ISSN 1725-5139

doi:10.3000/17255139.L_2010.154.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 154

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 53
19 czerwca 2010


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 530/2010 z dnia 18 czerwca 2010 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę (Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász (ChOG))

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 531/2010 z dnia 18 czerwca 2010 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę (Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász (ChOG))

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 532/2010 z dnia 18 czerwca 2010 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 423/2007 dotyczące środków ograniczających wobec Iranu

5

 

 

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 533/2010 z dnia 18 czerwca 2010 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

9

 

 

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 534/2010 z dnia 18 czerwca 2010 r. zawieszające składanie wniosków o pozwolenia na przywóz w odniesieniu do produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych

11

 

 

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 535/2010 z dnia 18 czerwca 2010 r. w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. w ramach kontyngentów taryfowych na przywóz mięsa drobiowego, otwartych rozporządzeniem (WE) nr 533/2007

13

 

 

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 536/2010 z dnia 18 czerwca 2010 r. w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 539/2007 na niektóre produkty w sektorze jaj i albumin jaj

15

 

 

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 537/2010 z dnia 18 czerwca 2010 r. w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz mięsa drobiowego, otwartego rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007

17

 

 

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 538/2010 z dnia 18 czerwca 2010 r. w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz mięsa drobiowego pochodzącego z Izraela, otwartego rozporządzeniem (WE) nr 1384/2007

19

 

 

DYREKTYWY

 

*

Dyrektywa Komisji 2010/38/UE z dnia 18 czerwca 2010 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej fluorku sulfurylu jako substancji czynnej ( 1 )

21

 

 

DECYZJE

 

 

2010/337/UE

 

*

Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

24

 

 

2010/338/UE

 

*

Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

25

 

 

2010/339/UE

 

*

Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

26

 

 

2010/340/UE

 

*

Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

27

 

 

2010/341/WPZiB

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa EUPOL Afganistan/2/2010 z dnia 11 czerwca 2010 r. dotycząca mianowania szefa misji EUPOL Afganistan

28

 

 

2010/342/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 18 czerwca 2010 r. w sprawie zwolnienia Banque de France ze stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1060/2009 w sprawie agencji ratingowych (notyfikowana jako dokument nr C(2010) 3853)  ( 1 )

29

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do dyrektywy Komisji 2009/74/WE z dnia 26 czerwca 2009 r. zmieniającej dyrektywy Rady 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/55/WE i 2002/57/WE w odniesieniu do botanicznych nazw roślin, naukowych nazw innych organizmów oraz niektórych załączników do dyrektyw 66/401/EWG, 66/402/EWG i 2002/57/WE w związku z rozwojem wiedzy naukowej i technicznej (Dz.U. L 166 z 27.6.2009)

31

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 530/2010

z dnia 18 czerwca 2010 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę (Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász (ChOG))

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy i w zastosowaniu art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Węgier o rejestrację nazwy „Gyulai kolbász” lub „Gyulai pároskolbász” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(2)  Dz.U. C 248 z 16.10.2009, s. 26.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.2.   Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.)

WĘGRY

Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász (ChOG)


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 531/2010

z dnia 18 czerwca 2010 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę (Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász (ChOG))

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy i w zastosowaniu art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Węgier o rejestrację nazwy „Csabai kolbász” lub „Csabai vastagkolbász” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(2)  Dz.U. C 248 z 16.10.2009, s. 22.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.2.   Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.)

WĘGRY

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász (ChOG)


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/5


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 532/2010

z dnia 18 czerwca 2010 r.

zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 423/2007 dotyczące środków ograniczających wobec Iranu

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 423/2007 (1), w szczególności jego art. 15 ust. 1 lit. c),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 423/2007 zawiera wykaz osób, podmiotów i organów, wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych lub Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa ONZ, których środki finansowe i zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia.

(2)

W dniu 9 czerwca 2010 r., Rada Bezpieczeństwa ONZ podjęła decyzję o zmianie wykazu osób, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze powinny zostać zamrożone. W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić załącznik IV.

(3)

W art. 8 lit. a), 9 oraz 11 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 423/2007 odwołano się do daty wskazania takiej osoby, takiego podmiotu lub organu przez Komitet ds. Sankcji, Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Radę. Do każdego wpisu w wykazie należy więc dodać właściwą datę.

(4)

W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu musi ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 423/2007 zmienia się zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

João VALE DE ALMEIDA

Dyrektor Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych


(1)  Dz.U. L 103 z 20.4.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 116/2008 (Dz.U. L 35 z 9.2.2008, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK IV

W załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 423/2007 wprowadza się następujące zmiany:

(1)

W tytule »A. Osoby prawne, podmioty i organy« dodaje się następujące wpisy:

(a)

»Amin Industrial Complex (alias a) Amin Industrial Compound, b) Amin Industrial Company). Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: a) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; b) Amin Industrial Estate, Khalage Rd., okręg Seyedi, Mashad, Iran; c) Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran. Dalsze informacje: a) przedsiębiorstwo Amin Industrial Complex próbowało uzyskać regulatory temperatury, które mogą mieć zastosowanie w badaniach nuklearnych oraz obiektach operacyjnych i produkcyjnych, b) Amin Industrial Complex należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu organizacji Defense Industries Organization (DIO), która została wskazana w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1737 (2006).«

(b)

»Armament Industries Group. Data wskazania przez UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010). Adres: a) Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; b) Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Teheran, Iran. Dalsze informacje: a) Armament Industries Group (AIG) produkuje i prowadzi serwis broni krótkiej oraz lekkiej różnego rodzaju, w tym broni o dużym i średnim kalibrze oraz powiązanych technologii, b) AIG uzyskuje większość zamówień za pośrednictwem Hadid Industries Complex.«

(c)

»Defense Technology and Science Research Center. Data wskazania przez UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010). Adres: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Teheran, Iran. Dalsze informacje: Defense Technology and Science Research Center (DTSRC) należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu irańskiego Ministerstwa Obrony oraz Logistyki Sił Zbrojnych (ang. Ministry of Defense and Armed Forces Logistics, MODAFL), nadzorującego irańskie działania w obszarze badań i rozwoju w dziedzinie obronności, produkcję, konserwację, eksport oraz udzielanie zamówień.«

(d)

»Doostan International Company. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Doostan International Company (DICO) dostarcza elementy w ramach irańskiego programu pocisków balistycznych.«

(e)

»Farasakht Industries. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran. Dalsze informacje: Farasakht Industries należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu przedsiębiorstwa Iran Aircraft Manufacturing Company, które z kolei należy do lub jest kontrolowane przez MODAFL.«

(f)

»Fater (lub Faater) Institute. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: a) Khatam al-Anbiya (KAA) spółka zależna, b) Fater współpracował z dostawcami zagranicznymi, prawdopodobnie w imieniu innych przedsiębiorstw KAA, przy realizacji projektów IRGC w Iranie, (c) należy do lub jest kontrolowane przez lub działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej (ang. Islamic Revolutionary Guard Corps).«

(g)

»First East Export Bank, P.L.C. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malezja. Dalsze informacje: a) First East Export Bank, PLC należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu Bank Mellat, b) Przez ostanie 7 lat Bank Mellat ułatwił realizację transakcji opiewających na setki milionów dolarów i realizowanych na rzecz podmiotów prowadzących działalność w obszarze nuklearnym, pocisków balistycznych i obronności c) numer wpisu do ewidencji działalności gospodarczej LL06889 (Malezja).«

(h)

»Gharagahe Sazandegi Ghaem. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Gharagahe Sazandegi Ghaem należy do/jest kontrolowane przez KAA (zob. poniżej).«

(i)

»Ghorb Karbala. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Ghorb Karbala należy do i jest kontrolowane przez KAA (zob. poniżej).«

(j)

»Ghorb Nooh. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Ghorb Nooh należy do/jest kontrolowane przez KAA (zob. poniżej).«

(k)

»Hara Company. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowana przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Należy do/jest kontrolowana przez Ghorb Nooh.«

(l)

»Imensazan Consultant Engineers Institute. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowany przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Należy do/jest kontrolowany przez/działa w imieniu KAA (zob. poniżej)«

(m)

»Irano Hind Shipping Company. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: a) 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran, (b) 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowana przez/działa w imieniu Żeglugi Liniowej Islamskiej Republiki Iranu (ang. Islamic Republic of Iran Shipping Lines).«

(n)

»IRISL Benelux NV. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerpia, Belgia. Dalsze informacje: a) numer VAT BE480224531 (Belgia), b) Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu Żeglugi Liniowej Islamskiej Republiki Iranu.«

(o)

»Kaveh Cutting Tools Company. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: a) 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran, b) Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran, c) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran, d) Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; e) Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Teheran, Iran. Dalsze informacje: Kaveh Cutting Tools Company należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu DIO.«

(p)

»Khatam al-Anbiya Construction Headquarters. Data wskazania przez UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010). Dalsze informacje: a) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) należy do islamskiej gwardii rewolucyjnej i jest zaangażowane w prowadzone na szeroką skalę cywilne i wojskowe projekty budowlane oraz inne rodzaje działalności inżynieryjnej. Podejmuje się znacznej części prac w ramach projektów relalizowanych przez organizację pobrony biernej (ang. Passive Defense Organization). W szczególności spółki zależne KAA były znacząco zaangażowane w budowę ośrodka wzbogacania uranu w Qom/Fordow.«

(q)

»M. Babaie Industries. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: P.O. Box 16535-76, Teheran, 16548, Iran. Dalsze informacje: a) M. Babaie Industries podlega Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (oficjalnie Air Defense Missile Industries Group) Irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (ang. Iran’s Aerospace Industries Organization, AIO), b) AIO kontroluje organizacje zaangażowane w program pocisków balistycznych Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) oraz Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), obie wskazane w rezolucji nr 1737 (2006).«

(r)

»Makin. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Makin is należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu KAA i jest jego spółką zależną«

(s)

»Malek Ashtar University. Data wskazania przez UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010). Adres: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Teheran, Iran. Dalsze informacje: a) podlega DTRSC w ramach MODAFL, b) obejmuje także grupy badawcze poprzednio należące do ośrodka badań w obszarze fizyki (ang. Physics Research Center, PHRC), c) Inspektorzy IAEA nie otrzymali pozwolenia na przesłuchanie pracowników i wgląd w dokumenty znajdujące się pod kontrolą tej organizacji w celu rozstrzygnięcia niewyjaśnionej kwestii ewentualnego wojskowego charakteru programu nuklearnego, który realizowany jest przez Iran.«

(t)

»Ministry of Defense Logistics Export. Data wskazania przez UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010). Adres: a) PO Box 16315-189, Teheran, Iran; b) znajduje się po zachodniej stronie Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran. Dalsze informacje: Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX) prowadzi sprzedaż irańskiej broni dla odbiorców na całym świecie, naruszając postanowienia rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1747 (2007) zakazującej Iranowi sprzedaży broni lub powiązanych materiałów.«

(u)

»Mizan Machinery Manufacturing (alias 3MG). Data wskazania przez UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010). Adres: O. Box 16595-365, Teheran, Iran. Dalsze informacje: Mizan Machinery Manufacturing (3M) należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu SHIG.«

(v)

»Modern Industries Technique Company (alias a) Rahkar Company, b) Rahkar Industries, c) Rahkar Sanaye Company, d) Rahkar Sanaye Novin). Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: Arak, Iran. Dalsze informacje: a) Modern Industries Technique Company (MITEC) jest odpowiedzialne za projektowanie i budowę reaktora ciężkowodnego (IR40) w Araku, b) MITEC kierował zamówieniami na budowę reaktora ciężkowodnego IR40.«

(w)

»Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (alias a) Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine, b) Karaji Agricultural and Medical Research Center). Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran. Dalsze informacje: a) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) jest dużą jednostką badawczą Organizacji Energii Atomowej Iranu (ang. Atomic Energy Organization of Iran, AEOI), która została wskazana w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1737 (2006), b) NFRPC to centrum rozwoju paliw jądrowych AEOI, zaangażowane jest ono w działania związane ze wzbogacaniem.«

(x)

»Omran Sahel. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Należy do i jest kontrolowane przez Ghorb Nooh.«

(y)

»Oriental Oil Kish. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Oriental Oil Kish należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu KAA.«

(z)

»Pejman Industrial Services Corporation. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: P.O. Box 16785-195, Teheran, Iran. Dalsze informacje: Pejman Industrial Services Corporation należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu SBIG.«

(aa)

»Rah Sahel. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Rah Sahel należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu KAA.«

(bb)

»Rahab Engineering Institute. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Rahab KAA i jest jego spółką zależną.«

(cc)

»Sabalan Company. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran. Dalsze informacje: Sabalan to kryptonim SHIG.«

(dd)

»Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO). Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran. Dalsze informacje: SAPICO to kryptonim SHIG.«

(ee)

»Sahel Consultant Engineers. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Należy do/jest kontrolowane przez Ghorb Nooh.«

(ff)

»Sepanir. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Sepanir należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu KAA.«

(gg)

»Sepasad Engineering Company. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu islamskiej gwardii rewolucyjnej. Sepasad Engineering Company należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu KAA.«

(hh)

»Shahid Karrazi Industries. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: Teheran (Iran) Dalsze informacje: Shahid Karrazi Industries należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu SBIG.«

(ii)

»Shahid Satarri Industries (alias Shahid Sattari Group Equipment Industries). Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: Południowo-wschodni Teheran (Iran). Dalsze informacje: Shahid Sattari Industries należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu SBIG.«

(jj)

»Shahid Sayyade Shirazi Industries. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: a) Next to Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran, b) Pasdaran St., P.O. Box 16765, Teheran 1835, Iran, c) Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Teheran, Iran. Dalsze informacje: Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu DIO.«

(kk)

»South Shipping Line Iran (SSL). Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: a) Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Teheran, Iran, b) Qaem Magham Farahani St., Teheran, Iran. Dalsze informacje: Należy do/jest kontrolowane przez/działa w imieniu Żeglugi Liniowej Islamskiej Republiki Iranu (ang. Islamic Republic of Iran Shipping Lines).«

(ll)

»Special Industries Group. Data wskazania przez UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010). Adres: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Teheran, Iran. Dalsze informacje: Special Industries Group (SIG) podlega DIO.«

(mm)

»Tiz Pars. Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: Damavand Tehran Highway, Teheran, Iran. Dalsze informacje: a) Tiz Pars jest kryptonimem SHIG, b) między kwietniem a lipcem 2007 r. Tiz Pars dążył do nabycia w imieniu SHIG pięcioosiowej wycinarki i spawarki laserowej, która mogłaby stanowić znaczące wsparcie dla irańskiego programu pocisków balistycznych.«

(nn)

»Yazd Metallurgy Industries (alias a) Yazd Ammunition Manufacturing oraz Metallurgy Industries, b) Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries). Data wskazania przez ONZ: 9.6.2010. Adres: a) Pasdaran Avenue, Next to Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran, b) Postal Box 89195/878, Yazd, Iran, c) P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran, d) Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran. Dalsze informacje: Metallurgy Industries (YMI) podlega DIO.«

(2)

W tytule »B Osoby fizyczne« dodaje się następujący wpis:

»Javad Rahiqi. Data wskazania przez UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010). Data urodzenia: 24.4.1954. Miejsce urodzenia: Marshad. Stanowisko: Dyrektor ośrodka technologii nuklearnej w Esfahan należacego do Organizacji Energii Atomowej Iranu (ang. Atomic Energy Organization of Iranu - AEOI).«”


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/9


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 533/2010

z dnia 18 czerwca 2010 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 19 czerwca 2010 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

IL

132,1

MA

44,4

MK

45,6

TR

59,0

ZZ

70,3

0707 00 05

MA

37,3

MK

33,9

TR

106,5

ZZ

59,2

0709 90 70

TR

101,8

ZZ

101,8

0805 50 10

AR

80,5

BR

112,1

TR

97,3

US

83,2

ZA

98,9

ZZ

94,4

0808 10 80

AR

111,4

BR

78,7

CA

118,8

CL

90,4

CN

53,1

NZ

122,3

US

160,7

ZA

97,2

ZZ

104,1

0809 10 00

TR

238,5

US

396,9

ZZ

317,7

0809 20 95

SY

218,5

TR

325,3

US

481,5

ZZ

341,8

0809 30

TR

149,8

ZZ

149,8

0809 40 05

AU

185,7

EG

219,5

IL

236,6

US

375,4

ZZ

254,3


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/11


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 534/2010

z dnia 18 czerwca 2010 r.

zawieszające składanie wniosków o pozwolenia na przywóz w odniesieniu do produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 891/2009 z dnia 25 września 2009 r. w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi (2), w szczególności jego art. 5 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Ilości objęte wnioskami o pozwolenia na przywóz, przedłożonymi właściwym organom od dnia 1 do 7 czerwca 2010 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009, są równe ilości dostępnej pod numerem porządkowym 09.4319.

(2)

Składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do numeru porządkowego 09.4319 należy zawiesić do końca roku gospodarczego zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Do końca roku gospodarczego 2009/2010 zawiesza się składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do numerów porządkowych wskazanych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 254 z 26.9.2009, s. 82.


ZAŁĄCZNIK

Cukier wymieniony w koncesji CXL

Rok gospodarczy 2009/2010

Wnioski złożone od dnia 1.6.2010 r. do dnia 7.6.2010 r.

Nr porządkowy

Kraj

Współczynnik przydziału

(w %)

Kolejne wnioski

09.4317

Australia

 

09.4318

Brazylia

 

09.4319

Kuba

 (1)

Zawieszone

09.4320

Każdy kraj trzeci

Zawieszone

09.4321

Indie

Zawieszone

„—”

:

Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia.


Cukier z krajów bałkańskich

Rok gospodarczy 2009/2010

Wnioski złożone od dnia 1.6.2010 r. do dnia 7.6.2010 r.

Nr porządkowy

Kraj

Współczynnik przydziału

(w %)

Kolejne wnioski

09.4324

Albania

 

09.4325

Bośnia i Hercegowina

 

09.4326

Serbia, Czarnogóra oraz Kosowo (2)

 (3)

 

09.4327

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii

 

09.4328

Chorwacja

 (3)

 

„—”

:

Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia.


Cukier pozakwotowy i przemysłowy z przywozu

Rok gospodarczy 2009/2010

Wnioski złożone od dnia 1.6.2010 r. do dnia 7.6.2010 r.

Nr porządkowy

Rodzaj

Współczynnik przydziału

(w %)

Kolejne wnioski

09.4380

Pozakwotowy

 

09.4390

Przemysłowy

 

„—”

:

Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia.


(1)  Nie dotyczy: wnioski nie przekraczają dostępnych ilości i zostają w pełni pozytywnie rozpatrzone.

(2)  Kosowo zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1244/1999.

(3)  Nie dotyczy: wnioski nie przekraczają dostępnych ilości i zostają w pełni pozytywnie rozpatrzone.


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/13


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 535/2010

z dnia 18 czerwca 2010 r.

w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. w ramach kontyngentów taryfowych na przywóz mięsa drobiowego, otwartych rozporządzeniem (WE) nr 533/2007

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 533/2007 z dnia 14 maja 2007 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi w sektorze mięsa drobiowego (3), w szczególności jego art. 5 ust. 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 533/2007 otwarto kontyngenty taryfowe na przywóz produktów sektora mięsa drobiowego.

(2)

Ilości, w odniesieniu do których w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. złożono wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz w podokresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2010 r., przewyższają w przypadku niektórych kontyngentów ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do wniosków o wydanie pozwoleń na przywóz złożonych na podokres od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2010 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 533/2007 ustala się współczynniki przydziału wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 19 czerwca 2010 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 125 z 15.5.2007, s. 9.


ZAŁĄCZNIK

Nr grupy

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału dla wniosków o pozwolenia na przywóz złożonych w odniesieniu do podokresu od dnia 1.7.2010-30.9.2010

(%)

P1

09.4067

1,849093

P3

09.4069

0,706723


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/15


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 536/2010

z dnia 18 czerwca 2010 r.

w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 539/2007 na niektóre produkty w sektorze jaj i albumin jaj

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 539/2007 z dnia 15 maja 2007 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi w sektorze jaj i albumin jaj (3), w szczególności jego art. 5 ust. 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 539/2007 otwarto kontyngenty taryfowe na przywóz produktów sektora jaj i albumin jaj.

(2)

Ilości, w odniesieniu do których w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. złożono wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz w podokresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2010 r., przewyższają w przypadku niektórych kontyngentów ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do wniosków o wydanie pozwoleń na przywóz złożonych na podokres od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2010 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 539/2007 ustala się współczynniki przydziału wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 19 czerwca 2010 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 128 z 16.5.2007, s. 19.


ZAŁĄCZNIK

Nr grupy

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału dla wniosków o pozwolenia na przywóz złożonych w odniesieniu do podokresu od dnia 1.7.2010-30.9.2010

(%)

E2

09.4401

23,64245


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/17


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 537/2010

z dnia 18 czerwca 2010 r.

w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz mięsa drobiowego, otwartego rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1385/2007 z dnia 26 listopada 2007 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi z sektora mięsa drobiowego (3), w szczególności jego art. 5 ust. 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

Ilości, w odniesieniu do których w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. złożono wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz w podokresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2010 r., przewyższają w przypadku niektórych kontyngentów ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do wniosków o wydanie pozwoleń na przywóz złożonych na podokres od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2010 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 1385/2007 ustala się współczynniki przydziału wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 19 czerwca 2010 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 309 z 27.11.2007, s. 47.


ZAŁĄCZNIK

Nr grupy

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału dla wniosków o pozwolenia na przywóz złożonych w odniesieniu do podokresu od dnia 1.7.2010-30.9.2010

(%)

1

09.4410

0,417015

3

09.4412

0,451267

4

09.4420

0,71429

6

09.4422

0,96713


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/19


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 538/2010

z dnia 18 czerwca 2010 r.

w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca czerwca 2010 r. w ramach kontyngentu taryfowego na przywóz mięsa drobiowego pochodzącego z Izraela, otwartego rozporządzeniem (WE) nr 1384/2007

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1384/2007 z dnia 26 listopada 2007 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2398/96 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi kontyngentami na przywóz do Wspólnoty produktów z sektora mięsa drobiowego pochodzących z Izraela (3), w szczególności jego art. 5 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

Ilości, w odniesieniu do których w ciągu pierwszych siedmiu dni czerwca 2010 r. złożono wnioski o przyznanie pozwoleń na przywóz w podokresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2010 r. przewyższają ilości dostępne dla pozwoleń w ramach kontyngentu o numerze porządkowym 09.4092. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł

W odniesieniu do wniosków o wydanie pozwoleń na przywóz złożonych na podokres od dnia 1 lipca do dnia 30 września 2010 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 1384/2007 ustala się współczynniki przydziału wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 19 czerwca 2010 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 309 z 27.11.2007, s. 40.


ZAŁĄCZNIK

Nr grupy

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału dla wniosków o pozwolenia na przywóz złożonych w odniesieniu do podokresu od dnia 1.7.2010-30.9.2010

(w %)

IL1

09.4092

94,895882


DYREKTYWY

19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/21


DYREKTYWA KOMISJI 2010/38/UE

z dnia 18 czerwca 2010 r.

zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej fluorku sulfurylu jako substancji czynnej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w dniu 29 lipca 2002 r. Zjednoczone Królestwo otrzymało od Dow AgroScience wniosek o włączenie substancji czynnej o nazwie fluorek sulfurylu do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. W decyzji Komisji 2004/131/WE (2) potwierdzono, że przedłożona dokumentacja jest „kompletna”, tzn. uznano, iż zasadniczo spełnia ona wymogi dotyczące danych i informacji przewidziane w załącznikach II i III do dyrektywy 91/414/EWG.

(2)

Wpływ tej substancji czynnej na zdrowie człowieka i środowisko naturalne został poddany ocenie zgodnie z przepisami ustanowionymi w art. 6 ust. 2 i 4 dyrektywy 91/414/EWG w odniesieniu do zakresu zastosowań proponowanych przez wnioskodawcę. W dniu 29 października 2004 r. państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy przedłożyło projekt sprawozdania oceniającego.

(3)

Sprawozdanie z oceny zostało zweryfikowane przez państwa członkowskie i Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) i przedstawione Komisji w dniu 17 grudnia 2009 r. (3). Sprawozdanie to zostało zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 12 marca 2010 r. w formie sprawozdania z przeglądu dotyczącego fluorku sulfurylu opracowanego przez Komisję.

(4)

Jak wykazały różnorodne badania, można oczekiwać, że środki ochrony roślin zawierające fluorek sulfurylu zasadniczo spełniają wymogi określone w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) oraz art. 5 ust. 3 dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniu z przeglądu. Należy zatem włączyć fluorek sulfurylu do załącznika I w celu zapewnienia we wszystkich państwach członkowskich możliwości udzielania zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające tę substancję czynną zgodnie z przepisami wymienionej dyrektywy.

(5)

Bez uszczerbku dla tego ustalenia należy uzyskać dalsze informacje na temat pewnych szczegółowych kwestii. Artykuł 6 ust. 1 dyrektywy 91/414/EWG stanowi, że włączenie substancji do załącznika I może być uzależnione od spełnienia określonych warunków. W odniesieniu do fluorku sulfurylu należy nałożyć na powiadamiającego obowiązek dostarczenia bardziej szczegółowych informacji na temat obowiązujących w młynach warunków przetwarzania, które mają zapewnić, że pozostałości jonów fluorku w zbożach nie przekraczają naturalnych poziomów tła, na temat stężenia fluorku sulfurylu w troposferze oraz na temat tego, jak długo pozostaje on w atmosferze.

(6)

Nie naruszając określonych w dyrektywie 91/414/EWG zobowiązań wynikających z włączenia substancji czynnej do załącznika I, państwom członkowskim należy dać sześć miesięcy, licząc od daty włączenia, na dokonanie przeglądu istniejących zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających fluorek sulfurylu w celu spełnienia wymogów ustanowionych w dyrektywie 91/414/EWG, w szczególności jej art. 13, oraz stosownych warunków określonych w załączniku I. Państwa członkowskie powinny zastąpić istniejące tymczasowe zezwolenia pełnymi zezwoleniami, wprowadzić do nich zmiany lub wycofać je zgodnie z przepisami dyrektywy 91/414/EWG. W drodze odstępstwa od powyższego terminu należy przyznać więcej czasu na przedłożenie i ocenę pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami ustanowionymi w dyrektywie 91/414/EWG.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 91/414/EWG.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 28 lutego 2011 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Niezwłocznie przekazują one Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 marca 2011 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

Artykuł 3

1.   Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG państwa członkowskie w miarę potrzeby odpowiednio zmieniają lub wycofują istniejące zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających fluorek sulfurylu jako substancję czynną w terminie do dnia 28 lutego 2011 r. Przed upływem tego terminu państwa członkowskie w szczególności weryfikują, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do wspomnianej dyrektywy odnośnie do fluorku sulfurylu, z wyjątkiem warunków wskazanych w części B pozycji odnoszącej się do tej substancji czynnej, oraz czy posiadacz zezwolenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 ust. 2 tej dyrektywy posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do wspomnianej dyrektywy lub dostęp do takiej dokumentacji.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1, państwa członkowskie dokonają ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego fluorek sulfurylu jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG najpóźniej do dnia 31 sierpnia 2010 r. zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w załączniku VI do dyrektywy 91/414/EWG, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do wymienionej dyrektywy i z uwzględnieniem części B pozycji dotyczącej fluorku sulfurylu w załączniku I do tej dyrektywy. Na podstawie powyższej oceny państwa członkowskie określą, czy środek spełnia warunki ustanowione w art. 4 ust. 1 lit. b), c), d) i e) dyrektywy 91/414/EWG.

Po dokonaniu tych ustaleń państwa członkowskie:

a)

w przypadku środka zawierającego fluorek sulfurylu jako jedyną substancję czynną, w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie najpóźniej do dnia 29 lutego 2012 r.; lub

b)

w przypadku środka zawierającego fluorek sulfurylu jako jedną z kilku substancji czynnych, w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie do dnia 29 lutego 2012 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub wycofania we właściwej dyrektywie lub dyrektywach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, w zależności od tego, która z tych dwóch dat jest późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem 1 września 2010 r.

Artykuł 5

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.

(2)  Dz.U. L 37 z 10.2.2004, s. 34.

(3)  The EFSA Journal 2010; 8(1):1441. [s. 66], „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance sulfuryl fluoride” (sfinalizowane w dniu: 17 grudnia 2009 r.).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG na końcu tabeli dodaje się następującą pozycję:

Nr

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (1)

Wejście w życie

Data wygaśnięcia włączenia

Przepisy szczególne

„311

Fluorek sulfurylu

Nr CAS 002699-79-8

Nr CIPAC 757

Fluorek sulfurylu

> 994 g/kg

1 listopada 2010 r.

31 października 2020 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze insektycydu i nematocydu (fumigant) przez użytkowników profesjonalnych w zamykanych pomieszczeniach lub budynkach

a)

które są puste; lub

b)

w których warunki stosowania środka zapewniają dopuszczalny poziom narażenia konsumentów.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego fluorku sulfurylu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 11 maja 2010 r.

W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:

narażenie ze strony nieorganicznego fluorku poprzez skażone produkty, takie jak mąka czy otręby, które znajdowały się w maszynach młyńskich podczas fumigacji; lub ziarna przechowywanego w silosach w młynie. Należy przewidzieć środki zapewniające, że takie produkty nie są wprowadzane do łańcucha żywnościowego i paszowego,

bezpieczeństwo operatorów i pracowników, którzy wracają do poddanych fumigacji pomieszczeń lub budynków po ich wywietrzeniu. Niezbędne są środki zapewniające, że osoby te stosują aparaty do oddychania o zamkniętym obiegu powietrza lub inne odpowiednie wyposażenie ochrony osobistej,

bezpieczeństwo osób postronnych, które należy zapewnić, ustanawiając odpowiednią strefę zamkniętą wokół poddanych fumigacji pomieszczeń lub budynków.

Warunki zezwolenia powinny, w stosownych przypadkach, zawierać środki zmniejszające ryzyko.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, dopilnowują, by powiadamiający przedłożył Komisji szczegółowe informacje, w szczególności dane potwierdzające dotyczące:

obowiązujących w młynach warunków przetwarzania, które zapewnią, że pozostałości fluorku w mące, otrębach czy ziarnach nie przekraczają naturalnych poziomów tła,

stężenia fluorku sulfurylu w troposferze. Mierzone stężenia należy regularnie aktualizować. Granica wykrywalności dla analizy wynosi co najmniej 0,5 ppt (równowartość 2,1 ng fluorku sulfurylu/m3 z powietrza w troposferze),

szacunków w zakresie tego, jak długo fluorek sulfurylu pozostaje w atmosferze w oparciu o najgorszy scenariusz, w odniesieniu do współczynnika ocieplenia globalnego.

Państwa członkowskie dopilnowują, by powiadamiający przekazał te informacje Komisji do dnia 31 sierpnia 2012 r.”


(1)  Dalsze dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnych znajdują się w sprawozdaniu kontrolnym.


DECYZJE

19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/24


DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

z dnia 16 czerwca 2010 r.

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

(2010/337/UE)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2), w szczególności jego art. 12 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowego wsparcia pracownikom zwolnionym w wyniku istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej powrót na rynek pracy.

(2)

Zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego.

(3)

Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. zezwala na uruchomienie środków z funduszu w ramach rocznego pułapu wynoszącego 500 mln EUR.

(4)

Dnia 2 września 2009 r. Hiszpania złożyła wniosek o uruchomienie środków z EFG w związku ze zwolnieniami w 181 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 23 klasyfikacji NACE Rev. 2 („Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych”) w jednym regionie na poziomie NUTS II, Wspólnocie Walenckiej (ES52), oraz uzupełniła go o dodatkowe informacje do dnia 22 lutego 2010 r. Wniosek ten spełnia wymogi art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1927/2006 dotyczące określenia wkładu finansowego. Komisja wnosi zatem o uruchomienie kwoty 6 598 735 EUR.

(5)

Należy zatem uruchomić środki z EFG, aby zapewnić wkład finansowy dla powyższego wniosku złożonego przez Hiszpanię,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 uruchamia się środki z Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG), aby udostępnić kwotę 6 598 735 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Strasburgu dnia 16 czerwca 2010 r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego

J. BUZEK

Przewodniczący

W imieniu Rady

D. LÓPEZ GARRIDO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/25


DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

z dnia 16 czerwca 2010 r.

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

(2010/338/UE)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2), w szczególności jego art. 12 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) utworzono w celu zapewnienia dodatkowego wsparcia pracownikom zwolnionym w wyniku istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej powrót na rynek pracy.

(2)

Zakres zastosowania EFG został rozszerzony w odniesieniu do wniosków przedłożonych po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego.

(3)

Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pozwala uruchomić EFG w ramach rocznego pułapu w wysokości 500 mln EUR.

(4)

W dniu 9 października 2009 r. Hiszpania złożyła wniosek o uruchomienie środków z EFG w związku ze zwolnieniami w 36 przedsiębiorstwach prowadzących działalność w dziale 16 klasyfikacji NACE Rev. 2 („Produkcja drewna i wyrobów z drewna i korka, z wyłączeniem mebli; produkcja artykułów ze słomy oraz materiałów używanych do wyplatania”) w regionie Kastylia-La Mancha (ES42) według klasyfikacji NUTS II i uzupełniła go dodatkowymi informacjami do dnia 22 lutego 2010 r. Wniosek jest zgodny z wymogami określania wkładów finansowych zawartymi w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1927/2006. Komisja wnosi zatem o uruchomienie kwoty 1 950 000 EUR.

(5)

Należy zatem uruchomić środki z EFG, aby zapewnić wkład finansowy dla powyższego wniosku złożonego przez Hiszpanię,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 uruchamia się środki z Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG), aby udostępnić kwotę 1 950 000 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Strasburgu dnia 16 czerwca 2010 r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego

J. BUZEK

Przewodniczący

W imieniu Rady

D. LÓPEZ GARRIDO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/26


DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

z dnia 16 czerwca 2010 r.

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

(2010/339/UE)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2), w szczególności jego art. 12 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowego wsparcia pracownikom zwolnionym w wyniku istotnych zmian w strukturze światowego handlu spowodowanych globalizacją oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej powrót na rynek pracy.

(2)

Zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego.

(3)

Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pozwala uruchomić EFG w ramach rocznego pułapu w wysokości 500 mln EUR.

(4)

W dniu 7 sierpnia 2009 r. Irlandia złożyła wniosek o uruchomienie środków z EFG w związku ze zwolnieniami w przedsiębiorstwie Waterford Crystal i u trzech jego dostawców lub producentów stanowiących dalsze ogniwo dostaw, uzupełniając go o dodatkowe informacje do dnia 3 listopada 2009 r. Wniosek jest zgodny z wymogami określania wkładów finansowych zawartymi w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1927/2006. Komisja wnosi zatem o uruchomienie kwoty 2 570 853 EUR.

(5)

Należy zatem uruchomić środki z EFG, aby zapewnić wkład finansowy dla powyższego wniosku złożonego przez Irlandię,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W ramach ogólnego budżetu Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 uruchamia się środki z Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG), aby udostępnić kwotę 2 570 853 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Strasburgu dnia 16 czerwca 2010 r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego

J. BUZEK

Przewodniczący

W imieniu Rady

D. LÓPEZ GARRIDO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/27


DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

z dnia 16 czerwca 2010 r.

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z dnia 17 maja 2006 r.

(2010/340/UE)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 28,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2), w szczególności jego art. 8 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EFG) ustanowiono w celu zapewnienia dodatkowego wsparcia zwolnionym pracownikom ponoszącym konsekwencje istotnych zmian w strukturze światowego handlu oraz udzielenia im pomocy umożliwiającej powrót na rynek pracy.

(2)

Zakres zastosowania EFG został rozszerzony o wnioski przedłożone po dniu 1 maja 2009 r. i obejmuje również pomoc dla pracowników, których zwolnienie było bezpośrednim skutkiem światowego kryzysu finansowego i gospodarczego.

(3)

Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pozwala uruchomić EFG w ramach rocznego pułapu w wysokości 500 mln EUR.

(4)

Rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 stanowi, że z inicjatywy Komisji 0,35 % rocznej maksymalnej kwoty można przeznaczyć co roku na pomoc techniczną. Komisja wnosi zatem o uruchomienie kwoty 1 110 000 EUR.

(5)

Należy zatem uruchomić EFG w celu zapewnienia technicznego wsparcia z inicjatywy Komisji,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 uruchamia się środki z Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EFG), aby udostępnić kwotę 1 110 000 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Strasburgu dnia 16 czerwca 2010 r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego

J. BUZEK

Przewodniczący

W imieniu Rady

D. LÓPEZ GARRIDO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/28


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUPOL AFGANISTAN/2/2010

z dnia 11 czerwca 2010 r.

dotycząca mianowania szefa misji EUPOL Afganistan

(2010/341/WPZiB)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając decyzję Rady 2010/279/WPZiB z dnia 18 maja 2010 r. w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL Afganistan) (1), w szczególności jej art. 10 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 10 ust. 1 decyzji 2010/279/WPZiB Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa, zgodnie z art. 38 Traktatu, do podejmowania stosownych decyzji, w tym w szczególności decyzji o mianowaniu szefa misji, w celu sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją EUPOL AFGANISTAN.

(2)

Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa zaproponował, by szefem misji od dnia 15 lipca 2010 r. mianować generała brygady Jukkę Petriego SAVOLAINENA,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Szefem misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie od dnia 15 lipca 2010 r. zostaje niniejszym mianowany generał brygady Jukka Petri SAVOLAINEN.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli 11 czerwca 2010 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

C. FERNÁNDEZ-ARIAS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 123 z 19.5.2010, s. 4.


19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/29


DECYZJA KOMISJI

z dnia 18 czerwca 2010 r.

w sprawie zwolnienia Banque de France ze stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1060/2009 w sprawie agencji ratingowych

(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 3853)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2010/342/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1060/2009 z dnia 16 września 2009 r. w sprawie agencji ratingowych (1), w szczególności jego art. 2 ust. 4,

uwzględniając wniosek złożony przez Francję,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dnia 27 listopada 2009 r. Francja złożyła do Komisji, zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1060/2009, wniosek dotyczący zwolnienia ratingów kredytowych wystawianych przez Banque de France ze stosowania rozporządzenia (WE) nr 1060/2009.

(2)

Banque de France jest regulowany we Francji przez „Code monétaire et financier” (kodeks monetarno-finansowy) zmieniony ustawą nr 2008-776 z dnia 4 sierpnia 2008 r. (2). Artykuł L. 141-6 „Code monétaire et financier” zezwala Banque de France na otrzymywanie od uczestników rynku wszelkich informacji niezbędnych do pełnienia jego zasadniczych funkcji. „Contrat de service public entre l’Etat et la Banque de France” (3) („Umowa świadczenia usługi publicznej między państwem a Banque de France”, zwana dalej „umową”), przedłużana co trzy lata, wyraźnie określa wystawianie ratingów kredytowych przez Banque de France jako jeden z głównych rodzajów działalności gwarantowanych przez Banque de France.

(3)

Banque de France ustanowił swój własny kodeks postępowania (4) (zwany dalej „kodeksem”) zasadniczo na podstawie kodeksu postępowania dla agencji ratingowych wydanego przez Międzynarodową Organizację Komisji Papierów Wartościowych (IOSCO).

(4)

Zgodnie z art. 2 ust. 2 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1060/2009, w celu zwolnienia ratingów kredytowych wystawianych przez Banque de France ze stosowania wymienionego rozporządzenia ocenie należy poddać cztery elementy.

(5)

Po pierwsze, ratingi kredytowe nie mogą być wypłacane przez oceniany podmiot. Punkt 1.3 kodeksu przewiduje, że Banque de France nie otrzymuje żadnego wynagrodzenia od ocenianych podmiotów w odniesieniu do dotyczącego ich ratingu kredytowego, o którym są one informowane. Zgodnie z pkt 2.2 kodeksu użytkownicy (klienci instytucji kredytowych FIBEN – „Fichier Bancaire des Entreprises”) ratingów kredytowych są jedynymi podmiotami płacącymi za usługę zgodnie z opublikowaną stawką.

(6)

Po drugie, ratingi kredytowe nie mogą być udostępniane publicznie. Zgodnie z pkt 1.5 kodeksu ratingów kredytowych nie należy podawać do wiadomości publicznej. Dostęp jest ograniczony do pewnych kategorii podmiotów wymienionych w kodeksie, których tożsamość musi zostać określona przez Banque de France, zanim otrzymają one dostęp do ratingu kredytowego.

(7)

Po trzecie, ratingi kredytowe muszą być wystawiane zgodnie z zasadami, standardami i procedurami zapewniającymi odpowiednią uczciwość i niezależność działalności w zakresie ratingu kredytowego zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1060/2009. Przepisy „Code monétaire et financier”, w szczególności art. L.142-9 i L.164-2, gwarantują, że analitycy i agenci pracujący w Banque de France są związani zasadą zachowania tajemnicy zawodowej oraz zasadami w zakresie konfliktów interesów zawartymi w zasadach etyki zawodowej i finansowym kodeksie etycznym Banque de France zatwierdzonym przez ministra ds. gospodarki, finansów i przemysłu. Ponadto regulamin pracowniczy Banque de France zawiera przepisy mające wyraźnie na celu zapobieganie sytuacjom, w których agenci znajdowaliby się lub pozostawaliby w konflikcie interesów. Kontrola wewnętrzna w Banque de France, sprawowana przez niezależnego urzędnika ds. etyki i jego pracowników odpowiedzialnych za sprawdzanie stosowania kodeksu etyki lub przez strukturę kolegialną, całkowicie włączoną w organizację zarządzania Banque de France, stanowi skuteczny środek wzmocnienia przestrzegania tych przepisów dotyczących uczciwości i niezależności działalności. Jako że wymagania te mają podstawy prawne, w przypadku nieprzestrzegania ich można nakładać sankcje. Ponadto kodeks ustanawia niezbędne zasady dotyczące procedur i określa odpowiednie normy w celu zapewnienia: (i) uczciwości i jakości procesu ratingu kredytowego (w tym sformalizowania procesu decyzyjnego, identyfikowalności decyzji i procesu kontroli jakości); (ii) odpowiednich procedur w zakresie przejrzystości i komunikacji (w tym zasad dostępu do ratingów kredytowych, publikowania metod i rozwoju działalności związanej z ratingiem kredytowym); oraz (iii) środków zapobiegających wszelkim konfliktom interesów (w tym należytej staranności przestrzeganej przez analityków, funkcjonowania krajowych i regionalnych komitetów ratingowych).

(8)

Po czwarte, ratingi kredytowe nie mogą odnosić się do instrumentów finansowych wydawanych przez odpowiednie państwa członkowskie tych banków centralnych. Zgodnie z pkt 1.1 kodeksu ratingi kredytowe wystawiane przez Banque de France dotyczą przedsiębiorstw niefinansowych. Odnoszą się one do przedsiębiorstw mających siedzibę we Francji metropolitarnej i we francuskich departamentach zamorskich podlegających „Institut d’émission des départements d’outre-mer” (IEDOM). Kodeks stanowi, że ratingi kredytowe wystawiane przez Banque de France dotyczą przedsiębiorstw. Zatem Banque de France nie wydaje ratingów kredytowych dotyczących publicznych ofert instytucji finansowych wystawianych przez państwo francuskie lub inne państwo członkowskie.

(9)

W świetle czynników przeanalizowanych w motywach 2–8 warunki ustanowione w art. 2 ust. 2 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1060/2009 można uznać za spełnione przez Banque de France w odniesieniu do wystawiania ratingów kredytowych.

(10)

Rozporządzenie (WE) nr 1060/2009 nie powinno stosować się do ratingów kredytowych wystawianych przez Banque de France.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Europejskiego Komitetu Papierów Wartościowych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Banque de France objęty jest zakresem art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1060/2009.

Rozporządzenia (WE) nr 1060/2009 nie stosuje się do ratingów kredytowych wystawianych przez Banque de France.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2010 r.

W imieniu Komisji

Michel BARNIER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 302 z 17.11.2009, s. 1.

(2)  Opublikowany w Dzienniku Urzędowym Republiki Francuskiej z dnia 5 sierpnia 2008 r.

(3)  http://www.banque-de-france.net/fr/instit/telechar/histoire/contrat_sp.pdf

(4)  Code de conduite de l’activité de cotation des entreprises à la Banque de France: http://www.banque-france.fr/fr/instit/telechar/services/code_conduite_cotation_bdf.pdf


Sprostowania

19.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 154/31


Sprostowanie do dyrektywy Komisji 2009/74/WE z dnia 26 czerwca 2009 r. zmieniającej dyrektywy Rady 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/55/WE i 2002/57/WE w odniesieniu do botanicznych nazw roślin, naukowych nazw innych organizmów oraz niektórych załączników do dyrektyw 66/401/EWG, 66/402/EWG i 2002/57/WE w związku z rozwojem wiedzy naukowej i technicznej

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 166 z dnia 27 czerwca 2009 r. )

Na stronie 62 w tabeli, w rubryce zatytułowanej „Brassica spp. inne niż Brassica napus, Cannabis sativa inne niż jednopienne Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. inne niż mieszańce Gossypium hirsutum i/lub Gossypium barbadense, Sinapis alba”:

zamiast:

Brassica spp. inne niż Brassica napus, Cannabis sativa inne niż jednopienne Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. inne niż mieszańce Gossypium hirsutum i/lub Gossypium barbadense, Sinapis alba”,

powinno być:

Brassica spp. inne niż Brassica napus, Cannabis sativa inne niż jednopienne Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Sinapis alba”.

Na stronie 62 w tabeli, w rubryce zatytułowanej „Gossypium hirsutum lub Gossypium barbadense”:

zamiast:

„—

dla produkcji elitarnego materiału siewnego linii rodzicielskich Gossypium hirsutum,

dla produkcji elitarnego materiału siewnego linii rodzicielskich Gossypium barbadense”,

powinno być:

„—

dla produkcji elitarnego materiału siewnego Gossypium hirsutum,

dla produkcji elitarnego materiału siewnego Gossypium barbadense”.