ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2010.106.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 53 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DYREKTYWY |
|
|
* |
Dyrektywa Komisji 2010/29/UE z dnia 27 kwietnia 2010 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej flonikamidu (IKI-220) jako substancji czynnej ( 1 ) |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2010/235/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/236/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/237/UE |
|
|
* |
||
|
|
ZALECENIA |
|
|
|
2010/238/UE |
|
|
* |
||
|
|
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH |
|
|
|
2010/239/UE |
|
|
* |
|
|
IV Akty przyjęte przed dniem 1 grudnia 2009 r. na mocy Traktatu WE, Traktatu UE i Traktatu Euratom |
|
|
|
2010/240/WE |
|
|
* |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 360/2010
z dnia 27 kwietnia 2010 r.
zmieniające załącznik IV i załącznik VIII do rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 ustanawiającego wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 z dnia 19 stycznia 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, (WE) nr 247/2006, (WE) nr 378/2007 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2 lit. a) i b), art. 40 oraz art. 67,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku VIII do rozporządzenia (WE) nr 73/2009 ustanawia się dla każdego państwa członkowskiego maksymalną wartość wszystkich uprawnień do płatności udzielanych w danym roku kalendarzowym. Zgodnie z art. 40 ust. 2 i z art. 67 wymienionego rozporządzenia załącznik VIII należy dostosowywać, tak aby uwzględniał on decyzje państw członkowskich podjęte zgodnie z art. 103o i z art. 188a ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (2) w odniesieniu do wina i do wcześniejszego włączenia wsparcia powiązanego z produkcją do systemu płatności jednolitych. |
(2) |
Komisja została poinformowana o zamiarze udzielenia nowych uprawnień do płatności plantatorom winorośli zgodnie z art. 103o i z art. 188a ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 przez Niemcy, Grecję, Hiszpanię, Francję, Włochy, Luksemburg, Austrię, Portugalię i Słowenię. |
(3) |
Belgia, Dania, Grecja, Luksemburg, Niderlandy, Austria, Finlandia, Szwecja i Zjednoczone Królestwo poinformowały Komisję o zamiarze wcześniejszego włączenia do systemu płatności jednolitych w 2010 r. lub 2011 r. przynajmniej pomocy z tytułu nasion, o której mowa w sekcji 5 tytułu IV rozporządzenia (WE) nr 73/2009, lub jednego z systemów, o których mowa w ust. 1 załącznika XI do wymienionego rozporządzenia, z wyłączeniem specjalnej premii jakościowej z tytułu pszenicy durum. |
(4) |
Załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 73/2009 ustanawia dla każdego państwa członkowskiego nieprzekraczalne pułapy dla całkowitych kwot płatności bezpośrednich, pomniejszonych o kwoty wynikające z modulacji, które mogą zostać przyznane na dany rok kalendarzowy w danym państwie członkowskim. |
(5) |
W związku z podjęciem przez państwa członkowskie decyzji zgodnie z art. 103o i z art. 188a ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz zgodnie z art. 67 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 należy podwyższyć całkowite maksymalne kwoty udzielanych płatności bezpośrednich. Należy zatem, zgodnie z art. 8 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 73/2009, dokonać przeglądu załącznika IV do wymienionego rozporządzenia. |
(6) |
Ze względu na fakt, że trudności wynikające z kryzysu gospodarczego są wciąż odczuwalne i nadal wpływają negatywnie na sytuacje ekonomiczną rolników, Portugalia poinformowała Komisję o swojej decyzji, by nie stosować dobrowolnej modulacji przewidzianej na okres od 2010 r. do 2012 r. Należy zatem, zgodnie z art. 8 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 73/2009, dodać kwotę netto za te lata, wynikającą z zastosowania dobrowolnej modulacji w Portugalii i ustaloną na mocy decyzji Komisji 2009/780/WE (3) do krajowego pułapu dla Portugalii ustanowionego w załączniku IV do rozporządzeniu (WE) nr 73/2009. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki IV i VIII do rozporządzenia (WE) nr 73/2009. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Płatności Bezpośrednich, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 73/2009 zastępuje się tekstem załącznika I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Załącznik VIII do rozporządzenia (WE) nr 73/2009 zastępuje się tekstem załącznika II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 kwietnia 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.
(2) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(3) Dz.U. L 278 z 23.10.2009, s. 59.
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK IV
(w mln EUR) |
||||
Rok kalendarzowy |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
Belgia |
583,2 |
575,4 |
570,8 |
569,0 |
Republika Czeska |
|
|
|
825,9 |
Dania |
987,4 |
974,9 |
966,5 |
964,3 |
Niemcy |
5 524,8 |
5 402,6 |
5 357,1 |
5 329,6 |
Estonia |
|
|
|
92,0 |
Irlandia |
1 283,1 |
1 272,4 |
1 263,8 |
1 255,5 |
Grecja |
2 561,4 |
2 365,4 |
2 359,2 |
2 344,1 |
Hiszpania |
5 043,7 |
5 066,4 |
5 031,4 |
5 043,2 |
Francja |
8 064,4 |
7 946,1 |
7 878,6 |
7 849,2 |
Włochy |
4 345,9 |
4 151,6 |
4 124,7 |
4 121,6 |
Cypr |
|
|
|
49,1 |
Łotwa |
|
|
|
133,9 |
Litwa |
|
|
|
346,7 |
Luksemburg |
35,6 |
35,2 |
35,1 |
34,7 |
Węgry |
|
|
|
1 204,5 |
Malta |
|
|
|
5,1 |
Niderlandy |
836,9 |
829,1 |
822,5 |
830,6 |
Austria |
727,6 |
721,7 |
718,1 |
715,6 |
Polska |
|
|
|
2 787,1 |
Portugalia |
590,5 |
574,3 |
570,3 |
566,3 |
Słowenia |
|
|
|
131,5 |
Słowacja |
|
|
|
357,9 |
Finlandia |
550,0 |
544,5 |
541,1 |
539,2 |
Szwecja |
733,1 |
717,7 |
712,3 |
708,5 |
Zjednoczone Królestwo |
3 373,1 |
3 345,4 |
3 339,4 |
3 336,1” |
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK VIII
Pułapy krajowe, o których mowa w art. 40
Tabela 1
(w tysiącach EUR) |
||||||||
Państwo członkowskie |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
Rok 2016 i kolejne lata |
Belgia |
614 179 |
611 817 |
611 817 |
614 855 |
614 855 |
614 855 |
614 855 |
614 855 |
Dania |
1 030 478 |
1 031 321 |
1 031 321 |
1 049 002 |
1 049 002 |
1 049 002 |
1 049 002 |
1 049 002 |
Niemcy |
5 770 254 |
5 771 981 |
5 771 981 |
5 852 912 |
5 852 912 |
5 852 912 |
5 852 912 |
5 852 912 |
Grecja |
2 380 713 |
2 228 588 |
2 231 588 |
2 232 826 |
2 216 826 |
2 216 826 |
2 216 826 |
2 216 826 |
Hiszpania |
4 858 043 |
5 119 045 |
5 119 045 |
5 292 588 |
5 149 839 |
5 149 839 |
5 149 839 |
5 149 839 |
Francja |
8 407 555 |
8 423 196 |
8 423 196 |
8 523 610 |
8 523 610 |
8 523 610 |
8 523 610 |
8 523 610 |
Irlandia |
1 342 268 |
1 340 521 |
1 340 521 |
1 340 869 |
1 340 869 |
1 340 869 |
1 340 869 |
1 340 869 |
Włochy |
4 143 175 |
4 210 875 |
4 230 875 |
4 373 722 |
4 373 722 |
4 373 722 |
4 373 722 |
4 373 722 |
Luksemburg |
37 518 |
37 569 |
37 679 |
37 671 |
37 084 |
37 084 |
37 084 |
37 084 |
Niderlandy |
853 090 |
853 169 |
853 169 |
897 751 |
897 751 |
897 751 |
897 751 |
897 751 |
Austria |
745 561 |
747 344 |
747 356 |
751 664 |
751 664 |
751 664 |
751 664 |
751 664 |
Portugalia |
608 751 |
589 811 |
589 811 |
606 274 |
606 274 |
606 274 |
606 274 |
606 274 |
Finlandia |
566 801 |
565 520 |
565 823 |
570 548 |
570 548 |
570 548 |
570 548 |
570 548 |
Szwecja |
763 082 |
765 229 |
765 229 |
770 906 |
770 906 |
770 906 |
770 906 |
770 906 |
Zjednoczone Królestwo |
3 985 895 |
3 976 425 |
3 976 482 |
3 988 042 |
3 987 922 |
3 987 922 |
3 987 922 |
3 987 922 |
Tabela 2 (1)
(w tysiącach EUR) |
||||||||
Państwo członkowskie |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
Rok 2016 i kolejne lata |
Bułgaria |
287 399 |
336 041 |
416 372 |
499 327 |
580 087 |
660 848 |
741 606 |
814 295 |
Republika Czeska |
559 622 |
654 241 |
739 941 |
832 144 |
909 313 |
909 313 |
909 313 |
909 313 |
Estonia |
60 500 |
71 603 |
81 703 |
92 042 |
101 165 |
101 165 |
101 165 |
101 165 |
Cypr |
31 670 |
38 928 |
43 749 |
49 146 |
53 499 |
53 499 |
53 499 |
53 499 |
Łotwa |
90 016 |
105 368 |
119 268 |
133 978 |
146 479 |
146 479 |
146 479 |
146 479 |
Litwa |
230 560 |
271 029 |
307 729 |
346 958 |
380 109 |
380 109 |
380 109 |
380 109 |
Węgry |
807 366 |
947 114 |
1 073 824 |
1 205 037 |
1 318 975 |
1 318 975 |
1 318 975 |
1 318 975 |
Malta |
3 752 |
4 231 |
4 726 |
5 137 |
5 102 |
5 102 |
5 102 |
5 102 |
Polska |
1 877 107 |
2 192 294 |
2 477 294 |
2 788 247 |
3 044 518 |
3 044 518 |
3 044 518 |
3 044 518 |
Rumunia |
623 399 |
729 863 |
907 473 |
1 086 608 |
1 264 472 |
1 442 335 |
1 620 201 |
1 780 406 |
Słowenia |
87 942 |
103 394 |
117 411 |
131 542 |
144 241 |
144 241 |
144 241 |
144 241 |
Słowacja |
240 014 |
280 364 |
316 964 |
355 242 |
388 176 |
388 176 |
388 176 |
388 176 |
(1) Pułapy obliczone z uwzględnieniem harmonogramu przyrostów przewidzianego w art. 121.”
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 361/2010
z dnia 27 kwietnia 2010 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 690/2008 uznające chronione strefy narażone na szczególne ryzyko dla zdrowia roślin we Wspólnocie
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 2 ust. 1 lit. h),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 690/2008 (2) niektóre państwa członkowskie lub niektóre obszary w państwach członkowskich uznano za strefy chronione w odniesieniu do niektórych organizmów szkodliwych. W niektórych przypadkach status strefy chronionej przyznano na czas określony, aby dane państwo członkowskie mogło dostarczyć wszystkie informacje niezbędne do wykazania, że w danym państwie członkowskim lub na danym obszarze nie występuje organizm szkodliwy, lub zakończyć działania zmierzające do zwalczenia tego organizmu. |
(2) |
Całe terytorium Grecji uznano za strefę chronioną do dnia 31 marca 2010 r. w odniesieniu do następujących organizmów: Dendroctonus micans Kugelan, Gilpinia hercyniae (Hartig), Gonipterus scutellatus Gyll., Ips amitinus Eichhof, Ips cembrae Heer oraz Ips duplicatus Sahlberg. |
(3) |
W 2009 r. Grecja przeprowadziła badania i powiadomiła Komisję o ich wynikach zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. h) akapity trzeci i piąty dyrektywy 2000/29/WE. Wyniki te były jednak niekompletne. W efekcie wizyty ekspertów Komisji w dniach 2–10 lutego 2010 r. potwierdzono, że Grecja poczyniła znaczące postępy pod względem organizowania i przeprowadzania wspomnianych badań oraz powiadamiania o ich wynikach. Ze względu na to, że przekazane wyniki były niekompletne, eksperci uznali, że konieczny jest dalszy postęp. |
(4) |
Zgodnie z wynikami badań nie stwierdzono w Grecji obecności danych organizmów szkodliwych. Biorąc pod uwagę te wyniki oraz rezultat wizyty ekspertów Komisji w Grecji, stosowne jest dalsze uznawanie Grecji za strefę chronioną w odniesieniu do danych organizmów przez kolejny rok, tak aby dać jej czas na przedłożenie informacji potwierdzających, że organizmy te nie występują na jej terytorium. |
(5) |
Irlandia, Litwa oraz niektóre regiony i części regionów na Słowacji, w Słowenii i we Włoszech uznano za strefy chronione w odniesieniu do Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do dnia 31 marca 2010 r. Na podstawie otrzymanych od tych państw członkowskich informacji o wynikach badań oraz na podstawie sprawozdań ekspertów Komisji z wizyt przeprowadzonych w 2009 r. na Litwie, Słowacji, w Słowenii i we Włoszech można wyciągnąć wniosek, że dane strefy należy uznawać za strefy chronione przez następne dwa lata, tak aby państwa te miały niezbędny czas na przedłożenie informacji świadczących o tym, że Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. nie występuje, lub – w razie konieczności – na dokończenie działań zmierzających do zwalczenia tego organizmu. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 690/2008. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 690/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w drugiej kolumnie w pkt 4 i 5 oraz 7–10 nagłówka a) po słowie „Grecja” słowa „(do dnia 31 marca 2010 r.)” zastępuje się słowami „(do dnia 31 marca 2011 r.)”; |
2) |
tiret drugie w drugiej kolumnie w pkt 2 nagłówka b) słowa „do dnia 31 marca 2010 r.” zastępuje się słowami „do dnia 31 marca 2012 r.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 kwietnia 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.
(2) Dz.U. L 193 z 22.7.2008, s. 1.
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/7 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 362/2010
z dnia 27 kwietnia 2010 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 kwietnia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 kwietnia 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
JO |
94,2 |
MA |
92,9 |
|
TN |
122,0 |
|
TR |
93,9 |
|
ZZ |
100,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
46,9 |
TR |
108,0 |
|
ZZ |
77,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
86,8 |
TR |
90,0 |
|
ZZ |
88,4 |
|
0805 10 20 |
EG |
45,5 |
IL |
60,3 |
|
MA |
50,4 |
|
TN |
48,6 |
|
TR |
52,3 |
|
ZZ |
51,4 |
|
0805 50 10 |
IL |
58,2 |
TR |
64,0 |
|
ZA |
70,5 |
|
ZZ |
64,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
79,7 |
|
CA |
80,5 |
|
CL |
84,4 |
|
CN |
82,2 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
100,6 |
|
US |
119,2 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
82,6 |
|
ZZ |
81,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
93,3 |
CL |
105,4 |
|
CN |
76,1 |
|
NZ |
167,4 |
|
ZA |
97,5 |
|
ZZ |
107,9 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DYREKTYWY
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/9 |
DYREKTYWA KOMISJI 2010/29/UE
z dnia 27 kwietnia 2010 r.
zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej flonikamidu (IKI-220) jako substancji czynnej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG w dniu 23 grudnia 2003 r. Francja otrzymała od ISK Biosciences Europe SA wniosek o włączenie substancji czynnej flonikamid (IKI-220) do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. W decyzji Komisji 2004/686/WE (2) potwierdzono, że przedłożona dokumentacja jest kompletna, tzn. iż zasadniczo spełnia ona wymogi dotyczące danych i informacji przewidziane w załącznikach II i III do dyrektywy 91/414/EWG. |
(2) |
Wpływ tej substancji aktywnej na zdrowie człowieka i środowisko naturalne został poddany ocenie zgodnie z przepisami art. 6 ust. 2 i 4 dyrektywy 91/414/EWG w odniesieniu do zastosowań proponowanych przez wnioskodawcę. Wyznaczone państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy przedłożyło projekt sprawozdania z oceny w dniu 24 maja 2005 r. |
(3) |
Sprawozdanie z oceny zostało zweryfikowane przez państwa członkowskie i EFSA i przedstawione Komisji w dniu 18 grudnia 2009 r. w formie sprawozdania naukowego EFSA poświęconego flonikamidowi (3). Sprawozdanie to zostało zweryfikowane przez państwa członkowskie i Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 12 marca 2010 r. w formie sprawozdania z przeglądu dotyczącego flonikamidu, opracowanego przez Komisję. |
(4) |
Jak wykazały różnorodne badania, można oczekiwać, że środki ochrony roślin zawierające flonikamid zasadniczo spełniają wymogi określone w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) i art. 5 ust. 3 dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniu z przeglądu. Należy zatem włączyć flonikamid do załącznika I do wymienionej dyrektywy w celu zapewnienia we wszystkich państwach członkowskich możliwości udzielania zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające tę substancję czynną zgodnie z przepisami tej dyrektywy. |
(5) |
Nie naruszając określonych w dyrektywie 91/414/EWG zobowiązań wynikających z włączenia substancji czynnej do załącznika I, państwom członkowskim należy dać sześć miesięcy, licząc od daty włączenia, na dokonanie przeglądu istniejących tymczasowych zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających flonikamid w celu spełnienia wymogów ustanowionych w dyrektywie 91/414/EWG, w szczególności jej art. 13, oraz stosownych warunków określonych w załączniku I. Państwa członkowskie powinny zastąpić istniejące tymczasowe zezwolenia pełnymi zezwoleniami, wprowadzić do nich zmiany lub wycofać je zgodnie z przepisami dyrektywy 91/414/EWG. W drodze odstępstwa od powyższego terminu należy przyznać więcej czasu na przedłożenie i ocenę pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami ustanowionymi w dyrektywie 91/414/EWG. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 91/414/EWG. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2
Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 28 lutego 2011 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.
Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 marca 2011 r.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
Artykuł 3
1. Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG państwa członkowskie w miarę potrzeby odpowiednio zmieniają lub wycofują istniejące zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających flonikamid jako substancję czynną w terminie do dnia 28 lutego 2011 r. Przed upływem tego terminu państwa członkowskie w szczególności weryfikują, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do wspomnianej dyrektywy odnośnie do flonikamidu, z wyjątkiem warunków wskazanych w części B pozycji odnoszącej się do tej substancji czynnej, oraz czy posiadacz zezwolenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 ust. 2 tej dyrektywy posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do wspomnianej dyrektywy lub dostęp do takiej dokumentacji.
2. W drodze odstępstwa od ust. 1, państwa członkowskie dokonają ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego flonikamid jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG najpóźniej do dnia 31 sierpnia 2010 r. zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w załączniku VI do dyrektywy 91/414/EWG, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do wymienionej dyrektywy i z uwzględnieniem części B pozycji dotyczącej flonikamidu w załączniku I do tej dyrektywy. Na podstawie powyższej oceny państwa członkowskie określą, czy środek spełnia warunki ustanowione w art. 4 ust. 1 lit. b), c), d) i e) dyrektywy 91/414/EWG.
Po dokonaniu tych ustaleń państwa członkowskie:
a) |
w przypadku środka zawierającego flonikamid jako jedyną substancję czynną, w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie najpóźniej do dnia 29 lutego 2012 r.; lub |
b) |
w przypadku środka zawierającego flonikamid jako jedną z kilku substancji czynnych, w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie do dnia 29 lutego 2012 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub wycofania we właściwej dyrektywie lub dyrektywach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, w zależności od tego, która z tych dwóch dat jest późniejsza. |
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem 1 września 2010 r.
Artykuł 5
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 kwietnia 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(2) Dz.U. L 313 z 12.10.2004, s. 21.
(3) EFSA Scientific Report (2010) 8(1):1445, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flonicamid (IKI-220), dostępne na stronie internetowej: www.efsa.europa.eu
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG na końcu tabeli dodaje się następującą pozycję:
Nr |
Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne |
Nazwa IUPAC |
Czystość (1) |
Data wejścia w życie |
Data wygaśnięcia włączenia |
Przepisy szczególne |
||||
„310 |
Flonikamid (IKI-220) Nr CAS 158062-67-0 Nr CIPAC 763 |
N-cyjanometylo-4-trifluorometylonikotynamid |
≥ 960 g/kg Zanieczyszczenie toluenem nie może przekraczać 3 g/kg w materiale technicznym |
1 września 2010 r. |
31 sierpnia 2020 r. |
CZĘŚĆ A Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze insektycydu. CZĘŚĆ B W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego flonikamidu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 22 stycznia 2010 r. W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:
W stosownych przypadkach warunki użytkowania obejmują środki zmniejszające ryzyko. Państwo członkowskie powiadamia Komisję zgodnie z art. 13 ust. 5 o specyfikacjach wytwarzanego w celach handlowych materiału technicznego.” |
(1) Dalsze dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnych znajdują się w sprawozdaniu kontrolnym.
DECYZJE
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/12 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 kwietnia 2010 r.
uchylająca decyzję 2009/780/WE ustalającą kwoty netto wynikające ze stosowania dobrowolnej modulacji w Portugalii dla lat kalendarzowych 2010, 2011 i 2012
(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 2516)
(Jedynie tekst w języku portugalskim jest autentyczny)
(2010/235/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 378/2007 z dnia 27 marca 2007 r. ustanawiające zasady dobrowolnej modulacji płatności bezpośrednich przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1782/2003 ustanawiającym wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiającym określone systemy wsparcia dla rolników oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1290/2005 (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja Komisji 2009/780/WE (2) ustaliła kwoty netto wynikające ze stosowania dobrowolnej modulacji w Portugalii dla lat kalendarzowych 2010, 2011 i 2012. |
(2) |
Portugalia powiadomiła Komisję, że w związku z trudnościami w sektorze rolnictwa, spowodowanymi przez trwający kryzys gospodarczy i jego negatywny wpływ na sytuację ekonomiczną rolników, postanowiła w ogóle nie stosować dobrowolnej modulacji. |
(3) |
Należy zatem uchylić decyzję 2009/780/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym uchyla się decyzję 2009/780/WE.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Portugalii.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 kwietnia 2010 r.
W imieniu Komisji
Dacian CIOLOȘ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 95 z 5.4.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 278 z 23.10.2009, s. 59.
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/13 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 kwietnia 2010 r.
zmieniająca decyzję 2006/636/WE ustalającą podział na poszczególne lata kwoty wsparcia wspólnotowego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich według państw członkowskich na okres od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.
(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 2517)
(2010/236/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 z dnia 20 września 2005 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich z Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) (1), w szczególności jego art. 69 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja Komisji 2009/379/WE z dnia 11 maja 2009 r. określająca kwoty, które na mocy rozporządzeń Rady (WE) nr 1782/2003, (WE) nr 378/2007, (WE) nr 479/2008 i (WE) nr 73/2009 udostępnia się EFRROW, oraz kwoty dostępne na wydatki w ramach EFRG (2) została zmieniona decyzją Komisji 2010/237/UE (3). |
(2) |
W związku ze zmianą decyzji 2009/379/WE na mocy decyzji 2010/237/UE należy dostosować kwoty udostępnione na rzecz EFRROW i odpowiednio je zapisać na poszczególne lata wsparcia wspólnotowego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję Komisji 2006/636/WE (4), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2006/636/WE zastępuje się tekstem określonym w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 kwietnia 2010 r.
W imieniu Komisji
Dacian CIOLOȘ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 277 z 21.10.2005, s. 1.
(2) Dz.U. L 117 z 12.5.2009, s. 10.
(3) Zob. 16 s. niniejszego Dziennika Urzędowego.
(4) Dz.U. L 261 z 22.9.2006, s. 32.
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
Podział wsparcia wspólnotowego na rzecz rozwoju obszarów wiejskich według państw członkowskich w latach 2007–2013
(ceny bieżące w EUR) |
|||||||||
|
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Ogółem 2007–2013 |
z czego minimum dla regionów kwalifikujących się w ramach celu »Konwergencja«, ogółem |
Belgia |
63 991 299 |
63 957 784 |
62 458 083 |
70 637 509 |
73 167 519 |
75 495 480 |
77 776 632 |
487 484 306 |
40 744 223 |
Bułgaria (1) |
244 055 793 |
337 144 772 |
456 843 751 |
412 748 664 |
398 058 913 |
397 696 922 |
395 699 781 |
2 642 248 596 |
692 192 783 |
Republika Czeska |
396 623 321 |
392 638 892 |
409 036 387 |
415 632 774 |
406 640 636 |
412 672 094 |
424 262 250 |
2 857 506 354 |
1 635 417 906 |
Dania |
62 592 573 |
66 344 571 |
67 411 254 |
85 052 762 |
91 231 467 |
98 797 618 |
106 488 551 |
577 918 796 |
0 |
Niemcy |
1 184 995 564 |
1 186 941 705 |
1 202 865 574 |
1 311 256 553 |
1 365 559 200 |
1 398 361 509 |
1 429 714 950 |
9 079 695 055 |
3 174 037 771 |
Estonia |
95 608 462 |
95 569 377 |
101 036 594 |
104 667 353 |
104 639 066 |
108 913 401 |
113 302 602 |
723 736 855 |
387 221 654 |
Irlandia |
373 683 516 |
355 014 220 |
346 851 422 |
363 518 252 |
351 698 528 |
352 271 063 |
351 503 589 |
2 494 540 590 |
0 |
Grecja |
461 376 206 |
463 470 078 |
482 113 090 |
492 922 509 |
665 568 186 |
669 030 398 |
671 747 957 |
3 906 228 424 |
1 905 697 195 |
Hiszpania |
286 654 092 |
1 277 647 305 |
1 320 830 901 |
1 400 090 047 |
1 227 613 000 |
1 255 978 191 |
1 284 264 263 |
8 053 077 799 |
3 178 127 204 |
Francja |
931 041 833 |
942 359 146 |
947 341 939 |
1 091 752 155 |
1 169 090 147 |
1 223 917 557 |
1 278 994 332 |
7 584 497 109 |
568 263 981 |
Włochy |
1 142 143 461 |
1 135 428 298 |
1 183 870 921 |
1 256 577 236 |
1 403 606 589 |
1 422 949 382 |
1 441 205 996 |
8 985 781 883 |
3 341 091 825 |
Cypr |
26 704 860 |
24 772 842 |
23 949 762 |
23 911 507 |
22 402 714 |
21 783 947 |
21 037 942 |
164 563 574 |
0 |
Łotwa |
152 867 493 |
147 768 241 |
150 342 483 |
153 226 381 |
148 781 700 |
150 188 774 |
151 198 432 |
1 054 373 504 |
327 682 815 |
Litwa |
260 974 835 |
248 836 020 |
249 948 998 |
253 855 536 |
248 002 433 |
250 278 098 |
253 898 173 |
1 765 794 093 |
679 189 192 |
Luksemburg |
14 421 997 |
13 661 411 |
13 255 487 |
13 838 190 |
13 287 289 |
13 281 368 |
13 212 084 |
94 957 826 |
0 |
Węgry |
570 811 818 |
537 525 661 |
527 075 432 |
529 160 494 |
547 603 625 |
563 304 619 |
584 609 743 |
3 860 091 392 |
2 496 094 593 |
Malta |
12 434 359 |
11 527 788 |
11 256 597 |
10 964 212 |
10 347 884 |
10 459 190 |
10 663 325 |
77 653 355 |
18 077 067 |
Niderlandy |
70 536 869 |
72 638 338 |
73 671 337 |
87 111 293 |
90 406 648 |
96 082 449 |
102 750 233 |
593 197 167 |
0 |
Austria |
628 154 610 |
594 709 669 |
580 732 057 |
586 983 505 |
556 070 574 |
545 968 629 |
532 956 948 |
4 025 575 992 |
31 938 190 |
Polska |
1 989 717 841 |
1 932 933 351 |
1 971 439 817 |
1 935 872 838 |
1 860 573 543 |
1 857 244 519 |
1 851 146 247 |
13 398 928 156 |
6 997 976 121 |
Portugalia |
560 524 173 |
562 491 944 |
584 180 154 |
592 619 895 |
582 642 601 |
586 692 105 |
589 872 156 |
4 059 023 028 |
2 180 735 857 |
Rumunia (2) |
0 |
1 146 687 683 |
1 502 691 530 |
1 401 644 651 |
1 357 854 634 |
1 359 146 997 |
1 356 173 250 |
8 124 198 745 |
1 995 991 720 |
Słowenia |
149 549 387 |
139 868 094 |
136 508 049 |
134 100 946 |
124 076 091 |
118 858 866 |
113 031 296 |
915 992 729 |
287 815 759 |
Słowacja |
303 163 265 |
286 531 906 |
282 749 256 |
266 600 239 |
263 028 387 |
275 025 447 |
319 809 578 |
1 996 908 078 |
1 106 011 592 |
Finlandia |
335 121 543 |
316 143 440 |
308 265 407 |
313 973 134 |
298 490 092 |
294 408 238 |
288 617 053 |
2 155 018 907 |
0 |
Szwecja |
292 133 703 |
277 225 207 |
270 816 031 |
280 491 463 |
278 775 513 |
277 860 755 |
275 759 282 |
1 953 061 954 |
0 |
Zjednoczone Królestwo |
263 996 373 |
645 001 582 |
706 122 271 |
746 326 084 |
748 994 332 |
752 455 626 |
749 224 152 |
4 612 120 420 |
188 337 515 |
Ogółem |
10 873 879 246 |
13 274 839 325 |
13 973 664 584 |
14 335 536 182 |
14 408 211 311 |
14 589 123 242 |
14 788 920 797 |
96 244 174 687 |
31 232 644 963 |
(1) W latach 2007, 2008 i 2009 środki pochodzące z Sekcji Gwarancji EFOGR wynoszą odpowiednio 193 715 561 EUR, 263 453 163 EUR oraz 337 004 104 EUR.
(2) W latach 2007, 2008 i 2009 środki pochodzące z Sekcji Gwarancji EFOGR wynoszą odpowiednio 610 786 223 EUR, 831 389 081 EUR oraz 1 058 369 098 EUR.”
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/16 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 27 kwietnia 2010 r.
zmieniająca decyzję 2009/379/WE określającą kwoty, które na mocy rozporządzeń Rady (WE) nr 1782/2003, (WE) nr 378/2007, (WE) nr 479/2008 i (WE) nr 73/2009 udostępnia się EFRROW oraz kwoty dostępne na wydatki w ramach EFRG
(2010/237/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (1), w szczególności jego art. 12 ust. 2 i 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzją Komisji 2009/379/WE (2) określono kwoty, które na mocy art. 10 ust. 2 i art. 143d rozporządzenia Rady (WE) nr 1782/2003 (3), art. 4 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 378/2007 (4), art. 190a rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (5) oraz art. 9 ust. 1, art. 10 ust. 3, art. 134 i 135 rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 (6) udostępnia się Europejskiemu Funduszowi Rolnemu na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) oraz kwoty dostępne na wydatki w ramach Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG). |
(2) |
Decyzję Komisji 2009/780/WE z dnia 22 października 2009 r. ustalającą kwoty netto wynikające ze stosowania dobrowolnej modulacji w Portugalii dla lat kalendarzowych 2010, 2011 i 2012 (7) uchylono decyzją Komisji 2010/235/UE (8) w celu uwzględnienia decyzji Portugalii o niestosowaniu dobrowolnej modulacji. |
(3) |
Decyzją Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/1005/UE z dnia 17 grudnia 2009 r. (9), zgodnie z przepisami zawartymi w art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, w kontekście finansowania europejskiego planu naprawy gospodarczej dokonano dalszej redukcji dostępnych funduszy netto przeznaczonych na wydatki w ramach EFRG. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/379/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2009/379/WE zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 kwietnia 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 1.
(2) Dz.U. L 117 z 12.5.2009, s. 10.
(3) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, s. 1.
(4) Dz.U. L 95 z 5.4.2007, s. 1.
(5) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(6) Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.
(7) Dz.U. L 278 z 23.10.2009, s. 59.
(8) Zob. s. 12 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(9) Dz.U. L 347 z 24.12.2009, s. 26.
ZAŁĄCZNIK
Pozycje załącznika do decyzji 2009/379/WE dotyczące lat 2010, 2011, 2012 oraz 2013 otrzymują brzmienie:
(w mln EUR) |
||||||||||
Rok budżetowy |
Kwoty udostępnione na rzecz EFRROW |
Artykuł 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005 |
Saldo netto udostępnione na wydatki EFRG |
|||||||
Artykuł 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 |
Artykuł 143d rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 |
Artykuł 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 |
Artykuł 134 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 |
Artykuł 135 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 |
Artykuł 136 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 |
Artykuł 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 378/2007 |
Artykuł 190a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 |
|||
„2010 |
|
|
1 867,1 |
22 |
|
|
397 |
82,11 |
501,821534 |
44 275,968466 |
2011 |
|
|
2 095,3 |
22 |
484 |
51,6 |
374,9 |
122,61 |
|
44 466,59 |
2012 |
|
|
2 355,3 |
22 |
484 |
51,6 |
347,3 |
122,61 |
|
44 710,19 |
2013 |
|
|
2 640,9 |
22 |
484 |
51,6 |
313,9 |
122,61 |
|
44 938,99” |
ZALECENIA
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/18 |
ZALECENIE KOMISJI
z dnia 26 kwietnia 2010 r.
w sprawie inicjatywy w zakresie wspólnego planowania badań naukowych „Dziedzictwo kulturalne a zmiany globalne: nowe wyzwanie dla Europy”
(2010/238/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 181,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dziedzictwo kulturalne – w rozumieniu konwencji Unesco w sprawie światowego dziedzictwa kulturalnego i naturalnego oraz konwencji Unesco w sprawie ochrony niematerialnego dziedzictwa kulturalnego (1) – to bardzo kruchy dorobek, któremu zagraża wiele czynników związanych z upływem czasu, niekorzystnymi warunkami środowiskowymi i działalnością człowieka. |
(2) |
Dla większości obywateli Europy dobra kultury mają unikatową i bezcenną wartość materialną (zabytkowe budynki, zbiory, obiekty i przedmioty) oraz niematerialną (historia, pamięć zbiorowa i tożsamość). |
(3) |
Połączony wpływ zmiany klimatu, innych zmian zachodzących w środowisku, działalności człowieka i ryzyka związanego z bezpieczeństwem zagraża dziedzictwu kulturalnemu Europy. Zwłaszcza zmiana klimatu może prowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia lub utraty dóbr kultury z powodu ich kruchości i wieku. Ponadto klęski żywiołowe i ryzyko związane z bezpieczeństwem zagrażają dobrom kultury jako symbolom i największym atrakcjom europejskich miast i regionów. |
(4) |
Aby te powiązane zagrożenia nie spowodowały nieodwracalnych szkód dla dziedzictwa kulturalnego Europy, należy podjąć skoordynowane działania. |
(5) |
Na posiedzeniu dnia 3 grudnia 2009 r. Rada ds. Konkurencyjności uznała „Dziedzictwo kulturowe, zmianę klimatu i bezpieczeństwo” (nazwę tę zmieniono później na „Dziedzictwo kulturalne a zmiany globalne: nowe wyzwanie dla Europy”) za dziedzinę, w której wspólne planowanie zapewniłoby znaczącą wartość dodaną prowadzonym obecnie przez państwa członkowskie rozdrobnionym działaniom badawczym w tym zakresie. Rada ta przyjęła zatem konkluzje uznające konieczność podjęcia inicjatywy w zakresie wspólnego planowania badań naukowych w tej dziedzinie, w których zwróciła się do Komisji o wniesienie wkładu w jej przygotowanie. Rada podkreśliła również, że wspólne planowanie jest procesem kierowanym przez państwa członkowskie, a Komisja pełni w nim rolę wspomagającą. |
(6) |
Wspólne planowanie badań naukowych nad dziedzictwem kulturalnym i zmianami globalnymi zapewniłoby koordynację badań w tej dziedzinie, przez co wniosłoby znaczący wkład do stworzenia w pełni operacyjnej europejskiej przestrzeni badawczej w odniesieniu do ochrony dziedzictwa kulturalnego i umocniłoby wiodącą pozycję i konkurencyjność Europy w zakresie badań w tej dziedzinie. |
(7) |
Aby osiągnąć cele określone w niniejszym zaleceniu, państwa członkowskie powinny współpracować z Komisją przy analizie ewentualnych inicjatyw Komisji zmierzających do wspierania państw członkowskich w opracowaniu i realizacji programu badań strategicznych. |
(8) |
Aby Komisja mogła składać Radzie i Parlamentowi Europejskiemu odpowiednie sprawozdania, państwa członkowskie powinny systematycznie przedkładać Komisji sprawozdania z postępów dokonanych w ramach przedmiotowej inicjatywy w zakresie wspólnego planowania, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ZALECENIE:
1) |
Zachęca się państwa członkowskie, aby opracowały wspólną koncepcję współpracy i koordynacji w zakresie badań na szczeblu unijnym, która pomoże chronić dziedzictwo kulturalne w jego wszystkich formach, zapewniając jego bezpieczeństwo i zrównoważone korzystanie z niego. |
2) |
Zachęca się państwa członkowskie, aby opracowały wspólny program badań strategicznych określający średnio- i długookresowe potrzeby i cele badawcze w dziedzinie ochrony i korzystania z dziedzictwa kulturalnego w kontekście zmian globalnych. Program badań strategicznych powinien obejmować plan realizacji ustanawiający priorytety i harmonogram oraz określający działania, instrumenty i zasoby niezbędne do jego realizacji. |
3) |
Zachęca się państwa członkowskie, aby uwzględniły następujące działania jako część programu badań strategicznych i planu realizacji:
|
4) |
Zachęca się państwa członkowskie, aby ustanowiły wspólną strukturę zarządzania w dziedzinie dziedzictwa kulturalnego i zmian globalnych, uprawnioną do określania wspólnych warunków, zasad oraz procedur współpracy i koordynacji oraz do monitorowania realizacji programu badań strategicznych. |
5) |
Zachęca się państwa członkowskie, aby wspólnie wdrażały program badań strategicznych, między innymi za pośrednictwem krajowych programów badawczych i innych krajowych działań badawczych. |
6) |
Zachęca się państwa członkowskie, aby współpracowały z Komisją przy analizie ewentualnych inicjatyw Komisji zmierzających do wspierania państw członkowskich w opracowaniu i realizacji programu badań strategicznych i do koordynacji wspólnych programów z inicjatywami unijnymi w tej dziedzinie. |
7) |
Zachęca się państwa członkowskie, aby systematycznie przedkładały Komisji sprawozdania z postępów dokonanych w ramach przedmiotowej inicjatywy w zakresie wspólnego planowania. |
Sporządzono w Brukseli dnia 26 kwietnia 2010 r.
W imieniu Komisji
Máire GEOGHEGAN-QUINN
Członek Komisji
(1) Definicja „materialnego i niematerialnego dziedzictwa kulturalnego”: konwencja Unesco w sprawie światowego dziedzictwa kulturalnego i naturalnego, Paryż, dnia 16 listopada 1972 r.; konwencja Unesco w sprawie ochrony niematerialnego dziedzictwa kulturalnego, Paryż, dnia 17 października 2003 r.
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/20 |
DECYZJA NR 1/2010 WSPÓLNEGO KOMITETU DS. TRANSPORTU LOTNICZEGO WSPÓLNOTA/SZWAJCARIA USTANOWIONEGO NA MOCY UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ A KONFEDERACJĄ SZWAJCARSKĄ W SPRAWIE TRANSPORTU LOTNICZEGO
z dnia 7 kwietnia 2010 r.
zastępująca załącznik do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego
(2010/239/UE)
KOMITET DS. TRANSPORTU LOTNICZEGO WSPÓLNOTA/SZWAJCARIA,
uwzględniając Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego, zwaną dalej „umową”, w szczególności jej art. 23 ust. 4,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł
Załącznik do niniejszej decyzji zastępuje załącznik do umowy.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 kwietnia 2010 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu
Daniel CALLEJA CRESPO
Przewodniczący Delegacji Unii Europejskiej
Peter MÜLLER
Przewodniczący Delegacji Szwajcarii
ZAŁĄCZNIK
Do celów niniejszej Umowy:
— |
na mocy Traktatu z Lizbony, który wszedł w życie dnia 1 grudnia 2009 r., Unia Europejska zastępuje Wspólnotę Europejską i jest jej następcą prawnym; |
— |
wszędzie tam, gdzie w aktach prawnych wymienionych w niniejszym załączniku znajdują się odniesienia do państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej, zastąpionej Unią Europejską, lub wymóg nawiązania do nich, odniesienia te rozumiane są do celów Umowy jako stosujące się jednakowo do Szwajcarii lub do wymogu nawiązania do Szwajcarii; |
— |
bez uszczerbku dla postanowień art. 15 niniejszej Umowy termin „wspólnotowy przewoźnik lotniczy”, stosowany w podanych poniżej dyrektywach i rozporządzeniach wspólnotowych, oznacza również przewoźnika lotniczego, który uzyskał koncesję i którego główne miejsce prowadzenia działalności oraz siedziba statutowa, jeżeli takowa istnieje, znajduje się w Szwajcarii, zgodnie z przepisami rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008. Wszelkie odniesienia do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 są rozumiane jako odniesienia do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008; |
— |
wszelkie odniesienia do art. 81 i 82 Traktatu są rozumiane jako odniesienia do art. 101 i 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. |
1. Liberalizacja lotnictwa i inne przepisy dotyczące lotnictwa cywilnego
nr 1008/2008
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) z dnia 24 września 2008 r. w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty
Odniesienia do rozporządzeń Rady (EWG) nr 2407/92 i nr 2408/92 dokonane w art. 4, 15, 18, 27 i 35 umowy są rozumiane jako odniesienia do rozporządzenia (WE) nr 1008/2008
nr 2000/79
Dyrektywa Rady z dnia 27 listopada 2000 r. dotycząca Europejskiego porozumienia w sprawie organizacji czasu pracy personelu pokładowego w lotnictwie cywilnym, zawartego przez Stowarzyszenie Europejskich Linii Lotniczych (AEA), Europejską Federację Pracowników Transportu (ETF), Europejskie Stowarzyszenie Cockpit (ECA), Stowarzyszenie Linii Lotniczych Regionów Europy (ERA) i Międzynarodowe Stowarzyszenie Przewoźników Lotniczych (IACA)
nr 93/104
Dyrektywa Rady z dnia 23 listopada 1993 r. dotycząca niektórych aspektów organizacji czasu pracy, zmieniona:
— |
dyrektywą 2000/34/WE |
nr 437/2003
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 lutego 2003 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu lotniczego pasażerów, frachtu i poczty
nr 1358/2003
Rozporządzenie Komisji z dnia 31 lipca 2003 r. wykonujące rozporządzenie (WE) nr 437/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu lotniczego pasażerów, frachtu i poczty oraz zmieniające jego załączniki I i II
nr 785/2004
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie wymogów w zakresie ubezpieczenia w odniesieniu do przewoźników lotniczych i operatorów statków powietrznych
nr 95/93
Rozporządzenie Rady z dnia 18 stycznia 1993 r. w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty (art. 1–12), zmienione:
— |
rozporządzeniem (WE) nr 793/2004 |
nr 96/67
Dyrektywa Rady z dnia 15 października 1996 r. w sprawie dostępu do rynku usług obsługi naziemnej w portach lotniczych Wspólnoty
(artykuły 1–9, 11–23, 25)
nr 80/2009
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 stycznia 2009 r. w sprawie kodeksu postępowania dla komputerowych systemów rezerwacji i uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2299/89
2. Przepisy dotyczące konkurencji
Każde zawarte w poniższych aktach prawnych odesłanie do art. 81 i 82 Traktatu należy rozumieć jako odesłanie do art. 8 i 9 niniejszej umowy.
nr 3975/87
Rozporządzenie Rady z dnia 14 grudnia 1987 r. ustanawiające procedurę stosowania reguł konkurencji do przedsiębiorstw w sektorze transportu lotniczego (art. 6 ust. 3), ostatnio zmienione:
— |
rozporządzeniem Rady (WE) nr 1/2003 (art. 1–13, 15–45) |
nr 1/2003
Rozporządzenie Rady z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (art. 1–13, 15–45)
(W zakresie, w jakim to rozporządzenie jest istotne dla stosowania niniejszej umowy. Dodanie tego rozporządzenia nie narusza podziału zadań według niniejszej umowy.)
Rozporządzenie nr 17/62 zostało uchylone rozporządzeniem nr 1/2003 z wyjątkiem art. 8 ust. 3, który nadal ma zastosowanie do decyzji przyjętych na mocy art. 81 ust. 3 Traktatu przed dniem stosowania tego rozporządzenia aż do wygaśnięcia tych decyzji.
nr 773/2004
Rozporządzenie Komisji z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i art. 82 Traktatu WE, zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1792/2006 |
nr 139/2004
Rozporządzenie Rady z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw)
(artykuły 1–18, art. 19 ust. 1–2, art. 20–23)
W odniesieniu do art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w stosunkach między Wspólnotą Europejską a Szwajcarią stosuje się, co następuje:
1) |
w przypadku koncentracji określonej w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 139/2004, która nie ma wymiaru wspólnotowego w rozumieniu art. 1 tego rozporządzenia i która może być rozpatrzona w ramach krajowego prawa konkurencji przynajmniej trzech państw członkowskich WE i Konfederacji Szwajcarskiej, osoby lub przedsiębiorstwa określone w art. 4 ust. 2 tego rozporządzenia mogą, przed zawiadomieniem właściwych organów, poinformować Komisję Europejską w drodze uzasadnionego wniosku, że koncentracja powinna zostać zbadana przez Komisję; |
2) |
Komisja Europejska bezzwłocznie przekazuje Konfederacji Szwajcarskiej wszystkie wnioski złożone zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 139/2004 oraz zgodnie z poprzednim ustępem; |
3) |
jeżeli Konfederacja Szwajcarska wyraziła sprzeciw co do wniosku o przekazanie sprawy, właściwe szwajcarskie organy ochrony konkurencji zachowują swoją kompetencję w sprawie i nie zostaje ona przekazana przez Konfederację Szwajcarską zgodnie z niniejszym ustępem. |
W odniesieniu do terminów, o których mowa w art. 4 ust. 4 i 5, art. 9 ust. 2 i 6 oraz art. 22 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw:
1) |
Komisja Europejska bezzwłocznie przekazuje właściwym szwajcarskim organom ochrony konkurencji wszystkie odnośne dokumenty zgodnie z art. 4 ust. 4 i 5, art. 9 ust. 2 i 6 oraz art. 22 ust. 2; |
2) |
bieg terminów, o których mowa w art. 4 ust. 4 i 5, art. 9 ust. 2 i 6 oraz art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 139/2004, rozpoczyna się w odniesieniu do Konfederacji Szwajcarskiej wraz z otrzymaniem odnośnych dokumentów przez właściwe szwajcarskie organy ochrony konkurencji. |
nr 802/2004
Rozporządzenie Komisji z dnia 7 kwietnia 2004 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (art. 1–24), ostatnio zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1792/2006 |
nr 2006/111
Dyrektywa Komisji z dnia 16 listopada 2006 r. w sprawie przejrzystości stosunków finansowych między państwami członkowskimi a przedsiębiorstwami publicznymi, a także w sprawie przejrzystości finansowej wewnątrz określonych przedsiębiorstw
nr 487/2009
Rozporządzenie Rady z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie stosowania art. 81 ust. 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień i uzgodnionych praktyk w sektorze transportu lotniczego
3. Bezpieczeństwo lotnicze
nr 91/670
Dyrektywa Rady z dnia 16 grudnia 1991 r. w sprawie wzajemnego uznawania licencji personelu pełniącego określone funkcje w lotnictwie cywilnym
(artykuły 1–8)
nr 3922/91
Rozporządzenie Rady z dnia 16 grudnia 1991 r. w sprawie harmonizacji wymagań technicznych i procedur administracyjnych w dziedzinie lotnictwa cywilnego (art. 1–3, art. 4 ust. 2, art. 5–11 i 13), ostatnio zmienione:
— |
rozporządzeniem (WE) nr 1899/2006, |
— |
rozporządzeniem (WE) nr 1900/2006, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 8/2008, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 859/2008 |
nr 94/56
Dyrektywa Rady z dnia 21 listopada 1994 r. ustanawiająca podstawowe zasady regulujące postępowanie w dochodzeniu przyczyn wypadków i incydentów w lotnictwie cywilnym
(artykuły 1–13)
nr 2004/36
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie bezpieczeństwa statków powietrznych państwa trzeciego korzystających z portów lotniczych Wspólnoty (art. 1–9 i 11–14), ostatnio zmieniona:
— |
dyrektywą Komisji 2008/49/WE |
nr 351/2008
Rozporządzenie Komisji z dnia 16 kwietnia 2008 r. wdrażające dyrektywę 2004/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie priorytetowego traktowania kontroli na ziemi statków powietrznych korzystających z portów lotniczych Wspólnoty
nr 768/2006
Rozporządzenie Komisji z dnia 19 maja 2006 r. wprowadzające w życie dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2004/36/WE w zakresie zbierania i wymiany informacji na temat bezpieczeństwa statków powietrznych korzystających z portów lotniczych Wspólnoty oraz zarządzania systemem informacyjnym
nr 2003/42
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 czerwca 2003 r. w sprawie zgłaszania zdarzeń w lotnictwie cywilnym (art. 1–12)
nr 1321/2007
Rozporządzenie Komisji z dnia 12 listopada 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze w zakresie włączania do centralnego archiwum informacji o zdarzeniach w lotnictwie cywilnym, których wymiana odbywa się zgodnie z dyrektywą 2003/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
nr 1330/2007
Rozporządzenie Komisji z dnia 24 września 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze w zakresie przekazywania zainteresowanym stronom informacji o zdarzeniach w lotnictwie cywilnym, o których mowa w art. 7 ust. 2 dyrektywy 2003/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
nr 1592/2002
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lipca 2002 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (zwane dalej „rozporządzeniem”), zmienione:
— |
rozporządzeniem (WE) nr 1643/2003, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1701/2003, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 334/2007, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 103/2007 |
Agencja korzysta z uprawnień nadanych jej na mocy przepisów rozporządzenia również w Szwajcarii.
Komisja korzysta również w Szwajcarii z nadanych jej uprawnień w zakresie decyzji podejmowanych na podstawie art. 10 ust. 2, 4 i 6, art. 16 ust. 4, art. 29 ust. 3 lit. i), art. 31 ust. 3, art. 32 ust. 5 i art. 53 ust. 4.
Niezależnie od dostosowania horyzontalnego zawartego w tiret pierwszym załącznika do umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego, odniesień do „państw członkowskich” w art. 54 rozporządzenia lub w przepisach decyzji 1999/468/WE, o której mowa w tym artykule, nie należy rozumieć jako stosujących się do Szwajcarii.
Żadnego z przepisów rozporządzenia nie interpretuje się jako upoważniającego EASA do działania w imieniu Szwajcarii w ramach umów międzynarodowych w celach innych niż wsparcie Szwajcarii w wypełnianiu jej zobowiązań nałożonych takimi umowami.
Do celów umowy przepisy rozporządzenia należy czytać z następującymi dostosowaniami:
a) |
w art. 9 wprowadza się następujące zmiany:
|
b) |
w art. 20 dodaje się ustęp w brzmieniu: „4. W drodze odstępstwa od art. 12 ust. 2 lit. a) warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich, obywatele Szwajcarii korzystający z pełni praw obywatelskich mogą zostać zatrudnieni przez Dyrektora Zarządzającego Agencji.”; |
c) |
w art. 21 dodaje się akapit w brzmieniu: „Szwajcaria stosuje w odniesieniu do Agencji Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej, stanowiący załącznik A do niniejszego załącznika, zgodnie z dodatkiem do załącznika A.”; |
d) |
w art. 28 dodaje się akapit w brzmieniu: „Szwajcaria w pełni uczestniczy w zarządzie i ma w nim te same prawa i obowiązki co państwa członkowskie Unii Europejskiej, poza prawem głosu.”; |
e) |
w art. 48 dodaje się ustęp w brzmieniu: „8. Szwajcaria wnosi wkład finansowy, o którym mowa w ust. 1 lit. a), według poniższego wzoru: S (0,2/100) + S [1 – (a + b) 0,2/100] c/C gdzie:
|
f) |
w art. 50 dodaje się akapit w brzmieniu: „Postanowienia dotyczące finansowej kontroli sprawowanej przez Wspólnotę w Szwajcarii w odniesieniu do uczestników działań Agencji są przedstawione w załączniku B do niniejszego załącznika.”; |
g) |
do załącznika II do rozporządzenia włącza się następujące statki powietrzne jako produkty objęte zakresem art. 2 ust. 3 lit. a) ppkt (ii) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1702/2003 z dnia 24 września 2003 r. ustanawiającego zasady wykonawcze dla certyfikacji statków powietrznych i związanych z nimi wyrobów, części i wyposażenia w zakresie zdatności do lotu i ochrony środowiska oraz dla certyfikacji organizacji projektujących i produkujących (1):
|
nr 736/2006
Rozporządzenie Komisji z dnia 16 maja 2006 r. w sprawie metodyki prowadzenia inspekcji standaryzacyjnych przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Lotniczego
nr 1702/2003
Rozporządzenie Komisji z dnia 24 września 2003 r. ustanawiające zasady wykonawcze dla certyfikacji statków powietrznych i związanych z nimi wyrobów, części i wyposażenia w zakresie zdatności do lotu i ochrony środowiska oraz dla certyfikacji organizacji projektujących i produkujących, zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 335/2007, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 381/2005, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 375/2007, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 706/2006, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 287/2008, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1057/2008, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1194/2009 |
Do celów umowy przepisy rozporządzenia należy czytać z następującym dostosowaniem:
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
w ust. 3, 4, 6, 8, 10, 11, 13 i 14 dzień „28 września 2003 r.” zastępuje się dniem „wejścia w życie decyzji Komitetu ds. Transportu Lotniczego Wspólnota/Szwajcaria, która włącza rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 do załącznika do rozporządzenia.”.
nr 2042/2003
Rozporządzenie Komisji z dnia 20 listopada 2003 r. w sprawie nieprzerwanej zdatności do lotu statków powietrznych oraz wyrobów lotniczych, części i wyposażenia, a także w sprawie zezwoleń udzielanych instytucjom i personelowi zaangażowanym w takie zadania, zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 707/2006, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 376/2007, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1056/2008, |
— |
rozporządzeniem Komisji (UE) nr 127/2010 |
nr 104/2004
Rozporządzenie Komisji z dnia 22 stycznia 2004 r. ustanawiające zasady w sprawie organizacji i składu komisji odwoławczej Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego
nr 593/2007
Rozporządzenie Komisji z dnia 31 maja 2007 r. w sprawie opłat i honorariów pobieranych przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Lotniczego, ostatnio zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1356/2008 |
nr 2111/2005
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia wspólnotowego wykazu przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty i informowania pasażerów korzystających z transportu lotniczego o tożsamości przewoźnika lotniczego wykonującego przewóz oraz uchylające art. 9 dyrektywy 2004/36/WE
nr 473/2006
Rozporządzenie Komisji z dnia 22 marca 2006 r. ustanawiające przepisy wykonawcze dotyczące wspólnotowego wykazu przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty określonemu w rozdziale II rozporządzenia (WE) nr 2111/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady
nr 474/2006
Rozporządzenie Komisji z dnia 22 marca 2006 r. ustanawiające wspólnotowy wykaz przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty określonemu w rozdziale II rozporządzenia (WE) nr 2111/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady, ostatnio zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1144/2009 (2) |
4. Ochrona lotnictwa
nr 2320/2002 (3)
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiające wspólne zasady w dziedzinie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (art. 1–8, 10–13), zmienione:
— |
rozporządzeniem (WE) nr 849/2004 |
nr 1217/2003 (4)
Rozporządzenie Komisji z dnia 4 lipca 2003 r. ustanawiające wspólne specyfikacje dla krajowych programów kontroli jakości bezpieczeństwa w lotnictwie cywilnym
nr 1486/2003 (5)
Rozporządzenie Komisji z dnia 22 sierpnia 2003 r. ustanawiające procedury przeprowadzania inspekcji Komisji w dziedzinie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego
(artykuły 1–13, 15–18)
nr 1138/2004 (6)
Rozporządzenie Komisji z dnia 21 czerwca 2004 r. ustanawiające wspólną definicję części krytycznych stref zastrzeżonych w portach lotniczych
nr 300/2008
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 2320/2002
nr 820/2008 (7)
Rozporządzenie Komisji z dnia 8 sierpnia 2008 r. ustanawiające środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych norm ochrony lotnictwa cywilnego, ostatnio zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (UE) nr 133/2010, |
— |
rozporządzeniem Komisji (UE) nr 134/2010, |
— |
rozporządzeniem Komisji (UE) nr 293/2010 |
nr 4333/2008 (8)
Decyzja Komisji z dnia 8 sierpnia 2008 r. ustanawiająca dodatkowe środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych norm bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, mająca zastosowanie od dnia 1 października 2008 r.
nr 272/2009
Rozporządzenie Komisji z dnia 2 kwietnia 2009 r. uzupełniające wspólne podstawowe normy ochrony lotnictwa cywilnego określone w załączniku do rozporządzenia (WE) 300/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady, ostatnio zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (UE) nr 297/2010 |
nr 1254/2009
Rozporządzenie Komisji (UE) z dnia 18 grudnia 2009 r. ustanawiające kryteria pozwalające państwom członkowskim na odstępstwo od wspólnych podstawowych norm ochrony lotnictwa cywilnego i przyjęcie alternatywnych środków w zakresie ochrony
nr 18/2010
Rozporządzenie Komisji (UE) z dnia 8 stycznia 2010 r. zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 300/2008 w zakresie specyfikacji dla krajowych programów kontroli jakości w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego
nr 72/2010
Rozporządzenie Komisji (UE) z dnia 26 stycznia 2010 r. ustanawiające procedury przeprowadzania inspekcji Komisji w zakresie ochrony lotnictwa
nr 185/2010
Rozporządzenie Komisji (UE) z dnia 4 marca 2010 r. ustanawiające szczegółowe środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych norm ochrony lotnictwa cywilnego
nr C (2010)774
Decyzja Komisji (UE) z dnia 13 kwietnia 2010 r. ustanawiająca szczegółowe środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych norm ochrony lotnictwa cywilnego, zawierające informacje, o których mowa w art. 18 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 300/2008
5. Zarządzanie ruchem lotniczym
nr 549/2004
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. ustanawiające ramy tworzenia Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej (rozporządzenie ramowe)
Komisji przysługują w Szwajcarii uprawnienia przyznane jej zgodnie z art. 6, art. 8 ust. 1 oraz art. 10, 11 i 12.
Niezależnie od dostosowania horyzontalnego zawartego w tiret pierwszym załącznika do umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego, odniesień do „państw członkowskich” w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 549/2004 lub w przepisach decyzji 1999/468/WE, o której mowa w tym artykule, nie należy rozumieć jako stosujących się do Szwajcarii.
nr 550/2004
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie zapewniania służb żeglugi powietrznej w Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej (rozporządzenie w sprawie zapewniania służb)
Komisji przysługują w stosunku do Szwajcarii uprawnienia przyznane jej zgodnie z art. 16, z uwzględnieniem poniższych zmian.
Do celów umowy przepisy rozporządzenia należy czytać z następującymi dostosowaniami:
a) |
w art. 3 wprowadza się następujące zmiany: w ust. 2, po słowie „Wspólnoty” dodaje się słowa „i Szwajcarii”; |
b) |
w art. 7 wprowadza się następujące zmiany: w ust. 1 i 6 po słowie „Wspólnoty”, względnie „Wspólnocie”, dodaje się słowa „i Szwajcarii”; |
c) |
w art. 8 wprowadza się następujące zmiany: w ust. 1 po słowie „Wspólnoty” dodaje się słowa „i Szwajcarii”; |
d) |
w art. 10 wprowadza się następujące zmiany: w ust. 1 po słowie „Wspólnoty” dodaje się słowa „i Szwajcarii”; |
e) |
art. 16 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Komisja kieruje swoją decyzję do państw członkowskich i informuje o niej instytucję zapewniającą służby w zakresie, w jakim jej to prawnie dotyczy.”. |
nr 551/2004
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie organizacji i użytkowania przestrzeni powietrznej w Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej (rozporządzenie w sprawie przestrzeni powietrznej)
Komisji przysługują w Szwajcarii uprawnienia przyznane jej zgodnie z art. 2, art. 3 ust. 5 i art. 10.
nr 552/2004
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie interoperacyjności Europejskiej Sieci Zarządzania Ruchem Lotniczym (rozporządzenie w sprawie interoperacyjności)
Komisji przysługują w Szwajcarii uprawnienia przyznane jej zgodnie z art. 4, 7 i art. 10 ust. 3.
Do celów umowy przepisy rozporządzenia należy czytać z następującymi dostosowaniami:
a) |
w art. 5 wprowadza się następujące zmiany: w ust. 2 po słowie „Wspólnocie” dodaje się słowa „lub Szwajcarii”; |
b) |
w art. 7 wprowadza się następujące zmiany: w ust. 4 po słowie „Wspólnocie” dodaje się słowa „lub Szwajcarii”; |
c) |
w załączniku III wprowadza się następujące zmiany: w sekcji 3 tiret drugie i ostatnie, po słowie „Wspólnocie” dodaje się słowa „lub Szwajcarii”. |
nr 2096/2005
Rozporządzenie Komisji z dnia 20 grudnia 2005 r. ustanawiające wspólne wymogi dotyczące zapewniania służb żeglugi powietrznej, zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1315/2007, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 482/2008, |
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 668/2008 |
Komisji przysługują w Szwajcarii uprawnienia przyznane jej zgodnie z art. 9
nr 2150/2005
Rozporządzenie Komisji z dnia 23 grudnia 2005 r. ustanawiające wspólne zasady elastycznego użytkowania przestrzeni powietrznej
nr 1033/2006
Rozporządzenie Komisji z dnia 4 lipca 2006 r. ustanawiające wymogi dla procedur w zakresie przetwarzania planów lotu w fazie poprzedzającej lot dla Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej
nr 1032/2006
Rozporządzenie Komisji z dnia 6 lipca 2006 r. ustanawiające wymagania dla automatycznych systemów wymiany danych lotniczych dla celów powiadamiania, koordynacji i przekazywania kontroli nad lotem pomiędzy organami kontroli ruchu lotniczego, ostatnio zmienione:
— |
rozporządzeniem Komisji (WE) nr 30/2009 |
nr 2006/23
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 kwietnia 2006 r. w sprawie wspólnotowej licencji kontrolera ruchu lotniczego
nr 730/2006
Rozporządzenie Komisji z dnia 11 maja 2006 r. w sprawie klasyfikacji przestrzeni powietrznej i możliwości wykonywania lotów z widocznością w przestrzeni powietrznej powyżej poziomu lotu FL 195
nr 219/2007
Rozporządzenie Rady z dnia 27 lutego 2007 r. w sprawie utworzenia wspólnego przedsięwzięcia w celu opracowania europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym nowej generacji (SESAR), ostatnio zmienione:
— |
rozporządzeniem Rady (WE) nr 1361/2008 |
nr 633/2007
Rozporządzenie Komisji z dnia 7 czerwca 2007 r. ustanawiające wymagania w zakresie stosowania protokołu przesyłania komunikatów lotniczych do celów powiadamiania, koordynowania i przekazywania lotów pomiędzy organami kontroli ruchu lotniczego
nr 1265/2007
Rozporządzenie Komisji z dnia 26 października 2007 r. ustanawiające wymogi dotyczące separacji międzykanałowej w łączności powietrze–ziemia dla jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej
nr 29/2009
Rozporządzenie Komisji z dnia 16 stycznia 2009 r. ustanawiające wymogi dla usług łącza danych w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej
nr 262/2009
Rozporządzenie Komisji z dnia 30 marca 2009 r. ustanawiające wymogi w zakresie skoordynowanego przydziału i stosowania kodów interrogatorów modu S dla jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej
6. Środowisko naturalne i poziom hałasu
nr 2002/30
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 marca 2002 r. w sprawie ustanowienia zasad i procedur w odniesieniu do wprowadzenia ograniczeń odnoszących się do poziomu hałasu w portach lotniczych Wspólnoty (art. 1–12, 14–18)
(Stosuje się: zmiany w załączniku I wynikające z załącznika II, rozdział 8 (Polityka transportowa), sekcja G (Transport powietrzny) pkt 2 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej).
nr 89/629
Dyrektywa Rady z dnia 4 grudnia 1989 r. w sprawie ograniczenia emisji hałasu z cywilnych poddźwiękowych samolotów odrzutowych
(artykuły 1–8)
nr 2006/93/WE
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. w sprawie określenia zasad wykonywania operacji przez samoloty objęte częścią II rozdział 3 tom 1 załącznika 16 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, wydanie 2 (1988 rok)
7. Ochrona konsumentów
nr 90/314
Dyrektywa Rady z dnia 13 czerwca 1990 r. w sprawie zorganizowanych podróży, wakacji i wycieczek
(artykuły 1–10)
nr 93/13
Dyrektywa Rady z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich
(artykuły 1–11)
nr 2027/97
Rozporządzenie Rady z dnia 9 października 1997 r. w sprawie odpowiedzialności przewoźnika lotniczego z tytułu wypadków lotniczych (art. 1–8), zmienione:
— |
rozporządzeniem (WE) nr 889/2002 |
nr 261/2004
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. ustanawiające wspólne zasady odszkodowania i pomocy dla pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania lub dużego opóźnienia lotów, uchylające rozporządzenie (EWG) nr 295/91
(artykuły 1–18)
nr 1107/2006
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie praw osób niepełnosprawnych oraz osób o ograniczonej sprawności ruchowej podróżujących drogą lotniczą
8. Różne
nr 2003/96
Dyrektywa Rady z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej
(artykuł 14 ust. 1 lit. b) i art. 14 ust. 2)
9. Załączniki
A |
: |
Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej |
B |
: |
Postanowienia w sprawie kontroli finansowej dotyczącej szwajcarskich uczestników działań Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego |
(1) Dz.U. L 243 z 27.9.2003, s 6.
(2) Rozporządzenie to stosuje się w Szwajcarii tak długo, jak długo obowiązuje ono w UE.
(3) Rozporządzenie to zostanie uchylone dnia 29 kwietnia 2010 r., kiedy to w pełni zacznie obowiązywać rozporządzenie (WE) nr 300/2008.
(4) Rozporządzenie to zostanie uchylone dnia 29 kwietnia 2010 r., kiedy to w pełni zacznie obowiązywać rozporządzenie (WE) nr 300/2008.
(5) Rozporządzenie to zostanie uchylone dnia 29 kwietnia 2010 r., kiedy to w pełni zacznie obowiązywać rozporządzenie (WE) nr 300/2008.
(6) Rozporządzenie to zostanie uchylone dnia 29 kwietnia 2010 r., kiedy to w pełni zacznie obowiązywać rozporządzenie (WE) nr 300/2008.
(7) Rozporządzenie to zostanie uchylone dnia 29 kwietnia 2010 r., kiedy to w pełni zacznie obowiązywać rozporządzenie (WE) nr 300/2008.
(8) Rozporządzenie to zostanie uchylone dnia 29 kwietnia 2010 r., kiedy to w pełni zacznie obowiązywać rozporządzenie (WE) nr 300/2008.
ZAŁĄCZNIK A
PROTOKÓŁ W SPRAWIE PRZYWILEJÓW I IMMUNITETÓW UNII EUROPEJSKIEJ
WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,
MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z artykułem 343 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i artykułem 191 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, Unia Europejska i EWEA korzystają na terytoriach państw członkowskich z przywilejów i immunitetów niezbędnych do wykonywania ich zadań,
UZGODNIŁY następujące postanowienia, które są dołączone do Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej:
ROZDZIAŁ I
MIENIE, FUNDUSZE, AKTYWA I OPERACJE UNII EUROPEJSKIEJ
Artykuł 1
Lokale i budynki Unii są nietykalne. Nie podlegają rewizjom, rekwizycjom, konfiskacie lub wywłaszczeniu. Mienie i aktywa Unii nie podlegają żadnym środkom przymusu administracyjnego lub sądowego bez upoważnienia Trybunału Sprawiedliwości.
Artykuł 2
Archiwa Unii są nietykalne.
Artykuł 3
Unia, jej aktywa, przychody i inne mienie są zwolnione ze wszelkich podatków bezpośrednich.
Rządy państw członkowskich, wszędzie tam gdzie jest to możliwe, podejmują stosowne środki w celu umorzenia lub zwrotu kwoty podatków pośrednich lub podatków z tytułu sprzedaży wliczonych w cenę mienia ruchomego i nieruchomego, w przypadku gdy Unia dokonuje, do celów użytku służbowego, poważnych zakupów, których cena zawiera tego typu podatki. Jednakże stosowanie tych postanowień nie może spowodować zakłócenia konkurencji w obrębie Unii.
Zwolnień nie udziela się w stosunku do podatków i opłat, których wysokość stanowi jedynie wynagrodzenie za skorzystanie z usługi użyteczności publicznej.
Artykuł 4
Unia jest zwolniona z wszelkich ceł, zakazów i ograniczeń przywozowych i wywozowych w stosunku do produktów przeznaczonych do ich użytku służbowego: produkty przywiezione w ten sposób mogą zostać sprzedane, odpłatnie lub nieodpłatnie, na terytorium kraju, do którego zostały przywiezione, wyłącznie na warunkach określonych przez rząd tego kraju.
Unia jest także zwolniona z wszelkich ceł, zakazów i ograniczeń przywozowych i wywozowych w odniesieniu do swoich publikacji.
ROZDZIAŁ II
KOMUNIKACJA I LAISSEZ-PASSER
Artykuł 5
W celu komunikacji służbowej i przekazywania wszelkich dokumentów, instytucje Unii korzystają na terytorium każdego państwa członkowskiego z przywilejów przyznawanych przez dane państwo placówkom dyplomatycznym.
Korespondencja służbowa i inne środki komunikacji służbowej instytucji Unii nie podlegają cenzurze.
Artykuł 6
Laissez-passer w postaci, która zostanie określona przez Radę stanowiącą zwykłą większością, a które władze państwa członkowskiego uznają za ważny dokument podróży, mogą być wystawiane członkom i pracownikom instytucji Unii przez szefów tych instytucji. Te laissez-passer wydawane są urzędnikom i innym pracownikom na warunkach określonych w regulaminie pracowniczym urzędników i warunkach zatrudnienia innych pracowników Unii.
Komisja może zawierać umowy umożliwiające uznawanie laissez-passer jako ważnych dokumentów podróży na terytorium państw trzecich.
ROZDZIAŁ III
CZŁONKOWIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
Artykuł 7
Swoboda przepływu członków Parlamentu Europejskiego podróżujących do lub z miejsca obrad Parlamentu Europejskiego nie podlega żadnym ograniczeniom administracyjnym lub innym.
Członkom Parlamentu Europejskiego, w zakresie kontroli celnej i walutowej, przyznaje się:
a) |
ze strony własnego rządu – takie same udogodnienia jak przyznawane wyższym urzędnikom wyjeżdżającym za granicę na czasowe pobyty służbowe; |
b) |
ze strony rządów innych państw członkowskich – takie same udogodnienia jak przyznawane przedstawicielom obcych rządów w związku z czasowym pobytem służbowym. |
Artykuł 8
Wobec członków Parlamentu Europejskiego nie można prowadzić dochodzenia, postępowania sądowego, ani też ich zatrzymywać z powodu ich opinii lub stanowiska zajętego przez nich w głosowaniu w czasie wykonywania przez nich obowiązków służbowych.
Artykuł 9
Podczas sesji Parlamentu Europejskiego jego członkowie korzystają:
a) |
na terytorium swojego państwa – z immunitetów przyznawanych członkom parlamentu ich państwa; |
b) |
na terytorium innego państwa członkowskiego – z immunitetu chroniącego przed zatrzymaniem oraz immunitetu jurysdykcyjnego. |
Immunitet chroni także członków podczas ich podróży do i z miejsca, gdzie odbywa się posiedzenie Parlamentu Europejskiego.
Nie można powoływać się na immunitet w przypadku, gdy członek został schwytany na gorącym uczynku i nie może on stanowić przeszkody w wykonywaniu przez Parlament Europejski prawa uchylenia immunitetu w odniesieniu do któregokolwiek ze swoich członków.
ROZDZIAŁ IV
PRZEDSTAWICIELE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH BIORĄCY UDZIAŁ W PRACACH INSTYTUCJI UNII EUROPEJSKIEJ
Artykuł 10
Przedstawiciele państw członkowskich biorący udział w pracach instytucji Unii, ich doradcy i eksperci techniczni, korzystają w czasie wykonywania swoich funkcji i w czasie podróży do i z miejsca obrad, ze zwyczajowych przywilejów, immunitetów i udogodnień.
Niniejszy artykuł stosuje się również do członków organów doradczych Unii.
ROZDZIAŁ V
URZĘDNICY I INNI PRACOWNICY UNII EUROPEJSKIEJ
Artykuł 11
Na terytorium każdego państwa członkowskiego i bez względu na ich przynależność państwową, urzędnicy i inni pracownicy Unii:
a) |
z zastrzeżeniem postanowień Traktatów dotyczących z jednej strony reguł odpowiedzialności urzędników i innych pracowników w stosunku do Unii oraz, z drugiej strony, właściwości Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w sporach między Unią a jej urzędnikami i innymi pracownikami, korzystają z immunitetu jurysdykcyjnego co do dokonanych przez nich czynności służbowych, a obejmującego również słowa wypowiedziane lub napisane; korzystają oni z tego immunitetu również po zakończeniu pełnienia funkcji; |
b) |
wraz ze współmałżonkami oraz członkami rodziny pozostającymi na utrzymaniu, nie podlegają ograniczeniom imigracyjnym i nie są objęci formalnościami dotyczącymi rejestracji cudzoziemców; |
c) |
w zakresie przepisów walutowych, korzystają z takich samych udogodnień, które są zwyczajowo przyznawane pracownikom organizacji międzynarodowych; |
d) |
korzystają z prawa przywozu bez opłat z kraju ostatniego miejsca zamieszkania lub z kraju, którego są obywatelami, mebli i przedmiotów osobistego użytku przy podejmowaniu po raz pierwszy pracy w danym kraju, a także prawa ponownego wywozu bez opłat mebli i przedmiotów osobistego użytku, po ustaniu funkcji w tym kraju, w obu przypadkach w stopniu uznanym przez rząd państwa, w którym prawo to jest wykonywane, za niezbędny; |
e) |
korzystają z prawa przywozu bez opłat samochodu do użytku osobistego, nabytego w kraju ostatniego miejsca zamieszkania lub w kraju, którego są obywatelami na zasadach rządzących rodzimym rynkiem tego kraju, a także z prawa ponownego wywozu bez opłat tego samochodu, w obu przypadkach w stopniu uznanym przez rząd danego państwa za niezbędny. |
Artykuł 12
Urzędnicy i inni pracownicy Unii objęci są podatkiem na rzecz Unii od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych im przez Unię, na warunkach i zgodnie z procedurą określonymi przez Parlament Europejski i Radę, stanowiące w drodze rozporządzeń zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą i po konsultacji z zainteresowanymi instytucjami.
Są oni zwolnieni z krajowych podatków od dochodów, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych przez Unię.
Artykuł 13
Przy stosowaniu podatku dochodowego, podatku majątkowego oraz podatku od spadku, a także stosując konwencje o unikaniu podwójnego opodatkowania zawarte między państwami członkowskimi Unii, uznaje się, że urzędnicy i inni pracownicy Unii, którzy osiedlają się na terytorium państwa członkowskiego innego niż kraj ich miejsca zamieszkania dla celów podatkowych, w momencie dołączenia do służb Unii, i wyłącznie z tytułu wykonywania swoich obowiązków na rzecz Unii zarówno w kraju ich faktycznego zamieszkania i kraju zamieszkania dla celów podatkowych, zachowują miejsce zamieszkania w tym ostatnim, pod warunkiem że kraj ten należy do Unii. Niniejsze postanowienie stosuje się także do współmałżonka, w zakresie w jakim nie wykonuje on działalności zawodowej oraz do dzieci pozostających na utrzymaniu i pod opieką osób, o których jest mowa w niniejszym artykule.
Mienie ruchome należące do osób, o których mowa w pierwszym akapicie, znajdujące się na terytorium, w którym osoby te przebywają, jest zwolnione z podatku od spadku w tym państwie; w celu ustalenia takiego podatku, uznaje się za znajdujące się w kraju stałego zamieszkania, z zastrzeżeniem praw państw trzecich oraz ewentualnego stosowania postanowień międzynarodowych konwencji dotyczących podwójnego opodatkowania.
Miejsce zamieszkania uzyskane wyłącznie w związku z pełnieniem funkcji w innych organizacjach międzynarodowych nie jest brane pod uwagę przy stosowaniu postanowień niniejszego artykułu.
Artykuł 14
Parlament Europejski i Rada, stanowiąc w drodze rozporządzeń zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą i po konsultacji z zainteresowanymi instytucjami, określają system świadczeń socjalnych obejmujący urzędników i innych pracowników Unii.
Artykuł 15
Parlament Europejski i Rada, stanowiąc w drodze rozporządzeń zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą i po konsultacji z innymi zainteresowanymi instytucjami, określają kategorie urzędników i innych pracowników Unii, do których stosują się postanowienia art. 11, art. 12 akapit drugi i art. 13, częściowo lub w całości.
Nazwiska, stopnie służbowe i adresy urzędników i innych pracowników w poszczególnych kategoriach przekazywane są okresowo rządom państw członkowskich.
ROZDZIAŁ VI
PRZYWILEJE I IMMUNITETY PLACÓWEK DYPLOMATYCZNYCH PAŃSTW TRZECICH AKREDYTOWANYCH PRZY UNII EUROPEJSKIEJ
Artykuł 16
Państwo członkowskie, na którego terytorium znajduje się siedziba Unii, udziela zwyczajowych immunitetów dyplomatycznych i przywilejów placówkom dyplomatycznym państw trzecich akredytowanych przy Unii.
ROZDZIAŁ VII
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 17
Przywileje, immunitety i inne udogodnienia przyznaje się urzędnikom i innym pracownikom Unii wyłącznie w interesie Unii.
Każda instytucja Unii powinna uchylić immunitet udzielony urzędnikowi lub innemu pracownikowi, kiedy uzna, że uchylenie takiego immunitetu nie jest sprzeczne z interesami Unii.
Artykuł 18
W celu stosowania niniejszego protokołu instytucje Unii współpracują z właściwymi władzami danych państw członkowskich.
Artykuł 19
Artykuły 11–14 i 17 mają zastosowanie do członków Komisji.
Artykuł 20
Artykuły 11–14 i 17 stosuje się wobec sędziów, rzeczników generalnych, sekretarzy i sprawozdawców pomocniczych Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla postanowień art. 3 Protokołu w sprawie Statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, dotyczących immunitetu jurysdykcyjnego sędziów i rzeczników generalnych.
Artykuł 21
Niniejszy Protokół stosuje się także do Europejskiego Banku Inwestycyjnego, członków jego organów, jego pracowników i do przedstawicieli państw członkowskich biorących udział w jego działalności, bez uszczerbku dla postanowień Protokołu w sprawie Statutu tego banku.
Ponadto Europejski Bank Inwestycyjny jest zwolniony z jakiegokolwiek opodatkowania i obciążeń o podobnym charakterze związanych z podwyższeniem jego kapitału, jak również z różnych formalności, które mogą być z tym związane w państwie, w którym Bank ma swoją siedzibę. Podobnie też, jego rozwiązanie lub likwidacja nie stanowią podstaw do nałożenia opodatkowania. Ponadto działalność Banku i jego organów, prowadzona zgodnie z jego statutem, nie podlega żadnemu podatkowi obrotowemu.
Artykuł 22
Niniejszy Protokół stosuje się także do Europejskiego Banku Centralnego, do członków jego organów i do jego personelu, bez uszczerbku dla postanowień Protokołu w sprawie Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego.
Europejski Bank Centralny jest dodatkowo zwolniony z wszelkich form opodatkowania lub obciążeń o podobnym charakterze w związku z podwyższeniem jego kapitału, jak również z wszelkich formalności, które mogą być z tym związane w państwie, w którym Bank ma swoją siedzibę. Działalność Banku i jego organów, podejmowana zgodnie ze Statutem Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, nie podlega żadnemu podatkowi obrotowemu.
DODATEK DO ZAŁĄCZNIKA A
SZCZEGÓŁOWE ZASADY STOSOWANIA W SZWAJCARII PROTOKOŁU W SPRAWIE PRZYWILEJÓW I IMMUNITETÓW UNII EUROPEJSKIEJ
1. Rozszerzenie stosowania na Szwajcarię
Wszelkie odniesienia do państw członkowskich poczynione w Protokole w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej (zwanym dalej „protokołem”) powinny być rozumiane jako obejmujące również Szwajcarię, chyba że poniższe postanowienia stanowią inaczej.
2. Zwolnienie Agencji z podatków pośrednich (w tym z VAT-u)
Towary i usługi eksportowane ze Szwajcarii nie podlegają szwajcarskiemu podatkowi od wartości dodanej (VAT). W odniesieniu do towarów i usług dostarczanych Agencji w Szwajcarii do jej użytku służbowego, zwolnienie z VAT-u jest realizowane zgodnie z art. 3 akapit drugi protokołu poprzez zwrot jego kwoty. Zwolnienie z VAT-u dotyczy przypadków, gdy rzeczywista cena towarów i usług podana na fakturze lub innym równoważnym dokumencie wynosi co najmniej 100 franków szwajcarskich (wraz z podatkiem).
Zwrot VAT-u następuje po przedstawieniu odpowiednich szwajcarskich formularzy w Federalnej Administracji Podatkowej, w Dziale Głównym ds. Podatku VAT. Wnioski o zwrot są zasadniczo rozpatrywane w terminie trzech miesięcy od daty ich złożenia wraz z odpowiednimi dowodami zakupu.
3. Warunki stosowania zasad dotyczących personelu Agencji
W odniesieniu do art. 12 akapit drugi protokołu Szwajcaria, zgodnie z zasadami swoich wewnętrznych przepisów prawnych, zwalnia urzędników i innych pracowników Agencji w rozumieniu art. 2 rozporządzenia (Euratom, EWWiS, EWG) nr 549/69 (1) z podatków federalnych, kantonalnych i gminnych od wynagrodzeń, płac i poborów służbowych wypłacanych przez Unię Europejską i podlegających wewnętrznemu podatkowi na jej rzecz.
Do celów stosowania art. 13 protokołu Szwajcaria nie jest uznawana za państwo członkowskie w rozumieniu punktu 1 niniejszego dodatku.
Urzędnicy oraz inni pracownicy Agencji, a także członkowie ich rodzin, którzy są objęci systemem ubezpieczeń społecznych stosowanym wobec urzędników i innych pracowników Unii Europejskiej, nie podlegają obowiązkowi przystąpienia do szwajcarskiego systemu ubezpieczeń społecznych.
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest jedynym organem właściwym do rozstrzygania wszelkich kwestii dotyczących stosunków między Agencją lub Komisją a ich personelem w odniesieniu do zastosowania rozporządzenia Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 (2) oraz pozostałych przepisów prawnych Unii Europejskiej ustalających warunki pracy.
(1) Rozporządzenie Rady (Euratom, EWWiS, EWG) nr 549/69 z dnia 25 marca 1969 r. określające kategorie urzędników i innych pracowników Wspólnot Europejskich, do których mają zastosowanie przepisy art. 12, art. 13 ust. drugi i art. 14 Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot (Dz.U. L 74 z 27.3.1969, s. 1). Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1749/2002 (Dz.U. L 264 z 2.10.2002, s. 13).
(2) Rozporządzenie Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 z dnia 29 lutego 1968 r. ustanawiające regulamin pracowniczy urzędników Wspólnot Europejskich i warunki zatrudnienia innych pracowników Wspólnot oraz ustanawiające specjalne środki stosowane tymczasowo wobec urzędników Komisji (warunki zatrudnienia innych pracowników) (Dz.U. L 56 z 4.3.1968, s. 1). Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2104/2005 (Dz.U. L 337 z 22.12.2005, s. 7).
ZAŁĄCZNIK B
KONTROLA FINANSOWA DOTYCZĄCA SZWAJCARSKICH UCZESTNIKÓW DZIAŁAŃ EUROPEJSKIEJ AGENCJI BEZPIECZEŃSTWA LOTNICZEGO
Artykuł 1
Bezpośredni kontakt
Agencja i Komisja bezpośrednio kontaktują się z wszelkimi osobami lub podmiotami, które mają siedzibę w Szwajcarii i uczestniczą w działaniach Agencji jako kontrahenci, uczestnicy programu Agencji, osoby opłacane z budżetu Agencji lub Wspólnoty lub też jako podwykonawcy. Osoby te mogą bezpośrednio przekazywać Komisji lub Agencji wszelkie stosowne informacje i dokumenty, które są zobowiązane przedkładać na podstawie instrumentów prawnych, do których odnosi się niniejsza decyzja, a także na podstawie zawartych kontraktów lub umów oraz podjętych w ich ramach decyzji.
Artykuł 2
Kontrole
1. Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), rozporządzeniem finansowym przyjętym przez zarząd Agencji w dniu 26 marca 2003 r., rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 2343/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. w sprawie ramowego rozporządzenia finansowego dotyczącego organów określonych w art. 185 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (2) oraz z innymi przepisami, które przywołuje niniejsza decyzja, kontrakty lub umowy zawarte z beneficjentami mającymi siedzibę w Szwajcarii oraz decyzje podjęte w odniesieniu do nich mogą przewidywać możliwość przeprowadzenia w dowolnym momencie audytów naukowych, finansowych, technologicznych i innych u beneficjentów lub ich podwykonawców, przeprowadzanych przez urzędników Agencji i Komisji lub przez inne osoby przez nie upoważnione.
2. Urzędnicy Agencji i Komisji oraz inne upoważnione przez nie osoby mają prawo do odpowiedniego dostępu do miejsc, prac i dokumentów, a także do wszelkich niezbędnych informacji, również w formie elektronicznej, jakie są im niezbędne do prawidłowego przeprowadzenia audytów. Prawo dostępu jest jasno określane w kontraktach lub umowach zawieranych w celu zastosowania instrumentów, które przywołuje niniejsza decyzja.
3. Trybunał Obrachunkowy dysponuje tymi samymi prawami co Komisja.
4. Audyty mogą mieć również miejsce w ciągu pięciu lat od wygaśnięcia niniejszej decyzji lub na warunkach wskazanych w kontraktach lub umowach oraz w podjętych decyzjach.
5. Szwajcarska Federalna Inspekcja Finansowa jest z wyprzedzeniem zawiadamiana o audytach, które mają być przeprowadzane na terytorium Szwajcarii. Zawiadomienie to nie jest prawnym warunkiem przeprowadzenia przedmiotowych audytów.
Artykuł 3
Kontrole na miejscu
1. Zgodnie z niniejszą umową Komisja (OLAF) jest uprawniona do przeprowadzania kontroli na miejscu oraz inspekcji na terytorium Szwajcarii, zgodnie z warunkami rozporządzenia Rady (Euratom, WE) nr 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r. w sprawie kontroli na miejscu oraz inspekcji przeprowadzanych przez Komisję w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich przed nadużyciami finansowymi i innymi nieprawidłowościami (3).
2. Kontrole na miejscu oraz inspekcje są przygotowywane i prowadzone przez Komisję w ścisłej współpracy ze szwajcarską Federalną Inspekcją Finansową lub z innymi właściwymi organami szwajcarskimi wskazanymi przez Federalną Inspekcję Finansową, które w stosownym czasie są informowane o przedmiocie, celu i podstawie prawnej kontroli i inspekcji, w sposób umożliwiający im udzielenie niezbędnej pomocy. W związku z tym urzędnicy właściwych organów szwajcarskich mogą uczestniczyć w kontrolach na miejscu oraz inspekcjach.
3. Jeżeli właściwe organy szwajcarskie wyrażą taką wolę, kontrole na miejscu oraz inspekcje mogą być przeprowadzane wspólnie przez Komisję i przez te organy.
4. Jeżeli uczestnicy programu przeciwstawiają się kontroli na miejscu lub inspekcji, organy szwajcarskie, działając zgodnie z przepisami krajowymi, udzielają kontrolerom Komisji wsparcia niezbędnego do przeprowadzenia wyznaczonych zadań kontroli na miejscu lub inspekcji.
5. Komisja możliwie jak najszybciej zawiadamia szwajcarską Federalną Inspekcję Finansową o wszelkich faktach lub podejrzeniach dotyczących nieprawidłowości, o których uzyska informacje w ramach przeprowadzania kontroli na miejscu lub inspekcji. W każdym przypadku Komisja jest zobowiązana powiadomić wyżej wymieniony organ o wyniku przedmiotowych kontroli i inspekcji.
Artykuł 4
Informowanie i konsultowanie
1. W celu prawidłowego wykonania postanowień niniejszego załącznika właściwe organy szwajcarskie i wspólnotowe regularnie dokonują wymiany informacji oraz, na wniosek jednej ze stron, przeprowadzają konsultacje.
2. Właściwe organy szwajcarskie bezzwłocznie powiadamiają Agencję i Komisję o wszelkich znanych im faktach lub powziętych przez nie podejrzeniach, które wskazują na istnienie nieprawidłowości dotyczących zawierania i wykonywania kontraktów lub umów zawartych w ramach stosowania instrumentów, o których mowa w niniejszej decyzji.
Artykuł 5
Poufność
Informacje przekazane lub uzyskane na mocy postanowień niniejszego załącznika, niezależnie od ich postaci, są objęte tajemnicą służbową i ochroną przysługującą analogicznym informacjom zgodnie ze szwajcarskim prawem krajowym oraz odnośnymi przepisami mającymi zastosowanie w odniesieniu do instytucji wspólnotowych. Informacje takie mogą być przekazywane wyłącznie tym osobom, które potrzebują zapoznać się z nimi ze względu na swoje funkcje w instytucjach wspólnotowych, państwach członkowskich lub w Szwajcarii. Ponadto informacje takie nie mogą być wykorzystywane do celów innych niż skuteczna ochrona interesów finansowych umawiających się stron.
Artykuł 6
Środki i kary administracyjne
Bez uszczerbku dla stosowania szwajcarskiego prawa karnego, Agencja lub Komisja mogą nakładać środki i kary administracyjne zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. i rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. oraz rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich (4).
Artykuł 7
Odzyskiwanie należności i egzekucja
Decyzje Agencji lub Komisji podjęte w ramach stosowania niniejszej decyzji, nakładające zobowiązania pieniężne na osoby inne niż państwa, stanowią w Szwajcarii tytuł egzekucyjny.
Tytuł wykonawczy musi być wydany, bez przeprowadzania kontroli innych niż weryfikacja autentyczności aktu, przez organ wskazany przez rząd szwajcarski, który zawiadamia o tym Agencję lub Komisję. Egzekucja musi zostać przeprowadzona zgodnie z zasadami procedur szwajcarskich. Legalność decyzji stanowiącej tytuł egzekucyjny podlega kontroli Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej.
Orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej przyjmowane na mocy klauzuli arbitrażowej podlegają wykonaniu na tych samych warunkach.
(1) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.
(2) Dz.U. L 357 z 31.12.2002, s. 72.
IV Akty przyjęte przed dniem 1 grudnia 2009 r. na mocy Traktatu WE, Traktatu UE i Traktatu Euratom
28.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 106/39 |
DECYZJA RADY
z dnia 9 października 2009 r.
w sprawie podpisania i zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczącego wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa, w sprawie zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załącznika do nich, a także zmian do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony
(2010/240/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. 13 Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony (1) (zwanego dalej „Układem o stowarzyszeniu”), obowiązującego od dnia 1 czerwca 2004 r., którego postanowienia dotyczące handlu i związane z handlem weszły w życie w dniu 1 stycznia 2004 r., przewiduje, że Wspólnota i Egipt dokonują stopniowego zwiększenia liberalizacji wzajemnego handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. |
(2) |
W dniu 6 marca 2007 r. Rada Stowarzyszenia UE-Egipt przyjęła plan działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa, zawierający postanowienia dotyczące dalszej liberalizacji handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. |
(3) |
W dniu 14 listopada 2005 r. Rada upoważniła Komisję do prowadzenia negocjacji z Arabską Republiką Egiptu w ramach Układu o stowarzyszeniu w celu osiągnięcia większej liberalizacji we wzajemnym handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa. |
(4) |
W dniu 19 czerwca 2008 r. Komisja zakończyła negocjacje w imieniu Wspólnoty w sprawie porozumienia w formie wymiany listów w celu zmiany Układu o stowarzyszeniu. |
(5) |
Środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (2). |
(6) |
Należy zatem zatwierdzić porozumienie w formie wymiany listów, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczące wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa, które zmienia Układ o stowarzyszeniu oraz, w szczególności, zastępuje protokoły 1 i 2 do tego układu, jak również ich załączniki.
Tekst porozumienia w formie wymiany listów dołączony jest do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
1. Komisja przyjmuje niezbędne środki wykonawcze do protokołów 1 i 2 zgodnie z decyzją 1999/468/WE.
2. Komisja wspierana jest przez Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych ustanowiony na mocy art. 195 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (3), przez Komitet Zarządzający ds. Produktów Rybołówstwa ustanowiony na mocy art. 38 rozporządzenia Rady (WE) nr 104/2000 z dnia 17 grudnia 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury (4) albo, w stosownych przypadkach, przez komitety ustanowione na mocy odpowiednich przepisów innych rozporządzeń w sprawie wspólnej organizacji rynków lub przez Komitet Kodeksu Celnego ustanowiony na mocy art. 248a rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (5).
Artykuł 3
W przypadku gdy Wspólnota musi zastosować środek ochronny dotyczący produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa, jak przewidziano w Układzie o stowarzyszeniu, środek ten przyjmuje się zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 159 ust. 2 rozporządzenia o jednolitej wspólnej organizacji rynku dla produktów rolnych, lub w art. 30 rozporządzenia (WE) nr 104/2000 dla produktów rybołówstwa. W przypadku przetworzonych produktów rolnych, takie środki ochronne przyjmuje się – pod warunkiem spełnienia warunków określonych w odpowiednich postanowieniach Układu o stowarzyszeniu – zgodnie z odpowiednimi przepisami, odpowiednio, rozporządzenia Rady (EWG) nr 2783/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnego systemu handlu albuminami jaj i mleka (6), rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93 z dnia 6 grudnia 1993 r. ustanawiającego zasady handlu mające zastosowanie do niektórych towarów pochodzących z przetwórstwa produktów rolnych (7) oraz rozporządzenia Rady (WE) nr 1667/2006 z dnia 7 listopada 2006 r. w sprawie glukozy i laktozy (8).
Artykuł 4
Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób uprawnionych do podpisania porozumienia, aby stało się wiążące dla Wspólnoty.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 9 października 2009 r.
W imieniu Rady
Å. TORSTENSSON
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 304 z 30.9.2004, s. 39.
(2) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.
(3) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(4) Dz.U. L 17 z 21.1.2000, s. 22.
(5) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(6) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, s. 104.
(7) Dz.U. L 318 z 20.12.1993, s. 18.
(8) Dz.U. L 312 z 11.11.2006, s. 1.
POROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Arabską Republiką Egiptu dotyczące wzajemnych środków liberalizacyjnych w odniesieniu do produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa, w sprawie zastąpienia protokołów 1 i 2 oraz załączników do nich, a także zmian do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony
Szanowna Pani/Szanowny Panie!
Mam zaszczyt zwrócić się do Pani/Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi zgodnie z eurośródziemnomorskim planem działania dla rolnictwa (plan działania uzgodniony w Rabacie), przyjętym przez ministrów spraw zagranicznych państw eurośródziemnomorskich w dniu 28 listopada 2005 r. w celu przyspieszenia liberalizacji handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa, oraz na mocy art. 13 i 15 Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony (1) („Układ o stowarzyszeniu”), obowiązującego od dnia 1 czerwca 2004 r., którego postanowienia handlowe i związane z handlem weszły w życie w dniu 1 stycznia 2004 r. i który stanowi, że Wspólnota i Arabska Republika Egiptu stopniowo ustanawiają większą liberalizację w handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa.
W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły następujące zmiany do Układu o stowarzyszeniu:
1. |
Tytuł rozdziału 2 otrzymuje brzmienie: |
2. |
Art. 14 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Egiptu i wymienione w protokole 1 przy przywozie do Wspólnoty podlegają uzgodnieniom określonym w tym protokole.”. |
3. |
Art. 14 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa pochodzące ze Wspólnoty i wymienione w protokole 2 przy przywozie do Egiptu podlegają uzgodnieniom określonym w tym protokole.”. |
4. |
Skreśla się art. 14 ust. 3. |
5. |
Dodaje się art. 15 ust. 3: „3. Umawiające się Strony spotykają się dwa lata po dacie wejścia w życie niniejszego porozumienia w formie wymiany listów, podpisanego w Brukseli dnia 28 października 2009 r., aby rozważyć możliwość wzajemnego przyznania sobie innych koncesji w odniesieniu do handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa zgodnie z art. 13 niniejszego porozumienia. Następnie takie spotkania odbywają się regularnie co dwa lata.”. |
6. |
Protokoły 1 i 2 oraz załączniki do nich zastępuje się protokołami oraz załącznikami do nich zawartymi w załącznikach I i II do niniejszego porozumienia w formie wymiany listów. |
7. |
Skreśla się protokół 3. |
8. |
Do Układu o stowarzyszeniu dodaje się wspólną deklarację w sprawie barier sanitarnych i fitosanitarnych lub technicznych w handlu, zawartą w załączniku III do niniejszego porozumienia w formie wymiany listów. |
Niniejsze porozumienie w formie wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym złożono ostatni dokument zatwierdzający.
Byłbym wdzięczny za potwierdzenie, że rząd reprezentowanego przez Panią/Pana kraju zgadza się na powyższe postanowienia.
Z wyrazami szacunku,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Încheiat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
ZAŁĄCZNIK I
PROTOKÓŁ 1
dotyczący uzgodnień mających zastosowanie do przywozu do Wspólnoty Europejskiej produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Arabskiej Republiki Egiptu
1. |
Przywóz do Wspólnoty Europejskiej produktów wymienionych w załączniku do niniejszego protokołu, pochodzących z Egiptu, podlega niżej określonym warunkom. |
2. |
Od daty wejścia w życie niniejszego porozumienia w formie wymiany listów, podpisanego w Brukseli dnia 28 października 2009 r. (zwanego dalej „porozumieniem w formie wymiany listów”), zniesione zostają cła, które mają zastosowanie do przywozu do Wspólnoty Europejskiej produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Egiptu, chyba że postanowienia zawarte w tabeli 1 w załączniku stanowią inaczej. |
3. |
W odniesieniu do produktów pochodzących z Egiptu, wymienionych w tabeli 2 w załączniku, cła zostają zniesione lub obniżone w granicach kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie „b”. Cła stosowane do przywożonych ilości przekraczających kontyngenty zostają obniżone o wartość procentową wymienioną w kolumnie „c”. W pierwszym roku po wejściu w życie porozumienia w formie wymiany listów wielkości kontyngentów taryfowych są obliczane proporcjonalnie do wielkości bazowych, z uwzględnieniem okresu, jaki minął przed datą wejścia w życie tego porozumienia. |
4. |
W odniesieniu do produktów objętych kodami CN 0703 20 00 i 0707 00 05 wielkość kontyngentu taryfowego wymieniona w kolumnie „b” zwiększana jest co roku o wielkość odpowiadającą 3 % wielkości z roku poprzedniego, przy czym pierwsze zwiększenie będzie mieć miejsce rok po wejściu w życie porozumienia w formie wymiany listów. |
5. |
W odniesieniu do produktów objętych kodami CN 0810 10 00, 1006 20, 1006 30 i 1006 40 wielkość kontyngentu taryfowego wymieniona w kolumnie „b” zwiększana jest co roku przez okres pięciu lat o wielkość odpowiadającą 3 % wielkości z roku poprzedniego, przy czym pierwsze zwiększenie będzie mieć miejsce rok po wejściu w życie porozumienia w formie wymiany listów. |
6. |
W odniesieniu do produktów objętych kodami CN 1806 10 30, 1806 10 90, 1806 20 95, 2101 20 98 i 2106 90 59 wielkość kontyngentu taryfowego wymieniona w kolumnie „b” zwiększana jest co roku przez okres pięciu lat o wielkość odpowiadającą 5 % wielkości z roku poprzedniego, przy czym pierwsze zwiększenie będzie mieć miejsce rok po wejściu w życie porozumienia w formie wymiany listów. |
7. |
W odniesieniu do produktów objętych kodami CN 1704 90 99, 1901 90 99, 2101 12 98, 2106 90 98 i 3302 10 29 wielkość kontyngentu taryfowego wymieniona w kolumnie „b” zwiększana jest co roku przez okres pięciu lat o wielkość odpowiadającą 10 % wielkości z roku poprzedniego, przy czym pierwsze zwiększenie będzie mieć miejsce rok po wejściu w życie porozumienia w formie wymiany listów. |
8. |
Jeżeli cena wejścia przesyłki jest o 2, 4, 6 lub 8 % niższa od uzgodnionej ceny wejścia, cło specyficzne wynosi odpowiednio 2, 4, 6 lub 8 % tej uzgodnionej ceny wejścia. Jeżeli cena wejścia przesyłki jest niższa niż 92 % uzgodnionej ceny wejścia, stosuje się stawkę cła specyficznego obowiązującą w WTO. |
ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU 1
dotyczącego uzgodnień mających zastosowanie do przywozu do Wspólnoty Europejskiej produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Arabskiej Republiki Egiptu
Przywóz do Wspólnoty Europejskiej następujących produktów pochodzących z Egiptu podlega określonym poniżej warunkom.
Tabela 1
Produkty niewymienione w poniższej tabeli są bezcłowe. Preferencyjne traktowanie niektórych wymienionych poniżej produktów wskazane jest w tabeli 2.
Kod CN (2 4 9) |
Wyszczególnienie (3 5 10) |
0702 00 00 |
Pomidory, świeże lub schłodzone |
0703 20 00 |
Czosnek, świeży lub schłodzony |
0707 00 05 |
Ogórki, świeże lub schłodzone |
0709 90 70 |
Cukinie, świeże lub schłodzone |
0709 90 80 |
Karczochy, świeże lub schłodzone |
0806 10 10 |
Winogrona stołowe, świeże |
0810 10 00 |
Truskawki, świeże |
1006 |
Ryż |
1604 13 |
Przetworzone lub zakonserwowane sardynki, sardynele i brisling lub szproty, całe lub w kawałkach, ale niemielone |
1604 14 |
Przetworzone lub zakonserwowane tuńczyki, latający bonito i pelamida (Sarda spp.), całe lub w kawałkach, ale niemielone |
1701 |
Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej |
1702 z wyłączeniem 1702 90 10 |
Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel |
1702 50 00 |
Chemicznie czysta fruktoza, w postaci stałej |
ex 1704 90 99 |
Pozostałe wyroby cukiernicze, niezawierające kakao, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy |
ex 1806 10 30 |
Słodzony proszek kakaowy zawierający 70 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, sacharozy |
1806 10 90 |
Słodzony proszek kakaowy zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy |
ex 1806 20 95 |
Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg, zawierające mniej niż 18 % masy masła kakaowego, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy |
ex 1901 90 99 |
Pozostałe przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
ex 2101 12 98 |
Przetwory na bazie kawy, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
ex 2101 20 98 |
Przetwory na bazie herbaty lub maté, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
ex 2106 90 59 |
Pozostałe aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe (z wyłączeniem izoglukozy, laktozy, glukozy i syropów z maltodekstryny), zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
ex 2106 90 98 |
Pozostałe przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
ex 3302 10 29 |
Pozostałe preparaty w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów, o rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu nieprzekraczającym 0,5 % obj., zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
Tabela 2
W odniesieniu do następujących produktów przewiduje się preferencyjne traktowanie w postaci kontyngentów taryfowych, obniżonych stawek celnych dla ilości spoza kontyngentów i okresów ważności wymienionych poniżej:
Kod CN (6 11) |
Wyszczególnienie (7 12) |
a |
b |
c |
Obniżka cła KNU % |
Kontyngent taryfowy (waga netto w tonach) |
Obniżka cła poza kontyngentem taryfowym % |
||
0702 00 00 |
Pomidory, świeże lub schłodzone, od dnia 1 listopada do dnia 30 czerwca |
100 % |
bez ograniczeń |
— |
0703 20 00 |
Czosnek, świeży lub schłodzony, od dnia 15 stycznia do dnia 30 czerwca |
100 % |
4 000 |
50 % |
0707 00 05 |
Ogórki, świeże lub schłodzone, od dnia 15 listopada do dnia 15 maja |
100 % |
3 000 |
— |
0709 90 70 |
Cukinie, świeże lub schłodzone, od dnia 1 października do dnia 30 kwietnia |
100 % |
bez ograniczeń |
— |
0709 90 80 |
Karczochy, świeże lub schłodzone, od dnia 1 listopada do dnia 31 marca |
100 % |
bez ograniczeń |
— |
0806 10 10 |
Winogrona stołowe, świeże, od dnia 1 lutego do dnia 31 lipca |
100 % |
bez ograniczeń |
— |
0810 10 00 |
Truskawki, świeże, od dnia 1 października do dnia 30 kwietnia |
100 % |
10 000 |
— |
1006 20 |
Ryż łuskany (brązowy) |
100 % |
20 000 |
— |
1006 30 |
Ryż częściowo lub całkowicie bielony, nawet polerowany lub glazurowany |
100 % |
70 000 |
— |
1006 40 00 |
Ryż łamany |
100 % |
80 000 |
— |
1702 50 00 |
Chemicznie czysta fruktoza, w postaci stałej |
100 % |
1 000 |
100 % w odniesieniu do cła ad valorem + 30 % w odniesieniu do SR (8) |
ex 1704 90 99 |
Pozostałe wyroby cukiernicze, niezawierające kakao, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy |
100 % |
1 000 |
— |
ex 1806 10 30 |
Słodzony proszek kakaowy zawierający 70 % masy lub więcej, lecz mniej niż 80 % sacharozy (cukru) |
100 % |
500 |
— |
1806 10 90 |
Słodzony proszek kakaowy zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (cukru) |
100 % |
500 |
— |
ex 1806 20 95 |
Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg, zawierające mniej niż 18 % masy masła kakaowego, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy |
100 % |
500 |
— |
ex 1901 90 99 |
Pozostałe przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające: 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
100 % |
1 000 |
— |
ex 2101 12 98 |
Przetwory na bazie kawy, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
100 % |
1 000 |
— |
ex 2101 20 98 |
Przetwory na bazie herbaty lub maté, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
100 % |
500 |
— |
ex 2106 90 59 |
Pozostałe aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe (z wyłączeniem izoglukozy, laktozy, glukozy i syropów z maltodekstryny), zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
100 % |
500 |
— |
ex 2106 90 98 |
Pozostałe przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
100 % |
1 000 |
— |
ex 3302 10 29 |
Pozostałe preparaty w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów, o rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu nieprzekraczającym 0,5 % obj., zawierające 70 % masy lub więcej sacharozy/izoglukozy |
100 % |
1 000 |
— |
ZAŁĄCZNIK II
PROTOKÓŁ 2
dotyczący uzgodnień mających zastosowanie do przywozu do Arabskiej Republiki Egiptu produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej
1. |
Przywóz do Arabskiej Republiki Egiptu następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej podlega niżej określonym warunkom. |
2. |
Od daty wejścia w życie niniejszego porozumienia w formie wymiany listów, podpisanego w Brukseli dnia 28 października 2009 r. (zwanego dalej „porozumieniem w formie wymiany listów”), zniesione zostają cła stosowane do przywozu do Arabskiej Republiki Egiptu produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej, z wyjątkiem produktów wymienionych w tabeli 1 w załączniku. |
3. |
W odniesieniu do produktów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej, wymienionych w tabeli 2 w załączniku, cła zostają zniesione lub obniżone w granicach kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie „b”. W pierwszym roku po wejściu w życie porozumienia w formie wymiany listów wielkości kontyngentów taryfowych są obliczane proporcjonalnie do wielkości bazowych, z uwzględnieniem okresu, jaki minął przed datą wejścia w życie tego porozumienia. |
ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU 2
dotyczącego uzgodnień mających zastosowanie do przywozu do Arabskiej Republiki Egiptu produktów rolnych, przetworzonych produktów rolnych oraz ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej
Przywóz do Arabskiej Republiki Egiptu następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej podlega niżej określonym warunkom.
Tabela 1
Produkty niewymienione w poniższej tabeli są bezcłowe. Preferencyjne traktowanie niektórych wymienionych poniżej produktów wskazane jest w tabeli 2.
Kod HS lub kod egipski (2 4 9) |
Wyszczególnienie (3 5 10) |
||
0203 |
Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone |
||
ex ex 0206 |
Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: |
||
0206 30 |
|
||
0206 41 |
|
||
0206 49 |
|
||
ex ex 0207 |
Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone |
||
|
|
||
0207 11 |
|
||
0207 12 |
|
||
0209 |
Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone |
||
ex ex 0210 |
Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; mączki i mąki, jadalne, z mięsa lub podrobów: |
||
|
|
||
0210 11 |
|
||
0210 12 |
|
||
0210 19 |
|
||
ex ex 0406 10 |
Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg (mniej niż 20 kg) |
||
1501 |
Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503 |
||
ex ex 1602 |
Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane: |
||
1602 10 |
|
||
1602 20 |
|
||
|
|
||
1602 41 |
|
||
1602 42 |
|
||
1602 49 |
|
||
|
|
||
1602 90 10 |
|
||
1704 |
Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao |
||
1806 |
Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao |
||
1902 |
Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany |
||
1905 |
Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby |
||
2004 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 |
||
ex ex 2106 |
Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: |
||
2106 90 20 |
|
||
2203 |
Piwo otrzymywane ze słodu |
||
2204 |
Wino ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi; moszcz gronowy, inny niż ten objęty pozycją 2009 |
||
2205 |
Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi |
||
2206 |
Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone |
||
2207 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone |
||
2208 |
Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe |
||
2401 |
Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe |
||
2402 |
Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu |
||
2403 |
Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń „homogenizowany” lub „odtworzony”; ekstrakty i esencje, z tytoniu |
||
ex ex 3302 |
Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów: |
||
3302 10 10 |
Preparaty alkoholowe złożone w rodzaju stosowanych do produkcji napojów |
Tabela 2
W odniesieniu do następujących produktów przewiduje się preferencyjne traktowanie w postaci kontyngentów taryfowych i obniżonych stawek celnych wymienionych poniżej:
Kod HS lub kod egipski (6 11) |
Wyszczególnienie (7 12) |
a |
b |
Obniżka cła KNU % |
Kontyngent taryfowy (waga netto w tonach) |
||
ex ex 0207 |
Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone |
35 % |
5 000 |
|
|||
0207 11 |
|
||
0207 12 |
|
||
ex ex 0406 10 |
Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg (mniej niż 20 kg) |
50 % |
1 000 |
1704 |
Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao |
50 % |
bez ograniczeń |
1806 |
Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao |
50 % |
bez ograniczeń |
1902 |
Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany |
50 % |
bez ograniczeń |
1905 |
Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby |
50 % |
bez ograniczeń |
2004 |
Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 |
50 % |
bez ograniczeń |
ex ex 3302 |
Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów: |
35 % |
bez ograniczeń |
3302 10 10 |
W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów: |
||
|
ZAŁĄCZNIK III
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE BARIER SANITARNYCH I FITOSANITARNYCH LUB TECHNICZNYCH W HANDLU
Strony rozwiązują wszelkie problemy utrudniające wdrożenie niniejszego porozumienia, zwłaszcza dotyczące barier sanitarnych, fitosanitarnych lub technicznych w handlu, za pomocą istniejących uzgodnień administracyjnych. Wyniki są następnie przekazywane Podkomitetowi ds. Rolnictwa i Rybołówstwa, Podkomitetowi ds. Przemysłu, Handlu, Usług i Inwestycji oraz Komitetowi Stowarzyszenia. Strony zobowiązują się do zbadania i rozwiązania tych problemów w możliwie najkrótszym terminie i w sposób polubowny, zgodnie z mającymi zastosowanie odpowiednimi przepisami.
Szanowna Pani / Szanowny Panie!
Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pani/Pana listu z dzisiejszą datą, sformułowanego w następujący sposób:
„Mam zaszczyt zwrócić się do Pani/Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi zgodnie z eurośródziemnomorskim planem działania dla rolnictwa (plan działania uzgodniony w Rabacie) przyjętym przez ministrów spraw zagranicznych państw eurośródziemnomorskich w dniu 28 listopada 2005 r. w celu przyspieszenia liberalizacji handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa oraz na mocy art. 13 i 15 Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony (13) («Układ o stowarzyszeniu»), obowiązującego od dnia 1 czerwca 2004 r., którego postanowienia handlowe i związane z handlem weszły w życie w dniu 1 stycznia 2004 r. i który stanowi, że Wspólnota i Arabska Republika Egiptu stopniowo ustanawiają większą liberalizację w handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa.
W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły następujące zmiany do Układu o stowarzyszeniu:
1. |
Tytuł rozdziału 2 otrzymuje brzmienie: |
2. |
Art. 14 ust. 1 otrzymuje brzmienie: »1. Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Egiptu i wymienione w protokole 1 przy przywozie do Wspólnoty podlegają uzgodnieniom określonym w tym protokole.«. |
3. |
Art. 14 ust. 2 otrzymuje brzmienie: »2. Produkty rolne, przetworzone produkty rolne oraz ryby i produkty rybołówstwa pochodzące ze Wspólnoty i wymienione w protokole 2 przy przywozie do Egiptu podlegają uzgodnieniom określonym w tym protokole.«. |
4. |
Skreśla się art. 14 ust. 3. |
5. |
Dodaje się art. 15 ust. 3: »3. Umawiające się Strony spotykają się dwa lata po dacie wejścia w życie niniejszego porozumienia w formie wymiany listów, podpisanego w Brukseli dnia 28 października 2009 r., aby rozważyć możliwość wzajemnego przyznania sobie innych koncesji w odniesieniu do handlu produktami rolnymi, przetworzonymi produktami rolnymi oraz rybami i produktami rybołówstwa zgodnie z art. 13 niniejszego porozumienia. Następnie takie spotkania odbywają się regularnie co dwa lata.«. |
6. |
Protokoły 1 i 2 oraz załączniki do nich zastępuje się protokołami oraz załącznikami do nich zawartymi w załącznikach I i II do niniejszego porozumienia w formie wymiany listów. |
7. |
Skreśla się protokół 3. |
8. |
Do Układu o stowarzyszeniu dodaje się wspólną deklarację w sprawie barier sanitarnych i fitosanitarnych lub technicznych w handlu, zawartą w załączniku III do niniejszego porozumienia w formie wymiany listów. |
Niniejsze porozumienie w formie wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym złożono ostatni dokument zatwierdzający.”
Arabska Republika Egiptu ma zaszczyt potwierdzić swoją zgodę na treść niniejszego listu.
Z wyrazami szacunku,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Încheiat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Арабска република Египет
Por la República Arabe de Egipto
Za Egyptskou arabskou republiku
For Den Arabiske Republik Egypten
Für die Arabische Republik Ägypten
Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
For the Arab Republic of Egypt
Pour la République arabe d'Égypte
Per la Repubblica araba d'Egitto
Eğiptes Arābu Republikas vārdā
Egipto Arabų Respublikos vardu
Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Għarbija tal-Eġittu
Voor de Arabische Republiek Egypte
W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
Pela República Árabe do Egipto
Pentru Republica Arabă Egipt
Za Egyptskú arabskú republiku
Za Arabsko republiko Egipt
Egyptin arabitasavallan puolesta
På Arabrepubliken Egyptens vägnar
(1) Dz.U. L 304 z 30.9.2004, s. 39.
(2) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(3) Kody CN zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1214/2007 (Dz.U. L 286 z 31.10.2007, s. 1).
(4) Kody CN zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1214/2007 (Dz.U. L 286 z 31.10.2007, s. 1).
(5) Niezależnie od reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, należy uznać, że terminologia stosowana do wyszczególnienia produktów ma jedynie charakter orientacyjny, ponieważ system preferencji, w kontekście niniejszego załącznika, określa się przez objęcie danych produktów kodami CN. W przypadku gdy wskazywane są kody „ex” CN, system preferencji należy ustalić poprzez łączne zastosowanie kodów CN oraz odpowiadającego im wyszczególnienia.
(6) Kody CN zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1214/2007 (Dz.U. L 286 z 31.10.2007, s. 1).
(7) Niezależnie od reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, należy uznać, że terminologia stosowana do wyszczególnienia produktów ma jedynie charakter orientacyjny, ponieważ w kontekście niniejszego załącznika system preferencyjny został określony przy wykorzystaniu kodów CN. W przypadku gdy wskazywane są kody „ex” CN, system preferencji należy ustalić poprzez łączne zastosowanie kodów CN oraz odpowiadającego im wyszczególnienia.
(8) „SR”: składnik rolny, o którym mowa w zmienionym rozporządzeniu (EWG) nr 3448/93.
(9) Kody egipskie zgodnie z Egipską Taryfą Celną opublikowaną dnia 5 lutego 2007 r.
(10) Niezależnie od reguł interpretacji zharmonizowanego systemu (HS) lub taryfowej nomenklatury egipskiej, należy uznać, że terminologia stosowana do wyszczególnienia produktów ma jedynie charakter orientacyjny.
(11) Kody egipskie zgodnie z Egipską Taryfą Celną opublikowaną dnia 5 lutego 2007 r.
(12) Niezależnie od reguł interpretacji zharmonizowanego systemu (HS) lub taryfowej nomenklatury egipskiej, należy uznać, że terminologia stosowana do wyszczególnienia produktów ma jedynie charakter orientacyjny.