|
ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2011.010.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 10 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 54 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2011/14/UE |
|
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 13 stycznia 2011 r. zmieniająca decyzję 97/556/WE w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie systemów/zestawów zewnętrznej izolacji termicznej z wyprawą (ETICS) (notyfikowana jako dokument nr C(2011) 34) ( 1 ) |
|
|
|
|
2011/15/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
14.1.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 10/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 23/2011
z dnia 13 stycznia 2011 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 stycznia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 13 stycznia 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
|
0702 00 00 |
MA |
81,8 |
|
TN |
120,5 |
|
|
TR |
108,7 |
|
|
ZZ |
103,7 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
|
JO |
96,7 |
|
|
TR |
86,3 |
|
|
ZZ |
113,7 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
40,9 |
|
TR |
127,8 |
|
|
ZZ |
84,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
56,7 |
|
IL |
67,1 |
|
|
MA |
53,8 |
|
|
TR |
70,7 |
|
|
ZA |
56,7 |
|
|
ZZ |
61,0 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
67,5 |
|
TR |
79,6 |
|
|
ZZ |
73,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
129,3 |
|
HR |
46,1 |
|
|
IL |
66,4 |
|
|
JM |
106,9 |
|
|
MA |
103,8 |
|
|
TR |
73,4 |
|
|
ZZ |
87,7 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
58,2 |
|
ZZ |
58,2 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
99,7 |
|
CN |
112,2 |
|
|
US |
126,7 |
|
|
ZZ |
112,9 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
49,8 |
|
US |
120,5 |
|
|
ZZ |
85,2 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
14.1.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 10/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 24/2011
z dnia 13 stycznia 2011 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (UE) nr 867/2010 na rok gospodarczy 2010/11
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2010/11 rozporządzeniem Komisji (UE) nr 867/2010 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) nr 22/2011 (4). |
|
(2) |
Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2010/11 rozporządzeniem (UE) nr 867/2010, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 stycznia 2011 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 13 stycznia 2011 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95 , obowiązujące od dnia 14 stycznia 2011 r.
|
(EUR) |
||
|
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu |
|
1701 11 10 (1) |
64,59 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
64,59 |
0,00 |
|
1701 12 10 (1) |
64,59 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
64,59 |
0,00 |
|
1701 91 00 (2) |
60,43 |
0,00 |
|
1701 99 10 (2) |
60,43 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
60,43 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,60 |
0,17 |
(1) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
DECYZJE
|
14.1.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 10/5 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 13 stycznia 2011 r.
zmieniająca decyzję 97/556/WE w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie systemów/zestawów zewnętrznej izolacji termicznej z wyprawą (ETICS)
(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 34)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2011/14/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/106/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich odnoszących się do wyrobów budowlanych (1), w szczególności jej art. 13 ust. 4,
po konsultacji ze Stałym Komitetem ds. Budownictwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Komisji 97/556/WE z dnia 14 lipca 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie systemów/zestawów zewnętrznej izolacji termicznej z wyprawą (ETICS) (2) odnosi się wyłącznie do wyrobów w zakresie europejskich aprobat technicznych (europejskich zatwierdzeń technicznych), podczas gdy niektóre z tych wyrobów mogą być również objęte zharmonizowanymi normami europejskimi. |
|
(2) |
Decyzja 97/556/WE powinna zatem zostać zmieniona, aby miała również zastosowanie do wyrobów objętych zakresem zharmonizowanych norm europejskich, które zostaną opracowane przez CEN, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 97/556/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 2 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 2 Procedurę zaświadczania zgodności określoną w załączniku II wskazuje się w mandatach dotyczących wytycznych dla europejskich aprobat technicznych (europejskich zatwierdzeń technicznych). Procedurę zaświadczania zgodności określoną w załączniku III wskazuje się w mandatach dotyczących zharmonizowanych norm europejskich.”; |
|
2) |
dodaje się nowy załącznik III, zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 13 stycznia 2011 r.
W imieniu Komisji
Antonio TAJANI
Wiceprzewodniczący
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK III
RODZINA WYROBÓW
SYSTEMY/ZESTAWY ZEWNĘTRZNEJ IZOLACJI TERMICZNEJ Z WYPRAWĄ (1/1)
Systemy zaświadczania zgodności
Dla wyrobów i ich zamierzonych wykorzystań wnosi się do CEN o wyszczególnienie następujących systemów zaświadczania zgodności w stosownych wytycznych dla zharmonizowanych norm europejskich:
|
Wyroby |
Zamierzone wykorzystania |
Poziomy lub klasy (reakcja na ogień) |
Systemy zaświadczania zgodności |
|
Systemy/zestawy zewnętrznej izolacji termicznej z wyprawą (ETICS) |
W ścianach zewnętrznych |
Wszystkie |
1 |
|
System 1: Zob. sekcja 2 ppkt (i) załącznika III do dyrektywy 89/106/EWG, bez badań audytowych próbek. |
|||
Specyfikacja systemu zaświadczania zgodności powinna być tak dobrana, aby system ten mógł być wprowadzany w życie nawet wówczas, gdy ustalenie właściwości użytkowych dla pewnej cechy charakterystycznej nie jest konieczne, z uwagi na fakt, że co najmniej jedno państwo członkowskie w ogóle nie posiada wymogów prawnych dotyczących takiej cechy (zob. art. 2 ust. 1 dyrektywy 89/106/EWG oraz, gdy to właściwe, ppkt 1.2.3 dokumentów interpretacyjnych). W tych przypadkach nie wolno nakładać na producenta obowiązku sprawdzenia takiej cechy, jeśli nie życzy on sobie przedkładać deklaracji dotyczących właściwości wyrobu w tym zakresie.”.
|
14.1.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 10/7 |
DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 20 grudnia 2010 r.
w sprawie otwierania rachunków na potrzeby przetwarzania płatności związanych z pożyczkami udzielanymi przez EFSF państwom członkowskim, których walutą jest euro
(EBC/2010/31)
(2011/15/UE)
ZARZĄD EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 17 i art. 21,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 17 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej „Statutem ESBC”), w celu przeprowadzania swoich operacji Europejski Bank Centralny (EBC) może otwierać rachunki bankowe instytucjom kredytowym, organom publicznym i innym uczestnikom rynku. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 21 ust. 1 i 2 Statutu ESBC EBC może działać jako agent skarbowy na rzecz instytucji, organów lub jednostek organizacyjnych Unii, rządów centralnych, władz regionalnych, lokalnych lub innych władz publicznych, innych instytucji lub przedsiębiorstw publicznych państw członkowskich. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji EBC/2007/7 z dnia 24 lipca 2007 r. w sprawie warunków uczestnictwa w systemie TARGET2-ECB (1) EBC może akceptować jako klientów wyłącznie banki centralne. |
|
(4) |
Niniejsza decyzja nawiązuje do umowy ramowej EFSF (EFSF Framework Agreement) pomiędzy państwami członkowskimi, których walutą jest euro, a European Financial Stability Facility, Société Anonyme (EFSF), spółką akcyjną z siedzibą w Luksemburgu, której akcjonariuszami są państwa członkowskie, których walutą jest euro. Umowa ramowa EFSF weszła w życie i nabrała mocy wiążącej w dniu 4 sierpnia 2010 r. |
|
(5) |
Zgodnie z umową ramową EFSF oraz statutem EFSF spółka ta zapewnia finansowanie w formie umów pożyczki (zwanych dalej „umowami pożyczki”) na rzecz znajdujących się w trudnej sytuacji finansowej państw członkowskich, których walutą jest euro i które przystąpiły z Komisją Europejską do protokołu ustaleń zawierającego warunki udzielania pożyczek. |
|
(6) |
Artykuł 3 ust. 5 umowy ramowej EFSF stanowi, że wypłata środków z pożyczki udzielonej przez EFSF państwu członkowskiemu, którego walutą jest euro, następuje za pośrednictwem rachunków EFSF oraz państwa członkowskiego będącego pożyczkobiorcą, które zostały otwarte w EBC w celach związanych z umowami pożyczki. Decyzja EBC/2010/15 z dnia 21 września 2010 r. w sprawie zarządzania pożyczkami udzielanymi w ramach europejskiego instrumentu stabilności finansowej państwom członkowskim, których walutą jest euro (2), określa zasady dotyczące otwarcia na rzecz EFSF rachunku pieniężnego w EBC w związku z obsługą umów pożyczki. |
|
(7) |
Spłaty związane z umowami pożyczki dokonywane będą za pośrednictwem rachunków pieniężnych otwartych w EBC na rzecz krajowych banków centralnych (KBC) państw członkowskich będących pożyczkobiorcami. |
|
(8) |
Konieczne jest określenie zasad prowadzenia rachunków pieniężnych, które zostaną otwarte w EBC na rzecz KBC państw członkowskich będących pożyczkobiorcami w związku z obsługą umów pożyczki, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Otwarcie rachunku pieniężnego
Na wniosek KBC państwa członkowskiego będącego pożyczkobiorcą EBC może otworzyć na rzecz takiego KBC rachunek pieniężny dla celów przetwarzania płatności w związku z umową pożyczki (zwany dalej „rachunkiem pieniężnym KBC”).
Artykuł 2
Przyjmowanie płatności na rachunku pieniężnym
Rachunek pieniężny KBC może być wykorzystywany wyłącznie do przetwarzania płatności związanych z umową pożyczki.
Artykuł 3
Przyjmowanie instrukcji
W odniesieniu do rachunku pieniężnego KBC EBC przyjmuje wyłącznie instrukcje pochodzące od KBC będącego posiadaczem rachunku.
Artykuł 4
Saldo rachunków pieniężnych
Na rachunku pieniężnym KBC nie powinno w żadnym momencie występować saldo ujemne. Z rachunku pieniężnego KBC nie realizuje się zatem płatności na kwoty wyższe niż wysokość środków dostępnych na tym rachunku.
Artykuł 5
Oprocentowanie
EBC wypłaca odsetki od pozostającego na rachunku pieniężnym KBC do kolejnego dnia roboczego salda dodatniego w wysokości odpowiadającej mającej zastosowanie stopie depozytu w banku centralnym na koniec dnia, przy użyciu metody naliczania przyjmującej, że rok wynosi 360 dni (actual/360 basis).
Artykuł 6
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 20 grudnia 2010 r.
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC