ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2010.045.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 53 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
|
2010/98/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/99/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/100/UE |
|
|
* |
||
|
|
ZALECENIA |
|
|
|
2010/101/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/102/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/103/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/104/UE |
|
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
20.2.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 143/2010
z dnia 15 lutego 2010 r.
czasowo wycofujące szczególne rozwiązanie motywacyjne dotyczące zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów ustanowione na mocy rozporządzenia (WE) nr 732/2008 w odniesieniu do Demokratyczno-Socjalistycznej Republiki Sri Lanki
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008 z dnia 22 lipca 2008 r. wprowadzające ogólny system preferencji taryfowych na okres od dnia 1 stycznia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2011 r. (1), w szczególności jego art. 19 ust. 4,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy rozporządzenia (WE) nr 732/2008, w szczególności jego art. 9 i art. 10 ust. 6, Demokratyczno-Socjalistyczna Republika Sri Lanki (zwana dalej „Sri Lanką”) jest państwem beneficjentem szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów przyznanego w ramach ogólnego systemu preferencji taryfowych Unii Europejskiej. |
(2) |
W decyzji Komisji 2008/938/WE (2) uwzględniającej Sri Lankę w wykazie państw beneficjentów szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów w okresie od dnia 1 stycznia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2011 r., odnotowano, że spełnienie przez Sri Lankę kryteriów kwalifikacji w odniesieniu do rozwiązania dotyczących trzech konwencji praw człowieka było przedmiotem dochodzenia wszczętego na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 980/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. wprowadzającego plan ogólnych preferencji taryfowych (3). |
(3) |
Ze sprawozdań, oświadczeń i informacji Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz innych publicznie dostępnych sprawozdań i informacji z innych dostępnych Komisji Europejskiej (zwanej dalej „Komisją”) właściwych źródeł, w tym od organizacji pozarządowych, wynika, że prawodawstwo krajowe Sri Lanki włączające Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych, Konwencję w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania oraz Konwencję o prawach dziecka, nie było skutecznie wdrażane. Trzy wymienione konwencje są wymienione jako podstawowe konwencje praw człowieka odpowiednio w pkt 1, 5 i 6 części A załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 732/2008. |
(4) |
Artykuł 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 732/2008 przewiduje czasowe wycofanie szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów przyznanego na mocy tego rozporządzenia, w szczególności gdy prawodawstwo krajowe włączające konwencje, o których mowa w załączniku III do tego rozporządzenia, ratyfikowane zgodnie z wymogami art. 8 ust. 1 i 2 tego rozporządzenia, nie jest skutecznie wdrażane. |
(5) |
Decyzją Komisji 2008/803/WE (4) wszczęto dochodzenie w celu „ustalenia, czy przepisy włączające Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych, Konwencję w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania oraz Konwencję o prawach dziecka do krajowego prawodawstwa Demokratyczno-Socjalistycznej Republiki Sri Lanki są skutecznie wprowadzane w życie”. |
(6) |
Przez cały czas trwania dochodzenia Komisja zapewniała Sri Lance wszelkie możliwości współpracy w ramach dochodzenia, w tym możliwość przedstawienia przez Sri Lankę uwag dotyczących kompleksowych ustaleń ekspertów powołanych przez Komisję w celu przeprowadzenia niezależnej oceny prawnej kwestii będących przedmiotem dochodzenia. Mimo że Sri Lanka postanowiła nie współpracować ani nie uczestniczyć w dochodzeniu, Komisja utrzymywała regularne kontakty ze Sri Lanką poza ramami dochodzenia, aby umożliwić jej przekazywanie Komisji wszelkich informacji istotnych dla dochodzenia. Informacje otrzymane w ten sposób od Sri Lanki zostały w pełni uwzględnione przez Komisję i wykorzystane przy ocenie. |
(7) |
W dniu 19 października 2009 r. Komisja przyjęła sprawozdanie zawierające jej wnioski (zwane dalej „sprawozdaniem”). W sprawozdaniu stwierdza się, że prawodawstwo krajowe Sri Lanki włączające Międzynarodowy pakt praw obywatelskich i politycznych, Konwencję w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania oraz Konwencję o prawach dziecka nie jest skutecznie wprowadzane w życie. |
(8) |
Sri Lance przekazano wymienione sprawozdanie zawierające wnioski z dochodzenia i przypomniano, że na podstawie tych wniosków Komisja zamierza podjąć decyzję o ewentualnym zaleceniu czasowego wycofania szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów. Sri Lance przyznano również czas na złożenie oświadczeń w tej sprawie lub ściśle w odniesieniu do sprawozdania. |
(9) |
Sri Lanka przekazała Komisji kilka uwag dotyczących przedmiotu sprawozdania i przebiegu dochodzenia. Uwagi te obejmowały również fakty i ustalenia, w odniesieniu do których Sri Lanka miała możliwość przedstawienia swoich uwag podczas dochodzenia, lecz nie skorzystała z niej. Mimo to Komisja skrupulatnie przeanalizowała uwagi Sri Lanki, w szczególności te odnoszące się do decyzji o czasowym wycofaniu. Ocena Komisji, o której poinformowano Sri Lankę, doprowadziła do stwierdzenia, że żaden z argumentów Sri Lanki nie wpłynąłby znacząco na wnioski z dochodzenia. |
(10) |
W dniu 17 listopada 2009 r. Komisja przedłożyła sprawozdanie w sprawie wniosków z dochodzenia Komitetowi ds. Preferencji Ogólnych, zgodnie z art. 19 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 732/2008. |
(11) |
W związku z powyższym należy czasowo wycofać szczególne rozwiązanie motywacyjne dotyczące zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów w odniesieniu do wszystkich produktów pochodzących ze Sri Lanki aż do czasu podjęcia decyzji, że nie występują już przyczyny uzasadniające czasowe wycofanie. |
(12) |
Niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w terminie sześciu miesięcy od jego przyjęcia, chyba że przed upływem tego terminu Rada, na wniosek Komisji, podejmie decyzję uznającą, iż przyczyny uzasadniające to rozporządzenie już nie występują, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Czasowo wycofuje się szczególne rozwiązanie motywacyjne dotyczące zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów w odniesieniu do produktów pochodzących ze Sri Lanki, przewidziane rozporządzeniem (WE) nr 732/2008.
Artykuł 2
Uwzględniając okres stosowania rozporządzenia (WE) nr 732/2008, Rada, stanowiąc kwalifikowaną większością głosów i na wniosek Komisji, przywraca szczególne rozwiązanie motywacyjne w odniesieniu do produktów pochodzących ze Sri Lanki, jeśli przyczyny uzasadniające czasowe wycofanie tego rozwiązania już nie występują.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w terminie sześciu miesięcy od jego przyjęcia, chyba że, zgodnie z art. 19 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 732/2008, przed upływem tego terminu Rada, na wniosek Komisji, zdecyduje inaczej.
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 lutego 2010 r.
W imieniu Rady
Á. GABILONDO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 211 z 6.8.2008, s. 1.
(2) Decyzja Komisji 2008/938/WE z dnia 9 grudnia 2008 r. w sprawie wykazu państw beneficjentów, które kwalifikują się do szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów, przewidzianego rozporządzeniem Rady (WE) nr 732/2008 wprowadzającym ogólny system preferencji taryfowych na okres od dnia 1 stycznia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2011 r. (Dz.U. L 334 z 12.12.2008, s. 90).
(3) Dz.U. L 169 z 30.6.2005, s. 1.
(4) Decyzja Komisji 2008/803/WE z dnia 14 października 2008 r. przewidująca wszczęcie dochodzenia na podstawie art. 18 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 980/2005 w odniesieniu do skutecznego wprowadzenia w życie pewnych konwencji praw człowieka w Sri Lance (Dz.U. L 277 z 18.10.2008, s. 34).
20.2.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 144/2010
z dnia 19 lutego 2010 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 20 lutego 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 lutego 2010 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
IL |
126,1 |
JO |
92,1 |
|
MA |
83,9 |
|
TN |
123,5 |
|
TR |
103,3 |
|
ZZ |
105,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
233,5 |
JO |
152,5 |
|
MA |
83,3 |
|
TR |
115,8 |
|
ZZ |
146,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
127,6 |
TR |
132,4 |
|
ZZ |
130,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
69,8 |
ZZ |
69,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,0 |
IL |
51,3 |
|
MA |
50,3 |
|
TN |
56,1 |
|
TR |
58,2 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0805 20 10 |
EG |
76,8 |
IL |
151,8 |
|
MA |
89,0 |
|
TR |
84,2 |
|
ZZ |
100,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
54,9 |
EG |
70,4 |
|
IL |
89,5 |
|
JM |
106,6 |
|
MA |
107,2 |
|
PE |
62,6 |
|
PK |
57,6 |
|
TR |
61,9 |
|
ZZ |
76,3 |
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
IL |
75,6 |
|
MA |
68,8 |
|
TR |
70,6 |
|
ZZ |
72,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
65,8 |
CL |
59,9 |
|
CN |
75,9 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
121,2 |
|
ZZ |
69,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
94,8 |
CL |
75,8 |
|
CN |
58,8 |
|
US |
97,1 |
|
ZA |
106,8 |
|
ZZ |
86,7 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
20.2.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45/5 |
DECYZJA RADY
z dnia 16 lutego 2010 r.
w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy
(2010/98/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję Rady 2003/C 218/01 z dnia 22 lipca 2003 r. ustanawiającą Komitet Doradczy ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (1), w szczególności jej art. 3,
uwzględniając listy kandydatur przedstawione Radzie przez rządy państw członkowskich,
a także mając na uwadze, że członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy mianuje się na okres trzech lat,
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Następujące osoby zostają mianowane członkami i zastępcami członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres od dnia 1 marca 2010 r. do dnia 28 lutego 2013 r.:
I. PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW
Państwo |
Członkowie |
Zastępcy członków |
Belgia |
pan Christian DENEVE |
pan Willy IMBRECHTS pan Xavier LEBICHOT |
Bułgaria |
pani Waska SEMERDJIEWA |
pani Darina KONOWA pan Atanas KOŁCZAKOW |
Republika Czeska |
pani Daniela KUBÍČKOVÁ |
pani Anežka SIXTOVÁ pan Jaroslav HLAVIN |
Dania |
pani Charlotte SKJOLDAGER |
pani Tove LOFT pani Annemarie KNUDSEN |
Niemcy |
pan Michael KOLL |
pan Ulrich RIESE pan Kai SCHÄFER |
Estonia |
pan Ivar RAIK |
pan Tiit KAADU pani Pille STRAUSS-RAATS |
Irlandia |
pani Mary DORGAN |
pani Paula GOUGH pan Daniel KELLY |
Grecja |
pani Elissavet GALANOPOULOU |
pan Antonios CHRISTODOULOU pan Trifon GINALAS |
Hiszpania |
pani Concepción PASCUAL-LIZANA |
pan Mario GRAU RÍOS pani Pilar CASLA-BENITO |
Francja |
pani Mireille JARRY |
pan Hervé LANOUZIÈRE pan Laurent GRANGERET |
Włochy |
|
|
Cypr |
pan Leandros NICOLAIDES |
pan Marios KOURTELLIS pan Anastasios YIANNAKI |
Łotwa |
pani Inta LAGANOVSKA-DĪRIŅA |
pan Renārs LŪSIS pani Jolanta GEDUŠA |
Litwa |
pani Aldona SABAITIENĖ |
pani Aušra STANKIUVIENĖ pani Vilija KONDROTIENĖ |
Luksemburg |
|
|
Węgry |
pan András BÉKÉS |
pani Mária GROSZMANN pan János GÁDOR |
Malta |
pan Mark GAUCI |
pan David SALIBA pan Vince ATTARD |
Niderlandy |
pan Martin P. FLIER |
pan M.G. DEN HELD pan H.C.J. GOUDSMIT |
Austria |
pani Eva-Elisabeth SZYMANSKI |
pani Gertrud BREINDL pani Gerlinde ZINIEL |
Polska |
pani Danuta KORADECKA |
pani Magdalena KLIMCZAK-NOWACKA pan Daniel Andrzej PODGÓRSKI |
Portugalia |
pan Luís Nascimento LOPES |
pan José Manuel SANTOS pani Alice RODRIGUES |
Rumunia |
pani Livia COJOCARU |
pani Daniela MARINESCU pan Marian TÃNASE |
Słowenia |
pani Tatjana PETRIČEK |
pan Jože HAUKO |
Słowacja |
pani Elena PALIKOVÁ |
pani Eleonóra FABIÁNOVÁ pani Laurencia JANČUROVÁ |
Finlandia |
pan Leo SUOMAA |
pan Erkki YRJÄNHEIKKI pani Kristiina MUKALA |
Szwecja |
pan Bertil REMAEUS |
pan Stefan HULT pan Mikael SJÖBERG |
Zjednoczone Królestwo |
pan Stuart BRISTOW |
pan Clive FLEMING pan Stephen TAYLOR |
II. PRZEDSTAWICIELE ZWIĄZKÓW ZAWODOWYCH
Państwo |
Członkowie |
Zastępcy członków |
Belgia |
pan François PHILIPS |
pan Herman FONCK pan Stéphane LEPOUTRE |
Bułgaria |
pan Iwan KOKAŁOW |
pani Emilia DIMITROWA pan Aleksander ZAGOROW |
Republika Czeska |
pan Jaroslav ZAVADIL |
pan Miroslav KOSINA pan Vlastimil ALTNER |
Dania |
pani Lone JACOBSEN |
pan Jan KAHR FREDERIKSEN |
Niemcy |
pani Marina SCHRÖDER |
pan Thomas VEIT pan Horst RIESENBERG-MORDEJA |
Estonia |
pan Argo SOON |
pan Ülo KRISTJUHAN pan Peeter ROSS |
Irlandia |
pan Sylvester CRONIN |
pani Esther LYNCH pani Dessie ROBINSON |
Grecja |
pan Ioannis ADAMAKIS |
pan Ioannis KONSTANTINIDIS pan Ioannis VASSILOPOULOS |
Hiszpania |
pan Dionis OÑA |
pan Pedro J. LINARES pani Marisa RUFINO |
Francja |
pan Gilles SEITZ |
pan Henri FOREST pan Marc-Antoine MARCANTONI |
Włochy |
|
|
Cypr |
pan Nicos ANDREOU |
pani Maria THEOCHARIDOU pan Stelios CHRISTODOULOU |
Łotwa |
pan Ziedonis ANTAPSONS |
pan Mārtiņš PUŽULS pan Vladimirs NOVIKOVS |
Litwa |
pan Rimantas KUMPIS |
pan Vitalius JARMONTOVIČIUS pan Gediminas MOZŪRA |
Luksemburg |
|
|
Węgry |
pan Károly GYÖRGY |
pani Erika KOLLER pani Szilvia BORBÉLY |
Malta |
|
|
Niderlandy |
pan W. VAN VEELEN |
pan H. VAN STEENBERGEN pani S. BALJEU |
Austria |
pani Ingrid REIFINGER |
pani Julia NEDJELIK-LISCHKA pan Alexander HEIDER |
Polska |
|
|
Portugalia |
pan José Manuel DA LUZ CORDEIRO |
pani Maria DA CONCEIÇÃO RACHA MEIRO VIEIRA pan Fernando José GOMES |
Rumunia |
pan Cornel CONSTANTINOAIA |
pani Lavinia IONITA pan Liviu APOSTOIU |
Słowenia |
pan Lučka BÖHM |
pani Andreja MRAK pan Bojan GOLJEVŠČEK |
Słowacja |
pan Alexander ŤAŽÍK |
pan Jaroslav BOBELA pan Bohuslav BENDÍK |
Finlandia |
pani Raili PERIMÄKI |
pani Paula ILVESKIVI pan Erkki AUVINEN |
Szwecja |
pani Christina JÄRNSTEDT |
pani Karin KARLSTRÖM pan Börje SJÖHOLM |
Zjednoczone Królestwo |
pan Hugh ROBERTSON |
pani Liz SNAPE |
III. PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW
Państwo |
Członkowie |
Zastępcy członków |
Belgia |
pan Kris DE MEESTER |
pan Thierry VANMOL pan André PELEGRIN |
Bułgaria |
pan Georgi STOJEW |
pan Ewgienij EWGIENIEW pani Petia GEOREWA |
Republika Czeska |
pan Karel PETRŽELKA |
pan Martin RÖHRICH pan Jan BRÁDLER |
Dania |
pan Thomas PHILBERT NIELSEN |
pani Christina SODE HASLUND pan Sven-Peter NYGAARD |
Niemcy |
pan Eckhard METZE |
pan Walter HERMÜLHEIM pan Herbert BENDER |
Estonia |
pan Marek SEPP |
pani Veronika KAIDIS pani Kristi JÕEORG |
Irlandia |
pan Kevin ENRIGHT |
pani Theresa DOYLE |
Grecja |
|
|
Hiszpania |
pan Pere TEIXIDÓ CAMPAS |
pani Pilar IGLESIAS VALCARCE pani Laura CASTRILLO NÚÑEZ |
Francja |
pani Nathalie BUET |
pan Patrick LÉVY pan Franck GAMBELLI |
Włochy |
|
|
Cypr |
pan Polyvios POLYVIOU |
pan Lefteris KARYDIS pani Lena PANAGIOTOU |
Łotwa |
pani Liene VANCĀNE |
pan Aleksandrs GRIGORJEVS pan Pēteris DRUĶIS |
Litwa |
pan Vaidotas LEVICKIS |
pan Jonas GUZAVIČIUS pani Nadežda FILIPOVA |
Luksemburg |
|
|
Węgry |
pan Géza BOMBERA |
pan Dezső SZEIFERT pan István MANDRIK |
Malta |
|
|
Niderlandy |
pan W.M.J.M. VAN MIERLO |
pan G.O.H. MEIJER pan J.J.H. KONING |
Austria |
pani Alexandra SCHÖNGRUNDNER |
pani Christa SCHWENG pani Ruth LIST |
Polska |
|
|
Portugalia |
pan Luís HENRIQUE |
pan Manuel Marcelino PENA COSTA pan Luís Miguel CORREIA MIRA |
Rumunia |
pan Adrian IZVORANU |
pan Ovidiu NICOLESCU pan Ion BERCIU |
Słowenia |
pan Igor ANTAUER |
pani Maja SKORUPAN pani Tatjana ČERIN |
Słowacja |
pan Róbert MAJTNER |
pan Štefan PETKANIČ pan Juraj UHEREK |
Finlandia |
pan Jyrki HOLLMÉN |
pani Katja LEPPÄNEN pan Rauno TOIVONEN |
Szwecja |
pani Bodil MELLBLOM |
pan Ned CARTER pani Cecilia ANDERSSON |
Zjednoczone Królestwo |
pan Neil CARBERRY |
pan Robert CUMMINGS pan Keith SEXTON |
Artykuł 2
Rada przystąpi w późniejszym terminie do mianowania członków oraz zastępców członków, którzy jak dotąd nie zostali wyznaczeni.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje do celów informacyjnych opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 lutego 2010 r.
W imieniu Rady
E. SALGADO
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 218 z 13.9.2003, s. 1.
20.2.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45/10 |
DECYZJA WYKONAWCZA RADY
z dnia 16 lutego 2010 r.
upoważniająca Republikę Litewską do przedłużenia stosowania środka stanowiącego odstępstwo od art. 193 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej
(Jedynie tekst w języku litewskim jest autentyczny)
(2010/99/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 291 ust. 2,
uwzględniając dyrektywę Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (1), w szczególności jej art. 395 ust. 1,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W piśmie zarejestrowanym przez Sekretariat Generalny Komisji w dniu 9 września 2009 r. Litwa zwróciła się o upoważnienie do dalszego stosowania środka stanowiącego odstępstwo od przepisów dyrektywy 2006/112/WE dotyczących określenia podatnika zobowiązanego do zapłaty organom podatkowym podatku od wartości dodanej (VAT). |
(2) |
Zgodnie z art. 395 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE pismem z dnia 27 października 2009 r. Komisja poinformowała pozostałe państwa członkowskie o wniosku złożonym przez Litwę. Pismem z dnia 29 października 2009 r. Komisja zawiadomiła Litwę, że posiada wszystkie informacje, które uważa za konieczne do rozpatrzenia wniosku. |
(3) |
Celem środka jest, by do zapłaty podatku VAT należnego od dostawy towarów i świadczenia usług w przypadku postępowań dotyczących niewypłacalności lub postępowań restrukturyzacyjnych pod nadzorem sądowym oraz transakcji dotyczących drewna nadal zobowiązani byli odbiorcy. |
(4) |
Trudności finansowe często uniemożliwiają podatnikom, w stosunku do których toczy się postępowanie dotyczące niewypłacalności lub postępowanie restrukturyzacyjne pod nadzorem sądowym, zapłatę organom podatkowym podatku VAT z tytułu dostawy towarów lub świadczenia usług. Jednakże odbiorca, o ile jest podatnikiem mającym prawo do odliczania podatku VAT, może odliczyć ten podatek, nawet jeśli dostawca nie zapłacił go organom podatkowym. |
(5) |
Ze względu na charakter rynku oraz działających na nim przedsiębiorstw, Litwa napotkała trudności na rynku drewna, zdominowanym przez małe przedsiębiorstwa, będące często odsprzedawcami i pośrednikami, które okazały się trudne do kontrolowania przez organy podatkowe. Najbardziej rozpowszechnioną formą uchylania się od zobowiązań jest wystawienie faktury przez przedsiębiorstwo, które następnie znika nie płacąc podatku, pozostawiając klientom ważną fakturę dającą podstawę do odliczenia VAT. |
(6) |
Poprzez wyznaczenie jako osoby zobowiązanej do uiszczenia podatku VAT w wymienionych powyżej przypadkach odbiorcy – o ile ma on status podatnika - odstępstwo likwiduje trudności związane z poborem VAT, nie wpływając na kwotę należnego podatku. Rezultatem tego jest, z jednej strony, ułatwienie pracy organów podatkowych przy poborze podatku oraz, z drugiej strony, zapobieżenie niektórym rodzajom uchylania się od opodatkowania lub unikania opodatkowania. W tym względzie, środek ten stanowi odstępstwo od art. 193 dyrektywy 2006/112/WE, stanowiącego, że do zapłaty podatku jest zwykle obowiązany podatnik dokonujący dostawy towarów lub świadczenia usług. |
(7) |
Upoważnienie do stosowania tego środka zostało wcześniej przyznane na mocy decyzji Rady 2006/388/WE (2), zgodnie z mającą wówczas zastosowanie dyrektywą Rady 77/388/EWG z dnia 17 maja 1977 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych – wspólny system podatku od wartości dodanej: ujednolicona podstawa wymiaru podatku (3). |
(8) |
Stan prawny i faktyczny uzasadniający obecne zastosowanie przedmiotowego środka upraszczającego pozostaje wciąż bez zmian. Należy zatem upoważnić Litwę do stosowania środka w kolejnym określonym przedziale czasowym. |
(9) |
Niniejsze odstępstwo nie wpłynie negatywnie na zasoby własne Unii uzyskane z tytułu VAT, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W drodze odstępstwa od art. 193 dyrektywy 2006/112/WE, upoważnia się Litwę do dalszego wyznaczania podatników, na rzecz których dokonywane są następujące dostawy towarów i świadczenia usług, jako osób zobowiązanych do zapłaty podatku VAT:
a) |
dostawy towarów i świadczenia usług przez podatnika, w stosunku do którego toczy się postępowanie dotyczące niewypłacalności lub postępowanie restrukturyzacyjne pod nadzorem sądowym; |
b) |
dostawy drewna. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem powiadomienia o niej.
Niniejszą decyzję stosuje się ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2012 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Litewskiej.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 lutego 2010 r.
W imieniu Rady
E. SALGADO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 150 z 3.6.2006, s. 13.
(3) Dz.U. L 145 z 13.6.1977, s. 1.
20.2.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45/12 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 19 lutego 2010 r.
zezwalająca Finlandii na przyznanie pomocy w odniesieniu do nasion i materiału siewnego zbóż na rok zbioru plonów 2010
(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 946)
(Jedynie teksty w języku fińskim i szwedzkim są autentyczne)
(2010/100/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 182 ust. 2 akapit pierwszy w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Pismem z dnia 6 października 2009 r. rząd Finlandii zwrócił się z wnioskiem o zezwolenie na przyznanie pomocy rolnikom w 2010 r. w odniesieniu do określonych ilości odmian nasion i materiału siewnego zbóż, produkowanych wyłącznie w Finlandii ze względu na jej specyficzne warunki klimatyczne. |
(2) |
Wniosek Finlandii dotyczy zezwolenia na przyznanie pomocy na hektar w odniesieniu do określonych obszarów uprawy nasion gatunków należących do Gramineae (trawy) i Leguminosae (rośliny strączkowe), wymienionych w załączniku XIII do rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 z dnia 19 stycznia 2009 r. ustanawiającego wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiającego określone systemy wsparcia dla rolników, zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, (WE) nr 247/2006, (WE) nr 378/2007 oraz uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 (2), z wyjątkiem Phleum pratense L. (Tymotka), oraz w odniesieniu do określonych obszarów uprawy materiału siewnego zbóż. |
(3) |
Pomoc, której dotyczy wniosek, musi spełniać wymogi określone w art. 182 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. Pomoc dotyczy nasion i materiału siewnego odmian zbóż przeznaczonych do uprawy w Finlandii, które zostały przystosowane do warunków klimatycznych tego kraju i nie są uprawiane w pozostałych państwach członkowskich. Zezwolenie Komisji powinno ograniczać się do odmian zawartych w wykazie odmian fińskich, które są uprawiane jedynie w Finlandii. |
(4) |
Należy przewidzieć wymóg przedłożenia Komisji informacji na temat środków podjętych przez Finlandię celem zapewnienia zgodności z limitami określonymi w niniejszej decyzji. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Finlandii zezwala się, w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2010 r., na przyznanie pomocy producentom prowadzącym działalność na jej terytorium i produkującym kwalifikowane nasiona oraz kwalifikowany materiał siewny zbóż, o których mowa w załączniku, w ramach limitów ilościowych określonych w tym załączniku.
Zezwolenie dotyczy wyłącznie odmian wymienionych w krajowym rejestrze Finlandii i uprawianych jedynie w Finlandii.
Artykuł 2
Finlandia zapewnia, za pomocą odpowiedniego systemu kontroli, przyznawanie pomocy wyłącznie w odniesieniu do odmian, o których mowa w załączniku.
Artykuł 3
Finlandia przekazuje Komisji wykaz odnośnych kwalifikowanych odmian i informuje o wszelkich zmianach dokonanych w tym wykazie oraz przekazuje Komisji informacje na temat obszarów i ilości nasion oraz materiału siewnego zbóż, w odniesieniu do których przyznano pomoc.
Artykuł 4
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2010 r.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Finlandii.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 lutego 2010 r.
W imieniu Komisji
Dacian CIOLOŞ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.
ZAŁĄCZNIK
Nasiona
Kwalifikuje się: obszar uprawy kwalifikowanych nasion gatunków należących do Gramineae (trawa) i Leguminosae (rośliny strączkowe), wymienionych w załączniku XIII do rozporządzenia (WE) nr 73/2009, z wyjątkiem Phleum pratense L. (Tymotka).
Maksymalna kwota pomocy na hektar: 220 EUR
Maksymalny budżet: 442 200 EUR
Materiał siewny zbóż
Kwalifikuje się: obszar uprawy kwalifikowanego materiału siewnego pszenicy, owsa, jęczmienia i żyta.
Maksymalna kwota pomocy na hektar: 73 EUR
Maksymalny budżet: 2 190 000 EUR
ZALECENIA
20.2.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45/14 |
ZALECENIE RADY
z dnia 16 lutego 2010 r.
dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (siódmy EFR) za rok budżetowy 2008
(2010/101/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając czwartą Konwencję AKP-EWG podpisaną w Lomé dnia 15 grudnia 1989 r. (1) i zmienioną Umową zawartą na Mauritiusie dnia 4 listopada 1995 r. (2),
uwzględniając Umowę wewnętrzną w sprawie finansowania i zarządzania pomocą Wspólnoty na mocy czwartej Konwencji AKP-EWG (3), zwaną dalej „Umową wewnętrzną”, ustanawiającą, między innymi, siódmy Europejski Fundusz Rozwoju (siódmy EFR), a w szczególności jej art. 32 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie finansowe z dnia 29 lipca 1991 r. dotyczące rozwoju współpracy finansowej w ramach czwartej Konwencji AKP-EWG (4), a w szczególności jego art. 69-77,
po zbadaniu rachunku dochodów i wydatków oraz bilansu dotyczących operacji siódmego EFR na dzień 31 grudnia 2008 r., a także sprawozdania Trybunału Obrachunkowego dotyczącego roku budżetowego 2008 wraz z odpowiedziami Komisji (5),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 32 ust. 3 Umowy wewnętrznej, Parlament Europejski, na zalecenie Rady, udziela Komisji absolutorium z zarządzania finansowego siódmym EFR. |
(2) |
Ogólna realizacja operacji siódmego EFR przez Komisję w roku budżetowym 2008 była zadowalająca, |
NINIEJSZYM ZALECA Parlamentowi Europejskiemu udzielenie Komisji absolutorium z realizacji operacji siódmego EFR za rok budżetowy 2008.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 lutego 2010 r.
W imieniu Rady
E. SALGADO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 229 z 17.8.1991, s. 3.
(2) Dz.U. L 156 z 29.5.1998, s. 3.
(3) Dz.U. L 229 z 17.8.1991, s. 288.
(4) Dz.U. L 266 z 21.9.1991, s. 1.
(5) Dz.U. C 269 z 10.11.2009, s. 257.
20.2.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45/15 |
ZALECENIE RADY
z dnia 16 lutego 2010 r.
dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (ósmy EFR) za rok budżetowy 2008
(2010/102/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając czwartą Konwencję AKP-EWG podpisaną w Lomé dnia 15 grudnia 1989 r. (1) i zmienioną Umową zawartą na Mauritiusie dnia 4 listopada 1995 r. (2),
uwzględniając Umowę wewnętrzną między przedstawicielami rządów państw członkowskich zebranych w Radzie w sprawie finansowania i zarządzania pomocą Wspólnoty na mocy drugiego protokołu finansowego do czwartej Konwencji AKP-WE (3), dalej zwaną „Umową wewnętrzną”, ustanawiającą, między innymi, ósmy Europejski Fundusz Rozwoju (ósmy EFR), a w szczególności jej art. 33 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie finansowe z dnia 16 czerwca 1998 r. dotyczące rozwoju współpracy finansowej w ramach czwartej Konwencji AKP-WE (4), a w szczególności jego art. 66–74,
po zbadaniu rachunku dochodów i wydatków oraz bilansu dotyczących operacji ósmego EFR na dzień 31 grudnia 2008 r., a także sprawozdania Trybunału Obrachunkowego dotyczącego roku budżetowego 2008 wraz z odpowiedziami Komisji (5),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 33 ust. 3 Umowy wewnętrznej, Parlament Europejski, na zalecenie Rady, udziela Komisji absolutorium z zarządzania finansowego ósmym EFR. |
(2) |
Ogólna realizacja operacji ósmego EFR przez Komisję w roku budżetowym 2008 była zadowalająca, |
NINIEJSZYM ZALECA Parlamentowi Europejskiemu udzielenie Komisji absolutorium z realizacji operacji ósmego EFR za rok budżetowy 2008.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 lutego 2010 r.
W imieniu Rady
E. SALGADO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 229 z 17.8.1991, s. 3.
(2) Dz.U. L 156 z 29.5.1998, s. 3.
(3) Dz.U. L 156 z 29.5.1998, s. 108.
(4) Dz.U. L 191 z 7.7.1998, s. 53.
(5) Dz.U. C 269 z 10.11.2009, s. 257.
20.2.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45/16 |
ZALECENIE RADY
z dnia 16 lutego 2010 r.
dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (dziewiąty EFR) za rok budżetowy 2008
(2010/103/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Umowę o Partnerstwie AKP-WE podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1) i zmienioną umową podpisaną w Luksemburgu w dniu 25 czerwca 2005 r. (2),
uwzględniając Umowę wewnętrzną (3) w sprawie finansowania i zarządzania pomocą wspólnotową na mocy Protokołu Finansowego do Umowy AKP-WE, dalej zwaną „Umową wewnętrzną”, ustanawiającą, między innymi, dziewiąty Europejski Fundusz Rozwoju (dziewiąty EFR), a w szczególności jej art. 32 ust. 3,
uwzględniając rozporządzenie finansowe z dnia 27 marca 2003 r. mające zastosowanie do 9. Europejskiego Funduszu Rozwoju (4), a w szczególności jego art. 96–103,
po zbadaniu rachunku dochodów i wydatków oraz bilansu dotyczących operacji dziewiątego EFR na dzień 31 grudnia 2008 r., a także sprawozdania Trybunału Obrachunkowego dotyczącego roku budżetowego 2008 wraz z odpowiedziami Komisji (5),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 32 ust. 3 Umowy wewnętrznej, Parlament Europejski, na zalecenie Rady, udziela Komisji absolutorium z zarządzania finansowego dziewiątym EFR. |
(2) |
Ogólna realizacja operacji dziewiątego EFR przez Komisję w roku budżetowym 2008 była zadowalająca, |
NINIEJSZYM ZALECA Parlamentowi Europejskiemu udzielenie Komisji absolutorium z realizacji operacji dziewiątego EFR za rok budżetowy 2008.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 lutego 2010 r.
W imieniu Rady
E. SALGADO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.
(2) Dz.U. L 287 z 28.10.2005, s. 4.
(3) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 355.
(4) Dz.U. L 83 z 1.4.2003, s. 1.
(5) Dz.U. C 269 z 10.11.2009, s. 257.
20.2.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 45/17 |
ZALECENIE RADY
z dnia 16 lutego 2010 r.
dotyczące udzielenia Komisji absolutorium z realizacji operacji Europejskiego Funduszu Rozwoju (dziesiąty EFR) za rok budżetowy 2008
(2010/104/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Umowę o partnerstwie AKP-WE podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (1) i zmienioną umową podpisaną w Luksemburgu w dniu 25 czerwca 2005 r. (2),
uwzględniając Umowę wewnętrzną między przedstawicielami rządów państw członkowskich, zebranymi w Radzie w sprawie finansowania pomocy wspólnotowej na podstawie wieloletnich ram finansowych na lata 2008–2013 zgodnie z umową o partnerstwie AKP-WE (3), dalej zwaną „Umową wewnętrzną”, ustanawiającą, między innymi, dziesiąty Europejski Fundusz Rozwoju (dziesiąty EFR), w szczególności jej art. 11 ust. 8,
uwzględniając rozporządzenie finansowe z dnia 18 lutego 2008 r. mające zastosowanie do 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju (4), w szczególności jego art. 142–144,
po zbadaniu rachunku dochodów i wydatków oraz bilansu dotyczących operacji dziesiątego EFR na dzień 31 grudnia 2008 r., a także sprawozdania Trybunału Obrachunkowego dotyczącego roku budżetowego 2008 wraz z odpowiedziami Komisji (5),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 11 ust. 8 Umowy wewnętrznej, Parlament Europejski, na zalecenie Rady, udziela Komisji absolutorium z zarządzania finansowego dziesiątym EFR. |
(2) |
Ogólna realizacja operacji dziesiątego EFR przez Komisję w roku budżetowym 2008 była zadowalająca, |
NINIEJSZYM ZALECA Parlamentowi Europejskiemu udzielenie Komisji absolutorium z realizacji operacji dziesiątego EFR za rok budżetowy 2008.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 lutego 2010 r.
W imieniu Rady
E. SALGADO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.
(2) Dz.U. L 287 z 28.10.2005, s. 4.
(3) Dz.U. L 247 z 9.9.2006, s. 32.
(4) Dz.U. L 78 z 19.3.2008, s. 1.
(5) Dz.U. C 269 z 10.11.2009, s. 257.