania, oraz zakres, jakość i wiarygodność bazy danych. Należy w szczególności zająć się następującymi kwestiami:
|
— |
przewidywanymi losami i rozprzestrzenianiem się w środowisku oraz związanym z tym okresem czasu, |
|
— |
identyfikacją zagrożonych gatunków i populacji niebędących przedmiotem zwalczania, a także stopniem ich ewentualnego narażenia, |
|
— |
identyfikacją środków ostrożności, jakie należy podjąć w celu uniknięcia lub zminimalizowania skażenia środowiska oraz ochrony gatunków niebędących przedmiotem zwalczania. |
(1) Dz.U. L 142 z 31.5.2008, s. 1.
(2) Dz.U. L 358 z 18.12.1986, s. 1.
(3) Dz.U. L 50 z 20.2.2004, s. 44.
(4) Dz.U. L 200 z 30.7.1999, s. 1.
(5) Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1.
(6) Zob. s. 1 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(7) Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1.
(8) Międzynarodowa Rada Współpracy w dziedzinie Analizy Pestycydów.
(9) Międzynarodowy Związek Krajowych Stowarzyszeń Producentów Pestycydów.
(10) International rules for seed testing [Międzynarodowe zasady badania nasion], 1985 r. Proceedings of the International Seed Testing Association, Seed Science and Technology, tom 13, nr 2 z 1985 r.
(11) Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11.
(12) Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 50.
(13) OEPP/EPPO (1993). Decision-making schemes for the environmental risk assessment of plant protection products [Schematy podejmowania decyzji dla środowiskowej oceny zagrożenia ze strony środków ochrony roślin]. Bulletin OEPP/EPPO Bulletin nr 23, s. 1–154 i Bulletin nr 24, s. 1–87.
(14) Forum koordynacji modeli losów pestycydów i ich stosowania.
(15) OEPP/EPPO (1993). Decision-making schemes for the environmental risk assessment of plant protection products [Schemat podejmowania decyzji dla oceny zagrożenia środowiskowego ze strony środków ochrony roślin]. Bulletin OEPP/EPPO Bulletin nr 23, s. 1–154 i Bulletin nr 24, s. 1–87.
(16) Zob. s. 176 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(17) USEPA Microbial Pesticide Test Guidelines, OPPTS Series 885, February 1996 (Wytyczne USEPA dotyczące badań pestycydów zawierających mikroorganizmy, seria OPPTS 885, luty 1996 r.) (http://www.epa.gov/oppbppd1/biopesticides/guidelines/series8885.htm).
|
11.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 155/127 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 546/2011
z dnia 10 czerwca 2011 r.
wykonujące rozporządzenie (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do jednolitych zasad oceny i udzielania zezwolenia na środki ochrony roślin
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 29 ust. 6 oraz art. 84,
po konsultacji ze Stałym Komitetem ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 jednolite zasady oceny i udzielania zezwolenia na środki ochrony roślin muszą zawierać wymogi ustanowione w załączniku VI do dyrektywy Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (2). |
|
(2) |
W celu wykonania rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 należy zatem przyjąć rozporządzenie zawierające te wymogi w brzmieniu ustanowionym w załączniku VI do dyrektywy 91/414/EWG. Rozporządzenie takie nie powinno zawierać żadnych istotnych zmian, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Jednolite zasady oceny i udzielania zezwolenia na środki ochrony roślin, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, ustanawia się zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 14 czerwca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
JEDNOLITE ZASADY OCENY I UDZIELANIA ZEZWOLENIA NA ŚRODKI OCHRONY ROŚLIN, O KTÓRYCH MOWA W ART. 29 UST. 6 ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1107/2009
CZĘŚĆ I
Jednolite zasady oceny i udzielania zezwolenia na chemiczne środki ochrony roślin
SPIS TREŚCI
|
A. |
WPROWADZENIE |
|
B. |
OCENA |
|
1. |
Zasady ogólne |
|
2. |
Zasady szczegółowe |
|
2.1. |
Skuteczność |
|
2.2. |
Brak niedopuszczalnego wpływu na rośliny i produkty roślinne |
|
2.3. |
Wpływ na kręgowce będące przedmiotem zwalczania |
|
2.4. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt |
|
2.4.1. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt w wyniku stosowania środka ochrony roślin |
|
2.4.2. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt w wyniku pozostałości |
|
2.5. |
Wpływ na środowisko |
|
2.5.1. |
Losy i rozprzestrzenianie się w środowisku |
|
2.5.2. |
Wpływ na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania |
|
2.6. |
Metody analityczne |
|
2.7. |
Właściwości fizyczne i chemiczne |
|
C. |
PODEJMOWANIE DECYZJI |
|
1. |
Zasady ogólne |
|
2. |
Zasady szczegółowe |
|
2.1. |
Skuteczność |
|
2.2. |
Brak niedopuszczalnego wpływu na rośliny i produkty roślinne |
|
2.3. |
Wpływ na kręgowce będące przedmiotem zwalczania |
|
2.4. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt |
|
2.4.1. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt w wyniku stosowania środka ochrony roślin |
|
2.4.2. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt w wyniku pozostałości |
|
2.5. |
Wpływ na środowisko |
|
2.5.1. |
Losy i rozprzestrzenianie się w środowisku |
|
2.5.2. |
Wpływ na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania |
|
2.6. |
Metody analityczne |
|
2.7. |
Właściwości fizyczne i chemiczne |
A. WPROWADZENIE
1. Zasady opracowane w niniejszym załączniku mają na celu zapewnienie, że oceny i decyzje podjęte dla celów udzielenia zezwolenia na środki ochrony roślin, pod warunkiem że są one preparatami chemicznymi, doprowadzają do realizacji wymogów art. 29 ust. 1 lit. e) w powiązaniu z art. 4 ust. 3, art. 29 ust. 1 lit. f), g) i h) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 przez wszystkie państwa członkowskie, przy zachowaniu wysokiego poziomu ochrony zdrowia ludzi i zwierząt oraz ochrony środowiska.
2. Przy ocenie wniosków i udzielaniu zezwoleń państwa członkowskie:
|
a) |
|
|
b) |
uwzględniają dane dotyczące substancji czynnej środka ochrony roślin, przedłożone zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia Komisji (UE) nr 544/2011 (2) w celu zatwierdzenia substancji czynnej na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 oraz wyniki oceny tych danych bez uszczerbku, w stosownych przypadkach, dla przepisów art. 33 ust. 3, art. 34 i 59 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009; |
|
c) |
biorą pod uwagę inne istotne informacje naukowe lub techniczne, które mogą posiadać w odniesieniu do działania środka ochrony roślin lub do potencjalnie niekorzystnego wpływu środka ochrony roślin, jego składników lub jego pozostałości. |
3. Jeżeli w szczegółowych zasadach oceny odsyła się do danych załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, należy odesłanie to rozumieć jako odesłanie do danych, o których mowa w pkt 2 lit. b).
4. Jeżeli dostarczone dane i informacje są wystarczające do ukończenia oceny w odniesieniu do jednego z proponowanych zastosowań, należy dokonać oceny wniosków i podjąć decyzję w sprawie proponowanego zastosowania.
Uwzględniając dostarczone uzasadnienia i w oparciu o dalsze wyjaśnienia, państwa członkowskie odrzucają wnioski, w których brakujące dane uniemożliwiają dokonanie oceny i podjęcie wiarygodnej decyzji w odniesieniu do co najmniej jednego proponowanego zastosowania.
5. Podczas procesu oceny i podejmowania decyzji państwa członkowskie współpracują z wnioskodawcami w celu rozstrzygnięcia kwestii dotyczących dokumentacji możliwie szybko lub wskazania na wczesnym etapie dodatkowych badań niezbędnych dla dokonania właściwej oceny dokumentacji lub zmiany proponowanych warunków dotyczących stosowania środka ochrony roślin lub zmiany ich właściwości bądź składu w celu zapewnienia pełnego wypełnienia wszystkich wymogów określonych w niniejszym załączniku lub w rozporządzeniu (WE) nr 1107/2009.
Państwa członkowskie podejmują uzasadnioną decyzję w ciągu 12 miesięcy od otrzymania pełnej, pod względem technicznym, dokumentacji. Dokumentacja pełna pod względem technicznym to dokumentacja spełniająca wszystkie wymogi określone w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011.
6. Uzasadnienia wydane przez właściwe organy państw członkowskich podczas procesu oceny i podejmowania decyzji muszą być oparte na zasadach naukowych, uznawanych na poziomie międzynarodowym (np. przez EPPO) oraz po konsultacji z ekspertami.
B. OCENA
1. Zasady ogólne
1.1. Uwzględniając aktualną wiedzę naukową i techniczną państwa członkowskie dokonują oceny informacji określonych w części A pkt 2, w szczególności:
|
a) |
dokonują oceny działania, pod względem skuteczności i fitotoksyczności, środka ochrony roślin w odniesieniu do każdego zastosowania, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia; oraz |
|
b) |
określają wynikające zagrożenia, oceniają ich wagę oraz wydają uzasadnienie dotyczące prawdopodobnych zagrożeń dla ludzi, zwierząt lub środowiska. |
1.2. Zgodnie z art. 29 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, który między innymi stanowi, że państwa członkowskie uwzględniają wszystkie zwykłe warunki, w których środek ochrony roślin może być stosowany, oraz konsekwencje jego stosowania, państwa członkowskie dopilnowują, aby przeprowadzone oceny uwzględniały proponowane praktyczne warunki stosowania, w szczególności cel stosowania, dawkę, sposób, częstotliwość i terminy stosowania oraz rodzaj i skład preparatu. W miarę możliwości państwa członkowskie biorą pod uwagę zasady zintegrowanej ochrony przed szkodnikami.
1.3. Podczas dokonywania oceny przedłożonych wniosków państwa członkowskie uwzględniają warunki rolnicze, środowiskowe (w tym klimatyczne) lub dotyczące zdrowia roślin na obszarach stosowania.
1.4. Podczas interpretacji wyników ocen państwa członkowskie biorą pod uwagę ewentualny element niepewności informacji uzyskanych w czasie oceny w celu zapewnienia, że szanse niewykrycia niekorzystnego wpływu lub niedocenienia jego wagi są ograniczone do minimum. Należy zbadać proces podejmowania decyzji w celu określenia krytycznych punktów decyzji lub danych, w odniesieniu do których wątpliwości mogą doprowadzić do niewłaściwego zaklasyfikowania zagrożenia.
Wstępna ocena jest oparta na najlepszych dostępnych danych lub szacunkach odzwierciedlających rzeczywiste warunki stosowania środka ochrony roślin.
Następnie dokonuje się powtórnej oceny, biorąc pod uwagę możliwe wątpliwości wobec danych krytycznych i zakres warunków stosowania, które mogą wystąpić i spowodować najgorszy rzeczywisty przypadek, w celu ustalenia, czy wystąpiły znaczne różnice we wstępnej ocenie.
1.5. Jeżeli zasady szczegółowe, określone w sekcji 2, przewidują użycie modeli obliczeniowych przy ocenie środka ochrony roślin, modele te:
|
— |
w największym możliwym stopniu zapewniają ocenę wszystkich istotnych procesów, uwzględniając rzeczywiste parametry i założenia, |
|
— |
są przedkładane do analizy, zgodnie z częścią B pkt 1.4, |
|
— |
są walidowane z wykorzystaniem pomiarów przeprowadzonych w okolicznościach odpowiadających wykorzystaniu modelu, |
|
— |
odpowiadają warunkom w obszarze zastosowania. |
1.6. W przypadku metabolitów, produktów degradacji lub produktów reakcji określonych w zasadach szczegółowych należy wziąć pod uwagę wyłącznie te, które odnoszą się do proponowanych kryteriów.
2. Zasady szczegółowe
Państwa członkowskie, do celów oceny danych i informacji złożonych na poparcie wniosku oraz bez uszczerbku dla zasad ogólnych, określonych w sekcji 1, realizują następujące zasady.
2.1. Skuteczność
2.1.1. Jeżeli proponowane stosowanie dotyczy zwalczania lub ochrony przed organizmem, państwa członkowskie oceniają, czy istnieje możliwość, że ten organizm może być szkodliwy w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania.
2.1.2. Jeżeli proponowane zastosowanie dotyczy działania innego niż zwalczanie lub ochrona przed organizmem, państwa członkowskie dokonują oceny, czy mogłyby wystąpić znaczne szkody, straty lub uciążliwości w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania, jeśli środki ochrony roślin nie były stosowane.
2.1.3. Państwa członkowskie dokonują oceny skuteczności danych dotyczących środka ochrony roślin zgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, uwzględniając stopień zwalczania lub zakres przewidywanego wpływu, a także odpowiednie warunki doświadczalne, takie jak:
|
— |
wybór uprawy lub odmiany, |
|
— |
warunki rolnicze i środowiskowe (w tym klimatyczne), |
|
— |
obecność i zagęszczenie występowania organizmu szkodliwego, |
|
— |
stadium rozwoju uprawy i organizmu, |
|
— |
ilość stosowanego środka ochrony roślin, |
|
— |
ilość dodanego adiuwanta, jeśli wymagane na etykiecie, |
|
— |
częstotliwość i terminy stosowania, |
|
— |
rodzaj stosowanego sprzętu. |
2.1.4. Państwa członkowskie dokonują oceny działania środka ochrony roślin w zakresie warunków rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin praktycznie występujących na obszarze proponowanego zastosowania, w szczególności:
|
(i) |
stopień, spójność i czas trwania oczekiwanego działania w stosunku do dawki w porównaniu z odpowiednim środkiem referencyjnym lub środkami oraz zwalczanie bez stosowania żadnego środka; |
|
(ii) |
w stosownych przypadkach, wpływ na plon lub zmniejszenie strat w czasie przechowywania, pod względem ilości lub jakości, w porównaniu z odpowiednim środkiem referencyjnym lub środkami, oraz zwalczanie bez stosowania żadnego środka. |
Jeżeli nie istnieje odpowiedni środek referencyjny, państwa członkowskie dokonują oceny działania środka ochrony roślin w celu określenia, czy badany środek jest przynosi stałe i określone korzyści w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego zastosowania.
2.1.5. Jeżeli etykieta środka zawiera wymogi dotyczące stosowania środka ochrony roślin z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, państwa członkowskie dokonują oceny określonej w pkt 2.1.1–2.1.4 w odniesieniu do przedłożonych informacji dotyczących mieszaniny w zbiorniku.
Jeżeli etykieta środka zawiera zalecenia stosowania środka ochrony roślin z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, państwa członkowskie dokonują oceny odpowiedniości mieszaniny i jej warunków stosowania.
2.2. Brak niedopuszczalnego wpływu na rośliny lub produkty roślinne
2.2.1. Państwa członkowskie oceniają stopień niekorzystnego wpływu na uprawy poddane działaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania w porównaniu z odpowiednim środkiem referencyjnym lub środkami, jeśli występują, lub zwalczaniem bez stosowania żadnego środka.
|
a) |
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
Ocena ta obejmuje:
|
2.2.2. Jeżeli dostępne dane wskazują, że substancja czynna lub istotne metabolity, produkty degradacji i reakcji utrzymują się w glebach lub w materiale roślinnym lub na jego powierzchni w znaczących ilościach, po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania, państwa członkowskie dokonują oceny stopnia niekorzystnego wpływu na kolejne uprawy. Ocena ta jest przeprowadzana zgodnie z pkt 2.2.1.
2.2.3. Jeżeli etykieta środka zawiera wymogi stosowania środka ochrony roślin z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, ocena określona w pkt 2.1.1 jest przeprowadzana w odniesieniu do przedłożonych informacji dotyczących mieszaniny w zbiorniku.
2.3. Wpływ na kręgowce będące przedmiotem zwalczania
Jeżeli proponowane stosowanie środka ochrony roślin ma na celu wywieranie wpływu na kręgowce, państwa członkowskie oceniają mechanizm, poprzez który ten wpływ jest uzyskiwany, i zaobserwowany wpływ na zachowanie i zdrowie zwalczanych zwierząt; gdy zamierzonym skutkiem jest zabicie zwalczanych zwierząt, należy ocenić niezbędny czas dla śmierci zwierzęcia i warunki, w których następuje śmierć.
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
(i) |
wszystkie istotne informacje przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, a także wyniki ich oceny, w tym badania toksykologiczne i metaboliczne; |
|
(ii) |
wszystkie istotne informacje dotyczące środka ochrony roślin przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, w tym badania toksykologiczne i dane dotyczące skuteczności. |
2.4. Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt
2.4.1.
2.4.1.1. Państwa członkowskie oceniają narażenie operatora na substancję czynną lub na związki istotne z toksykologicznego punktu widzenia, zawarte w środku ochrony roślin, które może wystąpić w proponowanych warunkach stosowania (w tym w szczególności dawkę, metodę stosowania i warunki klimatyczne), przyjmując pierwszeństwo rzeczywistych danych dotyczących narażenia, a w razie ich braku odpowiedni, zwalidowany model obliczeniowy.
|
a) |
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
należy dokonać oceny każdego rodzaju metody stosowania i proponowanego sprzętu do stosowania środka ochrony roślin, jak również różnych rodzajów i rozmiarów pojemników, biorąc pod uwagę mieszanie, ładowanie, stosowanie środka ochrony roślin, czyszczenie i rutynową konserwację stosowanego sprzętu. |
2.4.1.2. Państwa członkowskie sprawdzają informacje dotyczące rodzaju i cech charakterystycznych proponowanego opakowania ze szczególnym odniesieniem do następujących aspektów:
|
— |
rodzaj opakowania, |
|
— |
wymiary i pojemność, |
|
— |
wielkość otwarcia, |
|
— |
rodzaj zamknięcia, |
|
— |
wytrzymałość, szczelność, odporność na transport i postępowanie, |
|
— |
odporność i zgodność z zawartością. |
2.4.1.3. Państwa członkowskie badają rodzaj i cechy charakterystyczne odzieży ochronnej i proponowanego sprzętu ze szczególnym odniesieniem do następujących aspektów:
|
— |
możliwość nabycia i przydatność, |
|
— |
łatwość noszenia, biorąc pod uwagę obciążenie fizyczne i warunki klimatyczne. |
2.4.1.4. Państwa członkowskie dokonują oceny możliwości narażenia innych ludzi (osoby trzecie lub pracownicy narażeni po zastosowaniu środka ochrony roślin) lub zwierząt na działanie substancji czynnej lub innych związków istotnych z toksykologicznego punktu widzenia, zawartych w środku ochrony roślin, w proponowanych warunkach stosowania.
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
(i) |
badania toksykologiczne i metaboliczne dotyczące substancji czynnej przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, a także wyniki ich oceny, w tym dopuszczalny poziom narażenia operatora; |
|
(ii) |
badania toksykologiczne przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, w tym, w odpowiednich przypadkach, badania wchłaniania przez skórę; |
|
(iii) |
inne istotne informacje dotyczące środka ochrony roślin przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, takie jak:
|
2.4.2.
2.4.2.1. Państwa członkowskie dokonują oceny szczegółowych informacji dotyczących toksykologii przewidzianych w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, w szczególności:
|
— |
oznaczenia dopuszczalnego dziennego pobrania (ADI), |
|
— |
identyfikacji metabolitów, produktów degradacji i produktów reakcji w roślinach i produktach roślinnych poddanych działaniu środka, |
|
— |
zachowania pozostałości substancji czynnej i jej metabolitów od czasu stosowania do terminu zbioru lub, w przypadku zastosowań po zbiorach, do czasu rozładowania przechowywanych produktów roślinnych. |
2.4.2.2. Przed dokonaniem oceny poziomu pozostałości w zgłoszonych badaniach lub produktach pochodzenia zwierzęcego państwa członkowskie badają następujące informacje:
|
— |
dane dotyczące proponowanej dobrej praktyki rolniczej, w tym dane dotyczące stosowania, przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 oraz proponowanych okresów między zastosowaniem środka a zbiorami dla przewidywanych zastosowań, lub okresów wstrzymania lub przechowywania w przypadku zastosowań po zbiorach, |
|
— |
rodzaj preparatu, |
|
— |
metody analityczne i definicja pozostałości. |
2.4.2.3. Państwa członkowskie dokonują oceny poziomu pozostałości zaobserwowanych w zgłoszonych badaniach, na podstawie odpowiednich modeli statystycznych. Ocena jest dokonywana dla każdego proponowanego zastosowania, biorąc pod uwagę:
|
(i) |
proponowane warunki stosowania środka ochrony roślin; |
|
(ii) |
szczegółowe informacje dotyczące pozostałości w poddanych działaniu środka roślinach, produktach roślinnych, żywności i paszy lub na ich powierzchni, przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, oraz rozprzestrzenianie się pozostałości między częściami jadalnymi i niejadalnymi; |
|
(iii) |
szczegółowe informacje dotyczące pozostałości w roślinach poddanych działaniu środka, produktach roślinnych, żywności i paszy lub na ich powierzchni, przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, oraz wyniki ich oceny; |
|
(iv) |
realne możliwości ekstrapolacji danych z jednej uprawy na inną. |
2.4.2.4. Państwa członkowskie dokonują oceny poziomu pozostałości zaobserwowanego w produktach pochodzenia zwierzęcego, biorąc pod uwagę informacje przewidziane w pkt 8.4 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 oraz poziomu pozostałości wynikających z innych zastosowań.
2.4.2.5. Państwa członkowskie dokonują oceny potencjalnego narażenia konsumentów z dietą i, w stosownych przypadkach, innych dróg narażenia, stosując odpowiedni model obliczeniowy. W ocenie są uwzględniane, w stosownych przypadkach, inne źródła informacji, takie jak inne zastosowania, na które udzielono zezwolenie, środków ochrony roślin zawierających tę samą substancję czynną lub zastosowania, które prowadzą do powstania tych samych pozostałości.
2.4.2.6. Państwa członkowskie, w stosownych przypadkach, dokonują oceny narażenia zwierząt, biorąc pod uwagę zaobserwowane poziomy pozostałości w poddanych działaniu środka roślinach lub produktach roślinnych przeznaczonych do skarmiania zwierząt.
2.5. Wpływ na środowisko
2.5.1.
W ocenie losów i rozprzestrzeniania się środka ochrony roślin w środowisku państwa członkowskie biorą pod uwagę wszystkie aspekty środowiska włącznie z fauną i florą, w szczególności co następuje:
|
2.5.1.1. |
Państwa członkowskie oceniają możliwość dotarcia środka ochrony roślin do gleby w proponowanych warunkach stosowania; jeśli istnieje taka możliwość, oceniają szybkość i drogę degradacji w glebie, mobilność w glebie i zmiany stężenia całkowitego (ekstrahowalne i nieekstrahowalne (3) substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i produktów reakcji, które mogą wystąpić w glebie, na obszarze przewidywanego stosowania, po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania. Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
2.5.1.2. |
Państwa członkowskie oceniają możliwość dotarcia środka ochrony roślin do wód gruntowych w proponowanych warunkach stosowania; jeśli istnieje taka możliwość, oceniają, stosując odpowiedni model obliczeniowy, zatwierdzony na poziomie UE, stężenie substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i produktów reakcji, które mogłyby wystąpić w wodach gruntowych na obszarze przewidywanego stosowania po uprzednim zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania. W przypadku braku zatwierdzonego unijnego modelu obliczeniowego państwa członkowskie dokonują oceny na podstawie wyników badań mobilności i trwałości w glebie przewidzianych w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz rozporządzenia (UE) nr 545/2011. Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
2.5.1.3. |
Państwa członkowskie oceniają możliwość dotarcia środka ochrony roślin do wód powierzchniowych w proponowanych warunkach stosowania; jeśli istnieje taka możliwość, oceniają, stosując odpowiedni model obliczeniowy zwalidowany na poziomie unijnym, krótkotrwałe i długotrwałe przewidywane stężenie substancji czynnej i metabolitów, produktów degradacji i produktów reakcji, które mogłoby wystąpić w wodach powierzchniowych na obszarze przewidywanego stosowania po wcześniejszym zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania. W przypadku braku zatwierdzonego unijnego modelu obliczeniowego, państwa członkowskie dokonują oceny na podstawie wyników badań mobilności i trwałości w glebie oraz informacji dotyczących znoszenia i zmywania, przewidzianych w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz rozporządzenia (UE) nr 545/2011. Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
2.5.1.4. |
Państwa członkowskie oceniają możliwość rozproszenia środka ochrony roślin w powietrzu w proponowanych warunkach stosowania; jeśli istnieje taka możliwość, dokonują najlepszej oceny, stosując, w stosownych przypadkach, odpowiedni zatwierdzony model obliczeniowy stężenia substancji czynnej i istotnych metabolitów, produktów degradacji i produktów reakcji, które mogłoby wystąpić w powietrzu po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania. Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
2.5.1.5. |
Państwa członkowskie oceniają procedury niszczenia lub unieszkodliwiania środka ochrony roślin i jego opakowania. |
2.5.2.
W obliczaniu stosunków toksyczności/narażenia państwa członkowskie biorą pod uwagę toksyczność dla najbardziej wrażliwego organizmu wykorzystanego w badaniach.
2.5.2.1. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia ptaków i innych kręgowców lądowych na środek ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania; jeśli istnieje taka możliwość, oceniają rozmiar krótkotrwałego i długotrwałego przewidywanego zagrożenia dla tych organizmów, w tym ich reprodukcji, po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania.
|
a) |
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
Ocena ta obejmuje:
|
2.5.2.2. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia organizmów wodnych na działanie środków ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania; jeśli istnieje taka możliwość, oceniają krótkotrwałe i długotrwałe przewidywane zagrożenie dla organizmów wodnych po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania.
|
a) |
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
Informacje te obejmują:
|
2.5.2.3. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia pszczół miodnych na działanie środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania; jeśli istnieje taka możliwość, oceniają krótkotrwałe i długotrwałe przewidywane zagrożenie dla pszczół miodnych po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania.
|
a) |
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
Informacje te obejmują:
|
2.5.2.4. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia pożytecznych stawonogów innych niż pszczoły miodne na działanie środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania; jeśli istnieje taka możliwość, oceniają oczekiwany efekt subletalny i letalny w odniesieniu do tych organizmów oraz zmniejszenie ich aktywności po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania.
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
(i) |
szczegółowe informacje dotyczące toksyczności dla pszczół miodnych i innych pożytecznych stawonogów przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz wyniki ich oceny; |
|
(ii) |
inne istotne informacje dotyczące substancji czynnej, takie jak:
|
|
(iii) |
wszystkie istotne informacje dotyczące środka ochrony roślin przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, takie jak:
|
|
(iv) |
w stosownych przypadkach, inne zastosowania, na które udzielono zezwolenie, na obszarze przewidywanego stosowania środków ochrony roślin zawierających tę samą substancję czynną lub zastosowania, które prowadzą do powstania tych samych pozostałości. |
2.5.2.5. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia dżdżownic i innych makroorganizmów glebowych niebędących przedmiotem zwalczania na środek ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania; jeśli istnieje taka możliwość, oceniają stopień krótko- i długotrwałego przewidywanego zagrożenia dla tych organizmów po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania.
|
a) |
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
Informacje te obejmują:
|
2.5.2.6. Jeśli ocena przeprowadzona zgodnie z częścią pkt 2.5.1.1, nie wyłącza możliwości dotarcia środka ochrony roślin do gleby w proponowanych warunkach stosowania, państwa członkowskie oceniają wpływ na działanie mikroorganizmów, np. wpływ na procesy mineralizacji azotu i węgla w glebie po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania.
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
(i) |
wszystkie istotne informacje dotyczące substancji czynnej, w tym szczegółowe informacje dotyczące wpływu na mikroorganizmy glebowe niebędące przedmiotem zwalczania, przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, oraz wyniki ich oceny; |
|
(ii) |
wszystkie istotne informacje dotyczące środka ochrony roślin przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, w tym wpływ na mikroorganizmy glebowe niebędące przedmiotem zwalczania; |
|
(iii) |
w stosownych przypadkach, inne zastosowania, na które udzielono zezwolenie, na obszarze proponowanego stosowania środków ochrony roślin zawierających tę samą substancję czynną lub zastosowania, które prowadzą do powstania tych samych pozostałości; |
|
(iv) |
wszystkie dostępne informacje z biologicznego badania kontrolnego. |
2.6. Metody analityczne
Państwa członkowskie oceniają metody analityczne proponowane do celów kontroli i monitorowania po udzieleniu zezwolenia, aby określić:
|
2.6.1. |
do celów analizy postaci użytkowej: rodzaj i ilość substancji czynnej (substancji czynnych) w środku ochrony roślin oraz, w stosownych przypadkach, znaczne zanieczyszczenia i składniki obojętne o znaczeniu toksykologicznym, ekotoksykologicznym i środowiskowym. Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
2.6.2. |
do celów analizy pozostałości: pozostałości substancji czynnej, metabolitów, produktów rozpadu lub produktów reakcji powstałych w wyniku zastosowań, na które udzielono zezwolenie, środków ochrony roślin o znaczeniu toksykologicznym, ekotoksykologicznym lub środowiskowym. Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
2.7. Właściwości fizyczne i chemiczne
2.7.1. Państwa członkowskie dokonują oceny zawartości substancji czynnej w środku ochrony roślin i jej stabilności podczas przechowywania.
2.7.2. Państwa członkowskie dokonują oceny właściwości fizycznych i chemicznych środka ochrony roślin, w szczególności:
|
— |
jeżeli istnieje odpowiednia specyfikacja Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) - fizycznych i chemicznych właściwości określonych w tej specyfikacji, |
|
— |
jeżeli nie istnieje odpowiednia specyfikacja FAO, wszystkich istotnych właściwości chemicznych i fizycznych postaci użytkowej, określonych w „Podręczniku w sprawie opracowania i stosowania specyfikacji FAO i WHO dla środków ochrony roślin”. |
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
(i) |
dane dotyczące właściwości fizycznych i chemicznych substancji czynnej przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz wyniki ich oceny; |
|
(ii) |
dane dotyczące właściwości fizycznych i chemicznych środka ochrony roślin przewidziane w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011. |
2.7.3. Jeżeli proponowana etykieta zawiera wymogi lub zalecenia dotyczące stosowania środka ochrony roślin z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, należy ocenić możliwość łącznego stosowania środków w mieszaninie.
C. PODEJMOWANIE DECYZJI
1. Zasady ogólne
1.1. W stosownych przypadkach, państwa członkowskie nakładają warunki lub ograniczenia na udzielane zezwolenia. Rodzaj i surowość tych środków należy dobrać odpowiednio do rodzaju i zakresu oczekiwanych korzyści i możliwych zagrożeń oraz na ich podstawie.
1.2. Państwa członkowskie dopilnowują, w stosownych przypadkach, aby decyzje podjęte dla celów udzielenia zezwoleń uwzględniały warunki rolnicze, środowiskowe (w tym klimatyczne) lub dotyczące zdrowia roślin na obszarach przewidywanego stosowania. Takie okoliczności mogą powodować specjalne warunki i ograniczenia stosowania oraz, w stosownych przypadkach, udzielenie zezwoleń dla jednych, ale nie innych obszarów w danym państwie członkowskim.
1.3. Państwa członkowskie dopilnowują, aby ilości, na które udzielono zezwolenie, pod względem częstotliwości i liczby zastosowań stanowiły minimum niezbędne do osiągnięcia pożądanego skutku, nawet jeżeli większe ilości nie doprowadziłyby do niedopuszczalnego zagrożenia dla zdrowia ludzi i zwierząt lub dla środowiska. Ilości, na które udzielono zezwolenie, należy zróżnicować zgodnie z warunkami rolniczymi, środowiskowymi (w tym klimatycznymi) lub dotyczącymi zdrowia roślin dla różnych obszarów, na które udzielane jest zezwolenie, i odpowiednio do nich. Jednakże częstotliwość i liczba zastosowań nie mogą prowadzić do niepożądanych skutków, takich jak rozwój oporności.
1.4. Państwa członkowskie dopilnowują, aby w decyzjach przestrzegane były zasady zintegrowanej ochrony przed szkodnikami, w przypadkach gdy środek jest przeznaczony do stosowania w oparciu o te zasady.
1.5. Ponieważ ocena ma być oparta na danych dotyczących ograniczonej liczby reprezentatywnych gatunków, państwa członkowskie dopilnowują, aby stosowanie środków ochrony roślin nie spowodowało długotrwałych następstw dla obfitości i różnorodności gatunków niebędących przedmiotem zwalczania.
1.6. Przed udzieleniem zezwolenia państwa członkowskie dopilnowują, aby etykieta środka:
|
— |
spełniała wymogi ustanowione w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 547/2011 (4); |
|
— |
zawierała również informacje dotyczące ochrony użytkowników zgodnie z wymogami prawodawstwa UE w zakresie ochrony pracowników, |
|
— |
określała w szczególności warunki lub ograniczenia, zgodnie z którymi środek ochrony roślin może lub nie może być stosowany, przewidziane w pkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 i 1.5 powyżej. |
Zezwolenie zawiera dane szczegółowe wskazane w dyrektywie 1999/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (5) oraz w rozporządzeniu (UE) nr 547/2011.
1.7. Przed udzieleniem zezwoleń państwa członkowskie:
|
a) |
dopilnowują, aby proponowane opakowanie było zgodne z przepisami dyrektywy 1999/45/WE; |
|
b) |
dopilnowują, aby:
były zgodne z odpowiednimi przepisami wykonawczymi. |
1.8. Zezwolenie nie jest udzielane, dopóki nie są spełnione wszystkie wymogi określone w sekcji 2. Jednakże:
|
a) |
jeżeli nie jest spełniony w pełni jeden lub więcej szczegółowych wymogów dotyczących podejmowania decyzji określonych w pkt 2.1, 2.2, 2.3 lub 2.7, zezwolenia są udzielane wyłącznie wówczas, gdy korzyści stosowania środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania przewyższają możliwe niekorzystne skutki jego stosowania. Jakiekolwiek ograniczenia stosowania środka, odnoszące się do niezgodności z niektórymi z wyżej wymienionych wymogów, należy umieścić na etykiecie, natomiast niezgodność z wymogami określonymi w pkt 2.7 nie może zagrażać właściwemu stosowaniu środka. Korzyści te mogą polegać na:
|
|
b) |
jeżeli kryteria określone w pkt 2.6 nie są w pełni spełnione z powodu ograniczeń obecnego stanu analizy i technologii, zezwolenie jest udzielane na ograniczony okres, jeśli przedłożone metody są odpowiednie do zamierzonych celów. W takim przypadku wnioskodawcy wyznaczony zostaje termin na opracowanie i przedłożenie metod analitycznych, które są zgodne z powyższymi kryteriami. Zezwolenie jest poddawane przeglądowi po upływie wyznaczonego terminu; |
|
c) |
jeżeli odtwarzalność przedłożonych metod analitycznych określonych w pkt 2.6 została sprawdzona tylko w dwóch laboratoriach, zezwolenie jest udzielane na okres jednego roku w celu umożliwienia wnioskodawcy przedstawienia odtwarzalności tych metod zgodnie z ustalonymi kryteriami. |
1.9. W przypadku zezwolenia udzielonego zgodnie z wymogami przewidzianymi w niniejszym załączniku, państwa członkowskie na podstawie art. 44 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 mogą:
|
a) |
określić, jeżeli to możliwe, najlepiej współpracując z wnioskodawcą, środki mające na celu usprawnienie działania środka ochrony roślin lub |
|
b) |
określić, jeżeli to możliwe, najlepiej współpracując z wnioskodawcą, środki mające na celu zmniejszenie dalszego narażenia występującego podczas stosowania środka ochrony roślin lub po jego zastosowaniu. |
Państwa członkowskie informują wnioskodawców o wszelkich środkach wymienionych w lit. a) i b) i zachęcają do dostarczenia danych uzupełniających i informacji niezbędnych do wykazania działania lub potencjalnego zagrożenia, będącego następstwem zmienionych warunków.
2. Zasady szczegółowe
Zasady szczegółowe należy stosować bez uszczerbku dla zasad ogólnych określonych w sekcji 1.
2.1. Skuteczność
2.1.1. Jeżeli proponowane zastosowania zawierają zalecenia zwalczania lub ochrony przed organizmami, które nie są uważane za szkodliwe na podstawie nabytego doświadczenia lub dowodów naukowych w oparciu o normalne warunki rolnicze, środowiskowe (w tym klimatyczne) lub dotyczące zdrowia roślin na obszarach proponowanego stosowania lub jeżeli inne zamierzone skutki nie są uważane za korzystne w tych warunkach, w takich przypadkach nie udziela się zezwolenia dla tych zastosowań.
2.1.2. Poziom, spójność i czas trwania zwalczania lub ochrony, lub innych zamierzonych skutków, muszą być podobne do tych wynikających ze stosowania odpowiednich środków referencyjnych. Jeżeli taki środek nie istnieje, należy udowodnić, że środek ochrony roślin przynosi określone korzyści pod względem poziomu, spójności i czasu trwania zwalczania lub ochrony, lub innych zamierzonych skutków w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania.
2.1.3. W stosownych przypadkach, reakcja plonu na skutek zastosowania środka oraz zredukowanie strat wynikłych podczas przechowywania muszą być podobne ilościowo lub jakościowo do tych wynikających ze stosowania odpowiedniego środka referencyjnego. Jeżeli taki środek nie istnieje, należy udowodnić, że środek ochrony roślin przynosi stałe i określone ilościowo lub jakościowo korzyści w zakresie reakcji plonu i redukowania strat podczas przechowywania w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) i dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania.
2.1.4. Przedstawione wnioski odnośnie do działania preparatu muszą być ważne na wszystkich obszarach państwa członkowskiego, w którym ma być udzielone zezwolenie, i muszą spełniać wszystkie warunki, na mocy których jego stosowanie jest proponowane, z wyjątkiem przypadków, gdy proponowana etykieta określa, że preparat jest przeznaczony do stosowania w niektórych określonych okolicznościach (np. lekkie porażenia, szczególne rodzaje gleby lub szczególne warunki wzrostu).
2.1.5. Jeżeli proponowana etykieta zawiera wymogi stosowania preparatu z innymi określonymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, taka mieszanina musi dawać pożądany skutek i być zgodna z zasadami określonymi w pkt 2.1.1–2.1.4.
Jeżeli proponowana etykieta zawiera zalecenia stosowania preparatu z określonymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, państwa członkowskie nie akceptują zaleceń, chyba że są uzasadnione.
2.2. Brak niedopuszczalnego wpływu na rośliny lub produkty roślinne
2.2.1. Działanie środka nie może mieć żadnego wpływu fitotoksycznego na poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne, z wyjątkiem sytuacji gdy proponowana etykieta zawiera odpowiednie ograniczenia stosowania.
2.2.2. Nie może występować zmniejszenie plonów podczas zbiorów w wyniku fitotoksycznego wpływu poniżej tego, które mogłoby wystąpić bez zastosowania środka ochrony roślin, chyba że zmniejszenie plonów jest zrekompensowane przez inne korzyści, takie jak poprawa jakości poddanych działaniu środka roślin lub produktów roślinnych.
2.2.3. Nie może wystąpić żaden niedopuszczalny niekorzystny wpływ na jakość poddanych działaniu środka roślin lub produktów roślinnych, z wyjątkiem przypadku niekorzystnego wpływu podczas procesu przetwarzania, gdy proponowana etykieta określa, że preparat nie powinien być stosowany na uprawy, które są używane do celów przetwarzania.
2.2.4. Nie może wystąpić żaden niedopuszczalny niekorzystny wpływ na poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne stosowane do celów rozmnażania lub reprodukcji, taki jak wpływ na żywotność, kiełkowanie, wypuszczanie pędów, ukorzenienie i wzrost rośliny, z wyjątkiem gdy na proponowanej etykiecie określono, że preparat nie powinien być stosowany na rośliny lub produktu roślinne, które są stosowane do celów rozmnażania lub reprodukcji.
2.2.5. Nie może wystąpić żaden niedopuszczalny wpływ na rośliny uprawiane następczo z wyjątkiem, gdy na proponowanej etykiecie określono, że określone uprawy, które mogłyby zostać dotknięte, nie mogą być uprawiane po uprawach, które poddano działaniu środka.
2.2.6. Nie może wystąpić żaden niedopuszczalny wpływ na przyległe uprawy, z wyjątkiem gdy na proponowanej etykiecie określono, że preparat nie może być stosowany, gdy występują szczególnie wrażliwe przyległe uprawy.
2.2.7. Jeżeli proponowana etykieta zawiera wymogi stosowania preparatu z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, mieszanina musi być zgodna z zasadami określonymi w pkt 2.2.1–2.2.6.
2.2.8. Proponowane instrukcje dotyczące czyszczenia sprzętu przeznaczonego do stosowania środków ochrony roślin muszą być zarówno praktyczne, jak i skuteczne, aby mogły być z łatwością zastosowane w celu zapewnienia usunięcia śladów pozostałości środka ochrony roślin, które mogą następnie spowodować szkody.
2.3. Wpływ na kręgowce będące przedmiotem zwalczania
Należy udzielić zezwolenia na środek ochrony roślin przeznaczony do zwalczania kręgowców jedynie wtedy, gdy:
|
— |
śmierć zbiega się w czasie z utratą świadomości, lub |
|
— |
śmierć następuje natychmiast, lub |
|
— |
funkcje życiowe ulegają stopniowemu osłabieniu bez wyraźnych oznak cierpienia. |
W przypadku repelentów zamierzony skutek jest osiągany bez przysparzania niepotrzebnego bólu i cierpienia zwalczanym zwierzętom.
2.4. Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt
2.4.1.
2.4.1.1. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli stopień narażenia operatora podczas obchodzenia się i stosowania środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania, uwzględniając dawkę i metody stosowania, przewyższa AOEL.
Ponadto warunki zezwolenia muszą być zgodne z wartością dopuszczalną ustaloną dla substancji czynnej lub dla toksykologicznie istotnego związku lub związków środka zgodnie z dyrektywą Rady 98/24/WE (6) oraz zgonie z dyrektywą 2004/37/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (7).
2.4.1.2. Jeżeli proponowane warunki stosowania wymagają używania elementów odzieży ochronnej i wyposażenia, zezwolenie nie jest udzielane, chyba że elementy te są skuteczne i zgodne z odnośnymi przepisami UE oraz łatwo mogą być uzyskane przez użytkownika i chyba że można je stosować w warunkach stosowania środka ochrony roślin, biorąc pod uwagę w szczególności warunki klimatyczne.
2.4.1.3. Środki ochrony roślin, które z powodu szczególnych właściwości lub niewłaściwego stosowania lub użycia mogłyby doprowadzić do znacznego zagrożenia, muszą podlegać szczególnym ograniczeniom, takim jak ograniczenia wielkości opakowania, rodzaju postaci użytkowej, dystrybucji, sposobu użycia oraz stosowania.
Ponadto na środki ochrony roślin, które zostały zakwalifikowane do poniższych kategorii, nie mogą zostać udzielone zezwolenia na stosowanie przez użytkowników nieprofesjonalnych:
|
(i) |
toksyczność ostra kategorii 1 i 2, dowolna droga pobrania, pod warunkiem że ATE (oszacowanie toksyczności ostrej) środka nie przekracza 25 mg/kg masy ciała dla doustnej drogi pobrania lub 0,25 mg/l/4h dla wdychania pyłu, mgły lub oparów; |
|
(ii) |
działanie toksyczne na narządy docelowe (STOT), kategoria 1 (droga doustna), jednorazowe narażenie, pod warunkiem że ich klasyfikacja wynika z obecności zaklasyfikowanych substancji wykazujących istotny efekt toksyczny, ale nie letalny, przy orientacyjnych wartościach poniżej 25 mg/kg masy ciała; |
|
(iii) |
działanie toksyczne na narządy docelowe (STOT), kategoria 1 (droga dermalna), jednorazowe narażenie, pod warunkiem że ich klasyfikacja wynika z obecności zaklasyfikowanych substancji wykazujących istotny efekt toksyczny, ale nie letalny, przy orientacyjnych wartościach poniżej 50 mg/kg masy ciała; |
|
(iv) |
działanie toksyczne na narządy docelowe (STOT), kategoria 1 (inhalacja gazu/pary), jednorazowe narażenie, pod warunkiem że ich klasyfikacja wynika z obecności zaklasyfikowanych substancji wykazujących istotny efekt toksyczny, ale nie letalny, przy orientacyjnych wartościach poniżej 0,5 mg/l/4h; |
|
(v) |
działanie toksyczne na narządy docelowe (STOT), kategoria 1 (inhalacja pyłu/mgły/oparów), jednorazowe narażenie, pod warunkiem że ich klasyfikacja wynika z obecności zaklasyfikowanych substancji wykazujących istotny efekt toksyczny, ale nie letalny, przy orientacyjnych wartościach poniżej 0,25 mg/l/4h; |
2.4.1.4. Okresy karencji i prewencji lub inne środki ostrożności muszą być takie, aby narażenie osób trzecich lub pracowników narażonych po zastosowaniu środka ochrony roślin nie przekraczało poziomów AOEL ustalonych dla substancji czynnej lub toksykologicznie istotnych związków w środku ochrony roślin, ani wartości dopuszczalnych ustanowionych dla tych związków zgodnie z przepisami UE, o którym mowa w pkt 2.4.1.1.
2.4.1.5. Okresy karencji i prewencji lub inne środki ostrożności należy ustalić w taki sposób, aby nie wystąpił niekorzystny wpływ na zwierzęta.
2.4.1.6. Okresy karencji i prewencji oraz inne środki ostrożności gwarantujące, że poziom AOEL i wartości dopuszczalne są przestrzegane, muszą być realne; w razie konieczności należy podjąć specjalne środki ostrożności.
2.4.2.
2.4.2.1. Zezwolenia muszą gwarantować, aby występujące pozostałości odzwierciedlały minimalne ilości środka ochrony roślin niezbędne do osiągnięcia odpowiedniego zwalczania odpowiadającego dobrej praktyce rolniczej, stosowanego w taki sposób (wliczając okresy między zastosowaniem środka a zbiorami lub okresy wstrzymania lub przechowywania), żeby zmniejszyć do minimum pozostałości przy zbiorach, uboju lub po okresie przechowywania, zależnie od przypadku.
2.4.2.2. Jeżeli nowe okoliczności, w których środek ochrony roślin ma być stosowany, nie odpowiadają okolicznościom, dla których ustalono wcześniej najwyższy dopuszczalny poziom (MRL), państwa członkowskie nie udzielają zezwolenia na środek ochrony roślin, chyba że wnioskodawca może udowodnić, że jego zalecane stosowanie nie przekracza poziomu MRL ustalonego zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady (8).
2.4.2.3. Jeżeli istnieje wspólnotowy MRL, państwa członkowskie nie udzielają zezwolenia na środek ochrony roślin, chyba że wnioskodawca może udowodnić, że jego zalecane stosowanie nie przekracza tego MRL lub chyba że nowy MRL został ustalony w rozporządzeniem (WE) nr 396/2005.
2.4.2.4. W przypadkach określonych w pkt 2.4.2.2 każdy wniosek o udzielenie zezwolenia musi zawierać dołączoną ocenę zagrożenia, biorąc pod uwagę najgorszy przypadek potencjalnego narażenia konsumentów w określonym państwie członkowskim na podstawie dobrej praktyki rolniczej.
Uwzględniając wszystkie zastosowania, na które zostało udzielone zezwolenie, proponowane zastosowanie nie może zostać dopuszczone, jeżeli możliwie najdokładniejsza ocena narażenia z dietą przekracza ADI.
2.4.2.5. Jeżeli na charakter pozostałości wpływa proces przetwarzania, należy przeprowadzić oddzielną ocenę zagrożenia zgodnie z warunkami przewidzianymi w pkt 2.4.2.4.
2.4.2.6. Jeżeli poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne są przeznaczone do skarmiania zwierząt, występujące w nich pozostałości nie powinny mieć niekorzystnego wpływu na zdrowie zwierząt.
2.5. Wpływ na środowisko
2.5.1.
2.5.1.1. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli substancja czynna oraz metabolity, produkty rozpadu lub produkty reakcji, jeśli są istotne z toksykologicznego, ekotoksykologicznego lub środowiskowego punktu widzenia, po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania:
|
— |
podczas badań na polu, pozostają w glebie dłużej niż rok (tj. DT90 > 1 rok, a DT50 > 3 miesiące), lub |
|
— |
w badaniach laboratoryjnych tworzą nieekstrahowalne pozostałości w ilości przekraczającej 70 % dawki początkowej po 100 dniach, przy poziomie mineralizacji niższym niż 5 % w ciągu 100 dni, |
chyba że zostało naukowo wykazane, że w warunkach polowych nie występuje akumulacja w glebie na takich poziomach, że niedopuszczalne pozostałości występują w roślinach uprawianych następczo lub że wystąpią niedopuszczalne skutki fitotoksyczne w roślinach uprawianych następczo, lub że ma miejsce niedopuszczalny wpływ na środowisko, zgodnie z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w pkt 2.5.1.2, 2.5.1.3, 2.5.1.4 i 2.5.2.
2.5.1.2. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli stężenie substancji czynnej lub istotnych metabolitów, produktów degradacji lub produktów reakcji w wodach gruntowych może przekroczyć, w wyniku stosowania środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania, niższą z następujących wartości dopuszczalnych:
|
(i) |
maksymalne dopuszczalne stężenie określone dyrektywą 2006/118/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (9); lub |
|
(ii) |
maksymalne stężenie określone podczas zatwierdzania substancji czynnej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009, na podstawie odpowiednich danych, w szczególności danych toksykologicznych lub, jeżeli stężenie nie zostało określone, stężenie odpowiadające jednej dziesiątej ADI określonego podczas zatwierdzania substancji czynnej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009; |
chyba że zostanie naukowo wykazane, że w danych warunkach polowych niższe stężenie nie zostaje przekroczone.
2.5.1.3. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli stężenie substancji czynnej lub istotnych metabolitów, produktów rozpadu lub produktów reakcji przewidywane po stosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania w wodach powierzchniowych:
|
— |
przekracza stężenia dla jakości wody pitnej ustanowione zgodnie z dyrektywą 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (10), jeżeli woda powierzchniowa na obszarze lub z obszaru przewidzianego stosowania jest przeznaczona do ujęcia wody pitnej, lub |
|
— |
wywiera wpływ uważany za niedopuszczalny na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania, w tym na zwierzęta, zgodnie z odnośnymi wymogami przewidzianymi w pkt 2.5.2. |
Proponowane instrukcje stosowania środka ochrony roślin, włączając procedury czyszczenia sprzętu, należy określić w taki sposób, żeby prawdopodobieństwo przypadkowego skażenia wody powierzchniowej zostało zmniejszone do minimum.
2.5.1.4. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli stężenie w powietrzu substancji czynnej, w proponowanych warunkach stosowania, przekracza albo AOEL albo wartości dopuszczalne dla operatorów, osób trzecich lub pracowników, przewidziane w pkt 2.4.1.
2.5.2.
2.5.2.1. Gdy istnieje możliwość narażenia ptaków i innych lądowych kręgowców niebędących przedmiotem zwalczania, zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli:
|
— |
stosunek toksyczności ostrej i krótkookresowej do narażenia dla ptaków i innych kręgowców lądowych niebędących przedmiotem zwalczania jest niższy niż 10 na podstawie LD50 lub jeżeli stosunek toksyczności długookresowej do narażenia jest mniejszy niż 5, chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykaże, że w warunkach polowych nie nastąpi żaden niedopuszczalny wpływ po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania, |
|
— |
współczynnik biokoncentracji (BCF, odnoszący się do tkanki tłuszczowej) jest wyższy niż 1, chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykaże, że w warunkach polowych nie nastąpi żaden niedopuszczalny wpływ, bezpośrednio lub pośrednio, po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania. |
2.5.2.2. Gdy istnieje możliwość narażenia organizmów wodnych, zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli:
|
— |
stosunek toksyczności do narażenia dla ryb i rozwielitki wynosi mniej niż 100 dla ostrego narażenia i mniej niż 10 dla długotrwałego narażenia, lub |
|
— |
stosunek zahamowania wzrostu glonów do narażenia wynosi mniej niż 10, lub |
|
— |
maksymalny współczynnik biokoncentracji (BCF) jest wyższy niż 1 000 dla środków ochrony roślin zawierających substancję czynną, która szybko ulega biodegradacji lub jest wyższy niż 100 dla tych, które nie ulegają szybko biodegradacji, |
chyba że odpowiednia ocena zagrożenia wyraźnie wykaże, że w warunkach polowych nie nastąpi żaden niedopuszczalny wpływ na zdolność do przeżycia narażonych gatunków (drapieżników), bezpośrednio lub pośrednio, po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania.
2.5.2.3. Jeżeli istnieje możliwość narażenia pszczół miodnych, zezwolenie nie jest udzielane, gdy iloraz zagrożenia dla narażenia doustnego lub kontaktowego pszczół miodnych jest wyższy niż 50, chyba że odpowiednia ocena zagrożenia wyraźnie wykaże, że w warunkach polowych nie nastąpi żaden niedopuszczalny wpływ na larwy pszczół miodnych, zachowanie pszczół miodnych lub przetrwanie kolonii i rozwój po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania.
2.5.2.4. Jeżeli istnieje możliwość narażenia pożytecznych stawonogów innych niż pszczoły miodne, zezwolenie nie jest udzielane, gdy więcej niż 30 % badanych organizmów dotyka efekt letalny lub subletalny w badaniach laboratoryjnych przeprowadzanych przy maksymalnej proponowanej dawce zastosowania, chyba że odpowiednia ocena zagrożenia wyraźnie wykaże, że w warunkach polowych nie nastąpi żaden niedopuszczalny wpływ na te organizmy po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania. Wszelkie twierdzenia w odniesieniu do selektywności i propozycji stosowania w systemie zintegrowanej ochrony przed szkodnikami należy uzasadnić właściwymi danymi.
2.5.2.5. Jeżeli istnieje możliwość narażenia dżdżownic, zezwolenie nie jest udzielane, gdy stosunek toksyczności ostrej do narażenia dla dżdżownic jest niższy niż 10 lub gdy stosunek toksyczności długookresowej do narażenia jest mniejszy niż 5, chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykaże, że w warunkach polowych populacje dżdżownic nie są zagrożone po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania.
2.5.2.6. Jeżeli istnieje możliwość narażenia mikroorganizmów glebowych niebędących przedmiotem zwalczania, zezwolenie nie jest udzielane, gdy wpływ na procesy mineralizacji azotu lub węgla w badaniach laboratoryjnych jest wyższy niż 25 % po 100 dniach, chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykaże, że w warunkach polowych nie nastąpi żaden niedopuszczalny wpływ na aktywność mikroorganizmów po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania, biorąc pod uwagę zdolność mikroorganizmów do namnażania.
2.6. Metody analityczne
Proponowane metody muszą odzwierciedlać stan rzeczywisty. Należy spełnić następujące kryteria w celu walidacji metod analitycznych proponowanych do celów kontroli i monitorowania po udzieleniu zezwolenia:
|
2.6.1. |
do celów analizy postaci użytkowej: metoda ta musi być odpowiednia do oznaczania i identyfikowania substancji czynnych i, gdzie stosowne, zanieczyszczeń i składników obojętnych o znaczeniu toksykologicznym, ekotoksykologicznym i środowiskowym; |
|
2.6.2. |
do celów analizy pozostałości:
|
2.7. Właściwości fizyczne i chemiczne
2.7.1. Jeżeli istnieje właściwa specyfikacja FAO, należy jej przestrzegać.
2.7.2. Jeżeli nie istnieje właściwa specyfikacja FAO, właściwości fizyczne i chemiczne środka muszą spełnić następujące wymogi:
|
a) |
Właściwości chemiczne: w okresie przechowywania różnica między deklarowaną a rzeczywistą zawartością substancji czynnej w środku ochrony roślin nie może przekraczać następujących wartości:
|
|
b) |
Właściwości fizyczne: Środek ochrony roślin musi spełniać kryteria fizyczne (włącznie ze stabilnością przy przechowywaniu) wymienione dla odpowiedniego rodzaju postaci użytkowej w „Podręczniku w sprawie opracowywania i stosowania specyfikacji FAO i WHO dla środków ochrony roślin”. |
2.7.3. Jeżeli proponowana etykieta zawiera wymogi lub zalecenia dotyczące stosowania preparatu z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, lub jeżeli proponowana etykieta zawiera wskazania dotyczące możliwości łącznego stosowania preparatu z innymi środkami ochrony roślin w postaci mieszaniny w zbiorniku, środki te lub adiuwanty muszą mieć możliwość łącznego stosowania w mieszaninie w zbiorniku pod względem fizycznym i chemicznym.
CZĘŚĆ II
Jednolite zasady oceny i udzielania zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające mikroorganizmy
SPIS TREŚCI
|
A. |
WPROWADZENIE |
|
B. |
OCENA |
|
1. |
Zasady ogólne |
|
2. |
Zasady szczegółowe |
|
2.1. |
Tożsamość |
|
2.1.1. |
Tożsamość mikroorganizmu w środku ochrony roślin |
|
2.1.2. |
Tożsamość środka ochrony roślin |
|
2.2. |
Właściwości biologiczne, fizyczne, chemiczne i techniczne |
|
2.2.1. |
Właściwości biologiczne mikroorganizmu w środku ochrony roślin |
|
2.2.2. |
Właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne środka ochrony roślin |
|
2.3. |
Dalsze informacje |
|
2.3.1. |
Kontrola jakości produkcji mikroorganizmu w środku ochrony roślin |
|
2.3.2. |
Kontrola jakości środka ochrony roślin |
|
2.4. |
Skuteczność |
|
2.5. |
Metody oznaczania tożsamości/wykrywalności i kwantyfikacji |
|
2.5.1. |
Metody analityczne dla środka ochrony roślin |
|
2.5.2. |
Metody analityczne w oznaczaniu pozostałości |
|
2.6. |
Wpływ na zdrowie ludzi i zwierząt |
|
2.6.1. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt w wyniku stosowania środka ochrony roślin |
|
2.6.2. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt w wyniku pozostałości |
|
2.7. |
Los i zachowanie substancji w środowisku |
|
2.8. |
Wpływ na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania i ich narażenie |
|
2.9. |
Wnioski i zalecenia |
|
C. |
PODEJMOWANIE DECYZJI |
|
1. |
Zasady ogólne |
|
2. |
Zasady szczegółowe |
|
2.1. |
Tożsamość |
|
2.2. |
Właściwości biologiczne i techniczne |
|
2.3. |
Dalsze informacje |
|
2.4. |
Skuteczność |
|
2.5. |
Metody oznaczania tożsamości/wykrywalności i kwantyfikacji |
|
2.6. |
Wpływ na zdrowie ludzi i zwierząt |
|
2.6.1. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt w wyniku stosowania środka ochrony roślin |
|
2.6.2. |
Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt w wyniku pozostałości |
|
2.7. |
Losy i zachowanie substancji w środowisku |
|
2.8. |
Wpływ na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania |
A. WPROWADZENIE
1. Zasady opracowane w części II mają na celu zapewnienie, że oceny i decyzje podjęte dla celów udzielenia zezwolenia na środki ochrony roślin, pod warunkiem że są to mikrobiologiczne środki ochrony roślin, doprowadzają do realizacji wymogów art. 29 ust. 1 lit. e) w połączeniu z art. 4 ust. 3, art. 29 lit. f), g) i h) rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 przez wszystkie państwa członkowskie przy zachowaniu wysokiego poziomu ochrony zdrowia ludzi i zwierząt oraz ochrony środowiska.
2. Przy ocenie wniosków o udzielenie zezwoleń państwa członkowskie:
|
a) |
|
|
b) |
uwzględniają dane, o których mowa w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 dotyczące substancji czynnej zawierającej mikroorganizmy (w tym wirusy) w środku ochrony roślin, przedłożone w celu zatwierdzenia danego mikroorganizmu jako substancji czynnej na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, oraz wyniki oceny tych danych bez uszczerbku, w stosownych przypadkach, dla przepisów art. 33 ust. 3, art. 34 i 59 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009; |
|
c) |
biorą pod uwagę inne istotne informacje naukowe lub techniczne, które mogą posiadać w odniesieniu do działania środka ochrony roślin lub do potencjalnie niekorzystnego wpływu środka ochrony roślin, jego składników lub jego metabolitów/toksyn. |
3. Jeżeli w szczegółowych zasadach oceny odsyła się do danych części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011, należy odesłanie to rozumieć jako odesłanie do danych, o których mowa w pkt 2 lit. b).
4. Jeżeli dostarczone dane i informacje są wystarczające do ukończenia oceny w odniesieniu do jednego z proponowanych zastosowań, należy dokonać oceny wniosków i podjąć decyzję w sprawie proponowanego zastosowania.
Uwzględniając dostarczone uzasadnienia i w oparciu o dalsze wyjaśnienia, państwa członkowskie odrzucają wnioski, w których brakujące dane uniemożliwiają dokonanie oceny i podjęcie wiarygodnej decyzji w odniesieniu do co najmniej jednego zastosowania.
5. Podczas procesu oceny i podejmowania decyzji państwo członkowskie współpracuje z wnioskodawcami w celu rozstrzygnięcia możliwie szybko kwestii dotyczących dokumentacji lub wskazania na wczesnym etapie dodatkowych badań niezbędnych dla dokonania właściwej oceny dokumentacji, lub zmiany proponowanych warunków dotyczących stosowania środków ochrony roślin lub zmiany ich właściwości bądź składu w celu zapewnienia pełnego wypełnienia wszystkich wymogów określonych w niniejszym załączniku lub w rozporządzeniu (WE) nr 1107/2009.
Państwa członkowskie podejmują uzasadnioną decyzję w ciągu 12 miesięcy od otrzymania pełnej, pod względem technicznym, dokumentacji. Dokumentacja pełna pod względem technicznym to dokumentacja spełniająca wszystkie wymogi określone w części B załączniku do rozporządzenia (UE) nr 545/2011.
6. Uzasadnienia wydane przez właściwe organy państw członkowskich podczas procesu oceny i podejmowania decyzji muszą być oparte na zasadach naukowych, uznawanych na poziomie międzynarodowym oraz po konsultacji z ekspertami.
7. Mikrobiologiczny środek ochrony roślin może zawierać żywotne i nieżywotne mikroorganizmy (w tym wirusy) oraz składniki obojętne. Może również zawierać odpowiednie metabolity/toksyny produkowane podczas wzrostu, pozostałości z pożywki oraz (mikrobiologiczne) zanieczyszczenia. Mikroorganizmy, odpowiednie metabolity/toksyny oraz środek ochrony roślin z obecnością pozostałości z pożywki oraz mikrobiologicznych zanieczyszczeń muszą być oceniane w całości.
8. Państwa członkowskie muszą wziąć pod uwagę dokumenty pomocnicze uwzględnione przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt.
9. W przypadku mikroorganizmów zmodyfikowanych genetycznie należy wziąć pod uwagę dyrektywę 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (11). Należy dostarczyć i wziąć pod uwagę ocenę dokonaną w ramach tej dyrektywy.
10. Definicje i wyjaśnienie terminów mikrobiologicznych
Antybioza: związek pomiędzy dwoma lub wieloma gatunkami, w którym jeden gatunek jest aktywnie niszczony (poprzez produkcję toksyn przez gatunek niszczący).
Antygenowa: każda substancja, która poprzez wejście w kontakt z odpowiednimi komórkami wywoła stan wrażliwości lub immunologiczną odpowiedź po okresie utajenia (dni do tygodni) i która reaguje w sposób udowodniony z przeciwciałami lub komórkami odpornościowymi obiektu uczulonego in vivo lub in vitro.
Przeciwdrobnoustrojowy: czynniki przeciwdrobnoustrojowe odnoszą się do występujących naturalnie, półsyntetycznych lub syntetycznych substancji, które mają działanie przeciwdrobnoustrojowe (niszczą lub hamują wzrost mikroorganizmów).
Określenie „przeciwdrobnoustrojowy” obejmuje:
|
— |
antybiotyki, odnoszące się do substancji wytwarzanych przez mikroorganizmy lub otrzymanych z mikroorganizmów, oraz |
|
— |
antykokcydie, odnoszące się do substancji aktywnych przeciw kokcydiom, jednokomórkowym pasożytom pierwotniakowym. |
CFU: jednostka tworząca kolonię; jedna lub wiele komórek, które rosnąc tworzą pojedynczą widoczną kolonię.
Kolonizacja: rozrost i trwałość mikroorganizmu w środowisku, takim jak zewnętrza (skóra) lub wewnętrzna powierzchnia ciała (jelita, płuca). Aby można było mówić o kolonizacji, mikroorganizm musi przetrwać w danym narządzie przez okres dłuższy niż oczekiwany. Populacja mikroorganizmów może maleć, ale w tempie wolniejszym niż podczas normalnego oczyszczania; może to być populacja stała lub rosnąca. Kolonizacja może być związana z nieszkodliwymi i czynnościowymi mikroorganizmami, a także z mikroorganizmami chorobotwórczymi. Ewentualne występowanie wpływu nie jest wskazywane.
Nisza ekologiczna: wyjątkowe miejsce w środowisku zajmowane przez dany gatunek, rozumiane jako faktyczne miejsce fizyczne zajmowane i pełniące funkcję w ramach grupy lub ekosystemu.
Żywiciel: zwierzę (w tym człowiek) lub roślina, które są siedliskiem i żywią inny organizm (pasożyta).
Swoistość żywiciela: różne gatunki żywicieli, które mogą być kolonizowane przez gatunek lub szczep bakterii. Mikroorganizm swoisty dla żywiciela kolonizuje jeden lub jedynie kilka różnych gatunków żywicieli lub ma na nich niekorzystny wpływ. Mikroorganizm nieswoisty dla żywiciela może kolonizować szeroki zakres różnych gatunków żywicieli lub mieć na nich niekorzystny wpływ.
Infekcja (zakażenie): wprowadzenie lub wejście mikroorganizmów chorobotwórczych do podatnego żywiciela, niezależnie od tego, czy powoduje to skutki patologiczne lub chorobę, czy nie. Organizm musi wejść do ciała żywiciela, najczęściej do komórek, i być zdolny namnażać się, tworząc nowe jednostki zakaźne. Proste połknięcie patogenu nie musi pociągać za sobą infekcji.
Zakaźny: zdolny do wywoływania infekcji.
Zakaźność: cecha mikroorganizmu pozwalająca na zakażenie narażonego żywiciela.
Inwazja: wtargnięcie mikroorganizmu do ciała żywiciela (np. przeniknięcie przez powłoki ciała, komórki nabłonkowe jelita itp.). „Pierwotna inwazyjność” jest właściwością mikroorganizmów chorobotwórczych.
Namnażanie: zdolność mikroorganizmu do namnażania i powiększania ilości podczas infekcji.
Mikotoksyna: toksyna wytwarzana przez grzyby.
Mikroorganizm nieżywotny: mikroorganizm niezdolny do namnażania lub przekazywania materiału genetycznego.
Pozostałość nieżywotna: pozostałość niezdolna do namnażania lub przekazywania materiału genetycznego.
Chorobotwórczość: zdolność mikroorganizmów do wywoływania choroby lub powodowania szkody u żywiciela. Wiele patogenów może wywoływać chorobę poprzez połączenie (i) toksyczności i inwazyjności; lub (ii) toksyczności i zdolności do kolonizowania. Jednak niektóre inwazyjne patogeny mogą wywoływać chorobę w wyniku nieprawidłowej reakcji systemu obronnego żywiciela.
Symbioza: typ wzajemnego oddziaływania pomiędzy organizmami, w którym jeden organizm żyje w bliskim związku z drugim, co jest korzystne dla obu organizmów.
Mikroorganizm żywotny: mikroorganizm zdolny do namnażania lub przekazywania materiału genetycznego.
Pozostałość żywotna: pozostałość zdolna do namnażania lub przekazywania materiału genetycznego.
Wiroid: każda klasa czynników zakaźnych składająca się z krótkich łańcuchów RNA, niezwiązanych z żadnym białkiem. RNA nie koduje białek i nie jest poddawane translacji; jest replikowane przez enzymy komórkowe żywiciela. Wiroidy powodują wiele chorób roślin.
Zjadliwość: ocena stopnia możliwości wywoływania choroby przez mikroorganizm, wyrażona poprzez ciężkość wywołanej choroby. Miara dawkowania (rozmiar inokulum) wymagana do wywołania określonego stopnia chorobotwórczości. Mierzona jest doświadczalnie jako średnia dawka śmiertelna (LD50) lub średnia dawka zakaźna (ID50).
B. OCENA
Celem oceny jest określenie i oszacowanie, w oparciu o badania naukowe i – do czasu uzyskania dalszego doświadczenia – w oparciu o konkretne przypadki, możliwego niekorzystnego wpływu na zdrowie ludzi i zwierząt oraz środowisko, wynikającego ze stosowania mikrobiologicznych środków ochrony roślin. Ocena powinna być przeprowadzona również w celu określenia zapotrzebowania na metody zarządzania ryzykiem oraz określenia i zalecenia właściwych metod.
Z uwagi na zdolność mikroorganizmów do replikowania istnieje wyraźna różnica pomiędzy preparatami chemicznymi a mikroorganizmami używanymi jako środki ochrony roślin. Pojawiające się zagrożenia nie są koniecznie tej samej natury, co zagrożenia związane z użyciem preparatów chemicznych, szczególnie w przypadku zdolności mikroorganizmów do przetrwania i namnażania się w różnych środowiskach. Co więcej, mikroorganizmy obejmują całą gamę różnych organizmów, każdy posiadający niepowtarzalne cechy. W ocenie należy wziąć pod uwagę różnice istniejące pomiędzy mikroorganizmami.
Mikroorganizmy w środku ochrony roślin powinny najlepiej funkcjonować jako fabryka komórek pracująca w miejscu, w którym organizm poddawany działaniu środka jest szkodliwy. Zrozumienie sposobu działania jest więc znaczącym krokiem w procesie oceny.
Mikroorganizmy mogą wytwarzać wiele różnych metabolitów (np. toksyn lub mikotoksyn bakteryjnych), z których wiele ma znaczenie toksykologiczne, a jeden lub wiele z nich mogą brać udział w sposobie działania środka ochrony roślin. Należy ocenić właściwości i oznaczenie tożsamości istotnych metabolitów oraz toksyczność tych metabolitów. Informacje dotyczące produkcji lub znaczenia metabolitów należy czerpać z:
|
a) |
badań toksykologicznych; |
|
b) |
właściwości biologicznych mikroorganizmu; |
|
c) |
pokrewieństwa ze znanymi patogenami roślinnymi, zwierzęcymi lub ludzkimi; |
|
d) |
sposobu działania; |
|
e) |
metod analitycznych. |
Na podstawie tych informacji metabolity mogą być uznane za potencjalnie istotne. Dlatego ocenie należy poddać potencjalne narażenie na te metabolity w celu zadecydowania o ich znaczeniu.
1. Zasady ogólne
1.1. Uwzględniając aktualną wiedzę naukową i techniczną państwa członkowskie dokonują oceny informacji dostarczonych zgodnie z wymogami części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, w szczególności:
|
a) |
określają wynikające zagrożenia, oceniają ich wagę oraz wydają opinię dotyczącą prawdopodobnego zagrożenia dla ludzi, zwierząt lub środowiska; oraz |
|
b) |
dokonują oceny działania, pod względem skuteczności i fitotoksyczności/chorobotwórczości, środka ochrony roślin w odniesieniu do każdego zastosowania, na które został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia. |
1.2. Należy ocenić jakość/metodologię badań, jeśli nie istnieją standardowe metody badań, oraz następujące cechy opisanych metod, gdy są one dostępne:
adekwatność; reprezentatywność; czułość; swoistość, odtwarzalność; walidacje wewnątrzlaboratoryjne; przewidywalność.
1.3. Podczas interpretacji wyników ocen państwa członkowskie biorą pod uwagę ewentualny element niepewności informacji uzyskanych w czasie oceny w celu zapewnienia, że szanse niewykrycia niekorzystnego wpływu lub niedocenienia jego wagi są ograniczone do minimum. Należy zbadać proces podejmowania decyzji w celu określenia krytycznych punktów decyzji lub danych, w odniesieniu do których wątpliwości mogą doprowadzić do niewłaściwego zaklasyfikowania zagrożenia.
Wstępna ocena jest oparta na najlepszych dostępnych danych lub szacunkach odzwierciedlających rzeczywiste warunki stosowania środka ochrony roślin. Następnie dokonuje się powtórnej oceny, biorąc pod uwagę możliwe wątpliwości wobec danych krytycznych i zakres warunków stosowania, które mogą wystąpić i spowodować najgorszy rzeczywisty przypadek, w celu ustalenia, czy wystąpiły znaczne różnice we wstępnej ocenie.
1.4. Państwa członkowskie oceniają każdy mikrobiologiczny środek ochrony roślin, dla którego został złożony wniosek o udzielenie zezwolenia w danym państwie członkowskim – mogą być brane pod uwagę informacje z oceny mikroorganizmu. Państwa członkowskie biorą pod uwagę fakt, że wszystkie składniki obojętne mogą mieć wpływ na właściwości środka ochrony roślin w porównaniu z mikroorganizmem.
1.5. Podczas dokonywania oceny wniosków i udzielania zezwoleń państwa członkowskie rozpatrują proponowane praktyczne warunki stosowania, a w szczególności cel stosowania, dawkowanie, sposób, częstotliwość i termin stosowania, rodzaj i skład środka ochrony roślin. W każdym przypadku gdy jest to możliwe państwa członkowskie biorą pod uwagę zasady zintegrowanej ochrony przed szkodnikami.
1.6. Podczas dokonywania oceny państwa członkowskie rozpatrują warunki rolnicze, środowiskowe (w tym klimatyczne) lub dotyczące zdrowia roślin na obszarach stosowania.
1.7. Jeżeli szczegółowe zasady określone w sekcji 2 przewidują użycie przy ocenie środka ochrony roślin modeli obliczeniowych, modele te:
|
a) |
pozwalają na dokonanie jak najlepszej oceny wszystkich istotnych procesów, przy uwzględnieniu rzeczywistych parametrów i założeń; |
|
b) |
zostają poddane ocenie, zgodnie z pkt 1.3; |
|
c) |
zostają rzetelnie zwalidowane, przy wykorzystaniu pomiarów przeprowadzonych w okolicznościach odpowiadających wykorzystaniu modelu; |
|
d) |
odnoszą się do warunków występujących na obszarze stosowania; |
|
e) |
są poparte szczegółami wskazującymi, w jaki sposób na podstawie modelu uzyskano dostarczone dane szacunkowe, oraz wyjaśnieniem wszystkich danych wejściowych do modelu i szczegółów wskazujących, jak uzyskano te dane. |
1.8. Wymagania dotyczące danych, wyszczególnione w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, zawierają wskazówki dotyczące tego, kiedy i jak należy przedłożyć pewne informacje oraz dotyczące procedur, których należy przestrzegać przygotowując i oceniając dokumentację. Wskazówki te muszą być przestrzegane.
2. Zasady szczegółowe
Państwa członkowskie, do celów oceny danych i informacji złożonych na poparcie wniosku oraz bez uszczerbku dla zasad ogólnych określonych w sekcji 1, realizują następujące zasady:
2.1. Tożsamość
2.1.1.
Należy wyraźne ustalić tożsamość mikroorganizmu. Należy dopilnować, aby właściwe dane zostały przedłożone w celu sprawdzenia tożsamości mikroorganizmu na poziomie szczepu w środku ochrony roślin.
Tożsamość mikroorganizmu jest ustalana na poziomie szczepu. Jeżeli mikroorganizm jest mutantem lub organizmem zmodyfikowanym genetycznie (12), należy odnotować szczególne różnice pomiędzy jednym szczepem a drugim w ramach tego samego gatunku. Należy odnotować obecność faz spoczynkowych.
Należy sprawdzić, czy szczep został złożony w uznanej na forum międzynarodowym kolekcji kultur.
2.1.2.
Państwa członkowskie oceniają szczegółowe informacje ilościowe i jakościowe dotyczące składu środka ochrony roślin, takie jak te dotyczące mikroorganizmu (zob. powyżej), istotnych metabolitów/toksyn, pozostałości z pożywki, obecnych składników obojętnych i mikrobiologicznych zanieczyszczeń.
2.2. Właściwości biologiczne, fizyczne, chemiczne i techniczne
2.2.1.
2.2.1.1. W stosownych przypadkach należy ocenić pochodzenie szczepu, jego naturalne środowisko bytowania, w tym jego naturalny poziom występowania, cykl życia oraz możliwości przetrwania, kolonizacji, namnażania i rozprzestrzeniania się. Rozrost rodzimych mikroorganizmów powinien po krótkotrwałym wzroście stabilizować się i kontynuować tak, jak w przypadku mikroorganizmów występujących naturalnie.
2.2.1.2. Należy ocenić możliwości adaptacji mikroorganizmów do środowiska. W szczególności państwa członkowskie muszą wziąć pod uwagę następujące zasady:
|
a) |
w zależności od warunków (np. dostępności substratów potrzebnych do wzrostu i metabolizmu) mikroorganizmy mogą włączyć lub wyłączyć ekspresję danych cech fenotypowych; |
|
b) |
szczepy mikrobiologiczne najlepiej przystosowane do środowiska mogą przeżyć i rozmnażać się skuteczniej niż szczepy nieprzystosowane. Szczepy przystosowane posiadają przewagę selektywną i mogą stanowić większość w populacji po wielu pokoleniach; |
|
c) |
relatywnie szybkie namnażanie mikroorganizmów prowadzi do większej częstotliwości występowania mutacji. Jeżeli mutacja jest korzystna do przetrwania w środowisku, zmutowany szczep może stać się dominujący; |
|
d) |
właściwości, w szczególności wirusów, mogą ulegać szybkim zmianom, również w odniesieniu do zjadliwości. |
Należy w związku z tym ocenić, gdzie stosowne, informacje dotyczące stabilności genetycznej mikroorganizmu w warunkach środowiskowych proponowanego stosowania, jak również informacje dotyczące zdolności mikroorganizmu do przekazywania materiału genetycznego innym organizmom oraz informacje dotyczące stabilności zakodowanych cech.
2.2.1.3. Należy jak najbardziej szczegółowo ocenić sposób działania mikroorganizmów. Należy ocenić możliwą rolę metabolitów/toksyn w sposobie działania, a po jej zidentyfikowaniu należy określić minimalne skuteczne stężenie dla każdego aktywnego metabolitu/toksyny. Informacje dotyczące sposobu działania mogą być bardzo cennym narzędziem w rozpoznawaniu potencjalnych zagrożeń. Przy dokonywaniu oceny należy wziąć pod uwagę takie aspekty, jak:
|
a) |
antybioza; |
|
b) |
wywołanie odporności rośliny; |
|
c) |
interferencja ze zjadliwością patogenicznego organizmu docelowego; |
|
d) |
wzrost endofityczny; |
|
e) |
kolonizacja korzenia; |
|
f) |
współzawodnictwo w niszy ekologicznej (np. czynniki odżywcze, środowiska bytowania); |
|
g) |
pasożytowanie; |
|
h) |
chorobotwórczość dla bezkręgowców. |
2.2.1.4. W celu przeprowadzenia oceny możliwego wpływu na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania należy poddać ocenie informacje dotyczące swoistości żywiciela mikroorganizmu, biorąc pod uwagę cechy i właściwości opisane w lit. a) i b).
|
a) |
Należy ocenić zdolność mikroorganizmu do bycia chorobotwórczym w stosunku do organizmów niebędących przedmiotem zwalczania (ludzi, zwierząt oraz innych organizmów niebędących przedmiotem zwalczania). Należy ocenić każdy związek z rozpoznanymi patogenami roślin, zwierząt lub ludzi, które są gatunkiem rodzaju aktywnych lub skażających mikroorganizmów. |
|
b) |
Chorobotwórczość, jak również zjadliwość są ściśle zależne od gatunku żywiciela (np. wyznaczone przez temperaturę ciała, środowisko fizjologiczne) i od stanu żywiciela (np. stan zdrowia, stan odporności). Na przykład namnażanie mikroorganizmów u ludzi zależy od zdolności mikroorganizmu do wzrostu w temperaturze ciała żywiciela. Niektóre mikroorganizmy mogą wzrastać i pozostawać aktywne metabolicznie tylko w temperaturach dużo niższych lub wyższych niż temperatura ciała człowieka, w związku z tym nie mogą być patogeniczne dla człowieka. Jednak droga wnikania mikroorganizmu do żywiciela (pokarmowa, inhalacyjna, przez skórę/ranę) może być również czynnikiem krytycznym. Gatunek bakterii może na przykład wywoływać chorobę przez wnikanie przez ranę skóry, ale nie doustnie. |
2.2.1.5. Wiele mikroorganizmów wytwarza substancje antybiozy, które powodują zwykłe interferencje w środowisku mikroorganizmów. Należy ocenić oporność na czynniki przeciwdrobnoustrojowe, mającą znaczenie dla medycyny i weterynarii. Należy ocenić możliwość transferu genów kodujących oporność na czynniki przeciwdrobnoustrojowe.
2.2.2.
2.2.2.1. Należy ocenić, w zależności od właściwości mikroorganizmu i rodzaju postaci użytkowej, techniczne właściwości środka ochrony roślin.
2.2.2.2. Należy ocenić długość okresu przechowywania i stabilność przy przechowywaniu preparatu, biorąc pod uwagę możliwe zmiany w składzie, takie jak wzrost mikroorganizmu lub mikroorganizmów skażających, wytwarzanie metabolitów/toksyn itp.
2.2.2.3. Państwa członkowskie oceniają fizyczne i chemiczne właściwości środka ochrony roślin i zachowanie tych właściwości po okresie przechowywania oraz biorą pod uwagę:
|
a) |
jeżeli istnieje odpowiednia specyfikacja Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) - fizyczne i chemiczne właściwości określone w tej specyfikacji; |
|
b) |
jeżeli nie istnieje odpowiednia specyfikacja FAO - wszystkie istotne właściwości chemiczne i fizyczne postaci użytkowej określone w „Podręczniku w sprawie opracowania i stosowania specyfikacji dla pestycydów FAO oraz Światowej Organizacji Zdrowia (WHO)”. |
2.2.2.4. Jeżeli proponowana etykieta zawiera wymogi lub zalecenia dotyczące stosowania preparatu z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, lub jeżeli proponowana etykieta zawiera wskazania dotyczące możliwości łącznego stosowania preparatu z innymi środkami ochrony roślin w postaci mieszaniny w zbiorniku, środki te lub adiuwanty muszą mieć możliwość łącznego stosowania w mieszaninie w zbiorniku pod względem fizycznym i chemicznym. Należy także wykazać biologiczną zgodność w przypadku preparatów mieszanych, tzn. należy udowodnić, że każdy środek ochrony roślin w mieszaninie działa zgodnie z oczekiwaniami (nie pojawia się żadna reakcja antagonistyczna).
2.3. Dalsze informacje
2.3.1.
Należy ocenić kryteria zapewniania jakości zaproponowane dla produkcji mikroorganizmu. Przy ocenie należy wziąć pod uwagę kryteria dotyczące kontroli procesu, dobrej praktyki wytwarzania, praktyk operacyjnych, przepływu procesów, sposobów czyszczenia, kontroli mikrobiologicznej i kontroli warunków higienicznych w celu zapewnienia dobrej jakości mikroorganizmu. Należy wziąć pod uwagę jakość, stabilność, czystość itp. mikroorganizmu w systemie kontroli jakości.
2.3.2.
Należy ocenić proponowane kryteria zapewniania jakości. Jeżeli środek ochrony roślin zawiera metabolity/toksyny wytworzone podczas wzrostu oraz pozostałości z pożywki, należy poddać je ocenie. Należy ocenić możliwość występowania mikroorganizmów skażających.
2.4. Skuteczność
2.4.1. Jeżeli proponowane stosowanie dotyczy zwalczania organizmu lub ochrony przed nim, państwa członkowskie oceniają, czy istnieje możliwość, że ten organizm może być szkodliwy w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania.
2.4.2. Państwa członkowskie oceniają, czy może wystąpić znaczna szkoda, strata lub niedogodności w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania, jeżeli środek ochrony roślin nie zostanie zastosowany.
2.4.3. Państwa członkowskie dokonują oceny skuteczności danych przewidzianych w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 dla środka ochrony roślin, uwzględniając stopień zwalczania lub zakres przewidywanego wpływu, a także odpowiednie warunki doświadczalne, takie jak:
|
a) |
wybór uprawy lub odmiany; |
|
b) |
warunki rolnicze i środowiskowe (w tym klimatyczne) (jeśli to niezbędne dla zadowalającej skuteczności, takie dane/informacje powinny dotyczyć zarówno czasu przed, jak i po zastosowaniu); |
|
c) |
obecność i zagęszczenie występowania organizmu szkodliwego; |
|
d) |
stadium rozwoju uprawy i organizmu; |
|
e) |
ilość stosowanego mikrobiologicznego środka ochrony roślin; |
|
f) |
ilość dodanego adiuwanta, jeśli wymagana na etykiecie; |
|
g) |
częstotliwość i terminy stosowania; |
|
h) |
rodzaj sprzętu do stosowania środka; |
|
i) |
potrzeba zastosowania specjalnych metod czyszczenia sprzętu do stosowania środka. |
2.4.4. Państwa członkowskie dokonują oceny działania środka ochrony roślin w różnych warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin praktycznie występujących na obszarze proponowanego stosowania. W ocenie należy uwzględnić wpływ zintegrowanej ochrony przed szkodnikami. Należy szczególnie zwrócić uwagę na:
|
a) |
stopień, spójność i czas trwania oczekiwanego efektu w stosunku do dawki w porównaniu z odpowiednim środkiem referencyjnym lub środkami, jeśli występują, oraz zwalczaniem bez stosowania żadnego środka; |
|
b) |
w stosownych przypadkach, wpływ na plony lub zmniejszenie strat w czasie przechowywania, pod względem ilości lub jakości, w porównaniu z odpowiednim środkiem referencyjnym lub środkami, jeśli występują, oraz zwalczaniem bez stosowania żadnego środka. |
Jeżeli nie istnieje odpowiedni środek referencyjny, państwa członkowskie dokonują oceny działania środka ochrony roślin w celu określenia, czy badany środek przynosi stałe i określone korzyści w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania.
2.4.5. Państwa członkowskie oceniają stopień niekorzystnego wpływu na uprawy poddane działaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania w porównaniu, w stosownych przypadkach, z odpowiednim środkiem referencyjnym lub środkami, jeśli występują, lub zwalczaniem bez stosowania żadnego środka.
|
a) |
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
Informacje te obejmują:
|
2.4.6. Jeżeli etykieta środka zawiera wymogi dotyczące stosowania środka ochrony roślin z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, państwa członkowskie dokonują ocen określonych w pkt 2.4.3-2.4.5 w odniesieniu do przedłożonych informacji dotyczących mieszaniny w zbiorniku.
Jeżeli etykieta środka zawiera zalecenia stosowania środka ochrony roślin z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, państwa członkowskie dokonują oceny właściwości mieszaniny i jej warunków stosowania.
2.4.7. Jeżeli dostępne dane wskazują, że mikroorganizm lub istotne metabolity/toksyny, produkty degradacji i produkty reakcji składników obojętnych utrzymują się w glebie lub w materiale roślinnym lub na jego powierzchni w znaczących ilościach po zastosowaniu środka ochrony roślin zgodnie z proponowanymi warunkami stosowania, państwa członkowskie dokonują oceny stopnia niekorzystnego wpływu na kolejne uprawy.
2.4.8. Jeżeli proponowane stosowanie środka ochrony roślin ma na celu wywieranie wpływu na kręgowce, państwa członkowskie oceniają mechanizm, poprzez który ten wpływ jest uzyskiwany, i zaobserwowany wpływ na zachowanie i zdrowie zwalczanych zwierząt; gdy zamierzonym skutkiem jest zabicie zwalczanych zwierząt, należy ocenić niezbędny czas dla śmierci zwierzęcia i warunki, w których następuje śmierć.
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
wszystkie istotne informacje przewidziane w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, a także wyniki ich oceny, w tym badania toksykologiczne; |
|
b) |
wszystkie istotne informacje dotyczące środka ochrony roślin przewidziane w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, w tym badania toksykologiczne i dane dotyczące skuteczności. |
2.5. Metody oznaczania tożsamości/wykrywalności i kwantyfikacji
Państwa członkowskie oceniają metody analityczne proponowane do celów kontroli i monitorowania, po udzieleniu zezwolenia, składników żywotnych i nieżywotnych, zarówno w postaci użytkowej, jak i w pozostałościach w lub na uprawach poddanych działaniu środka. Dostateczne uzasadnienie jest wymagane dla metod przed udzieleniem zezwolenia oraz metod monitorowania po udzieleniu zezwolenia. Metody uważane za odpowiednie dla monitorowania po udzieleniu zezwolenia muszą być jasno określone.
2.5.1.
2.5.1.1.
Państwa członkowskie oceniają metody analityczne proponowane do określania tożsamości i ilościowego określenia ważnych pod względem toksykologicznym, ekotoksykologicznym lub środowiskowym składników nieżywotnych pochodzących z mikroorganizmu lub obecnych jako zanieczyszczenie lub składnik obojętny (w tym ewentualnych produktów rozpadu lub reakcji).
Ocena ta uwzględnia informacje dotyczące metod analitycznych wymienione w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 oraz wyniki ich oceny. W szczególności należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
swoistość i liniowość proponowanych metod; |
|
b) |
precyzję (powtarzalność) proponowanych metod; |
|
c) |
znaczenie interferencji; |
|
d) |
dokładność proponowanych metod przy właściwych stężeniach; |
|
e) |
granicę kwantyfikacji proponowanych metod. |
2.5.1.2.
Państwa członkowskie oceniają metody proponowane do ilościowego określenia i określania tożsamości danych szczepów, a w szczególności metody rozróżniające ten szczep od szczepów blisko z nim spokrewnionych.
Ocena ta uwzględnia informacje dotyczące metod analitycznych wymienione w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 oraz wyniki ich oceny. W szczególności należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
swoistość proponowanych metod; |
|
b) |
precyzję (powtarzalność) proponowanych metod; |
|
c) |
znaczenie interferencji; |
|
d) |
wymierność proponowanych metod. |
2.5.2.
2.5.2.1.
Państwa członkowskie oceniają metody analityczne proponowane do oznaczania tożsamości i ilościowego oznaczania ważnych pod względem toksykologicznym, ekotoksykologicznym lub środowiskowym pozostałości nieżywotnych mikroorganizmu (w tym ewentualnych produktów rozpadu lub reakcji).
Ocena ta uwzględnia informacje dotyczące metod analitycznych wymienione w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 oraz wyniki ich oceny. W szczególności należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
swoistość i liniowość proponowanych metod; |
|
b) |
precyzję (powtarzalność) proponowanych metod; |
|
c) |
odtwarzalność (walidacja przez niezależne laboratorium) proponowanych metod; |
|
d) |
znaczenie interferencji; |
|
e) |
dokładność proponowanych metod przy właściwych stężeniach; |
|
f) |
granicę kwantyfikacji proponowanych metod. |
2.5.2.2.
Państwa członkowskie oceniają metody proponowane do oznaczania tożsamości danych szczepów, a w szczególności metody rozróżniające ten szczep od szczepów blisko z nim spokrewnionych.
Ocena ta uwzględnia informacje dotyczące metod analitycznych wymienione w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 oraz wyniki ich oceny. W szczególności należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
swoistość proponowanych metod; |
|
b) |
precyzję (powtarzalność) proponowanych metod; |
|
c) |
znaczenie interferencji; |
|
d) |
wymierność proponowanych metod. |
2.6. Wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt
Należy ocenić wpływ na zdrowie ludzi i zwierząt. W szczególności państwa członkowskie muszą wziąć pod uwagę następujące zasady:
|
a) |
w związku ze zdolnością mikroorganizmu do namnażania istnieje zdecydowana różnica pomiędzy preparatami chemicznymi i mikroorganizmami stosowanymi jako środki ochrony roślin. Pojawiające się zagrożenia nie koniecznie są tej samej natury, jak te występujące w przypadku preparatów chemicznych, szczególnie w związku ze zdolnością mikroorganizmów do przetrwania i namnażania w różnych środowiskach; |
|
b) |
chorobotwórczość mikroorganizmu w stosunku do ludzi i zwierząt niebędących przedmiotem zwalczania, zakaźność mikroorganizmu, zdolność mikroorganizmu do kolonizowania, toksyczność metabolitów/toksyn, jak również toksyczność pozostałości z pożywki, substancji skażających oraz składników obojętnych, są ważnymi punktami końcowymi w szacowaniu niekorzystnego wpływu wynikającego ze stosowania środka ochrony roślin; |
|
c) |
kolonizacja, zakaźność i toksyczność obejmują złożony zbiór interakcji pomiędzy mikroorganizmem a żywicielami i te punkty końcowe nie mogą być traktowane jako niezależne; |
|
d) |
łącząc wszystkie te punkty końcowe, najważniejszymi cechami mikroorganizmu, które należy ocenić, są:
|
|
e) |
w ocenie ryzyka i zagrożeń dla ludzi i zwierząt, wynikających ze stosowania tych środków ochrony roślin, należy wziąć również pod uwagę złożoność zagadnień biologicznych. Ocena chorobotwórczości i zakaźności jest konieczna, nawet jeżeli możliwość narażenia jest oceniana jako niska; |
|
f) |
w celu oceny zagrożenia stosowane badania toksyczności ostrej powinny, jeżeli są dostępne, obejmować co najmniej dwie dawki (np. jedną bardzo wysoką dawkę i jedną odpowiadającą oczekiwanemu narażeniu w warunkach praktycznych). |
2.6.1.
2.6.1.1. Państwa członkowskie oceniają narażenie operatora na działanie mikroorganizmu lub na związki istotne z toksykologicznego punktu widzenia w środku ochrony roślin (np. ich metabolity/toksyny, pozostałości z pożywki, substancje skażające i składniki obojętne), które mogą wystąpić w proponowanych warunkach stosowania (w tym w szczególności dawka, metoda stosowania i warunki klimatyczne). Należy użyć rzeczywistych danych dotyczących poziomu narażenia, a w razie ich braku — odpowiedniego, zwalidowanego modelu obliczeniowego. Należy zastosować europejską ujednoliconą rodzajową bazę danych dotyczącą narażenia przy stosowaniu środków ochrony roślin, jeżeli jest ona dostępna.
|
a) |
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
Na podstawie informacji wymienionych w lit. a) należy ustalić następujące ogólne punkty końcowe dla pojedynczego lub wielokrotnego narażenia operatora w wyniku zamierzonego stosowania:
Zaleca się przeprowadzenie dalszych badań w oparciu o scenariusz narażenia (tzn. ostre lub powtarzane narażenie), jeżeli istnieją oznaki kolonizacji u żywiciela lub jeżeli obserwuje się niekorzystny wpływ, będący oznaką toksyczności/zakaźności. |
|
c) |
Należy dokonać oceny każdego rodzaju metody stosowania i proponowanego sprzętu do stosowania środka ochrony roślin, jak również różnych rodzajów i rozmiarów pojemników, biorąc pod uwagę mieszanie, ładowanie, stosowanie środka ochrony roślin, czyszczenie i rutynową konserwację stosowanego sprzętu. W stosownych przypadkach można wziąć pod uwagę inne zastosowania, na które zostało udzielone zezwolenie, środka ochrony roślin na obszarze przewidywanego stosowania, zawierającego tę samą substancję czynną lub prowadzącego do powstania tych samych pozostałości. Należy wziąć pod uwagę, że jeżeli przewiduje się namnażanie mikroorganizmu, ocena narażenia może być wysoce spekulatywna. |
|
d) |
Należy ocenić brak lub obecność potencjału kolonizacji lub możliwości wpływu na operatorów przy badanych poziomach dawek przewidzianych w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 w stosunku do zmierzonych lub oczekiwanych poziomów narażenia ludzi. Ocena zagrożenia, w miarę możliwości ilościowa, powinna brać pod uwagę np. sposób działania, właściwości biologiczne, fizyczne i chemiczne mikroorganizmu i innych substancji w postaci użytkowej. |
2.6.1.2. Państwa członkowskie sprawdzają informacje dotyczące rodzaju i cech charakterystycznych proponowanego opakowania ze szczególnym odniesieniem do następujących aspektów:
|
a) |
rodzaj opakowania; |
|
b) |
wymiary i pojemność; |
|
c) |
wielkość otwarcia; |
|
d) |
rodzaj zamknięcia; |
|
e) |
wytrzymałość, szczelność, odporność na transport i obchodzenie się; |
|
f) |
odporność i zgodność z zawartością. |
2.6.1.3. Państwa członkowskie sprawdzają rodzaj i cechy charakterystyczne odzieży ochronnej i proponowanego sprzętu ze szczególnym odniesieniem do następujących aspektów:
|
a) |
możliwość nabycia i przydatność; |
|
b) |
efektywność; |
|
c) |
łatwość noszenia, biorąc pod uwagę obciążenie fizyczne i warunki klimatyczne; |
|
d) |
odporność i zgodność ze środkiem ochrony roślin. |
2.6.1.4. Państwa członkowskie dokonują oceny możliwości narażenia innych ludzi (pracownicy narażeni po zastosowaniu środka ochrony roślin, np. pracownicy wchodzący, lub osoby trzecie) lub zwierząt na działanie mikroorganizmu lub innych związków istotnych z toksykologicznego punktu widzenia zawartych w środku ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania. Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
dane medyczne oraz badania toksyczności, zakaźności i chorobotwórczości przewidziane w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz wyniki ich oceny. Badania na poziomie 1 powinny umożliwiać ocenę mikroorganizmu pod kątem jego zdolności do przetrwania lub namnożenia w żywicielu oraz jego zdolności do wywoływania skutków/reakcji u żywiciela. Parametry wskazujące na brak zdolności do przetrwania i namnażania w żywicielu oraz brak zdolności do wywoływania (niekorzystnego lub korzystnego) wpływu u żywiciela obejmują szybkie i całkowite oczyszczenie organizmu, brak aktywacji układu odpornościowego, brak zmian histopatologicznych oraz niezdolność do namnażania w temperaturze ciała ssaków … Te parametry mogą w niektórych przypadkach zostać ustalone poprzez badania toksyczności ostrej i dostępne dane dotyczące ludzi, a czasami mogą być jedynie ustalone poprzez badania z powtarzaniem dawki. Ocena oparta na właściwych parametrach badań na poziomie 1 powinna prowadzić do oceny możliwych skutków narażenia w czasie pracy, biorąc pod uwagę intensywność i czas trwania narażenia w wyniku powtarzanego stosowania podczas praktycznego zastosowania. Toksyczność niektórych metabolitów/toksyn można ocenić jedynie wtedy, gdy wykazano, że zwierzęta doświadczalne są rzeczywiście narażone na te metabolity/toksyny; |
|
b) |
inne istotne informacje dotyczące mikroorganizmu, metabolitów/toksyn, pozostałości z pożywki, substancji skażających i składników obojętnych w środku ochrony roślin, takich jak ich właściwości biologiczne, fizyczne i chemiczne (np. przeżycie mikroorganizmu w temperaturze ciała ludzi i zwierząt, nisza ekologiczna; zachowanie mikroorganizmu lub metabolitów/toksyn w czasie stosowania); |
|
c) |
badania toksykologiczne przewidziane w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011; |
|
d) |
inne istotne informacje dotyczące środka ochrony roślin przewidziane w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011, takie jak:
|
2.6.2.
Przy ocenie należy osobno traktować pozostałości nieżywotne i żywotne. Wirusy i wiroidy powinny być traktowane jako pozostałości żywotne, ponieważ są zdolne do przekazywania materiału genetycznego (chociaż, dokładnie mówiąc, nie są żywotne).
2.6.2.1.
|
a) |
Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia ludzi lub zwierząt na pozostałości nieżywotne i ich produkty degradacji poprzez łańcuch żywnościowy w wyniku możliwej obecności tych pozostałości w lub na jadalnych częściach upraw poddanych działaniu środka. W szczególności należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
Państwa członkowskie oceniają toksyczność pozostałości nieżywotnych i ich produktów degradacji, uwzględniając w szczególności szczegółowe informacje przewidziane zgodnie z częścią B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz częścią B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011. |
|
c) |
Jeżeli pozostałości nieżywotne lub ich produkty degradacji są istotne z toksykologicznego punktu widzenia dla ludzi lub zwierząt oraz w przypadku gdy narażenie nie może być uważane za nieistotne, należy oznaczyć rzeczywiste poziomy w lub na jadalnych częściach upraw poddanych działaniu środka, biorąc pod uwagę:
|
2.6.2.2.
|
a) |
Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia ludzi i zwierząt na pozostałości żywotne poprzez łańcuch żywnościowy w wyniku możliwej obecności tych pozostałości w lub na jadalnych częściach upraw poddanych działaniu środka. W szczególności należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
|
b) |
Państwa członkowskie oceniają informacje dotyczące zdolności pozostałości żywotnych do przetrwania lub wzrostu w żywicielu oraz zdolności tych pozostałości do wywoływania skutków/reakcji u żywiciela. W szczególności należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
Należy wziąć pod uwagę różne etapy rozwoju/cyklu życia mikroorganizmu. |
|
c) |
Jeżeli pozostałości żywotne są istotne z toksykologicznego punktu widzenia dla ludzi lub zwierząt i jeżeli narażenie nie może być uważane za nieistotne, należy oznaczyć rzeczywiste poziomy w lub na jadalnych częściach upraw poddanych działaniu środka, biorąc pod uwagę:
|
2.7. Losy i zachowanie substancji w środowisku
Należy wziąć pod uwagę złożoność biologiczną ekosystemów i interakcje w odnośnych środowiskach mikrobiologicznych.
Informacje dotyczące pochodzenia i właściwości (np. swoistości) mikroorganizmu/jego końcowych metabolitów/toksyn, a także jego przewidziane zastosowanie tworzą podstawę oceny losów i zachowania w środowisku. Należy rozważyć sposób działania mikroorganizmu.
Należy przeprowadzić ocenę losów i zachowania w środowisku wszystkich istotnych znanych metabolitów wytwarzanych przez mikroorganizm. Ocenę należy przeprowadzić dla wszystkich elementów środowiska oraz na postawie kryteriów wyszczególnionych w sekcji 7 ppkt (iv) części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011.
W ocenie losów i zachowania środka ochrony roślin w środowisku państwa członkowskie biorą pod uwagę wszystkie elementy środowiska, łącznie z fauną i florą. Należy ocenić potencjał przetrwania i namnażania mikroorganizmów we wszystkich elementach środowiska, chyba że można uzasadnić, że dany mikroorganizm nie dociera do danego elementu. Należy wziąć pod uwagę mobilność mikroorganizmów i ich końcowych metabolitów/toksyn.
2.7.1. Państwa członkowskie oceniają możliwość skażenia wód gruntowych, wód powierzchniowych i wody pitnej w proponowanych warunkach stosowania środka ochrony roślin.
W ogólnej ocenie państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na możliwe niekorzystne skutki u ludzi poprzez skażenie wód gruntowych, kiedy substancja czynna stosowana jest na obszarach szczególnie narażonych, takich jak obszary wokół ujęcia wody pitnej.
2.7.2. Państwa członkowskie oceniają ryzyko dla elementu wodnego, w którym należy ustalić możliwość narażenia organizmów wodnych. Mikroorganizm może spowodować zagrożenie z uwagi na swój potencjał namnażania pozwalający na ulokowanie się w środowisku i może z tego względu mieć długotrwały lub stały wpływ na środowisko mikrobiologiczne lub na jego drapieżców.
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
właściwości biologiczne mikroorganizmu; |
|
b) |
przetrwanie mikroorganizmu w środowisku; |
|
c) |
jego niszę ekologiczną; |
|
d) |
naturalny poziom występowania mikroorganizmu w miejscach, dla których jest rodzimy; |
|
e) |
informacje na temat losów i zachowania w różnych elementach środowiska; |
|
f) |
w stosownych przypadkach, informacje dotyczące możliwych interferencji z systemami analitycznymi używanymi do kontroli jakości wody pitnej, przewidzianymi w dyrektywie Rady 98/83/WE (13); |
|
(g) |
w stosownych przypadkach, inne zastosowania, na które zostało udzielone zezwolenie, środków ochrony roślin na obszarze przewidywanego stosowania, np. zawierających tę samą substancję czynną lub prowadzących do powstania tych samych pozostałości. |
2.7.3. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia organizmów w atmosferze na środki ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania; jeżeli taka możliwość istnieje, powinny one ocenić ryzyko dla atmosfery. Należy wziąć pod uwagę przenoszenie mikroorganizmów na krótkie i długie odległości w atmosferze.
2.7.4. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia organizmów w elemencie lądowym na środki ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania; jeżeli istnieje taka możliwość, oceniają ryzyko dla elementu lądowego. Mikroorganizm może spowodować zagrożenie z uwagi na swój potencjał namnażania pozwalający na ulokowanie się w środowisku i może z tego względu mieć długotrwały lub stały wpływ na środowisko mikrobiologiczne i na swoich drapieżców.
Przy ocenie należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
właściwości biologiczne mikroorganizmu; |
|
b) |
przetrwanie mikroorganizmu w środowisku; |
|
c) |
jego niszę ekologiczną; |
|
d) |
naturalny poziom występowania mikroorganizmu w miejscach, dla których jest rodzimy; |
|
e) |
informacje na temat losów i zachowania w różnych elementach środowiska; |
|
f) |
w stosownych przypadkach, inne zastosowania, na które zostało udzielone zezwolenie, środków ochrony roślin na obszarze przewidywanego stosowania, np. zawierających tę samą substancję czynną lub prowadzących do powstania tych samych pozostałości. |
2.8. Wpływ na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania i ich narażenie
Należy ocenić informacje dotyczące ekologii mikroorganizmu i jego wpływu na środowisko oraz możliwość narażenia i wpływ jego istotnych metabolitów/toksyn. Konieczna jest całościowa ocena zagrożenia, które może spowodować środek ochrony roślin, biorąc pod uwagę normalne poziomy narażenia na mikroorganizmy w środowisku, jak również w ciałach organizmów.
Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia organizmów niebędących przedmiotem zwalczania w proponowanych warunkach stosowania; jeżeli istnieje taka możliwość, oceniają zagrożenia pojawiające się dla danych organizmów niebędących przedmiotem zwalczania.
W stosownych przypadkach konieczna jest ocena zakaźności i chorobotwórczości, chyba że można uzasadnić, że organizmy niebędące przedmiotem zwalczania nie są narażone.
Przy ocenie ewentualnego narażenia należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
przetrwanie mikroorganizmu w odpowiednim elemencie środowiska; |
|
b) |
jego niszę ekologiczną; |
|
c) |
naturalny poziom występowania mikroorganizmu w miejscach, dla których jest rodzimy; |
|
d) |
informacje na temat losów i zachowania w różnych elementach środowiska; |
|
e) |
w stosownych przypadkach, inne zastosowania, na które zostało udzielone zezwolenie, środka ochrony roślin na obszarze przewidzianego stosowania zawierającego tę samą substancję czynną lub prowadzącego do powstania tych samych pozostałości. |
2.8.1. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia dzikich zwierząt lądowych i wpływ na nie (ptactwo niedomowe, ssaki i inne kręgowce lądowe).
2.8.1.1. Mikroorganizm może spowodować zagrożenie z uwagi na jego potencjał do zarażania i namnażania w systemach żywicieli, takich jak ptaki i ssaki. Należy ocenić, czy rozpoznane zagrożenia mogą być zmienione poprzez zmianę postaci użytkowej środka ochrony roślin, biorąc pod uwagę następujące informacje dotyczące mikroorganizmu:
|
a) |
sposób działania; |
|
b) |
inne właściwości biologiczne; |
|
c) |
badania dotyczące toksyczności, chorobotwórczości oraz zakaźności odnośnie do ssaków; |
|
d) |
badania dotyczące toksyczności, chorobotwórczości oraz zakaźności odnośnie do ptaków. |
2.8.1.2. Środek ochrony roślin może mieć toksyczny wpływ z uwagi na działanie toksyn i składników obojętnych. Przy ocenie tego wpływu należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
badania toksyczności odnośnie do ssaków; |
|
b) |
badania toksyczności odnośnie do ptaków; |
|
c) |
informacje na temat losów i zachowania w różnych elementach środowiska. |
Jeżeli w czasie badań obserwowana jest śmiertelność lub objawy zatrucia, ocena musi zawierać obliczenie stosunku toksyczności do narażenia w oparciu o iloraz LD50 i oszacowanego narażenia wyrażonego w mg/kg masy ciała.
2.8.2. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia i wpływ na organizmy wodne.
2.8.2.1. Mikroorganizm może spowodować zagrożenie z uwagi na jego potencjał do zarażania i namnażania w organizmach wodnych. Należy ocenić, czy rozpoznane zagrożenia mogą być zmienione poprzez zmianę postaci użytkowej środka ochrony roślin, biorąc pod uwagę następujące informacje dotyczące mikroorganizmu:
|
a) |
sposób działania; |
|
b) |
inne właściwości biologiczne; |
|
c) |
badania dotyczące toksyczności, chorobotwórczości oraz zakaźności. |
2.8.2.2. Środek ochrony roślin może mieć wpływ toksyczny z uwagi na działanie toksyn i składników obojętnych. Przy ocenie tego wpływu należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
badania toksyczności odnośnie do organizmów wodnych, |
|
b) |
informacje na temat losów i zachowania w różnych elementach środowiska. |
Jeżeli w czasie badań obserwowana jest śmiertelność lub objawy zatrucia, ocena musi zawierać obliczenie stosunku toksyczności do narażenia w oparciu o iloraz EC50 i/lub NOEC oraz oszacowanego narażenia.
2.8.3. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia i wpływu na pszczoły.
2.8.3.1. Mikroorganizm może spowodować zagrożenie z uwagi na jego potencjał do zarażania i namnażania w pszczołach. Należy ocenić, czy rozpoznane zagrożenia mogą być zmienione poprzez zmianę postaci użytkowej środka ochrony roślin, biorąc pod uwagę następujące informacje dotyczące mikroorganizmu:
|
a) |
sposób działania; |
|
b) |
pozostałe właściwości biologiczne; |
|
c) |
badania dotyczące toksyczności, chorobotwórczości oraz zakaźności. |
2.8.3.2. Środek ochrony roślin może mieć wpływ toksyczny z uwagi na działanie toksyn i składników obojętnych. Przy ocenie tego wpływu należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
badania toksyczności odnośnie do pszczół; |
|
b) |
informacje na temat losów i zachowania w różnych elementach środowiska. |
Jeżeli w czasie badań obserwowana jest śmiertelność lub objawy zatrucia, ocena musi zawierać obliczenie ilorazu zagrożenia, w oparciu o iloraz dawki wyrażonej w g/ha i LD50 wyrażonej w μg/pszczołę.
2.8.4. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia i wpływu na stawonogi inne niż pszczoły.
2.8.4.1. Mikroorganizm może spowodować zagrożenie z uwagi na jego potencjał do zarażania i namnażania w stawonogach innych niż pszczoły. Należy ocenić, czy rozpoznane zagrożenia mogą być zmienione poprzez zmianę postaci użytkowej środka ochrony roślin, biorąc pod uwagę następujące informacje dotyczące mikroorganizmu:
|
a) |
sposób działania; |
|
b) |
inne właściwości biologiczne; |
|
c) |
badania dotyczące toksyczności, chorobotwórczości oraz zakaźności odnośnie do pszczół miodnych i innych stawonogów. |
2.8.4.2. Środek ochrony roślin może mieć wpływ toksyczny z uwagi na działanie toksyn i składników obojętnych. Przy ocenie tego wpływu należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
badania toksyczności odnośnie do stawonogów, |
|
b) |
informacje na temat losów i zachowania w różnych elementach środowiska; |
|
c) |
dostępne dane z biologicznych badań kontrolnych. |
Jeżeli w czasie badań obserwowana jest śmiertelność lub objawy zatrucia, ocena musi zawierać obliczenie stosunku toksyczności do narażenia, w oparciu o iloraz ER50 (obowiązujący poziom) i oszacowanego narażenia.
2.8.5. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia i wpływ na dżdżownice.
2.8.5.1. Mikroorganizm może spowodować zagrożenie z uwagi na jego potencjał do zarażania i namnażania w dżdżownicach. Należy ocenić, czy rozpoznane zagrożenia mogą być zmienione poprzez zmianę postaci użytkowej środka ochrony roślin, biorąc pod uwagę następujące informacje dotyczące mikroorganizmu:
|
a) |
sposób działania; |
|
b) |
inne właściwości biologiczne; |
|
c) |
badania dotyczące toksyczności, chorobotwórczości oraz zakaźności odnośnie do dżdżownic. |
2.8.5.2. Środek ochrony roślin może mieć wpływ toksyczny z uwagi na działanie toksyn i składników obojętnych. Przy ocenie tego wpływu należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
badania toksyczności odnośnie do dżdżownic; |
|
b) |
informacje na temat losów i zachowania w różnych elementach środowiska. |
Jeżeli w czasie badań obserwowana jest śmiertelność lub objawy zatrucia, ocena musi zawierać obliczenie stosunku toksyczności do narażenia, w oparciu o iloraz LC50 i oszacowanego narażenia wyrażonego w mg/kg suchej masy gleby.
2.8.6. Państwa członkowskie oceniają możliwość narażenia i wpływ na mikroorganizmy glebowe.
2.8.6.1. Mikroorganizm może spowodować zagrożenie z uwagi na jego potencjał interferencji z mineralizacją azotu i węgla w glebie. Należy ocenić, czy rozpoznane zagrożenia mogą być zmienione poprzez zmianę postaci użytkowej środka ochrony roślin, biorąc pod uwagę następujące informacje dotyczące mikroorganizmu:
|
a) |
sposób działania; |
|
b) |
pozostałe właściwości biologiczne. |
Dane doświadczalne nie są zwykle wymagane, tzn. tam gdzie można uzasadnić, że można przeprowadzić właściwą ocenę zagrożenia, biorąc pod uwagę dostępne informacje.
2.8.6.2. Państwa członkowskie oceniają wpływ egzotycznych/nierodzimych mikroorganizmów na mikroorganizmy niebędące przedmiotem zwalczania oraz na ich drapieżców po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania. Dane doświadczalne nie są zwykle wymagane, tzn. tam gdzie można uzasadnić, że można przeprowadzić właściwą ocenę ryzyka, biorąc pod uwagę dostępne informacje.
2.8.6.3. Środek ochrony roślin może mieć wpływ toksyczny z uwagi na działanie toksyn i składników obojętnych. Przy ocenie tego wpływu należy wziąć pod uwagę następujące informacje:
|
a) |
informacje na temat losów i zachowania w różnych elementach środowiska; |
|
b) |
wszystkie dostępne informacje z biologicznego badania kontrolnego. |
2.9. Wnioski i zalecenia
Państwa członkowskie wyciągają wnioski dotyczące dalszych informacji lub badań oraz potrzeby zastosowania środków ograniczających pojawiające się zagrożenia. Państwa członkowskie uzasadniają propozycje dotyczące klasyfikacji i oznakowania środków ochrony roślin.
C. PODEJMOWANIE DECYZJI
1. Zasady ogólne
1.1. W stosownym przypadku państwa członkowskie nakładają warunki lub ograniczenia na udzielane zezwolenia. Rodzaj i surowość tych warunków lub ograniczeń należy dobrać odpowiednio i na podstawie rodzaju i zakresu oczekiwanych korzyści i możliwych zagrożeń.
1.2. Państwa członkowskie dopilnowują, aby decyzje podjęte w celu udzielenia zezwoleń uwzględniały warunki rolnicze, środowiskowe (w tym klimatyczne) lub dotyczące zdrowia roślin na obszarach przewidywanego stosowania. Takie okoliczności mogą powodować specyficzne warunki i ograniczenia stosowania oraz udzielenie zezwoleń dla niektórych, ale nie dla innych obszarów w danym państwie członkowskim.
1.3. Państwa członkowskie dopilnowują, aby ilości, na które zostało udzielone zezwolenie, pod względem częstotliwości i liczby zastosowań stanowiły niezbędne minimum w celu osiągnięcia pożądanego skutku, nawet jeżeli większe ilości nie doprowadziłyby do niedopuszczalnego zagrożenia zdrowia ludzi i zwierząt lub zagrożenia środowiska. Ilości, na które zostało udzielone zezwolenie, należy zróżnicować według warunków rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin dla różnych obszarów, dla których udzielono zezwolenia. Jednakże częstotliwość i liczba zastosowań nie mogą prowadzić do niepożądanych skutków, takich jak rozwój oporności.
1.4. Państwa członkowskie dopilnowują, aby w decyzjach przestrzegane były zasady zintegrowanej ochrony przed szkodnikami w przypadkach, gdy środek ochrony roślin jest przeznaczony do stosowania w oparciu o te zasady.
1.5. Ponieważ ocena ma być oparta na danych dotyczących ograniczonej liczby reprezentatywnych gatunków, państwa członkowskie dopilnowują, aby stosowanie środków ochrony roślin nie spowodowało długotrwałych następstw dla obfitości i różnorodności gatunków niebędących przedmiotem zwalczania.
1.6. Przed udzieleniem zezwolenia państwa członkowskie dopilnowują, aby etykieta środka ochrony roślin:
|
a) |
spełniała wymogi ustanowione w rozporządzeniu (UE) nr 547/2011; |
|
b) |
zawierała również informacje dotyczące ochrony użytkowników zgodnie z wymogami prawodawstwa UE w zakresie ochrony pracowników; |
|
c) |
określała w szczególności warunki lub ograniczenia, zgodnie z którymi środek ochrony roślin może lub nie może być stosowany, jak przewidziano w pkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4 i 1.5 powyżej; |
|
d) |
oraz, aby zezwolenie zawierało dane szczegółowe wskazane w załącznikach II i III do rozporządzenia (UE) nr 547/2011 oraz art. 10 ust. 1.2 i 2.4 oraz 2.5 i 2.6 dyrektywy 1999/45/WE. |
1.7. Przed udzieleniem zezwoleń państwa członkowskie:
|
a) |
dopilnowują, aby proponowane opakowanie było zgodne z przepisami dyrektywy 1999/45/WE; |
|
b) |
dopilnowują, aby:
były zgodne z odpowiednimi przepisami wykonawczymi. |
1.8. Zezwolenie nie jest udzielane, dopóki nie są spełnione wszystkie wymogi określone w pkt 2. Jednakże jeżeli nie jest spełniony w pełni jeden lub więcej szczegółowych wymogów dotyczących podejmowania decyzji określonych w pkt 2.4, zezwolenia są udzielane wyłącznie wówczas, gdy korzyści stosowania środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania przewyższają możliwe niekorzystne skutki jego stosowania. Jakiekolwiek ograniczenia stosowania środka, odnoszące się do niezgodności z wymogami wymienionymi w pkt 2.4, należy umieścić na etykiecie. Korzyści te mogą polegać na:
|
a) |
korzyściach dla środków zintegrowanej ochrony przed szkodnikami lub rolnictwa ekologicznego oraz zgodności z nimi; |
|
b) |
strategiach ułatwiających zmniejszenie zagrożenia rozwoju oporności; |
|
c) |
ograniczonym zagrożeniu dla operatorów i konsumentów; |
|
d) |
zmniejszonym skażeniu środowiska i ograniczonym wpływie na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania. |
1.9. W przypadku zezwolenia udzielonego zgodnie z wymogami przewidzianymi w niniejszym załączniku, państwa członkowskie na podstawie art. 44 mogą:
|
a) |
określić, jeżeli to możliwe, najlepiej współpracując z wnioskodawcą, środki mające na celu usprawnienie działania środka ochrony roślin; lub |
|
b) |
określić, jeżeli to możliwe, najlepiej współpracując z wnioskodawcą, środki mające na celu zmniejszenie dalszego narażenia występującego podczas stosowania środka ochrony roślin lub po jego zastosowaniu. |
Państwa członkowskie informują wnioskodawców o wszelkich środkach wymienionych w lit. a) lub b) i zachęcają do dostarczenia danych uzupełniających i informacji niezbędnych do wykazania działania lub potencjalnego zagrożenia, będącego następstwem zmienionych warunków.
1.10. Państwa członkowskie dopilnowują, tak dalece jak to jest możliwe, aby dla wszystkich mikroorganizmów, dla których rozpatrywane jest udzielenie zezwolenia, wnioskodawca wziął pod uwagę całą dostępną wiedzę i wszystkie dostępne informacje zawarte w literaturze w momencie składania wniosku.
1.11. W przypadku gdy mikroorganizmy były zmodyfikowane genetycznie, zgodnie z definicją w dyrektywie 2001/18/WE, zezwolenie nie jest udzielane, chyba że została przedłożona ocena przeprowadzona zgodnie z dyrektywą 2001/18/WE, zgodnie z wymaganiami art. 53 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. Należy przedstawić odpowiednią decyzję podjętą przez właściwe organy zgodnie z dyrektywą 2001/18/WE.
1.12. Zgodnie z art. 53 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 zezwolenie nie jest udzielane dla środka ochrony roślin zawierającego mikroorganizm zmodyfikowany genetycznie, chyba że zezwolenie jest udzielane zgodnie z częścią C dyrektywy 2001/18/WE, zgodnie z którą ten organizm może być uwolniony do środowiska.
1.13. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli istotne metabolity/toksyny (tzn. te, które mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzi lub środowiska), o których wiadomo, że zostały wytworzone przez mikroorganizm lub mikrobiologiczne substancje skażające, są obecne w środku ochrony roślin, chyba że można udowodnić, że zawarta ilość jest na dopuszczalnym poziomie przed proponowanym zastosowaniem i po nim.
1.14. Państwa członkowskie dopilnowują, aby odpowiednie środki kontroli jakości były zastosowane w celu zapewnienia tożsamości mikroorganizmu oraz składu środka ochrony roślin. Takie środki muszą zawierać system Analizy Zagrożeń i Krytycznych Punktów Kontroli (HACCP) lub podobny system.
2. Zasady szczegółowe
Zasady szczegółowe należy stosować bez uszczerbku dla zasad ogólnych określonych w sekcji 1.
2.1. Tożsamość
Dla każdego udzielonego zezwolenia państwa członkowskie dopilnowują, aby dany mikroorganizm był zdeponowany w kolekcji kultur uznanej na forum międzynarodowym i miał nadany numer dostępu. Każdy mikroorganizm musi być zidentyfikowany i nazwany na poziomie gatunku oraz scharakteryzowany na poziomie szczepu. Należy również przedstawić informacje, czy mikroorganizm jest organizmem dzikim, czy jest spontanicznym lub indukowanym mutantem, lub organizmem zmodyfikowanym genetycznie.
2.2. Właściwości biologiczne i techniczne
2.2.1. Informacje muszą być wystarczające w celu umożliwienia oceny minimalnej i maksymalnej zawartości mikroorganizmu w materiale użytym do produkcji środków ochrony roślin, jak również w środku ochrony roślin. Należy określić, tak dalece jak jest to możliwe, zawartość innych składników i składników obojętnych w środku ochrony roślin oraz skażających mikroorganizmów pochodzących z procesu produkcyjnego. Państwa członkowskie dopilnowują, aby poziom organizmów skażających był kontrolowany i na dopuszczalnym poziomie. Ponadto: należy określić cechy fizyczne i stan środka ochrony roślin, możliwie zgodnie z „Katalogiem rodzajów postaci użytkowych pestycydów i międzynarodowym systemem kodowania (CropLife International Technical Monograph nr 2, wydanie 5, 2002 r.)”.
2.2.2. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli na jakimkolwiek etapie powstawania mikrobiologicznego środka ochrony roślin stanie się oczywiste, na podstawie oporności nabytej, przeniesienia oporności lub innego mechanizmu, że mogą wystąpić interferencje ze skutecznością środka przeciwdrobnoustrojowego stosowanego w medycynie lub weterynarii.
2.3. Dalsze informacje
Zezwolenie nie jest udzielane, o ile nie zostaną przedstawione pełne informacje dotyczące ciągłej kontroli jakości metody produkcji, procesu produkcji i środka ochrony roślin. W szczególności należy wziąć pod uwagę pojawianie się spontanicznych zmian dotyczących ważnych cech mikroorganizmu i nieobecność/obecność organizmów skażających. Należy opisać i wyszczególnić, w największym możliwym stopniu, kryteria zapewniania jakości w produkcji i techniki stosowane w celu zapewnienia jednolitości środka ochrony roślin.
2.4. Skuteczność
2.4.1.
2.4.1.1. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli proponowane zastosowania zawierają zalecenia zwalczania lub ochrony przed organizmami, które nie są uważane za szkodliwe na podstawie nabytego doświadczenia lub dowodów naukowych w normalnych warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin na obszarach proponowanego stosowania, lub jeżeli inne zamierzone skutki nie są uważane za korzystne w tych warunkach.
2.4.1.2. Poziom, spójność i czas trwania zwalczania lub ochrony, lub innych zamierzonych skutków, muszą być podobne do tych wynikających ze stosowania odpowiednich środków referencyjnych. Jeżeli taki środek nie istnieje, należy udowodnić, że środek ochrony roślin przynosi określone korzyści pod względem poziomu, spójności i czasu trwania zwalczania lub ochrony lub innych zamierzonych skutków w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) lub dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania.
2.4.1.3. W stosownym przypadku, reakcja plonu na skutek zastosowania środka ochrony roślin oraz zredukowanie strat wynikłych podczas przechowywania muszą być podobne ilościowo lub jakościowo do tych wynikających ze stosowania odpowiedniego środka referencyjnego. Jeżeli taki środek nie istnieje, należy udowodnić, że środek ochrony roślin przynosi stałe i określone ilościowo lub jakościowo korzyści w zakresie reakcji plonu i redukowania strat podczas przechowywania w warunkach rolniczych, środowiskowych (w tym klimatycznych) i dotyczących zdrowia roślin na obszarze proponowanego stosowania.
2.4.1.4. Przedstawione wnioski odnośnie do działania preparatu muszą być ważne na wszystkich obszarach państwa członkowskiego, w którym ma być udzielone zezwolenie, i muszą spełniać wszystkie warunki, na mocy których jego stosowanie jest proponowane, z wyjątkiem przypadków, gdy proponowana etykieta określa, że preparat jest przeznaczony do stosowania w niektórych określonych okolicznościach (np. lekkie porażenia, szczególne rodzaje gleby lub szczególne warunki wzrostu).
2.4.1.5. Jeżeli proponowana etykieta zawiera wymogi stosowania preparatu z innymi określonymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, taka mieszanina musi dawać pożądany skutek i być zgodna z zasadami określonymi w pkt 2.4.1.1–2.4.1.4.
Jeżeli proponowana etykieta zawiera zalecenia stosowania preparatu z określonymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, państwa członkowskie nie akceptują zaleceń, chyba że są uzasadnione.
2.4.1.6. Jeżeli istnieje dowód na rozwój oporności patogenów na środek ochrony roślin, państwa członkowskie decydują, czy przedstawiona strategia zarządzania opornością właściwie i wystarczająco rozwiązuje ten problem.
2.4.1.7. Zezwolenie na stosowanie w celu zwalczania kręgowców różnych gatunków może być udzielone tylko na środki ochrony roślin zawierające nieżywotne mikroorganizmy. Zamierzony wpływ na kręgowce będące przedmiotem zwalczania musi być osiągnięty bez narażania tych zwierząt na niepotrzebne cierpienie i niepotrzebny ból.
2.4.2.
2.4.2.1. Działanie środka nie może mieć żadnego istotnego wpływu fitotoksycznego na poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne, z wyjątkiem sytuacji gdy proponowana etykieta zawiera odpowiednie ograniczenia stosowania.
2.4.2.2. Nie może wystąpić żadne zmniejszenie plonów podczas zbiorów w wyniku fitotoksycznego wpływu poniżej tego, które mogłoby wystąpić bez zastosowania środka ochrony roślin, chyba że zmniejszenie plonów jest zrekompensowane przez inne korzyści, takie jak poprawa jakości poddanych działaniu środka roślin i produktów roślinnych.
2.4.2.3. Nie może wystąpić żaden niedopuszczalny niekorzystny wpływ na jakość poddanych działaniu środka roślin lub produktów roślinnych, z wyjątkiem przypadku niekorzystnego wpływu podczas procesu przetwarzania, gdy proponowana etykieta określa, że preparat nie powinien być stosowany na uprawy, które są używane do celów przetwarzania.
2.4.2.4. Nie może wystąpić żaden niedopuszczalny niekorzystny wpływ na poddane działaniu środka rośliny lub produkty roślinne stosowane do celów rozmnażania i reprodukcji, taki jak wpływ na żywotność, kiełkowanie, wypuszczanie pędów, ukorzenienie i wzrost rośliny, z wyjątkiem gdy na proponowanej etykiecie określono, że preparat nie powinien być stosowany na rośliny lub produktu roślinne, które są stosowane do celów rozmnażania lub reprodukcji.
2.4.2.5. Nie może wystąpić żaden niedopuszczalny wpływ na rośliny uprawiane następczo, z wyjątkiem gdy na proponowanej etykiecie określono, że poszczególne uprawy nie powinny być uprawiane po uprawach, które poddano działaniu środka.
2.4.2.6. Nie może wystąpić żaden niedopuszczalny wpływ na przyległe uprawy, z wyjątkiem gdy na proponowanej etykiecie określono, że preparat nie może być stosowany, gdy przyległe uprawy są szczególnie wrażliwe.
2.4.2.7. Jeżeli proponowana etykieta zawiera wymogi stosowania preparatu z innymi środkami ochrony roślin lub adiuwantami w postaci mieszaniny w zbiorniku, mieszanina musi być zgodna z zasadami określonymi w pkt 2.4.2.1–2.4.2.6.
2.4.2.8. Proponowane instrukcje dotyczące czyszczenia sprzętu przeznaczonego do stosowania środków ochrony roślin muszą być zarówno praktyczne, jak i skuteczne, aby mogły być z łatwością zastosowane w celu zapewnienia usunięcia śladów pozostałości środka ochrony roślin, które mogą następnie spowodować szkody.
2.5. Metody oznaczania tożsamości/wykrywalności i kwantyfikacji
Proponowane metody muszą odzwierciedlać najnowsze techniki. Metody monitorowania po udzieleniu zezwolenia powinny obejmować użycie szeroko dostępnych odczynników i sprzętu.
2.5.1. Zezwolenie nie jest udzielane, chyba że istnieje odpowiednia metoda dostatecznej jakości do oznaczania tożsamości i ilościowego oznaczania mikroorganizmów i nieżywotnych składników (np. toksyn, zanieczyszczeń i składników obojętnych) w środku ochrony roślin. W przypadku środka ochrony roślin zawierającego więcej niż jeden mikroorganizm, zalecane metody powinny umożliwiać oznaczanie tożsamości i zawartości każdego z nich.
2.5.2. Zezwolenie nie jest udzielane, chyba że dostępne są odpowiednie metody kontroli i monitorowania, po udzieleniu zezwolenia, żywotnych lub nieżywotnych pozostałości. Muszą być dostępne metody do analizy:
|
a) |
roślin, produktów roślinnych, żywności pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz pasz, jeżeli występują pozostałości o znaczeniu toksykologicznym. Pozostałości uważane są za mające znaczenie, jeżeli wymagany jest MRL (najwyższy dopuszczalny poziom pozostałości) lub okres karencji, lub też bezpieczny okres prewencji, lub inne tego typu środki ostrożności; |
|
b) |
gleba, woda, powietrze lub tkanki ciała, jeżeli występują pozostałości o znaczeniu toksykologicznym, ekotoksykologicznym lub środowiskowym. |
2.6. Wpływ na zdrowie ludzi i zwierząt
2.6.1.
2.6.1.1. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli na podstawie informacji dostarczonej w dokumentacji mikroorganizm wydaje się być chorobotwórczy dla ludzi lub zwierząt niebędących przedmiotem zwalczania w proponowanych warunkach stosowania.
2.6.1.2. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli mikroorganizm lub środek ochrony roślin zawierający mikroorganizm mógłby, w zalecanych warunkach stosowania, biorąc pod uwagę realnie najmniej korzystny scenariusz, kolonizować lub wywołać niekorzystne skutki u ludzi i zwierząt.
Podejmując decyzję o udzieleniu zezwolenia na mikrobiologiczny środek ochrony roślin, państwa członkowskie biorą pod uwagę możliwy wpływ na ludzi, tzn. użytkowników profesjonalnych i nieprofesjonalnych oraz osób narażonych bezpośrednio lub pośrednio poprzez środowisko i pracę, oraz na zwierzęta.
2.6.1.3. Wszystkie mikroorganizmy powinny być uważane za potencjalnie uczulające, chyba że ustalono na podstawie stosownych informacji, biorąc pod uwagę osobniki o obniżonej odporności i inne, wrażliwe osobniki, że ryzyko sensybilizacji nie istnieje. Udzielone zezwolenia powinny w związku z tym zawierać wymóg noszenia odzieży ochronnej i odpowiednich rękawic oraz ostrzeżenie, że środek ochrony roślin zawierający mikroorganizm nie powinien być wdychany. Proponowane warunki stosowania mogą również wymagać stosowania dodatkowych elementów odzieży ochronnej i sprzętu.
Jeżeli proponowane warunki stosowania środka ochrony roślin wymagają stosowania elementów odzieży ochronnej, zezwolenie nie jest udzielane, chyba że elementy te są skuteczne i zgodne z odnośnymi przepisami UE oraz łatwo mogą być uzyskane przez użytkownika i pod warunkiem że można je stosować w warunkach stosowania środka ochrony roślin, uwzględniając w szczególności warunki klimatyczne.
2.6.1.4. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli przekazanie materiału genetycznego z jednego mikroorganizmu na drugi może prowadzić do wywołania niekorzystnego wpływu na zdrowie ludzi i zwierząt, w tym oporności na znane substancje lecznicze.
2.6.1.5. Środki ochrony roślin, które, z powodu szczególnych właściwości lub w wyniku niewłaściwego stosowania lub użycia, mogłyby doprowadzić do wysokiego stopnia zagrożenia, muszą podlegać szczególnym ograniczeniom, takim jak ograniczenia wielkości opakowania, rodzaju postaci użytkowej, dystrybucji, sposobu użycia oraz stosowania. Ponadto na środki ochrony roślin, które zostały zaklasyfikowane jako wysoce toksyczne, nie jest udzielane zezwolenie na stosowanie przez użytkowników nieprofesjonalnych.
2.6.1.6. Okresy karencji i prewencji lub inne środki ostrożności muszą być tak ustanowione, aby zapewniać ochronę przed kolonizacją lub wystąpieniem niekorzystnego wpływu u osób trzecich lub pracowników narażonych po zastosowaniu środka ochrony roślin.
2.6.1.7. Okresy karencji i prewencji lub inne środki ostrożności muszą być tak ustanowione, aby zapewniać ochronę przed kolonizacją lub wystąpieniem niekorzystnego wpływu u zwierząt.
2.6.1.8. Okresy karencji i prewencji lub inne środki ostrożności gwarantujące, że kolonizacja lub niekorzystny wpływ nie nastąpią, muszą być realistyczne; w razie konieczności należy podjąć specjalne środki ostrożności.
2.6.1.9. Warunki udzielania zezwolenia muszą być zgodne z dyrektywą 98/24/WE i dyrektywą 2000/54/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (14). Należy wziąć pod uwagę dane doświadczalne i informacje mające znaczenie dla rozpoznania objawów infekcji lub chorobotwórczości oraz dla skuteczności pierwszej pomocy i stosowanych środków terapeutycznych. Warunki udzielania zezwolenia muszą także być zgodne z dyrektywą 2004/37/WE. Warunki udzielania zezwolenia muszą także być zgodne z dyrektywą Rady 89/656/EWG (15).
2.6.2.
2.6.2.1. Zezwolenie nie jest udzielane, o ile nie są dostępne wystarczające informacje dotyczące środka ochrony roślin zawierającego mikroorganizm, pozwalające na stwierdzenie, że nie występuje niekorzystny wpływ na zdrowie ludzi lub zwierząt wynikający z narażenia na mikroorganizm, ślady jego pozostałości oraz metabolity/toksyny pozostające w lub na roślinach i produktach roślinnych.
2.6.2.2. Zezwolenie nie jest udzielane, jeśli występujące żywotne i nieżywotne pozostałości nie odzwierciedlają minimalnych ilości środka ochrony roślin niezbędnych w celu osiągnięcia wystarczającego poziomu zwalczania odpowiadającego dobrej praktyce rolniczej, stosowanego w taki sposób (wliczając okresy między zastosowaniem środka a zbiorami lub okresy wstrzymania lub przechowywania), aby zmniejszyć do minimum żywotne pozostałości lub toksyny w momencie zbiorów, uboju lub po okresie przechowywania.
2.7. Losy i zachowanie substancji w środowisku
2.7.1. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli dostępne informacje wskazują na istnienie niedopuszczalnego niekorzystnego wpływu środka ochrony roślin na środowisko w wyniku jego losów i zachowania w środowisku.
2.7.2. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli skażenie wód gruntowych, wód powierzchniowych i wody pitnej, możliwe w wyniku zastosowania środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania, może zakłócić działanie systemów analitycznych kontroli jakości wody pitnej przewidzianych w dyrektywie 98/83/WE.
2.7.3. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli skażenie wód gruntowych, możliwe w wyniku zastosowania środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania, narusza lub przekracza niższy z następujących parametrów:
|
a) |
parametry lub maksymalne dopuszczalne stężenia ustanowione dyrektywą 98/83/WE; lub |
|
b) |
parametry lub maksymalne dopuszczalne stężenia ustanowione dla składników w środku ochrony roślin, takich jak istotne metabolity/toksyny zgodnie z dyrektywą 2000/60/WE; lub |
|
c) |
parametry mikroorganizmu lub maksymalne stężenie ustanowione dla składników środka ochrony roślin, takich jak istotne metabolity/toksyny, podczas dopuszczania mikroorganizmu zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009, na podstawie odpowiednich danych, w szczególności danych toksykologicznych; lub jeżeli stężenie nie zostało określone, stężenie odpowiadające 1/10 dopuszczalnego dziennego pobrania (ADI) ustanowionego podczas dopuszczania mikroorganizmu zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009; |
chyba że zostało naukowo wykazane, że w odnośnych warunkach polowych niższy z tych parametrów lub stężeń nie został naruszony lub przekroczony.
2.7.4. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli skażenie wód powierzchniowych, możliwe w wyniku zastosowania środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania:
|
a) |
przekracza stężenia dla jakości wody pitnej ustanowione zgodnie z dyrektywą 2000/60/WE, jeżeli woda powierzchniowa na obszarze lub z obszaru przewidzianego stosowania jest przeznaczona do ujęcia wody pitnej; lub |
|
b) |
przekracza parametry lub wartości dla składników środka ochrony roślin, takich jak istotne metabolity/toksyny, ustanowione zgodnie z dyrektywą 2000/60/WE; lub |
|
c) |
wywiera wpływ uważany za niedopuszczalny na gatunki niebędące przedmiotem zwalczania, włączając zwierzęta, zgodnie z odnośnymi wymogami przewidzianymi w pkt 2.8. |
Proponowane instrukcje stosowania środka ochrony roślin, łącznie z procedurami czyszczenia sprzętu, należy określić w taki sposób, aby prawdopodobieństwo przypadkowego skażenia wody powierzchniowej zostało zmniejszone do minimum.
2.7.5. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli przekazanie materiału genetycznego z mikroorganizmu do innych organizmów może prowadzić do niedopuszczalnego wpływu na środowisko.
2.7.6. Zezwolenie nie jest udzielane, jeśli brak jest dostatecznych informacji dotyczących możliwego przetrwania/współzawodnictwa mikroorganizmu i istotnych drugorzędnych metabolitów/toksyn w lub na uprawach w warunkach środowiskowych panujących w momencie zamierzonego stosowania i następujących po nim.
2.7.7. Zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli można oczekiwać, że mikroorganizm lub ewentualne istotne metabolity/toksyny przetrwają w środowisku w stężeniach znacznie wyższych niż naturalny poziom występowania, biorąc pod uwagę powtarzane w ciągu lat zastosowania, chyba że solidna ocena ryzyka wskazuje, że zagrożenia w wyniku nagromadzonych plateau stężeń są do zaakceptowania.
2.8. Wpływ na organizmy niebędące przedmiotem zwalczania
Państwa członkowskie dopilnowują, aby dostępne informacje były wystarczające w celu podjęcia decyzji, czy może wystąpić niedopuszczalny wpływ na gatunki (flory i fauny) niebędące przedmiotem zwalczania, spowodowany narażeniem na środek ochrony roślin zawierający mikroorganizm, w wyniku zamierzonego stosowania.
Państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na ewentualny wpływ na pożyteczne organizmy używane do ochrony biologicznej oraz organizmy odgrywające ważną rolę w zintegrowanej ochronie przed szkodnikami.
2.8.1. Gdy istnieje możliwość narażenia ptaków i innych kręgowców lądowych niebędących przedmiotem zwalczania, zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli:
|
a) |
mikroorganizm jest chorobotwórczy dla ptaków i innych kręgowców lądowych niebędących przedmiotem zwalczania; |
|
b) |
w przypadku toksycznego wpływu spowodowanego składnikami środka ochrony roślin, takimi jak istotne metabolity/toksyny, stosunek toksyczności do narażenia jest niższy niż 10 na podstawie ostrej LD50 lub stosunek toksyczności długookresowej do narażenia jest mniejszy niż 5, chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykazała, że w warunkach polowych nie wystąpi żaden niedopuszczalny wpływ, bezpośrednio lub pośrednio, po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania. |
2.8.2. Gdy istnieje zagrożenie narażenia organizmów wodnych, zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli:
|
a) |
mikroorganizm jest chorobotwórczy dla organizmów wodnych; |
|
b) |
w przypadku toksycznego wpływu spowodowanego składnikami środka ochrony roślin, takimi jak istotne metabolity/toksyny, stosunek toksyczności do narażenia jest niższy niż 100 dla toksyczności ostrej (EC50) w przypadku rozwielitki i ryb lub 10 dla długookresowej/chronicznej toksyczności w przypadku alg (EC50), rozwielitki (NOEC) i ryb (NOEC), chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykaże, że w warunkach polowych nie wystąpi żaden niedopuszczalny wpływ na zdolność do przeżycia narażonych gatunków, bezpośrednio lub pośrednio, po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania. |
2.8.3. Gdy istnieje zagrożenie narażenia pszczół, zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli:
|
a) |
mikroorganizm jest chorobotwórczy dla pszczół; |
|
b) |
w przypadku toksycznego wpływu spowodowanego składnikami środka ochrony roślin, takimi jak istotne metabolity/toksyny, iloraz zagrożenia dla narażenia doustnego lub kontaktowego pszczół miodnych jest wyższy niż 50, chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykazała, że w warunkach polowych nie wystąpi żaden niedopuszczalny wpływ na larwy pszczół miodnych, zachowanie pszczół miodnych lub przetrwanie i rozwój kolonii po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania. |
2.8.4. Gdy istnieje zagrożenie narażenia stawonogów innych niż pszczoły, zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli:
|
a) |
mikroorganizm jest chorobotwórczy dla stawonogów innych niż pszczoły; |
|
b) |
w przypadku toksycznego wpływu spowodowanego składnikami środka ochrony roślin, takimi jak istotne metabolity/toksyny, chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykazała, że w warunkach polowych nie wystąpi żaden niedopuszczalny wpływ na te organizmy po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania. Jakiekolwiek twierdzenia w odniesieniu do selektywności i propozycji stosowania systemu zintegrowanej ochrony przed szkodnikami należy uzasadnić właściwymi danymi. |
2.8.5. Gdy istnieje zagrożenie narażenia dżdżownic, zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli mikroorganizm jest chorobotwórczy dla dżdżownic lub gdy, w przypadku toksycznego wpływu spowodowanego składnikami środka ochrony roślin, takimi jak istotne metabolity/toksyny, stosunek toksyczności ostrej do narażenia jest mniejszy niż 10 lub stosunek toksyczności długookresowej do narażenia jest mniejszy niż 5, chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykazała, że w warunkach polowych populacje dżdżownic nie są zagrożone po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania.
2.8.6. Gdy istnieje możliwość narażenia mikroorganizmów glebowych niebędących przedmiotem zwalczania, zezwolenie nie jest udzielane, jeżeli wpływ na procesy mineralizacji azotu lub węgla w badaniach laboratoryjnych jest wyższy niż 25 % po 100 dniach, chyba że właściwa ocena zagrożenia wyraźnie wykazała, że w warunkach polowych nie wystąpi żaden niedopuszczalny wpływ na środowisko mikrobiologiczne po zastosowaniu środka ochrony roślin w proponowanych warunkach stosowania, biorąc pod uwagę zdolność mikroorganizmów do namnażania.
(1) Zob. s. 67 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(2) Zob. s. 1 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(3) Pozostałości nieekstrahowalne (czasami nazywane pozostałościami „związanymi” lub „nieekstrahowanymi”) znajdujące się w roślinach i glebie są definiowane jako związki chemiczne powstające z pestycydów stosowanych zgodnie z dobrą praktyką rolniczą, których nie można ekstrahować metodami niezmieniającymi w sposób istotny chemicznej struktury tych pozostałości. Do pozostałości nieekstrahowalnych nie zalicza się fragmentów pochodzących ze szlaków metabolicznych prowadzących do produktów naturalnych.
(4) Zob. s. 176 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(5) Dz.U. L 200 z 30.7.1999, s. 1.
(6) Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11.
(7) Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 50.
(8) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(9) Dz.U. L 372 z 27.12.2006, s. 19.
(10) Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 1.
(11) Dz.U. L 106 z 17.4.2001, s. 1.
(12) Definicja „zmodyfikowany genetycznie” zob. dyrektywa 2001/18/WE.
(13) Dz.U. L 330 z 5.12.1998, s. 32.
|
11.6.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 155/176 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 547/2011
z dnia 8 czerwca 2011 r.
w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów w zakresie etykietowania środków ochrony roślin
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 65 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 wymogi w zakresie etykietowania wyznaczone w art. 16 dyrektywy Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (2) oraz w załącznikach IV i V do tej dyrektywy nadal obowiązują na mocy rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. |
|
(2) |
Z tego względu w celu wykonania rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 konieczne jest przyjęcie rozporządzenia włączającego te wymogi w zakresie etykietowania środków ochrony roślin wraz z niezbędnymi zmianami, takimi jak aktualizacja odniesień. |
|
(3) |
Należy włączyć przepisy dotyczące ponownego użycia opakowania oraz środków ochrony roślin przeznaczonych do wykorzystania w doświadczeniach lub testach prowadzonych do celów badań lub rozwoju. |
|
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Etykietowanie środków ochrony roślin jest zgodne z wymogami wskazanymi w załączniku I oraz obejmuje w stosownych przypadkach standardowe zwroty określające szczególne zagrożenia dla zdrowia ludzi lub zwierząt, lub dla środowiska naturalnego, jak wskazano w załączniku II, oraz standardowe zwroty określające środki ostrożności dla ochrony zdrowia ludzi lub zwierząt, lub środowiska naturalnego, jak wskazano w załączniku III.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 14 czerwca 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 8 czerwca 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK I
WYMOGI W ZAKRESIE ETYKIETOWANIA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1
|
(1) |
Następujące informacje w sposób wyraźny i trwały umieszcza się na opakowaniach środków ochrony roślin:
Jeżeli substancja czynna jest mikroorganizmem, jej skład podaje się jako liczbę czynnych jednostek na objętość lub wagę, lub podaje się jakąkolwiek inną cechę, która jest istotna w przypadku mikroorganizmu, np. jednostki tworzące kolonię na gram (cfu/g);
|
|
(2) |
Informacje wymagane na mocy pkt (1) lit. m), n), o), q), r) i t) mogą być wskazane na oddzielnej ulotce załączonej do opakowania, jeżeli powierzchnia dostępna na opakowaniu jest zbyt mała. Taką ulotkę uważa się za część etykiety. |
|
(3) |
W żadnym przypadku na etykiecie opakowania środka ochrony roślin nie mogą zostać umieszczone oznaczenia „nietoksyczny”, „nieszkodliwy” lub podobne. Jednakże informacje o tym, że środek ochrony roślin może być stosowany w okresie aktywności pszczół lub innych gatunków niebędących obiektem zwalczania lub w okresie kwitnienia roślin lub chwastów, albo inne podobne informacje mające na celu ochronę pszczół lub innych gatunków niebędących obiektem zwalczania, mogą być podawane na etykiecie, jeżeli zezwolenie wyraźnie odnosi się do stosowania w takich warunkach. |
|
(4) |
Państwa członkowskie mogą uzależnić wprowadzanie na rynek środków ochrony roślin na ich terytoria od użycia na etykietach tych produktów ich języka narodowego lub języków narodowych. |
|
(5) |
W drodze odstępstwa od przepisów pkt (1) etykiety i opakowania środków ochrony roślin przeznaczonych do wykorzystania w doświadczeniach lub testach prowadzonych do celów badań lub rozwoju, jak przewidziano w art. 54 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, muszą być zgodne jedynie z pkt (1) lit. b), c), d), j), k) niniejszego załącznika. Etykieta powinna zawierać informacje wymagane do zezwolenia na przeprowadzenie próby, jak przewidziano w art. 54 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, oraz zwrot „produkt przeznaczony do celów doświadczalnych, nie w pełni scharakteryzowany, stosować bardzo ostrożnie”. |
ZAŁĄCZNIK II
STANDARDOWE ZWROTY OKREŚLAJĄCE SZCZEGÓLNE ZAGROŻENIA DLA ZDROWIA LUDZI LUB ZWIERZĄT, LUB DLA ŚRODOWISKA NATURALNEGO, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1
WPROWADZENIE
Określa się następujące dodatkowe standardowe zwroty w celu uzupełnienia zwrotów ustanowionych na mocy dyrektywy 1999/45/WE stosowanej w odniesieniu do środków ochrony roślin. Przepisy tej dyrektywy stosuje się również w odniesieniu do środków ochrony roślin zawierających mikroorganizmy, łącznie z wirusami, jako substancje czynne. Etykiety środków zawierających mikroorganizmy, łącznie z wirusami, jako substancje czynne powinny również odzwierciedlać przepisy dotyczące badania działania uczulającego na skórę i układ oddechowy, ustanowione w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 (1) oraz części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 (2).
Standardowe zwroty określające szczególne zagrożenia pozostają bez uszczerbku załącznika I.
1. Standardowe zwroty określające szczególne zagrożenia
1.1. Szczególne zagrożenia związane z ludźmi (RSh)
RSh 1
|
BG |
: |
Токсичен при контакт с очите. |
|
ES |
: |
Tóxico en contacto con los ojos. |
|
CS |
: |
Toxický při styku s očima. |
|
DA |
: |
Giftig ved kontakt med øjnene. |
|
DE |
: |
Giftig bei Kontakt mit den Augen. |
|
ET |
: |
Mürgine silma sattumisel. |
|
EL |
: |
Τοξικό όταν έρθει σε επαφή με τα μάτια. |
|
EN |
: |
Toxic by eye contact. |
|
FR |
: |
Toxique par contact oculaire. |
|
IT |
: |
Tossico per contatto oculare. |
|
LV |
: |
Toksisks nonākot saskarē ar acīm. |
|
LT |
: |
Toksiška patekus į akis. |
|
HU |
: |
Szemmel érintkezve mérgező. |
|
MT |
: |
Tossiku meta jmiss ma’ l-għajnejn. |
|
NL |
: |
Giftig bij oogcontact. |
|
PL |
: |
Działa toksycznie w kontakcie z oczami. |
|
PT |
: |
Tóxico por contacto com os olhos. |
|
RO |
: |
Toxic în contact cu ochii! |
|
SK |
: |
Jedovatý pri kontakte s očami. |
|
SL |
: |
Strupeno v stiku z očmi. |
|
FI |
: |
Myrkyllistä joutuessaan silmään. |
|
SV |
: |
Giftigt vid kontakt med ögonen. |
RSh 2
|
BG |
: |
Може да причини фотосенсибилизация. |
|
ES |
: |
Puede causar fotosensibilización. |
|
CS |
: |
Může vyvolat fotosenzibilizaci. |
|
DA |
: |
Kan give overfølsomhed over for sollys/UV-stråling. |
|
DE |
: |
Sensibilisierung durch Licht möglich. |
|
ET |
: |
Võib põhjustada valgussensibiliseerimist. |
|
EL |
: |
Μπορεί να προκαλέσει φωτοευαισθητοποίηση. |
|
EN |
: |
May cause photosensitisation. |
|
FR |
: |
Peut entraîner une photosensibilisation. |
|
IT |
: |
Può causare fotosensibilizzazione. |
|
LV |
: |
Var izraisīt fotosensibilizāciju. |
|
LT |
: |
Gali sukelti fotosensibilizaciją. |
|
HU |
: |
Fényérzékenységet okozhat. |
|
MT |
: |
Jista' jikkawża fotosensitiżżazzjoni. |
|
NL |
: |
Kan fotosensibilisatie veroorzaken. |
|
PL |
: |
Może powodować nadwrażliwość na światło. |
|
PT |
: |
Pode causar fotossensibilização. |
|
RO |
: |
Poate cauza fotosensibilitate! |
|
SK |
: |
Môže spôsobiť fotosenzibilizáciu. |
|
SL |
: |
Lahko povzroči preobčutljivost na svetlobo. |
|
FI |
: |
Voi aiheuttaa herkistymistä valolle. |
|
SV |
: |
Kan orsaka överkänslighet för solljus/UV-strålning. |
RSh 3
|
BG |
: |
Контактът с парите причинява изгаряния на кожата и очите, контактът с течността причинява измръзвания. |
|
ES |
: |
El contacto con los vapores provoca quemaduras de la piel y de los ojos; el contacto con el producto líquido provoca congelación. |
|
CS |
: |
Při styku s parami způsobuje poleptání kůže a očí a při styku s kapalinou způsobuje omrzliny. |
|
DA |
: |
Kontakt med dampe giver ætsninger på hud og øjne, og kontakt med væske giver forfrysninger. |
|
DE |
: |
Kontakt mit Dämpfen verursacht Verätzungen an Haut und Augen und Kontakt mit der Flüssigkeit verursacht Erfrierungen. |
|
ET |
: |
Kokkupuude auruga põhjustab põletushaavu nahale ja silmadele ning kokkupuude vedelikuga põhjustab külmumist. |
|
EL |
: |
Οι ατμοί μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα και στα μάτια·η επαφή με το υγρό μπορεί να προκαλέσει κρυο-παγήματα. |
|
EN |
: |
Contact with vapour causes burns to skin and eyes and contact with liquid causes freezing. |
|
FR |
: |
Le contact avec les vapeurs peut provoquer des brûlures de la peau et des yeux; le contact avec le gaz liquide peut causer des engelures. |
|
IT |
: |
Il contatto con il vapore può causare ustioni della pelle e bruciori agli occhi; il contatto con il liquido può causare congelamento. |
|
LV |
: |
Saskare ar tvaikiem izraisa ādas un acu apdegumus un saskare ar šķidrumu izraisa apsaldējumus. |
|
LT |
: |
Garai sukelia odos ir akių nudegimą, skystis- nušalimą. |
|
HU |
: |
Az anyag gőzével való érintkezés a bőr és a szem égési sérülését okozhatja, illetve a folyadékkal való érintkezés fagyást okozhat. |
|
MT |
: |
Kuntatt mal-fwar jikkawża ħruq fil-ġilda u fl-għajnejn filwaqt li kuntatt mal-likwidu jikkawża iffriżar. |
|
NL |
: |
Contact met de damp veroorzaakt brandwonden aan huid en ogen; contact met de vloeistof veroorzaakt bevriezing. |
|
PL |
: |
Kontakt z oparami powoduje poparzenia skóry i oczu, kontakt z cieczą powoduje zamarzanie. |
|
PT |
: |
O contacto com vapores do produto provoca queimadura na pele e nos olhos; o contacto com o produto líquido provoca congelação. |
|
RO |
: |
Contactul cu vaporii cauzează arsuri ale pielii și ochilor, iar contactul cu lichidul cauzează degerături! |
|
SK |
: |
Pri kontakte s parou spôsobuje popáleniny pokožky a očí a kontakt s kvapalinou spôsobuje omrzliny. |
|
SL |
: |
Stik s hlapi povzroča opekline kože in oči, stik s tekočino povzroča ozebline. |
|
FI |
: |
Kosketus höyryyn voi aiheuttaa palovammoja iholle ja silmiin ja kosketus nesteeseen paleltumavammoja. |
|
SV |
: |
Kontakt med ångor orsakar frätskador på hud och ögon, kontakt med vätska orsakar förfrysningsskador. |
1.2. Szczególne zagrożenia związane ze środowiskiem naturalnym (RSe)
Brak
2. Kryteria przyznawania standardowych zwrotów określających szczególne zagrożenia
2.1. Kryteria przyznawania standardowych zwrotów odnoszących się do ludzi
RSh 1
Działa toksycznie w kontakcie z oczami.
Zwrot przyznaje się w przypadku gdy w następstwie przeprowadzenia testu podrażnienia oka zgodnie z ppkt 7.1.5 części A załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011 pojawiły się widoczne oznaki toksyczności ogólnoustrojowej (np. związane z hamowaniem działania cholinoesterazy) lub śmiertelności wśród badanych zwierząt, co prawdopodobnie wynika z absorpcji substancji czynnej przez błony śluzowe oka. Zwroty określające ryzyko stosuje się również w przypadku gdy zachodzą dowody toksyczności ogólnoustrojowej u ludzi w następstwie kontaktu z oczami.
W takich przypadkach powinny zostać określone środki ochrony oczu, jak przewidziano w przepisach ogólnych załącznika III.
RSh 2
Może powodować nadwrażliwość na światło.
Zwrot przyznaje się w przypadku gdy w systemach eksperymentalnych lub na podstawie udokumentowanych przypadków narażenia ludzi uzyskano oczywiste dowody, że dane środki wykazują skutki nadwrażliwości na światło. Zwrot stosuje się również w odniesieniu do środków zawierających daną substancję czynną lub składnik preparatu, które wykazują skutki nadwrażliwości na światło u ludzi, jeżeli dany środek zawiera ten składnik nadwrażliwości na światło w stężeniu 1 % (w/w) lub wyższym.
W takich przypadkach powinny zostać określone środki ochrony osobistej, jak przewidziano w przepisach ogólnych załącznika III.
RSh 3
Kontakt z oparami powoduje poparzenia skóry i oczu, kontakt z cieczą powoduje zamarzanie.
W stosownych przypadkach zwrot przyznaje się środkom ochrony roślin pod postacią gazu ciekłego (np. preparaty bromku metylowego). W takich przypadkach powinny zostać określone środki ochrony osobistej, jak przewidziano w przepisach ogólnych załącznika III.
Zwrotu nie stosuje się w przypadkach stosowania zwrotów R34 lub R35 zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE.
2.2. Kryteria przyznawania standardowych zwrotów związanych ze środowiskiem naturalnym
Brak
(1) Zob. s. 1 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(2) Zob. s. 67 niniejszego Dziennika Urzędowego.
ZAŁĄCZNIK III
STANDARDOWE ZWROTY OKREŚLAJĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OCHRONY ZDROWIA LUDZI LUB ZWIERZĄT, LUB ŚRODOWISKA NATURALNEGO, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1
WPROWADZENIE
Określa się następujące dodatkowe standardowe zwroty w celu uzupełnienia zwrotów ustanowionych na mocy dyrektywy 1999/45/WE stosowanej w odniesieniu do środków ochrony roślin. Przepisy tej dyrektywy stosuje się również w odniesieniu do środków ochrony roślin zawierających mikroorganizmy, łącznie z wirusami, jako substancje czynne. Etykiety środków zawierających mikroorganizmy, łącznie z wirusami, jako substancje czynne powinny również odzwierciedlać przepisy dotyczące badania działania uczulającego na skórę i układ oddechowy, ustanowione w części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 544/2011 oraz części B załącznika do rozporządzenia (UE) nr 545/2011.
Standardowe zwroty określające środki ostrożności pozostają bez uszczerbku dla załącznika I.
1. Przepisy ogólne
Wszystkie środki ochrony roślin są oznakowane za pomocą następującego zwrotu, który w stosownych przypadkach powinien zostać uzupełniony o tekst w nawiasie:
SP 1
|
BG |
: |
Да не се замърсяват водите с този продукт или с неговата опаковка. (Да не се почиства използваната техника в близост до повърхностни води/Да се избягва замърсяване чрез отточни канали на ферми или пътища.). |
|
ES |
: |
No contaminar el agua con el producto ni con su envase. [No limpiar el equipo de aplicación del producto cerca de aguas superficiales/Evítese la contaminación a través de los sistemas de evacuación de aguas de las explotaciones o de los caminos.] |
|
CS |
: |
Neznečišťujte vody přípravkem nebo jeho obalem. (Nečistěte aplikační zařízení v blízkosti povrchových vod/Zabraňte kontaminaci vod splachem z farem a z cest). |
|
DA |
: |
Undgå forurening af vandmiljøet med produktet eller med beholdere, der har indeholdt produktet. [Rens ikke sprøjteudstyr nær overfladevand/Undgå forurening via dræn fra gårdspladser og veje]. |
|
DE |
: |
Mittel und/oder dessen Behälter nicht in Gewässer gelangen lassen. (Ausbringungsgeräte nicht in unmittelbarer Nähe von Oberflächengewässern reinigen/Indirekte Einträge über Hofund Straßenabläufe verhindern.) |
|
ET |
: |
Vältida vahendi või selle pakendi vette sattumist (Seadmeid pinnavee lähedal mitte puhastada/Vältida saastamist läbi lauda ja teede drenaazhide). |
|
EL |
: |
Μην μολύνετε το νερό με το προϊόν ή τη συσκευασία του. [Να μην πλένετε τον εξοπλισμό εφαρμογής κοντά σε επιφανειακά ύδατα/Να αποφευχθεί η μόλυνση μέσω των συστημάτων αποχέτευσης από τις λιθόστρωτες επιφάνειες και τους δρόμους.] |
|
EN |
: |
Do not contaminate water with the product or its container (Do not clean application equipment near surface water/Avoid contamination via drains from farmyards and roads). |
|
FR |
: |
Ne pas polluer l'eau avec le produit ou son emballage. [Ne pas nettoyer le matériel d'application près des eaux de surface./ Éviter la contamination via les systèmes d'évacuation des eaux à partir des cours de ferme ou des routes.] |
|
IT |
: |
Non contaminare l'acqua con il prodotto o il suo contenitore. [Non pulire il materiale d'applicazione in prossimità delle acque di superficie./Evitare la contaminazione attraverso i sistemi di scolo delle acque dalle aziende agricole e dalle strade.] |
|
LV |
: |
Nepiesārņot ūdeni ar augu aizsardzības līdzekli un tā iepakojumu/ netīrīt smidzināšanas tehniku ūdenstilpju un ūdensteču tuvumā/izsargāties no piesārņošanas caur drenāžu no pagalmiem un ceļiem. |
|
LT |
: |
Neužteršti vandens augalų apsaugos produktu ar jo pakuote (Neplauti purškimo įrenginių šalia paviršinio vandens telkinių/ vengti taršos per drenažą iš sodybų ar nuo kelių). |
|
HU |
: |
A termékkel vagy annak tartályával ne szennyezze a vizeket. (A berendezést vagy annak részeit ne tisztítsa felszíni vizek közelében/kerülje a gazdaságban vagy az utakon lévő vízelvezetőkön keresztül való szennyeződést). |
|
MT |
: |
Tikkontaminax ilma bil-prodott jew il-kontenitur tiegħu (Tnaddafx apparat li jintuża għall-applikazzjoni qrib ilma tax-xita/Ara li ma jkunx hemm kontaminazzjoni minn btieħi u toroq). |
|
NL |
: |
Zorg ervoor dat u met het product of zijn verpakking geen water verontreinigt. [Reinig de apparatuur niet in de buurt van oppervlaktewater/Zorg ervoor dat het water niet via de afvoer van erven of wegen kan worden verontreinigd.] |
|
PL |
: |
Nie zanieczyszczać wód produktem lub jego opakowaniem (Nie myć aparatury w pobliżu wód powierzchniowych/Unikać zanieczyszczania wód poprzez rowy odwadniające z gospodarstw i dróg). |
|
PT |
: |
Não poluir a água com este produto ou com a sua embalagem. [Não limpar o equipamento de aplicação perto de águas de superfície./Evitar contaminações pelos sistemas de evacuação de águas das explorações agrícolas e estradas.] |
|
RO |
: |
A nu se contamina apa cu produsul sau cu ambalajul său (a nu se curăța echipamentele de aplicare în apropierea apelor de suprafață/a se evita contaminarea prin sistemele de evacuare a apelor din ferme sau drumuri)! |
|
SK |
: |
Neznečisťujte vodu prípravkom alebo jeho obalom (Nečistite aplikačné zariadenie v blízkosti povrchových vôd/Zabráňte kontaminácii prostredníctvom odtokových kanálov z poľnohospodárskych dvorov a vozoviek). |
|
SL |
: |
S sredstvom ali njegovo embalažo ne onesnaževati vode. (Naprav za nanašanje ne čistiti ali izplakovati v bližini površinskih voda./Preprečiti onesnaženje preko drenažnih in odtočnih jarkov na kmetijskih zemljiščih in cestah.) |
|
FI |
: |
Älä saastuta vettä tuotteella tai sen pakkauksella. (Älä puhdista levityslaitteita pintaveden lähettyvillä./Vältä saastumista piha- ja maantieojien kautta.) |
|
SV |
: |
Förorena inte vatten med produkten eller dess behållare. (Rengör inte sprututrustning i närheten av vattendrag/Undvik förorening via avrinning från gårdsplaner och vägar.) |
2. Szczególne środki ostrożności
2.1. Środki ostrożności dla osób stosujących preparaty (SPo)
|
1. |
Państwa członkowskie mogą określić odpowiednie dla osób stosujących preparaty środki ochrony osobistej oraz określić szczególne składniki wyposażenia (np. kombinezony, fartuchy, rękawice, obuwie ochronne, buty gumowe, ochronę twarzy, osłony na twarz, ściśle dopasowane okulary, kapelusz, kaptur lub maski oddechowe określonego typu). Takie dodatkowe środki ostrożności pozostają bez uszczerbku dla standardowych zwrotów stosowanych zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE. |
|
2. |
Państwa członkowskie mogą również określić zadania szczególne, które wymagają stosowania szczególnego wyposażenia ochronnego, takie jak mieszanie, ładowanie oraz postępowanie z nierozcieńczonymi środkami, stosowanie lub rozpylanie rozcieńczonego środka, obchodzenia się z takimi materiałami jak rośliny lub gleba, które uprzednio zostały poddane działaniu środka, lub wkraczaniu na obszary uprzednio poddane działaniu środka. |
|
3. |
Państwa członkowskie mogą dodać specyfikacji kontroli inżynieryjnych, takie jak:
|
SPo 1
|
BG |
: |
При контакт с кожата, първо да се отстрани продукта със суха кърпа и след това кожата да се измие обилно с вода. |
|
ES |
: |
En caso de contacto con la piel, elimínese primero el producto con un paño seco y después lávese la piel con agua abundante. |
|
CS |
: |
Po zasažení kůže přípravek nejdříve odstraňte pomocí suché látky a poté kůži opláchněte velkým množstvím vody. |
|
DA |
: |
Efter kontakt med huden, fjern først produktet med en tør klud og vask derefter med rigeligt vand. |
|
DE |
: |
Nach Kontakt mit der Haut zuerst das Mittel mit einem trockenen Tuch entfernen und dann die Haut mit reichlich Wasser abspülen. |
|
ET |
: |
Nahaga kokkupuutel kõigepealt eemaldada vahend kuiva lapiga ning seejärel pesta nahka rohke veega. |
|
EL |
: |
Ύστερα από επαφή με το δέρμα, αφαιρέστε πρώτα το προϊό ν με ένα στεγνό πανί και στη συνέχεια ξεπλύνετε το δέρμα με άφθονο νερό. |
|
EN |
: |
After contact with skin, first remove product with a dry cloth and then wash the skin with plenty of water. |
|
FR |
: |
Après contact avec la peau, éliminer d'abord le produit avec un chiffon sec, puis laver la peau abondamment à l'eau. |
|
IT |
: |
Dopo il contatto con la pelle, rimuovere il prodotto con un panno asciutto e quindi lavare abbondantemente con acqua. |
|
LV |
: |
Pēc saskares ar ādu, vispirms notīrīt augu aizsardzības līdzekli no ādas ar sausu drānu un pēc tam mazgāt ādu ar lielu ūdens daudzumu. |
|
LT |
: |
Patekus ant odos, pirmiausia nuvalyti sausu audiniu, po to gerai nuplauti vandeniu. |
|
HU |
: |
Bőrrel való érintkezés esetén először száraz ruhával távolítsa el a terméket, majd a szennyeződött bőrt bő vízzel mossa le. |
|
MT |
: |
Wara kuntatt mal-ġilda, l-ewwel neħħi l-prodott b'xoqqa niexfa u mbgħad aħsel il-ġilda b'ħafna ilma. |
|
NL |
: |
Na contact met de huid moet u eerst het gewasbeschermingsmiddel met een droge doek verwijderen en daarna de huid met veel water wassen. |
|
PL |
: |
Po kontakcie ze skórą najpierw usunąć produkt suchą szmatką, a następnie przemyć skórę dużą ilością wody. |
|
PT |
: |
Em caso de contacto com a pele, remover primeiro o produto com um pano seco e, em seguida, lavar a pele com muita água. |
|
RO |
: |
Dacă produsul vine în contact cu pielea, îndepărtați produsul cu un material uscat și apoi spălați cu multă apă! |
|
SK |
: |
Po kontakte s pokožkou najskôr odstráňte prípravok suchou tkaninou a potom opláchnite veľkým množstvom vody. |
|
SL |
: |
Ob stiku s kožo odstraniti sredstvo s suho krpo in sprati kožo z obilo vode. |
|
FI |
: |
Ihokosketuksen jälkeen tuote pyyhitään aluksi pois kuivalla kankaalla ja sitten iho pestään runsaalla vedellä. |
|
SV |
: |
Efter kontakt med huden, avlägsna först produkten med en torr trasa och tvätta sedan med mycket vatten. |
SPo 2
|
BG |
: |
Цялото защитно облекло да се изпере след употреба. |
|
ES |
: |
Lávese toda la ropa de protección después de usarla. |
|
CS |
: |
Veškerý ochranný oděv po použití vyperte. |
|
DA |
: |
Vask alle personlige værnemidler efter brug. |
|
DE |
: |
Die gesamte Schutzkleidung muss nach Gebrauch gewaschen werden. |
|
ET |
: |
Peale kasutamist kogu kaitseriietus pesta. |
|
EL |
: |
Ξεπλύνετε όλες τις προστατευτικές ενδυμασίες μετά τη χρήση. |
|
EN |
: |
Wash all protective clothing after use. |
|
FR |
: |
Laver tous les équipements de protection après utilisation. |
|
IT |
: |
Lavare tutto l'equipaggiamento di protezione dopo l'impiego. |
|
LV |
: |
Pēc lietošanas izmazgāt visu aizsargtērpu. |
|
LT |
: |
Po darbo išskalbti visus apsauginius drabužius. |
|
HU |
: |
Használat után minden védőruházatot ki kell mosni. |
|
MT |
: |
Aħsel l-ilbies protettiv wara li-tuża. |
|
NL |
: |
Was alle beschermende kleding na gebruik. |
|
PL |
: |
Uprać odzież ochronną po użyciu. |
|
PT |
: |
Depois da utilização do produto, lavar todo o vestuário de protecção. |
|
RO |
: |
A se spăla toate echipamentele de protecție după utilizare! |
|
SK |
: |
Ochranný odev po aplikácii očistite. |
|
SL |
: |
Po uporabi oprati vso zaščitno obleko. |
|
FI |
: |
Kaikki suojavaatteet pestävä käytön jälkeen. |
|
SV |
: |
Tvätta alla skyddskläder efter användning. |
SPo 3
|
BG |
: |
След запалване на продукта да не се вдишва дима и третираната зона да се напусне незабавно. |
|
ES |
: |
Tras el inicio de la combustión del producto, abandónese inmediatamente la zona tratada sin inhalar el humo. |
|
CS |
: |
Po vznícení přípravku nevdechujte kouř a ihned opusťte ošetřovaný prostor. |
|
DA |
: |
Efter antænding af produktet, undgå at indånde røgen og forlad det behandlede område øjeblikkeligt. |
|
DE |
: |
Nach Anzünden des Mittels Rauch nicht einatmen und die behandelte Fläche sofort verlassen. |
|
ET |
: |
Peale vahendi süttimist suitsu mitte sisse hingata ning käideldud alalt otsekohe lahkuda. |
|
EL |
: |
Μετά την ανάφλεξη του προϊόντος μην εισπνεύσετε τον καπνό και απομακρυνθείτε αμέσως από την περιοχή χρήσης. |
|
EN |
: |
After igniting the product, do not inhale smoke and leave the treated area immediately. |
|
FR |
: |
Après déclenchement de la fumigation, ne pas inhaler la fumée et quitter la zone traitée immédiatement. |
|
IT |
: |
Una volta iniziata la combustione, non inalare il fumo e abbandonare immediatamente la zona trattata. |
|
LV |
: |
Pēc augu aizsardzības līdzekļa aizdedzināšanas, neieelpot dūmus un nekavējoties atstāt apstrādāto platību. |
|
LT |
: |
Užsidegus neįkvėpti dūmų ir nedelsiant palikti apdorotą plotą. |
|
HU |
: |
A termék meggyújtása után óvakodjon a keletkező füst belélegzésétől, és azonnal hagyja el a kezelt területet. |
|
MT |
: |
Wara li tqabbad il-prodott, tiblax id-duħħan u warrab minnufih mill-post li jkun ġie ittrattat. |
|
NL |
: |
Nadat u het product hebt aangestoken, mag u de rook niet inademen en moet u de behandelde ruimte onmiddellijk verlaten. |
|
PL |
: |
Po zapaleniu produktu nie wdychać dymu i niezwłocznie opuścić obszar poddany zabiegowi. |
|
PT |
: |
Depois de iniciada a fumigação do produto, não inalar os fumos e sair imediatamente da zona em tratamento. |
|
RO |
: |
După fumigarea produsului, nu inhalați fumul și părăsiți imediat zona tratată! |
|
SK |
: |
Po zapálení prípravku, nevdychujte dym a okamžite opustite ošetrovaný priestor. |
|
SL |
: |
Po zažigu sredstva ne vdihavati dima in takoj zapustiti tretirano območje. |
|
FI |
: |
Tuotteen syttyessä vältettävä savun hengittämistä ja poistuttava käsitellyltä alueelta viipymättä. |
|
SV |
: |
När produkten antänts, andas inte in röken och lämna det behandlade området genast. |
SPo 4
|
BG |
: |
Опаковката да се отвори на открито и при сухо време. |
|
ES |
: |
El recipiente debe abrirse al aire libre y en tiempo seco. |
|
CS |
: |
Obal s přípravkem musí být otevřen ve venkovním prostředí a za sucha. |
|
DA |
: |
Beholderen skal åbnes udendørs og under tørre forhold. |
|
DE |
: |
Der Behälter muss im Freien und Trockenen geöffnet werden. |
|
ET |
: |
Pakend tuleb avada õues ning kuivades tingimustes. |
|
EL |
: |
Το δοχείο πρέπει να ανοιχθεί στο ύπαιθρο και σε συνθήκες ξηρασίας. |
|
EN |
: |
The container must be opened outdoors and in dry conditions. |
|
FR |
: |
L'emballage doit être ouvert à l'extérieur par temps sec. |
|
IT |
: |
L'imballaggio deve essere aperto all'esterno e in condizioni di tempo secco. |
|
LV |
: |
Iepakojumu atvērt ārpus telpām un sausos apstākļos. |
|
LT |
: |
Pakuotę atidaryti lauke, esant sausoms oro sąlygoms. |
|
HU |
: |
A tartályt csak a szabad levegőn, száraz időben lehet kinyitni. |
|
MT |
: |
Il-kontenitur għandu jinfetaħ f'ambjent miftuħ u xott. |
|
NL |
: |
De verpakking moet buiten, in droge omstandigheden, worden geopend. |
|
PL |
: |
Opakowanie otwierać na zewnątrz i w suchych warunkach. |
|
PT |
: |
Abrir a embalagem ao ar livre e com tempo seco. |
|
RO |
: |
Ambalajul trebuie deschis în aer liber și pe vreme uscată! |
|
SK |
: |
Nádobu otvárajte vonku a za suchého počasia. |
|
SL |
: |
Embalažo odpreti na prostem in v suhih razmerah. |
|
FI |
: |
Pakkaus avattava ulkona kuivissa olosuhteissa. |
|
SV |
: |
Behållaren måste öppnas utomhus och under torra förhållanden. |
SPo 5
|
BG |
: |
Да се проветрят основно/да се посочи време/третираните площи/оранжериите до изсъхване на разтвора, преди отново да се влезе в тях. |
|
ES |
: |
Ventilar las zonas/los invernaderos tratados [bien/durante un tiempo especificado/hasta que se haya secado la pulverización] antes de volver a entrar. |
|
CS |
: |
Před opětovným vstupem ošetřené prostory/skleníky [důkladně /uveďte dobu/ do zaschnutí postřikového nánosu] vyvětrejte. |
|
DA |
: |
De behandlede områder/drivhuse ventileres [grundigt/eller angivelse af tid/indtil sprøjtemidlet er tørret], før man igen går ind i dem. |
|
DE |
: |
Vor dem Wiederbetreten ist die behandelte Fläche/das Gewächshaus (gründlich/oder Zeit angeben/bis zur Abtrocknung des Spritzbelages) zu lüften. |
|
ET |
: |
Õhutada käideldud alad/põhjalikult kasvuhooned/määratletud aja jooksul/enne uuesti sisenemist kuni pihustatud vahendi kuivamiseni. |
|
EL |
: |
Να αερίσετε τους χώρους/τα θερμοκήπια όπου χρησιμοποιήθηκαν φυτοφάρμακα [πλήρως/ή να προσδιοριστεί η χρονική περίοδος/μέχρι να στεγνώσει το προϊόν] πριν ξαναμπείτε. |
|
EN |
: |
Ventilate treated areas/greenhouses thoroughly/time to be specified/until spray has dried before re-entry. |
|
FR |
: |
Ventiler [à fond/ou durée à préciser/jusqu'au séchage de la pulvérisation] les zones/serres traitées avant d'y accéder. |
|
IT |
: |
Ventilare [a fondo/per una durata da specificare/fino all'essiccazione dello spray] le zone serre trattate prima di accedervi. |
|
LV |
: |
Pirms atgriešanās rūpīgi vēdināt apstrādātās platības/siltumnīcas (norāda laiku) kamēr izsmidzinātais šķidrums nožuvis. |
|
LT |
: |
Gerai išvėdinti apdorotus plotus/šiltnamius (vėdinimo laikas turi būti nurodytas). Įeiti į apdorotus plotus leidžiama tik visiškai jiems išdžiūvus. |
|
HU |
: |
A kezelt területet/üvegházakat [alaposan/az előírt időn át/a permet felszáradásáig] szellőztesse az oda való visszatérés előtt. |
|
MT |
: |
Ħalli l-arja tgħaddi minn dawk il-postijiet/serer li ġew ittrattati sew/speċifika t-tul ta’ ħin/sakemm jinxef il-bexx qabel ma terġa' tidħol. |
|
NL |
: |
Voordat u opnieuw behandelde ruimten/kassen binnengaat, moet u die [grondig ventileren/gedurende (geef de periode aan) ventileren/ventileren tot de spuitvloeistof is opgedroogd]. |
|
PL |
: |
Dokładnie wietrzyć obszar poddany zabiegowi/szklarnie/przez określony czas/Przed ponownym wejściem poczekać do wyschnięcia cieczy. |
|
PT |
: |
Arejar [bem] os locais/estufas tratados [durante (neste caso, precisar o período)/até à secagem do pulverizado] antes de neles voltar a entrar. |
|
RO |
: |
A se ventila zonele/serele tratate, în întregime/(să se specifice timpul necesar)/până la uscarea produsului pulverizat, înainte de a reintra! |
|
SK |
: |
Pred ďalším vstupom dôkladne vyvetrajte ošetrovaný priestor/ skleník tak, aby rozprášený roztok prípravku zaschol/ uveďte potrebný čas/. |
|
SL |
: |
Pred ponovnim vstopom temeljito zračiti tretirane površine/rastlinjake/ določi se čas/dokler se nanešeno sredstvo ne posuši. |
|
FI |
: |
Käsitellyt alueet/kasvihuoneet/käsiteltyjä alueita/kasvihuoneita tuuletettava (perusteellisesti/tai täsmennetään tuuletusaika/- kunnes tuote on kuivunut) ennen sinne palaamista. |
|
SV |
: |
Vädra (omsorgsfullt/eller ange tidsperiod/tills produkten torkat) före vistelse i behandlade utrymmen/växthus. |
2.2. Środki ostrożności związane ze środowiskiem naturalnym (Spe)
SPe 1
|
BG |
: |
С цел опазване на подпочвените води/почвообитаващите организми, да не се прилага този или друг продукт, съдържащ (да се посочи активното вещество или групата активни вещества според случая) повече от (да се посочи срока или честотата). |
|
ES |
: |
Para proteger [las aguas subterráneas/los organismos del suelo], no aplicar este producto ni ningún otro que contenga (precísese la sustancia o la familia de sustancias, según corresponda) más de (indíquese el tiempo o la frecuencia). |
|
CS |
: |
Za účelem ochrany podzemních vod/půdních organismo neaplikujte tento ani žádný jiný přípravek obsahující (uveďte účinnou látku nebo popřípadě skupinu účinných látek) déle/více než (uveďte určitou lhůtu nebo četnost aplikací). |
|
DA |
: |
For at beskytte [grundvandet/jordorganismer] må dette produkt eller andre produkter, der indeholder (angiv navnet på aktivstoffet eller gruppe af aktivstoffer), kun anvendes/ikke anvendes mere end (angiv tidsperiode eller antal behandlinger). |
|
DE |
: |
Zum Schutz von (Grundwasser/Bodenorganismen) das Mittel „…“ oder andere … haltige Mittel (Identifizierung des Wirkstoffes oder einer Wirkstoffgruppe) nicht mehr als … (Angabe der Anwendungshäufigkeit in einem bestimmten Zeitraum) anwenden. |
|
ET |
: |
Põhjavee/mullaorganismide kaitsmiseks mitte kasutada seda või ükskõik millist muud vahendit, mis sisaldab (määratleda vastavalt toimeaine või aine klass) rohkem kui (periood või määratletav sagedus). |
|
EL |
: |
Για να προστατέψετε [τα υπόγεια νερά/τους οργανισμούς στο έδαφος] μην χρησιμοποιείτε αυτό ή οποιοδήποτε άλλο προϊόν που περιέχει (προσδιορίστε τη δραστική ουσία ή την κατηγορία των ουσιών αναλόγως) περισσότερο από (να προσδιοριστεί η χρονική περίοδος ή η συχνότητα). |
|
EN |
: |
To protect groundwater/soil organisms do not apply this or any other product containing (identify active substance or class of substances, as appropriate) more than (time period or frequency to be specified). |
|
FR |
: |
Pour protéger [les eaux souterraines/les organismes du sol], ne pas appliquer ce produit ou tout autre produit contenant (préciser la substance ou la famille de substances selon le cas) plus de (fréquence à préciser). |
|
IT |
: |
Per proteggere [le acque sotterranee/gli organismi del suolo] non applicare questo o altri prodotti contenenti (specificare la sostanza attiva o la classe di sostanze, secondo il caso) più di (indicare la durata o la frequenza). |
|
LV |
: |
Lai aizsargātu gruntsūdeni/augsnes organismus, nelietot augu aizsardzības līdzekli “…” vai citu augu aizsardzības līdzekli, kurš satur “…” (norāda darbīgo vielu vai darbīgo vielu grupu) vairāk nekā … (norāda apstrāžu skaitu noteiktā laika periodā). |
|
LT |
: |
Siekiant apsaugoti požeminį vandenį/dirvos organizmus nenaudoti šio ar bet kurio kito produkto, kurio sudėtyje yra (nurodyti veikliąją medžiagą ar medžiagų grupę, kaip tinka) dažniau kaip (laikas ar dažnumas turi būti nurodytas). |
|
HU |
: |
A talajvíz/a talaj élő szervezeteinek védelme érdekében ezt vagy (a megfelelő hatóanyag vagy anyagcsoport)-ot tartalmazó bármilyen más készítményt ne használja (az előírt időtartam/- gyakoriság)-nál hosszabb ideig/többször. |
|
MT |
: |
Sabiex tipproteġi l-ilma tal-pjan/organiżmi fil-ħamrija tapplikax dan il-prodott jew xi prodott ieħor li jkun fih (identifica s-sustanza jew klassi ta’ sustanzi attivi kif imiss) iżjed minn (speċifika ż-żmien jew il-frekwenza). |
|
NL |
: |
Om [het grondwater/de bodemorganismen] te beschermen mag u dit product of andere producten die (geef naar gelang van het geval de naam van de werkzame stof of van de categorie werkzame stoffen) bevatten, niet langer dan gedurende (geef de tijdsduur aan) gebruiken/ten hoogste (geef de frequentie) gebruiken. |
|
PL |
: |
W celu ochrony wód gruntowych/organizmów glebowych nie stosować tego lub żadnego innego produktu zawierającego (określić substancję aktywną lub klasę substancji, kiedy dotyczy) nie dłużej niż (określony czas)/nie częściej niż (określona częstotliwość). |
|
PT |
: |
Para protecção [das águas subterrâneas/dos organismos do solo], não aplicar este produto ou qualquer outro que contenha (indicar, consoante o caso, a substância activa ou a família de substâncias activas) durante mais de (período a precisar) ou mais do que (frequência a precisar). |
|
RO |
: |
Pentru protecția apei freatice/organismelor din sol, nu aplicați acest produs sau alt produs care conține (identificați substanța activă sau clasa corespunzătoare, după caz) mai mult de (să se specifice perioada de timp sau frecvența tratamentelor)! |
|
SK |
: |
Z dôvodu ochrany podzemnej vody nepoužívajte tento alebo iný prípravok obsahujúci (uveďte účinnú látku alebo skupinu účinných látok) dlhšie ako (upresnite obdobie alebo frekvenciu). |
|
SL |
: |
Zaradi zaščite podtalnice/talnih organizmov ne uporabljati tega ali drugih sredstev, ki vsebujejo (navede se aktivno snov ali skupino aktivnih snovi) več kot (navede se časovno obdobje ali število tretiranj). |
|
FI |
: |
(Pohjaveden/maaperän eliöiden) suojelemiseksi vältettävä tämän tai minkä tahansa muun tuotteen, joka sisältää (tapauksen mukaan tehoaine tai aineluokka), käyttöä useammin (ajanjakso tai käyttötiheys). |
|
SV |
: |
För att skydda (grundvatten/marklevande organismer), använd inte denna produkt eller andra produkter innehållande (ange verksamt ämne eller grupp av ämnen) mer än (ange tidsperiod eller antal behandlingar). |
SPe 2
|
BG |
: |
Да не са прилага при (да се посочи типа почва или ситуацията) почви, с цел опазване на подпочвените води/водните организми. |
|
ES |
: |
Para proteger [las aguas subterráneas/los organismos acuáticos], no aplicar en suelos (precísese la situación o el tipo de suelos). |
|
CS |
: |
Za účelem ochrany podzemních vod/vodních organismo neaplikujte přípravek na půdách (uveďte druh půdy nebo situaci). |
|
DA |
: |
For at beskytte [grundvandet/organismer, der lever i vand] må dette produkt ikke anvendes (på beskrevet jordtype eller under beskrevne forhold). |
|
DE |
: |
Zum Schutz von (Grundwasser/Gewässerorganismen) nicht auf (genaue Angabe der Bodenart oder Situation) Böden ausbringen. |
|
ET |
: |
Põhjavee/veeorganismide kaitsmiseks mitte kasutada (määratleda pinnasetüüp või olukord). |
|
EL |
: |
Για να προστατέψετε [τα υπόγεια νερά/τους υδρόβιους οργα- νισμούς] μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό σε εδάφη (προσ- διορίστε τον τύπο του εδάφους ή τις ιδιαίτερες συνθήκες). |
|
EN |
: |
To protect groundwater/aquatic organisms do not apply to (soil type or situation to be specified) soils. |
|
FR |
: |
Pour protéger [les eaux souterraines/les organismes aquatiques], ne pas appliquer ce produit sur (type de sol ou situation à préciser). |
|
IT |
: |
Per proteggere [le acque sotterranee/gli organismi acquatici] non applicare sul suolo (indicare il tipo di suolo o la situazione). |
|
LV |
: |
Lai aizsargātu gruntsūdeņus/ūdens organismus, nelietot (norāda augsnes tipu vai apstākļus) augsnēs. |
|
LT |
: |
Siekiant apsaugoti požeminį vandenį/vandens organizmus nenaudoti (nurodyti dirvožemio tipą ar situaciją) dirvožemiuose. |
|
HU |
: |
A talajvíz/a vízi szervezetek védelme érdekében (az előírt talajtípus vagy helyzet) talajokra ne használja. |
|
MT |
: |
Biex tipproteġi l-ilma tal-pjan/organiżmi ta’ l-ilma tapplikax f'ħamrija (speċifika t-tip ta’ ħamrija jew is-sitwazzjoni). |
|
NL |
: |
Om [het grondwater/in het water levende organismen] te beschermen mag dit product niet worden gebruikt op (benoem het soort bodem of geef een beschrijving ervan) bodems. |
|
PL |
: |
W celu ochrony wód gruntowych/organizmów wodnych nie stosować na glebach (określić typ gleby lub warunki glebowe). |
|
PT |
: |
Para protecção [das águas subterrâneas/dos organismos aquáticos], não aplicar este produto em solos (precisar a situação ou o tipo de solo). |
|
RO |
: |
Pentru protecția apei freatice/organismelor acvatice, nu aplicați pe sol (să se specifice tipul de sol sau situația în cauză)! |
|
SK |
: |
Z dôvodu ochrany podzemnej vody/vodných organizmov neaplikujte na (upresnite typ pôdy alebo situáciu) pôdu. |
|
SL |
: |
Zaradi zaščite podtalnice/vodnih organizmov ne uporabljati na (navede se tip tal ali druge posebne razmere) tleh. |
|
FI |
: |
(Pohjaveden/vesieliöiden) suojelemiseksi ei saa käyttää (täsmennetään maaperätyyppi tai tilanne) maaperään. |
|
SV |
: |
För att skydda (grundvatten/vattenlevande organismer), använd inte denna produkt på (ange jordtyp eller markförhållande). |
SPe 3
|
BG |
: |
Да се осигури нетретирана буферна зона от (да се посочи разстоянието) до неземеделски земи/повърхностни води, с цел опазване на водните организми/растенията, които не са обект на третиране/членестоногите, които не са обект на третиране/насекомите. |
|
ES |
: |
Para proteger [los organismos acuáticos/las plantas no objetivo/ los artrópodos no objetivo/los insectos], respétese sin tratar una banda de seguridad de (indíquese la distancia) hasta [la zona no cultivada/las masas de agua superficial]. |
|
CS |
: |
Za účelem ochrany vodních organismů/necílových rostlin/necílových členovců/hmyzu dodržujte neošetřené ochranné pásmo (uveďte vzdálenost) vzhledem k nezemědělské půdě/- povrchové vodě. |
|
DA |
: |
Må ikke anvendes nærmere end (angiv afstand) fra [vandmiljøet, vandløb, søer m.v./ikke dyrket område] for at beskytte [organismer, der lever i vand/landlevende ikkemålorganismer, vilde planter, insekter og leddyr]. |
|
DE |
: |
Zum Schutz von (Gewässerorganismen/Nichtzielpflanzen/- Nichtzielarthropoden/Insekten) eine unbehandelte Pufferzone von (genaue Angabe des Abstandes) zu (Nichtkulturland/Oberflächengewässer) einhalten. |
|
ET |
: |
Veeorganismide/mittetaimsete sihtliikide/mittesihtlülijalgsete/- putukate kaitsmiseks pidada kinni mittepritsitavast puhvervööndist (määratleda kaugus) põllumajanduses mittekasutatavast maast/pinnaseveekogudest. |
|
EL |
: |
Για να προστατέψετε [τους υδρόβιους οργανισμούς/μη στοχευόμενα φυτά/μη στοχευόμενα αρθρόποδα/έντομα] να αφήσετε μιαν αψέκαστη ζώνη προστασίας (προσδιορίστε την απόσταση) μέχρι [μη γεωργική γη/σώματα επιφανειακών υδάτων]. |
|
EN |
: |
To protect aquatic organisms/non-target plants/non-target arthropods/insects respect an unsprayed buffer zone of (distance to be specified) to non-agricultural land/surface water bodies. |
|
FR |
: |
Pour protéger [les organismes aquatiques/les plantes non cibles/les arthropodes non cibles/les insectes], respecter une zone non traitée de (distance à préciser) par rapport à [la zone non cultivée adjacente/aux points d'eau]. |
|
IT |
: |
Per proteggere [gli organismi acquatici/gli insetti/le piante non bersaglio/gli artropodi non bersaglio] rispettare una fascia di sicurezza non trattata di (precisare la distanza) da [zona non coltivata/corpi idrici superficiali]. |
|
LV |
: |
Lai aizsargātu ūdens organismus/ar lietojumu nesaistītos augus/ar lietojumu nesaistītos posmkājus/kukaiņus, ievērot aizsargjoslu (norāda attālumu) līdz lauksaimniecībā neizmantojamai zemei/ūdenstilpēm un ūdenstecēm. |
|
LT |
: |
Siekiant apsaugoti vandens organizmus/netikslinius augalus/- netikslinius nariuotakojus/vabzdžius būtina išlaikyti apsaugos zoną (nurodyti atstumą) iki ne žemės ūkio paskirties žemės/paviršinio vandens telkinių. |
|
HU |
: |
A vízi szervezetek/nem célzott növények/nem célzott ízeltlábúak/ rovarok védelme érdekében a nem mezőgazdasági földterülettől/ felszíni vizektől (az előírt távolság) távolságban tartson meg egy nem permetezett biztonsági övezetet. |
|
MT |
: |
Sabiex tipproteġi organiżmi ta’ l-ilma/pjanti mhux immirati/ artropodi/insetti mhux immirati, irrispetta żona confini ħielsa mill-bexx ta'(speċifika d-distanza) minn art mhix agrikola/ għadajjar ta’ l-ilma fil-wiċċ. |
|
NL |
: |
Om [in het water levende organismen/niet tot de doelsoorten behorende planten en dieren/niet tot de doelsoorten behorende geleedpotigen/ de insecten] te beschermen mag u in een bufferzone van (geef de afstand aan) rond [niet-landbouwgrond/oppervlaktewater] niet spuiten. |
|
PL |
: |
W celu ochrony organizmów wodnych/roślin niebędących obiektem zwalczania/stawonogów/owadów niebędących obiektem zwalczania konieczne jest określenie strefy buforowej w odległości (określona odległość) od terenów nieużytkowanych rolniczo/zbiorników i cieków wodnych. |
|
PT |
: |
Para protecção [dos organismos aquáticos/das plantas nãovisadas/ dos insectos/artrópodes não-visados], respeitar uma zona não-pulverizada de (distância a precisar) em relação [às zonas não-cultivadas/às águas de superfície]. |
|
RO |
: |
Pentru protecția organismelor acvatice/plantelor ne-țintă/artropodelor/ insectelor ne-țintă respectați o zonă tampon netratată de (să se specifice distanța) până la terenul necultivat/ apa de suprafață! |
|
SK |
: |
Z dôvodu ochrany vodných organizmov/necielených rastlín/- necielených článkonožcov/hmyzu udržiavajte medzi ošetrovanou plochou a neobhospodarovanou zónou/- povrchovými vodnými plochami ochranný pás zeme v dĺžke (upresnite dĺžku). |
|
SL |
: |
Zaradi zaščite vodnih organizmov/neciljnih rastlin/neciljnih členonožcev/žuželk upoštevati netretiran varnostni pás (navede se razdaljo) do nekmetijske površine/vodne površine. |
|
FI |
: |
(Vesieliöiden/muiden kuin torjuttavien kasvien/muiden kuin torjuttavien niveljalkaisten/hyönteisten) suojelemiseksi (muun kuin maatalousmaan/pintavesialueiden) väliin on jätettävä (täsmennetään etäisyys) ruiskuttamaton suojavyöhyke. |
|
SV |
: |
För att skydda (vattenlevande organismer/andra växter än de man avser att bekämpa/andra leddjur än de man avser att bekämpa/insekter), lämna en sprutfri zon på (ange avstånd) till (icke-jordbruksmark/vattendrag). |
SPe 4
|
BG |
: |
Да не се прилага върху непропускливи повърхности като асфалт, бетон, паваж, железопътни линии и други такива с висок риск за оттичане, с цел опазване на водните орга- низми/растенията, които не са обект на третиране. |
|
ES |
: |
Para proteger [los organismos acuáticos/las plantas no objetivo], no aplicar sobre superficies impermeables como el asfalto, el cemento, los adoquines, [las vías del ferrocarril] ni en otras situaciones con elevado riesgo de escorrentía. |
|
CS |
: |
Za účelem ochrany vodních organismů/necílových rostlin neaplikujte přípravek na nepropustný povrch, jako je asfalt, beton, dlážděný povrch, železniční trať nebo v jiných případech, kdy hrozí vysoké riziko odplavení. |
|
DA |
: |
Må ikke anvendes på befæstede arealer såsom asfalterede, beton-, sten- eller grusbelagte områder og veje [jernbanespor] eller på andre områder, hvorfra der er en stor risiko for runoff til omgivelserne. [For at beskytte organismer, der lever i vand/planter, man ikke ønsker at bekæmpe]. |
|
DE |
: |
Zum Schutz von (Gewässerorganismen/Nichtzielpflanzen) nicht auf versiegelten Oberflächen wie Asphalt, Beton, Kopfsteinpflaster (Gleisanlagen) bzw. in anderen Fällen, die ein hohes Abschwemmungsrisiko bergen, ausbringen. |
|
ET |
: |
Veeorganismide/mittesihtliikide kaitsmiseks mitte kasutada läbilaskmatutel pindadel nagu näiteks asfalt, betoon, munakivi, raudteerööpad ning muudes oludes, kus on kõrge lekkimisoht. |
|
EL |
: |
Για να προστατέψετε [υδρόβιους οργανισμούς/μη στοχευόμενα φυτά] να μην χρησιμοποιείται σε αδιαπέραστες επιφάνειες όπως άσφαλτο, σκυρόδεμα, λιθόστρωτα [σιδηροτροχιές] και άλλες επιφάνειες με υψηλό κίνδυνο απορροής. |
|
EN |
: |
To protect aquatic organisms/non-target plants do not apply on impermeable surfaces such as asphalt, concrete, cobblestones, railway tracks and other situations with a high risk of run-off. |
|
FR |
: |
Pour protéger [les organismes aquatiques/les plantes non cibles], ne pas appliquer sur des surfaces imperméables telles que le bitume, le béton, les pavés, [les voies ferrées] et dans toute autre situation où le risque de ruissellement est important. |
|
IT |
: |
Per proteggere [gli organismi acquatici/le piante non bersaglio] non applicare su superfici impermeabili quali bitume, cemento, acciottolato, [binari ferroviari] e negli altri casi ad alto rischio di deflusso superficiale. |
|
LV |
: |
Lai aizsargātu ūdens organismus/ar lietojumu nesaistītos augus, nelietot augu aizsardzības līdzekli uz necaurlaidīgas virsmas, piemēram, asfalta, betona, bruģa, sliežu ceļiem, un citās vietās ar augstu noteces risku. |
|
LT |
: |
Siekiant apsaugoti vandens organizmus/netikslinius augalus nenaudoti ant nepralaidžių paviršių tokių kaip asfaltas, betonas, grindinio akmenys, geležinkelio bėgių ar kitose situacijose, kuriuose didelė nuotėkio tikimybė. |
|
HU |
: |
A vízi szervezetek/nem célzott növények védelme érdekében a vizet nem áteresztő felületeken (pl. aszfalt, beton, utcakövezet, vasúti pályák és az elfolyás egyéb veszélye esetén) ne alkalmazza. |
|
MT |
: |
Biex tipproteġi organiżmi ta’ l-ilma/pjanti mhux immirati tapplikax fuq uċuh impermeabbli bħal l-asfalt, konkrit, ċangaturi, linji tal-ferrovija u sitwazzjonijiet oħra b'riskju kbir ta’ skul. |
|
NL |
: |
Om [in het water levende organismen/niet tot de doelsoorten behorende planten en dieren] te beschermen mag u dit product niet gebruiken op ondoordringbare oppervlakken, zoals asfalt, beton [,/en] kasseien [en spoorlijnen,] of op andere plaatsen waar het product gemakkelijk kan wegstromen. |
|
PL |
: |
W celu ochrony organizmów wodnych/roślin niebędących obiektem zwalczania nie stosować na nieprzepuszczalnych powierzchniach, takich jak: asfalt, beton, bruk, torowiska i innych przypadkach, gdy istnieje wysokie ryzyko spływania cieczy. |
|
PT |
: |
Para protecção [dos organismos aquáticos/das plantas nãovisadas], não aplicar este produto em superfícies impermeáveis, como asfalto, betão, empedrados [ou linhas de caminho de ferro], nem em qualquer outra situação em que o risco de escorrimentos seja elevado. |
|
RO |
: |
Pentru protecția organismelor acvatice/plantelor ne-țintă nu aplicați pe suprafețe impermeabile precum asfalt, ciment, pavaj, cale ferată sau în alte situații în care există risc maré de scurgere! |
|
SK |
: |
Z dôvodu ochrany vodných organizmov/necielených rastlín neaplikujte na nepriepustné povrchy, ako je asfalt, betón, dlažobné kocky, koľajnice a iné povrchy, pri ktorých je zvýšené riziko stekania vody. |
|
SL |
: |
Zaradi zaščite vodnih organizmov/neciljnih rastlin ne uporabljati na neprepustnih površinah kot so asfalt, beton, tlak, železniški tiri in drugih površinah, kjer je velika nevarnost odtekanja. |
|
FI |
: |
(Vesieliöiden/muiden kuin torjuttavien kasvien) suojelemiseksi ei saa käyttää läpäisemättömillä pinnoilla, kuten asvaltilla, betonilla, katukivillä, (rautatiekiskoilla) ja muissa tilanteissa, joissa on suuri huuhtoutumisen vaara. |
|
SV |
: |
För att skydda (vattenlevande organismer/andra växter än de man avser att bekämpa), använd inte denna produkt på hårdgjorda ytor såsom asfalt, betong, kullersten, (järnvägsspår) och andra ytor med hög risk för avrinning. |
SPe 5
|
BG |
: |
Продуктът трябва да е напълно инкорпориран в почвата, с цел опазване на птиците/дивите бозайници. Уверете се, че продуктът е напълно инкорпориран и в края на редовете. |
|
ES |
: |
Para proteger [las aves/los mamíferos silvestres], el producto debe incorporarse completamente al suelo; asegurarse de que se incorpora al suelo totalmente al final de los surcos. |
|
CS |
: |
Za účelem ochrany ptáků/volně žijících savců musí být přípravek zcela zapraven do půdy; zajistěte, aby był přípravek zcela zapraven do půdy také na konci výsevních nebo výsadbových řádků. |
|
DA |
: |
For at beskytte [fugle/vilde pattedyr] skal produktet omhyggeligt graves ned i jorden. Sørg for, at produktet også er helt tildækket for enden af rækkerne. |
|
DE |
: |
Zum Schutz von (Vögeln/wild lebenden Säugetieren) muss das Mittel vollständig in den Boden eingearbeitet werden; es ist sicherzustellen, dass das Mittel auch am Ende der Pflanzbzw. Saatreihen vollständig in den Boden eingearbeitet wird. |
|
ET |
: |
Lindude/metsloomade kaitsmiseks peab vahend täielikult mullaga ühinema; tagada vahendi täielik ühinemine ka ridade lõpus. |
|
EL |
: |
Για να προστατέψετε [πουλιά/άγρια θηλαστικά] το προϊόν πρέπει να καλυφθεί πλήρως από το έδαφος. Βεβαιωθείτε πως το προϊόν έχει καλυφθεί πλήρως στις άκρες των αυλακιών. |
|
EN |
: |
To protect birds/wild mammals the product must be entirely incorporated in the soil; ensure that the product is also fully incorporated at the end of rows. |
|
FR |
: |
Pour protéger [les oiseaux/mammifères sauvages], le produit doit être entièrement incorporé dans le sol; s'assurer que le produit est également incorporé en bout de sillons. |
|
IT |
: |
Per proteggere [gli uccelli/i mammiferi selvatici] il prodotto deve essere interamente incorporato nel terreno; assicurarsi che il prodotto sia completamente incorporato in fondo al solco. |
|
LV |
: |
Lai aizsargātu putnus/savvaļas zīdītājus, augu aizsardzības līdzekli pilnībā iestrādāt augsnē; nodrošināt līdzekļa pilnīgu iestrādi augsnē arī kultūraugu rindu galos. |
|
LT |
: |
Siekiant apsaugoti paukščius/laukinius gyvūnus būtina produktą visiškai įterpti į dirvą, užtikrinti, kad produktas būtų visiškai įterptas vagų gale. |
|
HU |
: |
A madarak/vadon élő emlősök védelme érdekében a terméket teljes egészében be kell dolgozni a talajba; ügyeljen arra, hogy az anyag a sorok végén is teljes egészében be legyen dolgozva. |
|
MT |
: |
Sabiex tipproteġi għasafar/mammiferi selvaġġi l-prodott għandu jkun inkorporat għal kollox fil-ħamrija; żgura li lprodott ikun ukoll inkorporat għal kollox f'tarf ir-raddi. |
|
NL |
: |
Om [de vogels/de wilde zoogdieren] te beschermen moet het product volledig in de bodem worden ondergewerkt; zorg ervoor dat het product ook aan het einde van de rij is ondergewerkt. |
|
PL |
: |
W celu ochrony ptaków/dzikich ssaków produkt musi być całkowicie przykryty glebą; zapewnić że produkt jest również całkowicie przykryty na końcach rzędów. |
|
PT |
: |
Para protecção [das aves/dos mamíferos selvagens], incorporar totalmente o produto no solo, incluindo no final dos sulcos. |
|
RO |
: |
Pentru protecția păsărilor/mamiferelor sălbatice, produsul trebuie încorporat în totalitate în sol! A se asigura că produsul este încorporat în totalitate la sfârșitul rândurilor! |
|
SK |
: |
Z dôvodu ochrany vtákov/divo žijúcich cicavcov sa musí všetok prípravok zakryť pôdou. Presvedčte sa, či je prípravok dobre zakrytý pôdou aj na konci brázdy. |
|
SL |
: |
Zaradi zaščite ptic/divjih vrst sesalcev je treba sredstvo popolnoma vdelati v tla; zagotoviti, da je sredstvo v celowi vdelano v tla tudi na koncih vrst. |
|
FI |
: |
(Lintujen/luonnonvaraisten nisäkkäiden) suojelemiseksi tuote on sekoitettava maaperään; varmistettava, että tuote sekoittuu maaperään täysin myös vakojen päässä. |
|
SV |
: |
För att skydda (fåglar/vilda däggdjur) måste produkten nedmyllas helt och hållet i jorden; se till att produkten även nedmyllas helt i slutet av raderna. |
SPe 6
|
BG |
: |
Да се отстранят разлетите/разпилените количества, с цел опазване на птиците/дивите бозайници. |
|
ES |
: |
Para proteger [las aves/los mamíferos silvestres], recójase todo derrame accidental. |
|
CS |
: |
Za účelem ochrany ptáků/volně žijících savců odstraňte rozsypaný nebo rozlitý přípravek. |
|
DA |
: |
For at beskytte [fugle/vilde pattedyr] skal alt spildt produkt fjernes. |
|
DE |
: |
Zum Schutz von (Vögeln/wild lebenden Säugetieren) muss das verschüttete Mittel beseitigt werden. |
|
ET |
: |
Lindude/metsloomade kaitsmiseks kõrvaldada mahavalgunud vahend. |
|
EL |
: |
Για να προστατέψετε [πουλιά/άγρια ζώα] μαζέψτε όσο προϊόν έχει χυθεί κατά λάθος. |
|
EN |
: |
To protect birds/wild mammals remove spillages. |
|
FR |
: |
Pour protéger [les oiseaux/les mammifères sauvages], récupérer tout produit accidentellement répandu. |
|
IT |
: |
Per proteggere [gli uccelli/i mammiferi selvatici] recuperare il prodotto fuoriuscito accidentalmente. |
|
LV |
: |
Lai aizsargātu putnus/savvaļas zīdītājus, novērst izšļakstīšanos. |
|
LT |
: |
Siekiant apsaugoti paukščius/laukinius gyvūnus pašalinti pabiras ar išsiliejusį produktą. |
|
HU |
: |
A madarak/vadon élő emlősök védelme érdekében távolítsa el a véletlenül kiömlött anyagot. |
|
MT |
: |
Neħħi kull tixrid biex tipproteġi l-għasafar/mammiferi selvaġġi. |
|
NL |
: |
Om [de vogels/de wilde zoogdieren] te beschermen moet u gemorst product verwijderen. |
|
PL |
: |
W celu ochrony ptaków/dzikich ssaków usuwać rozlany/rozsypany produkt. |
|
PT |
: |
Para protecção [das aves/dos mamíferos selvagens], recolher todo o produto derramado. |
|
RO |
: |
Pentru protecția păsărilor/mamiferelor sălbatice îndepărtați urmele de produs! |
|
SK |
: |
Z dôvodu ochrany vtákov/divo žijúcich cicavcov odstráňte náhodne rozsypaný prípravok. |
|
SL |
: |
Zaradi zaščite ptic/divjih vrst sesalcev odstraniti razsuto sredstvo. |
|
FI |
: |
Lintujen/luonnonvaraisten nisäkkäiden) suojelemiseksi ympäristöön vahingossa levinnyt tuote poistettava. |
|
SV |
: |
För att skydda (fåglar/vilda däggdjur), avlägsna spill. |
SPe 7
|
BG |
: |
Да не се прилага по време на размножителния период на птиците. |
|
ES |
: |
No aplicar durante el período de reproducción de las aves. |
|
CS |
: |
Neaplikujte v době hnízdění ptáků. |
|
DA |
: |
Må ikke anvendes i fuglenes yngletid. |
|
DE |
: |
Nicht während der Vogelbrutzeit anwenden. |
|
ET |
: |
Mitte kasutada lindude pesitsusperioodil. |
|
EL |
: |
Να μην χρησιμοποιείται κατά την περίοδο αναπαραγωγής των πουλιών. |
|
EN |
: |
Do not apply during the bird breeding period. |
|
FR |
: |
Ne pas appliquer durant la période de reproduction des oiseaux. |
|
IT |
: |
Non applicare durante il periodo di riproduzione degli uccelli. |
|
LV |
: |
Nelietot putnu vairošanās periodā. |
|
LT |
: |
Nenaudoti paukščių veisimosi laikotarpiu. |
|
HU |
: |
A madarak költési időszaka alatt nem alkalmazható. |
|
MT |
: |
Tapplikax matul it-tberrik ta’ l-għasafar. |
|
NL |
: |
Niet gebruiken tijdens het vogelbroedseizoen. |
|
PL |
: |
Nie stosować w okresie rozrodczym ptaków. |
|
PT |
: |
Não aplicar este produto durante o período de reprodução das aves. |
|
RO |
: |
A nu se aplica produsul în perioada de împerechere a păsărilor! |
|
SK |
: |
Neaplikujte v čase rozmnožovania vtákov. |
|
SL |
: |
Ne tretirati v času valjenja ptic. |
|
FI |
: |
Ei saa käyttää lintujen lisääntymisaikaan. |
|
SV |
: |
Använd inte denna produkt under fåglarnas häckningsperiod. |
SPe 8
|
BG |
: |
Опасен за пчелите/Да не се прилага при култури по време на цъфтеж, с цел опазване на пчелите и други насекоми- опрашители/Да не се използва на места, където има активна паша на пчели/Преместете или покрийте пчелните кошери по време на третирането и за (да се посочи срок) след третиране/Да не се прилага при наличие на цъфтяща плевелна растителност/Плевелите да се унищожат преди цъфтежа им/Да не се прилага преди (да се посочи срок). |
|
ES |
: |
Peligroso para las abejas./Para proteger las abejas y otros insectos polinizadores, no aplicar durante la floración de los cultivos./No utilizar donde haya abejas en pecoreo activo./Retírense o cúbranse las colmenas durante el tratamiento y durante (indíquese el tiempo) después del mismo./No aplicar cuando las malas hierbas estén en floración./Elimínense las malas hierbas antes de su floración./No aplicar antes de (indíquese el tiempo). |
|
CS |
: |
Nebezpečný pro včely./Za účelem ochrany včel a jiných hmyzích opylovačů neaplikujte na kvetoucí plodiny./Neaplikujte na místech, na nichž jsou včely aktivní při vyhledávání potravy./Úly musí být během aplikace a po aplikaci (uveďte dobu) přemístěny nebo zakryty./Neaplikujte, jestliže se na pozemku vyskytují kvetoucí plevele./Plevele odstraňte před jejich kvetením./Neaplikujte před (uveďte dobu). |
|
DA |
: |
Farligt for bier./For at beskytte bier og andre bestøvende insekter må dette produkt ikke anvendes i blomstrende afgrøder./Må ikke anvendes i biernes flyvetid./Tildæk eller flyt bikuber i behandlingsperioden og i (nævn antal timer/dage) efter behandlingen./Må ikke anvendes i nærheden af blomstrende ukrudt./Fjern ukrudt inden blomstring./ Må ikke anvendes inden (tidspunkt). |
|
DE |
: |
Bienengefährlich./Zum Schutz von Bienen und anderen bestäubenden Insekten nicht auf blühende Kulturen aufbringen./ Nicht an Stellen anwenden, an denen Bienen aktiv auf Futtersuche sind./Bienenstöcke müssen während der Anwendung und für (Angabe der Zeit) nach der Behandlung entfernt oder abgedeckt werden./Nicht in Anwesenheit von blühenden Unkräutern anwenden./Unkräuter müssen vor dem Blühen entfernt werden./Nicht vor (Angabe der Zeit) anwenden. |
|
ET |
: |
Mesilastele ohtlik/Mesilaste ning muude tolmlevate putukate kaitsmiseks mitte kasutada põllumajanduskultuuride õitsemise ajal/Mitte kasutada aktiivsel korjealal/Kasutamise ajaks ning (määratleda aeg) peale töötlemist tarud eemaldada või katta kinn/Õitseva umbrohu olemasolu korral mitre kasutada/Umbrohi enne õitsemist eemaldada/Mitte kasutada enne (määratleda aeg). |
|
EL |
: |
Επικίνδυνο για τις μέλισσες. Για να προστατέψετε τις μέλισσες και άλλα έντομα επικονίασης μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε καλλιέργειες κατά την ανθοφορία./Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κατά την περίοδο που οι μέλισσες συλλέγουν γύρη./Απομακρύνετε ή καλύψτε τις κυψέλες κατά τη χρήση του προϊόντος και επί (αναφέρατε το χρόνο) μετά τη χρήση./Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κατά την περίοδο ανθοφορίας ζιζανίων./Απομακρύνετε τα ζιζάνια πριν από την ανθοφορία./Μην το χρησιμοποιείτε πριν (αναφέρατε το χρόνο). |
|
EN |
: |
Dangerous to bees./To protect bees and other pollinating insects do not apply to crop plants when in flower./Do not use where bees are actively foraging./Remove or cover beehives during application and for (state time) after treatment./ Do not apply when flowering weeds are present./ Remove weeds before flowering./Do not apply before (state time). |
|
FR |
: |
Dangereux pour les abeilles./Pour protéger les abeilles et autres insectes pollinisateurs, ne pas appliquer durant la floraison./ Ne pas utiliser en présence d'abeilles./Retirer ou couvrir les ruches pendant l'application et (indiquer la période) après traitement./Ne pas appliquer lorsque des adventices en fleur sont présentes./Enlever les adventices avant leur floraison./Ne pas appliquer avant (indiquer la date). |
|
IT |
: |
Pericoloso per le api./Per proteggere le api e altri insetti impollinatori non applicare alle colture al momento della fioritura./ Non utilizzare quando le api sono in attività./Rimuovere o coprire gli alveari durante l'applicazione e per (indicare il periodo) dopo il trattamento./Non applicare in presenza di piante infestanti in fiore./Eliminare le piante infestanti prima della fioritura./Non applicare prima di (indicare il periodo). |
|
LV |
: |
Bīstams bitēm. Lai aizsargātu bites un citus apputeksnētājus, nelietot kultūraugu ziedēšanas laikā. Nelietot vietās, kur bites aktīvi meklē barību. Bišu stropus pārvietot vai pārsegt augu aizsardzības līdzekļa smidzināšanas laikā un … (norāda uz cik ilgu laiku) pēc smidzināšanas darba beigām. Nelietot platībās, kurās ir ziedošas nezāles. Apkarot nezāles pirms ziedēšanas. Nelietot pirms … (norāda laiku). |
|
LT |
: |
Pavojingas bitėms/Siekiant apsaugoti bites ir kitus apdulkinančius vabzdžius nenaudoti augalų žydėjimo metu/Nenaudoti bičių aktyvaus maitinimosi metu/Pašalinti ar uždengti bičių avilius purškimo metu ar (nurodyti laiką) po purškimo./Nenaudoti kai yra žydinčių piktžolių/Sunaikinti piktžoles iki jų žydėjimo/Nenaudoti iki (nurodyti laiką). |
|
HU |
: |
Méhekre veszélyes/A méhek és egyéb beporzást végző bovaro védelme érdekében virágzási időszakban nem alkalmazható/ Méhek aktív táplálékszerzési időszaka idején nem alkalmazható/ Az alkalmazás idejére és a kezelés után (megadott időszak) ideig távolítsa el vagy fedje be a méhkaptárakat/- Virágzó gyomnövények jelenléte esetén nem alkalmazható/- Virágzás előtt távolítsa el a gyomnövényeket/(megadott időpont) előtt nem alkalmazható. |
|
MT |
: |
Perikoluż għan-naħal/Sabiex tħares in-naħal u insetti oħra tad-dakra tapplikax fuq uċuħ tar-raba' meta jkunu bilfjur/ Tużax fejn in-naħal ikun qed jirgħa sew/Neħħi jew agħtti l-ġarar tan-naħal waqt l-applikazzjoni u għal (speċifika l-ħin) wara t-trattament/Tapplikax meta jkun hemm ħaxix ħażin bil-fjur/Neħħi l-ħaxix ħażin qabel ma jwarrad/ Tapplikax qabel (speċifika l-ħin). |
|
NL |
: |
Gevaarlijk voor bijen./Om de bijen en andere bestuivende insecten te beschermen mag u dit product niet gebruiken op in bloei staande gewassen./Gebruik dit product niet op plaatsen waar bijen actief naar voedsel zoeken./Verwijder of bedek bijenkorven tijdens het gebruik van het product en gedurende (geef de tijdsduur aan) na de behandeling./Gebruik dit product niet in de buurt van in bloei staand onkruid./Verwijder onkruid voordat het bloeit./Gebruik dit product niet vóór (geef de datum of de periode aan). |
|
PL |
: |
[Niebezpieczne dla pszczół/W celu ochrony pszczół i innych owadów zapylających nie stosować na rośliny uprawne w czasie kwitnienia/Nie używać w miejscach gdzie pszczoły mają pożytek/Usuwać lub przykrywać ule podczas zabiegu i przez (określić czas) po zabiegu/Nie stosować kiedy występują kwitnące chwasty/Usuwać chwasty przed kwitnieniem/Nie stosować przed (określić czas). |
|
PT |
: |
Perigoso para as abelhas./Para protecção das abelhas e de outros insectos polinizadores, não aplicar este produto durante a floração das culturas./Não utilizar este produto durante o período de presença das abelhas nos campos./- Remover ou cobrir as colmeias durante a aplicação do produto e durante (indicar o período) após o tratamento./Não aplicar este produto na presença de infestantes em floração./ Remover as infestantes antes da floração./Não aplicar antes de (critério temporal a precisar). |
|
RO |
: |
Periculos pentru albine!/Pentru a proteja albinele și alte insecte polenizatoare nu aplicați pe plante în timpul înfloritului!/ Nu utilizați produsul în timpul sezonului activ al albinelor!/ Îndepărtați sau acoperiți stupii în timpul aplicării și (să se specifice perioada de timp) după tratament!/Nu aplicați produsul în perioada de înflorire a buruienilor!/Distrugeți buruienile înainte de înflorire!/Nu aplicați înainte de (să se specifice perioada de timp)! |
|
SK |
: |
Nebezpečný pre včely/Z dôvodu ochrany včiel a iného opeľujúceho hmyzu neaplikujte na plodiny v čase kvetu/Nepoužívajte, keď sa v okolí nachádzajú včely/Počas aplikácie a (uveďte čas) po aplikácii úle prikryte alebo presuňte na iné miesto/Neaplikujte, keď sa v okolí nachádzajú kvitnúce buriny/ Odstráňte buriny pred kvitnutím/Neaplikujte pred (uveďte čas). |
|
SL |
: |
Nevarno za čebele./Zaradi zaščite čebel in drugih žuželk opraševalcev ne tretirati rastlin med cvetenjem./Ne tretirati v času paše čebel./Med tretiranjem in (navede se časovno obdobje) po tretiranju odstraniti ali pokriti čebelje panje./Ne tretirati v prisotnosti cvetočega plevela./Odstraniti plevel pred cvetenjem./Ne tretirati pred (navede se časovno obdobje). |
|
FI |
: |
Vaarallista mehiläisille./Mehiläisten ja muiden pölyttävien hyönteisten suojelemiseksi ei saa käyttää viljelykasvien kukinta-aikaan./Ei saa käyttää aikana, jolloin mehiläiset lentävät aktiivisesti./Mehiläispesät poistettava tai suojattava levittämisen ajaksi ja (aika) ajaksi käsittelyn jälkeen./Ei saa käyttää, jos alueella on kukkivia rikkakasveja./Poista rikkakasvit ennen kukinnan alkua./Ei saa käyttää ennen (aika). |
|
SV |
: |
Farligt för bin./För att skydda bin och andra pollinerande insekter, använd inte denna produkt på blommande gröda./Får inte användas där bin aktivt söker efter föda./Avlägsna eller täck över bikupor under behandling och under (ange tidsperiod) efter behandling./Använd inte denna produkt då det finns blommande ogräs./Avlägsna ogräs före blomning./ Använd inte denna produkt före (ange tidsperiod). |
2.3. Środki ostrożności związane z dobrą praktyką rolniczą
SPa 1
|
BG |
: |
Да не се прилага този или друг продукт, съдържащ (да се посочи активното вещество или групата активни вещества според случая) повече от (да се посочи броя на приложенията или срока), за да се избегне развитието на резистентност. |
|
ES |
: |
Para evitar la aparición de resistencias, no aplicar este producto ni ningún otro que contenga (indíquese la sustancia activa o la clase de sustancias, según corresponda) más de (indíquese el número de aplicaciones o el plazo). |
|
CS |
: |
K zabránění vzniku rezistence neaplikujte tento ani žádný jiný přípravek, který obsahuje (uveďte účinnou látku nebo popřípadě skupinu účinných látek) více/déle než (uveďte četnost aplikací nebo lhůtu). |
|
DA |
: |
For at undgå udviklingen af resistens må dette produkt eller andre produkter, der indeholder (angiv aktivstof eller gruppe af aktivstoffer), kun anvendes/ikke anvendes mere end (i tidsperioden eller antal gange). |
|
DE |
: |
Zur Vermeidung einer Resistenzbildung darf dieses oder irgendein anderes Mittel, welches (entsprechende Benennung des Wirkstoffes oder der Wirkstoffgruppe) enthält, nicht mehr als (Angabe der Häufigkeit oder der Zeitspanne) ausgebracht werden. |
|
ET |
: |
Resistentsuse tekkimise vältimiseks seda või ükskõik millist muud vahendit mitte kasutada rohkem kui (kasutamiskordade arv või määratletav periood), mis sisaldab (määratleda vastavalt toimeaine või ainete liik). |
|
EL |
: |
Προκειμένου να μην αναπτυχθεί ανθεκτικότητα μην χρησιμοποιείτε αυτό ή οποιοδήποτε άλλο προϊόν που περιέχει (προσδιορίστε τη δραστική ουσία ή την κατηγορία των ουσιών αναλόγως) περισσότερο από (να προσδιοριστεί η συχνότητα) φορές. |
|
EN |
: |
To avoid the build-up of resistance do not apply this or any other product containing (identify active substance or class of substances, as appropriate) more than (number of applications or time period to be specified). |
|
FR |
: |
Pour éviter le développement de résistances, ne pas appliquer ce produit ou tout autre contenant (préciser la substance ou la famille de substances selon le cas) plus de (nombre d'applications ou durée à préciser). |
|
IT |
: |
Per evitare l'insorgenza di resistenza non applicare questo o altri prodotti contenenti (indicare la sostanza attiva o la classe di sostanze, a seconda del caso) più di (numero di applicazioni o durata da precisare). |
|
LV |
: |
Lai izvairītos no rezistences veidošanās, nelietot šo vai jebkuru citu augu aizsardzības līdzekli, kurš satur … (norāda darbīgās vielas vai darbīgo vielu grupas nosaukumu) vairāk nekā … (norāda apstrāžu skaitu vai laiku). |
|
LT |
: |
Siekiant išvengti atsparumo išsivystymo, nenaudoti šio produkto ar kito produkto, kurio sudėtyje yra (nurodyti veikliają medžiagą ar medžiagų grupę) dažniau kaip (nurodyti apdorojimų skaičių arba laikotarpį). |
|
HU |
: |
Rezisztancia kialakulásának elkerülése érdekében ezt vagy (a megfelelő hatóanyag vagy anyagcsoport)-ot tartalmazó bármilyen más készítményt ne használja (az előírt kezelésszám vagy időszakok)-nál többször/hosszabb ideig. |
|
MT |
: |
Sabiex tevita li tinbena reżistenza tapplikax dan jew xi prodott ieħor li jkun fih (identifika s-sustanza jew klassi ta’ sustanzi attivi kif imiss) aktar minn (l-għadd ta’ applikazzjonijiet jew il-ħin li għandu jkun speċifikat) |
|
NL |
: |
Om resistentieopbouw te voorkomen mag u dit product of andere producten die (geef naar gelang van het geval de naam van de werkzame stof of van de categorie werkzame stoffen) bevatten, niet vaker gebruiken dan (geef het aantal toepassingen aan)/niet langer gebruiken dan (geef de tijdsduur aan). |
|
PL |
: |
W celu uniknięcia powstawania odporności nie stosować tego lub żadnego innego produktu zawierającego (określić substancję aktywną lub klasę substancji, kiedy dotyczy) nie dłużej niż (określony czas)/nie częściej niż (określona częstotliwość). |
|
PT |
: |
Para evitar o desenvolvimento de resistências, não aplicar este produto ou qualquer outro que contenha (indicar, consoante o caso, a substância activa ou a família de substâncias activas) mais de (número ou período de aplicações a precisar). |
|
RO |
: |
Pentru a evita apariția rezistenței nu aplicați acest produs sal orice alt produs conținând (să se specifice substanța activă sal clasa de substanțe, după caz) mai mult de (să se specifice numărul de tratamente sau perioada de timp)! |
|
SK |
: |
Na zabránenie vzniku rezistencie neaplikujte tento alebo iný prípravok obsahujúci (uveďte účinnú látku alebo skupinu látok) dlhšie ako (upresnite počet aplikácií alebo časový úsek). |
|
SL |
: |
Zaradi preprečevanja nastanka odpornosti ne uporabljati tega ali drugih sredstev, ki vsebujejo (navede se aktivno snov ali skupino aktivnih snovi) več kot (navede se časovno obdobje ali število tretiranj). |
|
FI |
: |
Resistenssin kehittymisen estämiseksi ei saa käyttää tätä tai mitä tahansa muuta tuotetta, joka sisältää (tapauksen mukaan tehoaine tai aineluokka), käyttöä useammin (käyttötiheys). |
|
SV |
: |
För att undvika utveckling av resistens använd inte denna produkt eller andra produkter innehållande (ange verksamt ämne eller grupp av ämnen) mer än (ange antal behandlingar eller tidsperiod). |
2.4. Szczególne środki ostrożności w odniesieniu do rodentycydów (SPr)
SPr 1
|
BG |
: |
Примамките да се поставят така, че да бъде сведен до минимум риска от консумация от други животни. Блоковите примамки да се поставят така, че да не могат да бъдат разнесени от гризачи. |
|
ES |
: |
Los cebos deben colocarse de forma que se evite el riesgo de ingestión por otros animales. Asegurar los cebos de manera que los roedores no puedan llevárselos. |
|
CS |
: |
Nástrahy musí být kladeny tak, aby se minimalizovalo riziko požití jinými zvířaty. Zabezpečte nástrahy, aby nemohly být hlodavci rozvlékány. |
|
DA |
: |
Produktet skal anbringes på en sådan måde, at risikoen for, at andre dyr kan indtage produktet, formindskes mest muligt. F.eks. ved at produktet anbringes inde i en kasse med små indgangshuller til gnaverne eller inde i gnavernes eget gangsystem. Pas på, at produkt i blokform ikke kan flyttes væk af de gnavere, der skal bekæmpes. |
|
DE |
: |
Die Köder verdeckt und unzugänglich für andere Tiere ausbringen. Köder sichern, so dass ein Verschleppen durch Nagetiere nicht möglich ist. |
|
ET |
: |
Peibutussööt tuleb ohutult ladustada selliselt, et minimeerida teiste loomade poolt tarbimise ohtu. Peibutussöödabriketid kindlustada selliselt, et närilised neid ära vedada ei saaks. |
|
EL |
: |
Τα δολώματα θα πρέπει να τοποθετηθούν με τρόπο τέτοιο που να ελαχιστοποιηθεί η πιθανότητα να καταναλωθούν από άλλα ζώα. Ασφαλίστε τα δολώματα έτσι ώστε να μην μπορούν να τα παρασύρουν τα τρωκτικά. |
|
EN |
: |
The baits must be securely deposited in a way so as to minimise the risk of consumption by other animals. Secure bait blocks so that they cannot be dragged away by rodents. |
|
FR |
: |
Les appâts doivent être disposés de manière à minimiser le risque d'ingestion par d'autres animaux. Sécuriser les appâts afin qu'ils ne puissent pas être emmenés par les rongeurs. |
|
IT |
: |
Le esche devono essere disposte in modo da minimizzare il rischio di ingerimento da parte di altri animali. Fissare le esche in modo che non possano essere trascinate via dai roditori. |
|
LV |
: |
Ēsmu ejā ievietot tā, lai, tā nebūtu pieejama citiem dzīvniekiem. Ēsmu nostiprināt, lai grauzēji to nevarētu aizvilkt. |
|
LT |
: |
Jaukas turi būti saugiai išdėstytas taip, kad sumažėtų rizika kitiems gyvūnams jį vartoti. Jauko blokai turi būti taip saugomi, kad graužikai negalėtų jų ištampyti. |
|
HU |
: |
A csalétket úgy kell biztonságosan kihelyezni, hogy a lehető legkisebb legyen annak a veszélye, hogy abból más állatok is fogyasztanak. A csalétket úgy kell rögzíteni, hogy azt a rágcsálók ne hurcolhassák el. |
|
MT |
: |
Il-lixki għandhom jitqegħdu hekk li jitnaqqas ir-riskju li jkunu mittiekla minn annimali oħrajn. Orbot il-blokki tallixka sew fejn ikunu biex ma’ jiġux mkaxkra minn fuq ilpost minn rodenti. |
|
NL |
: |
De lokmiddelen moeten zo worden geplaatst dat het risico dat andere dieren ervan eten zoveel mogelijk wordt beperkt. Maak de blokjes stevig vast, zodat ze niet door de knaagdieren kunnen worden weggesleept. |
|
PL |
: |
Przynęty muszą być rozłożone w taki sposób, aby zminimalizować ryzyko zjedzenia przez inne zwierzęta. Zabezpieczyć przynętę w ten sposób, aby nie mogła zostać wywleczona przez gryzonie. |
|
PT |
: |
Colocar os iscos de modo a minimizar o risco de ingestão por outros animais. Fixar os iscos, para que não possam ser arrastados pelos roedores. |
|
RO |
: |
Momeala trebuie depozitată în condiții de securitate astfel încât să se micșoreze riscul de a fi consumată de către alte animale! A se asigura momeala astfel încât să nu poată fi mutată de către rozătoare! |
|
SK |
: |
Návnady sa musia umiestniť tak, aby sa k nim nedostali iné zvieratá. Zabezpečte návnady tak, aby ich hlodavce nemohli odtiahnuť. |
|
SL |
: |
Vabe je treba nastaviti varno, tako da je tveganje zaužitja za druge živali minimalno. Zavarovati vabe tako, da jih glodalci ne morejo raznesti. |
|
FI |
: |
Syötit on sijoitettava siten, että ne eivät eiheuta riskiä muille eläimille. Syötit on kiinnitettävä siten, että jyrsijät eivät saa vietyä niitä mukanaan. |
|
SV |
: |
Betena måste placeras så att andra djur inte kan förtära dem. Förankra betena så att de inte kan släpas iväg av gnagare. |
SPr 2
|
BG |
: |
Третираните площи трябва да бъдат обозначени в периода на третиране. Да се посочи опасността от отравяне (първично или вторично) с антикоагуланта и да се укаже неговата противоотрова. |
|
ES |
: |
La zona tratada debe señalizarse durante el tratamiento. Debe advertirse del riesgo de intoxicación (primaria o secundaria) por el anticoagulante así como del antídoto correspondiente. |
|
CS |
: |
Plocha určená k ošetření musí být během ošetřování označena. Je třeba upozornit na nebezpečí otravy (primární nebo sekundární) antikoagulantem a uvést protijed. |
|
DA |
: |
Det behandlede område skal afmærkes i behandlingsperioden. Faren for forgiftning (primær eller sekundær) ved indtagelse af antikoaguleringsmidler, samt modgiften herfor, skal nævnes på opslag. |
|
DE |
: |
Die zu behandelnde Fläche muss während der Behandlungszeit markiert sein. Die Gefahr der (primären oder sekundären) Vergiftung durch das Antikoagulans und dessen Gegenmittel sollte erwähnt werden. |
|
ET |
: |
Käideldud ala tuleb käitlemisperioodiks märgistada. Antikoagulandi mürgituse (esmane või teisene) oht ning selle vastane antidoot peab olema ära mainitud. |
|
EL |
: |
Η περιοχή στην οποία έχει χρησιμοποιηθεί το προϊόν πρέπει να έχει σημαδευτεί κατά την περίοδο χρήσης. Θα πρέπει να αναφέρεται ο κίνδυνος (πρωτογενούς ή δευτερογενούς) δηλη- τηρίασης από το αντιπηκτικό καθώς και το αντίδοτο σε περίπτωση δηλητηρίασης. |
|
EN |
: |
Treatment area must be marked during the treatment period. The danger from being poisoned (primary or secondary) by the anticoagulant and the antidote against it should be mentioned. |
|
FR |
: |
La zone de traitement doit faire l'objet d'un marquage pendant la période de traitement. Le risque d'empoisonnement (primaire ou secondaire) par l'anticoagulant, ainsi que son antidote doivent être mentionnés. |
|
IT |
: |
Durante il trattamento la zona interessata deve essere chiaramente segnalata. Il pericolo di avvelenamento (primario o secondario) dovuto all'anticoagulante deve essere evidenziato assieme al relativo antidoto. |
|
LV |
: |
Apstrādes laikā apstrādājamo platību marķēt. Norādīt saindēšanās (primārās vai sekundārās) apdraudējumu ar antikoagulantu un tā antidotu. |
|
LT |
: |
Apdorojami plotai turi būti pažymėti visą apdorojimo laikotarpį. Turi būti paminėtas apsinuodijimo antikoaguliantu pavojus (tiesioginis ar netiesioginis) ir nurodytas priešnuodis. |
|
HU |
: |
A kezelt területet a kezelés ideje alatt külön jelöléssel kell megjelölni. A jelölésben fel kell hívni a figyelmet a véralvadásgátló szertől való mérgeződés veszélyére és annak ellenszerére. |
|
MT |
: |
Il-post ittrattat għandu jkun immarkat filwaqt li jkun qiegħed jiġi itrattat. Għandu jissemma l-periklu ta’ avvelenament (primarju jew sekondarju) bl-antikoagulant u l-antitodu tiegħu. |
|
NL |
: |
De behandelde zone moet tijdens de verdelgingsperiode worden gemarkeerd. Het risico van een (primaire of secundaire) vergiftiging door het antistollingsmiddel moet worden vermeld, alsmede het tegengif. |
|
PL |
: |
Obszar poddany zabiegowi musi być oznakowany podczas zabiegu. Niebezpieczeństwo zatrucia (pierwotnego lub wtórnego) antykoagulantem i antidotum powinno być wyszczególnione. |
|
PT |
: |
Durante o período de tratamento, marcar a zona, com menção ao perigo de envenenamento (primário ou secundário) pelo anticoagulante e indicação do antídoto deste último. |
|
RO |
: |
Zona de tratament trebuie marcată în timpul perioadei de aplicare! A se menționa riscul de otrăvire (principal și secundar) cu anticoagulant și antitodul specific! |
|
SK |
: |
Ošetrovaná plocha sa počas ošetrenia musí označiť. Musí sa uviesť nebezpečenstvo možnej otravy (primárnej alebo sekundárnej) antikoagulantami a protilátky. |
|
SL |
: |
Tretirano območje je treba v času tretiranja označiti. Navesti je treba nevarnost zastrupitve (neposredne ali posredne) z antikoagulanti in ustrezne antidote. |
|
FI |
: |
Käsiteltävä alue on merkittävä käsittelyaikana. Antikoagulantin aiheuttama myrkytysvaara (primaarinen tai sekundaarinen) ja vasta-aine mainittava. |
|
SV |
: |
Det behandlade området skall markeras under behandlingsperioden. Faran för förgiftning (primär eller sekundär) av antikoagulanten samt motgift skall anges. |
SPr 3
|
BG |
: |
Мъртвите гризачи да се отстраняват от третираната площ всеки ден през целия период на третиране. Да не се изхвърлят в кофи за боклук или на сметища. |
|
ES |
: |
Durante el tratamiento, los roedores muertos deben retirarse diariamente de la zona tratada. No tirarlos en cubos de basura ni en vertederos. |
|
CS |
: |
Mrtvé hlodavce během doby použití přípravku denně odstraňujte. Neodkládejte je do nádob na odpadky ani na smetiště. |
|
DA |
: |
Døde gnavere skal fjernes fra behandlingsområdet hver dag. Anbring ikke de døde gnavere i åbne affaldsbeholdere. |
|
DE |
: |
Tote Nager während der Einsatzperiode täglich entfernen. Nicht in Müllbehältern oder auf Müllkippen entsorgen. |
|
ET |
: |
Surnud närilised tuleb eemaldada käitlemisalalt käitlemise ajal iga päev. Mitte panna prügikastidesse või prügi mahapaneku kohtadesse. |
|
EL |
: |
Τα νεκρά τρωκτικά πρέπει να απομακρύνονται καθημερινά από την περιοχή χρήσης σε όλη τη διάρκεια χρησιμοποίησης του προϊόντος. Να μην τοποθετούνται σε κάδους απορ- ριμμάτων ούτε σε σακούλες σκουπιδιών. |
|
EN |
: |
Dead rodents must be removed from the treatment area each day during treatment. Do not place in refuse bins or on rubbish tips. |
|
FR |
: |
Les rongeurs morts doivent être retirés quotidiennement de la zone de traitement pendant toute la période du traitement. Ne pas les jeter dans les poubelles ni les décharges. |
|
IT |
: |
I roditori morti devono essere rimossi quotidianamente dalla zona del trattamento per tutta la durata dello stesso e non devono essere gettati nei rifiuti o nelle discariche. |
|
LV |
: |
Apstrādes laikā beigtos grauzējus no apstrādātās platības aizvākt katru dienu. Neizmest tos atkritumu tvertnēs vai kaudzēs. |
|
LT |
: |
Žuvę graužikai turi būti surenkami iš apdoroto ploto kiekvieną dieną viso naikinimo metu. Nemesti i šiukšlių dėžes arba sąvartynus. |
|
HU |
: |
Az elhullott rágcsálókat a kezelés alatt naponta el kell távolítani a kezelt területről. A tetemeket tilos hulladéktartályban vagy hulladéklerakóban elhelyezni. |
|
MT |
: |
Għandhom jitneħħew kuljum ir-rodenti mejta mill-post ittrattat. Tarmihomx f'kontenituri taż-żibel jew fuq ilmiżbliet. |
|
NL |
: |
Tijdens de verdelgingsperiode moeten de knaagdieren elke dag uit de behandelde zone worden verwijderd. Gooi ze niet in vuilnisbakken of op storten. |
|
PL |
: |
Martwe gryzonie usuwać z obszaru poddanego zabiegowi każdego dnia. Nie wyrzucać do pojemników na śmieci i nie wywozić na wysypiska śmieci. |
|
PT |
: |
Durante o período de tratamento, remover diariamente os roedores mortos da zona de tratamento, mas sem os deitar ao lixo ou depositar em lixeiras. |
|
RO |
: |
Rozătoarele moarte trebuie să fie îndepărtate din zona tratată în fiecare zi în timpul tratamentului! A nu se arunca în recipientele pentru gunoi sau la gropile de gunoi! |
|
SK |
: |
Mŕtve hlodavce treba z ošetrovanej plochy každý deň odstrániť. Nehádžte ich do odpadových nádob alebo na smetisko. |
|
SL |
: |
Poginule glodalce je treba odstraniti s tretiranega območja sproti, vsak dan v času tretiranja, vendar ne v zabojnike za odpadke ali odlagališča smeti. |
|
FI |
: |
Kuolleet jyrsijät on kerättävä käsittelyaikana alueelta päivittäin. Niitä ei saa heittää jätesäiliöihin tai kaatopaikoille. |
|
SV |
: |
Döda gnagare skall tas bort från behandlingsområdet varje dag under behandlingen. Får inte läggas i soptunnor eller på soptipp. |
3. Kryteria przyznawania standardowych zwrotów określających szczególne środki ostrożności
3.1. Wprowadzenie
Ogólnie dopuszcza się wyłącznie takie szczególne zastosowania środków ochrony roślin, które są możliwe do przyjęcia na podstawie oceny zgodnie z jednolitymi zasadami ustanowionymi w załączniku do rozporządzenia (UE) nr [Office of Publications please insert number - rozporządzenie Komisji (UE) nr …/… z dnia […] r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do jednolitych zasad oceny i wydawania zezwoleń na środki ochrony roślin].
O ile znajduje to zastosowanie, szczególne środki ostrożności powinny odzwierciedlać wyniki takiej oceny zgodnie z jednolitymi zasadami i powinny być stosowane w szczególności w takich przypadkach, w których środki zmniejszające ryzyko są niezbędne w celu zapobiegania niedopuszczalnym skutkom.
3.2. Kryteria przyznawania standardowych zwrotów określających środki ostrożności dla osób stosujących preparaty
SPo 1
Po kontakcie ze skórą najpierw usunąć produkt suchą szmatką, a następnie przemyć skórę dużą ilością wody.
Zwrot przyznaje się dla środków ochrony roślin zawierających składniki, które mogą wchodzić w gwałtowną reakcję z wodą, takie jak sole cyjanku lub fosforek aluminium.
SPo 2
Uprać odzież ochronną po użyciu.
Zwrot jest zalecany w przypadku gdy odzież ochronna jest wymagana w celu ochrony osoby stosującej preparat. Zwrot jest obowiązkowy dla wszystkich środków ochrony roślin zaklasyfikowanych jako T lub T+.
SPo 3
Po zapaleniu produktu nie wdychać dymu i niezwłocznie opuścić obszar poddany zabiegowi.
Zwrot może zostać przyznany środkom ochrony roślin stosowanym do fumigacji w przypadku gdy stosowanie masek oddechowych nie jest nakazane.
SPo 4
Opakowanie otwierać na zewnątrz i w suchych warunkach.
Zwrot przyznaje się środkom ochrony roślin zawierającym substancje czynne, które mogą wchodzić w gwałtowne reakcje z wodą lub wilgotnym powietrzem, takie jak fosforek aluminium, lub które mogą powodować samozapalenie się, takie jak (alkilenebis-) ditiokarbiminiany. Zwrot może również być przyznawany w stosunku do środków lotnych zaklasyfikowanych z R20, 23 lub 26. Orzeczenie eksperta jest wymagane w indywidualnych przypadkach w celu oceny, czy właściwości preparatu oraz opakowanie są tego rodzaju, że mogą wyrządzić szkodę osobie stosującej preparat.
SPo 5
Dokładnie wietrzyć obszar poddany zabiegowi/szklarnie/przez określony czas/Przed ponownym wejściem poczekać do wyschnięcia cieczy.
Zwrot może być przyznany środkom ochrony roślin stosowanym w szklarniach lub innych zamkniętych przestrzeniach, takich jak magazyny.
3.3. Kryteria przyznawania standardowych zwrotów określających środki ostrożności dla środowiska naturalnego
SPe 1
W celu ochrony wód gruntowych/organizmów glebowych nie stosować tego lub żadnego innego produktu zawierającego (określić substancję aktywną lub klasę substancji, kiedy dotyczy) nie dłużej niż (określony czas)/nie częściej niż (określona częstotliwość).
Zwrot przyznaje się środkom ochrony roślin, dla których ocena zgodnie z jednolitymi zasadami wykazuje dla jednego lub więcej przewidzianych zastosowań, że środki zmniejszające ryzyko są niezbędne w celu uniknięcia akumulacji w glebie, skutków w odniesieniu do dżdżownic lub innych organizmów żyjących w glebie lub w odniesieniu do mikroflory glebowej lub skażenia wód gruntowych.
SPe 2
W celu ochrony wód gruntowych/organizmów wodnych nie stosować na glebach (określić typ gleby lub warunki glebowe).
Zwrot może zostać przyznany jako środek zmniejszający ryzyko w celu uniknięcia jakiekolwiek potencjalnego skażenia wód gruntowych lub wód powierzchniowych w podatnych warunkach (np. związanych z typem gleby, topografią lub dla zdrenowanych gleb), jeżeli ocena zgodnie z jednolitymi zasadami wykazuje dla jednego lub więcej przewidzianych zastosowań, że środki zmniejszające ryzyko są niezbędne w celu uniknięcia niedopuszczalnych skutków.
SPe 3
W celu ochrony organizmów wodnych/roślin niebędących obiektem zwalczania/stawonogów/owadów niebędących obiektem zwalczania konieczne jest określenie strefy buforowej w odległości (określona odległość) od terenów nieużytkowanych rolniczo/zbiorników i cieków wodnych.
Zwrot przyznaje się w celu ochrony niebędących obiektem zwalczania roślin, niebędących obiektem zwalczania stawonogów lub organizmów wodnych, jeżeli ocena zgodnie z jednolitymi zasadami wykazuje dla jednego lub więcej przewidzianych zastosowań, że środki zmniejszające ryzyko są niezbędne w celu uniknięcia niedopuszczalnych skutków.
SPe 4
W celu ochrony organizmów wodnych/roślin niebędących obiektem zwalczania nie stosować na nieprzepuszczalnych powierzchniach, takich jak: asfalt, beton, bruk, torowiska i innych przypadkach, gdy istnieje wysokie ryzyko spływania cieczy.
W zależności od wzoru zastosowania środka ochrony roślin państwa członkowskie mogą przyznać zwrot w celu ograniczenia ryzyka spływania cieczy z zamiarem ochrony organizmów wodnych lub roślin niebędących obiektem zwalczania.
SPe 5
W celu ochrony ptaków/dzikich ssaków produkt musi być całkowicie przykryty glebą; zapewnić że produkt jest również całkowicie przykryty na końcach rzędów.
Zwrot przyznaje się środkom ochrony roślin, takim jak granulaty czy płatki, które muszą zostać wchłonięte w celu ochrony ptaków i dzikich ssaków.
SPe 6
W celu ochrony ptaków/dzikich ssaków usuwać rozlany/rozsypany produkt.
Zwrot przyznaje się środkom ochrony roślin, takim jak granulaty lub płatki, w celu uniknięcia spożycia przez ptaki lub dzikie ssaki. Zaleca się w stosunku do wszystkich preparatów stałych, które stosuje się nierozcieńczone.
SPe 7
Nie stosować w okresie rozrodczym ptaków.
Zwrot przyznaje się w przypadku gdy ocena zgodnie z jednolitymi zasadami wykazuje, że dla jednego lub więcej przewidzianych zastosowań taki środek zmniejszający ryzyko jest niezbędny.
SPe 8
Niebezpieczne dla pszczół/W celu ochrony pszczół i innych owadów zapylających nie stosować na rośliny uprawne w czasie kwitnienia/Nie używać w miejscach, gdzie pszczoły mają pożytek/Usuwać lub przykrywać ule podczas zabiegu i przez (określić czas) po zabiegu/Nie stosować kiedy występują kwitnące chwasty/Usuwać chwasty przed kwitnieniem/Nie stosować przed (określić czas).
Zwrot przyznaje się środkom ochrony roślin, dla których ocena zgodnie z jednolitymi zasadami wykazuje dla jednego lub więcej przewidzianych zastosowań, że środki zmniejszające ryzyko muszą być stosowane w celu ochrony pszczół lub innych zapylających owadów. W zależności od wzoru zastosowania środka ochrony roślin oraz innych odpowiednich krajowych przepisów wykonawczych państwa członkowskie mogą dokonać wyboru właściwych zwrotów w celu ograniczenia ryzyka w stosunku do pszczół i innych zapylających owadów i ich rozmnażania.
3.4. Kryteria przyznawania standardowych zwrotów określających środki ostrożności do celów dobrej praktyki rolniczej
SPa 1
W celu uniknięcia powstawania odporności nie stosować tego lub żadnego innego produktu zawierającego (określić substancję aktywną lub klasę substancji, kiedy dotyczy) nie dłużej niż (określony czas)/nie częściej niż (określona częstotliwość).
Zwrot przyznaje się, kiedy takie ograniczenie okazuje się niezbędne w celu zmniejszenia ryzyka wzrostu odporności.
3.5. Kryteria przyznawania standardowych zwrotów określających szczególne środki ostrożności w odniesieniu do rodentycydów
SPr 1
Przynęty muszą być rozłożone w taki sposób, aby zminimalizować ryzyko zjedzenia przez inne zwierzęta. Zabezpieczyć przynętę w ten sposób, aby nie mogła zostać wywleczona przez gryzonie.
Aby zapewnić przestrzeganie przez osoby stosujące preparat, zwrot powinien być umieszczony w sposób wyrazisty na etykiecie tak, aby w jak największym stopniu wykluczyć możliwość błędnego zastosowania.
SPr 2
Obszar poddany zabiegowi musi być oznakowany podczas zabiegu. Niebezpieczeństwo zatrucia (pierwotnego lub wtórnego) antykoagulantem i antidotum powinno być wyszczególnione.
Zwrot powinien być umieszczony na etykiecie w sposób wyrazisty tak, aby w jak największym stopniu wykluczyć możliwość przypadkowego zatrucia.
SPr 3
Martwe gryzonie usuwać z obszaru poddanego zabiegowi każdego dnia. Nie wyrzucać do pojemników na śmieci i nie wywozić na wysypiska śmieci.
W celu uniknięcia wtórnego zatrucia zwierząt zwrot powinien zostać przyznany w odniesieniu do wszystkich środków przeciwko gryzoniom zawierających antykoagulanty jako substancje czynne.