ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2009.290.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 52 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1050/2009 z dnia 28 października 2009 r. zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 396/2005 w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości azoksystrobiny, acetamipridu, chlomazonu, cyflufenamidu, benzoesanu emamektyny, famoksadonu, tlenku fenbutatinu, flufenoksuronu, fluopikolidu, indoksakarbu, joksynilu, mepanipirymu, protiokonazolu, pirydalilu, tiakloprydu i trifloksystrobiny w określonych produktach lub na ich powierzchni ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1047/2009
z dnia 19 października 2009 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych w zakresie norm handlowych odnoszących się do mięsa drobiowego
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (2) ustanawia niektóre normy handlowe odnoszące się do mięsa drobiowego. |
(2) |
Artykuł 116 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 przewiduje, że produkty sektora drobiu mają być wprowadzane do obrotu zgodnie z przepisami załącznika XIV do tego rozporządzenia. |
(3) |
Aby przyczynić się do poprawy jakości mięsa drobiowego i informacji z nim związanych, a w konsekwencji ułatwić sprzedaż tego mięsa, opracowane zostały normy handlowe. W szczególności w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1906/90 z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do drobiu (3) wprowadzono ze skutkiem od dnia 1 lipca 1991 r. definicję świeżego mięsa drobiowego, która jest bardziej precyzyjna niż w przepisach dotyczących bezpieczeństwa żywności. Doświadczenie pokazuje, że istnieje potrzeba potwierdzenia rygorystycznej zasady stanowiącej podstawę tej definicji i wyrażenia jej w jeszcze bardziej wyraźny sposób. |
(4) |
Z uwagi na fakt, że mięso drobiowe spożywane jest coraz częściej w formie przetworów i produktów mięsnych, należy rozszerzyć zakres stosowania norm handlowych w odniesieniu do mięsa drobiowego na przetwory i produkty z mięsa drobiowego. |
(5) |
Podobnie zakresem stosowania norm handlowych należy również objąć mięso drobiowe w solance, objęte kodem CN 0210 99 39. |
(6) |
Doświadczenie pokazuje, że w niektórych przypadkach przetwory ze świeżego mięsa drobiowego mogą z łatwością zastąpić świeże mięso drobiowe, gdy są oferowane w sprzedaży konsumentom. Aby uniknąć jakichkolwiek zakłóceń konkurencji w odniesieniu do świeżego mięsa drobiowego i przetworów ze świeżego mięsa drobiowego, zasadę leżącą u podstaw definicji mięsa drobiowego należy rozszerzyć, obejmując nią przetwory ze świeżego mięsa drobiowego. |
(7) |
Zgodnie z przepisami wspólnotowymi, odnoszącymi się do oznakowania środków spożywczych, oznakowanie oraz stosowane metody nie mogą wprowadzać kupującego w błąd, w szczególności w odniesieniu do cech środka spożywczego, a zwłaszcza jego rodzaju, tożsamości, właściwości, składu, ilości, trwałości, źródła lub pochodzenia, albo metod wytwarzania lub produkcji. |
(8) |
Mięso drobiowe, które zostało poddane mrożeniu lub głębokiemu mrożeniu, musi być sprzedawane w takiej postaci lub być wykorzystywane do przetworów wprowadzanych do obrotu w postaci mrożonej lub głęboko mrożonej, lub też do produktów mięsnych. |
(9) |
Ze względu na fakt, że przewidziany w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007 podział klasy A na klasę A1 i A2 oraz podział mrożonego mięsa drobiowego na kategorie wagowe nie są powszechnie stosowane w praktyce, a zatem są zbędne, przepisy te należy uchylić w celu uproszczenia przepisów. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1234/2007, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku XIV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 19 października 2009 r.
W imieniu Rady
E. ERLANDSSON
Przewodniczący
(1) Opinia z dnia 5 maja 2009 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(3) Dz.U. L 173 z 6.7.1990, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
W części B załącznika XIV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
część I pkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
2) |
w części II wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
w części III wprowadza się następujące zmiany:
|
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/4 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1048/2009
z dnia 23 października 2009 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 733/2008 w sprawie warunków regulujących przywóz produktów rolnych pochodzących z krajów trzecich w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej w Czarnobylu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,
uwzględniając propozycję Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy rozporządzenia (WE) nr 733/2008 (1) z dnia 15 lipca 2008 r. stanowiącego wersję ujednoliconą uchylonego rozporządzenia (EWG) nr 737/90 z dnia 22 marca 1990 r. w sprawie warunków regulujących przywóz produktów rolnych pochodzących z państw trzecich w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej w Czarnobylu (2), ustanowiono maksymalne dozwolone poziomy radioaktywności dla produktów rolnych pochodzących z krajów trzecich i przeznaczonych do spożycia przez ludzi, zgodność z którymi obowiązuje w przypadku przywozu i w związku z którymi państwa członkowskie przeprowadzają kontrole. Rozporządzenie (WE) nr 733/2008 wygasa z dniem 31 marca 2010 r. |
(2) |
Skażenie radioaktywnym cezem niektórych produktów pochodzących z najbardziej dotkniętych wypadkiem w Czarnobylu krajów trzecich wciąż przekracza maksymalne dozwolone poziomy radioaktywności ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 733/2008. |
(3) |
Istnieją naukowe dowody wskazujące, że czas trwania skażenia cezem-137 po wypadku w Czarnobylu w przypadku pewnej liczby produktów wytwarzanych na bazie gatunków żyjących i rosnących w lasach i na terenach zalesionych jest w znacznym stopniu powiązany z okresem połowicznego zaniku tego radionuklidu, który wynosi 30 lat. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 733/2008, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Art. 7 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 733/2008 otrzymuje następujące brzmienie:
„Niniejsze rozporządzenie wygasa:
1) |
dnia 31 marca 2020 r., chyba że Rada postanowi wcześniej inaczej, w szczególności jeśli wykaz produktów wyłączonych, o którym mowa w art. 4, obejmuje wszystkie produkty zdatne do spożycia przez ludzi, do których stosuje się niniejsze rozporządzenie; |
2) |
w dniu wejścia w życie rozporządzenia Komisji, o którym mowa w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (Euratom) nr 3954/87, jeśli data wzmiankowanego wejścia w życie przypadnie przed dniem 31 marca 2020 r.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 23 października 2009 r.
W imieniu Rady
T. BILLSTRÖM
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 201 z 30.7.2008, s. 1.
(2) Dz.U. L 82 z 29.3.1990, s. 1.
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1049/2009
z dnia 5 listopada 2009 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 6 listopada 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
47,3 |
MK |
25,5 |
|
TR |
66,5 |
|
ZZ |
46,4 |
|
0707 00 05 |
EG |
114,7 |
JO |
161,3 |
|
TR |
138,6 |
|
ZZ |
138,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
70,1 |
TR |
106,5 |
|
ZZ |
88,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
75,0 |
ZZ |
75,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
49,8 |
HR |
65,2 |
|
TR |
82,5 |
|
UY |
49,8 |
|
ZZ |
61,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
75,5 |
TR |
79,4 |
|
ZA |
68,2 |
|
ZZ |
74,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
242,3 |
EG |
85,0 |
|
TR |
122,6 |
|
US |
258,3 |
|
ZZ |
177,1 |
|
0808 10 80 |
AU |
227,7 |
CA |
70,7 |
|
MK |
20,3 |
|
NZ |
94,4 |
|
US |
81,6 |
|
ZA |
79,7 |
|
ZZ |
95,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
75,4 |
ZZ |
75,4 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/7 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1050/2009
z dnia 28 października 2009 r.
zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 396/2005 w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości azoksystrobiny, acetamipridu, chlomazonu, cyflufenamidu, benzoesanu emamektyny, famoksadonu, tlenku fenbutatinu, flufenoksuronu, fluopikolidu, indoksakarbu, joksynilu, mepanipirymu, protiokonazolu, pirydalilu, tiakloprydu i trifloksystrobiny w określonych produktach lub na ich powierzchni
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) dla azoksystrobiny, acetamipridu, famoksadonu, tlenku fenbutatinu, indoksakarbu, joksynilu, mepanipirymu, tiakloprydu i trifloksystrobiny zostały określone w załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. NDP dla chlomazonu, cyflufenamidu, flufenoksuronu, fluopikolidu i protiokonazolu zostały określone w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. Dla benzoesanu emamektyny i pirydalilu nie określono NDP; substancje te nie zostały również wymienione w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(2) |
W ramach procedury, zgodnie z dyrektywą Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (2), złożono wniosek na mocy art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 o zmianę obowiązujących NDP w odniesieniu do zezwolenia na stosowanie środka ochrony roślin zawierającego substancję czynną – azoksystrobinę w przypadku boćwiny i brokułów. |
(3) |
Co się tyczy acetamipridu, wniosek taki złożono w odniesieniu do rzeżuchy, szpinaku i ziół z wyjątkiem pietruszki - naci. W przypadku chlomazonu, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku ziół. Co się tyczy cyflufenamidu, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku owsa zwyczajnego. Ze względu na ten wniosek konieczne są także zmiany obowiązujących NDP dla produktów zwierzęcych, gdyż zboże to stosowane jest jako pasza. Co się tyczy benzoesanu emamektyny, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku owoców ziarnkowych, brzoskwiń i nektaryn, winogron stołowych i do produkcji wina, truskawek, pomidorów, oberżyny, papryki, dyniowatych (z jadalną lub niejadalną skórką), kalafiora, brokułów, kapusty głowiastej, sałaty i innych warzyw sałatowych, endywii, ziół, świeżej fasoli (w strąkach lub bez), grochu (w strąkach) i karczochów. Co się tyczy famoksadonu, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku kwiatów przeznaczonych do naparów ziołowych. Co do tlenku fenbutatinu, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku pomidorów. Co się tyczy indoksakarbu, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku drobnych owoców i jagód z wyjątkiem agrestu i porzeczek. Co się tyczy joksynilu, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku żyta i pszenżyta. Ze względu na ten wniosek konieczne są także zmiany obowiązujących NDP dla mięsa, wątroby, nerek i tłuszczu pochodzących z bydła, owiec i kóz, gdyż zboża te stosowane są jako pasza dla tych zwierząt. Co do mepanipirymu wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku cukinii. Co się tyczy protiokonazolu, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku kapusty głowiastej i brukselki. Co się tyczy pirydalilu, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku pomidorów, oberżyny, papryki, dyniowatych (z niejadalną skórką), sałaty i nasion bawełny. Co do tiakloprydu, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku porów i dymki. Co się tyczy trifloksystrobiny, wniosek taki złożono w odniesieniu do stosowania w przypadku kapusty głowiastej, selera, borówki amerykańskiej, sałaty, ziół, endywii i brukselki. |
(4) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 złożono wnioski dotyczące flufenoksuronu w odniesieniu do herbaty, fluopikolidu w odniesieniu do papryki i trifloksystrobiny w odniesieniu do owoców męczennicy. Zezwolenie na stosowanie flufenoksuronu w odniesieniu do krzewów herbaty w Japonii prowadzi do wyższego poziomu pozostałości niż obecne NDP w załączniku III. Aby uniknąć barier handlowych w odniesieniu do przywozu japońskiej herbaty, konieczne są wyższe NDP. Zezwolenie na stosowanie fluopikolidu w odniesieniu do papryki w Stanach Zjednoczonych prowadzi do wyższego poziomu pozostałości niż obecne NDP w załączniku III. Aby uniknąć barier handlowych w odniesieniu do przywozu amerykańskiej papryki, konieczne są wyższe NDP. Zezwolenie na stosowanie trifloksystrobiny w odniesieniu do owoców męczennicy w Kenii prowadzi do wyższego poziomu pozostałości niż obecne NDP w załączniku III. Aby uniknąć barier handlowych w odniesieniu do przywozu kenijskich owoców męczennicy, konieczne są wyższe NDP. |
(5) |
Zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wnioski te zostały poddane ocenie przez państwa członkowskie, których dotyczyły, a sprawozdania z oceny przekazano Komisji. |
(6) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (dalej „Urząd”) dokonał oceny wniosków i sprawozdań z oceny, analizując w szczególności ryzyko dla konsumentów oraz w odpowiednich przypadkach dla zwierząt, i wydał uzasadnione opinie dotyczące proponowanych NDP (3). Urząd przekazał te opinie Komisji i państwom członkowskim oraz podał je do publicznej wiadomości. |
(7) |
W swoich uzasadnionych opiniach Urząd stwierdził, że spełniono wszystkie wymogi dotyczące danych oraz że zmiany NDP, o które wnosili wnioskodawcy, są dopuszczalne z punktu widzenia bezpieczeństwa konsumentów na podstawie oceny narażenia konsumentów dokonanej dla 27 określonych grup konsumentów europejskich. Urząd wziął pod uwagę najnowsze informacje o właściwościach toksykologicznych wymienionych substancji. Ani w przypadku narażenia na wymienione substancje przez całe życie w wyniku spożywania wszystkich produktów spożywczych mogących je zawierać, ani w przypadku narażenia krótkoterminowego w wyniku skrajnie dużej konsumpcji danych produktów, nie wykazano istnienia ryzyka przekroczenia akceptowanego dziennego pobrania (ADI) ani ostrej dawki referencyjnej (ARfD). W przypadku gdy Urząd zalecił dwie wartości NDP dla tej samej kombinacji pestycyd-produkt jako dwa różne „warianty zarządzania ryzykiem”, Komisja zawsze optowała za niższym NDP zgodnie z motywem (5) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. W przypadku flufenoksuronu i herbaty dodatkowe informacje przekazane przez Francję na temat zarejestrowanych zastosowań umożliwiły stwierdzenie, że nowy NDP nie prowadzi do chronicznego zagrożenia dla zdrowia. |
(8) |
Na podstawie uzasadnionych opinii Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że wnioskowane zmiany NDP spełniają wymogi art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
(9) |
W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
(10) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i nie spotkały się ze sprzeciwem Parlamentu Europejskiego ani Rady, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 października 2009 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(3) Sprawozdania naukowe EFSA dostępne na stronie http://www.efsa.europa.eu
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for azoxystrobin [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla azoksystrobiny], EFSA Scientific Report (2009) 283.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for acetamiprid [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla acetamipridu], EFSA Scientific Report (2009) 247.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for clomazone [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla chlomazonu], EFSA Scientific Report (2009) 265.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for cyclufenamid in oats [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla cyflufenamidu w owsie zwyczajnym], EFSA Scientific Report (2009) 291.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for emamectin benzoate in various crops [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla benzoesanu emamektyny w różnych uprawach], EFSA Scientific Report (2009) 290.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for famoxadone [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla famoksadonu], EFSA Scientific Report (2009) 274.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for fenbutatin oxide [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla tlenku fenbutatinu], EFSA Scientific Report (2009) 268.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for flufenoxuron [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP flufenoksuronu], EFSA Scientific Report (2009) 267.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the setting of an import tolerance for fluopicolide on peppers [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca ustanowienia tolerancji importowej dla fluopikolidu w papryce], EFSA Scientific Report (2009) 292.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for indoxacarb [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla indoksarbu], EFSA Scientific Report (2009) 275.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for ioxynil in several food commodities of animal origin. [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla joksynilu w niektórych produktach żywnościowych pochodzenia zwierzęcego], EFSA Scientific Report (2009) 288.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for mepanipyrim [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla mepanipirymu], EFSA Scientific Report (2009) 266.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for prothioconazole [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla protiokonazolu], EFSA Scientific Report (2009) 261.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for pyridalyl [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla pirydalilu], EFSA Scientific Report (2009) 270.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for thiacloprid [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla tiakloprydu], EFSA Scientific Report (2009) 256.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for trifloxystrobin [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP trifloksystrobiny], EFSA Scientific Report (2008) 212.
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRL for trifloxystrobin [Uzasadniona opinia EFSA, opracowana przez Dział Pestycydów (PRAPeR), dotycząca zmiany dotychczasowych NDP trifloksystrobiny], EFSA Scientific Report (2009) 273.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:
(1) |
W załączniku II kolumny dotyczące azoksystrobiny, acetamipridu, tlenku fenbutatinu, indoksakarbu, joksynilu, mepanipirymu, tiakloprydu i trifloksystrobiny otrzymują następujące brzmienie: „Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)
|
(2) |
W załączniku III wprowadza się następujące zmiany:
|
(1) Najwyższy dopuszczalny poziom pozostałości dla śmietany z mleka wynosi 0,3 mg/kg.
(2) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
(3) Wskazuje granicę oznaczalności.
(4) Kombinacja pestycydu-numeru kodu, dla której stosuje się NDP określony w załączniku III część B.
(F) |
= |
Rozpuszczalny w tłuszczach. |
(R) |
= |
Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu: Acetamiprid – kod 1000000: Acetamiprid i metabolit IM-2-1 Fenbutatinoxid (F)”. |
(5) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
(6) Wskazuje granicę oznaczalności.
(F) |
= |
Rozpuszczalny w tłuszczach. |
(R) |
= |
Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu: Cyflufenamid – kod 1000000: suma cyflufenamidu, izomeru E i metabolitu 149-Fl (2,3-difluoro-6-(trifluorometylo)benzamidyna), wyrażona jako cyflufenamid Protiokonazol – kod 1000000: Suma protiokonazolu-destio wraz ze sprzężonym glukoronidem wyrażony jako protiokonazol-destio.” |
(7) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
(8) Kombinacja pestycydu-numeru kodu, dla której stosuje się NDP określony w załączniku III część B.”
(9) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
(10) Wskazuje granicę oznaczalności.
(F) |
= |
Rozpuszczalny w tłuszczach. |
(R) |
= |
Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu: Acetamiprid – kod 1000000: Acetamiprid i metabolit IM-2-1”. |
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/56 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1051/2009
z dnia 3 listopada 2009 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej taryfy celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej, bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami wspólnotowymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł, towar opisany w kolumnie 1. tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2., na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3. tej tabeli. |
(4) |
Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez otrzymującego przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny (2). |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towary opisane w kolumnie 1. tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodów CN wskazanych w kolumnie 2. tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||
|
8701 90 11 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 2 do działu 87 oraz brzmienie kodów CN 8701, 8701 90 i 8701 90 11. Jako że pojazd wyposażony jest w otwór z elementami do przyłączania różnych urządzeń sprzęgających i wałek przekazujący napęd na koła, jego zamierzonym wykorzystaniem jest prowadzenie prac w trudnym terenie i ciągnięcie lub pchanie innych pojazdów, urządzeń lub ładunków (uwaga 2 do działu 87). Wyklucza się klasyfikację do pozycji 8703, ponieważ pojazd spełnia definicję uwagi 2 do działu 87 i jest w stanie ciągnąć lub pchać co najmniej dwukrotność jego suchej masy (bez hamulca). (Zob. również Noty wyjaśniające do Nomenklatury scalonej do podpozycji od 8701 90 11 do 8701 90 90). Wciągarka nadaje pojazdowi charakter ciągnika stosowanego w leśnictwie. (Zob. również Noty wyjaśniające do Nomenklatury scalonej do podpozycji od 8701 90 11 do 8701 90 50). Dlatego też pojazd należy klasyfikować do kodu CN 8701 90 11. |
||||||||||||||||||||||
|
8701 90 90 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 2 do działu 87 oraz brzmienie kodów CN 8701, 8701 90 i 8701 90 90. Jako że pojazd wyposażony jest w otwór z elementami do przyłączania różnych urządzeń sprzęgających i wałek przekazujący napęd na koła, jego zamierzonym wykorzystaniem jest prowadzenie prac w trudnym terenie i ciągnięcie lub pchanie innych pojazdów, urządzeń lub ładunków. (Uwaga 2 do działu 87). Wyklucza się klasyfikację do pozycji 8703, ponieważ pojazd spełnia definicję uwagi 2 do działu 87 i jest w stanie ciągnąć lub pchać co najmniej dwukrotność jego suchej masy (bez hamulca). (Zob. również Noty wyjaśniające do Nomenklatury scalonej do podpozycji od 8701 90 11 do 8701 90 90). Wyklucza się klasyfikację jako ciągnika rolniczego lub ciągnika stosowanego w leśnictwie, ponieważ pojazd nie posiada wału odbioru mocy ani hydraulicznego urządzenia podnoszącego, ani wciągarki. (Zob. również Noty wyjaśniające do Nomenklatury scalonej do podpozycji od 8701 90 11 do 8701 90 50). Dlatego też pojazd należy klasyfikować do kodu CN 8701 90 90. |
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/59 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1052/2009
z dnia 5 listopada 2009 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę (Makói vöröshagyma lub Makói hagyma (ChNP))
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy i na podstawie art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Węgier o rejestrację nazwy „Makói vöröshagyma” lub „Makói hagyma” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
(2) Dz.U. C 70 z 24.3.2009, s. 27.
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.6. Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone
WĘGRY
Makói vöröshagyma lub Makói hagyma (ChNP)
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/61 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1053/2009
z dnia 5 listopada 2009 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 952/2006 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do zarządzania rynkiem wewnętrznym cukru oraz systemu kwot
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 40,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (2), w szczególności jego art. 50 ust. 1 w związku z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Po wprowadzeniu – zgodnie z art. 14 rozporządzenia Komisji (WE) nr 952/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do zarządzania rynkiem wewnętrznym cukru oraz systemu kwot (3) – ostatecznego i skomputeryzowanego systemu przekazywania informacji dotyczących cen cukru do celów systemu rejestracji cen, polegającego na comiesięcznym przekazywaniu przez zatwierdzone podmioty do państw członkowskich danych dotyczących cen, a następnie przekazywaniu przez państwa członkowskie do Komisji krajowych danych dotyczących średnich cen, należy zwiększyć częstotliwość, z jaką Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych jest informowany na temat średnich cen cukru. |
(2) |
W tym celu należy ustanowić obowiązek comiesięcznego informowania przez Komisję Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych na temat średnich cen cukru białego wprowadzanego do obrotu na rynku Wspólnoty. W celu zagwarantowania poufności danych należy jednak ustanowić trzymiesięczny okres zwłoki przed przekazaniem informacji dotyczących cen Komitetowi Zarządzającemu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych. |
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W art. 14 rozporządzenia (WE) nr 952/2006 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
„Każdego miesiąca Komisja informuje Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych o średniej cenie białego cukru odnotowanej w okresie trzeciego miesiąca poprzedzającego datę informacji.”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(3) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 39.
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/62 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1054/2009
z dnia 5 listopada 2009 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę (Černá Hora (ChOG))
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy i na podstawie art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Republiki Czeskiej o rejestrację nazwy „Černá Hora” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
(2) Dz.U. C 73 z 27.3.2009, s. 45.
ZAŁĄCZNIK
Środki spożywcze, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 510/2006:
Klasa 2.1. Piwo
REPUBLIKA CZESKA
Černá Hora (ChOG)
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/64 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1055/2009
z dnia 5 listopada 2009 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 951/2006 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 85 i art. 161 ust. 3 w związku z art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 (2) określa szczegółowe zasady wywozu pozakwotowego w sektorze cukru. |
(2) |
W celu zapewnienia podmiotom gospodarczym ze Wspólnoty możliwości dostaw pozakwotowego cukru lub izoglukozy na ich rynki eksportowe przez cały rok gospodarczy należy wyjaśnić, iż cukier lub izoglukoza wytwarzane w ramach kwoty mogą być tymczasowo sprzedawane jako produkcja pozakwotowa, jeżeli jest to konieczne w związku z sytuacją na rynku. Taki mechanizm równoważności należy również stosować, w przypadku gdy producenci kwotowego i pozakwotowego cukru lub kwotowej i pozakwotowej izoglukozy mają siedzibę w różnych państwach członkowskich. |
(3) |
W celu zagwarantowania pewności prawa i równego traktowania podmiotów gospodarczych w każdym państwie członkowskim należy wyjaśnić, że produkcja pozakwotowego cukru lub pozakwotowej izoglukozy, których wywóz nastąpił w ramach limitu ilościowego ustalonego dla danego roku gospodarczego, nie musi mieć miejsca w trakcie tego samego roku gospodarczego. |
(4) |
W art. 7b ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 951/2006 określono, iż wnioski o pozwolenie na wywóz składa się od poniedziałku do piątku każdego tygodnia, począwszy od daty wejścia w życie rozporządzenia ustalającego limit ilościowy na mocy art. 12 lit. d) rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 (3) (zastąpionego przez art. 61 akapit pierwszy lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007), aż do czasu zawieszenia wydawania pozwoleń zgodnie z art. 7e rozporządzenia (WE) nr 951/2006. Należy wyjaśnić, iż w przypadku gdy rozporządzenie ustalające limit ilościowy stosuje się od daty innej niż data jego wejścia w życie, wnioski o pozwolenia na wywóz można składać od daty rozpoczęcia stosowania wymienionego rozporządzenia. |
(5) |
W art. 7b ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 951/2006 określa się, iż wnioskodawca może złożyć tygodniowo tylko jeden wniosek o pozwolenie na wywóz. Ilość, której dotyczy wniosek, w odniesieniu do każdego pozwolenia, nie może przekroczyć 20 000 ton w przypadku cukru i 5 000 ton w przypadku izoglukozy. Praktyka wskazuje, iż maksymalny tygodniowy limit ustalony dla cukru jest niewystarczający, należy go zatem zwiększyć. |
(6) |
Zgodnie z art. 8a rozporządzenia (WE) nr 951/2006 pozwolenia na wywóz pozakwotowego cukru lub pozakwotowej izoglukozy są ważne od rzeczywistej daty ich wydania do dnia 30 września roku gospodarczego, w odniesieniu do którego zostały wydane. Producentom, którzy składają wnioski o pozwolenia na wywóz pod koniec roku gospodarczego, należy zapewnić wystarczający okres czasu potrzebny do dokonania wywozu produkcji. Należy zatem zmienić okres ważności pozwoleń na wywóz i ustalić, że okres taki upływa z końcem piątego miesiąca następującego po dacie ich wydania. Uwzględniając, że niniejsze nowe przepisy publikuje się po rozpoczęciu roku gospodarczego 2009/2010, należy określić specjalne przepisy dotyczące pozwoleń na wywóz wydawanych w trakcie tego roku gospodarczego. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w rozdziale IIa dodaje się następujące art. 4d i 4e: „Artykuł 4d Równoważność Cukier lub izoglukoza produkowane w ramach kwoty mogą być wykorzystywane jako ekwiwalent produkcji pozakwotowej. W przypadku gdy produkcja kwotowa jest wykorzystywana jako ekwiwalent produkcji pozakwotowej, można odpowiednio dokonać jej wywozu zgodnie z przepisami określonymi w art. 61 akapit pierwszy lit. d) rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (4). Taki mechanizm równoważności stosuje się również, w przypadku gdy producenci kwotowego i pozakwotowego cukru lub kwotowej i pozakwotowej izoglukozy mają siedzibę w różnych państwach członkowskich. Artykuł 4e Rok produkcji Cukier lub izoglukoza wywożone na podstawie pozwoleń dotyczących limitu ilościowego, o którym mowa w art. 61 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, mogą być produkowane w roku gospodarczym innym niż rok gospodarczy, którego dotyczy pozwolenie na wywóz. |
2) |
w art. 7b ust. 3 i 4 otrzymują brzmienie: „3. Wnioski o pozwolenia na wywóz składa się od poniedziałku do piątku każdego tygodnia, począwszy od daty wejścia w życie rozporządzenia ustalającego limit ilościowy na mocy art. 61 akapit pierwszy lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, aż do czasu zawieszenia wydawania pozwoleń zgodnie z art. 7e niniejszego rozporządzenia. 4. Wnioskodawcy mogą składać tygodniowo jeden wniosek o pozwolenie na wywóz. Ilość, której dotyczy wniosek, w odniesieniu do każdego pozwolenia na wywóz nie przekracza 50 000 ton w przypadku cukru i 5 000 ton w przypadku izoglukozy.”; |
3) |
art. 8a otrzymuje brzmienie: „Artykuł 8a Ważność pozwoleń na wywóz pozakwotowy W drodze odstępstwa od przepisów art. 5 niniejszego rozporządzenia pozwolenia na wywóz wydane w odniesieniu do limitu ilościowego ustalonego na mocy art. 61 akapit pierwszy lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 są ważne w następujących terminach:
|
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Art. 1 pkt 1 stosuje się od dnia 1 października 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
(3) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, s. 1.
(4) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.”;
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/66 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1056/2009
z dnia 5 listopada 2009 r.
ustalające refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 164 ust. 2 w powiązaniu z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 162 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że różnica pomiędzy cenami produktów określonych w załączniku I część XVI wymienionego rozporządzenia na rynku światowym i we Wspólnocie może zostać pokryta refundacjami wywozowymi. |
(2) |
Biorąc pod uwagę aktualną sytuację na rynku mleka i przetworów mlecznych, refundacje wywozowe powinny zostać ustanowione zgodnie z zasadami i niektórymi kryteriami przewidzianymi w art. 162, 163, 164, 167, 169 i 170 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. |
(3) |
Artykuł 164 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że refundacje wywozowe mogą zostać zróżnicowane w zależności od miejsca przeznaczenia, zwłaszcza jeżeli jest to konieczne ze względu na sytuację na rynku światowym, szczególne wymogi niektórych rynków lub zobowiązania wynikające z umów zawartych zgodnie z art. 300 Traktatu. |
(4) |
Refundacje wywozowe dla Republiki Dominikańskiej zostały zróżnicowane celem uwzględnienia obniżonych stawek celnych stosowanych przy przywozie w ramach kontyngentu taryfowego na mocy Protokołu ustaleń między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską w sprawie ochrony przywozu mleka w proszku w Republice Dominikańskiej (2) zatwierdzonego decyzją Rady nr 98/486/WE (3). W wyniku zmian sytuacji rynkowej w Republice Dominikańskiej, które charakteryzuje wzrost konkurencji na rynku mleka w proszku, kontyngent nie jest już w pełni wykorzystywany. W celu maksymalnego wykorzystania kontyngentu należy znieść zróżnicowanie refundacji wywozowych dla Republiki Dominikańskiej. |
(5) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Refundacje wywozowe przewidziane w art. 164 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 przyznaje się w odniesieniu do produktów i ilości określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia, z zastrzeżeniem warunku, o którym mowa w art. 3 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1282/2006 (4).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 6 listopada 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 218 z 6.8.1998, s. 46.
(3) Dz.U. L 218 z 6.8.1998, s. 45.
(4) Dz.U. L 234 z 29.8.2006, s. 4.
ZAŁĄCZNIK
Refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych stosowane od dnia 6 listopada 2009 r.
Kod produktu |
Miejsce przeznaczenia |
Jednostka miary |
Wysokość refundacji |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 10 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 10 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
4,47 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,15 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
15,03 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,26 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
13,79 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
17,56 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
14,50 |
|||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
Miejsca przeznaczenia są określone w następujący sposób:
|
(1) Jak określono w rezolucji nr 1244 Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych z dnia 10 czerwca 1999 r.
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/70 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1057/2009
z dnia 5 listopada 2009 r.
w sprawie nieprzyznania refundacji wywozowych do masła w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 164 ust. 2 w powiązaniu z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 619/2008 z dnia 27 czerwca 2008 r. otwierające stały przetarg na refundacje wywozowe dotyczące niektórych przetworów mlecznych (2) przewiduje procedurę stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych. |
(2) |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1454/2007 z dnia 10 grudnia 2007 r. ustanawiającego wspólne zasady określania procedury przetargowej w odniesieniu do ustalania refundacji wywozowych na niektóre produkty rolne (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na to zaproszenie do składania ofert, nie przyznaje się żadnych refundacji w okresie składania ofert kończącym się dnia 3 listopada 2009 r. |
(3) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008 w okresie składania ofert kończącym się dnia 3 listopada 2009 r. nie przyznaje się żadnej refundacji dla produktów i krajów przeznaczenia wymienionych odpowiednio w art. 1 lit. a) oraz b) oraz art. 2 wymienionego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 6 listopada 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 168 z 28.6.2008, s. 20.
(3) Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 69.
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/71 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1058/2009
z dnia 5 listopada 2009 r.
w sprawie nieprzyznania refundacji wywozowej do odtłuszczonego mleka w proszku w ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 164 ust. 2 w powiązaniu z jego art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 619/2008 z dnia 27 czerwca 2008 r. otwierające stały przetarg na refundacje wywozowe dotyczące niektórych przetworów mlecznych (2) przewiduje procedurę stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych. |
(2) |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1454/2007 z dnia 10 grudnia 2007 r. ustanawiającego wspólne zasady określania procedury przetargowej w odniesieniu do ustalania refundacji wywozowych na niektóre produkty rolne (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na to zaproszenie do składania ofert, nie przyznaje się żadnych refundacji w okresie składania ofert kończącym się dnia 3 listopada 2009 r. |
(3) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008 w okresie składania ofert kończącym się dnia 3 listopada 2009 r. nie przyznaje się żadnej refundacji dla produktów i miejsc przeznaczenia wymienionych odpowiednio w art. 1 lit. c) oraz w art. 2 wymienionego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 6 listopada 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 168 z 28.6.2008, s. 20.
(3) Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 69.
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/72 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1059/2009
z dnia 5 listopada 2009 r.
ustalające stawki refundacji stosowane do mleka i produktów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 164 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 162 ust. 1 lit b) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, iż różnica między cenami na rynku światowym produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. p) i wymienionych w części XVI załącznika I do tego rozporządzenia a cenami wewnątrz Wspólnoty może zostać pokryta refundacją wywozową, gdy produkty te są wywożone jako towary wymienione w części IV załącznika XX do wymienionego rozporządzenia. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1043/2005 z dnia 30 czerwca 2005 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93 w odniesieniu do systemu przyznawania refundacji wywozowych dla niektórych produktów rolnych wywożonych w postaci towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu oraz kryteriów dla ustalania wysokości kwot takich refundacji (2), określa produkty, dla których należy ustalić stawkę refundacji, stosowaną w przypadku gdy produkty te są wywożone jako towary wymienione w części IV załącznika XX do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. |
(3) |
Zgodnie z art. 14 drugi akapit lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 stawkę refundacji dla 100 kg każdego z przedmiotowych produktów podstawowych ustala się na taki sam okres jak okres uwzględniany przy ustalaniu refundacji dla takich samych produktów, wywożonych w stanie nieprzetworzonym. |
(4) |
Artykuł 162 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że refundacja wywozowa stosowana do produktu będącego składnikiem towaru nie może być wyższa niż ta obowiązująca w stosunku do tego samego produktu wywożonego bez dalszego przetwarzania. |
(5) |
W przypadku niektórych produktów mlecznych wywożonych w formie towarów nieobjętych załącznikiem I do Traktatu istnieje ryzyko, że w przypadku ustalenia z wyprzedzeniem wysokich stawek refundacji, zobowiązania dotyczące tych refundacji mogą być zagrożone. Aby uniknąć tego ryzyka, konieczne jest podjęcie stosownych działań zapobiegawczych, nie wykluczając jednak możliwości zawarcia kontraktów długoterminowych. Ustalenie określonej stawki refundacji dla celów ustalenia refundacji z wyprzedzeniem w odniesieniu do tych produktów powinno umożliwić osiągnięcie tych dwóch celów. |
(6) |
Artykuł 15 ust. 2 rozporządzenia 1043/2005 stanowi, że przy ustalaniu stawek refundacji należy uwzględnić, w stosownych przypadkach, pomoc finansową oraz inne środki o skutku równoważnym, stosowane zgodnie z rozporządzeniem o jednolitej wspólnej organizacji rynku we wszystkich państwach członkowskich w odniesieniu do produktów podstawowych wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 lub do produktów zasymilowanych. |
(7) |
Artykuł 100 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że dopłaty przyznawane są do produkowanego we Wspólnocie mleka odtłuszczonego przetwarzanego na kazeinę, o ile mleko i kazeina produkowana z tego mleka spełniają pewne wymagania. |
(8) |
Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Stawki refundacji stosowane do produktów podstawowych wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1043/2005 i w części XVI załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz wywożonych jako towary wymienione w części IV załącznika XX do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, ustala się na poziomie podanym w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 6 listopada 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 listopada 2009 r.
W imieniu Komisji
Heinz ZOUREK
Dyrektor Generalny ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 172 z 5.7.2005, s. 24.
ZAŁĄCZNIK
Stawki refundacji obowiązujące od dnia 6 listopada 2009 r. w odniesieniu do niektórych produktów mlecznych wywożonych jako towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu (1)
(EUR/100 kg) |
||||
Kod CN |
Opis |
Stawka refundacji |
||
W przypadku wcześniejszego wyznaczenia refundacji |
W innych przypadkach |
|||
ex 0402 10 19 |
Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu do 1,5 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Mleko w proszku, w granulkach bądź w innej formie stałej, o wagowej zawartości tłuszczu równej 26 %, bez dodatku cukru bądź innych środków słodzących (PG 3): |
0,00 |
0,00 |
|
ex 0405 10 |
Masło o wagowej zawartości tłuszczu równej 82 % (PG 6): |
|
|
|
|
14,84 |
14,84 |
||
|
14,50 |
14,50 |
(1) Stawki określone w niniejszym załączniku nie mają zastosowania do wywozu:
a) |
do krajów trzecich: Andory, Stolicy Apostolskiej (Watykanu), Liechtensteinu, Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz do towarów wymienionych w tabelach I i II protokołu 2 do umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. wywożonych do Konfederacji Szwajcarskiej; |
b) |
na terytoria państw członkowskich UE, które nie stanowią części obszaru celnego Wspólnoty: do Ceuty, Melilli, gmin Livigno i Campione d’Italia, na wyspę Helgoland, Grenlandię, Wyspy Owcze oraz na obszary Republiki Cypryjskiej, nad którymi Rząd Republiki Cypryjskiej nie sprawuje faktycznej kontroli; |
c) |
na terytoria europejskie, za których stosunki zewnętrzne odpowiedzialne jest państwo członkowskie, oraz terytoria nienależące do obszaru celnego Wspólnoty: Gibraltar. |
d) |
do miejsc przeznaczenia, o których mowa w art. 33 ust. 1, art. 41 ust. 1 i art. 42 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 612/2009 (Dz.U. L 186 z 17.7.2009, s. 1). |
Sprostowania
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 290/75 |
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 560/2009 z dnia 26 czerwca 2009 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 874/2004 ustanawiające reguły porządku publicznego dotyczące wprowadzenia w życie i funkcji Domeny Najwyższego Poziomu.eu oraz zasady regulujące rejestrację
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 166 z dnia 27 czerwca 2009 r. )
Strona 33, załącznik, tytuł listy 2 rozpoczynającej się od wpisu dotyczącego Chorwacji:
zamiast:
„2. Lista nazw na kraj i krajów, które mogą je zarejestrować:”,
powinno być:
„2. Lista nazw na kraj i krajów, które mogą je zastrzec:”.