|
ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2011.031.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 54 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/80/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/81/UE |
|
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 4 lutego 2011 r. zmieniająca decyzje 2002/741/WE, 2002/747/WE, 2003/31/WE, 2003/200/WE, 2005/341/WE i 2005/343/WE w celu przedłużenia okresu ważności kryteriów ekologicznych dla przyznawania oznakowania ekologicznego UE niektórym produktom (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 523) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
5.2.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 101/2011
z dnia 4 lutego 2011 r.
w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Tunezji
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215 ust. 2,
uwzględniając decyzję Rady 2011/72/WPZiB z dnia 31 stycznia 2011 r. dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Tunezji (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Rady 2011/72/WPZiB przewiduje zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych stanowiących własność lub będących w posiadaniu lub pod kontrolą niektórych osób odpowiedzialnych za sprzeniewierzenie środków finansowych państwa tunezyjskiego oraz osób z nimi powiązanych, co pozbawiało obywateli tunezyjskich korzyści płynących ze zrównoważonego rozwoju ich gospodarki i społeczeństwa oraz utrudniało rozwój demokracji w tym kraju. Te osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy są wymienione w załączniku do decyzji. |
|
(2) |
Środki te wchodzą w zakres Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i w związku z tym w celu ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu unijnym, w szczególności z myślą o zapewnieniu ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich. |
|
(3) |
Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności z prawem do skutecznego środka prawnego i do rzetelnego procesu sądowego oraz prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami. |
|
(4) |
Uprawnienie do zmiany wykazu znajdującego się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę, w związku ze specyficznym, związanym z sytuacją w Tunezji, zagrożeniem dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmian i dokonywania przeglądu załącznika do decyzji 2011/72/WPZiB. |
|
(5) |
Procedura zmiany wykazów znajdujących się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinna zawierać wymóg przekazywania wskazanym osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom uzasadnienia umieszczenia ich w wykazie, tak aby umożliwić im zgłoszenie uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ. |
|
(6) |
Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii nazwiska i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, muszą zostać podane do wiadomości publicznej. Każde przetwarzanie danych osobowych powinno przebiegać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (2) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (3). |
|
(7) |
W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono wejść w życie natychmiast po jego opublikowaniu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
|
a) |
„środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i korzyści ekonomiczne wszelkiego rodzaju, w tym między innymi:
|
|
b) |
„zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem; |
|
c) |
„zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług; |
|
d) |
„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania funduszów, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką; |
|
e) |
„terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną. |
Artykuł 2
1. Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze stanowiące własność lub będące w posiadaniu lub pod kontrolą wymienionych w załączniku I osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów oraz powiązanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, które zgodnie z art. 1 ust. 1 decyzji 2011/72/WPZiB zostały przez Radę wskazane jako odpowiedzialne za sprzeniewierzenie środków finansowych państwa tunezyjskiego.
2. Żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku I ani na ich rzecz.
3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie obchodzenie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
Artykuł 3
1. W załączniku I wskazuje się powody umieszczenia w nim osób, podmiotów i organów.
2. W załączniku I podaje się również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportów i dokumentów tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.
Artykuł 4
1. W drodze odstępstwa od art. 2 właściwe organy w państwach członkowskich, wymienione w załączniku II, mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że środki finansowe i zasoby gospodarcze, o których mowa, są:
|
a) |
niezbędne do pokrycia wydatków na podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku I oraz członków rodziny pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, leki, leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłaty za usługi komunalne; |
|
b) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi; |
|
c) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub |
|
d) |
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych pod warunkiem że w tym przypadku państwo członkowskie zgłosiło wszystkim pozostałym państwom członkowskim i Komisji uzasadnienie wydania specjalnego zezwolenia co najmniej dwa tygodnie przed zezwoleniem. |
2. Właściwe państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
Artykuł 5
1. W drodze odstępstwa od art. 2 właściwe organy w państwach członkowskich, wymienione w załączniku II, mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych po spełnieniu następujących warunków:
|
a) |
dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, ustanowionego przed datą umieszczenia w załączniku I osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, wydanego przed tą datą; |
|
b) |
dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi regulującymi prawa osób mających takie roszczenia; |
|
c) |
zastaw nie został ustanowiony lub orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I; oraz |
|
d) |
uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego. |
2. Właściwe państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
Artykuł 6
1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach w postaci:
|
a) |
odsetek lub innych dochodów należnych od tych rachunków; lub |
|
b) |
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą umieszczenia w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, |
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności zostaną zamrożone zgodnie z art. 2 ust. 1.
2. Artykuł 2 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków środkami finansowymi przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takim rachunku zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje właściwe organy o takich transakcjach.
Artykuł 7
W drodze odstępstwa od art. 2 i pod warunkiem że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku I jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
|
a) |
dany właściwy organ ustalił, że:
|
|
b) |
dane państwo członkowskie co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia powiadomiło pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia. |
Artykuł 8
1. Osoby fizyczne lub prawne lub podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy zamrażają środki finansowe i zasoby gospodarcze lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i z przekonaniem, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.
2. Zakaz ustanowiony w art. 2 ust. 2 nie prowadzi do jakiejkolwiek odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, które udostępniły środki finansowe lub zasoby gospodarcze, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogłyby naruszyć ten zakaz.
Artykuł 9
1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:
|
a) |
dostarczają natychmiast wszelkich informacji, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 2, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, oraz przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem państw członkowskich; oraz |
|
b) |
współpracują z tym właściwym organem przy każdej weryfikacji tych informacji. |
2. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.
Artykuł 10
Komisja i państwa członkowskie natychmiast informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają wszelkie inne stosowne, dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje dotyczące naruszeń i problemów związanych z egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.
Artykuł 11
Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazywanych przez państwa członkowskie.
Artykuł 12
1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 2 ust. 1, dokonuje ona stosownych zmian w załączniku I.
2. O swojej decyzji, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, Rada powiadamia osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio - gdy adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi zgłoszenie uwag.
3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.
4. Wykaz w załączniku I regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy, poddawany jest przeglądowi.
Artykuł 13
1. Państwa członkowskie ustanawiają zasady dotyczące sankcji mających zastosowanie w przypadku naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia i przyjmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
Artykuł 14
Adres i inne dane kontaktowe Komisji na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku II.
Artykuł 15
Niniejsze rozporządzenie stosuje się:
|
a) |
na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej; |
|
b) |
na pokładach wszelkich statków powietrznych lub wszelkich statków podlegających jurysdykcji państwa członkowskiego; |
|
c) |
wobec każdej osoby będącej obywatelem państwa członkowskiego, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim; |
|
d) |
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego; |
|
e) |
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii. |
Artykuł 16
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lutego 2011 r.
W imieniu Rady
MARTONYI J.
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 28 z 2.2.2011, s. 62.
ZAŁĄCZNIK I
WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH ORAZ PODMIOTÓW I ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2 UST. 1
|
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
|
1. |
Zine El Abidine Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Były prezydent Tunezji, m-ce ur.: Hamam Susa, data ur.: 3 września 1936 r., matka: Selma HASSEN, współmałżonek: Leila TRABELSI, dowód tożsamości nr 00354671. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
2. |
Leila Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 24 października 1956 r., matka: Saida DHERIF, wsółmałżonek: Zine El Abidine BEN ALI, dowód tożsamości nr 00683530. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
3. |
Moncef Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 4 marca 1944 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Yamina SOUIEI, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 11 rue de France- Radès Ben Arous, dowód tożsamości nr 05000799. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
4. |
Mohamed Ben Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Sabha (Libia), data ur.: 7 stycznia 1980 r., matka: Yamina SOUIEI, zarządzający przedsiębiorstwem, współmałżonek: Inès LEJRI, zamieszkały: résidence de l'étoile du nord - suite B- 7ème étage - appt. No 25 - Centre urbain du nord - Cité El Khadra - Tunis, dowód tożsamości nr 04524472. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
5. |
Fahd Mohamed Sakher Ben Moncef Ben Mohamed Hfaiez MATERI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 2 grudnia 1981 r., matka: Naima BOUTIBA, współmałżonek: Nesrine BEN ALI, dowód tożsamości nr 04682068. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
6. |
Nesrine Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, miejsce ur.: Tunis, data ur.: 16 stycznia 1987 r., matka: Leila TRABELSI, współmałżonek: Fahd Mohamed Sakher MATERI, dowód tożsamości nr 00299177. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
7. |
Halima Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, miejsce ur.: Tunis, data ur.: 17 lipca 1992 r., matka: Leila TRABELSI, zamieszkała: Palais Présidentiel, dowód tożsamości nr 09006300. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
8. |
Belhassen Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 5 listopada 1962 r., matka: Saida DHERIF, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 32 rue Hédi Karray - El Menzah - Tunis, dowód tożsamości nr 00777029. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
9. |
Mohamed Naceur Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 24 czerwca 1948 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Nadia MAKNI, oddelegowany do zarządzania przedsiębiorstwem rolniczym, zamieszkały: 20 rue El Achfat - Carthage - Tunis, dowód tożsamości nr 00104253. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
10. |
Jalila Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Radis, data ur.: 19 lutego 1953 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Mohamed MAHJOUB, zarządzająca przedsiębiorstwem, zamieszkała: 21 rue d' Aristote - Carthage Salammbô, dowód tożsamości nr 00403106. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
11. |
Mohamed Imed Ben Mohamed Naceur Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 26 sierpnia 1974 r., matka: Najia JERIDI, biznesmen, zamieszkały: 124 avenue Habib Bourguiba-Carthage presidence, dowód tożsamości nr 05417770. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
12. |
Mohamed Adel Ben Mohamed Ben Rehouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 26 kwietnia 1950 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Souad BEN JEMIA, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 3 rue de la colombe - Gammarth supérieur, dowód tożsamości nr 00178522. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
13. |
Mohamed Mourad Ben Mohamed Ben Rehouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 25 września 1955 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Hela BELHAJ, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 20 Rue Ibn Chabat - Salammbô - Carthage -Tunis, dowód tożsamości nr 05150331. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
14. |
Samira Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjka, data ur.: 27 grudnia 1958 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Mohamed Montassar MEHERZI, dyrektor handlowy, zamieszkały: 4 rue Taoufik EI Hakim - La Marsa, dowód tożsamości nr 00166569. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
15. |
Mohamed Montassar Ben Kbaier Ben Mohamed MEHERZI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: La Marsa, data ur.: 5 maja 1959 r., matka: Fatma SFAR, współmałżonek: Samira TRABELSI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 4 rue Taoufik El Hakim-la Marsa, dowód tożsamości nr 00046988. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
16. |
Nefissa Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjka, data ur.: 1 lutego 1960 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Habib ZAKIR, zamieszkała: 4 rue de la mouette - Gammarth supérieur, dowód tożsamości nr 00235016. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
17. |
Habib Ben Kaddour Ben Mustapha BEN ZAKIR |
Tunezyjczyk, data ur.: 5 marca 1957 r., matka: Saida BEN ABDALLAH, współmałżonek: Nefissa TRABELSI, deweloper, zamieszkały: rue Ennawras 4, Gammarth supérieur, dowód tożsamości nr 00547946. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
18. |
Moez Ben Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 3 lipca 1973 r., matka: Yamina SOUIEI, zarządzający firmą deweloperską, zamieszkały: immeuble Amine El Bouhaira-Rue du Lac Turkana-Les berges du Lac-Tunis, dowód tożsamości nr 05411511. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
19. |
Lilia Bent Noureddine Ben Ahmed NACEF |
Tunezyjka, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 25 czerwca 1975 r., matka: Mounira TRABELSI (siostra Leili TRABELSI), zarządzająca przedsiębiorstwem, współmałżonek: Mourad MEHDOUI, zamieszkała: 41 rue Garibaldi -Tunis, dowód tożsamości nr 05417907. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
20. |
Mourad Ben Hédi Ben Ali MEHDOUI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 3 maja 1962 r., matka: Neila BARTAJI, współmałżonek: Lilia NACEF, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 41 rue Garibaldi - Tunis, dowód tożsamości nr 05189459. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
21. |
Houssem Ben Mohamed Naceur Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, data ur.: 18 września 1976 r., matka: Najia JERIDI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: lotissement Erriadh.2-Gammarth - Tunis, dowód tożsamości nr 05412560. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
22. |
Bouthaina Bent Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjka, data ur.: 4 grudnia 1971 r., matka: Yamina SOUIEI, zarządzająca przedsiębiorstwem, zamieszkała: 2 rue El Farrouj - la Marsa, dowód tożsamości nr 05418095. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
23. |
Nabil Ben Abderrazek Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, data ur.: 20 grudnia 1965 r., matka: Radhia MATHLOUTHI, współmałżonek: Linda CHERNI, pracownik linii lotniczych Tunisair, zamieszkały: 12 rue Taieb Mhiri-Le Kram - Tunis, dowód tożsamości nr 00300638. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
24. |
Mehdi Ben Ridha Ben Mohamed BEN GAIED |
Tunezyjczyk, data ur.: 29 stycznia 1988 r., matka: Kaouther Feriel HAMZA, dyrektor generalny Stafiem - Peugeot, zamieszkały: 4 rue Mohamed Makhlouf -El Manar.2-Tunis. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
25. |
Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah CHIBOUB |
Tunezyjczyk, data ur.: 13 stycznia 1959 r., matka: Leila CHAIBI, współmałżonek: Dorsaf BEN ALI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: rue du jardin - Sidi Bousaid - Tunis, dowód tożsamości nr 00400688. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
26. |
Dorsaf Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Bardo, data ur.: 5 lipca 1965 r., matka: Naima EL KEFI, współmałżonek: Mohamed Slim CHIBOUB, zamieszkała: 5 rue El Montazah - Sidi Bousaid - Tunis, dowód tożsamości nr 00589759. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
27. |
Sirine Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Bardo, data ur.: 21 sierpnia 1971 r., matka: Naima EL KEFI, współmałżonek: Mohamed Marouene MABROUK, radca w ministerstwie spraw zagranicznych, dowód tożsamości nr 05409131. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
28. |
Mohamed Marouen Ben Ali Ben Mohamed MABROUK |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 11 marca 1972 r., matka: Jaouida El BEJI, współmałżonek: Sirine BEN ALI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 8 rue du Commandant Béjaoui - Carthage - Tunis, dowód tożsamości nr 04766495. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
29. |
Ghazoua Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Bardo, data ur.: 8 marca 1963 r., matka: Naima EL KEFI, współmałżonek: Slim ZARROUK, lekarz, zamieszkała: 49 avenue Habib Bourguiba - Carthage, dowód tożsamości nr 00589758. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
30. |
Slim Ben Mohamed Salah Ben Ahmed ZARROUK |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 13 sierpnia 1960 r., matka: Maherzia GUEDIRA, współmałżonek: Ghazoua BEN ALI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 49 avenue Habib Bourguiba - Carthage, dowód tożsamości nr 00642271. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
31. |
Farid Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam-Susa, data ur.: 22 listopada 1949 r., matka: Selma HASSEN, fotograf i dziennikarz w Niemczech, zamieszkały: 11 rue Sidi el Gharbi - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 02951793. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
32. |
Faouzi Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam-Susa, data ur.: 13 marca 1947 r., współmałżonek: Zohra BEN AMMAR, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: rue El Moez - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 02800443. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
33. |
Hayet Bent Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam-Susa, data ur.: 16 maja 1952 r., matka : Selma HASSEN, współmałżonek : Fathi REFAT, przedstawiciel linii lotniczych Tunisair, zamieszkały: 17 avenue de la République-Hammam-Sousse, dowód tożsamości nr 02914657. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
34. |
Najet Bent Haj Hamda Ben Raj Hassen BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Susa, data ur.: 18 września 1956 r., matka: Selma HASSEN, współmałżonek: Sadok Habib MHIRI, dyrektor przedsiębiorstwa, zamieszkała: avenue de l'Imam Muslim- Khezama ouest-Sousse, dowód tożsamości nr 02804872. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
35. |
Slaheddine Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, data ur.: 28 października 1938 r., matka: Selma HASSEN, emeryt, wdowiec po Selmie MANSOUR, zamieszkały: 255 cité El Bassatine - Monastir, dowód tożsamości nr 028106l4. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
36. |
Kais Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI, |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 21 października 1969 r., matka: Selma MANSOUR, współmałżonek: Monia CHEDLI, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: avenue Hédi Nouira - Monastir, dowód tożsamości nr 04180053. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
37. |
Hamda Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Monastyr, data ur.: 29 kwietnia 1974 r., matka: Selma MANSOUR, kawaler, dyrektor przedsiębiorstwa, zamieszkały: 83 Cap Marina - Monastir, dowód tożsamości nr 04186963. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
38. |
Najmeddine Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Monastyr, data ur.: 12 października 1972 r., matka: Selma MANSOUR, kawaler, eksporter, importer, handlowiec, zamieszkały: avenue Mohamed Salah Sayadi - Skanes - Monastir, dowód tożsamości nr 04192479. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
39. |
Najet Bent Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Monastyr, data ur.: 8 marca 1980 r., matka: Selma MANSOUR, współmałżónek: Zied JAZIRI, sekretarka w przedsiębiorstwie, zamieszkała: rue Abu Dhar El Ghafari - Khezama est - Sousse, dowód tożsamości nr 06810509. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
40. |
Douraied Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam Susa, data ur.: 8 października 1978 r., matka: Hayet BEN ALI, dyrektor przedsiębiorstwa, zamieszkały: 17 avenue de la République - Hammam-Sousse, dowód tożsamości nr 05590835. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
41. |
Akrem Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam Susa, data ur.: 9 sierpnia 1977 r., matka: Hayet BEN ALI, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 17 avenue de la République - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 05590836. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
42. |
Ghazoua Bent Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Tunezyjka, m-ce ur.: Monastyr, data ur.: 30 sierpnia 1982 r., matka: Hayet BEN ALI, współmałżonek: Badreddine BENNOUR, zamieszkała: rue Ibn Maja - Khezama est - Sousse, dowód tożsamości nr 08434380. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
43. |
Imed Ben Habib Ben Bouali LTAIEF |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Susa, data ur.: 13 stycznia 1970 r., matka: Naima BEN ALI, kierownik obsługi w liniach lotniczych Tunisair, zamieszkały: les jardins, apt. 8C Bloc. b - El Menzah,8 -l'Ariana, dowód tożsamości nr 05514395. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
44. |
Naoufel Ben Habib Ben Bouali LTAIEF |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam Susa, data ur.: 22 października 1967 r., matka: Naima BEN ALI, szef projektu w ministerstwie transportu, zamieszkały: 4 avenue Tahar SFAR - El Manar. 2-Tunis, dowód tożsamości nr 05504161. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
45. |
Montassar Ben Habib Ben.Bouali LTAIEF |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Susa, data ur.: 3 stycznia 1973 r., matka: Naima BEN ALI, współmałżonek: Lamia JEGHAM, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 13 lotissement Ennakhil - Kantaoui - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 05539378. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
46. |
Mehdi Ben Tijani Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Paryż, data ur.: 27 października 1966 r., matka: Paulette HAZAT, dyrektor przedsiębiorstwa, zamieszkały: Chouket El Arressa, Hammam-Sousse, dowód tożsamości nr 05515496 (podwójne obywatelstwo). |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
47. |
Slim Ben Tijani Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur. Paryż, data ur. 16 kwietnia 1971 r., matka: Paulette HAZAT, współmałżonek: Amel SAID, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: Chouket El Arressa, - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 00297112. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
48. |
Sofiene Ben Habib Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 28 sierpnia 1974 r., matka: Leila DEROUICHE, dyrektor handlowy, zamieszkały: 23 rue Ali Zlitni, El Manar, 2-Tunis, dowód tożsamości nr 04622472. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
ZAŁĄCZNIK II
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 4 UST. 1, ART. 5 UST. 1, ART. 7 ORAZ ART. 9 UST. 1 LIT. a) ORAZ ADRES KOMISJI EUROPEJSKIEJ, NA KTÓRY NALEŻY KIEROWAĆ POWIADOMIENIA
A. Właściwe organy w każdym z państw członkowskich:
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BUŁGARIA
http://www.mfa.government.bg
REPUBLIKA CZESKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANIA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NIEMCY
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANDIA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRECJA
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
HISZPANIA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
WŁOCHY
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CYPR
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ŁOTWA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITWA
http://www.urm.lt
LUKSEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
WĘGRY
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIDERLANDY
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIA
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMUNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SŁOWENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SŁOWACJA
http://www.foreign.gov.sk
FINLANDIA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SZWECJA
http://www.ud.se/sanktioner
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia i pozostałą korespondencję:
|
European Commission |
|
Foreign Policy Instruments Service |
|
CHAR 12/106 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
|
Belgia |
|
e-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
|
tel. +32 22955585 |
|
faks +32 22990873 |
|
5.2.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 102/2011
z dnia 4 lutego 2011 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1089/2010 w sprawie wykonania dyrektywy 2007/2/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie interoperacyjności zbiorów i usług danych przestrzennych
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2007/2/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 marca 2007 r. ustanawiającą infrastrukturę informacji przestrzennej we Wspólnocie Europejskiej (INSPIRE) (1), w szczególności jej art. 7 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1089/2010 z dnia 23 listopada 2010 r. w sprawie wykonania dyrektywy 2007/2/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie interoperacyjności zbiorów i usług danych przestrzennych (2) ustanawia wymagania dotyczące rozwiązań technicznych służących interoperacyjności zbiorów danych przestrzennych, wraz z definicją list kodowych do stosowania w atrybutach i rolach asocjacji typów obiektów przestrzennych i typów danych. |
|
(2) |
Rozporządzenie (UE) nr 1089/2010 wymaga, aby atrybuty lub role asocjacji typów obiektów przestrzennych lub typów danych, które należą do typu listy kodowej, przyjmowały wartości ważne dla danej listy kodowej. |
|
(3) |
Te dozwolone wartości dla list kodowych zdefiniowanych w rozporządzeniu (UE) nr 1089/2010 są wymagane w celu realizacji wymogów określonych w przedmiotowym rozporządzeniu i powinny w związku z tym również zostać określone w przedmiotowym rozporządzeniu. |
|
(4) |
Przy opracowywaniu wartości dla list kodowych zawartych w niniejszym rozporządzeniu przestrzegano tych samych zasad dotyczących wymagań użytkowników, materiałów referencyjnych, odpowiednich obszarów unijnej polityki i działań, wykonalności i proporcjonalności pod względem zakładanych kosztów i korzyści, udziału zainteresowanych stron i konsultacji z nimi oraz norm międzynarodowych, które stosowano przy opracowaniu pozostałych rozwiązań technicznych określonych w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1089/2010. |
|
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1089/2010. |
|
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 22 dyrektywy 2007/2/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (UE) nr 1089/2010 wprowadza się następujące zmiany:
|
1. |
W art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2. |
W art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3. |
Załącznik I zmienia się zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia. |
|
4. |
Załącznik II zmienia się zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lutego 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1089/2010 wprowadza się następujące zmiany:
|
1. |
Wszystkie wystąpienia „Ta lista kodowa jest zarządzana w ramach wspólnego rejestru list kodowych.” zastępuje się przez „Ta lista kodowa nie jest rozszerzana przez państwa członkowskie.” |
|
2. |
W pkt. 4.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „ConditionOfFacilityValue”
|
|
3. |
W pkt 4.2 dodaje się akapity w brzmieniu: „Ta lista kodowa nie jest rozszerzana przez państwa członkowskie. Dozwolone wartości dla tej listy kodowej to dwuliterowe kody kraju wymienione w Międzyinstytucjonalnym przewodniku redakcyjnym publikowanym przez Urząd Publikacji Unii Europejskiej.” |
|
4. |
W pkt 5.3.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „ConnectionTypeValue”
|
|
5. |
W pkt 5.3.2 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „LinkDirectionValue”
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 1089/2010 wprowadza się następujące zmiany:
|
1. |
Wszystkie wystąpienia „Ta lista kodowa jest zarządzana w ramach wspólnego rejestru list kodowych.” zastępuje się przez „Ta lista kodowa nie jest rozszerzana przez państwa członkowskie.” |
|
2. |
W pkt. 3.3.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „GrammaticalGenderValue”
|
|
3. |
W pkt. 3.3.2 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „GrammaticalNumberValue”
|
|
4. |
W pkt. 3.3.3 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „NameStatusValue”
|
|
5. |
W pkt. 3.3.4 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „NamedPlaceTypeValue”
|
|
6. |
W pkt. 3.3.5 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „NativenessValue”
|
|
7. |
W pkt. 4.4.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „AdministrativeHierarchyLevel”
|
|
8. |
W pkt. 5.4.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „GeometryMethodValue”
|
|
9. |
W pkt. 5.4.2 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „GeometrySpecificationValue”
|
|
10. |
W pkt. 5.4.3 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „LocatorDesignatorTypeValue”
|
|
11. |
W pkt. 5.4.4 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „LocatorLevelValue”
|
|
12. |
W pkt. 5.4.5 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „LocatorNameTypeValue”
|
|
13. |
W pkt. 5.4.6 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „PartTypeValue”
|
|
14. |
W pkt. 5.4.7 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „StatusValue”
|
|
15. |
W pkt. 6.2.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „CadastralZoningLevelValue”
|
|
16. |
W pkt 7.1 dodaje się akapity w brzmieniu:
|
|
17. |
W pkt. 7.3.3.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „AccessRestrictionValue”
|
|
18. |
W pkt. 7.3.3.2 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „RestrictionTypeValue”
|
|
19. |
W pkt. 7.4.2.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „AerodromeCategoryValue”
|
|
20. |
W pkt. 7.4.2.2 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „AerodromeTypeValue”
|
|
21. |
W pkt. 7.4.2.3 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „AirRouteLinkClassValue”
|
|
22. |
W pkt. 7.4.2.4 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „AirRouteTypeValue”
|
|
23. |
w pkt. 7.4.2.5 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „AirUseRestrictionValue”
|
|
24. |
W pkt. 7.4.2.6 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „AirspaceAreaTypeValue”
|
|
25. |
W pkt. 7.4.2.7 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „NavaidTypeValue”
|
|
26. |
W pkt. 7.4.2.8 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „PointRoleValue”
|
|
27. |
w pkt. 7.4.2.9 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „RunwayTypeValue”
|
|
28. |
W pkt. 7.4.2.10 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „SurfaceCompositionValue”
|
|
29. |
W pkt. 7.5.2.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „CablewayTypeValue”
|
|
30. |
W pkt. 7.6.3.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „FormOfRailwayNodeValue”
|
|
31. |
W pkt. 7.6.3.2 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „RailwayTypeValue”
|
|
32. |
W pkt. 7.6.3.3 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „RailwayUseValue”
|
|
33. |
W pkt. 7.7.3.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „AreaConditionValue”
|
|
34. |
W pkt. 7.7.3.2 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „FormOfRoadNodeValue”
|
|
35. |
W pkt. 7.7.3.3 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „FormOfWayValue”
|
|
36. |
W pkt. 7.7.3.4 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „RoadPartValue”
|
|
37. |
W pkt. 7.7.3.5 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „RoadServiceTypeValue”
|
|
38. |
W pkt. 7.7.3.6 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „RoadSurfaceCategoryValue”
|
|
39. |
W pkt. 7.7.3.7 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „ServiceFacilityValue”
|
|
40. |
W pkt. 7.7.3.8 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „SpeedLimitSourceValue”
|
|
41. |
W pkt. 7.7.3.9 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „VehicleTypeValue”
|
|
42. |
W pkt. 7.7.3.10 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „WeatherConditionValue”
|
|
43. |
W pkt. 7.8.3.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „FerryUseValue”
|
|
44. |
W pkt. 7.8.3.2 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „FormOfWaterwayNodeValue”
|
|
45. |
W pkt. 8.4.2.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „HydroNodeCategoryValue”
|
|
46. |
W pkt. 8.5.4.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „CrossingTypeValue”
|
|
47. |
W pkt. 8.5.4.2 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „HydrologicalPersistenceValue”
|
|
48. |
W pkt. 8.5.4.3 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „InundationValue”
|
|
49. |
W pkt. 8.5.4.4 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „ShoreTypeValue”
|
|
50. |
W pkt. 8.5.4.5 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „WaterLevelValue”
|
|
51. |
W pkt 9.4.1 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „DesignationSchemeValue”
|
|
52. |
W pkt 9.4.3 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „IUCNDesignationValue”
|
|
53. |
W pkt 9.4.4 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „NationalMonumentsRecordDesignationValue”
|
|
54. |
w pkt 9.4.5 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „Natura2000DesignationValue”
|
|
55. |
W pkt 9.4.6 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „RamsarDesignationValue”
|
|
56. |
W pkt 9.4.7 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „UNESCOManAndBiosphereProgrammeDesignationValue”
|
|
57. |
W pkt 9.4.8 dodaje się następującą tabelę: Dozwolone wartości dla listy kodowej „UNESCOWorldHeritageDesignationValue”
|
|
5.2.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/35 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 103/2011
z dnia 4 lutego 2011 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 lutego 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lutego 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
|
0702 00 00 |
IL |
103,7 |
|
JO |
87,5 |
|
|
MA |
57,1 |
|
|
TN |
125,1 |
|
|
TR |
102,2 |
|
|
ZZ |
95,1 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
182,1 |
|
JO |
96,7 |
|
|
MA |
100,1 |
|
|
TR |
117,9 |
|
|
ZZ |
124,2 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
50,5 |
|
TR |
137,6 |
|
|
ZA |
57,4 |
|
|
ZZ |
81,8 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
97,7 |
|
ZZ |
97,7 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
|
BR |
41,5 |
|
|
EG |
54,3 |
|
|
IL |
67,8 |
|
|
MA |
55,8 |
|
|
TN |
58,2 |
|
|
TR |
69,0 |
|
|
ZA |
41,5 |
|
|
ZZ |
53,7 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
170,1 |
|
MA |
78,1 |
|
|
TR |
79,6 |
|
|
ZZ |
109,3 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
57,1 |
|
EG |
57,7 |
|
|
IL |
102,9 |
|
|
JM |
82,9 |
|
|
MA |
104,2 |
|
|
PK |
51,1 |
|
|
TR |
68,9 |
|
|
ZZ |
75,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
|
EG |
52,0 |
|
|
MA |
56,9 |
|
|
TR |
53,9 |
|
|
UY |
45,3 |
|
|
ZZ |
50,7 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
90,0 |
|
CN |
90,8 |
|
|
MK |
42,6 |
|
|
US |
99,7 |
|
|
ZZ |
80,8 |
|
|
0808 20 50 |
CL |
247,4 |
|
CN |
49,7 |
|
|
US |
130,7 |
|
|
ZA |
102,5 |
|
|
ZZ |
132,6 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
5.2.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/37 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 104/2011
z dnia 4 lutego 2011 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (UE) nr 867/2010 na rok gospodarczy 2010/11
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2010/11 rozporządzeniem Komisji (UE) nr 867/2010 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) nr 70/2011 (4). |
|
(2) |
Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2010/11 rozporządzeniem (UE) nr 867/2010, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 lutego 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lutego 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95 , obowiązujące od dnia 5 lutego 2011 r.
|
(EUR) |
||
|
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu |
|
1701 11 10 (1) |
60,08 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
60,08 |
0,00 |
|
1701 12 10 (1) |
60,08 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
60,08 |
0,00 |
|
1701 91 00 (2) |
60,23 |
0,00 |
|
1701 99 10 (2) |
60,23 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
60,23 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,60 |
0,17 |
(1) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
|
5.2.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/39 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 105/2011
z dnia 4 lutego 2011 r.
ustalające współczynnik przydziału, jaki należy zastosować do wniosków o pozwolenie na przywóz oliwy z oliwek, złożonych od dnia 31 stycznia do dnia 1 lutego 2011 r. w ramach kontyngentu taryfowego dla Tunezji i zawieszające wydawanie pozwoleń na przywóz na miesiąc luty 2011 r.
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Art. 3 ust. 1 i 2 Protokołu nr 1 (3) do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezji, z drugiej strony (4), otwiera kontyngent taryfowy o zerowej stawce celnej na przywóz nieprzetworzonej oliwy z oliwek objętej kodami CN 1509 10 10 i 1509 10 90 , całkowicie uzyskanej w Tunezji oraz przywożonej do Unii Europejskiej bezpośrednio z tego państwa, w ramach limitu przewidzianego na dany rok. |
|
(2) |
W art. 2 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1918/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. otwierającego i ustalającego zarządzanie kontyngentem taryfowym oliwy z oliwek pochodzącej z Tunezji (5) przewidziano miesięczne limity ilościowe w zakresie wydawania pozwoleń na przywóz. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1918/2006 do odpowiednich organów zostały złożone wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz, w łącznej ilości przekraczającej limit przewidziany na luty, ustanowiony w art. 2 ust. 2 wspomnianego rozporządzenia. |
|
(4) |
W tych okolicznościach Komisja musi ustalić współczynnik przydziału pozwalający na wydanie pozwoleń na przywóz proporcjonalnie do dostępnej ilości. |
|
(5) |
Po wyczerpaniu limitu na miesiąc luty żadne pozwolenie na przywóz nie może zostać wydane na dany miesiąc, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W odniesieniu do wniosków o pozwolenie na przywóz złożonych w dniach 31 stycznia i 1 lutego 2011 r. zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1918/2006 stosuje się współczynnik przydziału w wysokości 95,463571 %.
W miesiącu lutym 2011 r. zawiesza się wydawanie pozwoleń na ilości wnioskowane od dnia 7 lutego 2011 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 lutego 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lutego 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.
(3) Dz.U. L 97 z 30.3.1998, s. 57.
DECYZJE
|
5.2.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/40 |
DECYZJA WYKONAWCZA RADY 2011/79/WPZiB
z dnia 4 lutego 2011 r.
w sprawie wykonania decyzji 2011/72/WPZiB dotyczącej środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Tunezji
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając decyzję Rady 2011/72/WPZiB z dnia 31 stycznia 2011 r. dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Tunezji (1), w szczególności jej art. 2 ust. 1 w związku z art. 31 ust. 2 Traktatu o Unii Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 31 stycznia 2011 r. Rada przyjęła decyzję 2011/72/WPZiB dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Tunezji. |
|
(2) |
Należy zmienić wykaz osób objętych środkami ograniczającymi zamieszczony w załączniku do tej decyzji oraz dokonać aktualizacji informacji dotyczących niektórych osób znajdujących się w tym wykazie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2011/72/WPZiB zastępuje się tekstem zawartym w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lutego 2011 r.
W imieniu Rady
MARTONYI J.
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
WYKAZ OSÓB I PODMIOTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1
|
|
Nazwisko |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
|
1. |
Zine El Abidine Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Były prezydent Tunezji, m-ce ur.: Hamam Susa, data ur.: 3 września 1936 r., matka: Selma HASSEN, współmałżonek: Leila TRABELSI, dowód tożsamości nr 00354671. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
2. |
Leila Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 24 października 1956 r., matka: Saida DHERIF, wsółmałżonek: Zine El Abidine BEN ALI, dowód tożsamości nr 00683530. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
3. |
Moncef Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 4 marca 1944 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Yamina SOUIEI, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 11 rue de France- Radès Ben Arous, dowód tożsamości nr 05000799. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
4. |
Mohamed Ben Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Sabha (Libia), data ur.: 7 stycznia 1980 r., matka: Yamina SOUIEI, zarządzający przedsiębiorstwem, współmałżonek: Inès LEJRI, zamieszkały: résidence de l'étoile du nord - suite B- 7ème étage - appt. No 25 - Centre urbain du nord - Cité El Khadra - Tunis, dowód tożsamości nr 04524472. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
5. |
Fahd Mohamed Sakher Ben Moncef Ben Mohamed Hfaiez MATERI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 2 grudnia 1981 r., matka: Naima BOUTIBA, współmałżonek: Nesrine BEN ALI, dowód tożsamości nr 04682068. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
6. |
Nesrine Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, miejsce ur.: Tunis, data ur.: 16 stycznia 1987 r., matka: Leila TRABELSI, współmałżonek: Fahd Mohamed Sakher MATERI, dowód tożsamości nr 00299177. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
7. |
Halima Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, miejsce ur.: Tunis, data ur.: 17 lipca 1992 r., matka: Leila TRABELSI, zamieszkała: Palais Présidentiel, dowód tożsamości nr 09006300. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
8. |
Belhassen Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 5 listopada 1962 r., matka: Saida DHERIF, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 32 rue Hédi Karray - El Menzah - Tunis, dowód tożsamości nr 00777029. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
9. |
Mohamed Naceur Ben Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 24 czerwca 1948 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Nadia MAKNI, oddelegowany do zarządzania przedsiębiorstwem rolniczym, zamieszkały: 20 rue El Achfat - Carthage - Tunis, dowód tożsamości nr 00104253. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
10. |
Jalila Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Radis, data ur.: 19 lutego 1953 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Mohamed MAHJOUB, zarządzająca przedsiębiorstwem, zamieszkała: 21 rue d' Aristote - Carthage Salammbô, dowód tożsamości nr 00403106. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
11. |
Mohamed Imed Ben Mohamed Naceur Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 26 sierpnia 1974 r., matka: Najia JERIDI, biznesmen, zamieszkały: 124 avenue Habib Bourguiba-Carthage presidence, dowód tożsamości nr 05417770. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
12. |
Mohamed Adel Ben Mohamed Ben Rehouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 26 kwietnia 1950 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Souad BEN JEMIA, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 3 rue de la colombe - Gammarth supérieur, dowód tożsamości nr 00178522. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
13. |
Mohamed Mourad Ben Mohamed Ben Rehouma TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 25 września 1955 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Hela BELHAJ, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 20 Rue Ibn Chabat - Salammbô - Carthage -Tunis, dowód tożsamości nr 05150331. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
14. |
Samira Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjka, data ur.: 27 grudnia 1958 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Mohamed Montassar MEHERZI, dyrektor handlowy, zamieszkały: 4 rue Taoufik EI Hakim - La Marsa, dowód tożsamości nr 00166569. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
15. |
Mohamed Montassar Ben Kbaier Ben Mohamed MEHERZI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: La Marsa, data ur.: 5 maja 1959 r., matka: Fatma SFAR, współmałżonek: Samira TRABELSI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 4 rue Taoufik El Hakim-la Marsa, dowód tożsamości nr 00046988. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
16. |
Nefissa Bent Mohamed Ben Rhouma TRABELSI |
Tunezyjka, data ur.: 1 lutego 1960 r., matka: Saida DHERIF, współmałżonek: Habib ZAKIR, zamieszkała: 4 rue de la mouette - Gammarth supérieur, dowód tożsamości nr 00235016. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
17. |
Habib Ben Kaddour Ben Mustapha BEN ZAKIR |
Tunezyjczyk, data ur.: 5 marca 1957 r., matka: Saida BEN ABDALLAH, współmałżonek: Nefissa TRABELSI, deweloper, zamieszkały: rue Ennawras 4, Gammarth supérieur, dowód tożsamości nr 00547946. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
18. |
Moez Ben Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 3 lipca 1973 r., matka: Yamina SOUIEI, zarządzający firmą deweloperską, zamieszkały: immeuble Amine El Bouhaira-Rue du Lac Turkana-Les berges du Lac-Tunis, dowód tożsamości nr 05411511. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
19. |
Lilia Bent Noureddine Ben Ahmed NACEF |
Tunezyjka, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 25 czerwca 1975 r., matka: Mounira TRABELSI (siostra Leili TRABELSI), zarządzająca przedsiębiorstwem, współmałżonek: Mourad MEHDOUI, zamieszkała: 41 rue Garibaldi -Tunis, dowód tożsamości nr 05417907. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
20. |
Mourad Ben Hédi Ben Ali MEHDOUI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 3 maja 1962 r., matka: Neila BARTAJI, współmałżonek: Lilia NACEF, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 41 rue Garibaldi - Tunis, dowód tożsamości nr 05189459. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
21. |
Houssem Ben Mohamed Naceur Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, data ur.: 18 września 1976 r., matka: Najia JERIDI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: lotissement Erriadh.2-Gammarth - Tunis, dowód tożsamości nr 05412560. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
22. |
Bouthaina Bent Moncef Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjka, data ur.: 4 grudnia 1971 r., matka: Yamina SOUIEI, zarządzająca przedsiębiorstwem, zamieszkała: 2 rue El Farrouj - la Marsa, dowód tożsamości nr 05418095. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
23. |
Nabil Ben Abderrazek Ben Mohamed TRABELSI |
Tunezyjczyk, data ur.: 20 grudnia 1965 r., matka: Radhia MATHLOUTHI, współmałżonek: Linda CHERNI, pracownik linii lotniczych Tunisair, zamieszkały: 12 rue Taieb Mhiri-Le Kram - Tunis, dowód tożsamości nr 00300638. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
24. |
Mehdi Ben Ridha Ben Mohamed BEN GAIED |
Tunezyjczyk, data ur.: 29 stycznia 1988 r., matka: Kaouther Feriel HAMZA, dyrektor generalny Stafiem - Peugeot, zamieszkały: 4 rue Mohamed Makhlouf -El Manar.2-Tunis. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
25. |
Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah CHIBOUB |
Tunezyjczyk, data ur.: 13 stycznia 1959 r., matka: Leila CHAIBI, współmałżonek: Dorsaf BEN ALI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: rue du jardin - Sidi Bousaid - Tunis, dowód tożsamości nr 00400688. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
26. |
Dorsaf Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Bardo, data ur.: 5 lipca 1965 r., matka: Naima EL KEFI, współmałżonek: Mohamed Slim CHIBOUB, zamieszkała: 5 rue El Montazah - Sidi Bousaid - Tunis, dowód tożsamości nr 00589759. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
27. |
Sirine Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Bardo, data ur.: 21 sierpnia 1971 r., matka: Naima EL KEFI, współmałżonek: Mohamed Marouene MABROUK, radca w ministerstwie spraw zagranicznych, dowód tożsamości nr 05409131. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
28. |
Mohamed Marouen Ben Ali Ben Mohamed MABROUK |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 11 marca 1972 r., matka: Jaouida El BEJI, współmałżonek: Sirine BEN ALI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 8 rue du Commandant Béjaoui - Carthage - Tunis, dowód tożsamości nr 04766495. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
29. |
Ghazoua Bent Zine El Abidine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Bardo, data ur.: 8 marca 1963 r., matka: Naima EL KEFI, współmałżonek: Slim ZARROUK, lekarz, zamieszkała: 49 avenue Habib Bourguiba - Carthage, dowód tożsamości nr 00589758. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
30. |
Slim Ben Mohamed Salah Ben Ahmed ZARROUK |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 13 sierpnia 1960 r., matka: Maherzia GUEDIRA, współmałżonek: Ghazoua BEN ALI, dyrektor generalny przedsiębiorstwa, zamieszkały: 49 avenue Habib Bourguiba - Carthage, dowód tożsamości nr 00642271. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
31. |
Farid Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam-Susa, data ur.: 22 listopada 1949 r., matka: Selma HASSEN, fotograf i dziennikarz w Niemczech, zamieszkały: 11 rue Sidi el Gharbi - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 02951793. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
32. |
Faouzi Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam-Susa, data ur.: 13 marca 1947 r., współmałżonek: Zohra BEN AMMAR, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: rue El Moez - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 02800443. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
33. |
Hayet Bent Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam-Susa, data ur.: 16 maja 1952 r., matka : Selma HASSEN, współmałżonek : Fathi REFAT, przedstawiciel linii lotniczych Tunisair, zamieszkały: 17 avenue de la République-Hammam-Sousse, dowód tożsamości nr 02914657. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
34. |
Najet Bent Haj Hamda Ben Raj Hassen BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Susa, data ur.: 18 września 1956 r., matka: Selma HASSEN, współmałżonek: Sadok Habib MHIRI, dyrektor przedsiębiorstwa, zamieszkała: avenue de l'Imam Muslim- Khezama ouest-Sousse, dowód tożsamości nr 02804872. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
35. |
Slaheddine Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, data ur.: 28 października 1938 r., matka: Selma HASSEN, emeryt, wdowiec po Selmie MANSOUR, zamieszkały: 255 cité El Bassatine - Monastir, dowód tożsamości nr 028106l4. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
36. |
Kais Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI, |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 21 października 1969 r., matka: Selma MANSOUR, współmałżonek: Monia CHEDLI, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: avenue Hédi Nouira - Monastir, dowód tożsamości nr 04180053. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
37. |
Hamda Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Monastyr, data ur.: 29 kwietnia 1974 r., matka: Selma MANSOUR, kawaler, dyrektor przedsiębiorstwa, zamieszkały: 83 Cap Marina - Monastir, dowód tożsamości nr 04186963. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
38. |
Najmeddine Ben Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Monastyr, data ur.: 12 października 1972 r., matka: Selma MANSOUR, kawaler, eksporter, importer, handlowiec, zamieszkały: avenue Mohamed Salah Sayadi - Skanes - Monastir, dowód tożsamości nr 04192479. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
39. |
Najet Bent Slaheddine Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjka, m-ce ur.: Monastyr, data ur.: 8 marca 1980 r., matka: Selma MANSOUR, współmałżónek: Zied JAZIRI, sekretarka w przedsiębiorstwie, zamieszkała: rue Abu Dhar El Ghafari - Khezama est - Sousse, dowód tożsamości nr 06810509. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
40. |
Douraied Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam Susa, data ur.: 8 października 1978 r., matka: Hayet BEN ALI, dyrektor przedsiębiorstwa, zamieszkały: 17 avenue de la République - Hammam-Sousse, dowód tożsamości nr 05590835. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
41. |
Akrem Ben Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam Susa, data ur.: 9 sierpnia 1977 r., matka: Hayet BEN ALI, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 17 avenue de la République - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 05590836. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
42. |
Ghazoua Bent Hamed Ben Taher BOUAOUINA |
Tunezyjka, m-ce ur.: Monastyr, data ur.: 30 sierpnia 1982 r., matka: Hayet BEN ALI, współmałżonek: Badreddine BENNOUR, zamieszkała: rue Ibn Maja - Khezama est - Sousse, dowód tożsamości nr 08434380. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
43. |
Imed Ben Habib Ben Bouali LTAIEF |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Susa, data ur.: 13 stycznia 1970 r., matka: Naima BEN ALI, kierownik obsługi w liniach lotniczych Tunisair, zamieszkały: les jardins, apt. 8C Bloc. b - El Menzah,8 -l'Ariana, dowód tożsamości nr 05514395. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
44. |
Naoufel Ben Habib Ben Bouali LTAIEF |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Hamam Susa, data ur.: 22 października 1967 r., matka: Naima BEN ALI, szef projektu w ministerstwie transportu, zamieszkały: 4 avenue Tahar SFAR - El Manar. 2-Tunis, dowód tożsamości nr 05504161. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
45. |
Montassar Ben Habib Ben.Bouali LTAIEF |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Susa, data ur.: 3 stycznia 1973 r., matka: Naima BEN ALI, współmałżonek: Lamia JEGHAM, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: 13 lotissement Ennakhil - Kantaoui - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 05539378. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
46. |
Mehdi Ben Tijani Ben Haj Hamda Ben Haj Hassen BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Paryż, data ur.: 27 października 1966 r., matka: Paulette HAZAT, dyrektor przedsiębiorstwa, zamieszkały: Chouket El Arressa, Hammam-Sousse, dowód tożsamości nr 05515496 (podwójne obywatelstwo). |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
47. |
Slim Ben Tijani Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur. Paryż, data ur. 16 kwietnia 1971 r., matka: Paulette HAZAT, współmałżonek: Amel SAID, zarządzający przedsiębiorstwem, zamieszkały: Chouket El Arressa, - Hammam - Sousse, dowód tożsamości nr 00297112. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy. |
|
48. |
Sofiene Ben Habib Ben Haj Hamda BEN ALI |
Tunezyjczyk, m-ce ur.: Tunis, data ur.: 28 sierpnia 1974 r., matka: Leila DEROUICHE, dyrektor handlowy, zamieszkały: 23 rue Ali Zlitni, El Manar, 2-Tunis, dowód tożsamości nr 04622472. |
Osoba objęta śledztwem sądowym prowadzonym przez władze tunezyjskie w sprawie nabycia nieruchomości i ruchomości, otwarcia rachunków bankowych i posiadania aktywów w wielu państwach jako część operacji prania pieniędzy.” |
|
5.2.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/48 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 4 lutego 2011 r.
zezwalająca na wprowadzenie do obrotu produktu peptydowego z ryb (Sardinops sagax) jako nowego składnika żywności na mocy rozporządzenia (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 522)
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
(2011/80/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczące nowej żywności i nowych składników żywności (1), w szczególności jego art. 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 28 kwietnia 2008 r. przedsiębiorstwo Semni Ekisu Co. Ltd. zwróciło się do właściwych organów Finlandii z wnioskiem o zezwolenie na wprowadzenie do obrotu produktu peptydowego z ryb (Sardinops sagax) jako nowego składnika żywności. |
|
(2) |
W dniu 12 stycznia 2009 r. właściwy organ ds. oceny żywności w Finlandii wydał sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny. W sprawozdaniu tym stwierdzono, że produkt peptydowy z ryb może być wprowadzony do obrotu. |
|
(3) |
W dniu 10 marca 2009 r. Komisja przekazała sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny wszystkim państwom członkowskim. |
|
(4) |
Przed upływem okresu 60 dni, określonego w art. 6 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 258/97, zgłoszono uzasadniony sprzeciw wobec wprowadzenia do obrotu danego produktu, zgodnie z przepisami tego artykułu. |
|
(5) |
W związku z tym w dniu 14 sierpnia 2009 r. skonsultowano się z Europejskim Urzędem ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA). |
|
(6) |
W dniu 9 lipca 2010 r. EFSA (panel ds. produktów dietetycznych, żywienia i alergii) w swojej „Opinii naukowej dotyczącej bezpieczeństwa »produktu peptydowego z sardynek« jako nowego składnika żywności” (2) stwierdził, że produkt peptydowy z ryb jest bezpieczny pod warunkiem przestrzegania zaproponowanych warunków stosowania i poziomów spożycia |
|
(7) |
Na podstawie oceny naukowej ustalono, że produkt peptydowy z ryb spełnia kryteria określone w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97. |
|
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Produkt peptydowy z ryb (Sardinops sagax) zgodny ze specyfikacją w załączniku I może zostać wprowadzony do obrotu w Unii jako nowy składnik żywności w odniesieniu do zastosowań wymienionych w załączniku II.
Artykuł 2
Produkt peptydowy z ryb (Sardinops sagax), dopuszczony do obrotu niniejszą decyzją, jest oznaczany na etykiecie środków spożywczych, w których skład wchodzi, jako „peptydy z ryb (Sardinops sagax)”.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Semni Ekisu Co., Ltd., Research & Development Department, 779-2 Noda, Hirano-Cho, Ohzu-City, Ehime 795-0021, Japonia.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lutego 2011 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1.
(2) EFSA Journal 2010; 8(7): 1684.
ZAŁĄCZNIK I
SPECYFIKACJE DOTYCZĄCE PRODUKTU PEPTYDOWEGO Z RYB (SARDINOPS SAGAX)
Opis:
Nowy składnik żywności jest mieszaniną peptydów otrzymywaną w procesie katalizowanej proteazami hydrolizy alkalicznej mięśni ryb (Sardinops sagax), po której następuje izolacja frakcji peptydowych metodą chromatografii kolumnowej, zagęszczanie w próżni i suszenie rozpyłowe. Jest to proszek w kolorze białym o żółtawym odcieniu.
|
Specyfikacje dotyczące produktu peptydowego z ryb (Sardinops sagax) |
|
|
Peptydy (*1) (peptydy krótkołańcuchowe, dipeptydy i tripeptydy o masie cząsteczkowej mniejszej niż 2 kDa) |
≥ 85 g/100 g |
|
Val-Tyr (dipeptyd) |
0,1–0,16 g/100 g |
|
Popiół |
≤ 10 g/100 g |
|
Wilgotność |
≤ 8 g/100 g |
(*1) Metoda Kjeldahla
ZAŁĄCZNIK II
ZASTOSOWANIA PRODUKTU PEPTYDOWEGO Z RYB
|
Grupa zastosowań |
Maksymalny poziom produktu peptydowego z ryb |
|
Żywność na bazie jogurtu, napoje na bazie jogurtu, produkty ze sfermentowanego mleka i mleko w proszku |
0,48 g/100 g (gotowe do spożycia/picia) |
|
Woda smakowa oraz napoje na bazie warzyw |
0,3 g/100 g (gotowe do picia) |
|
Płatki śniadaniowe |
2 g/100 g |
|
Zupy, zbliżone do zup potrawy duszone i zupy w proszku |
0,3 g/100 g (gotowe do spożycia) |
|
5.2.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/50 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 4 lutego 2011 r.
zmieniająca decyzje 2002/741/WE, 2002/747/WE, 2003/31/WE, 2003/200/WE, 2005/341/WE i 2005/343/WE w celu przedłużenia okresu ważności kryteriów ekologicznych dla przyznawania oznakowania ekologicznego UE niektórym produktom
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 523)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2011/81/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 66/2010 z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie oznakowania ekologicznego UE (1), w szczególności jego art. 8 ust. 3 lit. c),
po konsultacji z Komitetem Unii Europejskiej ds. Oznakowania Ekologicznego,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Komisji 2002/741/WE z dnia 4 września 2002 r. ustanawiająca zrewidowane kryteria ekologiczne przyznawania wspólnotowego oznakowania ekologicznego dla papieru do kopiowania i papieru graficznego oraz zmieniająca decyzję 1999/554/WE (2) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r. |
|
(2) |
Decyzja Komisji 2002/747/WE z dnia 9 września 2002 r. ustanawiająca zrewidowane kryteria ekologiczne odnoszące się do wspólnego programu przyznawania oznakowań ekologicznych na żarówki i zmieniająca decyzję 1999/568/WE (3) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r. |
|
(3) |
Decyzja Komisji 2003/31/WE z dnia 29 listopada 2002 r. ustalająca zrewidowane kryteria ekologiczne przyznawania wspólnotowego oznakowania ekologicznego detergentom do zmywarek do naczyń i zmieniająca decyzję 1999/427/WE (4) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r. |
|
(4) |
Decyzja Komisji 2003/200/WE z dnia 14 lutego 2003 r. ustanawiająca zrewidowane kryteria ekologiczne przyznawania wspólnotowego oznakowania ekologicznego detergentom pralniczym i zmieniająca decyzję 1999/476/WE (5) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r. |
|
(5) |
Decyzja Komisji 2005/341/WE z dnia 11 kwietnia 2005 r. ustanawiająca kryteria ekologiczne oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji dla przyznawania komputerom osobistym wspólnotowego oznakowania ekologicznego (6) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r. |
|
(6) |
Decyzja Komisji 2005/343/WE z dnia 11 kwietnia 2005 r. ustanawiająca kryteria ekologiczne oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji dla przyznawania komputerom przenośnym wspólnotowego oznakowania ekologicznego (7) traci ważność dnia 31 grudnia 2010 r. |
|
(7) |
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 66/2010 przeprowadzono we właściwym czasie przegląd kryteriów ekologicznych oraz związanych z nimi wymogów oceny i weryfikacji, ustanowionych wyżej wymienionymi decyzjami. |
|
(8) |
Biorąc pod uwagę, że przegląd poszczególnych decyzji znajduje się na różnych etapach, należy przedłużyć okres ważności kryteriów ekologicznych oraz związanych z nimi wymogów dotyczących oceny i weryfikacji określonych w tych decyzjach. Okres ważności decyzji 2003/31/WE i 2003/200/WE należy przedłużyć do dnia 30 kwietnia 2011 r. Okres ważności decyzji 2002/741/WE, 2005/341/WE i 2005/343/WE należy przedłużyć do dnia 30 czerwca 2011 r. Okres ważności decyzji 2002/747/WE należy przedłużyć do dnia 31 sierpnia 2011 r. |
|
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzje 2002/741/WE, 2002/747/WE, 2003/31/WE, 2003/200/WE, 2005/341/WE i 2005/343/WE. |
|
(10) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 16 rozporządzenia (WE) nr 66/2010, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Artykuł 5 decyzji 2002/741/WE otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 5
Kryteria ekologiczne dotyczące grupy produktów »papier do kopiowania i papier graficzny« oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji są ważne do dnia 30 czerwca 2011 r.”.
Artykuł 2
Artykuł 5 decyzji 2002/747/WE otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 5
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »żarówki«, a także związane z nimi wymogi dotyczące oceny i weryfikacji, są ważne do dnia 31 sierpnia 2011 r.”.
Artykuł 3
Artykuł 5 decyzji 2003/31/WE otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 5
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »detergenty do zmywarek do naczyń«, a także związane z nimi wymogi dotyczące oceny i weryfikacji, są ważne do dnia 30 kwietnia 2011 r.”.
Artykuł 4
Artykuł 5 decyzji 2003/200/WE otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 5
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »detergenty pralnicze« oraz wymogi oceny i weryfikacji dotyczące tych kryteriów są ważne do dnia 30 kwietnia 2011 r.”.
Artykuł 5
Artykuł 3 decyzji 2005/341/WE otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 3
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »komputery osobiste« oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji są ważne do dnia 30 czerwca 2011 r.”.
Artykuł 6
Artykuł 3 decyzji 2005/343/WE otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 3
Kryteria ekologiczne dla grupy produktów »komputery przenośne« oraz związane z nimi wymagania dotyczące oceny i weryfikacji są ważne do dnia 30 czerwca 2011 r.”.
Artykuł 7
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 lutego 2011 r.
W imieniu Komisji
Janez POTOČNIK
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 27 z 30.1.2010, s. 1.
(2) Dz.U. L 237 z 5.9.2002, s. 6.
(3) Dz.U. L 242 z 10.9.2002, s. 44.
(4) Dz.U. L 9 z 15.1.2003, s. 11.
(5) Dz.U. L 76 z 22.3.2003, s. 25.