ISSN 1725-5139

doi:10.3000/17255139.L_2009.291.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 291

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 52
7 listopada 2009


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1061/2009 z dnia 19 października 2009 r. ustanawiające wspólne reguły wywozu

1

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1062/2009 z dnia 26 października 2009 r. otwierające i określające sposób zarządzania autonomicznymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na niektóre produkty rybołówstwa na okres od 2010 do 2012 r. i uchylające rozporządzenie (WE) nr 824/2007

8

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1063/2009 z dnia 6 listopada 2009 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

12

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1064/2009 z dnia 4 listopada 2009 r. otwierające i ustalające sposób administrowania wspólnotowym kontyngentem taryfowym na przywóz jęczmienia browarnego pochodzącego z krajów trzecich

14

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1065/2009 z dnia 5 listopada 2009 r. ustanawiające specjalne środki w odniesieniu do dopłat do prywatnego przechowywania wieprzowiny przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1278/2008

18

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1066/2009 z dnia 5 listopada 2009 r. ustanawiające specjalne środki w odniesieniu do dopłat do prywatnego przechowywania wieprzowiny przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1329/2008

19

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1067/2009 z dnia 6 listopada 2009 r. zatwierdzające inne niż nieznaczne zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (La Bella della Daunia (ChNP))

20

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1068/2009 z dnia 6 listopada 2009 r. zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 877/2009 na rok gospodarczy 2009/10

22

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Rada i Komisja

 

 

2009/816/WE, Euratom

 

*

Decyzja Rady i Komisji z dnia 19 października 2009 r. w sprawie zawarcia Protokołu do Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Azerbejdżańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej

24

 

 

Rada

 

 

2009/817/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 27 października 2009 r. w sprawie mianowania do Komitetu Regionów członka z Francji

26

 

 

Komisja

 

 

2009/818/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 6 listopada 2009 r. zmieniająca decyzje 2005/692/WE, 2005/731/WE, 2005/734/WE oraz 2007/25/WE dotyczące ptasiej grypy, w odniesieniu do okresu ich stosowania (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 8454)  ( 1 )

27

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

 

2009/819/WE

 

*

Decyzja Rady Stowarzyszenia UE-Tunezja nr 1/2009 z dnia 22 października 2009 r. zmieniająca decyzję nr 1/1999 dotyczącą wdrożenia przepisów dotyczących przetworzonych produktów rolnych, o których mowa w art. 10 Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony

29

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

 

*

Decyzja Rady 2009/820/WPZiB z dnia 23 października 2009 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Umowy o ekstradycji między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki oraz Umowy o wzajemnej pomocy prawnej między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

40

 

 

Sprostowania

 

*

Sprosotowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 560/2009 z dnia 26 czerwca 2009 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 874/2004 ustanowiające reguły porządku publicznego dotyczące wprowadzenia w życie i funkcji domeny najwyższego poziomu.eu oraz zasad regulujących rejestrację ( Dz.U. L 166 z 27.6.2009 )

42

 

 

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1056/2009 z dnia 5 listopada 2009 r. ustalającego refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych ( Dz.U. L 290 z 6.11.2009 )

43

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1061/2009

z dnia 19 października 2009 r.

ustanawiające wspólne reguły wywozu

(wersja ujednolicona)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,

uwzględniając instrumenty ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych, jak też instrumenty dotyczące przetworzonych produktów rolnych, przyjęte na mocy art. 308 Traktatu, w szczególności przepisy zawarte w tych instrumentach, które dopuszczają odstępstwo od ogólnej zasady zastępowania wszelkich ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym środkami przewidzianymi we wspomnianych instrumentach,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2603/69 z dnia 20 grudnia 1969 r. ustanawiające wspólne reguły wywozu (1) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione (2). Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości rozporządzenie to powinno zostać ujednolicone.

(2)

Wspólna polityka handlowa powinna być oparta na jednolitych zasadach, między innymi w odniesieniu do wywozu.

(3)

Dlatego należy ustanowić wspólne reguły wywozu ze Wspólnoty.

(4)

We wszystkich państwach członkowskich wywóz jest prawie całkowicie zliberalizowany. W takich warunkach staje się możliwe przyjęcie we Wspólnocie zasady, zgodnie z którą wywóz do państw trzecich nie podlega żadnemu ograniczeniu ilościowemu, z zastrzeżeniem odstępstw przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu oraz bez uszczerbku dla środków, jakie państwa członkowskie mogą podejmować zgodnie z Traktatem.

(5)

Jeśli w następstwie wyjątkowej zmiany na rynku państwo członkowskie uzna, że środki ochronne mogą być konieczne, Komisja powinna być o tym powiadomiona.

(6)

Niezbędne jest, aby na poziomie wspólnotowym i w ramach Komitetu Doradczego, w szczególności w oparciu o takie informacje, przeprowadzać badanie warunków wywozu, zmiany tych warunków oraz różnych aspektów sytuacji gospodarczej i handlowej, jak też, w zależności od przypadku, środków do podjęcia.

(7)

Rzeczą niezbędną może wydawać się wykonywanie nadzoru nad wywozem lub stworzenie tymczasowych środków ochronnych, a to w celach zapobiegawczych, dla sprostania nieoczekiwanym praktykom. Wymogi w zakresie szybkości i skuteczności uzasadniają upoważnienie Komisji do podjęcia decyzji o takich środkach, ale bez uszczerbku dla późniejszego stanowiska Rady, do której należy przyjęcie polityki zgodnej z interesami Wspólnoty.

(8)

Środki ochronne niezbędne ze względu na interesy Wspólnoty powinny zostać przyjęte przy przestrzeganiu istniejących zobowiązań międzynarodowych.

(9)

Pożądane jest, aby państwa członkowskie, pod pewnymi warunkami i w celu zapobiegawczym, mogły podejmować środki ochronne.

(10)

Pożądane jest, aby w czasie stosowania środków ochronnych mogły odbywać się konsultacje w celu zbadania ich skutków oraz sprawdzenia, czy warunki ich stosowania nadal są spełnione.

(11)

Konieczne jest upoważnienie państw członkowskich, mających międzynarodowe zobowiązania ustanawiające, w przypadku wystąpienia rzeczywistych bądź potencjalnych trudności w zaopatrzeniu, system przydzielania produktów naftowych między umawiającymi się stronami, do wykonywania tych zobowiązań wobec państw trzecich, bez uszczerbku dla przyjętych w tym celu przepisów wspólnotowych. Niniejsze upoważnienie powinno obowiązywać do momentu, w którym Rada przyjmie właściwe środki na podstawie zobowiązań zaciągniętych przez Wspólnotę bądź przez wszystkie państwa członkowskie.

(12)

Niniejsze rozporządzenie powinno mieć zastosowanie do wszystkich produktów, zarówno przemysłowych, jak i rolnych. Niniejsze rozporządzenie powinno mieć zastosowanie uzupełniające do instrumentów ustanawiających wspólną organizację rynków rolnych, jak też do specjalnych instrumentów przyjętych na mocy art. 308 Traktatu, w odniesieniu do przetworzonych produktów rolnych. Jednakże należy unikać kolizji między przepisami niniejszego rozporządzenia a przepisami tych instrumentów, w szczególności klauzulami ochronnymi tych przepisów,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ I

ZASADA PODSTAWOWA

Artykuł 1

Wywóz produktów ze Wspólnoty Europejskiej do państw trzecich jest wolny, to znaczy nie podlega ograniczeniom ilościowym, z wyjątkiem tych, które są stosowane zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.

ROZDZIAŁ II

WSPÓLNOTOWA PROCEDURA INFORMACYJNA I KONSULTACYJNA

Artykuł 2

Jeżeli, w następstwie wyjątkowej zmiany na rynku, państwo członkowskie uzna, że środki ochronne w rozumieniu rozdziału III mogą być konieczne, państwo to informuje o tym Komisję, która następnie powiadamia pozostałe państwa członkowskie.

Artykuł 3

1.   W każdej chwili mogą zostać rozpoczęte konsultacje, bądź na wniosek państwa członkowskiego, bądź z inicjatywy Komisji.

2.   Konsultacje muszą odbyć się w ciągu czterech dni roboczych po otrzymaniu przez Komisję informacji określonej w art. 2, a w każdym razie przed wprowadzeniem jakiegokolwiek środka na podstawie art. 5, 6 i 7.

Artykuł 4

1.   Konsultacje odbywają się w ramach Komitetu Doradczego zwanego dalej „Komitetem”, złożonego z przedstawicieli każdego państwa członkowskiego, i któremu przewodniczy przedstawiciel Komisji.

2.   Komitet zbiera się na wezwanie swojego przewodniczącego; przewodniczący przekazuje państwom członkowskim, możliwie jak najszybciej, wszelkie odpowiednie informacje.

3.   Konsultacje dotyczą w szczególności:

a)

warunków wywozu i ich zmiany, jak również różnych aspektów sytuacji gospodarczej i handlowej dla danego produktu;

b)

w zależności od przypadku, środków, jakie należałoby przyjąć.

Artykuł 5

Komisja może zażądać od państw członkowskich dostarczenia jej danych statystycznych na temat zmiany na rynku dla danego produktu w celu określenia sytuacji gospodarczej i handlowej oraz nadzorowania w tym celu wywozu, zgodnie z ustawodawstwem krajowym oraz z procedurą określoną przez Komisję. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu wykonania żądań Komisji oraz przekazują jej żądane dane. Komisja powiadamia pozostałe państwa członkowskie.

ROZDZIAŁ III

ŚRODKI OCHRONNE

Artykuł 6

1.   W celu zapobieżenia sytuacji krytycznej spowodowanej brakiem podstawowych produktów lub dla naprawienia takiej sytuacji oraz gdy interesy Wspólnoty wymagają działania natychmiastowego, Komisja, na wniosek państwa członkowskiego lub z własnej inicjatywy oraz uwzględniając rodzaj produktów oraz inne cechy szczególne danych transakcji, może podporządkować wywóz produktu przedstawieniu zezwolenia na wywóz przyznawanego według zasad oraz w granicach, jakie Komisja ustanawia, oczekując na późniejszą decyzję Rady na podstawie art. 7.

2.   Rada i państwa członkowskie są powiadamiane o podjętych środkach; środki takie stają się skuteczne niezwłocznie.

3.   Środki mogą być ograniczone do niektórych krajów i do wywozu z niektórych regionów Wspólnoty. Nie mają one wpływu na produkty będące już w drodze do granicy Wspólnoty.

4.   W przypadku gdy z wnioskiem o podjęcie przez Komisję działania wystąpiło państwo członkowskie, Komisja podejmuje decyzję w terminie maksymalnie 5 dni roboczych od otrzymaniu wniosku. Jeżeli Komisja nie uwzględnia wniosku, niezwłocznie powiadamia o tej decyzji Radę, która może, stanowiąc większością kwalifikowaną, podjąć odmienną decyzję.

5.   Każde państwo członkowskie może przekazać Radzie podjęte środki, w terminie 12 dni roboczych od dnia, w którym o środkach tych powiadomiono państwa członkowskie. Rada może, stanowiąc większością kwalifikowaną, podjąć odmienną decyzję.

6.   Jeżeli Komisja działała na mocy ust. 1, składa ona Radzie, w terminie 12 dni roboczych od wejścia w życie środka, który przyjęła, wniosek w sprawie właściwych środków w rozumieniu w art. 7. Jeżeli w ciągu sześciu tygodni od wejścia w życie środka przyjętego przez Komisję Rada nie podjęła decyzji w odniesieniu do danego wniosku, środek taki uznany zostaje za uchylony.

Artykuł 7

1.   Jeżeli interesy Wspólnoty tego wymagają, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, może przyjąć właściwe środki w celu:

a)

zapobieżenia sytuacji krytycznej spowodowanej brakiem podstawowych produktów lub naprawienia takiej sytuacji;

b)

umożliwienia wykonywania zobowiązań międzynarodowych zaciągniętych przez Wspólnotę lub przez wszystkie państwa członkowskie, w szczególności w dziedzinie handlu surowcami.

2.   Środki, o których mowa w ust. 1, mogą być ograniczone do niektórych krajów i do wywozu z niektórych regionów Wspólnoty. Nie mają one wpływu na produkty będące już w drodze do granicy Wspólnoty.

3.   Przy wprowadzaniu ograniczeń ilościowych w wywozie uwzględnia się w szczególności:

a)

wielkość wywozu na podstawie umów zawartych na normalnych warunkach, przed wejściem w życie środka ochronnego w rozumieniu niniejszego rozdziału, który to środek został zgłoszony przez zainteresowane państwo członkowskie Komisji zgodnie z jego prawem krajowym, z jednej strony;

b)

fakt, iż realizacja celu oczekiwanego przez wprowadzenie ograniczeń ilościowych nie może zostać naruszona, z drugiej strony.

Artykuł 8

1.   W czasie stosowania środków określonych w art. 6 i 7, na wniosek państwa członkowskiego lub z inicjatywy Komisji, przeprowadza się konsultacje w ramach Komitetu w celu:

a)

zbadania skutków wymienionych środków;

b)

sprawdzenia, czy warunki ich stosowania są nadal spełnione.

2.   Jeżeli Komisja uważa, że potrzebne jest uchylenie lub zmiana środków określonych w art. 6 i 7:

a)

o ile Rada nie podjęła decyzji o środkach Komisji, Komisja zmienia lub uchyla środki niezwłocznie i natychmiast sporządza sprawozdanie dla Rady;

b)

w innych przypadkach Komisja proponuje Radzie uchylenie lub zmianę środków podjętych przez Radę. Rada stanowi większością kwalifikowaną.

ROZDZIAŁ IV

PRZEPISY PRZEJŚCIOWE I KOŃCOWE

Artykuł 9

W przypadku produktów wymienionych w załączniku I państwa członkowskie są upoważnione, do momentu, w którym Rada przyjmie właściwe środki na podstawie zobowiązań międzynarodowych zaciągniętych przez Wspólnotę lub przez wszystkie państwa członkowskie, do wprowadzania, bez uszczerbku dla przepisów przyjętych przez Wspólnotę w tym zakresie, systemów zarządzania kryzysowego wprowadzających obowiązek przydziału wobec państw trzecich, oraz będących przedmiotem zobowiązań międzynarodowych, które państwa członkowskie zaciągnęły przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia.

Państwa członkowskie informują Komisję o środkach, które zamierzają przyjąć. Komisja powiadamia o przyjętych środkach Radę i pozostałe państwa członkowskie.

Artykuł 10

Bez uszczerbku dla innych przepisów wspólnotowych, niniejsze rozporządzenie nie stanowi przeszkody dla przyjęcia lub stosowania przez państwa członkowskie ograniczeń ilościowych w wywozie, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia ludzi i zwierząt lub ochrony roślin, ochrony narodowych dóbr o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej bądź ochrony własności przemysłowej i handlowej.

Artykuł 11

Niniejsze rozporządzenie nie stanowi przeszkody dla stosowania instrumentów ustanawiających wspólną organizację rynków rolnych lub specjalnych instrumentów przyjętych na mocy art. 308 Traktatu w odniesieniu do przetworzonych produktów rolnych; niniejsze rozporządzenie stosuje się w sposób uzupełniający.

Jednakże przepisy art. 6 nie mają zastosowania do produktów podlegających tym instrumentom i dla których wspólnotowe reguły w sprawie handlu z państwami trzecimi przewidują możliwość stosowania ograniczeń ilościowych w wywozie. Przepisy art. 5 nie mają zastosowania do produktów podlegających tym instrumentom i dla których wspólnotowe reguły handlu z państwami trzecimi przewidują przedstawienie pozwolenia na wywóz lub innego dokumentu wywozowego.

Artykuł 12

Rozporządzenie (EWG) nr 2603/69, zmienione aktami wymienionymi w załączniku II, zostaje uchylone.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku III.

Artykuł 13

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 19 października 2009 r.

W imieniu Rady

E. ERLANDSSON

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 324 z 27.12.1969, s. 25.

(2)  Zob. załącznik II.


ZAŁĄCZNIK I

Produkty, o których mowa w art. 9

Kod CN

Wyszczególnienie

2709 00

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe:

2710 11 11 do 2710 11 90

Oleje lekkie

2710 19 11 do 2710 19 29

Oleje średnie

2710 19 31 do 2710 19 99

Oleje ciężkie, poza olejami smarowymi, używane w zegarach, zegarkach i urządzeniach podobnych, obecne w małych zbiornikach, zawierających co najmniej 250 g netto oleju

2711

Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe:

– Skroplone:

2711 12

– – Propan:

– – – Propan o czystości nie mniejszej niż 99 %

– – – Pozostałe

2711 13

– – Butany

– W stanie gazowym:

ex 2711 29 00

– – Pozostałe:

– – – Propan

– – – Butan


ZAŁĄCZNIK II

Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian

(o których mowa w art. 12)

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2603/69

(Dz.U. L 324 z 27.12.1969, s. 25)

 

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 234/71

(Dz.U. L 28 z 4.2.1971, s. 2)

 

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1078/71

(Dz.U. L 116 z 28.5.1971, s. 5)

 

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2182/71

(Dz.U. L 231 z 14.10.1971, s. 4)

 

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2747/72

(Dz.U. L 291 z 28.12.1972, s. 150)

Jedynie art. 1 tiret pierwsze

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1275/75

(Dz.U. L 131 z 22.5.1975, s. 1)

 

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1170/76

(Dz.U. L 131 z 20.5.1976, s. 5)

 

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1934/82

(Dz.U. L 211 z 20.7.1982, s. 1)

 

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3918/91

(Dz.U. L 372 z 31.12.1991, s. 31)

 


ZAŁĄCZNIK III

Tabela korelacji

Rozporządzenie (EWG) nr 2603/69

Niniejsze rozporządzenie

art. 1–6

art. 1–6

art. 7 ust. 1 część wprowadzająca

art. 7 ust. 1 część wprowadzająca

art. 7 ust. 1 tiret pierwsze

art. 7 ust. 1 lit. a)

art. 7 ust. 1 tiret drugie

art. 7 ust. 1 lit. b)

art. 7 ust. 2

art. 7 ust. 2

art. 7 ust. 3 część wprowadzająca

art. 7 ust. 3 część wprowadzająca

art. 7 ust. 3 tiret pierwsze

art. 7 ust. 3 lit. a)

art. 7 ust. 3 tiret drugie

art. 7 ust. 3 lit. b)

art. 8

art. 9

art. 8

art. 10 ust. 1

art. 10 ust. 2

art. 9

art. 11

art. 10

art. 12 ust. 1

art. 11 akapit pierwszy

art. 12 ust. 2

art. 11 akapit drugi

art. 12

art. 13

art. 13

załącznik I

załącznik II

załącznik I

załącznik II

załącznik III


7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/8


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1062/2009

z dnia 26 października 2009 r.

otwierające i określające sposób zarządzania autonomicznymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na niektóre produkty rybołówstwa na okres od 2010 do 2012 r. i uchylające rozporządzenie (WE) nr 824/2007

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 26,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zaopatrzenie Wspólnoty w niektóre produkty rybołówstwa zależy obecnie od przywozu z państw trzecich. W ciągu ostatnich 10 lat wskaźnik samowystarczalności UE w zakresie produktów rybołówstwa spadł z 57 % do 36 %. W interesie Wspólnoty leży częściowe lub całkowite zawieszenie ceł na te produkty w ramach wspólnotowych kontyngentów taryfowych o odpowiedniej wielkości. Aby nie zagrozić produkcji produktów rybołówstwa we Wspólnocie i aby zapewnić odpowiednie dostawy dla unijnego przemysłu przetwórczego, kontyngenty takie powinny zostać otwarte odpowiednio do wrażliwości danego produktu na rynku wspólnotowym. Należy zatem otworzyć takie kontyngenty taryfowe na okres od 2010 do 2012 r. przy zastosowaniu zmniejszenia lub zniesienia ceł.

(2)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 824/2007 z dnia 10 lipca 2007 r. otwierające i określające sposób zarządzania wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na niektóre produkty rybołówstwa na okres od 2007 do 2009 r. (1) powinno zostać zastąpione niniejszym rozporządzeniem w celu zagwarantowania odpowiednich warunków dostaw dla przemysłu wspólnotowego w okresie od 2010 do 2012 r.

(3)

Wszyscy importerzy wspólnotowi powinni mieć zapewniony równy i niezakłócony dostęp do wspomnianych kontyngentów taryfowych, a stawki ustanowione dla tych kontyngentów powinny być stosowane w sposób nieprzerwany wobec całego przywozu produktów, których to dotyczy, do wszystkich państw członkowskich aż do wyczerpania tych kontyngentów taryfowych.

(4)

W celu zapewnienia skuteczności wspólnego zarządzania kontyngentami taryfowymi państwa członkowskie powinny zostać upoważnione do odejmowania z kontyngentu niezbędnych ilości odpowiadających ich faktycznemu przywozowi. Ponieważ ta metoda zarządzania wymaga ścisłej współpracy między państwami członkowskimi a Komisją, Komisja powinna przede wszystkim być w stanie monitorować tempo, w jakim kontyngenty są wykorzystywane, i powinna odpowiednio informować o tym państwa członkowskie.

(5)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2) przewiduje utworzenie systemu zarządzania kontyngentami taryfowymi, które mają być wykorzystywane zgodnie z porządkiem chronologicznym dat przyjęcia zgłoszenia o dopuszczeniu do swobodnego obrotu. Komisja oraz państwa członkowskie powinny zarządzać kontyngentami taryfowymi otwartymi na mocy niniejszego rozporządzenia zgodnie z tym systemem.

(6)

Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 824/2007 ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r.

(7)

Ze względu na pilny charakter tej kwestii należy odstąpić od zachowania terminu sześciu tygodni, o którym mowa w pkt I.3 Protokołu w sprawie roli parlamentów państw członkowskich w Unii Europejskiej załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i traktatów ustanawiających Wspólnoty Europejskie,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Cła przywozowe na produkty wymienione w załączniku zawiesza się, w ramach kontyngentów taryfowych, według wskazanej stawki celnej na okresy i w kwotach wskazanych w treści tego załącznika.

2.   Przywóz produktów wymienionych w załączniku jest objęty kontyngentami, o których mowa w ust. 1, wyłącznie wtedy, gdy zadeklarowana wartość celna jest co najmniej równa cenie referencyjnej ustalonej lub która ma zostać ustalona na podstawie art. 29 rozporządzenia Rady (WE) nr 104/2000 z dnia 17 grudnia 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury (3).

Artykuł 2

Kontyngentami taryfowymi, o których mowa w art. 1, zarządza się zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Artykuł 3

Komisja i organy celne państw członkowskich współpracują ściśle w celu zapewnienia właściwego zarządzania oraz kontroli stosowania niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 4

Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 824/2007.

Artykuł 5

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 26 października 2009 r.

W imieniu Rady

C. MALMSTRÖM

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 184 z 14.7.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

(3)   Dz.U. L 17 z 21.1.2000, s. 22.


ZAŁĄCZNIK

Nr porządkowy

Kod CN

Kod TARIC

Opis

Roczna wielkość kontyngentu

(w tonach) (*1)

Stawka celna w ramach kontyngentu

Okres obowiązywania kontyngentu

09.2759

ex 0302 50 10

20

Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), z wyłączeniem wątróbek i ikry, świeży, chłodzony lub mrożony, do przetwarzania (1)  (2)

80 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0302 50 90

10

ex 0303 52 10

10

ex 0303 52 30

10

ex 0303 52 90

10

09.2765

ex 0305 62 00

20

25

29

Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) i ryby z gatunku Boreogadus saida, solone lub w solance, lecz nie suszone ani wędzone, do przetwarzania (1)  (2)

5 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0305 69 10

10

09.2761

ex 0304 29 91

10

Buławik (Macruronus spp.), mrożone filety i inne mięso, do przetwarzania (1)  (2)

20 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0304 29 99

41

81

ex 0304 99 99

60

81

09.2760

ex 0303 78 11

10

Morszczuk (Merluccius spp. z wyłączeniem Merluccius merluccius, Urophycis spp.), oraz kinglip chilijski (Genypterus blacodes), mrożony, do przetwarzania (1)  (2)

15 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0303 78 12

10

ex 0303 78 13

10

ex 0303 78 19

11

81

ex 0303 78 90

10

ex 0303 79 93

10

09.2770

ex 0305 63 00

10

Sardele (Engraulis anchoita), solone lub w solance, lecz nie suszone ani wędzone, do przetwarzania (1)  (2)

5 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

09.2788

ex 0302 40 00

10

Śledzie (Clupea harengus, Clupea pallasii), o wadze przekraczającej 100 g na sztukę lub płaty o wadze przekraczającej 80 g na sztukę, z wyłączeniem wątróbek i ikry, do przetwarzania (1)  (2)

20 000

0  %

1.10.2010–31.12.2010

ex 0303 51 00

10

1.10.2011–31.12.2011

ex 0304 19 97

10

1.10.2012–31.12.2012

ex 0304 99 23

10

09.2792

ex 1604 12 99

10

Śledzie, przyprawiane i/lub konserwowane octem, w solance, konserwowane w beczkach o wadze netto po odsączeniu co najmniej 70 kg, do przetwarzania (1)  (2)

10 000  (6)

6  %

1.1.2010–31.12.2012

09.2790

ex 1604 14 16

20

30

40

95

Filety znane jako „loins” z tuńczyka i tuńczyk bonito, do przetwarzania (1)  (2)

15 000

6  %

1.1.2010–31.12.2012

09.2774

ex 0304 29 58

10

Morszczuk (Merluccius productus), mrożone filety i mięso mielone do przetwarzania (1)  (2)

12 000

4  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0304 99 51

10

09.2762

ex 0306 11 10

10

Langusty i pozostałe raki morskie (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), żywe, schłodzone, mrożone, do przetwarzania (1)  (2)  (3)

750

6  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0306 11 90

10

09.2794

ex 1605 20 10

50

Krewetki z gatunku Pandalus borealis; gotowane i obrane, do przetwarzania (1)  (2)  (4)

20 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 1605 20 99

45

09.2785

ex 0307 49 59

10

Korpusy (5) kalmarów (Ommastrephes spp. — z wyłączeniem Ommastrephes sagittatus —, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) i Illex spp., mrożone, ze skórą i płetwami, do przetwarzania (1)  (2)

45 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0307 99 11

10

09.2786

ex 0307 49 59

20

Kalmary (Ommastrephes spp. — z wyłączeniem Ommastrephes sagittatus —, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) i Illex spp., mrożone całe lub macki i płetwy, do przetwarzania (1)  (2)

1 500

0  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0307 99 11

20

09.2772

ex 0304 99 10

10

Surimi, mrożone, do przetwarzania (1)  (2)

55 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

09.2776

ex 0304 29 21

10

Dorsz (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), mrożone filety i mięso, do przetwarzania (1)  (2)

20 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0304 29 29

20

ex 0304 99 31

10

ex 0304 99 33

10

09.2778

ex 0304 29 99

65

Płastuga, mrożone filety i inne mięso (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), do przetwarzania (1)  (2)

10 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012

ex 0304 99 99

65

09.2777

ex 0303 79 55

40

Mintaj (Theragra chalcogramma), mrożony, do przetwarzania (1)  (2)

10 000

0  %

1.1.2010–31.12.2012


(1)  Zaklasyfikowanie do tej podpozycji podlega warunkom określonym w odpowiednich przepisach wspólnotowych (zob. art. 291–300 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93).

(2)  Kontyngent ten jest dostępny w odniesieniu do produktów, które mają zostać poddane jakiejkolwiek czynności, o ile nie będzie to wyłącznie jedna lub kilka spośród następujących czynności:

czyszczenie, patroszenie, usuwanie ogonów, odgławianie, porcjowanie (z wyłączeniem kostkowania, filetowania, wytwarzania płatów, cięcia zamrożonych bloków lub rozszczepiania zamrożonych przekładanych bloków filetowych),

pobieranie próbek, sortowanie, etykietowanie, pakowanie, schładzanie, zamrażanie, głębokie zamrażanie, rozmrażanie, rozdzielanie.

Kontyngent ten nie jest dostępny w odniesieniu do produktów, które mają zostać poddane dodatkowo obróbce (lub czynności) kwalifikującej do objęcia kontyngentem, gdy taka obróbka (lub czynność) jest przeprowadzana na poziomie sprzedaży detalicznej lub usług gastronomicznych. Zmniejszenie cła ma zastosowanie wyłącznie do ryb przeznaczonych do spożycia przez ludzi.

(3)  Produkty oznaczone kodami CN 0306111010 oraz 0306119010 będą jednakże kwalifikować się do objęcia kontyngentem, jeśli poddawane są jednej lub obydwu z następujących czynności:

dzielenie mrożonego produktu, poddawanie mrożonego produktu obróbce cieplnej w celu usunięcia zanieczyszczeń wewnętrznych.

(4)  Produkty oznaczone kodami CN 1605201050 oraz 1605209945 będą jednakże kwalifikować się do objęcia kontyngentem, jeśli poddawane są następującej czynności:

poddawanie krewetek przetwarzaniu przy użyciu gazów do pakowania, zdefiniowanych w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 95/2/WE z dnia 20 lutego 1995 r. w sprawie dodatków do żywności innych niż barwniki i substancje słodzące (Dz.U. L 61 z 18.3.1995, s. 1).

(5)  Ciało głowonoga lub kalmara bez głowy i bez macek.

(6)  Wyrażona w wadze netto.

(*1)  Wyrażona w wadze netto, chyba że zaznaczono inaczej.


7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/12


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1063/2009

z dnia 6 listopada 2009 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 listopada 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 listopada 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

MA

42,8

MK

24,1

TR

59,7

ZZ

42,2

0707 00 05

EG

114,7

JO

161,3

TR

126,4

ZZ

134,1

0709 90 70

MA

62,4

TR

110,8

ZZ

86,6

0805 20 10

MA

78,8

ZZ

78,8

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

AR

49,8

HR

37,0

TR

79,1

UY

49,8

ZZ

53,9

0805 50 10

AR

64,5

TR

78,0

ZA

72,6

ZZ

71,7

0806 10 10

AR

205,2

BR

239,4

EG

85,0

LB

223,8

TR

121,7

US

259,8

ZZ

189,2

0808 10 80

AU

227,7

CA

70,7

MK

20,3

NZ

94,2

US

94,4

ZA

75,9

ZZ

97,2

0808 20 50

CN

65,4

ZZ

65,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/14


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1064/2009

z dnia 4 listopada 2009 r.

otwierające i ustalające sposób administrowania wspólnotowym kontyngentem taryfowym na przywóz jęczmienia browarnego pochodzącego z krajów trzecich

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 144 ust. 1 i art. 148 w związku z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT) z 1994 r. dotyczącego zmiany koncesji na listach koncesyjnych Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w trakcie ich przystąpienia do Unii Europejskiej (2), zatwierdzonego decyzją Rady 2006/333/WE (3), oraz na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT (4), zatwierdzonej decyzją Rady 2007/444/WE (5), Wspólnota zobowiązała się do otwarcia na zasadzie rocznej kontyngentu na przywóz 50 000 ton jęczmienia browarnego.

(2)

Szczegółowe zasady administrowania kontyngentem taryfowym są obecnie ustalone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1215/2008 z dnia 5 grudnia 2008 r. dotyczącym otwarcia i zarządzania wspólnotowym kontyngentem taryfowym na jęczmień do produkcji słodu z krajów trzecich i wprowadzającym odstępstwo od rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (6).

(3)

Stosowanie zasady „kto pierwszy, ten lepszy” okazało się korzystne w innych sektorach rolnictwa i w celu uproszczenia procedur administracyjnych od tej pory kontyngenty te powinny być administrowane zgodnie z metodą określoną w art. 144 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. Należy tego dokonać zgodnie z art. 308a, art. 308b i art. 308c ust. 1 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (7).

(4)

Z uwagi na specyfikę przechodzenia z jednego systemu administrowania na drugi, art. 308c ust. 2 i 3 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 nie powinien mieć zastosowania w okresie obowiązywania kontyngentu od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2010 r.

(5)

W art. 166 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 450/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks celny (8) przewiduje się dozór celny w odniesieniu do towarów dopuszczonych do swobodnego obrotu przy obniżonej stawce celnej z uwagi na ich końcowe przeznaczenie. Należy zagwarantować, że jęczmień browarny przywożony w ramach kontyngentu taryfowego przeznaczony jest do produkcji piwa w kadziach dębowych, zgodnie z międzynarodowymi zobowiązaniami Wspólnoty.

(6)

W celu sprawnego administrowania kontyngentem należy przewidzieć wysoki poziom zabezpieczenia oraz utrzymanie go podczas całego okresu przetwarzania.

(7)

Uwzględniając szczególną jakość jęczmienia przywożonego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki w ramach wymienionego kontyngentu, należy zmniejszyć kwotę zabezpieczenia w odniesieniu do przywozu, któremu towarzyszy świadectwo zgodności autoryzowane przez rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki zgodnie z procedurą współpracy administracyjnej określoną w art. 63, 64 i 65 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(8)

Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 1215/2008 i zastąpić je nowym rozporządzeniem. Jednakże rozporządzenie to powinno wciąż obowiązywać w odniesieniu do pozwoleń na przywóz wydanych w odniesieniu do okresów obowiązywania kontyngentów taryfowych wcześniejszych od okresów objętych niniejszym rozporządzeniem.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym rozporządzeniem otwiera się kontyngent taryfowy na przywóz 50 000 ton jęczmienia browarnego objętego kodem CN 1003 00 , przeznaczonego do produkcji piwa w kadziach dębowych. Kontyngentowi nadaje się numer porządkowy 09.0076.

2.   Kontyngentem, o którym mowa w ust. 1, administruje się zgodnie z art. 308a, 308b i 308c ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. Artykuł 308c ust. 2 i 3 wymienionego rozporządzenia nie ma zastosowania w okresie obowiązywania kontyngentu od dnia 1 stycznia 2010 r. do dnia 31 grudnia 2010 r.

3.   Kontyngent, o którym mowa w ust. 1, otwiera się na zasadzie rocznej, począwszy od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia („okres obowiązywania kontyngentu przywozowego”). Należności przywozowe w ramach kontyngentu taryfowego zostają ustalone na poziomie 8 EUR za tonę.

Artykuł 2

Do celów stosowania niniejszego rozporządzenia:

a)

„uszkodzone ziarna” oznaczają ziarna jęczmienia, innych zbóż lub dzikiego owsa zwyczajnego, które są zniszczone, włączając w to pogorszenie jakości spowodowane przez chorobę, mróz, ciepło, owady lub grzyby, złe warunki atmosferyczne i wszystkie inne formy uszkodzenia fizycznego;

b)

„dobry i czysty jęczmień jakości handlowej” oznacza ziarna jęczmienia lub fragmenty ziaren, które nie zostały uszkodzone w sposób, którego definicję przedstawiono w lit. a), z wyjątkiem ziaren uszkodzonych przez mróz lub grzyby.

Artykuł 3

1.   Skorzystanie z kontyngentu taryfowego, o którym mowa w art. 1, możliwe jest jedynie, jeżeli przywożony jęczmień spełnia następujące kryteria:

a)

ciężar właściwy: minimum 60,5 kg/hl;

b)

uszkodzone ziarna: maksimum 1 %;

c)

wilgotność: maksimum 13,5 %;

d)

dobry i czysty jęczmień jakości handlowej: minimum 96 %.

2.   Zgodność z kryteriami jakości określonymi w ust. 1 potwierdza się za pomocą jednego z następujących dokumentów:

a)

świadectwa analizy przeprowadzonej na żądanie importera przez urząd celny dopuszczający do swobodnego obrotu; lub

b)

świadectwa zgodności dla przywożonego jęczmienia wydanego przez władze rządowe kraju pochodzenia i uznanego przez Komisję.

Artykuł 4

1.   Zgodnie z art. 166 rozporządzenia (WE) nr 450/2008 jęczmień przywożony w ramach niniejszego kontyngentu podlega dozorowi celnemu, który powinien zagwarantować, że:

a)

jęczmień jest słodowany w terminie sześciu miesięcy od daty dopuszczenia do swobodnego obrotu; oraz

b)

słód musi być użyty do produkcji piwa w kadziach dębowych w terminie nie dłuższym niż 150 dni następujących po dacie, kiedy jęczmień został przetworzony w słód.

Uważa się, że przetwarzanie przywożonego jęczmienia w słód ma miejsce wtedy, gdy jęczmień browarny został poddany moczeniu.

2.   W celu zapewnienia wywiązania się z obowiązku, o którym mowa w ust. 1, oraz w celu zagwarantowania pobrania niezapłaconych opłat celnych w sytuacji, gdy obowiązek ten nie jest przestrzegany, importerzy wnoszą zabezpieczenie do właściwych organów celnych. Wysokość zabezpieczenia wynosi 85 EUR za tonę. W przypadku gdy dostawa jęczmienia do produkcji słodu posiada świadectwo zgodności wydane przez Federal Grain Inspection Service (Federalną Służbę Kontroli Zbóż), zwaną dalej FGIS, zabezpieczenie to ulega zmniejszeniu do 10 EUR za tonę.

3.   Zabezpieczenie przewidziane w ust. 2 jest zwalniane natychmiast po przedstawieniu zainteresowanym organom celnym dowodu potwierdzającego, że:

a)

jakość jęczmienia, ustalona na podstawie świadectwa zgodności lub świadectwa analizy, odpowiada kryteriom ustanowionym w art. 3 ust. 1; oraz

b)

spełniono w odpowiednim terminie obowiązek słodowania, o którym mowa w ust. 1.

Artykuł 5

Świadectwa wydane przez FGIS dla jęczmienia browarnego przeznaczonego do produkcji piwa w kadziach dębowych, których wzór znajduje się w załączniku do niniejszego rozporządzenia, są urzędowo uznawane przez Komisję na mocy procedury współpracy administracyjnej przewidzianej w art. 63, 64 i 65 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. W przypadku kiedy parametry analityczne wpisane do świadectwa zgodności wydanego przez FGIS wykazują zgodność jęczmienia browarnego z normami jakości ustanowionymi w art. 3, próbki są pobierane z co najmniej 3 % ładunków wprowadzanych do każdego portu przywozu w czasie danego roku gospodarczego. Kopie pieczęci autoryzowanych przez rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki są przekazane państwom członkowskim we właściwy sposób.

Artykuł 6

Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 1215/2008. Nadal jednak ma ono zastosowanie w odniesieniu do pozwoleń przywozowych wydanych przed 2009 r., aż do wygaśnięcia ich ważności.

Artykuł 7

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2010 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2009 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 124 z 11.5.2006, s. 15.

(3)   Dz.U. L 124 z 11.5.2006, s. 13.

(4)   Dz.U. L 169 z 29.6.2007, s. 55.

(5)   Dz.U. L 169 z 29.6.2007, s. 53.

(6)   Dz.U. L 328 z 6.12.2008, s. 20.

(7)   Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

(8)   Dz.U. L 145 z 4.6.2008, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Wzór świadectwa zgodności autoryzowanego przez rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki dla jęczmienia do produkcji słodu przeznaczonego do produkcji piwa w kadziach dębowych

Image 1

7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/18


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1065/2009

z dnia 5 listopada 2009 r.

ustanawiające specjalne środki w odniesieniu do dopłat do prywatnego przechowywania wieprzowiny przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1278/2008

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 826/2008 z dnia 20 sierpnia 2008 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące przyznawania dopłat do prywatnego przechowywania niektórych produktów rolnych (2), w szczególności jego art. 23 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Analiza sytuacji wykazała, że istnieje ryzyko nadmiernej liczby wniosków o przyznanie dopłat do prywatnego przechowywania wieprzowiny w ramach systemu pomocy ustanowionego w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1278/2008 z dnia 17 grudnia 2008 r. w sprawie przyjęcia nadzwyczajnych środków wsparcia rynku wieprzowiny w formie dopłat do prywatnego przechowywania w Irlandii (3).

(2)

Należy zatem zawiesić stosowanie systemu ustanowionego zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1278/2008 i odrzucić przedmiotowe wnioski.

(3)

Aby zapobiec spekulacjom niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym zawiesza się stosowanie rozporządzenia (WE) nr 1278/2008 na okres od dnia 8 listopada 2009 r. do dnia 13 listopada 2009 r. Wnioski o zawarcie umów złożone w tym okresie nie są przyjmowane.

2.   Niniejszym odrzuca się wnioski złożone po dniu 3 listopada 2009 r., o których przyjęciu zadecydowano w okresie, o którym mowa w ust. 1.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 223 z 21.8.2008, s. 3.

(3)   Dz.U. L 339 z 18.12.2008, s. 78.


7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/19


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1066/2009

z dnia 5 listopada 2009 r.

ustanawiające specjalne środki w odniesieniu do dopłat do prywatnego przechowywania wieprzowiny przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1329/2008

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 826/2008 z dnia 20 sierpnia 2008 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące przyznawania dopłat do prywatnego przechowywania niektórych produktów rolnych (2), w szczególności jego art. 23 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Analiza sytuacji wykazała, że istnieje ryzyko nadmiernej liczby wniosków o przyznanie dopłat do prywatnego przechowywania wieprzowiny w ramach systemu pomocy ustanowionego w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1329/2008 z dnia 22 grudnia 2008 r. w sprawie przyjęcia nadzwyczajnych środków wsparcia rynku wieprzowiny w formie dopłat do prywatnego przechowywania w części Zjednoczonego Królestwa (3).

(2)

Należy zatem zawiesić stosowanie systemu ustanowionego zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1329/2008 i odrzucić przedmiotowe wnioski.

(3)

Aby zapobiec spekulacjom, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie nastepnego dnia po jego opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym zawiesza się stosowanie rozporządzenia (WE) nr 1329/2008 na okres od dnia 8 listopada 2009 r. do dnia 13 listopada 2009 r. Wnioski o zawarcie umów złożone w tym okresie nie są przyjmowane.

2.   Niniejszym odrzuca się wnioski złożone po dniu 3 listopada 2009 r., o których przyjęciu zadecydowano w okresie, o którym mowa w ust. 1.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 223 z 21.8.2008, s. 3.

(3)   Dz.U. L 345 z 23.12.2008, s. 56.


7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/20


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1067/2009

z dnia 6 listopada 2009 r.

zatwierdzające inne niż nieznaczne zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (La Bella della Daunia (ChNP))

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 9 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 Komisja przeanalizowała wniosek Włoch w sprawie zatwierdzenia zmian elementów specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „La Bella della Daunia”, zarejestrowanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2400/96 (2) zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1904/2000 (3).

(2)

Ponieważ proponowane zmiany nie są nieznaczne w rozumieniu art. 9 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (4) wniosek o wprowadzenie zmian na mocy art. 6 ust. 2 akapit pierwszy wymienionego rozporządzenia. Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, należy zatwierdzić przedmiotowe zmiany,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się zmiany specyfikacji opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczące nazwy wymienionej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 listopada 2009 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(2)   Dz.U. L 327 z 18.12.1996, s. 11.

(3)   Dz.U. L 228 z 8.9.2000, s. 57.

(4)   Dz.U. C 71 z 25.3.2009, s. 28.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.6.   Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone

WŁOCHY

La Bella della Daunia (ChNP)


7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/22


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1068/2009

z dnia 6 listopada 2009 r.

zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 877/2009 na rok gospodarczy 2009/10

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2009/10 rozporządzeniem Komisji (WE) nr 877/2009 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1043/2009 (4).

(2)

Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2009/10 rozporządzeniem (WE) nr 877/2009, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 listopada 2009 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 listopada 2009 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(3)   Dz.U. L 253 z 25.9.2009, s. 3.

(4)   Dz.U. L 289 z 5.11.2009, s. 3.


ZAŁĄCZNIK

Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95 , obowiązujące od dnia 7 listopada 2009 r.

(EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu

Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu

1701 11 10  (1)

35,56

0,62

1701 11 90  (1)

35,56

4,24

1701 12 10  (1)

35,56

0,48

1701 12 90  (1)

35,56

3,94

1701 91 00  (2)

40,49

5,32

1701 99 10  (2)

40,49

2,19

1701 99 90  (2)

40,49

2,19

1702 90 95  (3)

0,40

0,28


(1)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(2)  Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(3)  Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Rada i Komisja

7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/24


DECYZJA RADY I KOMISJI

z dnia 19 października 2009 r.

w sprawie zawarcia Protokołu do Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Azerbejdżańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej

(2009/816/WE, Euratom)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 44 ust. 2, art. 47 ust. 2 zdanie ostatnie oraz art. 55, art. 57 ust. 2, art. 71, art. 80 ust. 2, art. 93, 94, 133 i 181a, w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie drugie oraz art. 300 ust. 3 akapit pierwszy,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 101 akapit drugi,

uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 6 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

uwzględniając zgodę Rady, zgodnie z art. 101 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Protokół do Umowy o partnerstwie i współpracy pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Azerbejdżańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej został podpisany w imieniu Wspólnoty Europejskiej i państw członkowskich w dniu 9 grudnia 2008 r. zgodnie z decyzją Rady 2009/173/WE (2).

(2)

Do czasu wejścia protokołu w życie stosuje się go tymczasowo od dnia 1 stycznia 2007 r.

(3)

Protokół powinien zostać zawarty,

STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej oraz państw członkowskich zatwierdza się Protokół do Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Azerbejdżańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej.

Tekst protokołu stanowi załącznik do niniejszej decyzji (3).

Artykuł 2

Przewodniczący Rady w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich składa powiadomienie przewidziane w art. 3 protokołu. Przewodniczący Komisji równocześnie składa takie powiadomienie w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 19 października 2009 r.

W imieniu Rady

E. ERLANDSSON

Przewodniczący

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 10 lipca 2007 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)   Dz.U. L 62 z 6.3.2009, s. 7.

(3)   Dz.U. L 62 z 6.3.2009, s. 9.


Rada

7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/26


DECYZJA RADY

z dnia 27 października 2009 r.

w sprawie mianowania do Komitetu Regionów członka z Francji

(2009/817/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając wniosek rządu Francji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. (1).

(2)

Stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Bernarda SOULAGE’a,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Następująca osoba zostaje mianowana na stanowisko członka w Komitecie Regionów na okres pozostający do końca obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r.:

Bernard SOULAGE, Vice-président du Conseil régional de Rhône-Alpes.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 27 października 2009 r.

W imieniu Rady

C. BILDT

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 56 z 25.2.2006, s. 75.


Komisja

7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/27


DECYZJA KOMISJI

z dnia 6 listopada 2009 r.

zmieniająca decyzje 2005/692/WE, 2005/731/WE, 2005/734/WE oraz 2007/25/WE dotyczące ptasiej grypy, w odniesieniu do okresu ich stosowania

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 8454)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/818/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 10 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 18 ust. 7,

uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 22 ust. 6,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 998/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. w sprawie wymogów dotyczących zdrowia zwierząt, stosowanych do przemieszczania zwierząt domowych o charakterze niehandlowym, i zmieniające dyrektywę Rady 92/65/EWG (4), w szczególności jego art. 18,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Komisja przyjęła szereg środków ochronnych dotyczących ptasiej grypy w następstwie pojawienia się w grudniu 2003 r. w południowo-wschodniej Azji ogniska tej choroby, spowodowanej wysoce zjadliwym wirusem grypy ptaków podtypu H5N1.

(2)

Środki te przewidziane są w szczególności w decyzji Komisji 2005/692/WE z dnia 6 października 2005 r. dotyczącej niektórych środków ochronnych w odniesieniu do ptasiej grypy w niektórych państwach trzecich (5), decyzji Komisji 2005/731/WE z dnia 17 października 2005 r. ustanawiającej dodatkowe wymogi dla nadzoru obecności ptasiej grypy wśród dzikiego ptactwa (6), decyzji Komisji 2005/734/WE z dnia 19 października 2005 r. ustanawiającej środki bezpieczeństwa biologicznego w celu zmniejszenia ryzyka przeniesienia wysoce zjadliwej grypy ptaków spowodowanej przez wirus grypy A podtyp H5N1 z ptaków dziko żyjących na drób i inne ptaki żyjące w niewoli oraz przewidującej system wczesnego wykrywania na obszarach szczególnego ryzyka (7) oraz w decyzji Komisji 2007/25/WE z dnia 22 grudnia 2006 r. dotyczącej niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków oraz przemieszczania do Wspólnoty ptaków domowych towarzyszących swoim właścicielom (8).

(3)

Decyzja Komisji 2009/6/WE z dnia 17 grudnia 2008 r. zmieniająca decyzje 2005/692/WE, 2005/731/WE, 2005/734/WE oraz 2007/25/WE dotyczące ptasiej grypy, w odniesieniu do okresu ich stosowania (9) przedłużyła okres stosowania tych czterech decyzji do dnia 31 grudnia 2009 r.

(4)

Ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 nadal występują wśród drobiu i dzikiego ptactwa, a bliski kontakt ludzi z zarażonymi ptakami nadal powoduje zachorowania wśród osób w krajach trzecich, prowadzące czasami do śmierci. Istnieje zatem ryzyko rozprzestrzenienia choroby z krajów trzecich do państw członkowskich.

(5)

W związku z tym, oprócz ograniczania bezpośredniego ryzyka związanego z przywozem drobiu, produktów drobiowych i ptaków domowych zasadne jest utrzymanie środków bezpieczeństwa biologicznego w celu zmniejszenia ryzyka przeniesienia wysoce zjadliwej grypy ptaków spowodowanej przez wirus grypy A podtyp H5N1 z ptaków dziko żyjących na drób i inne ptaki żyjące w niewoli oraz utrzymanie systemu wczesnego wykrywania na obszarach szczególnego ryzyka.

(6)

Dlatego niezbędne jest dalsze utrzymanie środków określonych w decyzjach 2005/692/WE, 2005/731/WE, 2005/734/WE i 2007/25/WE w celu ograniczenia ryzyka przenoszenia się tej choroby.

(7)

Dlatego okres stosowania tych decyzji należy przedłużyć do dnia 31 grudnia 2010 r.

(8)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzje 2005/692/WE, 2005/731/WE, 2005/734/WE i 2007/25/WE.

(9)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 7 decyzji 2005/692/WE datę „31 grudnia 2009 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2010 r.”.

Artykuł 2

W art. 4 decyzji 2005/731/WE datę „31 grudnia 2009 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2010 r.”.

Artykuł 3

W art. 4 decyzji 2005/734/WE datę „31 grudnia 2009 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2010 r.”.

Artykuł 4

W art. 6 decyzji 2007/25/WE datę „31 grudnia 2009 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2010 r.”.

Artykuł 5

Państwa członkowskie natychmiast podejmują niezbędne środki w celu zastosowania się do niniejszej decyzji oraz podają je do wiadomości publicznej. Niezwłocznie powiadamiają o tym Komisję.

Artykuł 6

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 listopada 2009 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

(2)   Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.

(3)   Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.

(4)   Dz.U. L 146 z 13.6.2003, s. 1.

(5)   Dz.U. L 263 z 8.10.2005, s. 20.

(6)   Dz.U. L 274 z 20.10.2005, s. 93.

(7)   Dz.U. L 274 z 20.10.2005, s. 105.

(8)   Dz.U. L 8 z 13.1.2007, s. 29.

(9)   Dz.U. L 4 z 8.1.2009, s. 15.


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/29


DECYZJA RADY STOWARZYSZENIA UE-TUNEZJA NR 1/2009

z dnia 22 października 2009 r.

zmieniająca decyzję nr 1/1999 dotyczącą wdrożenia przepisów dotyczących przetworzonych produktów rolnych, o których mowa w art. 10 Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony

(2009/819/WE)

RADA STOWARZYSZENIA UE-TUNEZJA,

uwzględniając Układ eurośródziemnomorski z dnia 17 lipca 1995 r. ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony (1), zwany dalej „układem”, w szczególności jego art. 10 i 80,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją nr 1/1999 (2), zgodnie z art. 10 ust. 2 układu, ustanowiono oddzielne określenie przez Republikę Tunezyjską elementu rolnego ceł podstawowych nakładanych na produkty pochodzące ze Wspólnoty, wymienione w załączniku 2 do układu.

(2)

Art. 10 ust. 4 układu przewiduje, że Republika Tunezyjska znosi element przemysłowy ceł od chwili wejścia w życie układu w 1998 r.

(3)

W związku z trudnościami napotkanymi w trakcie znoszenia elementu przemysłowego ceł, przewidzianego w art. 10 ust. 2, 3 i 4 układu, w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku 2, grupa ekspertów Komisji i Republiki Tunezyjskiej, działających w ramach mandatu Rady Stowarzyszenia, spotkała się dziesięć razy w latach 2003–2007.

(4)

Grupa ekspertów doszła do wniosku, że należy zmienić oddzielne określenie elementu rolnego ceł podstawowych, a w konsekwencji zmienić załączniki do decyzji 1/1999. Zmiana ta nie powinna mieć wpływu ani na cła podstawowe, ani na kalendarz znoszenia ceł ustalony w układzie.

(5)

Zmianę tę należy wprowadzić w drodze decyzji Rady Stowarzyszenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Załączniki I i II do decyzji nr 1/1999 zastępuje się odpowiednio załącznikami I i II do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Republika Tunezyjska, państwa członkowskie i Wspólnota są zobowiązane, każde w swoim zakresie, do podjęcia środków niezbędnych do wykonania niniejszej decyzji.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej przyjęciu przez Radę Stowarzyszenia.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 października 2009 r.

W imieniu Rady Stowarzyszenia

C. BILDT

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 278 z 21.10.2005, s. 9.

(2)   Dz.U. L 298 z 19.11.1999, s. 16.


ZAŁĄCZNIK I

Kod CN (1)

Oznaczenie towarów

DD 1.1.1995

(w %)

Element rolny

(w %)

0710

Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:

 

 

0710 40 00

– Kukurydza cukrowa

43

30

0711

Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:

 

 

0711 90 30

– – – Kukurydza cukrowa

43

42

1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

 

 

1702 50 00

– Fruktoza chemicznie czysta

29

10

1903

Tapioka i jej substytuty sporządzone ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, wysiewek lub w podobnych postaciach:

29

10

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i grysiku), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

1904 20

– Przetwory spożywcze otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych:

 

 

1904 20 10

– – Preparaty typu müsli bazujące na nieprażonych płatkach zbożowych

43

32

 

– – Pozostałe:

 

 

1904 20 91

– – – Otrzymane z kukurydzy

43

32

1904 20 95

– – – Otrzymane z ryżu

43

32

1904 20 99

– – – Pozostałe

43

32

1904 30 00

– Pszenica spęczniona

43

15

2001

Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:

 

 

2001 90

– Pozostałe:

 

 

2001 90 30

– – Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

43

27

2001 90 40

– – Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

43

15

2004

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:

 

 

2004 10

– Ziemniaki:

 

 

 

– – Pozostałe

 

 

2004 10 91

– – – W postaci mąki, mączki lub płatków

43

10

2004 90

– Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:

 

 

2004 90 10

– – Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

43

19

2005

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:

 

 

2005 20

– Ziemniaki:

 

 

2005 20 10

– – W postaci mąki, mączki lub płatków

43

12

2005 80 00

– Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)

43

21

2008

Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

2008 99

– – Pozostałe:

 

 

 

– – – Niezawierające dodatku alkoholu:

 

 

 

– – – – Niezawierające dodatku cukru:

 

 

2008 99 85

– – – – – Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata).

43

10

2008 99 91

– – – – – Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej

43

15

2101

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:

 

 

 

– Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy oraz przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie kawy:

 

 

2101 12

– – Przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie kawy:

 

 

2101 12 98

– – – Pozostałe z wyjątkiem przetworów na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów lub na bazie kawy

43

10

2101 20

– Ekstrakty, esencje i koncentraty herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) i przetwory na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów, lub na bazie herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej):

 

 

 

– – Ekstrakty, esencje lub koncentraty

 

 

 

– – – Przetwory:

 

 

2101 20 92

– – – Na bazie ekstraktów, esencji lub koncentratów herbaty, lub maté (herbaty paragwajskiej)

43

10

2101 20 98

– – – Pozostałe

43

10

2101 30

– Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty:

 

 

 

– – Cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy:

 

 

2101 30 19

– – – Pozostałe (inne niż palona cykoria)

43

0

 

– – Ekstrakty, esencje i koncentraty z cykorii palonej i innych palonych namiastek kawy:

 

 

2101 30 99

– – – Pozostałe (inne niż palona cykoria)

43

0

2905

Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

 

 

– Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:

 

 

2905 43 00

– – Mannit

20

0

2905 44

– – D-sorbit (sorbitol):

 

 

 

– – – W roztworze wodnym:

 

 

2905 44 11

– – – – Zawierający 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu

20

0

2905 44 19

– – – – Pozostałe

20

0

 

– – – Pozostałe

 

 

2905 44 91

– – – – Zawierający 2 % masy D-mannitu lub mniej, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu

20

0

2905 44 99

– – – – Pozostałe

20

0

ex 3501

Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny:

 

 

3501 10

– Kazeina

20

0

3501 90

– Pozostałe:

 

 

3501 90 90

– – Pozostałe

20

0

3824

Gotowe spoiwa dla form lub rdzeni odlewniczych; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

3824 60

– Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44 :

 

 

 

– – W roztworze wodnym:

 

 

3824 60 11

– – – Zawierający 2 % masy lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu

23

0

3824 60 19

– – – Pozostałe

23

0

 

– – Pozostałe:

 

 

3824 60 91

– – – Zawierające 2 % masy lub mniej D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu

23

0

3824 60 99

– – – Pozostałe

23

0


(1)  Kody CN odpowiadają kodom obowiązującym w dniu 1 stycznia 2008 r.


ZAŁĄCZNIK II

Kod NC (1)

Oznaczenie towarów

DD 1.1.1995

(w %)

Element rolny

(w %)

ex 1517

Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516 :

 

 

1517 10

– Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej:

 

 

1517 10 10

– – Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka

43

32

1517 90

– Pozostałe:

 

 

1517 90 10

– – Zawierające więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka

43

32

1520 00 00

Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe

20

10

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao:

 

 

1704 10

Guma do żucia, nawet pokryta cukrem:

 

 

ex 1704 10 10

– – Zawierająca mniej niż 60 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza), w paskach

43

32

ex 1704 10 10

– – Zawierająca mniej niż 60 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza), inna niż w paskach

43

43

1704 10 90

– – Zawierająca mniej niż 60 % lub więcej masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza)

43

43

1704 90

– Pozostałe:

 

 

1704 90 10

– – Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji, zawierający więcej niż 10 % sacharozy w masie, ale niezawierający innych dodanych substancji

43

32

1704 90 30

– – Biała czekolada

43

43

 

– – Pozostałe

 

 

1704 90 51

– – – Pasty, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub większej

43

43

1704 90 55

– – – Pastylki na gardło i dropsy na kaszel

43

23

1704 90 61

– – – Wyroby pokryte cukrem

43

43

 

– – – Pozostałe:

 

 

1704 90 65

– – – – Wyroby żelowe i galaretki, włącznie z pastami owocowymi, w postaci wyrobów cukierniczych

43

43

1704 90 71

– – – – Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane

43

43

1704 90 75

– – – – Toffi, karmelki i podobne cukierki

43

43

 

– – – – Pozostałe

 

 

1704 90 81

– – – – – Wyroby cukiernicze prasowane

43

43

1704 90 99

– – – – Pozostałe

43

43

1803

Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona:

 

 

1803 10 00

– Nieodtłuszczona

33

18

1803 20 00

– Odtłuszczona całkowicie lub częściowo

33

18

1805 00 00

Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego

43

18

1806

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:

 

 

1806 10

– Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

 

 

1806 10 15

– – Niezawierający sacharozy lub zawierający mniej niż 5 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

43

32

1806 10 20

– – Zawierający 5 % masy lub więcej, ale mniej niż 65 % masy, sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

43

32

1806 10 30

– – Zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

43

32

1806 10 90

– – Zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

43

32

1806 20

– Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg:

 

 

1806 20 10

– – Zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego lub zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie

43

43

1806 20 30

– – Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 31 % masy, masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie

43

32

 

– – Pozostałe:

 

 

1806 20 50

– – – Zawierające 18 % masy lub więcej masła kakaowego

40

32

1806 20 70

– – – Przetwory sporządzone z okruchów czekolady mlecznej

43

32

1806 20 80

– – – Polewa czekoladowa

43

32

1806 20 95

– – – Pozostałe

43

43

 

– Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach:

 

 

1806 31 00

– – Z nadzieniem:

43

43

 

– – Bez nadzienia:

 

 

1806 32 10

– – – Z dodatkami zbóż, owoców lub orzechów

43

43

1806 32 90

– – – Pozostałe

43

43

1806 90

– Pozostałe:

 

 

 

– – Czekolada i wyroby czekoladowe:

 

 

 

– – – Czekolady (w tym praliny), nadziewane lub nienadziewane:

 

 

1806 90 11

– – – – Zawierające alkohol

43

17

1806 90 19

– – – – Pozostałe

43

43

 

– – – Pozostałe:

 

 

1806 90 31

– – – – Nadziewane

43

43

1806 90 39

– – – – Bez nadzienia

43

43

1806 90 50

– – Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao

43

43

1806 90 60

– – Wyroby do smarowania zawierające kakao

43

43

1806 90 70

– – Przetwory zawierające kakao do sporządzania napojów

43

43

1806 90 90

– – Pozostałe

43

43

1901

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 , niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

1901 10 00

– Przetwory dla niemowląt, pakowane do sprzedaży detalicznej:

 

 

ex 1901 10 00

Mleko w proszku zawierające kakao

43

19

ex 1901 10 00

Mleko w proszku niezawierające kakao

20

19

ex 1901 10 00

Mleko dla dzieci chorych i dla niemowląt

15

10

ex 1901 10 00

Pozostałe przetwory wykorzystywane w żywieniu dzieci

43

19

1901 20 00

Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905

43

43

1901 90

– Pozostałe:

 

 

 

– – Ekstrakt słodowy:

 

 

1901 90 11

O zawartości suchego ekstraktu 90 % masy lub większej

29

10

1901 90 19

– – – Pozostałe

29

10

 

– – Pozostałe:

 

 

1901 90 91

– – – Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % tłuszczu mleka, 5 % sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi, z wyłączeniem przetworów spożywczych w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404

29

10

1901 90 99

– – – Pozostałe

29

29

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

1904 10

– Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych:

 

 

1904 10 10

– – Otrzymane z kukurydzy

43

43

1904 10 30

– – Otrzymane z ryżu

43

43

1904 10 90

– – Pozostałe

43

43

1904 90

– Pozostałe:

 

 

1904 90 10

– – Ryż

43

15

1904 90 80

– – Pozostałe

43

32

2105

Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao:

 

 

2105 00 10

– Niezawierające tłuszczu mleka lub zawierające mniej niż 3 % masy takich tłuszczów

43

43

 

– Zawierające tłuszcz mleka

 

 

2105 00 91

– – 3 % masy lub więcej, ale mniej niż 7 % masy

43

43

2105 00 99

– – 7 % masy lub więcej

43

43

2106

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

2106 10

– Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe:

 

 

2106 10 20

– – Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

43

0

2106 10 80

– – Pozostałe:

43

0

2106 90

– Pozostałe:

 

 

 

– Pozostałe:

 

 

2106 90 92

– – – Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

43

0

ex 2106 90 98

– – – Pozostałe, z wyjątkiem wymienionych w pozycjach 2106 90 98 200 i 2106 90 98 915

43

0

2106 90 98 200

– – – – Fondue

43

10

2106 90 98 915

– – – – Proszki do przygotowywania kremów

43

10

2202

Wody, łącznie z wodami mineralnymi i napowietrzanymi, zawierające dodany cukier lub inne substancje słodzące lub aromatyzowane, oraz inne napoje bezalkoholowe, niezawierajace soków owocowych lub warzywnych objętych pozycją 2009 :

 

 

2202 90

– Pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyjątkiem soków owocowych i warzywnych objętych pozycją 2009 :

 

 

 

– – Pozostałe, zawierające tłuszcz uzyskany z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 :

 

 

2202 90 91

– – – Poniżej 0,2 %

43

10

2202 90 95

– – – 0,2 % lub więcej, ale mniej niż 2 %

43

10

2202 90 99

– – – 2 % lub więcej

43

10

2203 00

Piwo wytworzone ze słodu

43

43

2208

Alkohol etylowy nieskażony o zawartości alkoholu poniżej 80 % vol; okowity, likiery i pozostałe napoje spirytusowe:

 

 

2208 20

– Napoje spirytusowe otrzymane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron

43

10

2208 30

– Whisky

43

10

2208 40

– Rum i pozostałe napoje spirytusowe otrzymane przez destylację sfermentowanych produktów z trzciny cukrowej

43

10

2208 50

– Gin i gin Geneva

43

10

2208 60

– Wódka

 

 

 

– – O objętościowej mocy alkoholu 45,4 % obj. lub mniejszej, w pojemnikach o objętości:

 

 

2208 60 11

– – – Nieprzekraczającej 2 l

43

10

 

– – O objętościowej mocy alkoholu większej niż 45,4 % obj., w pojemnikach o objętości:

 

 

2208 60 91

– – – Nieprzekraczającej 2 l

43

10

2208 60 99

– – – Większej niż 2 litry

43

10

2208 70

– Likiery:

 

 

2208 70 10

– – W pojemnikach o objętości nieprzekraczającej 2 litrów

43

0

2208 70 90

– – W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry

43

0

2208 90

– Pozostałe:

 

 

 

– – Arak, w pojemnikach o objętości:

 

 

2208 90 11

– – – Nieprzekraczającej 2 l

43

10

2208 90 19

– – – Większej niż 2 litry

43

10

 

– – Napoje spirytusowe śliwkowe, gruszkowe, wiśniowe i czereśniowe w pojemnikach o objętości:

 

 

2208 90 33

– – – Nieprzekraczającej 2 l

43

10

2208 90 38

– – – Większej niż 2 litry

43

10

 

– – Pozostałe wódki i inne napoje alkoholowe w pojemnikach o objętości:

 

 

 

– – – Nieprzekraczającej 2 l:

 

 

2208 90 41

– – – – Ouzo

43

10

 

– – – – Pozostałe:

 

 

 

– – – – – Napoje spirytusowe:

 

 

 

– – – – – – Na bazie owoców:

 

 

2208 90 45

– – – – – – – Calvados

43

10

2208 90 48

– – – – – – – Pozostałe

43

10

 

– – – – – – Pozostałe:

 

 

2208 90 52

– – – – – – – Korn

43

10

2208 90 54

– – – – – – – Tequila

43

0

2208 90 56

– – – – – – – Pozostałe

43

0

2208 90 69

– – – – – Pozostałe napoje spirytusowe

43

0

 

– – – O objętości większej niż 2 litry:

 

 

 

– – – – Napoje spirytusowe:

 

 

2208 90 71

– – – – – Destylowane z owoców

43

0

2208 90 75

– – – – – Tequila

43

0

2208 90 77

– – – – – Pozostałe

43

0

2208 90 78

– – – – Pozostałe napoje spirytusowe

43

0

 

– – Alkohol etylowy nieskażony, o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj., w pojemnikach o objętości:

 

 

2208 90 91

– – – Nieprzekraczającej 2 l

43

0

2208 90 99

– – – Większej niż 2 litry

43

0

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:

 

 

2402 10 00

– Cygara, nawet z obciętymi końcami i cygaretki, zawierające tytoń

34

10

2402 20

– Papierosy zawierające tytoń:

 

 

2402 20 10

– – Zawierające goździki

34

10

2402 20 90

– – Pozostałe

34

10

2402 90 00

– Pozostałe

34

10

2905 45 00

– – Gliceryna

20

10

2915

Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenkokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

 

 

2915 90

– Pozostałe

20

0

3505

Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje na bazie skrobi, dekstryn lub pozostałych skrobi modyfikowanych:

 

 

3505 10

– Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:

 

 

3505 10 10

– – Dekstryny

20

0

 

– – Pozostałe skrobie modyfikowane:

 

 

3505 10 90

– – – Pozostałe skrobie modyfikowane, inne niż estryfikowane lub eteryfikowane

20

0

3505 20

– Kleje:

 

 

3505 20 10

– – Zawierające mniej niż 25 % masy skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi

20

0

3505 20 30

– – Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 55 % masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi

20

0

3505 20 50

– – Zawierające 55 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi

20

0

3505 20 90

– – Zawierające 80 % masy lub więcej skrobi lub dekstryn, lub pozostałych modyfikowanych skrobi

20

0

3809

Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

 

 

3809 10

– Na bazie substancji skrobiowych:

 

 

3809 10 10

– – Zawierające mniej niż 55 % masy tych substancji

20

0

3809 10 30

– – Zawierające 55 % masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 70 % masy

20

0

3809 10 50

– – Zawierające 70 % masy lub więcej tych substancji, ale mniej niż 83 % masy

20

0

3809 10 90

– – Zawierające 83 % masy lub więcej tych substancji

20

0

3823

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:

 

 

 

– Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji

 

 

3823 11 00

– – Kwas stearynowy

20

10

3823 12 00

– – Kwas oleinowy

20

10

3823 13 00

– – Kwasy tłuszczowe oleju talowego

20

10

3823 19

– – Pozostałe:

 

 

3823 19 10

– – – Kwasy tłuszczowe destylowane

20

10

3823 19 30

– – – Destylat kwasów tłuszczowych

20

10

3823 19 90

– – – Pozostałe

20

10

3823 70 00

– Przemysłowe alkohole tłuszczowe

20

10


(1)  Kody CN odpowiadają kodom obowiązującym w dniu 1 stycznia 2008 r.


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/40


DECYZJA RADY 2009/820/WPZiB

z dnia 23 października 2009 r.

w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Umowy o ekstradycji między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki oraz Umowy o wzajemnej pomocy prawnej między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Unię Europejską, w szczególności jego art. 24 i 38,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Po upoważnieniu przez Radę w dniu 26 kwietnia 2002 r. Prezydencji, wspieranej przez Komisję, do rozpoczęcia negocjacji ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki, wynegocjowano dwie umowy o współpracy międzynarodowej w sprawach karnych: umowę o ekstradycji i umowę o wzajemnej pomocy prawnej.

(2)

Zgodnie z decyzją Rady 2003/516/WE z dnia 6 czerwca 2003 r. (1) Umowa o ekstradycji między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki (2) oraz Umowa o wzajemnej pomocy prawnej między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki (3) zostały podpisane w imieniu Unii Europejskiej dnia 25 czerwca 2003 r.

(3)

Obecnie umowy te powinny zostać zatwierdzone.

(4)

Umowy przewidują w swoich art. 3 ust. 2 wymianę między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a państwami członkowskimi Unii pisemnych dokumentów w sprawie stosowania traktatów dwustronnych. Artykuł 3 ust. 3 umowy o wzajemnej pomocy prawnej przewiduje podobne zobowiązanie w odniesieniu do tych państw członkowskich, które nie zawarły dwustronnego traktatu o wzajemnej pomocy prawnej ze Stanami Zjednoczonymi. Wszystkie państwa członkowskie i Stany Zjednoczone wymieniły takie pisemne dokumenty.

(5)

Dnia 19 lutego 2009 r. Sekretariat Generalny Rady poinformował Stany Zjednoczone Ameryki o wyznaczeniach zgodnych z art. 2 ust. 3 i art. 10 ust. 2 umowy o ekstradycji i zgodnie z art. 4 ust. 3 i art. 8 ust. 2 lit. b) umowy w sprawie wzajemnej pomocy prawnej, oraz o ograniczeniach, o których mowa w art. 4 ust. 4 umowy o wzajemnej pomocy prawnej,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Umowa o ekstradycji między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki oraz Umowa o wzajemnej pomocy prawnej między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zostają niniejszym zatwierdzone w imieniu Unii Europejskiej.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia upoważnionej osoby, która w imieniu Unii Europejskiej dokona wymiany dokumentów zatwierdzających przewidzianych w art. 22 Umowy o ekstradycji między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki i w art. 18 Umowy o wzajemnej pomocy prawnej między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki, by wyrazić zgodę Unii Europejskiej na związanie się tymi umowami.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 23 października 2009 r.

W imieniu Rady

T. BILLSTRÖM

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 181 z 19.7.2003, s. 25.

(2)   Dz.U. L 181 z 19.7.2003, s. 27.

(3)   Dz.U. L 181 z 19.7.2003, s. 34.


Sprostowania

7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/42


Sprosotowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 560/2009 z dnia 26 czerwca 2009 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 874/2004 ustanowiające reguły porządku publicznego dotyczące wprowadzenia w życie i funkcji domeny najwyższego poziomu.eu oraz zasad regulujących rejestrację

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 166 z dnia 27 czerwca 2009 r. )

Strona 9, załącznik, pod CYPREM:

zamiast:

„64.

elya-girne”,

powinno być:

„64.

șarapköyleri”.

Strona 10, załącznik, pod CYPREM:

zamiast:

„84.

kutsoventi”,

powinno być:

„84.

πόλη-χρυσοχούς”;

zamiast:

„100.

milya-baf”,

powinno być:

„100.

πόλη-της-χρυσοχούς”.

Strona 15, załącznik, pod CYPREM:

 

skreśla się pozycję „828. șarapköyleri”;

 

skreśla się pozycję „829. πόλη-χρυσοχούς”;

 

skreśla się pozycję „830. πόλη-της-χρυσοχούς”.

Strona 35, załącznik, pod TURCJĄ:

zamiast:

„10.

tурция”,

powinno być:

„10.

турция”;

zamiast:

„11.

pепублика-tурция”,

powinno być:

„11.

република-турция”;

zamiast:

„12.

pепубликаtурция”,

powinno być:

„12.

републикатурция”;

zamiast:

„44.

tурция”,

powinno być:

„44.

турция”;

zamiast:

„45.

pеспублика-tурция”,

powinno być:

„45.

республика-турция”;

zamiast:

„46.

pеспубликаtурция”,

powinno być:

„46.

республикатурция”.


7.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 291/43


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1056/2009 z dnia 5 listopada 2009 r. ustalającego refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 290 z dnia 6 listopada 2009 r. )

Strona 67, w załączniku:

zamiast:

„Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

0402 99 10 9350

L20

EUR/100 kg

4,47 ”

powinno być:

„Kod produktu

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

0402 99 10 9350

L20

EUR/100 kg

0,00 ”