|
ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2011.022.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 54 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2011/49/UE |
|
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 25 stycznia 2011 r. w zastosowaniu art. 7 dyrektywy Rady 89/686/EWG w sprawie wprowadzonego przez władze Zjednoczonego Królestwa zakazu dotyczącego odzieży ochronnej dla szermierzy (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 268) ( 1 ) |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
26.1.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 59/2011
z dnia 25 stycznia 2011 r.
w sprawie otwierania niektórych unijnych kontyngentów taryfowych na wina pochodzące z Republiki Serbii i administrowania nimi
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 144 ust. 1 w związku z art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony (zwany dalej „układem o stabilizacji i stowarzyszeniu”), został podpisany dnia 29 kwietnia 2008 r. i jest obecnie ratyfikowany. |
|
(2) |
Umowa przejściowa w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony (2) (zwana dalej „umową przejściową”), zatwierdzona decyzją Rady 2010/36/WE (3) z dnia 29 kwietnia 2008 r., przewiduje wcześniejsze wejście życie postanowień układu o stabilizacji i stowarzyszeniu dotyczących handlu i kwestii związanych z handlem. |
|
(3) |
Umowa przejściowa oraz układ o stabilizacji i stowarzyszeniu przewidują, że wina pochodzące z Serbii mogą być przywożone do Unii Europejskiej w granicach unijnych kontyngentów taryfowych, pod warunkiem że Serbia nie będzie wspierać wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi, po zerowej stawce celnej. |
|
(4) |
Komisja powinna przyjąć środki wykonawcze w celu otwarcia kontyngentów taryfowych Unii i administrowania nimi. |
|
(5) |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (4) ustanowiło zasady administrowania kontyngentami taryfowymi przeznaczonymi do stosowania zgodnie z porządkiem chronologicznym dat zgłoszeń celnych. |
|
(6) |
Należy zwracać szczególną uwagę na zapewnienie wszystkim importerom Unii równego i stałego dostępu do kontyngentów taryfowych oraz aby zerowa stawka dla kontyngentów była stosowana nieprzerwanie w odniesieniu do przywozu wszystkich przedmiotowych produktów na obszar wszystkich państw członkowskich do momentu wyczerpania powyższych kontyngentów. W celu zapewnienia skuteczności wspólnego administrowania tymi kontyngentami nie powinno być przeszkód w upoważnieniu państw członkowskich do podejmowania z kwoty kontyngentu niezbędnych ilości odpowiadających aktualnemu przywozowi. Przekazywanie informacji pomiędzy państwami członkowskimi a Komisją powinno, w miarę możliwości, odbywać się drogą elektroniczną. |
|
(7) |
Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane od dnia 1 lutego 2010 r. – daty wejścia w życie umowy przejściowej, a jego stosowanie powinno w dalszym ciągu obowiązywać po wejściu w życie układu o stabilizacji i stowarzyszeniu. |
|
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Otwiera się kontyngenty taryfowe o zerowej stawce celnej na przywożone do Unii Europejskiej wina pochodzące z Republiki Serbii zgodnie z załącznikiem.
2. Zerowa stawka celna stosowana jest pod następującymi warunkami:
|
a) |
do przywożonych win dołączony jest dowód pochodzenia przewidziany w protokole 2 do umowy przejściowej i do układu o stabilizacji i stowarzyszeniu; |
|
b) |
przywożone wina nie korzystają z subsydiów wywozowych. |
Artykuł 2
Kontyngentem taryfowym określonym w art. 1 zarządza Komisja zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
Artykuł 3
Państwa członkowskie oraz Komisja ściśle współpracują ze sobą w celu zapewnienia przestrzegania niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lutego 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2011 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 28 z 30.1.2010, s. 2.
ZAŁĄCZNIK
Kontyngenty taryfowe na wina pochodzące z Republiki Serbii przywożone do Unii Europejskiej
|
Nr porządkowy |
Kod CN (1) |
TARIC rozszerzenie |
Opis |
Wielkość kontyngentu rocznego (w hl) (2) |
Stawka celna dla kontyngentu |
|
09.1526 |
2204 10 93 |
|
Gatunkowe wino musujące inne niż szampan lub Asti spumante; pozostałe wino ze świeżych winogron, w pojemnikach o objętości 2 litrów lub mniejszej |
Od dnia 1 lutego 2010 r. do dnia 31 grudnia 2010 r.: 53 000 hl. Od dnia 1 stycznia 2011 r. do dnia 31 grudnia 2011 r. i w latach następnych: 53 000 hl. |
Wyłączenie |
|
2204 10 94 |
|
||||
|
2204 10 96 |
|
||||
|
2204 10 98 |
|
||||
|
2204 21 06 |
|
||||
|
2204 21 07 |
|
||||
|
2204 21 08 |
|
||||
|
2204 21 09 |
|
||||
|
ex 2204 21 93 |
19, 29, 31, 41 i 51 |
||||
|
ex 2204 21 94 |
19, 29, 31, 41 i 51 |
||||
|
2204 21 95 |
|
||||
|
ex 2204 21 96 |
11, 21, 31, 41 i 51 |
||||
|
2204 21 97 |
|
||||
|
ex 2204 21 98 |
11, 21, 31, 41 i 51 |
||||
|
09.1527 |
2204 29 10 |
|
Pozostałe wino ze świeżych winogron, w pojemnikach o objętości większej niż 2 litry |
Od dnia 1 lutego 2010 r. do dnia 31 grudnia 2010 r.: 10 000 hl. Od dnia 1 stycznia 2011 r. do dnia 31 grudnia 2011 r. i w latach następnych: 10 000 hl. |
Wyłączenie |
|
2204 29 93 |
|
||||
|
ex 2204 29 94 |
11, 21, 31, 41 i 51 |
||||
|
2204 29 95 |
|
||||
|
ex 2204 29 96 |
11, 21, 31, 41 i 51 |
||||
|
2204 29 97 |
|
||||
|
ex 2204 29 98 |
11, 21, 31, 41 i 51 |
(1) Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uznaje się, że terminologia stosowana do opisu produktów ma charakter orientacyjny, przy czym system preferencji, w kontekście niniejszego załącznika, określa się przez objęcie danych produktów kodami CN. Tam, gdzie przed kodem CN widnieje „ex”, system preferencyjny określany jest jednocześnie w oparciu o zakres kodu CN oraz zakres odpowiadającego mu opisu.
(2) Na wniosek jednej ze Stron mogą zostać przeprowadzone konsultacje mające na celu dostosowanie kontyngentu poprzez przeniesienie ilości z kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 29 (nr porządkowy 09.1527) do kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 10 oraz ex 2204 21 (nr porządkowy 09.1526).
|
26.1.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/4 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 60/2011
z dnia 25 stycznia 2011 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 26 stycznia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
|
0702 00 00 |
JO |
78,3 |
|
MA |
58,9 |
|
|
TN |
100,1 |
|
|
TR |
102,1 |
|
|
ZZ |
84,9 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
182,1 |
|
JO |
84,0 |
|
|
TR |
139,2 |
|
|
ZZ |
135,1 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
49,1 |
|
TR |
127,7 |
|
|
ZZ |
88,4 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
66,7 |
|
ZZ |
66,7 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
|
BR |
41,5 |
|
|
EG |
55,2 |
|
|
MA |
58,3 |
|
|
TN |
49,7 |
|
|
TR |
67,1 |
|
|
ZA |
41,5 |
|
|
ZZ |
50,7 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
217,9 |
|
MA |
58,3 |
|
|
TR |
79,6 |
|
|
ZZ |
118,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
69,9 |
|
IL |
93,1 |
|
|
JM |
93,8 |
|
|
MA |
108,3 |
|
|
PK |
51,5 |
|
|
TR |
63,4 |
|
|
ZZ |
80,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
|
TR |
55,5 |
|
|
UY |
45,3 |
|
|
ZZ |
48,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
78,5 |
|
CA |
88,5 |
|
|
CL |
81,7 |
|
|
CN |
90,2 |
|
|
MK |
46,1 |
|
|
NZ |
78,5 |
|
|
US |
126,2 |
|
|
ZZ |
84,2 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
73,5 |
|
US |
130,0 |
|
|
ZA |
83,2 |
|
|
ZZ |
95,6 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
|
26.1.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/6 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 25 stycznia 2011 r.
w zastosowaniu art. 7 dyrektywy Rady 89/686/EWG w sprawie wprowadzonego przez władze Zjednoczonego Królestwa zakazu dotyczącego odzieży ochronnej dla szermierzy
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 268)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2011/49/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/686/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do wyposażenia ochrony osobistej (1), w szczególności jej art. 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 7 ust. 1 dyrektywy 89/686/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do wyposażenia ochrony osobistej stanowi, że jeżeli państwo członkowskie stwierdzi, iż środki ochrony indywidualnej wyposażone w oznakowanie CE i używane zgodnie z przeznaczeniem mogą zaszkodzić bezpieczeństwu osób, zwierząt domowych lub mienia, podejmie wszelkie niezbędne środki w celu wycofania takich środków z rynku i zakazania ich sprzedaży lub swobodnego przepływu. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 7 ust. 2 dyrektywy Komisja, po przeprowadzeniu konsultacji z zainteresowanymi stronami, stwierdza, czy uznaje podjęty środek za uzasadniony, czy też nie. W przypadku gdy podjęty środek zostanie uznany za uzasadniony, Komisja powiadamia o tym państwa członkowskie, tak aby mogły one podjąć wszelkie stosowne środki w odniesieniu do przedmiotowego wyposażenia zgodnie z ich zobowiązaniami wynikającymi z art. 2 ust. 1. |
|
(3) |
W dniu 25 sierpnia 2008 r. władze Zjednoczonego Królestwa powiadomiły Komisję Europejską o wprowadzeniu zakazu wprowadzania do obrotu odzieży ochronnej dla szermierzy, rozciągliwej kurtki i spodni typu Jiang 350N, produkowanej przez Wuxi Husheng Sports Goods Plant, Donghu Industrial District, Donghutang, WuXi 214196, Chiny, i przywożonej przez Liam Patterson Associates LLP t/a Jiang-UK, 9 Spencer Road, Buxton, Derbyshire, Zjednoczone Królestwo. |
|
(4) |
Zgodnie z dokumentami przedstawionymi Komisji Europejskiej powyższa odzież ochronna do szermierki była objęta „świadectwem zgodności” z października 2005 r., nr świadectwa C0508M29HS11, wydanym przez Ente Certificazione Macchine (nr jednostki notyfikowanej 1282). |
|
(5) |
Władze Zjednoczonego Królestwa wskazały, że ich decyzja opierała się na fakcie, że produkty te nie spełniały podstawowych wymagań w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa, o których mowa w art. 3 dyrektywy 89/686/EWG, w wyniku niewłaściwego zastosowania norm określonych w art. 5 tej dyrektywy. Władze Zjednoczonego Królestwa w szczególności wskazały, że odzież ochronna dla szermierzy nie posiadała wymaganego stopnia odporności na penetrację określonego w normie EN 13567:2002 – Odzież ochronna – Ochraniacze rąk, ramion, klatki piersiowej, brzucha, nóg, narządów płciowych i twarzy dla szermierzy – Wymagania i metody badań. Decyzja Zjednoczonego Królestwa była poparta sprawozdaniem z badań. |
|
(6) |
W dniu 17 lipca 2009 r. Komisja zwróciła się do importera z prośbą o przedstawienie uwag dotyczących środka zastosowanego przez władze Zjednoczonego Królestwa. Do dnia dzisiejszego nie otrzymano żadnej odpowiedzi. |
|
(7) |
W dniu 17 lipca 2009 r. Komisja zwróciła się także do jednostki Ente Certificazione Macchine z prośbą o przedstawienie uwag dotyczących środka zastosowanego przez władze Zjednoczonego Królestwa oraz w szczególności o wyjaśnienie, czy jednostka ta wydała świadectwo nr C0508M29HS11 dla produktów, o których mowa. Do dnia dzisiejszego nie otrzymano żadnej odpowiedzi. |
|
(8) |
Komisja przypomina, że odzież ochronna dla szermierzy musi spełniać wymagania dotyczące bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określone w pkt 3.1.1 załącznika II do dyrektywy 89/686/EWG związane z ochroną przed przedmiotami mogącymi spowodować przekłucie odzieży. Wymóg ten jest poparty specyfikacjami zawartymi w pkt 4.6–4.8 odnośnej normy zharmonizowanej EN 13567 oraz specyfikacjami dotyczącymi badań penetracyjnych określonych w pkt 5.10 tej normy. Komisja przypomina także, iż odzież ochronna dla szermierzy podlega procedurze oceny zgodności określonej w art. 10 dyrektywy 89/686/EWG (ocena typu WE przeprowadzana przez jednostkę notyfikowaną). Komisja zauważa, że Ente Certificazione Macchine jest jednostką notyfikowaną (nr identyfikacyjny 1282) w przypadku dyrektywy 2006/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie maszyn (2), lecz nie w przypadku dyrektywy w sprawie wyposażenia ochrony osobistej. W związku z tym jednostka ta nie jest uprawniona do przeprowadzania procedury oceny typu WE w odniesieniu do wyposażenia ochrony osobistej. Powołanie się przez jednostkę Ente Certificazione Macchine na nadany przez Komisję numer identyfikacyjny w „świadectwie zgodności” dotyczącym wyposażenia ochrony osobistej wprowadza zatem w błąd. |
|
(9) |
W dniu 8 kwietnia 2010 r. Komisja skontaktowała się z władzami włoskimi w celu uzyskania wyjaśnień, dlaczego Ente Certificazione Macchine wydało świadectwo, o którym mowa, i zwróciła się do władz włoskich o podjęcie stosownych działań w celu ukrócenia niewłaściwego wykorzystywania numeru identyfikacyjnego nadanego przez Komisję jednostce Ente Certificazione Macchine. |
|
(10) |
W odpowiedzi z dnia 23 czerwca 2010 r. władze włoskie potwierdziły, że Ente Certificazione Macchine w niewłaściwy sposób wykorzystywało swój numer identyfikacyjny oraz poinformowały Komisję, że jednostka ta została zobowiązana do zaprzestania wydawania tego rodzaju świadectw i udzielenia władzom informacji o wszelkich podobnych wydanych świadectwach. |
|
(11) |
W świetle dostępnej dokumentacji i uwag zainteresowanych stron Komisja stwierdza, że władze Zjednoczonego Królestwa wykazały, że odzież ochronna dla szermierzy, rozciągliwa kurtka i spodnie typu Jiang 350N, nie spełnia obowiązujących podstawowych wymagań bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawartych w dyrektywie 89/686/EWG oraz że niezgodność ta stwarza poważne zagrożenie dla jej użytkowników, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zakaz wprowadzony przez władze Zjednoczonego Królestwa dotyczący odzieży ochronnej dla szermierzy, rozciągliwej kurtki i spodni typu Jiang 350N, produkowanej przez Wuxi Husheng Sports Goods Plant, jest uzasadniony.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 stycznia 2011 r.
W imieniu Komisji
Antonio TAJANI
Wiceprzewodniczący
Sprostowania
|
26.1.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 22/8 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 z dnia 29 września 2008 r. ustanawiającego wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania, zmieniającego rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1936/2001 i (WE) nr 601/2004 oraz uchylającego rozporządzenia (WE) nr 1093/94 i (WE) nr 1447/1999
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 286 z dnia 29 października 2008 r. )
Strona 8, art. 6 ust. 2 zdanie drugie:
zamiast:
„Przepisy art. 14 w sprawie uznawania dokumentów połowowych (…)”,
powinno być:
„Przepisy art. 13 w sprawie uznawania dokumentów połowowych (…)”.
Strona 28, załącznik II pkt 11:
zamiast:
„Dokumenty wymagane na mocy art. 14 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr …/2008”,
powinno być:
„Dokumenty wymagane na mocy art. 14 ust. 1 i 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008”.
Strona 31, załącznik III pkt 1 lit. c):
zamiast:
„(…) w świadectwach połowowych, o których mowa w art. 13 (…)”,
powinno być:
„(…) w świadectwach połowowych, o których mowa w art. 12 (…)”.
Strona 32, załącznik IV, tytuł:
zamiast:
„Oświadczenie na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr …/2008 (…)”,
powinno być:
„Oświadczenie na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008 (…)”.