ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2010.065.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 65 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 53 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
13.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 65/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 210/2010
z dnia 25 lutego 2010 r.
zmieniające wykazy postępowań upadłościowych i likwidacyjnych oraz wykaz zarządców zawarte w załącznikach A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 w sprawie postępowania upadłościowego oraz ujednolicające załączniki A, B i C do tego rozporządzenia
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 291 ust. 2,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1346/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie postępowania upadłościowego (1), w szczególności jego art. 45,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załącznikach A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 wymieniono przyjęte w ustawodawstwie krajowym państw członkowskich nazwy postępowań i zarządców, do których rozporządzenie to ma zastosowanie. Załącznik A zawiera wykaz postępowań upadłościowych, o których mowa w art. 2 lit. a) tego rozporządzenia. Załącznik B zawiera wykaz postępowań likwidacyjnych, o których mowa w art. 2 lit. c) tego rozporządzenia, a załącznik C zawiera wykaz zarządców, o których mowa w art. 2 lit. b) tego rozporządzenia. |
(2) |
Dnia 2 marca 2009 r. Belgia zgłosiła Komisji, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany w wykazach zawartych w załącznikach A i C do przedmiotowego rozporządzenia. Zgłoszenie to zostało następnie dostosowane przez Belgię, aby uzupełnić zmiany w wykazach w załącznikach A i C oraz by wprowadzić zmianę w wykazie zawartym w załączniku B. |
(3) |
W wyniku zmian załączników A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 i w związku ze wspomnianym wyżej zgłoszeniem Belgii i z jego następnym dostosowaniem należy dokonać ujednolicenia załączników A, B i C do tego rozporządzenia, aby dać niezbędną pewność prawną wszystkim stronom uczestniczącym w postępowaniach upadłościowych objętych przedmiotowym rozporządzeniem. |
(4) |
Zjednoczone Królestwo oraz Irlandia są związane rozporządzeniem (WE) nr 1346/2000 i na mocy art. 45 tego rozporządzenia uczestniczą w jego przyjęciu oraz ma ono do nich zastosowanie. |
(5) |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie jest nim związana ani nie ma ono wobec niej zastosowania. |
(6) |
Załączniki A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 powinny zatem zostać zmienione i odpowiednio ujednolicone, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1346/2000 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku A nazwy obowiązujące w Belgii otrzymują brzmienie: „BELGIË/BELGIQUE Het faillissement/La faillite De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillites;” |
2) |
w załączniku B nazwy obowiązujące w Belgii otrzymują brzmienie: „BELGIË/BELGIQUE Het faillissement/La faillite De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice;” |
3) |
w załączniku C nazwy obowiązujące w Belgii otrzymują brzmienie: „BELGIË/BELGIQUE De curator/Le curateur De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes De vereffenaar/Le liquidateur De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoire.” |
Artykuł 2
Załączniki A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 w brzmieniu zmienionym zgodnie z art. 1 niniejszego rozporządzenia zostają niniejszym ujednolicone i zastąpione tekstami znajdującymi się w załącznikach I, II i III do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2010 r.
W imieniu Rady
A. PÉREZ RUBALCABA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 160 z 30.6.2000, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK A
Postępowania upadłościowe, o których mowa w art. 2 lit. a)
BELGIË/BELGIQUE
— |
Het faillissement/La faillite |
— |
De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif |
— |
De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice |
— |
De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes |
— |
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire |
— |
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire |
— |
De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillites |
БЪЛГАРИЯ
— |
Производство по несъстоятелност |
ČESKÁ REPUBLIKA
— |
Konkurs |
— |
Reorganizace |
— |
Oddlužení |
DEUTSCHLAND
— |
Das Konkursverfahren |
— |
Das gerichtliche Vergleichsverfahren |
— |
Das Gesamtvollstreckungsverfahren |
— |
Das Insolvenzverfahren |
EESTI
— |
Pankrotimenetlus |
ΕΛΛΑΣ
— |
Η πτώχευση |
— |
Η ειδική εκκαθάριση |
— |
Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών |
— |
Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτές |
ESPAÑA
— |
Concurso |
FRANCE
— |
Sauvegarde |
— |
Redressement judiciaire |
— |
Liquidation judiciaire |
IRELAND
— |
Compulsory winding-up by the court |
— |
Bankruptcy |
— |
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent |
— |
Winding-up in bankruptcy of partnerships |
— |
Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court) |
— |
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution |
— |
Company examinership |
ITALIA
— |
Fallimento |
— |
Concordato preventivo |
— |
Liquidazione coatta amministrativa |
— |
Amministrazione straordinaria |
ΚΥΠΡΟΣ
— |
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο |
— |
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος |
— |
Εκούσια εκκαθάριση από μέλη |
— |
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου |
— |
Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος |
— |
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα |
LATVIJA
— |
Tiesiskās aizsardzības process |
— |
Sanācija juridiskās personas maksātnespējas procesā |
— |
Izlīgums juridiskās personas maksātnespējas procesā |
— |
Izlīgums fiziskās personas maksātnespējas procesā |
— |
Bankrota procedūra juridiskās personas maksātnespējas procesā |
— |
Bankrota procedūra fiziskās personas maksātnespējas procesā. |
LIETUVA
— |
Įmonės restruktūrizavimo byla |
— |
Įmonės bankroto byla |
— |
Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka |
LUXEMBOURG
— |
Faillite |
— |
Gestion contrôlée |
— |
Concordat préventif de faillite (par abandon d’actif) |
— |
Régime spécial de liquidation du notariat |
MAGYARORSZÁG
— |
Csődeljárás |
— |
Felszámolási eljárás |
MALTA
— |
Xoljiment |
— |
Amministrazzjoni |
— |
Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri |
— |
Stralċ mill-Qorti |
— |
Falliment f’każ ta’ nєgozjant |
NEDERLAND
— |
Het faillissement |
— |
De surséance van betaling |
— |
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen |
ÖSTERREICH
— |
Das Konkursverfahren |
— |
Das Ausgleichsverfahren |
POLSKA
— |
Postępowanie upadłościowe |
— |
Postępowanie układowe |
— |
Upadłość obejmująca likwidację |
— |
Upadłość z możliwością zawarcia układu |
PORTUGAL
— |
Processo de insolvência |
— |
Processo de falência |
— |
Processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:
|
ROMÂNIA
— |
Procedura insolvenței |
— |
Reorganizarea judiciară |
— |
Procedura falimentului |
SLOVENIJA
— |
Stečajni postopek |
— |
Skrajšani stečajni postopek |
— |
Postopek prisilne poravnave |
— |
Prisilna poravnava v stečaju |
SLOVENSKO
— |
Konkurzné konanie |
— |
Reštrukturalizačné konanie |
SUOMI/FINLAND
— |
Konkurssi/konkurs |
— |
Yrityssaneeraus/företagssanering |
SVERIGE
— |
Konkurs |
— |
Företagsrekonstruktion |
UNITED KINGDOM
— |
Winding-up by or subject to the supervision of the court |
— |
Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court) |
— |
Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court |
— |
Voluntary arrangements under insolvency legislation |
— |
Bankruptcy or sequestration”. |
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK B
Postępowania likwidacyjne, o których mowa w art. 2 lit. c)
BELGIË/BELGIQUE
— |
Het faillissement/La faillite |
— |
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire |
— |
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire |
— |
De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice |
БЪЛГАРИЯ
— |
Производство по несъстоятелност |
ČESKÁ REPUBLIKA
— |
Konkurs |
DEUTSCHLAND
— |
Das Konkursverfahren |
— |
Das Gesamtvollstreckungsverfahren |
— |
Das Insolvenzverfahren |
EESTI
— |
Pankrotimenetlus |
ΕΛΛΑΣ
— |
Η πτώχευση |
— |
Η ειδική εκκαθάριση |
ESPAÑA
— |
Concurso |
FRANCE
— |
Liquidation judiciaire |
IRELAND
— |
Compulsory winding-up |
— |
Bankruptcy |
— |
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent |
— |
Winding-up in bankruptcy of partnerships |
— |
Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court) |
— |
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution |
ITALIA
— |
Fallimento |
— |
Concordato preventivo con cessione dei beni |
— |
Liquidazione coatta amministrativa |
— |
Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali |
— |
Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beni |
ΚΥΠΡΟΣ
— |
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο |
— |
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου |
— |
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου) |
— |
Πτώχευση |
— |
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα |
LATVIJA
— |
Bankrota procedūra juridiskās personas maksātnespējas procesā |
— |
Bankrota procedūra fiziskās personas maksātnespējas procesā |
LIETUVA
— |
Įmonės bankroto byla |
— |
Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka |
LUXEMBOURG
— |
Faillite |
— |
Régime spécial de liquidation du notariat |
MAGYARORSZÁG
— |
Felszámolási eljárás |
MALTA
— |
Stralċ volontarju |
— |
Stralċ mill-Qorti |
— |
Falliment inkluż il-ħruġ ta’ mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut |
NEDERLAND
— |
Het faillissement |
— |
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen |
ÖSTERREICH
— |
Das Konkursverfahren |
POLSKA
— |
Postępowanie upadłościowe |
— |
Upadłość obejmująca likwidację |
PORTUGAL
— |
Processo de insolvência |
— |
Processo de falência |
ROMÂNIA
— |
Procedura falimentului |
SLOVENIJA
— |
Stečajni postopek |
— |
Skrajšani stečajni postopek |
SLOVENSKO
— |
Konkurzné konanie |
SUOMI/FINLAND
— |
Konkurssi/konkurs |
SVERIGE
— |
Konkurs |
UNITED KINGDOM
— |
Winding-up by or subject to the supervision of the court |
— |
Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court |
— |
Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court) |
— |
Bankruptcy or sequestration”. |
ZAŁĄCZNIK III
„ZAŁĄCZNIK C
Zarządcy, o których mowa w art. 2 lit. b)
BELGIË/BELGIQUE
— |
De curator/Le curateur |
— |
De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué |
— |
De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice |
— |
De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes |
— |
De vereffenaar/Le liquidateur |
— |
De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoire |
БЪЛГАРИЯ
— |
Назначен предварително временен синдик |
— |
Временен синдик |
— |
(Постоянен) синдик |
— |
Служебен синдик |
ČESKÁ REPUBLIKA
— |
Insolvenční správce |
— |
Předběžný insolvenční správce |
— |
Oddělený insolvenční správce |
— |
Zvláštní insolvenční správce |
— |
Zástupce insolvenčního správce |
DEUTSCHLAND
— |
Konkursverwalter |
— |
Vergleichsverwalter |
— |
Sachwalter (nach der Vergleichsordnung) |
— |
Verwalter |
— |
Insolvenzverwalter |
— |
Sachwalter (nach der Insolvenzordnung) |
— |
Treuhänder |
— |
Vorläufiger Insolvenzverwalter |
EESTI
— |
Pankrotihaldur |
— |
Ajutine pankrotihaldur |
— |
Usaldusisik |
ΕΛΛΑΣ
— |
Ο σύνδικος |
— |
Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών |
— |
Ο ειδικός εκκαθαριστής |
— |
Ο επίτροπος |
ESPAÑA
— |
Administradores concursales |
FRANCE
— |
Mandataire judiciaire |
— |
Liquidateur |
— |
Administrateur judiciaire |
— |
Commissaire à l’exécution du plan |
IRELAND
— |
Liquidator |
— |
Official Assignee |
— |
Trustee in bankruptcy |
— |
Provisional Liquidator |
— |
Examiner |
ITALIA
— |
Curatore |
— |
Commissario giudiziale |
— |
Commissario straordinario |
— |
Commissario liquidatore |
— |
Liquidatore giudiziale |
ΚΥΠΡΟΣ
— |
Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής |
— |
Επίσημος Παραλήπτης |
— |
Διαχειριστής της Πτώχευσης |
— |
Εξεταστής |
LATVIJA
— |
Maksātnespējas procesa administrators |
LIETUVA
— |
Bankrutuojančių įmonių administratorius |
— |
Restruktūrizuojamų įmonių administratorius |
LUXEMBOURG
— |
Le curateur |
— |
Le commissaire |
— |
Le liquidateur |
— |
Le conseil de gérance de la section d’assainissement du notariat |
MAGYARORSZÁG
— |
Vagyonfelügyelő |
— |
Felszámoló |
MALTA
— |
Amministratur Proviżorju |
— |
Riċevitur Uffiċjali |
— |
Stralċjarju |
— |
Manager Speċjali |
— |
Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’ falliment |
NEDERLAND
— |
De curator in het faillissement |
— |
De bewindvoerder in de surséance van betaling |
— |
De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen |
ÖSTERREICH
— |
Masseverwalter |
— |
Ausgleichsverwalter |
— |
Sachwalter |
— |
Treuhänder |
— |
Besondere Verwalter |
— |
Konkursgericht |
POLSKA
— |
Syndyk |
— |
Nadzorca sądowy |
— |
Zarządca |
PORTUGAL
— |
Administrador da insolvência |
— |
Gestor judicial |
— |
Liquidatário judicial |
— |
Comissão de credores |
ROMÂNIA
— |
Practician în insolvență |
— |
Administrator judiciar |
— |
Lichidator |
SLOVENIJA
— |
Upravitelj prisilne poravnave |
— |
Stečajni upravitelj |
— |
Sodišče pristojno za postopek prisilne poravnave |
— |
Sodišče pristojno za stečajni postopek |
SLOVENSKO
— |
Predbežný správca |
— |
Správca |
SUOMI/FINLAND
— |
Pesänhoitaja/boförvaltare |
— |
Selvittäjä/utredare |
SVERIGE
— |
Förvaltare |
— |
Rekonstruktör |
UNITED KINGDOM
— |
Liquidator |
— |
Supervisor of a voluntary arrangement |
— |
Administrator |
— |
Official Receiver |
— |
Trustee |
— |
Provisional Liquidator |
— |
Judicial factor”. |
13.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 65/14 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 211/2010
z dnia 11 marca 2010 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Określone produkty zawierające nikotynę, przeznaczone do pomagania palaczom w zaprzestaniu palenia, zostały zaklasyfikowane przez różne organy celne państw członkowskich do pozycji 2106, 3004 lub 3824 Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3565/88 z dnia 16 listopada 1988 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej (2) zaklasyfikowało gumę do żucia składającą się z nikotyny związanej na żywicy jonowymiennej w celu symulacji smaku dymu tytoniowego, której użycie jest zalecane dla osób chcących rzucić palenie, jako „przetwory spożywcze” w podpozycji CN 2106 90. W postanowieniu z dnia 19 stycznia 2005 r. (3) Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich orzekł, że niektóre plastry z nikotyną, zalecane dla osób chcących rzucić palenie, mają być zaklasyfikowane jako „leki” do pozycji CN 3004. |
(3) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej w stosunku do towarów i produktów mających na celu pomoc osobom palącym w zaprzestaniu palenia konieczne jest dodanie uwagi dodatkowej 2 do działu 30 CN. |
(4) |
Produkty mające na celu pomoc osobom palącym w zaprzestaniu palenia, takie jak tabletki, gumy do żucia i inne przetwory, nie pozwalają na stopniowe i stałe uwalnianie nikotyny przez cały dzień i dlatego nie mogą być uważane za środki terapeutyczne i profilaktyczne. Z tego względu właściwe jest dopisanie w uwadze dodatkowej, że dział 30 Produkty farmaceutyczne nie obejmuje produktów takich jak tabletki, guma do żucia lub inne przetwory, które mają na celu pomoc osobom palącym w zaprzestaniu palenia i które zaliczane są do pozycji 2106 lub 3824, z wyjątkiem plastrów z nikotyną. |
(5) |
Plastry z nikotyną mają charakter terapeutyczny i profilaktyczny ze względu na ich zastosowanie bezpośrednio na skórę, co pozwala na stopniowe uwalnianie nikotyny przez cały dzień. Ze względu na swój charakter terapeutyczny i profilaktyczny plastry z nikotyną zostały zaklasyfikowane do działu 30 i stąd nie mogą być uwzględnione w dodatkowej uwadze do tego działu. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 2658/87. |
(7) |
Komitet Kodeksu Celnego nie wydał opinii w terminie określonym przez przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W części drugiej sekcja VI dział 30 załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 dodaje się następującą uwagę dodatkową 2:
„2. |
Niniejszy dział nie obejmuje produktów takich jak tabletki, guma do żucia lub inne przetwory, które mają na celu pomoc osobom palącym w zaprzestaniu palenia i które zaliczane są do pozycji 2106 lub 3824, z wyjątkiem plastrów z nikotyną.” |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli 11 marca 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego
Algirdas ŠEMETA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Dz.U. L 311 z 17.11.1988, s. 25.
(3) Postanowienie z dnia 19 stycznia 2005 r. w sprawie C-206/03: Commissioners of Customs & Excise przeciwko SmithKline Beecham plc., Zb.Orz. [2005] I-415.
13.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 65/16 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 212/2010
z dnia 12 marca 2010 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 669/2009 w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przywozu niektórych rodzajów pasz i żywności niepochodzących od zwierząt
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (2), w szczególności jego art. 15 ust. 5 i art. 63 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 669/2009 (3) ustanowiono przepisy dotyczące zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przywozu niektórych rodzajów pasz i żywności niepochodzących od zwierząt w miejscach wprowadzenia na terytoria wymienione w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 882/2004. W szczególności w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 669/2009 wymieniono rodzaje pasz i żywności niepochodzących od zwierząt, których dotyczy zwiększony poziom kontroli urzędowych. |
(2) |
W celu uniknięcia trudności w wykładni art. 19 rozporządzenia (WE) nr 669/2009 zawierającego środki przejściowe artykuł ten musi zostać zmieniony, aby terminologia tam zastosowana była spójna z terminologią stosowaną w art. 8 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia. |
(3) |
Po opublikowaniu rozporządzenia (WE) nr 669/2009 niektóre państwa członkowskie wskazały Komisji na potrzebę dokładniejszych definicji niektórych kodów CN stosowanych w części A w załączniku I do tego rozporządzenia w celu ułatwienia identyfikacji produktów objętych tymi definicjami, a także na potrzebę dodania w niektórych przypisach w tym załączniku wyjaśnień technicznych. |
(4) |
Poinformowano także Komisję o potrzebie włączenia szczegółowego wykazu stanowiących zagrożenie pozostałości pestycydów w warzywach świeżych, schłodzonych lub zamrożonych (żywność) do wykazu w części A w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 669/2009 w celu uwzględnienia powiadomień otrzymanych w ciągu ostatnich trzech lat z systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznych produktach żywnościowych i środkach żywienia zwierząt. |
(5) |
Celem zachowania jasności potrzebne są dalsze wyjaśnienia techniczne odnośnie do wskazówek dotyczących wspólnotowego dokumentu wejścia określonych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 669/2009. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 669/2009. |
(7) |
Rozporządzenie (WE) nr 669/2009 ma być stosowane od dnia 25 stycznia 2010 r. W związku z powyższym niniejsze rozporządzenie powinno się również stosować od tej daty. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 669/2009 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
art. 19 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 19 Środki przejściowe 1. Przez okres pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, jeżeli wyznaczone miejsca wprowadzenia nie są wyposażone w sprzęt do przeprowadzania kontroli identyfikacyjnych i kontroli bezpośrednich zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. b), takie kontrole mogą być przeprowadzane w innym miejscu kontroli, upoważnionym do tego celu przez właściwy organ, w tym samym państwie członkowskim, przed zgłoszeniem tych towarów do dopuszczenia do swobodnego obrotu, pod warunkiem że takie miejsce kontroli spełnia minimalne wymogi ustanowione w art. 4. 2. Państwa członkowskie udostępniają publicznie, poprzez opublikowanie na swoich stronach internetowych, wykaz miejsc kontroli zatwierdzonych zgodnie z ust. 1.”; |
2) |
w załącznikach wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 25 stycznia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 marca 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.
(2) Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1.
(3) Dz.U. L 194 z 25.7.2009, s. 11.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach I i II do rozporządzenia (WE) nr 669/2009 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
Wskazówki dotyczące wspólnotowego dokumentu wejścia (CED) w załączniku II otrzymują brzmienie: „Wskazówki dotyczące wspólnotowego dokumentu wejścia (CED)
|
(1) W szczególności pozostałości: amitrazu, acefatu, aldikarbu, benomylu, karbendazymu, chlorfenapyru, chloropiryfosu, CS2 (ditiokarbaminianów), diafentiuronu, diazinonu, dichlorfosu, dikofolu, dimetoanu, endosulfanu, fenamidonu, imidaklopridu, malationu, metamidofosu, metiokarbu, metomylu, monokrotofosu, ometoatu, oksamylu, profenofosu, propikonazolu, tiabendazolu i tiakloprydu.
(2) W szczególności pozostałości: acefatu, karbarylu, karbendazymu, karbofuranu, chloropiryfosu, chloropiryfosu etylowego, dimetoatu, etionu, malationu, metalaksylu, metamidofosu, metomylu, monokrotofosu, ometoatu, profenofosu, protiofosu, kwinalfosu, triadimefonu, triazofosu, dikrotofosu, EPN, triforyny.
(3) Jeżeli tylko niektóre produkty w ramach danego kodu CN muszą zostać poddane kontroli, a w nomenklaturze towarów w ramach tego kodu nie wyróżniono żadnych podziałów, kod CN jest oznaczony »ex« (np. ex 1006 30: obejmuje jedynie ryż Basmati przeznaczony do bezpośredniego spożycia przez ludzi).
(4) Pierwiastki śladowe, o których mowa w tej pozycji, są pierwiastkami śladowymi należącymi do grupy funkcjonalnej mieszanek pierwiastków śladowych, określonej w pkt 3 lit. b) w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29).
(5) Punktami odniesienia do podjęcia działań są najwyższe dopuszczalne poziomy dla aflatoksyn w orzeszkach ziemnych i produktach pochodnych podane w sekcji 2 pkt 2.1.1 i 2.1.3 w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1881/2006 (Dz.U. L 364 z 20.12.2006, s. 5).”;
13.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 65/23 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 213/2010
z dnia 12 marca 2010 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 marca 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 marca 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
IL |
174,7 |
JO |
65,0 |
|
MA |
105,2 |
|
TN |
144,6 |
|
TR |
112,5 |
|
ZZ |
120,4 |
|
0707 00 05 |
EG |
219,6 |
JO |
147,9 |
|
MK |
134,1 |
|
TR |
140,2 |
|
ZZ |
160,5 |
|
0709 90 70 |
JO |
80,1 |
MA |
193,9 |
|
TR |
117,2 |
|
ZZ |
130,4 |
|
0709 90 80 |
EG |
32,4 |
ZZ |
32,4 |
|
0805 10 20 |
CL |
52,4 |
EG |
43,5 |
|
IL |
53,8 |
|
MA |
54,2 |
|
TN |
45,7 |
|
TR |
60,2 |
|
ZZ |
51,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
IL |
76,3 |
|
TR |
62,1 |
|
ZZ |
71,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
96,9 |
BR |
94,1 |
|
CA |
102,4 |
|
CN |
72,5 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
108,9 |
|
UY |
70,1 |
|
ZZ |
81,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
86,7 |
CL |
86,1 |
|
CN |
39,2 |
|
US |
95,6 |
|
ZA |
93,4 |
|
ZZ |
80,2 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
13.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 65/25 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 214/2010
z dnia 12 marca 2010 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 877/2009 na rok gospodarczy 2009/10
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2009/10 rozporządzeniem Komisji (WE) nr 877/2009 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) nr 209/2010 (4). |
(2) |
Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2009/10 rozporządzeniem (WE) nr 877/2009, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 marca 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 marca 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 253 z 25.9.2009, s. 3.
(4) Dz.U. L 63 z 12.3.2010, s. 5.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 13 marca 2010 r.
(EUR) |
||
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu |
1701 11 10 (1) |
35,54 |
0,62 |
1701 11 90 (1) |
35,54 |
4,24 |
1701 12 10 (1) |
35,54 |
0,49 |
1701 12 90 (1) |
35,54 |
3,95 |
1701 91 00 (2) |
39,49 |
5,62 |
1701 99 10 (2) |
39,49 |
2,49 |
1701 99 90 (2) |
39,49 |
2,49 |
1702 90 95 (3) |
0,39 |
0,29 |
(1) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
DYREKTYWY
13.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 65/27 |
DYREKTYWA KOMISJI 2010/21/UE
z dnia 12 marca 2010 r.
zmieniająca załącznik I do dyrektywy Rady 91/414/EWG w zakresie przepisów szczególnych dotyczących klotianidyny, tiametoksamu, fipronilu i imidachloprydu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1 akapit drugi tiret drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywami Komisji 2006/41/WE (2), 2007/6/WE (3), 2007/52/WE (4) oraz 2008/116/WE (5) do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG włączono substancje czynne: klotianidynę, tiametoksam, fipronil i imidachlopryd. |
(2) |
W następstwie przypadkowego uwolnienia do środowiska wymienionych substancji czynnych, zgłoszonego ostatnio przez kilka państw członkowskich, doszło do poważnych strat rodzin pszczelich. W związku z tym dotknięte państwa członkowskie zastosowały środki ostrożności mające na celu czasowe zawieszenie wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin zawierających wymienione substancje. |
(3) |
Zezwala się na stosowanie klotianidyny, tiametoksamu i imidachloprydu wyłącznie w charakterze środka owadobójczego, włącznie z zastosowaniem do zaprawiania nasion. Co się natomiast tyczy fipronilu, zezwala się na stosowanie go wyłącznie w charakterze środka owadobójczego do zaprawiania nasion. Zgłoszone przez państwa członkowskie przypadki związane są z nieprawidłowym stosowaniem wymienionych substancji czynnych do zaprawiania nasion. |
(4) |
W celu uniknięcia wypadków w przyszłości należy ustanowić dodatkowe przepisy, w tym w zakresie stosownych środków ograniczających ryzyko, dotyczące klotianidyny, tiametoksamu, fipronilu i imidachloprydu. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 91/414/EWG. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2
Państwa członkowskie przyjmują i publikują, najpóźniej do dnia 31 października 2010 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.
Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 1 listopada 2010 r.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
Artykuł 3
Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG państwa członkowskie w miarę potrzeby odpowiednio zmieniają lub wycofują istniejące zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających klotianidynę, tiametoksam, fipronil i imidachlopryd jako substancję czynną w terminie do dnia 31 października 2010 r.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 5
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 marca 2010 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(2) Dz.U. L 187 z 8.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 43 z 15.2.2007, s. 13.
(4) Dz.U. L 214 z 17.8.2007, s. 3.
(5) Dz.U. L 337 z 16.12.2008, s. 86.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w pozycji nr 123 dotyczącej klotianidyny część A w kolumnie „Przepisy szczególne” otrzymuje brzmienie: „CZĘŚĆ A Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka owadobójczego. W celu ochrony organizmów niebędących przedmiotem zwalczania, w szczególności pszczół miodnych, przy stosowaniu do zaprawiania nasion:
Państwa członkowskie dopilnowują, aby:
|
2) |
w pozycji nr 142 dotyczącej tiametoksamu część A w kolumnie „Przepisy szczególne” otrzymuje brzmienie: „CZĘŚĆ A Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka owadobójczego. W celu ochrony organizmów niebędących przedmiotem zwalczania, w szczególności pszczół miodnych, przy stosowaniu do zaprawiania nasion:
Państwa członkowskie dopilnowują, aby:
|
3) |
w pozycji nr 163 dotyczącej fipronilu część A w kolumnie „Przepisy szczególne” otrzymuje brzmienie: „CZĘŚĆ A Zezwala się na stosowanie wyłącznie w charakterze środka owadobójczego do zaprawiania nasion. W celu ochrony organizmów niebędących przedmiotem zwalczania, w szczególności pszczół miodnych:
Państwa członkowskie dopilnowują, aby:
|
4) |
w pozycji nr 163 dotyczącej fipronilu w części B w kolumnie „Przepisy szczególne” skreśla się zdanie:
|
5) |
w pozycji nr 222 dotyczącej imidachloprydu część A w kolumnie „Przepisy szczególne” otrzymuje brzmienie: „CZĘŚĆ A Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka owadobójczego. W celu ochrony organizmów niebędących przedmiotem zwalczania, w szczególności pszczół miodnych i ptaków, przy stosowaniu do zaprawiania nasion:
Państwa członkowskie dopilnowują, aby:
|
6) |
w pozycji nr 222 dotyczącej imidachloprydu w części B w kolumnie „Przepisy szczególne” skreśla się zdanie:
|