ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2010.129.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 53 |
Spis treści |
|
I Akty ustawodawcze |
Strona |
|
|
DECYZJE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty ustawodawcze
DECYZJE
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/1 |
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY NR 458/2010/UE
z dnia 19 maja 2010 r.
zmieniająca decyzję nr 573/2007/WE ustanawiającą Europejski Fundusz na rzecz Uchodźców na lata 2008–2013 w zakresie zniesienia finansowania niektórych działań wspólnotowych oraz zmiany limitu na ich finansowanie
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 78 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Celem polityki Unii w zakresie wspólnego europejskiego systemu azylowego (WESA) jest, zgodnie z założeniami programu haskiego, utworzenie wspólnej przestrzeni azylowej za pomocą skutecznej, ujednoliconej procedury zgodnie z wartościami i tradycją humanitarną Unii Europejskiej. |
(2) |
W ciągu ostatnich lat, dzięki wprowadzeniu wspólnych minimalnych norm, osiągnięto znaczne postępy na drodze do ustanowienia WESA. Istnieją jednak nadal duże różnice między państwami członkowskimi w zakresie przyznawania ochrony międzynarodowej i form tej ochrony. |
(3) |
W swoim planie polityki azylowej przyjętym w czerwcu 2008 roku Komisja zapowiedziała, że zamierza prowadzić działania na rzecz rozwoju WESA, proponując wprowadzenie zmian w istniejących instrumentach prawnych w celu osiągnięcia większej harmonizacji obowiązujących norm i zwiększając wsparcie dla praktycznej współpracy między państwami członkowskimi, w szczególności za pomocą wniosku ustawodawczego w sprawie utworzenia Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu („Urzędu”), aby poprawić koordynację współpracy operacyjnej między państwami członkowskimi w celu skutecznego wprowadzania w życie wspólnych zasad. |
(4) |
W przyjętym we wrześniu 2008 roku Europejskim pakcie o imigracji i azylu Rada Europejska uroczyście przypomniała, że każdy prześladowany cudzoziemiec ma prawo otrzymać pomoc i ochronę na terytorium Unii Europejskiej na mocy Konwencji genewskiej z dnia 28 lipca 1951 r. dotyczącej statusu uchodźców, zmienionej protokołem z Nowego Jorku z dnia 31 stycznia 1967 r., i innych stosownych traktatów. Zostało ponadto wyraźnie uzgodnione, że europejski urząd wsparcia zostanie utworzony w 2009 roku. |
(5) |
Praktyczna współpraca w dziedzinie azylu ma na celu zwiększenie konwergencji oraz zapewnienie stałej jakości stosowanych przez państwa członkowskie procedur podejmowania decyzji w tej dziedzinie, w ramach prawa europejskiego. W ramach praktycznej współpracy podjęto w ostatnich latach szereg działań, w szczególności przyjęto wspólne podejście do kwestii informacji o krajach pochodzenia oraz ustanowiono wspólny europejski program szkoleń dla pracowników służb azylowych (European asylum curriculum). Urząd powinien zostać utworzony w celu wzmocnienia i rozwijania tych działań w zakresie współpracy. |
(6) |
W celu uproszczenia działań wspierających praktyczną współpracę w dziedzinie azylu, a także w związku z faktem, że Urzędowi powinny zostać powierzone niektóre zadania obecnie finansowane w ramach Europejskiego Funduszu na rzecz Uchodźców, należy przenieść odpowiedzialność za niektóre działania wspólnotowe przewidziane w art. 4 decyzji nr 573/2007/WE (2) z Europejskiego Funduszu na rzecz Uchodźców na Urząd, aby zapewnić optymalny sposób prowadzenia praktycznej współpracy w dziedzinie azylu. |
(7) |
W celu uwzględnienia zmniejszonego zakresu działań wspólnotowych limit na ich finansowanie określony w decyzji nr 573/2007/WE powinien zostać zmniejszony z poziomu 10 % dostępnych zasobów Funduszu do 4 % tych zasobów. |
(8) |
W celu uwolnienia środków na finansowanie Urzędu należy zmniejszyć pulę środków przeznaczonych na finansowanie wdrażania decyzji nr 573/2007/WE. |
(9) |
Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Zjednoczone Królestwo i Irlandia powiadomiły o swoim zamiarze wzięcia udziału w przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji. |
(10) |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie bierze udziału w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana ani jej nie stosuje, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji nr 573/2007/WE wprowadza się niniejszym następujące zmiany:
1) |
w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
art. 12 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Pula środków przeznaczonych na finansowanie wdrażania niniejszej decyzji w okresie od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2013 r. wynosi 614 mln EUR.”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich zgodnie z Traktatami.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Strasburgu dnia 19 maja 2010 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
J. BUZEK
Przewodniczący
W imieniu Rady
D. LÓPEZ GARRIDO
Przewodniczący
(1) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 7 maja 2009 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) oraz stanowisko Rady przyjęte w pierwszym czytaniu dnia 25 lutego 2010 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym). Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 19 maja 2010 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym).
(2) Dz.U. L 144 z 6.6.2007, s. 1.
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 459/2010
z dnia 27 maja 2010 r.
zmieniające załączniki II, III i IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości niektórych pestycydów w określonych produktach oraz na ich powierzchni
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 5 ust. 1 oraz art. 14 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) dla azoksystrobiny, cypermetryny, indoksakarbu, izoksaflutolu, etefonu, fenitrotionu, lambda-cyhalotryny, metomylu, profenofosu, pyraklostrobiny, tiakloprydu, triadimefonu, triadimenolu i trifloksystrobiny zostały określone w załączniku II i części B załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. NDP dla aminopyralidu, boskalidu, buprofezinu, chlorantraniliprolu, cyprodynilu, difenokonazolu, flusilazolu, fosetylu, imidakloprydu, mandipropamidu, metazachloru, protiokonazolu, siarki, spinetoramu, spirotetramatu i tebukonazolu zostały określone w części A załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(2) |
W ramach procedury, zgodnie z dyrektywą Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (2), złożono wniosek na mocy art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 o zmianę obowiązujących NDP w odniesieniu do zezwolenia na stosowanie środka ochrony roślin zawierającego substancję czynną – azoksystrobinę w przypadku brukwi. |
(3) |
W odniesieniu do aminopyralidu złożono tego rodzaju wniosek dotyczący stosowania w przypadku pastwisk. Ze względu na ten wniosek konieczna jest zmiana obowiązujących NDP w przypadku nerek wołowych, ponieważ bydło przyswaja ten pestycyd podczas wypasu. W odniesieniu do boskalidu złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku korniszonów i cukinii. W odniesieniu do cyprodynilu złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku selera korzeniowego. W odniesieniu do difenokonazolu złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku kopru włoskiego, pietruszki – naci, liści selera i trybuli. W odniesieniu do indoksakarbu złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku wiśni i czereśni oraz buraków cukrowych. W odniesieniu do izoksaflutolu złożono wniosek dotyczący zmiany definicji pozostałości. W odniesieniu do fosetylu złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku rzodkiewki. W odniesieniu do lambda-cyhalotryny złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku karczochów kulistych i porzeczek. W odniesieniu do metazachloru złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku nasion rzepaku, jarmużu, kapusty, brukwi, rzepy i zbóż. Ze względu na ten wniosek konieczna jest zmiana NDP obowiązujących w przypadku wątrób bydła, owiec i kóz, ponieważ nasiona rzepaku, jarmuż, kapusta, brukiew, rzepa i zboża stosowane są jako pasza dla tych zwierząt, i pasza ta może zawierać pozostałości pestycydów. Ponadto konieczna jest zmiana definicji pozostałości na produktach zwierzęcych. W odniesieniu do pyraklostrobiny złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku buraków, korniszonów i cukinii. W odniesieniu do spirotetramatu złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku śliwek oraz wiśni i czereśni. W odniesieniu do tebukonazolu złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku brukwi i rzepy. W odniesieniu do tiakloprydu złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku roszpunki warzywnej, selera korzeniowego i kopru włoskiego. W odniesieniu do trifloksystrobiny złożono wniosek dotyczący stosowania w przypadku pasternaku, pietruszki zwyczajnej – korzenia, salsefii, brukwi i rzepy. |
(4) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 i 4 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 złożone zostały wnioski dotyczące stosowania spinetoramu w przypadku brzoskwiń (włącznie z nektarynami) i moreli. Objęte zezwoleniem zastosowanie spinetoramu w przypadku brzoskwiń, nektaryn i moreli w Republice Południowej Afryki, Argentynie, Chile, Nowej Zelandii i Izraelu jest przyczyną wyższych poziomów pozostałości niż NDP określone w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. Aby uniknąć barier handlowych w odniesieniu do przywozu brzoskwiń, nektaryn i moreli, konieczne są wyższe NDP. |
(5) |
Zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wnioski te zostały poddane ocenie przez państwa członkowskie, których dotyczyły, a sprawozdania z oceny przekazano Komisji. |
(6) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (dalej „Urząd”) dokonał oceny wniosków i sprawozdań z oceny, analizując w szczególności ryzyko dla konsumentów oraz w odpowiednich przypadkach dla zwierząt, i wydał uzasadnione opinie dotyczące proponowanych NDP (3). Urząd przekazał te opinie Komisji i państwom członkowskim oraz podał je do publicznej wiadomości. |
(7) |
W swoich uzasadnionych opiniach Urząd stwierdził, że spełniono wszystkie wymogi dotyczące danych oraz że zmiany NDP potrzebne wnioskodawcom są dopuszczalne z punktu widzenia bezpieczeństwa konsumentów na podstawie oceny narażenia konsumentów dokonanej dla 27 określonych grup konsumentów europejskich. Urząd wziął pod uwagę najnowsze informacje o właściwościach toksykologicznych wymienionych substancji. Ani w przypadku narażenia na wymienione substancje przez całe życie w wyniku spożywania wszystkich produktów spożywczych mogących je zawierać, ani w przypadku narażenia krótkoterminowego w wyniku skrajnie dużej konsumpcji danych produktów, nie wykazano istnienia ryzyka przekroczenia akceptowanego dziennego pobrania (ADI) ani ostrej dawki referencyjnej (ARfD). W niektórych przypadkach Urząd uznał za konieczne ustalenie wyższych wartości NDP niż proponowały oceniające państwa członkowskie. W tych przypadkach właściwe jest dopuszczenie wyższych NDP, zgodnie z propozycją Urzędu, pod warunkiem że Urząd uznał te NDP za bezpieczne. W innych przypadkach Urząd uznał za wystarczające niższe NDP niż proponowały oceniające państwa członkowskie. W tych przypadkach właściwe jest określenie niższych NDP. |
(8) |
Zgodnie z art. 12 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Urząd ocenił bezpieczeństwo obowiązujacych NDP dla etefonu (4) i uznał, że w przypadku 12 roślin należy zwiększyć NDP tak, aby uwzględnić obowiązujące CXL. |
(9) |
W odniesieniu do fenitrotionu ważność NDP dla zbóż wygasła w dniu 1 czerwca 2009 r. Dla zachowania jasności właściwe jest wskazanie w rozporządzeniu (WE) nr 396/2005 granicy oznaczalności (GO) dla tego pestycydu w przypadku zbóż. |
(10) |
W odniesieniu do siarki Urząd zalecił w swoim wniosku (5) zaprzestanie ustalania NDP dla tego pestycydu ze wględu na jego niską toksyczność. Ze względu na ten wniosek właściwe jest skreślenie obowiązujących NDP dla tego pestycydu i włączenie go do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(11) |
Na podstawie uzasadnionych opinii Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że odpowiednie zmiany NDP spełniają wymogi art. 5 ust. 1 i art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(12) |
W dniu 4 lipca 2009 r. Komisja Codex Alimentarius (CAC) przyjęła CXL dla azoksystrobiny, buprofezinu, chlorantraniliprolu, cypermetryny, flusilazolu, imidakloprydu, lambda-cyhalotryny, mandipropamidu, metomylu, profenofosu, protiokonazolu, spinetoramu, spirotetramatu, tebukonazolu, triadimefonu i triadimenolu. Te wartości CXL należy włączyć do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 jako NDP, z wyjątkiem tych CXL, które nie są bezpieczne dla europejskiej grupy konsumentów i w sprawie których Unia zgłosiła do CAC zatrzeżenie. |
(13) |
W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
(14) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach II, III, i IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
NDP dla etefonu stosuje się od dnia 8 czerwca 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 maja 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(3) Sprawozdania naukowe EFSA dostępne na stronie internetowej http://www.efsa.europa.eu
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for aminopyralid in bovine kidney [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP aminopyralidu w przypadku nerek wołowych]. EFSA Scientific Report (2009) 302, s. 1.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of existing MRL for azoxystrobin in swedes [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla azoksystrobiny w przypadku brukwi]. EFSA Journal 2009; 7(9):1308.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for cyprodinil in celeriac [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowego NDP dla cyprodynilu w selerze korzeniowym]. EFSA Scientific Report (2009) 325.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for difenoconazole in leafy vegetables [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla difenokonazolu w warzywach liściastych]. EFSA Scientific Report (2009) 337.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for indoxacarb in cherries and sugar beet [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla indoksakarbu w wiśniach i czereśniach oraz burakach cukrowych]. EFSA Scientific Report (2009) 324.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the residue definition for isoxaflutole [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany definicji pozostałości dla izoksaflutolu]. EFSA Scientific Report (2009) 323.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for fosetyl-al on radishes [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla fosetylu-Al w rzodkiewce]. EFSA Journal 2009; 7(9):1313.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for lambda-cyhalothrin [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla lambda-cyhalotryny]. EFSA Scientific Report (2009) 226 i 330.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for metazachlor on liver [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla metazachloru w wątrobie]. EFSA Scientific Report (2009) 320.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for pyraclostrobin in courgettes, gherkins and beetroot [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla pyraklostrobiny w cukinii, korniszonach i burakach]. EFSA Scientific Report (2009) 342.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the setting of an import tolerance for spinetoram on peach and apricot [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca ustalenia tolerancji przywozowej dla spinetoramu w brzoskwiniach i morelach]. EFSA Journal 2009; 7(9):1312.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for spirotetramat [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla spirotetramatu]. EFSA Scientific Report (2009) 306.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for tebuconazole in mandarins and passion fruit [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla tebukonazolu w mandarynkach i owocach męczennicy]. EFSA Scientific Report (2009) 1368.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for thiacloprid [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla tiakloprydu]. EFSA Scientific Report (2009) 307.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for trifloxystrobin in various crops [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP trifloksystrobiny w różnych roślinach uprawnych]. EFSA Scientific Report (2008) 314.
(4) Reasoned Opinion Review of existing MRLs for ethephon [Uzasadniona opinia – Przegląd obowiązujących NDP dla etefonu]. EFSA Journal 2009; 7(10):1347.
(5) Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance sulfur [Wniosek z wzajemnej oceny pestycydu dotyczący oceny ryzyka stosowania substancji czynnej – siarki]. EFSA Scientific Report (2008) 221.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II, III i IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
W załączniku II nagłówek „Izoksaflutol (suma izoksaflutolu, RPA 202248 i RPA 203328, wyrażona jako izoksaflutol)” zmienia się przez wykreślenie „i RPA 203328”; kolumny dla azoksystrobiny, cypermetryny, indoksakarbu, etefonu, fenitrotionu, lambda-cyhalotryny, metomylu, profenofosu, pyraklostrobiny, tiakloprydu, triadimefonu, triadimenolu i trifloksystrobiny otrzymują brzmienie: „Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)
|
2) |
W załączniku III wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
W załączniku IV dodaje się pozycję „siarka” w porządku alfabetycznym. |
(1) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w Załączniku I.
(2) Wskazuje granicę oznaczalności
(3) Kombinacja pestycydu-numeru kodu, dla której stosuje się NDP określony w załączniku III część B.
(F) |
= |
Rozpuszczalny w tłuszczach |
(R) |
= |
Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu: Lambdacyhalotryna - kod 1000000: Lambdacyhalotryna, w tym inne mieszaniny izomerów składowych (suma izomerów) Etefon 0161030 (+) NDP będzie obowiązywać do dnia 1 lipca 2011 r., do czasu przedłożenia i oceny dodatkowych badań pozostałości Etefon 0401090 (+) NDP będzie obowiązywać do dnia 1 lipca 2011 r., do czasu przedłożenia i oceny dodatkowego badania metabolizmu” |
(4) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w Załączniku I.
(5) Wskazuje granicę oznaczalności
(F) |
= |
Rozpuszczalny w tłuszczach |
(R) |
= |
Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu: Cyprodynil – kod 1000000: Suma cyprodynilu i metabolitu CGA 304075 Flusilazol – kod 1000000: flusilazol łącznie ze swym metabolitem IN-F7321 ([bis-(4-fluorofenylo)metylo]silanol) wyrażony jako flusilazol. Boskalid (F) (R) – Definicja pozostałości stosowana w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego: Suma boskalidu i M 510F01, w tym jego koniugatów Metazachlor (R) – Stosowana definicja pozostałości: metazachlor, w tym produkty rozkładu i reakcji, które można określić jako 2,6-dimetyloanilinę, obliczane łącznie jako metazachlor” |
(6) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w Załączniku I.
(7) Wskazuje granicę oznaczalności
(F) |
= |
Rozpuszczalny w tłuszczach |
(R) |
= |
Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu: Lambdacyhalotryna – kod 1000000: Lambdacyhalotryna, w tym inne mieszaniny izomerów składowych (suma izomerów)” |
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/50 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 460/2010
z dnia 27 maja 2010 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 w zakresie wartości progowych dla dodatkowych ceł za pomidory, morele, cytryny, śliwki, brzoskwinie, łącznie z nektarynami, gruszki i winogrona stołowe
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 143 lit. b) w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2) przewiduje nadzór nad przywozem produktów wymienionych w załączniku XVII do tego rozporządzenia. Nadzór ten przeprowadza się zgodnie z zasadami określonymi w art. 308d rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3). |
(2) |
W celu zastosowania art. 5 ust. 4 porozumienia w sprawie rolnictwa (4) zawartego w trakcie wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej i na podstawie ostatnich danych dotyczących lat 2007, 2008 i 2009 należy zmienić wartości progowe dodatkowych opłat celnych za pomidory, morele, cytryny, śliwki, brzoskwinie, łącznie z nektarynami, gruszki i winogrona stołowe. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1580/2007. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik XVII do rozporządzenia (WE) nr 1580/2007 zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 czerwca 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 maja 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
(3) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
(4) Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 22.
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK XVII
DODATKOWE NALEŻNOŚCI PRZYWOZOWE: TYTUŁ IV, ROZDZIAŁ II, SEKCJA 2
Bez uszczerbku dla zasad interpretacji Nomenklatury scalonej, przedstawione opisy produktów mają charakter wyłącznie orientacyjny. Do celów niniejszego załącznika zakres stosowania dodatkowych ceł określony jest przez zakres kodów CN istniejących w chwili przyjęcia niniejszego rozporządzenia.
Numer porządkowy |
Kod CN |
Opis |
Okres stosowania |
Wartości progowe (tony) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Pomidory |
1 października–31 maja |
1 215 526 |
78.0020 |
1 czerwca–30 września |
966 429 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Ogórki |
1 maja–31 października |
11 879 |
78.0075 |
1 listopada–30 kwietnia |
18 611 |
||
78.0085 |
0709 90 80 |
Karczochy |
1 listopada–30 czerwca |
8 866 |
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukinie |
1 stycznia–31 grudnia |
55 369 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Pomarańcze |
1 grudnia–31 maja |
355 386 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementynki |
1 listopada–koniec lutego |
529 006 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarynki (włącznie z tangerynami i satsuma); wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe |
1 listopada–koniec lutego |
96 377 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Cytryny |
1 czerwca–31 grudnia |
329 903 |
78.0160 |
1 stycznia–31 maja |
92 638 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Winogrona stołowe |
21 lipca–20 listopada |
146 510 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Jabłka |
1 stycznia–31 sierpnia |
829 840 |
78.0180 |
1 września–31 grudnia |
884 648 |
||
78.0220 |
0808 20 50 |
Gruszki |
1 stycznia–30 kwietnia |
280 764 |
78.0235 |
1 lipca–31 grudnia |
83 435 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Morele |
1 czerwca–31 lipca |
49 314 |
78.0265 |
0809 20 95 |
Czereśnie |
21 maja–10 sierpnia |
90 511 |
78.0270 |
0809 30 |
Brzoskwinie, łącznie z nektarynami |
11 czerwca–30 września |
6 867 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Śliwki |
11 czerwca–30 września |
57 764” |
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/52 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 461/2010
z dnia 27 maja 2010 r.
w sprawie stosowania art. 101 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do kategorii porozumień wertykalnych i praktyk uzgodnionych w sektorze pojazdów silnikowych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady nr 19/65/EWG z dnia 2 marca 1965 r. w sprawie stosowania art. 85 ust. 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień i praktyk uzgodnionych (1), w szczególności jego art. 1,
po opublikowaniu projektu niniejszego rozporządzenia,
po konsultacji z Komitetem Doradczym ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie nr 19/65/EWG upoważnia Komisję do stosowania art. 101 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (2) w drodze rozporządzenia do niektórych kategorii porozumień wertykalnych i odpowiadających im praktyk uzgodnionych wchodzących w zakres stosowania art. 101 ust. 1 Traktatu. Rozporządzenia w sprawie wyłączeń grupowych mają zastosowanie do porozumień wertykalnych spełniających określone warunki i mogą mieć charakter ogólny lub odnosić się do konkretnych sektorów. |
(2) |
Komisja określiła kategorię porozumień wertykalnych, która jej zdaniem zasadniczo spełnia warunki przewidziane w art. 101 ust. 3 Traktatu, i w związku z tym przyjęła ona rozporządzenie Komisji (UE) nr 330/2010 z dnia 20 kwietnia 2010 r. w sprawie stosowania art. 101 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do kategorii porozumień wertykalnych i praktyk uzgodnionych (3), które zastępuje rozporządzenie Komisji (WE) nr 2790/1999 (4). |
(3) |
Od 1985 r. sektor pojazdów silnikowych, obejmujący zarówno samochody osobowe, jak i pojazdy użytkowe, był regulowany szczegółowymi rozporządzeniami w sprawie wyłączeń grupowych, z których najnowsze to rozporządzenie Komisji (WE) nr 1400/2002 z dnia 31 lipca 2002 r. w sprawie stosowania art. 81 ust. 3 Traktatu do kategorii porozumień wertykalnych i praktyk uzgodnionych w sektorze motoryzacyjnym (5). W rozporządzeniu (WE) nr 2790/1999 wyraźnie zaznaczono, że nie ma ono zastosowania do porozumień wertykalnych, których przedmiot wchodził w zakres stosowania jakiegokolwiek innego rozporządzenia w sprawie wyłączeń grupowych. Sektor pojazdów silnikowych nie wchodził więc w zakres stosowania tego rozporządzenia. |
(4) |
Rozporządzenie (WE) nr 1400/2002 traci moc z dniem 31 maja 2010 r. Sektor pojazdów silnikowych powinien jednak nadal korzystać z przywileju wyłączenia grupowego w celu uproszczenia zainteresowanym przedsiębiorstwom procedur administracyjnych i ograniczenia ich kosztów zachowania zgodności z prawem, przy jednoczesnym zapewnieniu skutecznego nadzoru rynków zgodnie z art. 103 ust. 2 lit. b) Traktatu. |
(5) |
Doświadczenie zdobyte od 2002 r. w obszarze dystrybucji nowych pojazdów silnikowych, dystrybucji części zamiennych i świadczenia usług naprawy i konserwacji pojazdów silnikowych umożliwia określenie kategorii porozumień wertykalnych w sektorze pojazdów silnikowych, co do których można uznać, że zasadniczo spełniają warunki zawarte w art. 101 ust. 3 Traktatu. |
(6) |
Kategoria ta obejmuje porozumienia wertykalne dotyczące zakupu, sprzedaży lub odsprzedaży nowych pojazdów silnikowych, porozumienia wertykalne dotyczące zakupu, sprzedaży lub odsprzedaży części zamiennych do pojazdów silnikowych oraz porozumienia wertykalne dotyczące świadczenia usług naprawy i konserwacji takich pojazdów, w przypadku gdy takie porozumienia zawierają między sobą niekonkurujące przedsiębiorstwa, niektórzy konkurenci lub niektóre stowarzyszenia sprzedawców detalicznych lub warsztatów. Obejmuje ona również porozumienia wertykalne zawierające dodatkowe postanowienia dotyczące przeniesienia lub korzystania z praw własności intelektualnej. Pojęcie „porozumienie wertykalne” powinno być odpowiednio zdefiniowane, tak aby obejmowało zarówno tego rodzaju porozumienia, jak i odpowiadające im praktyki uzgodnione. |
(7) |
Pewne rodzaje porozumień mogą poprawiać efektywność gospodarczą w ramach danej sieci produkcji lub dystrybucji przez umożliwienie lepszej koordynacji między działającymi w niej przedsiębiorstwami. W szczególności mogą one prowadzić do obniżenia kosztów transakcji i dystrybucji ponoszonych przez strony porozumienia oraz do optymalizacji ich poziomów sprzedaży i inwestycji. |
(8) |
Prawdopodobieństwo, że takie wzmacniające efektywność skutki przeważą nad skutkami antykonkurencyjnymi spowodowanymi ograniczeniami zawartymi w porozumieniach wertykalnych, zależy od skali władzy rynkowej stron porozumienia i stąd od stopnia, do jakiego przedsiębiorstwa te konkurują z innymi dostawcami towarów lub usług uważanych przez ich klientów za wzajemnie zamienne lub za substytucyjne z uwagi na ich cechy, ceny i zamierzone przeznaczenie. Porozumienia wertykalne zawierające ograniczenia, które najprawdopodobniej będą ograniczać konkurencję i szkodzić konsumentom lub które nie są niezbędne do osiągnięcia skutków poprawiających wydajność, nie powinny korzystać z przywileju wyłączenia grupowego. |
(9) |
Aby ustalić właściwy zakres stosowania rozporządzenia w sprawie wyłączeń grupowych, Komisja musi uwzględnić warunki konkurencji panujące w danym sektorze. W tym kontekście wnioski ze szczegółowego monitoringu sektora pojazdów silnikowych, zawarte w sprawozdaniu z oceny dotyczącym funkcjonowania rozporządzenia Komisji (WE) nr 1400/2002 z dnia 28 maja 2008 r. (6) oraz w komunikacie Komisji „Przyszła struktura prawa konkurencji znajdującego zastosowanie w sektorze pojazdów silnikowych” z dnia 22 lipca 2009 r. (7), wskazują, że należy wprowadzić rozróżnienie między porozumieniami dotyczącymi dystrybucji nowych pojazdów silnikowych a porozumieniami dotyczącymi świadczenia usług naprawy i konserwacji oraz dystrybucji części zamiennych. |
(10) |
Wydaje się, że w obszarze dystrybucji nowych pojazdów silnikowych nie ma żadnych znaczących nieprawidłowości w zakresie konkurencji, które wyróżniałyby ten sektor od innych sektorów gospodarki i które wymagałyby zastosowania innych, surowszych reguł niż te przewidziane w rozporządzeniu (UE) nr 330/2010. Próg udziału w rynku, nieobjęcie wyłączeniem niektórych porozumień wertykalnych oraz inne warunki przewidziane w tym rozporządzeniu zasadniczo gwarantują zgodność porozumień wertykalnych dotyczących dystrybucji nowych pojazdów silnikowych z wymogami art. 101 ust. 3 Traktatu. Porozumieniom tym powinien zatem przysługiwać przywilej wyłączenia na mocy rozporządzenia (UE) nr 330/2010, z zastrzeżeniem wszystkich przewidzianych w nim warunków. |
(11) |
Jeśli chodzi o porozumienia dotyczące dystrybucji części zamiennych oraz świadczenia usług naprawy i konserwacji, należy wziąć pod uwagę niektóre szczególne cechy rynku towarów i usług posprzedażnych dla pojazdów silnikowych. Z doświadczenia zdobytego przez Komisję w kontekście stosowania rozporządzenia (WE) nr 1400/2002 wynika w szczególności, że wzrost cen poszczególnych napraw znajduje tylko częściowe odzwierciedlenie w zwiększonej niezawodności dzisiejszych samochodów i wydłużeniu odstępów czasu między kolejnymi naprawami serwisowymi. Tendencje te wynikają z rozwoju technicznego oraz coraz większej złożoności i niezawodności komponentów samochodowych kupowanych przez producentów pojazdów od dostawców oryginalnych części zamiennych. Dostawcy ci sprzedają swoje produkty jako części zamienne na rynku towarów i usług posprzedażnych zarówno za pośrednictwem sieci autoryzowanych warsztatów producentów pojazdów, jak i niezależnymi kanałami, stanowiąc tym samym ważną siłę konkurencyjną na rynku towarów i usług posprzedażnych dla pojazdów silnikowych. Średnie koszty usług naprawy i konserwacji pojazdów silnikowych ponoszone przez konsumentów w Unii stanowią bardzo wysoki odsetek całkowitych wydatków konsumentów na pojazdy silnikowe. |
(12) |
Warunki konkurencyjne panujące na rynku towarów i usług posprzedażnych dla pojazdów silnikowych mają również bezpośrednie przełożenie na bezpieczeństwo publiczne (ponieważ pojazdy poddane niewłaściwej naprawie mogą stanowić zagrożenie) oraz na zdrowie publiczne i środowisko (ponieważ emisja dwutlenku węgla i innych zanieczyszczeń powietrza może być wyższa w przypadku pojazdów, które nie przechodziły regularnej konserwacji). |
(13) |
W zakresie, w jakim możliwe jest wydzielenie odrębnego rynku towarów i usług posprzedażnych, skuteczna konkurencja na rynkach kupna i sprzedaży części zamiennych oraz świadczenia usług naprawy i konserwacji pojazdów silnikowych zależy od stopnia wzajemnego oddziaływania konkurencyjnego między autoryzowanymi warsztatami, tj. warsztatami działającymi w ramach sieci warsztatów, utworzonych pośrednio lub bezpośrednio przez producentów pojazdów, a także między autoryzowanymi i niezależnymi podmiotami, w tym niezależnymi dostawcami części zamiennych i warsztatami. Zdolność konkurencyjna tych ostatnich zależy od nieograniczonego dostępu do istotnych elementów wyjściowych, takich jak części zamienne czy informacje techniczne. |
(14) |
Z uwagi na te szczególne cechy zasady przewidziane w rozporządzeniu (UE) nr 330/2010, w tym jednolity próg udziału w rynku wynoszący 30 %, są konieczne, ale niewystarczające do zagwarantowania tego, że z przywileju wyłączenia grupowego skorzystają tylko te porozumienia wertykalne dotyczące dystrybucji części zamiennych oraz świadczenia usług naprawy i konserwacji, co do których można przyjąć z wystarczającą pewnością, że spełniają warunki określone w art. 101 ust. 3 Traktatu. |
(15) |
Porozumienia wertykalne dotyczące dystrybucji części zamiennych oraz świadczenia usług naprawy i konserwacji powinny zatem korzystać z przywileju wyłączenia grupowego tylko pod warunkiem, że – oprócz spełnienia warunków dotyczących wyłączenia nałożonych rozporządzeniem (UE) nr 330/2010 – spełniają one jeszcze surowsze kryteria dotyczące niektórych poważnych ograniczeń konkurencji, które mogą ograniczyć podaż i wykorzystanie części zamiennych na rynku towarów i usług posprzedażnych dla pojazdów silnikowych. |
(16) |
W szczególności przywilej wyłączenia grupowego nie powinien przysługiwać tym porozumieniom, które ograniczają sprzedaż części zamiennych przez uczestników systemu selektywnej dystrybucji producenta pojazdów niezależnym warsztatom, które wykorzystują je do świadczenia usług naprawy lub konserwacji. Bez dostępu do takich części zamiennych niezależne warsztaty nie byłyby w stanie skutecznie konkurować z autoryzowanymi warsztatami, gdyż nie mogłyby świadczyć konsumentom usług wysokiej jakości przyczyniających się do bezpiecznego i niezawodnego funkcjonowania pojazdów silnikowych. |
(17) |
Ponadto w celu zapewnienia skutecznej konkurencji na rynku usług naprawy i konserwacji oraz w celu umożliwienia warsztatom oferowania ostatecznym użytkownikom konkurencyjnych części zamiennych, wyłączenie grupowe nie powinno obejmować porozumień wertykalnych, które – mimo spełnienia warunków rozporządzenia (UE) nr 330/2010 – ograniczają możliwości producenta części zamiennych w zakresie ich sprzedaży autoryzowanym warsztatom działającym w systemie dystrybucji producenta pojazdów, niezależnym dystrybutorom części zamiennych, niezależnym warsztatom lub ostatecznym użytkownikom. Nie ma to wpływu na odpowiedzialność producentów części zamiennych na podstawie prawa cywilnego; nie ogranicza również możliwości producentów pojazdów w zakresie wymagania od autoryzowanych warsztatów działających w ich systemie dystrybucji stosowania wyłącznie takich części zamiennych, które pod względem jakości odpowiadają komponentom stosowanym w montażu danego pojazdu silnikowego. Ponadto ze względu na bezpośrednie, umowne zaangażowanie producentów pojazdów w naprawy gwarancyjne, bezpłatny serwis oraz prace związane z usuwaniem wad fabrycznych porozumienia zawierające zobowiązanie autoryzowanych warsztatów do korzystania wyłącznie z części zamiennych dostarczanych przez producenta pojazdów na potrzeby tych napraw powinny zostać objęte wyłączeniem. |
(18) |
Wreszcie, w celu umożliwienia autoryzowanym i niezależnym warsztatom oraz ostatecznym użytkownikom zidentyfikowania producenta komponentów lub części zamiennych do pojazdów silnikowych oraz dokonania wyboru między alternatywnymi częściami, wyłączenie grupowe nie powinno obejmować porozumień, na mocy których producent pojazdów silnikowych utrudnia producentowi komponentów lub oryginalnych części zamiennych umieszczenie swojego znaku towarowego lub znaku firmowego na tych częściach w sposób skuteczny i widoczny. |
(19) |
Aby dać wszystkim podmiotom czas na dostosowanie się do niniejszego rozporządzenia, właściwe jest przedłużenie okresu stosowania przepisów rozporządzenia (WE) nr 1400/2002 w zakresie porozumień wertykalnych dotyczących zakupu, sprzedaży i odsprzedaży nowych pojazdów silnikowych do dnia 31 maja 2013 r. Aby w dalszym ciągu zapewnić odpowiednią ochronę konkurencji na rynkach towarów i usług posprzedażnych dla pojazdów silnikowych, w zakresie porozumień wertykalnych dotyczących dystrybucji części zamiennych oraz świadczenia usług naprawy i konserwacji, niniejsze rozporządzenie powinno mieć zastosowanie od dnia 1 czerwca 2010 r. |
(20) |
Komisja będzie na bieżąco monitorować rozwój sytuacji w sektorze pojazdów silnikowych i podejmie odpowiednie działania zaradcze w przypadku pojawienia się potencjalnie szkodliwych dla konsumentów nieprawidłowości w zakresie konkurencji na rynku dystrybucji nowych pojazdów silnikowych lub dostaw części zamiennych lub usług posprzedażnych dla pojazdów silnikowych. |
(21) |
Komisja – działając na podstawie art. 29 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (8) – może wycofać przywilej wynikający z niniejszego rozporządzenia, jeżeli w konkretnym przypadku uzna, że porozumienie, do którego ma zastosowanie wyłączenie przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, wywołuje jednak skutki niezgodne z art. 101 ust. 3 Traktatu. |
(22) |
Organ ds. konkurencji danego państwa członkowskiego – działając na podstawie art. 29 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 – może wycofać przywilej wynikający z niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do terytorium tego państwa lub jego części, jeżeli w konkretnym przypadku uzna, że porozumienie, do którego ma zastosowanie wyłączenie przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, wywołuje jednak skutki niezgodne z art. 101 ust. 3 Traktatu na terytorium tego państwa członkowskiego lub jego części i jeżeli terytorium to ma wszystkie cechy odrębnego rynku geograficznego. |
(23) |
Szczególne znaczenie dla oceny, czy przywilej wynikający z niniejszego rozporządzenia powinien być wycofany na podstawie art. 29 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, mają skutki antykonkurencyjne, które mogą wynikać z istnienia równoległych sieci porozumień wertykalnych wywołujących podobne skutki znacznie ograniczające dostęp do właściwego rynku lub konkurencję na nim. Takie skumulowane skutki mogą np. powstać w przypadku dystrybucji selektywnej lub zakazu konkurowania. |
(24) |
W celu wzmocnienia nadzoru nad równoległymi sieciami porozumień wertykalnych, które wywołują podobne skutki antykonkurencyjne i obejmują więcej niż 50 % danego rynku, Komisja może w drodze rozporządzenia uznać, że niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do porozumień wertykalnych zawierających określone ograniczenia dotyczące danego rynku, tym samym przywracając pełne zastosowanie art. 101 Traktatu do takich porozumień. |
(25) |
Aby ocenić wpływ niniejszego rozporządzenia na konkurencję na rynku wewnętrznym w obszarze handlu detalicznego pojazdami silnikowymi, dostaw części zamiennych i usług posprzedażnych dla pojazdów silnikowych, należy sporządzić sprawozdanie z oceny dotyczące funkcjonowania niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
PRZEPISY WSPÓLNE
Artykuł 1
Definicje
1. Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) |
„porozumienie wertykalne” oznacza porozumienie lub praktykę uzgodnioną zawierane między dwoma lub więcej przedsiębiorstwami, działającymi – w ramach takiego porozumienia lub praktyki uzgodnionej – na różnych szczeblach produkcji lub dystrybucji, dotyczące warunków zakupu, sprzedaży lub odsprzedaży niektórych towarów lub usług przez ich strony; |
b) |
„ograniczenie wertykalne” oznacza ograniczenie konkurencji zawarte w porozumieniu wertykalnym wchodzącym w zakres stosowania art. 101 ust. 1 Traktatu; |
c) |
„autoryzowany warsztat” oznacza usługodawcę świadczącego usługi naprawy i konserwacji pojazdów silnikowych, który działa w systemie dystrybucji utworzonym przez dostawcę pojazdów silnikowych; |
d) |
„autoryzowany dystrybutor” oznacza dystrybutora części zamiennych do pojazdów silnikowych, który działa w systemie dystrybucji utworzonym przez dostawcę pojazdów silnikowych; |
e) |
„niezależny warsztat” oznacza:
|
f) |
„niezależny dystrybutor” oznacza:
|
g) |
„pojazd silnikowy” oznacza pojazd z własnym napędem, przeznaczony do wykorzystywania na drogach publicznych, wyposażony w co najmniej trzy koła; |
h) |
„części zamienne” oznaczają towary przeznaczone do zainstalowania w lub na pojeździe silnikowym, w celu zastąpienia komponentów tego pojazdu, w tym takie produkty jak smary, które są niezbędne do użytkowania pojazdu silnikowego, z wyłączeniem paliwa; |
i) |
„system dystrybucji selektywnej” oznacza system dystrybucji, w którym dostawca zobowiązuje się sprzedawać bezpośrednio lub pośrednio towary lub usługi objęte porozumieniem tylko dystrybutorom wybranym według określonych kryteriów, którzy zobowiązują się nie sprzedawać tych towarów lub usług nieautoryzowanym dystrybutorom na zarezerwowanym przez dostawcę obszarze objętym tym systemem. |
2. Do celów niniejszego rozporządzenia pojęcia „przedsiębiorstwo”, „dostawca”, „producent” i „nabywca” obejmują odpowiednio ich przedsiębiorstwa powiązane.
„Przedsiębiorstwa powiązane” oznaczają:
a) |
przedsiębiorstwa, w których strona porozumienia, bezpośrednio lub pośrednio:
|
b) |
przedsiębiorstwa, które bezpośrednio lub pośrednio mają w stosunku do strony porozumienia prawa lub uprawnienia wymienione w lit. a); |
c) |
przedsiębiorstwa, w których przedsiębiorstwo, o którym mowa w lit. b), posiada, bezpośrednio lub pośrednio, prawa lub uprawnienia wymienione w lit. a); |
d) |
przedsiębiorstwa, w których strona porozumienia wraz z jednym lub kilkoma przedsiębiorstwami, o których mowa w lit. a), b) lub c), lub w których dwa lub kilka spośród tych ostatnich wspólnie posiadają prawa lub uprawnienia wymienione w lit. a); |
e) |
przedsiębiorstwa, w których prawa lub uprawnienia wymienione w lit. a) wspólnie przynależą do:
|
ROZDZIAŁ II
POROZUMIENIA WERTYKALNE DOTYCZĄCE ZAKUPU, SPRZEDAŻY LUB ODSPRZEDAŻY NOWYCH POJAZDÓW SILNIKOWYCH
Artykuł 2
Stosowanie rozporządzenia (WE) nr 1400/2002
Zgodnie z art. 101 ust. 3 Traktatu od dnia 1 czerwca 2010 r. do dnia 31 maja 2013 r. art. 101 ust. 1 Traktatu nie ma zastosowania do porozumień wertykalnych, których przedmiotem są warunki zakupu, sprzedaży lub odsprzedaży nowych pojazdów silnikowych przez strony, spełniających warunki wyłączenia na mocy rozporządzenia (WE) nr 1400/2002, odnoszące się w szczególności do porozumień wertykalnych dotyczących zakupu, sprzedaży lub odsprzedaży nowych pojazdów silnikowych.
Artykuł 3
Stosowanie rozporządzenia (UE) nr 330/2010
Ze skutkiem od dnia 1 czerwca 2013 r. rozporządzenie (UE) nr 330/2010 stosuje się do porozumień wertykalnych dotyczących zakupu, sprzedaży lub odsprzedaży nowych pojazdów silnikowych.
ROZDZIAŁ III
POROZUMIENIA WERTYKALNE DOTYCZĄCE RYNKU TOWARÓW I USŁUG POSPRZEDAŻNYCH DLA POJAZDÓW SILNIKOWYCH
Artykuł 4
Wyłączenie
Zgodnie z art. 101 ust. 3 Traktatu oraz z zastrzeżeniem przepisów niniejszego rozporządzenia art. 101 ust. 1 Traktatu nie ma zastosowania do porozumień wertykalnych, których przedmiotem są warunki zakupu, sprzedaży lub odsprzedaży części zamiennych do pojazdów silnikowych przez strony lub też świadczenie przez nie usług naprawy i konserwacji pojazdów silnikowych, spełniających warunki wyłączenia przewidziane w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 330/2010 i niezawierających żadnego z najpoważniejszych ograniczeń wymienionych w art. 5 niniejszego rozporządzenia.
Niniejsze wyłączenie stosuje się w zakresie, w jakim takie porozumienia zawierają ograniczenia wertykalne.
Artykuł 5
Ograniczenia uchylające przywilej wyłączenia grupowego – najpoważniejsze ograniczenia konkurencji
Wyłączenie przewidziane w art. 4 nie ma zastosowania do porozumień wertykalnych, które bezpośrednio lub pośrednio, niezależnie od innych kontrolowanych przez strony czynników lub w połączeniu z nimi, mają na celu:
a) |
ograniczenie sprzedaży części zamiennych do pojazdów silnikowych przez uczestników systemu dystrybucji selektywnej niezależnym warsztatom, które używają tych części do napraw i konserwacji pojazdów silnikowych; |
b) |
ograniczenie – uzgodnione między dostawcą części zamiennych, narzędzi naprawczych lub diagnostycznych lub innego sprzętu oraz producentem pojazdów silnikowych – możliwości dostawcy w zakresie sprzedaży tych towarów autoryzowanym lub niezależnym dystrybutorom, autoryzowanym lub niezależnym warsztatom lub ostatecznym użytkownikom; |
c) |
ograniczenie – uzgodnione między producentem pojazdów silnikowych, który wykorzystuje komponenty do pierwotnego montażu pojazdów silnikowych, oraz dostawcą takich komponentów – możliwości dostawcy w zakresie skutecznego umieszczania swojego znaku towarowego lub znaku firmowego w łatwo widoczny sposób na dostarczanych komponentach lub częściach zamiennych. |
ROZDZIAŁ IV
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 6
Niestosowanie niniejszego rozporządzenia
Zgodnie z art. 1a rozporządzenia nr 19/65/EWG Komisja może w drodze rozporządzenia uznać, że niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do porozumień wertykalnych zawierających określone ograniczenia dotyczące rynku właściwego, jeśli równoległe sieci podobnych ograniczeń wertykalnych obejmują ponad 50 % tego rynku.
Artykuł 7
Sprawozdanie z monitoringu i oceny
Komisja będzie monitorować funkcjonowanie niniejszego rozporządzenia i opracuje – najpóźniej do dnia 31 maja 2021 r. – sprawozdanie na ten temat, uwzględniając w szczególności warunki określone w art. 101 ust. 3 Traktatu.
Artykuł 8
Okres obowiązywania
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 czerwca 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie traci moc z dniem 31 maja 2023 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 maja 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. 36 z 6.3.1965, s. 533/65.
(2) Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 81 Traktatu WE stał się art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Treść tych dwóch artykułów jest zasadniczo identyczna. Do celów niniejszego rozporządzenia odniesienia do art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej należy rozumieć, tam gdzie to stosowne, jako odniesienia do art. 81 Traktatu WE.
(3) Dz.U. L 102 z 23.4.2010, s. 1.
(4) Dz.U. L 336 z 29.12.1999, s. 21.
(5) Dz.U. L 203 z 1.8.2002, s. 30.
(6) SEC(2008) 1946.
(7) COM(2009) 388.
(8) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/58 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 462/2010
z dnia 27 maja 2010 r.
otwierające przetarg na obniżenie ceł na kukurydzę przywożoną do Hiszpanii z krajów trzecich w roku kontyngentowym 2010
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 144 ust. 1 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy międzynarodowych zobowiązań Wspólnoty w ramach wielostronnych negocjacji handlowych podczas Rundy Urugwajskiej (2), Wspólnota zobowiązała się do przywozu do Hiszpanii pewnej ilości kukurydzy. |
(2) |
Rozdział II rozporządzenia Komisji (WE) nr 1296/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych w zakresie przywozu kukurydzy i sorgo do Hiszpanii oraz przywozu kukurydzy do Portugalii (3) ustanowił szczególne zasady stosowania obniżonych stawek celnych w przywozie, tak aby ilości, o których mowa w art. 1 ust. 1 i 2 tego rozporządzenia, były faktycznie przywożone. |
(3) |
Ze względu na sytuację panującą na rynku w Hiszpanii w 2010 r. należy otworzyć przetarg na obniżenie ceł przywozowych na kukurydzę, aby kontyngent przywozowy został całkowicie wykorzystany. |
(4) |
Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 676/2009 (4) otwarto przetarg na obniżenie ceł na kukurydzę przywożoną do Hiszpanii z krajów trzecich do dnia 17 grudnia 2009 r. Rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1292/2009 (5) przetarg ten przedłużono do dnia 27 maja 2010 r. Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 675/2009. |
(5) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Przeprowadza się przetarg, o którym mowa w art. 136 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, na obniżenie ceł na kukurydzę przywożoną do Hiszpanii.
2. Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1296/2008 mają zastosowanie.
Artykuł 2
Przetarg otwarty jest do dnia 16 grudnia 2010 r. W okresie jego trwania przeprowadza się przetargi częściowe, dla których terminy składania ofert określone są w ogłoszeniu o przetargu.
Artykuł 3
Pozwolenia na przywóz wydane w ramach niniejszego przetargu są ważne przez pięćdziesiąt dni od daty ich wydania w rozumieniu art. 11 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1296/2008.
Artykuł 4
Rozporządzenie (UE) nr 676/2009 traci moc.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 czerwca 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie traci moc z dniem 16 grudnia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 maja 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOŞ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 22.
(3) Dz.U. L 340 z 19.12.2008, s. 57.
(4) Dz.U. L 196 z 28.7.2009, s. 6.
(5) Dz.U. L 347 z 24.12.2009, s. 22.
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/60 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 463/2010
z dnia 27 maja 2010 r.
otwierające przetarg na obniżenie ceł na kukurydzę przywożoną do Portugalii z krajów trzecich w roku kontyngentowym 2010
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 144 ust. 1 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy międzynarodowych zobowiązań Wspólnoty w ramach wielostronnych negocjacji handlowych podczas Rundy Urugwajskiej (2), Wspólnota zobowiązała się do przywozu do Portugalii pewnej ilości kukurydzy. |
(2) |
Rozdział II rozporządzenia Komisji (WE) nr 1296/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych w zakresie przywozu kukurydzy i sorgo do Hiszpanii oraz przywozu kukurydzy do Portugalii (3) ustanowił szczególne zasady stosowania obniżonych stawek celnych w przywozie, tak aby ilości, o których mowa w art. 1 ust. 1 i 2 tego rozporządzenia, były faktycznie przywożone. |
(3) |
Ze względu na sytuację panującą na rynku w Portugalii w 2010 r. należy otworzyć przetarg na obniżenie ceł przywozowych na kukurydzę, aby kontyngent przywozowy został całkowicie wykorzystany. |
(4) |
Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 677/2009 (4) otwarto przetarg na obniżenie ceł na kukurydzę przywożoną do Portugalii z krajów trzecich do dnia 17 grudnia 2009 r. Rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1292/2009 przetarg ten przedłużono do dnia 27 maja 2010 r. (5). Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 677/2009. |
(5) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Przeprowadza się przetarg, o którym mowa w art. 136 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, na obniżenie ceł na kukurydzę przywożoną do Portugalii.
2. Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1296/2008 mają zastosowanie.
Artykuł 2
Przetarg otwarty jest do dnia 16 grudnia 2010 r. W okresie jego trwania przeprowadza się przetargi częściowe, dla których terminy składania ofert określone są w ogłoszeniu o przetargu.
Artykuł 3
Pozwolenia na przywóz wydane w ramach niniejszego przetargu są ważne przez pięćdziesiąt dni od daty ich wydania w rozumieniu art. 11 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1296/2008.
Artykuł 4
Rozporządzenie (UE) nr 677/2009 traci moc.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 czerwca 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie traci moc z dniem 16 grudnia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 maja 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOŞ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 22.
(3) Dz.U. L 340 z 19.12.2008, s. 57.
(4) Dz.U. L 196 z 28.7.2009, s. 7.
(5) Dz.U. L 347 z 24.12.2009, s. 22.
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/62 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 464/2010
z dnia 27 maja 2010 r.
otwierające przetarg na obniżenie ceł na sorgo przywożone do Hiszpanii z krajów trzecich w roku kontyngentowym 2010
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 144 ust. 1 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy międzynarodowych zobowiązań Wspólnoty w ramach wielostronnych negocjacji handlowych podczas Rundy Urugwajskiej (2), Wspólnota zobowiązała się do przywozu do Hiszpanii pewnej ilości sorgo. |
(2) |
Rozdział II rozporządzenia Komisji (WE) nr 1296/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych w zakresie przywozu kukurydzy i sorgo do Hiszpanii oraz przywozu kukurydzy do Portugalii (3) ustanowił szczególne zasady stosowania obniżonych stawek celnych w przywozie, tak aby ilości, o których mowa w art. 1 ust. 1 i 2 tego rozporządzenia, były faktycznie przywożone. |
(3) |
Ze względu na sytuację panującą na rynku w Hiszpanii w 2010 r. należy otworzyć przetarg na obniżenie ceł przywozowych na sorgo, aby kontyngent przywozowy został całkowicie wykorzystany. |
(4) |
Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 675/2009 (4) otwarto przetarg na obniżenie ceł na sorgo przywożone do Hiszpanii z krajów trzecich do dnia 17 grudnia 2009 r. Rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1292/2009 (5) przetarg ten przedłużono do dnia 27 maja 2010 r. Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 675/2009. |
(5) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Przeprowadza się przetarg, o którym mowa w art. 136 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, na obniżenie ceł na sorgo przywożone do Hiszpanii.
2. Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1296/2008 mają zastosowanie.
Artykuł 2
Przetarg otwarty jest do dnia 16 grudnia 2010 r. W okresie jego trwania przeprowadza się przetargi częściowe, dla których terminy składania ofert określone są w ogłoszeniu o przetargu.
Artykuł 3
Pozwolenia na przywóz wydane w ramach niniejszego przetargu są ważne przez pięćdziesiąt dni od daty ich wydania w rozumieniu art. 11 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1296/2008.
Artykuł 4
Rozporządzenie (UE) nr 675/2009 traci moc.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 czerwca 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie traci moc z dniem 16 grudnia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 maja 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Dacian CIOLOŞ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 22.
(3) Dz.U. L 340 z 19.12.2008, s. 57.
(4) Dz.U. L 196 z 28.7.2009, s. 5.
(5) Dz.U. L 347 z 24.12.2009, s. 22.
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/64 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 465/2010
z dnia 27 maja 2010 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury Scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury Scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury Scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze Scalonej, bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł, towar opisany w kolumnie 1. tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2., na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3. tej tabeli. |
(4) |
Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze Scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2). |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1. tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze Scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2. tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 maja 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
(1) |
(2) |
(3) |
Artykuł o wymiarach całkowitych 197 × 90 × 2 cm, składający się z 16 listew z litego drewna utrzymywanych razem za pomocą dwóch pasów z materiału włókienniczego, przymocowanych do drewna metalowymi zszywkami. Listwy nie są wygięte i są z nieelastycznego, solidnego drewna sosnowego. Artykuł jest przeznaczony do użytku wraz z ramą łóżka, aby utrzymywać materac. |
9404 10 00 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1. i 6. Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uwagę 3 B) do działu 94 oraz brzmienie kodów CN 9404 i 9404 10 00. Chociaż listwy nie są ani wygięte, ani elastyczne, artykuł jako całość spełnia warunki pozycji 9404, ponieważ jest przeznaczony, aby utrzymywać materac na łóżku. Wyklucza się klasyfikację do kodu CN 9403 90 30 jako część łóżka, ponieważ stelaże pod materac, przedstawiane oddzielnie, nie powinny być klasyfikowane jako części towarów na mocy uwagi 3 B) do działu 94. Artykuł należy zatem klasyfikować do kodu CN 9404 10 00 jako stelaż pod materac. |
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/66 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 466/2010
z dnia 27 maja 2010 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 maja 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 maja 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
50,2 |
MK |
50,2 |
|
TN |
78,3 |
|
TR |
66,2 |
|
ZZ |
61,2 |
|
0707 00 05 |
AL |
50,2 |
MA |
37,3 |
|
MK |
70,2 |
|
TR |
121,7 |
|
ZZ |
69,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
104,0 |
ZZ |
104,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
61,4 |
IL |
52,5 |
|
MA |
56,2 |
|
US |
60,2 |
|
ZA |
55,4 |
|
ZZ |
57,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
94,7 |
BO |
58,6 |
|
BR |
112,1 |
|
TR |
91,7 |
|
ZA |
102,5 |
|
ZZ |
91,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
78,8 |
BR |
77,3 |
|
CA |
113,1 |
|
CL |
87,0 |
|
CN |
106,3 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
116,8 |
|
US |
141,1 |
|
ZA |
99,5 |
|
ZZ |
94,1 |
|
0809 20 95 |
TR |
541,2 |
US |
328,1 |
|
ZZ |
434,7 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/68 |
DECYZJA RADY
z dnia 10 maja 2010 r.
dotycząca zawarcia Porozumienia o współpracy między Organizacją Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego i Wspólnotą Europejską w zakresie kontroli/inspekcji w dziedzinie ochrony lotnictwa i spraw powiązanych
(2010/302/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) oraz art. 218 ust. 8 akapit pierwszy,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dnia 30 listopada 2007 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia negocjacji w sprawie umowy dotyczącej kontroli/inspekcji w dziedzinie ochrony lotnictwa i spraw powiązanych między Wspólnotą Europejską i Organizacją Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO). |
(2) |
Komisja wynegocjowała w imieniu Unii porozumienie o współpracy z ICAO w zakresie kontroli/inspekcji w dziedzinie ochrony lotnictwa i spraw powiązanych (porozumienie) zgodnie z wytycznymi określonymi w załączniku I do decyzji Rady upoważniającej Komisję do podjęcia negocjacji oraz procedurą ad hoc określoną w załączniku II do tej decyzji. |
(3) |
Porozumienie zostało podpisane dnia 17 września 2008 r. w imieniu Wspólnoty z zastrzeżeniem możliwości ewentualnego zawarcia go w późniejszym terminie, zgodnie z decyzją Rady 2009/97/WE dnia 24 lipca 2008 r. dotyczącą podpisania i tymczasowego stosowania Porozumienia o współpracy między Organizacją Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego i Wspólnotą Europejską w zakresie kontroli/inspekcji w dziedzinie ochrony lotnictwa i spraw powiązanych (1). |
(4) |
W następstwie wejścia w życie Traktatu z Lizbony dnia 1 grudnia 2009 r., Unia Europejska powinna złożyć Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) oświadczenie dotyczące zastąpienia Wspólnoty Europejskiej przez Unię Europejską, która jest jej następcą prawnym. |
(5) |
Porozumienie powinno zostać zatwierdzone. |
(6) |
Punkt 6 ust. 3 porozumienia stanowi, że wchodzi ono w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca po przekazaniu ostatniego z dwóch powiadomień, za pomocą których strony informują się wzajemnie o zakończeniu swoich odpowiednich procedur wewnętrznych. W związku z tym Przewodniczący Rady powinien zostać upoważniony do przekazania wymaganego powiadomienia w imieniu Unii, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Porozumienie o współpracy między Wspólnotą Europejską i Organizacją Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) w zakresie kontroli/inspekcji w dziedzinie ochrony lotnictwa i spraw powiązanych (zwane dalej „Porozumieniem”) zostaje niniejszym zatwierdzone w imieniu Unii.
2. Tekst porozumienia jest dołączony do niniejszej decyzji (2).
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje upoważniony do wyznaczenia osoby uprawnionej do przekazania powiadomienia, o którym mowa w art. 6 ust. 3 porozumienia oraz do złożenia następującego oświadczenia:
„W wyniku wejścia w życie Traktatu z Lizbony dnia 1 grudnia 2009 r., Unia Europejska zastąpiła Wspólnotę Europejską i jako jej następca prawny od tej daty wykonuje wszelkie prawa i ponosi wszelkie obowiązki Wspólnoty Europejskiej. W związku z tym odniesienia do »Wspólnoty Europejskiej« w treści porozumienia traktuje się, w odpowiednich przypadkach, jako odniesienia do »Unii Europejskiej«.”.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 maja 2010 r.
W imieniu Rady
Á. GONZÁLEZ-SINDE REIG
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 36 z 5.2.2009, s. 18.
(2) Dz.U. L 36 z 5.2.2009, s. 19.
28.5.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/69 |
DECYZJA RADY
z dnia 25 maja 2010 r.
w sprawie mianowania do Komitetu Regionów członka z Danii
(2010/303/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,
uwzględniając wniosek rządu Danii,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniach 22 grudnia 2009 r. i 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzje 2009/1014/UE i 2010/29/UE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r. (1). |
(2) |
Stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Jensa Jørgena NYGAARDA, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Następująca osoba zostaje mianowana na stanowisko członka Komitetu Regionów na okres pozostający do końca obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r.:
— |
Jan BOYE Rådmand |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 maja 2010 r.
W imieniu Rady
M. SEBASTIÁN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 348 z 29.12.2009, s. 22 i Dz.U. L 12 z 19.1.2010, s. 11.