|
ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2009.166.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 52 |
|
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
Komisja |
|
|
|
|
2009/493/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2009/494/WE |
|
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 25 czerwca 2009 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 w Chorwacji i Szwajcarii (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 4977) ( 1 ) |
|
|
|
|
2009/495/WE |
|
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 26 czerwca 2009 r. zmieniająca decyzję 2006/415/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 4994) ( 1 ) |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
27.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 559/2009
z dnia 26 czerwca 2009 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 27 czerwca 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 czerwca 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
|
0702 00 00 |
MA |
53,0 |
|
MK |
23,8 |
|
|
TR |
92,6 |
|
|
ZZ |
56,5 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
27,4 |
|
TR |
108,9 |
|
|
ZZ |
68,2 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
104,0 |
|
ZZ |
104,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
59,6 |
|
TR |
54,9 |
|
|
ZA |
66,1 |
|
|
ZZ |
60,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
102,0 |
|
BR |
79,1 |
|
|
CL |
90,1 |
|
|
CN |
101,2 |
|
|
NZ |
107,6 |
|
|
US |
147,3 |
|
|
UY |
61,5 |
|
|
ZA |
84,7 |
|
|
ZZ |
96,7 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
224,8 |
|
US |
172,2 |
|
|
ZZ |
198,5 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
333,8 |
|
US |
377,7 |
|
|
ZZ |
355,8 |
|
|
0809 30 |
TR |
147,8 |
|
US |
175,8 |
|
|
ZZ |
161,8 |
|
|
0809 40 05 |
US |
196,2 |
|
ZZ |
196,2 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
27.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 560/2009
z dnia 26 czerwca 2009 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 874/2004 ustanawiające reguły porządku publicznego dotyczące wprowadzenia w życie i funkcji Domeny Najwyższego Poziomu .eu oraz zasady regulujące rejestrację
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 733/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 kwietnia 2002 r. w sprawie wprowadzania w życie Domeny Najwyższego Poziomu .eu (1), w szczególności jego art. 5 ust. 1,
po konsultacji z Rejestrem, przeprowadzonej zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 733/2002,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 6 akapit trzeci rozporządzenia Komisji (WE) nr 874/2004 (2) stanowi, iż w przypadku udostępnienia odpowiednich norm międzynarodowych Rejestr dokonuje rejestracji nazw domen we wszystkich alfabetach języków urzędowych Wspólnoty. |
|
(2) |
Języki urzędowe Wspólnoty obejmują więcej znaków alfabetycznych niż te, które były dostępne na potrzeby rejestracji na początku okresu rejestracji stopniowej, przewidzianego w rozdziale IV rozporządzenia (WE) nr 874/2004. |
|
(3) |
Obecnie jednak zaistniała techniczna możliwość rejestracji nazw w językach urzędowych Wspólnoty pod Domeną Najwyższego Poziomu .eu (zwaną dalej „TLD”) z wykorzystaniem również znaków alfabetycznych, które nie były wówczas dostępne na potrzeby rejestracji. |
|
(4) |
Należy zapewnić poinformowanie zainteresowanych podmiotów o nowych znakach, zanim staną się one dostępne na potrzeby rejestracji nazw w domenie .eu TLD. Rejestr powinien zatem opublikować z wyprzedzeniem informacje o znakach alfabetycznych, które zostaną dodane do znaków dostępnych już na potrzeby rejestracji nazw w domenie .eu TLD. |
|
(5) |
Zgodnie z art. 9 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 874/2004 Komisja zwróciła się do Rejestru o wprowadzenie bezpośrednio do .eu TLD pewnych nazw domen na użytek instytucji i organów wspólnotowych. Ponieważ zaistniała obecnie techniczna możliwość rejestracji nazw w językach urzędowych Wspólnoty w domenie .eu TLD z wykorzystaniem również znaków alfabetycznych, które nie były dostępne na potrzeby rejestracji na początku okresu rejestracji stopniowej, przewidzianego w rozdziale IV rozporządzenia (WE) nr 874/2004, należy umożliwić Komisji zwrócenie się do Rejestru o wprowadzenie nazw domen zawierających te znaki w uzupełnieniu do nazw, które zostały już przez nią zgłoszone. |
|
(6) |
Państwa członkowskie, kraje kandydujące i członkowie Europejskiego Obszaru Gospodarczego zażądali rejestracji lub zastrzeżenia swoich nazw zgodnie z art. 8 rozporządzenia (WE) nr 874/2004. Odpowiednie nazwy zostały wymienione w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 874/2004. Ponieważ zaistniała obecnie techniczna możliwość rejestracji nazw w domenie .eu TLD z wykorzystaniem również znaków alfabetycznych języków urzędowych Wspólnoty, które nie były dostępne na potrzeby rejestracji na początku okresu rejestracji stopniowej, przewidzianego w rozdziale IV rozporządzenia (WE) nr 874/2004, niektóre państwa wystąpiły o wprowadzenie zmian do tych list. |
|
(7) |
W związku z tym niezbędna jest aktualizacja list w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 874/2004 w celu należytego uwzględnienia nazw zawierających znaki, które nie były wcześniej dostępne. |
|
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 874/2004. |
|
(9) |
Ponieważ jak najszybsze umożliwienie rejestracji nazw w domenie .eu TLD w językach urzędowych Wspólnoty z wykorzystaniem znaków alfabetycznych, które nie były dostępne na potrzeby rejestracji na początku okresu rejestracji stopniowej, przewidzianego w rozdziale IV rozporządzenia (WE) nr 874/2004, leży w interesie obywateli i przedsiębiorstw europejskich, nie należy w nieuzasadniony sposób odwlekać wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. |
|
(10) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Łączności (3), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 874/2004 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w art. 9 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w art. 11 akapit czwarty odesłanie do „akapitu trzeciego art. 6” zastępuje się odesłaniem do „art. 6 ust. 3”; |
|
4) |
w art. 12 ust. 1 akapit pierwszy odesłanie do „pierwszego akapitu art. 6” zastępuje się odesłaniem do „art. 6 ust. 1”; |
|
5) |
załącznik zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 czerwca 2009 r.
W imieniu Komisji
Viviane REDING
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 113 z 30.4.2002, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
1. Lista nazw na kraj i krajów, które mogą je zarejestrować:
AUSTRIA
|
1. |
österreich |
|
2. |
oesterreich |
|
3. |
republik-österreich |
|
4. |
republik-oesterreich |
|
5. |
afstria |
|
6. |
dimokratia-afstria |
|
7. |
østrig |
|
8. |
republikken-østrig |
|
9. |
oestrig |
|
10. |
austria |
|
11. |
republic-austria |
|
12. |
república-austria |
|
13. |
autriche |
|
14. |
république-autriche |
|
15. |
oostenrijk |
|
16. |
republiek-oostenrijk |
|
17. |
república-austria |
|
18. |
itävalta |
|
19. |
itävallan-tasavalta |
|
20. |
itaevalta |
|
21. |
österrike |
|
22. |
oesterrike |
|
23. |
republik-österrike |
|
24. |
rakousko |
|
25. |
republika-rakousko |
|
26. |
repubblica-austria |
|
27. |
austrija |
|
28. |
republika-austrija |
|
29. |
respublika-austrija |
|
30. |
ausztria |
|
31. |
Osztrák-Köztársaság |
|
32. |
Republika-Austriacka |
|
33. |
rakúsko |
|
34. |
republika-rakúsko |
|
35. |
avstrija |
|
36. |
republika-avstrija |
|
37. |
awstrija |
|
38. |
republika-awstrija |
|
39. |
republikösterreich |
|
40. |
republikoesterreich |
|
41. |
dimokratiaafstria |
|
42. |
republikkenøstrig |
|
43. |
republicaustria |
|
44. |
repúblicaaustria |
|
45. |
républiqueautriche |
|
46. |
repubblicaaustria |
|
47. |
republiekoostenrijk |
|
48. |
repúblicaaustria |
|
49. |
tasavaltaitävalta |
|
50. |
republikösterrike |
|
51. |
republikarakousko |
|
52. |
republikaaustrija |
|
53. |
respublikaaustrija |
|
54. |
OsztrákKöztársaság |
|
55. |
RepublikaAustriacka |
|
56. |
republikarakúsko |
|
57. |
republikaavstrija |
|
58. |
republikaawstrija |
|
59. |
aostria |
|
60. |
vabariik-aostria |
|
61. |
vabariikaostria |
|
62. |
δημοκρατία-της-αυστρίας |
|
63. |
δημοκρατίατηςαυστρίας |
|
64. |
αυστρίας |
|
65. |
pепубликаaвстрия |
|
66. |
pепублика-aвстрия |
|
67. |
aвстрия |
BELGIA
|
1. |
belgie |
|
2. |
belgië |
|
3. |
belgique |
|
4. |
belgien |
|
5. |
belgium |
|
6. |
bélgica |
|
7. |
belgica |
|
8. |
belgio |
|
9. |
belgia |
|
10. |
belgija |
|
11. |
vlaanderen |
|
12. |
wallonie |
|
13. |
wallonië |
|
14. |
brussel |
|
15. |
vlaamse-gemeenschap |
|
16. |
franse-gemeenschap |
|
17. |
duitstalige-gemeenschap |
|
18. |
vlaams-gewest |
|
19. |
waals-gewest |
|
20. |
brussels-hoofdstedelijk-gewest |
|
21. |
flandre |
|
22. |
bruxelles |
|
23. |
communauté-flamande |
|
24. |
communaute-flamande |
|
25. |
communauté-française |
|
26. |
communaute-francaise |
|
27. |
communaute-germanophone |
|
28. |
communauté-germanophone |
|
29. |
région-flamande |
|
30. |
region-flamande |
|
31. |
région-wallonne |
|
32. |
region-wallonne |
|
33. |
région-de-bruxelles-capitale |
|
34. |
region-de-bruxelles-capitale |
|
35. |
flandern |
|
36. |
wallonien |
|
37. |
bruessel |
|
38. |
brüssel |
|
39. |
flaemische-gemeinschaft |
|
40. |
flämische-gemeinschaft |
|
41. |
franzoesische-gemeinschaft |
|
42. |
französische-gemeinschaft |
|
43. |
deutschsprachige-gemeinschaft |
|
44. |
flaemische-region |
|
45. |
flämische-region |
|
46. |
wallonische-region |
|
47. |
region-bruessel-hauptstadt |
|
48. |
region-brüssel-hauptstadt |
|
49. |
flanders |
|
50. |
wallonia |
|
51. |
brussels |
|
52. |
flemish-community |
|
53. |
french-community |
|
54. |
german-speaking-community |
|
55. |
flemish-region |
|
56. |
walloon-region |
|
57. |
brussels-capital-region |
|
58. |
flandes |
|
59. |
valonia |
|
60. |
bruselas |
|
61. |
comunidad-flamenca |
|
62. |
comunidad-francesa |
|
63. |
comunidad-germanófona |
|
64. |
comunidad-germanofona |
|
65. |
region-flamenca |
|
66. |
región-flamenca |
|
67. |
region-valona |
|
68. |
región-valona |
|
69. |
region-de-bruselas-capital |
|
70. |
región-de-bruselas-capital |
|
71. |
fiandre |
|
72. |
vallonia |
|
73. |
communita-fiamminga |
|
74. |
communità-fiamminga |
|
75. |
communita-francese |
|
76. |
communità-francese |
|
77. |
communita-di-lingua-tedesca |
|
78. |
communità-di-lingua-tedesca |
|
79. |
regione-fiamminga |
|
80. |
regione-vallona |
|
81. |
regione-di-bruxelles-capitale |
|
82. |
flandres |
|
83. |
bruxelas |
|
84. |
comunidade-flamenga |
|
85. |
comunidade-francofona |
|
86. |
comunidade-germanofona |
|
87. |
regiao-flamenga |
|
88. |
região-flamenga |
|
89. |
regiao-vala |
|
90. |
região-vala |
|
91. |
regiao-de-bruxelas-capital |
|
92. |
região-de-bruxelas-capital |
|
93. |
vallonien |
|
94. |
bryssel |
|
95. |
flamlaendskt-spraakomraade |
|
96. |
fransktalande-spraakomraade |
|
97. |
tysktalande-spraakomraade |
|
98. |
flamlaendska-regionen |
|
99. |
vallonska-regionen |
|
100. |
bryssel-huvustad |
|
101. |
det-flamske-sprogsamfund |
|
102. |
det-franske-sprogsamfund |
|
103. |
det-tysktalende-sprogsamfund |
|
104. |
den-flamske-region |
|
105. |
den-vallonske-region |
|
106. |
regionen-bruxelles-hovedstadsomraadet |
|
107. |
flanderi |
|
108. |
flaaminkielinen-yhteiso |
|
109. |
ranskankielinen-yhteiso |
|
110. |
saksankielinen-yhteiso |
|
111. |
flanderin-alue |
|
112. |
vallonian-alue |
|
113. |
brysselin-alue |
|
114. |
flandry |
|
115. |
valonsko |
|
116. |
brusel |
|
117. |
vlamske-spolecenstvi |
|
118. |
francouzske-spolecenstvi |
|
119. |
germanofonni-spolecenstvi |
|
120. |
vlamsky-region |
|
121. |
valonsky-region |
|
122. |
region-brusel |
|
123. |
flandrija |
|
124. |
valonija |
|
125. |
bruselj |
|
126. |
flamska-skupnost |
|
127. |
frankofonska-skupnost |
|
128. |
germanofonska-skupnost |
|
129. |
flamska-regija |
|
130. |
valonska-regija |
|
131. |
regija-bruselj |
BUŁGARIA
|
1. |
българия |
|
2. |
bulgaria |
|
3. |
bulharsko |
|
4. |
bulgarien |
|
5. |
bulgaaria |
|
6. |
βουλγαρία |
|
7. |
bulgarie |
|
8. |
bulgarija |
|
9. |
bulgarije |
|
10. |
bolgarija |
|
11. |
republicofbulgaria |
|
12. |
the-republic-of-bulgaria |
|
13. |
the_republic_of_bulgaria |
|
14. |
republic-of-bulgaria |
|
15. |
republic_of_bulgaria |
|
16. |
republicbulgaria |
|
17. |
republic-bulgaria |
|
18. |
republic_bulgaria |
|
19. |
repubblicadibulgaria |
|
20. |
repubblica-di-bulgaria |
|
21. |
repubblica_di_bulgaria |
|
22. |
repubblicabulgaria |
|
23. |
repubblica-bulgaria |
|
24. |
repubblica_bulgaria |
|
25. |
republikbulgarien |
|
26. |
republik-bulgarien |
|
27. |
republik_bulgarien |
|
28. |
bulgaariavabariik |
|
29. |
bulgaaria-vabariik |
|
30. |
bulgaaria_vabariik |
|
31. |
δημοκρατιατησβουλγαριας |
|
32. |
δημοκρατια-της-βουλγαριας |
|
33. |
δημοκρατια_της_βουλγαριας |
|
34. |
republiekbulgarije |
|
35. |
republiek-bulgarije |
|
36. |
republiek_bulgarije |
|
37. |
republikabolgarija |
|
38. |
republika-bolgarija |
|
39. |
republika_bolgarija |
|
40. |
republikabulgaria |
|
41. |
republika-bulgaria |
|
42. |
republika_bulgaria |
|
43. |
bulharskarepublica |
|
44. |
bulharska-republica |
|
45. |
bulharska_republica |
|
46. |
republiquebulgarie |
|
47. |
republique-bulgarie |
|
48. |
republique_bulgarie |
|
49. |
republicabulgarija |
|
50. |
republica-bulgārija |
|
51. |
republica_bulgārija |
|
52. |
repúblikabulgária |
|
53. |
repúblika-bulgária |
|
54. |
repúblika_bulgária |
|
55. |
repúblicabulgaria |
|
56. |
república-bulgaria |
|
57. |
república_bulgaria |
|
58. |
bulgarja |
|
59. |
bălgarija |
|
60. |
bulgariantasavalta |
|
61. |
bulgarian-tasavalta |
|
62. |
bulgarian_tasavalta |
|
63. |
republikenbulgarien |
|
64. |
republiken-bulgarien |
|
65. |
republiken_bulgarien |
|
66. |
repulicabulgaria |
|
67. |
repulica-bulgaria |
|
68. |
repulica_bulgaria |
|
69. |
köztársaságbulgária |
|
70. |
köztársaság-bulgária |
|
71. |
köztársaság_bulgária |
|
72. |
aврен |
|
73. |
aйтос |
|
74. |
aксаково |
|
75. |
aлфатар |
|
76. |
aнтон |
|
77. |
aприлци |
|
78. |
aсеновград |
|
79. |
албена |
|
80. |
антоново |
|
81. |
арбанаси |
|
82. |
ардино |
|
83. |
балчик |
|
84. |
баните |
|
85. |
банкя |
|
86. |
банско |
|
87. |
батак |
|
88. |
белене |
|
89. |
белица |
|
90. |
белово |
|
91. |
белоградчик |
|
92. |
белослав |
|
93. |
берковица |
|
94. |
благоевград |
|
95. |
бобовдол |
|
96. |
бобошево |
|
97. |
боженци |
|
98. |
божурище |
|
99. |
бойница |
|
100. |
бойчиновци |
|
101. |
болярово |
|
102. |
борино |
|
103. |
борован |
|
104. |
боровец |
|
105. |
борово |
|
106. |
ботевград |
|
107. |
бояна |
|
108. |
братядаскалови |
|
109. |
брацигово |
|
110. |
брегово |
|
111. |
брезник |
|
112. |
брезово |
|
113. |
брусарци |
|
114. |
бургас |
|
115. |
бяла |
|
116. |
бяласлатина |
|
117. |
варна |
|
118. |
великипреслав |
|
119. |
великотърново |
|
120. |
велинград |
|
121. |
венец |
|
122. |
ветово |
|
123. |
ветрино |
|
124. |
видин |
|
125. |
враца |
|
126. |
вълчедръм |
|
127. |
вълчидол |
|
128. |
върбица |
|
129. |
вършец |
|
130. |
габрово |
|
131. |
генералтошево |
|
132. |
георгидамяново |
|
133. |
главиница |
|
134. |
годеч |
|
135. |
горнабаня |
|
136. |
горнамалина |
|
137. |
горнаоряховица |
|
138. |
гоцеделчев |
|
139. |
грамада |
|
140. |
гулянци |
|
141. |
гурково |
|
142. |
гълъбово |
|
143. |
гърмен |
|
144. |
двемогили |
|
145. |
девин |
|
146. |
ямбол |
|
147. |
девня |
|
148. |
джебел |
|
149. |
димитровград |
|
150. |
димово |
|
151. |
добринище |
|
152. |
добрич |
|
153. |
добричселска |
|
154. |
долнабаня |
|
155. |
долнамитрополия |
|
156. |
долнидъбник |
|
157. |
долничифлик |
|
158. |
доспат |
|
159. |
драгоман |
|
160. |
дряново |
|
161. |
дулово |
|
162. |
дупница |
|
163. |
дългопол |
|
164. |
елена |
|
165. |
елинпелин |
|
166. |
елхово |
|
167. |
етрополе |
|
168. |
етъра |
|
169. |
завет |
|
170. |
земен |
|
171. |
златарица |
|
172. |
златица |
|
173. |
златнипясъци |
|
174. |
златоград |
|
175. |
ивайловград |
|
176. |
иваново |
|
177. |
искър |
|
178. |
исперих |
|
179. |
ихтиман |
|
180. |
каварна |
|
181. |
казанлък |
|
182. |
кайнарджа |
|
183. |
калояново |
|
184. |
камено |
|
185. |
каолиново |
|
186. |
карлово |
|
187. |
карнобат |
|
188. |
каспичан |
|
189. |
кирково |
|
190. |
кнежа |
|
191. |
ковачевци |
|
192. |
козлодуй |
|
193. |
копривщица |
|
194. |
костенец |
|
195. |
костинброд |
|
196. |
котел |
|
197. |
кочериново |
|
198. |
кресна |
|
199. |
криводол |
|
200. |
кричим |
|
201. |
крумовград |
|
202. |
крушари |
|
203. |
кубрат |
|
204. |
куклен |
|
205. |
кула |
|
206. |
кърджали |
|
207. |
кюстендил |
|
208. |
левски |
|
209. |
лесичово |
|
210. |
летница |
|
211. |
ловеч |
|
212. |
лозница |
|
213. |
лом |
|
214. |
луковит |
|
215. |
лъки |
|
216. |
любимец |
|
217. |
лясковец |
|
218. |
мадан |
|
219. |
мадара |
|
220. |
маджарово |
|
221. |
макреш |
|
222. |
малкотърново |
|
223. |
марица |
|
224. |
медковец |
|
225. |
мездра |
|
226. |
мелник |
|
227. |
мизия |
|
228. |
минералнибани |
|
229. |
мирково |
|
230. |
момчилград |
|
231. |
монтана |
|
232. |
мъглиж |
|
233. |
нареченскибани |
|
234. |
невестино |
|
235. |
неделино |
|
236. |
несебър |
|
237. |
николаево |
|
238. |
николакозлево |
|
239. |
никопол |
|
240. |
новазагора |
|
241. |
новипазар |
|
242. |
новосело |
|
243. |
огняново |
|
244. |
омуртаг |
|
245. |
опака |
|
246. |
опан |
|
247. |
оряхово |
|
248. |
павелбаня |
|
249. |
павликени |
|
250. |
пазарджик |
|
251. |
пампорово |
|
252. |
панагюрище |
|
253. |
перник |
|
254. |
перущица |
|
255. |
петрич |
|
256. |
пещера |
|
257. |
пирдоп |
|
258. |
плевен |
|
259. |
пловдив |
|
260. |
полскитръмбеш |
|
261. |
поморие |
|
262. |
попово |
|
263. |
пордим |
|
264. |
правец |
|
265. |
приморско |
|
266. |
провадия |
|
267. |
първомай |
|
268. |
раднево |
|
269. |
радомир |
|
270. |
разград |
|
271. |
разлог |
|
272. |
ракитово |
|
273. |
раковски |
|
274. |
рила |
|
275. |
родопи |
|
276. |
роман |
|
277. |
рудозем |
|
278. |
руен |
|
279. |
ружинци |
|
280. |
русе |
|
281. |
садово |
|
282. |
самоков |
|
283. |
самуил |
|
284. |
сандански |
|
285. |
сапаревабаня |
|
286. |
сатовча |
|
287. |
светивлас |
|
288. |
свиленград |
|
289. |
свищов |
|
290. |
своге |
|
291. |
свещари |
|
292. |
севлиево |
|
293. |
септември |
|
294. |
силистра |
|
295. |
симеоновград |
|
296. |
симитли |
|
297. |
ситово |
|
298. |
сливен |
|
299. |
сливница |
|
300. |
сливополе |
|
301. |
слънчевбряг |
|
302. |
смолян |
|
303. |
смядово |
|
304. |
созопол |
|
305. |
сопот |
|
306. |
средец |
|
307. |
стамболийски |
|
308. |
стамболово |
|
309. |
старазагора |
|
310. |
столична |
|
311. |
стражица |
|
312. |
стралджа |
|
313. |
стрелча |
|
314. |
струмяни |
|
315. |
суворово |
|
316. |
сунгурларе |
|
317. |
сухиндол |
|
318. |
съединение |
|
319. |
твърдица |
|
320. |
тервел |
|
321. |
тетевен |
|
322. |
тополовград |
|
323. |
трекляно |
|
324. |
троян |
|
325. |
трън |
|
326. |
трявна |
|
327. |
тунджа |
|
328. |
тутракан |
|
329. |
търговище |
|
330. |
угърчин |
|
331. |
хаджидимово |
|
332. |
хайредин |
|
333. |
харманли |
|
334. |
хасково |
|
335. |
хисаря |
|
336. |
якоруда |
|
337. |
хитрино |
|
338. |
царево |
|
339. |
царкалоян |
|
340. |
ценово |
|
341. |
чавдар |
|
342. |
челопеч |
|
343. |
чепеларе |
|
344. |
червенбряг |
|
345. |
черноочене |
|
346. |
чипровци |
|
347. |
чирпан |
|
348. |
чупрене |
|
349. |
шабла |
|
350. |
широкалъка |
|
351. |
шумен |
|
352. |
ябланица |
|
353. |
якимово |
CYPR
|
1. |
cypern |
|
2. |
cyprus |
|
3. |
cyprus |
|
4. |
kypros |
|
5. |
chypre |
|
6. |
zypern |
|
7. |
κυπρος |
|
8. |
cipro |
|
9. |
chipre |
|
10. |
chipre |
|
11. |
cypern |
|
12. |
anchipír |
|
13. |
kypr |
|
14. |
küpros |
|
15. |
ciprus |
|
16. |
kipras |
|
17. |
kipra |
|
18. |
ćipru |
|
19. |
cypr |
|
20. |
ciper |
|
21. |
cyprus |
|
22. |
kibris |
|
23. |
republikkencypern |
|
24. |
republiekcyprus |
|
25. |
republicofcyprus |
|
26. |
kyproksentasavalta |
|
27. |
republiquedechypre |
|
28. |
republikzypern |
|
29. |
κυπριακηδημοκρατια |
|
30. |
repubblicadicipro |
|
31. |
republicadechipre |
|
32. |
republicadechipre |
|
33. |
cypernsrepublik |
|
34. |
poblachtnacipíre |
|
35. |
kyperskarepublika |
|
36. |
küprosevabariik |
|
37. |
ciprusiköztàrsasàg |
|
38. |
kiprorespublika |
|
39. |
kiprasrepublika |
|
40. |
republikata’ćipru |
|
41. |
republikacypryjska |
|
42. |
republikaciper |
|
43. |
cyperskarepublika |
|
44. |
kibriscumhuriyeti |
|
45. |
ağirdağ |
|
46. |
ağridaki |
|
47. |
așelya |
|
48. |
așeritu |
|
49. |
așșa |
|
50. |
aybifan-dağ |
|
51. |
ayinikola-lefkoșa-solya |
|
52. |
ayirini-lefkoșa |
|
53. |
aykuruș-girne |
|
54. |
aymarina-șillura |
|
55. |
aynikola-mağusa |
|
56. |
aytotoro-mağusa |
|
57. |
ayvarvara-lefkoșa |
|
58. |
ayvavaçinya |
|
59. |
ayyanni-lefkoșa-malunda |
|
60. |
ayyorgi-lefkoșa-solya |
|
61. |
ayyorgi-mağusa-spathariko |
|
62. |
baf-kazası |
|
63. |
çatoz |
|
64. |
elya-girne |
|
65. |
engomi-lefkoșa |
|
66. |
engomi-mağusa |
|
67. |
eurokıbrıs |
|
68. |
euro-kıbrıs |
|
69. |
geçitkale |
|
70. |
girne-kazası |
|
71. |
göneyli |
|
72. |
goșși |
|
73. |
kalavaç |
|
74. |
kaloğreya |
|
75. |
kalohoryo-dağ |
|
76. |
kalohoryo-lefkoșa-solya |
|
77. |
karpașa |
|
78. |
koççina |
|
79. |
koççinotrimitya |
|
80. |
kömürcü |
|
81. |
kördemen |
|
82. |
korneç |
|
83. |
kukla-mağusa |
|
84. |
kutsoventi |
|
85. |
laçça |
|
86. |
larnaka-kazası |
|
87. |
lefkoșa |
|
88. |
lefkoșa-kazası |
|
89. |
lemesos-kazası |
|
90. |
lemesosșarapköyleri |
|
91. |
lemesos-șarapköyleri |
|
92. |
leymosun-kazası |
|
93. |
livadya-lefkoșa |
|
94. |
livadya-mağusa |
|
95. |
mağusa |
|
96. |
mağusa-kazası |
|
97. |
mandres-lefkoșa |
|
98. |
mandres-mağusta |
|
99. |
melușa |
|
100. |
milya-baf |
|
101. |
monağri |
|
102. |
monağrulli |
|
103. |
mormenekșe |
|
104. |
neyohoryo-lefkoșa |
|
105. |
ortaköy |
|
106. |
palehor-dağ |
|
107. |
panağra |
|
108. |
pareklișa |
|
109. |
patriç |
|
110. |
peristerona-lefkoșa |
|
111. |
peristerona-mağusa |
|
112. |
pirga-mağusa |
|
113. |
prastyo-lefkoșa |
|
114. |
prastyo-mağusa |
|
115. |
șehirselağaçlandırma |
|
116. |
șillura |
|
117. |
sotira-mağusa |
|
118. |
süsköy |
|
119. |
trahoni-lefkoșa |
|
120. |
trașipeyula |
|
121. |
tremeșe |
|
122. |
trușa |
|
123. |
varișa |
|
124. |
vavaçinya |
|
125. |
vreçça |
|
126. |
vroyișa |
|
127. |
yenağra |
|
128. |
yeniceköy |
|
129. |
yeroșibu |
|
130. |
αβδελλερό |
|
131. |
αγγαστίνα |
|
132. |
αγγλισίδες |
|
133. |
αγγολέμι |
|
134. |
αγιά |
|
135. |
αγία-άννα |
|
136. |
αγία-βαρβάρα-λευκωσίας |
|
137. |
αγία-βαρβάρα-πάφου |
|
138. |
αγία-ειρήνη-κερύνειας |
|
139. |
αγία-ειρήνη-λευκωσίας |
|
140. |
αγία-μαρίνα-κελοκεδάρων |
|
141. |
αγία-μαρίνα-ξυλιάτου |
|
142. |
αγία-μαρίνα-σκυλλούρας |
|
143. |
αγία-μαρίνα-χρυσοχούς |
|
144. |
αγία-μαρινούδα |
|
145. |
αγία-νάπα |
|
146. |
αγία-τριάς |
|
147. |
άγιο-ανδρονικούδι |
|
148. |
άγιο-γεωργούδι |
|
149. |
άγιοι-βαβατσινιάς |
|
150. |
άγιοι-ηλιόφωτοι |
|
151. |
άγιοι-τριμιθιάς |
|
152. |
άγιος-αθανάσιος |
|
153. |
άγιος-αμβρόσιος-κερύνειας |
|
154. |
άγιος-αμβρόσιος-λεμεσού |
|
155. |
άγιος-ανδρόνικος-καρπασίας |
|
156. |
άγιος-ανδρόνικος-τρικώμου |
|
157. |
άγιος-βασίλειος |
|
158. |
άγιος-γεώργιος-αμμοχώστου |
|
159. |
άγιος-γεώργιος-καυκάλλου |
|
160. |
άγιος-γεώργιος-κερύνειας |
|
161. |
άγιος-γεώργιος-λεμεσού |
|
162. |
άγιος-γεώργιοςλευκωσίας-σολέας |
|
163. |
άγιος-γεώργιος-πάφου |
|
164. |
άγιος-δημητριανός |
|
165. |
άγιος-δημήτριος |
|
166. |
άγιος-δομέτιος |
|
167. |
άγιος-επίκτητος |
|
168. |
άγιος-επιφάνιος-ορεινής |
|
169. |
άγιος-επιφάνιος-σολέας |
|
170. |
άγιος-ερμόλαος |
|
171. |
άγιος-ευστάθιος |
|
172. |
άγιος-ηλίας |
|
173. |
άγιος-θεόδωρος-αμμοχώστου |
|
174. |
άγιος-θεόδωρος-λάρνακας |
|
175. |
άγιος-θεόδωρος-λεμεσού |
|
176. |
άγιος-θεόδωρος-σολέας |
|
177. |
άγιος-θεόδωρος-τιλλιρίας |
|
178. |
άγιος-θεράπων |
|
179. |
άγιος-θωμάς |
|
180. |
άγιος-ιάκωβος |
|
181. |
άγιος-ισίδωρος |
|
182. |
άγιος-ιωάννης-λεμεσού |
|
183. |
άγιος-ιωάννης-μαλούντας-λευκωσίας |
|
184. |
άγιος-ιωάννης-πάφου |
|
185. |
άγιος-ιωάννης-σελέμανη |
|
186. |
άγιος-κωνσταντίνος |
|
187. |
άγιος-μάμας |
|
188. |
άγιος-μερκούριος |
|
189. |
άγιος-νικόλαος-αμμοχώστου |
|
190. |
άγιος-νικόλαος-λευκωσίας-σολέας |
|
191. |
άγιος-νικόλαος-πάφου |
|
192. |
άγιος-παύλος |
|
193. |
άγιος-σέργιος |
|
194. |
άγιος-συμεών |
|
195. |
άγιος-σωζόμενος |
|
196. |
άγιος-τύχων |
|
197. |
άγιος-χαρίτων |
|
198. |
αγίρδα |
|
199. |
αγλαγγιά |
|
200. |
αγλαντζιά |
|
201. |
αγριδάκι |
|
202. |
αγρίδια |
|
203. |
αγροκηπιά |
|
204. |
αγρός |
|
205. |
αθηένου |
|
206. |
αθιένου |
|
207. |
αιγιαλούσα |
|
208. |
ακάκι |
|
209. |
ακανθού |
|
210. |
ακαπνού |
|
211. |
ακουρσός |
|
212. |
ακρούντα |
|
213. |
ακρωτήρι |
|
214. |
αλαμινός |
|
215. |
αλάμπρα |
|
216. |
άλασσα |
|
217. |
αλεθρικό |
|
218. |
αλέκτορα |
|
219. |
αλεύγα |
|
220. |
αληθινού |
|
221. |
αλόδα |
|
222. |
άλωνα |
|
223. |
αμαργέτη |
|
224. |
αμίαντος |
|
225. |
αμμαδιές |
|
226. |
αμμόχωστος |
|
227. |
αμμόχωστος |
|
228. |
αμπελικού |
|
229. |
ανάγεια |
|
230. |
αναδιού |
|
231. |
αναλιόντας |
|
232. |
αναρή |
|
233. |
αναρίτα |
|
234. |
αναφωτίδα |
|
235. |
ανδρολίκου |
|
236. |
ανώγυρα |
|
237. |
αξύλου |
|
238. |
απεσιά |
|
239. |
απλάντα |
|
240. |
απλίκι |
|
241. |
αραδίππου |
|
242. |
αρακαπάς |
|
243. |
αργάκα |
|
244. |
αργάκι |
|
245. |
άρδανα |
|
246. |
αρεδιού |
|
247. |
αρμενοχώρι |
|
248. |
αρμίνου |
|
249. |
άρμου |
|
250. |
αρναδί |
|
251. |
άρσος-λάρνακας |
|
252. |
άρσος-λεμεσού |
|
253. |
αρτέμι |
|
254. |
ασγάτα |
|
255. |
ασκάς |
|
256. |
άσκεια |
|
257. |
ασπρογιά |
|
258. |
άσσεια |
|
259. |
αστρομερίτης |
|
260. |
ασώματος-κερύνειας |
|
261. |
ασώματος-λεμεσού |
|
262. |
αυγολίδα |
|
263. |
αυγόρου |
|
264. |
αυδήμου |
|
265. |
αυλώνα |
|
266. |
αφαμης |
|
267. |
αφάμης |
|
268. |
αφάντεια-ορνίθι |
|
269. |
αχέλεια |
|
270. |
αχερίτου |
|
271. |
άχνα |
|
272. |
αψιού |
|
273. |
βαβατσινιά |
|
274. |
βάβλα |
|
275. |
βαρίσεια |
|
276. |
βαρώσι |
|
277. |
βάσα-κελλακίου |
|
278. |
βάσα-κοιλανίου |
|
279. |
βασίλεια |
|
280. |
βασίλι |
|
281. |
βατιλή |
|
282. |
βίκλα |
|
283. |
βιτσάδα |
|
284. |
βκύπρος |
|
285. |
βοθύλακας |
|
286. |
βοκολίδα |
|
287. |
βορόκληνη |
|
288. |
βουνί |
|
289. |
βουνιπαναγιας |
|
290. |
βουνίπαναγιάς |
|
291. |
βουνιπαναγιας-αμπελιτης |
|
292. |
βουνιπαναγιάς-αμπελίτης |
|
293. |
βουνό |
|
294. |
βρέτσια |
|
295. |
βυζακιά |
|
296. |
βώνη |
|
297. |
γαϊδουράς |
|
298. |
γαλάτα |
|
299. |
γαλαταριά |
|
300. |
γαλάτεια |
|
301. |
γαληνή |
|
302. |
γαληνόπορνη |
|
303. |
γαστριά |
|
304. |
γέναγρα |
|
305. |
γερακιές |
|
306. |
γεράνι |
|
307. |
γεράσα |
|
308. |
γέρι |
|
309. |
γερμασόγεια |
|
310. |
γεροβάσα |
|
311. |
γερόλακκος |
|
312. |
γεροσκήπου |
|
313. |
γιαλιά |
|
314. |
γιόλου |
|
315. |
γουδί |
|
316. |
γούρρη |
|
317. |
γούφες |
|
318. |
γύψου |
|
319. |
δάλι |
|
320. |
δαυλός |
|
321. |
δεκέλεια |
|
322. |
δελίκηπος |
|
323. |
δένεια |
|
324. |
δερύνεια |
|
325. |
δημοκρατίατηςκύπρου |
|
326. |
δημοκρατία-της-κύπρου |
|
327. |
διερώνα |
|
328. |
διόριος |
|
329. |
δράπεια |
|
330. |
δρομολαξιά |
|
331. |
δρούσεια |
|
332. |
δρύμου |
|
333. |
δύμες |
|
334. |
δύο-ποταμοί |
|
335. |
δωρά |
|
336. |
δωρός |
|
337. |
έγκωμη-αμμοχώστου |
|
338. |
έγκωμη-λευκωσίας |
|
339. |
ελεδιό |
|
340. |
ελιά-κερύνειας |
|
341. |
ελιά-λευκωσίας |
|
342. |
έμπα |
|
343. |
ενωμένηκυπριακήδημοκρατία |
|
344. |
ενωμένη-κυπριακή-δημοκρατία |
|
345. |
έξω-μετόχι |
|
346. |
επαρχία-αμμοχώστου |
|
347. |
επαρχία-κερύνειας |
|
348. |
επαρχία-λάρνακας |
|
349. |
επαρχία-λεμεσού |
|
350. |
επαρχία-λευκωσίας |
|
351. |
επαρχία-πάφου |
|
352. |
επισκοπειό |
|
353. |
επισκοπή-λεμεσού |
|
354. |
επισκοπή-πάφου |
|
355. |
επιχό |
|
356. |
επταγώνεια |
|
357. |
επτακώμη |
|
358. |
εργάτες |
|
359. |
ερήμη |
|
360. |
ευρέτου |
|
361. |
ευρύχου |
|
362. |
ζαχαριά |
|
363. |
ζύγι |
|
364. |
ζωοπηγή |
|
365. |
θελέτρα |
|
366. |
θέρμεια |
|
367. |
θρινιά |
|
368. |
ίνεια |
|
369. |
καζάφανι |
|
370. |
καζιβερά |
|
371. |
κάθικας |
|
372. |
κακοπετριά |
|
373. |
καλαβασός |
|
374. |
καλιάνα |
|
375. |
καλλέπεια |
|
376. |
καλογραία |
|
377. |
καλοπαναγιώτης |
|
378. |
καλό-χωριό-καπούτη |
|
379. |
καλό-χωριό-λάρνακας |
|
380. |
καλό-χωριό-λεμεσού |
|
381. |
καλό-χωριό-λευκωσίας-σολέας |
|
382. |
καλό-χωριό-ορεινής |
|
383. |
καλοψίδα |
|
384. |
καλυβάκια |
|
385. |
καμινάρια |
|
386. |
καμπί |
|
387. |
καμπιά |
|
388. |
κάμπος |
|
389. |
καμπυλή |
|
390. |
κανλί |
|
391. |
καννάβια |
|
392. |
κανναβιού |
|
393. |
καντού |
|
394. |
καπέδες |
|
395. |
καπηλειό |
|
396. |
καραβάς |
|
397. |
καραβοστάσι |
|
398. |
καράκουμι |
|
399. |
καραμούλληδες |
|
400. |
κάρμι |
|
401. |
καρπάσεια |
|
402. |
καταλιόντας |
|
403. |
κατύδατα |
|
404. |
κάτω-ακουρδαλειά |
|
405. |
κάτω-αρόδες |
|
406. |
κάτω-δευτερά |
|
407. |
κάτω-δίκωμο |
|
408. |
κάτω-δρύς |
|
409. |
κάτω-ζώδεια |
|
410. |
κάτω-κιβίδες |
|
411. |
κατωκοπιά |
|
412. |
κάτω-κουτραφάς |
|
413. |
κάτω-λεύκαρα |
|
414. |
κάτω-μονή |
|
415. |
κάτω-μύλος |
|
416. |
κάτω-πλάτρες |
|
417. |
κάτω-πολεμίδια |
|
418. |
κάτω-πύργος |
|
419. |
κέδαρες |
|
420. |
κελλάκι |
|
421. |
κελλιά |
|
422. |
κελοκέδαρα |
|
423. |
κερύνεια |
|
424. |
κερύνεια |
|
425. |
κιάδος |
|
426. |
κιβισίλι |
|
427. |
κιδάσι |
|
428. |
κιόμουρτζου |
|
429. |
κιόνελι |
|
430. |
κιός |
|
431. |
κισσόνεργα |
|
432. |
κισσούσα |
|
433. |
κίτι |
|
434. |
κλαυδιά |
|
435. |
κλεπίνη |
|
436. |
κλήρου |
|
437. |
κλιματολογία |
|
438. |
κλωνάρι |
|
439. |
κνώδαρα |
|
440. |
κοιλάνεμος |
|
441. |
κοιλάνι |
|
442. |
κοίλη |
|
443. |
κοιλίνεια |
|
444. |
κόκκινα |
|
445. |
κοκκινοτριμιθιά |
|
446. |
κολόσσι |
|
447. |
κονιά |
|
448. |
κοντέα |
|
449. |
κοντεμένος |
|
450. |
κοράκου |
|
451. |
κορμακίτης |
|
452. |
κορνοκήπος |
|
453. |
κόρνος |
|
454. |
κορόβεια |
|
455. |
κορφή |
|
456. |
κόση |
|
457. |
κοτσιάτης |
|
458. |
κουκά |
|
459. |
κούκλια-αμμοχώστου |
|
460. |
κούκλια-πάφου |
|
461. |
κούρδακα |
|
462. |
κουρού-μοναστήρι |
|
463. |
κουτσοβέντης |
|
464. |
κοφίνου |
|
465. |
κρασοχωρια |
|
466. |
κρασοχώρια |
|
467. |
κρασοχωριαλεμεσου |
|
468. |
κρασοχωρια-λεμεσου |
|
469. |
κρασοχώριαλεμεσού |
|
470. |
κρασοχώρια-λεμεσού |
|
471. |
κρηνί |
|
472. |
κρίδεια |
|
473. |
κρίτου-μαρόττου |
|
474. |
κρίτου-τέρα |
|
475. |
κυβέρνησητηςκύπρου |
|
476. |
κυβέρνηση-της-κύπρου |
|
477. |
κυθρέα |
|
478. |
κυνούσα |
|
479. |
κυπερούντα |
|
480. |
κυπριακήκυβέρνηση |
|
481. |
κυπριακή-κυβέρνηση |
|
482. |
κυπριακο |
|
483. |
κυπριακό |
|
484. |
κυπρος |
|
485. |
κύπρος |
|
486. |
κύπροςκυβέρνηση |
|
487. |
κύπρος-κυβέρνηση |
|
488. |
κυρά |
|
489. |
κώμα-του-γιαλού |
|
490. |
κώμη-κεπίρ |
|
491. |
λάγεια |
|
492. |
λαγουδερά |
|
493. |
λαζανιάς |
|
494. |
λακατάμεια |
|
495. |
λακκιά |
|
496. |
λάνεια |
|
497. |
λαονα |
|
498. |
λαόνα |
|
499. |
λαοναακαμα |
|
500. |
λαονα-ακαμα |
|
501. |
λαόναακάμα |
|
502. |
λαόνα-ακάμα |
|
503. |
λάπαθος |
|
504. |
λαπηθιού |
|
505. |
λάπηθος |
|
506. |
λάρνακα |
|
507. |
λάρνακας-λαπήθου |
|
508. |
λάσα |
|
509. |
λατσιά |
|
510. |
λεμεσός |
|
511. |
λεμίθου |
|
512. |
λέμπα |
|
513. |
λεμώνα |
|
514. |
λεονάρισσο |
|
515. |
λετύμβου |
|
516. |
λεύκα |
|
517. |
λευκόνοικο |
|
518. |
λευκωσία |
|
519. |
ληνού |
|
520. |
λιβάδι |
|
521. |
λιβάδια-αμμοχώστου |
|
522. |
λιβάδια-λάρνακας |
|
523. |
λιβάδια-λευκωσίας |
|
524. |
λιβερά |
|
525. |
λιμάνι-κερύνειας |
|
526. |
λιμνάτης |
|
527. |
λιμνιά |
|
528. |
λιμνίτης |
|
529. |
λιοπέτρι |
|
530. |
λουβαράς |
|
531. |
λουκρούνου |
|
532. |
λουρουκίνα |
|
533. |
λουτρός |
|
534. |
λόφου |
|
535. |
λυθράγκωμη |
|
536. |
λυθροδόντας |
|
537. |
λύμπια |
|
538. |
λύση |
|
539. |
λυσός |
|
540. |
μαζωτός |
|
541. |
μαθιάτης |
|
542. |
μαθικολώνη |
|
543. |
μακούντα |
|
544. |
μακράσυκα |
|
545. |
μαλιά |
|
546. |
μαλούντα |
|
547. |
μάμμαρη |
|
548. |
μαμούνταλη |
|
549. |
μαμώνια |
|
550. |
μάνδρες-αμμοχώστου |
|
551. |
μάνδρες-λευκωσίας |
|
552. |
μανδριά-λεμεσού |
|
553. |
μανδριά-πάφου |
|
554. |
μαράθα |
|
555. |
μαραθόβουνος |
|
556. |
μαραθούντα |
|
557. |
μαργί |
|
558. |
μαργό |
|
559. |
μαρί |
|
560. |
μάρωνας |
|
561. |
μαρώνι |
|
562. |
μάσαρη |
|
563. |
μελάδεια |
|
564. |
μελάναργα |
|
565. |
μελάνδρα |
|
566. |
μελίνη |
|
567. |
μελούντα |
|
568. |
μελούσεια |
|
569. |
μενεού |
|
570. |
μένικο |
|
571. |
μενόγεια |
|
572. |
μέσα-γειτονιά |
|
573. |
μέσανα |
|
574. |
μέσα-χωριό |
|
575. |
μεσόγη |
|
576. |
μηλιά-αμμοχώστου |
|
577. |
μηλιά-πάφου |
|
578. |
μηλιού |
|
579. |
μιά-μηλιά |
|
580. |
μιτσερό |
|
581. |
μονάγρι |
|
582. |
μοναγρούλλι |
|
583. |
μονάργα |
|
584. |
μονή |
|
585. |
μονιάτης |
|
586. |
μόρα |
|
587. |
μόρφου |
|
588. |
μοσφιλωτή |
|
589. |
μότηδες |
|
590. |
μούσερε |
|
591. |
μουσουλίτα |
|
592. |
μουτουλλάς |
|
593. |
μουτταγίακα |
|
594. |
μπέïκιοï |
|
595. |
μπέλαπαïς |
|
596. |
μπογάζι |
|
597. |
μυλικούρι |
|
598. |
μύρτου |
|
599. |
νατά |
|
600. |
νέα-δήμματα |
|
601. |
νέο-χωριό-λευκωσίας |
|
602. |
νέο-χωριό-πάφου |
|
603. |
νέτα |
|
604. |
νήσου |
|
605. |
νικητάρι |
|
606. |
νικήτας |
|
607. |
νικόκλεια |
|
608. |
ξερόβουνος |
|
609. |
ξυλιάτος |
|
610. |
ξυλοτύμβου |
|
611. |
ξυλοφάγου |
|
612. |
όβγορος |
|
613. |
οδού |
|
614. |
οίκος |
|
615. |
όμοδος |
|
616. |
ομόσπονδηκυπριακήδημοκρατία |
|
617. |
ομόσπονδη-κυπριακή-δημοκρατία |
|
618. |
ορά |
|
619. |
όργα |
|
620. |
ορμίδεια |
|
621. |
ορούντα |
|
622. |
ορτάκιοï |
|
623. |
παλαίκυθρο |
|
624. |
παλαιομέτοχο |
|
625. |
παλαιόμυλος |
|
626. |
παλαιόσοφος |
|
627. |
παλαιχώρι-μόρφου |
|
628. |
παλαιχώρι-ορεινής |
|
629. |
παλόδεια |
|
630. |
πάναγρα |
|
631. |
πάνω-ακουρδαλεια |
|
632. |
πάνω-αρόδες |
|
633. |
πάνω-αρχιμανδρίτα |
|
634. |
πάνω-δευτερά |
|
635. |
πάνω-δίκωμο |
|
636. |
πάνω-ζώδεια |
|
637. |
πάνω-κιβίδες |
|
638. |
πάνω-κουτραφάς |
|
639. |
πάνω-λεύκαρα |
|
640. |
πάνω-παναγιά |
|
641. |
πάνω-πλάτρες |
|
642. |
πάνω-πολεμίδια |
|
643. |
πάνω-πύργος |
|
644. |
παραλίμνι |
|
645. |
παραμάλι |
|
646. |
παραμύθα |
|
647. |
παρεκκλησιά |
|
648. |
πατρίκι |
|
649. |
πάφος |
|
650. |
πάφος |
|
651. |
πάχνα |
|
652. |
παχύαμμος |
|
653. |
πέγεια |
|
654. |
πεδουλάς |
|
655. |
πελαθούσα |
|
656. |
πελένδρι |
|
657. |
πεντάγεια |
|
658. |
πεντάκωμο |
|
659. |
πενταλιά |
|
660. |
πέρα |
|
661. |
πέρα-πεδί |
|
662. |
πέρα-χωριό |
|
663. |
πέργαμος |
|
664. |
περιβόλια-λάρνακας |
|
665. |
περιβόλια-τρικώμου |
|
666. |
περιστερώνα-αμμοχώστου |
|
667. |
περιστερώνα-λευκωσίας |
|
668. |
περιστερώνα-πάφου |
|
669. |
περιστερωνάρι |
|
670. |
πέτρα |
|
671. |
πέτρα-του-διγενή |
|
672. |
πετροφάνι |
|
673. |
πηγένια |
|
674. |
πηγή |
|
675. |
πιλέρι |
|
676. |
πισσούρι |
|
677. |
πιταργού |
|
678. |
πιτσιλια |
|
679. |
πιτσιλιά |
|
680. |
πλατάνι |
|
681. |
πλατανισσός |
|
682. |
πλατανιστάσα |
|
683. |
πλατανίστεια |
|
684. |
πολέμι |
|
685. |
πόλις-χρυσοχούς |
|
686. |
πολιτικό |
|
687. |
πολύστυπος |
|
688. |
πομός |
|
689. |
ποτάμι |
|
690. |
ποταμιά |
|
691. |
ποταμιού |
|
692. |
ποταμίτισσα |
|
693. |
πραιτώρι |
|
694. |
πραστιό-αμμοχώστου |
|
695. |
πραστιό-λεμεσού-αυδήμου |
|
696. |
πραστιό-λεμεσού-κελλακίου |
|
697. |
πραστιό-λευκωσίας |
|
698. |
πραστιό-πάφου |
|
699. |
πρόδρομος |
|
700. |
πρόεδροςτηςδημοκρατίας |
|
701. |
πρόεδρος-της-δημοκρατίας |
|
702. |
πρόεδροςτηςκυπριακήςδημοκρατίας |
|
703. |
πρόεδρος-της-κυπριακής-δημοκρατίας |
|
704. |
πύλα |
|
705. |
πυργά-αμμοχώστου |
|
706. |
πυργά-λάρνακας |
|
707. |
πύργος-τηλλυρίας |
|
708. |
πυρόγι |
|
709. |
ριζοκάρπασο |
|
710. |
σαλαμιού |
|
711. |
σανίδα |
|
712. |
σανταλάρης |
|
713. |
σαραμά |
|
714. |
σαράντι |
|
715. |
σελλάδι-του-άππη |
|
716. |
σιά |
|
717. |
σιλίκου |
|
718. |
σίμου |
|
719. |
σινάόρος |
|
720. |
σίντα |
|
721. |
σιχαρί |
|
722. |
σκαρίνου |
|
723. |
σκούλλη |
|
724. |
σκουριώτισσα |
|
725. |
σκυλλούρα |
|
726. |
σούνι-ζανακιά |
|
727. |
σουσκιού |
|
728. |
σοφτάδες |
|
729. |
σπαθαρικό |
|
730. |
σπαθαρικού |
|
731. |
σπήλια |
|
732. |
σπιτάλι |
|
733. |
στατός-άγιος-φώτιος |
|
734. |
σταυροκόννου |
|
735. |
στενή |
|
736. |
στρόβολος |
|
737. |
στρογγυλός |
|
738. |
στρουμπί |
|
739. |
στύλλοι |
|
740. |
σύγκραση |
|
741. |
συκόπετρα |
|
742. |
συριανοχώρι |
|
743. |
σύσκληπος |
|
744. |
σωτήρα-αμμοχώστου |
|
745. |
σωτήρα-λεμεσού |
|
746. |
τάλα |
|
747. |
τδβκ |
|
748. |
τ-δ-β-κ |
|
749. |
τεμβριά |
|
750. |
τέμπλος |
|
751. |
τέρα |
|
752. |
τερσεφάνου |
|
753. |
τίμη |
|
754. |
τουρκικήδημοκρατίαβόρειαςκύπρου |
|
755. |
τουρκική-δημοκρατία-βόρειας-κύπρου |
|
756. |
τουρκοκυπριακό-ομόσπονδο-κράτος |
|
757. |
τόχνη |
|
758. |
τράπεζα |
|
759. |
τραχυπέδουλα |
|
760. |
τράχωνας |
|
761. |
τραχώνι-λεμεσού |
|
762. |
τραχώνι-λευκωσίας |
|
763. |
τρείς-ελιές |
|
764. |
τρεμετουσιά |
|
765. |
τρεμιθούσα |
|
766. |
τρίκωμο |
|
767. |
τριμήκληνη |
|
768. |
τριμίθι |
|
769. |
τριμιθούσα |
|
770. |
τρούλλοι |
|
771. |
τρυπημένη |
|
772. |
τσάδα |
|
773. |
τσακίστρα |
|
774. |
τσέρι |
|
775. |
τσερκέζοι |
|
776. |
ύψωνας |
|
777. |
φάλεια |
|
778. |
φαρμακάς |
|
779. |
φασλί |
|
780. |
φασούλα-λεμεσού |
|
781. |
φασούλα-πάφου |
|
782. |
φικάρδου |
|
783. |
φιλούσα-κελοκεδάρων |
|
784. |
φιλούσα-χρυσοχούς |
|
785. |
φλαμουδι |
|
786. |
φλάσου |
|
787. |
φοινί |
|
788. |
φοινικαριά |
|
789. |
φοίνικας |
|
790. |
φότα |
|
791. |
φρέναρος |
|
792. |
φροδίσια |
|
793. |
φτερικούδι |
|
794. |
φτέριχα |
|
795. |
φυλλιά |
|
796. |
φύτη |
|
797. |
χαλκός |
|
798. |
χανδριά |
|
799. |
χάρκεια |
|
800. |
χάρτζεια |
|
801. |
χλώρακας |
|
802. |
χοιροκοιτία |
|
803. |
χολέτρια |
|
804. |
χόλη |
|
805. |
χούλου |
|
806. |
χρυσίδα |
|
807. |
χρυσοχού |
|
808. |
ψάθι |
|
809. |
ψεματισμένος |
|
810. |
ψευδάς |
|
811. |
ψιμολόφου |
|
812. |
ψυλλάτος |
|
813. |
ağridya |
|
814. |
ağro |
|
815. |
ağrocipya |
|
816. |
apeșa |
|
817. |
apșu |
|
818. |
beyköy |
|
819. |
boğaz |
|
820. |
bșük |
|
821. |
çada |
|
822. |
çakistra |
|
823. |
çerkez |
|
824. |
eksometoș |
|
825. |
koççat |
|
826. |
pșahi |
|
827. |
șa |
|
828. |
șarapköyleri |
|
829. |
πόλη-χρυσοχούς |
|
830. |
πόλη-της-χρυσοχούς |
REPUBLIKA CZESKA
|
1. |
ceska-republika |
|
2. |
den-tjekkiske-republik |
|
3. |
tschechische-republik |
|
4. |
tsehhi-vabariik |
|
5. |
τσεχικη-δημοκρατια |
|
6. |
czech-republic |
|
7. |
repulica-checa |
|
8. |
republique-tcheque |
|
9. |
repubblica-ceca |
|
10. |
cehijas-republika |
|
11. |
cekijos-respublika |
|
12. |
cseh-koztarsasag |
|
13. |
repubblica-ceka |
|
14. |
tsjechische-republiek |
|
15. |
republika-czeska |
|
16. |
republica-checa |
|
17. |
ceska-republika |
|
18. |
ceska-republika |
|
19. |
tsekin-tasavalta |
|
20. |
tjeckiska-republiken |
|
21. |
ceskarepublika |
|
22. |
dentjekkiskerepublik |
|
23. |
tschechischerepublik |
|
24. |
tsehhivabariik |
|
25. |
τσεχικηδημοκρατια |
|
26. |
czechrepublic |
|
27. |
repulicacheca |
|
28. |
republiquetcheque |
|
29. |
repubblicaceca |
|
30. |
cehijasrepublika |
|
31. |
cekijosrespublika |
|
32. |
csehkoztarsasag |
|
33. |
repubblicaceka |
|
34. |
tsjechischerepubliek |
|
35. |
republikaczeska |
|
36. |
republicacheca |
|
37. |
ceskarepublika |
|
38. |
ceskarepublika |
|
39. |
tsekintasavalta |
|
40. |
tjeckiskarepubliken |
|
41. |
czech |
|
42. |
cesko |
|
43. |
tjekkiet |
|
44. |
tschechien |
|
45. |
tsehhi |
|
46. |
τσεχια |
|
47. |
czechia |
|
48. |
chequia |
|
49. |
tchequie |
|
50. |
cechia |
|
51. |
cehija |
|
52. |
cekija |
|
53. |
csehorszag |
|
54. |
tsjechie |
|
55. |
czechy |
|
56. |
chequia |
|
57. |
ceska |
|
58. |
tsekinmaa |
|
59. |
tjeckien |
|
60. |
cechy |
|
61. |
česka-republika |
|
62. |
tsehhi-vabariik |
|
63. |
republica-checa |
|
64. |
republique-tcheque |
|
65. |
čehijas-republika |
|
66. |
cseh-köztarsasag |
|
67. |
republica-checa |
|
68. |
česka-republika |
|
69. |
českarepublika |
|
70. |
tsehhivabariik |
|
71. |
republicacheca |
|
72. |
republiquetcheque |
|
73. |
čehijasrepublika |
|
74. |
csehköztarsasag |
|
75. |
republicacheca |
|
76. |
českarepublika |
|
77. |
česko |
|
78. |
tsjechië |
|
79. |
tsehhi |
|
80. |
chequia |
|
81. |
tchequie |
|
82. |
čehija |
|
83. |
csehorszag |
|
84. |
česka |
|
85. |
čechy |
|
86. |
česká-republika |
|
87. |
českárepublika |
|
88. |
republika-česká |
|
89. |
republikačeská |
|
90. |
čechy |
|
91. |
чешката-република |
|
92. |
чешкатарепублика |
|
93. |
чехия |
|
94. |
τσεχία |
|
95. |
τσεχική-δημοκρατία |
|
96. |
τσεχικήδημοκρατία |
|
97. |
república-checa |
|
98. |
repúblicacheca |
|
99. |
tšehhi |
|
100. |
tšehhi-vabariigi |
|
101. |
tšehhivabariigi |
|
102. |
tchéquie |
|
103. |
république-tchèque |
|
104. |
républiquetchèque |
|
105. |
tšekin-tasavalta |
|
106. |
tšekintasavalta |
|
107. |
tšekki |
|
108. |
tšekinmaa |
|
109. |
čekija |
|
110. |
čekijos-respublika |
|
111. |
čekijosrespublika |
|
112. |
chéquia |
|
113. |
republica-cehă |
|
114. |
republicacehă |
|
115. |
češka |
|
116. |
republika-češka |
|
117. |
republikačeška |
|
118. |
csehország |
|
119. |
cseh-köztársaság |
|
120. |
csehköztársaság |
DANIA
|
1. |
danemark |
|
2. |
denemarken |
|
3. |
danmark |
|
4. |
denmark |
|
5. |
tanska |
|
6. |
δανία |
|
7. |
danimarca |
|
8. |
dinamarca |
|
9. |
dänemark |
|
10. |
dánsko |
|
11. |
taani |
|
12. |
danija |
|
13. |
dānija |
|
14. |
id-danimarka |
|
15. |
dania |
|
16. |
danska |
|
17. |
dánia |
ESTONIA
|
1. |
eesti |
|
2. |
estija |
|
3. |
estland |
|
4. |
estonia |
|
5. |
estónia |
|
6. |
estonie |
|
7. |
estonija |
|
8. |
estonja |
|
9. |
εσθονία |
|
10. |
igaunija |
|
11. |
viro |
FINLANDIA
|
1. |
suomi |
|
2. |
finland |
|
3. |
finska |
|
4. |
finskó |
|
5. |
finlândia |
|
6. |
finlandia |
|
7. |
finlandja |
|
8. |
finnország |
|
9. |
suomija |
|
10. |
somija |
|
11. |
finlande |
|
12. |
φινλανδία |
|
13. |
soomi |
|
14. |
finnland |
|
15. |
finsko |
|
16. |
åland |
FRANCJA
|
1. |
francia |
|
2. |
francie |
|
3. |
frankrig |
|
4. |
frankreich |
|
5. |
prantsusmaa |
|
6. |
γαλλια |
|
7. |
gallia |
|
8. |
france |
|
9. |
france |
|
10. |
francia |
|
11. |
francija |
|
12. |
prancūzija |
|
13. |
prancuzija |
|
14. |
franciaország |
|
15. |
franciaorszag |
|
16. |
franza |
|
17. |
frankrijk |
|
18. |
francja |
|
19. |
frança |
|
20. |
francúzsko |
|
21. |
francuzsko |
|
22. |
francija |
|
23. |
ranska |
|
24. |
frankrike |
|
25. |
französischerepublik |
|
26. |
französische-republik |
|
27. |
französische_republik |
|
28. |
franzosischerepublik |
|
29. |
franzosische-republik |
|
30. |
franzosische_republik |
|
31. |
franzoesischerepublik |
|
32. |
franzoesische-republik |
|
33. |
franzoesische_republik |
|
34. |
frenchrepublic |
|
35. |
french-republic |
|
36. |
french_republic |
|
37. |
republiquefrançaise |
|
38. |
republique-française |
|
39. |
republique_française |
|
40. |
républiquefrançaise |
|
41. |
république-française |
|
42. |
république_française |
|
43. |
republiquefrancaise |
|
44. |
republique-francaise |
|
45. |
republique_francaise |
|
46. |
républiquefrancaise |
|
47. |
république-francaise |
|
48. |
république_francaise |
|
49. |
alsace |
|
50. |
auvergne |
|
51. |
aquitaine |
|
52. |
basse-normandie |
|
53. |
bassenormandie |
|
54. |
bourgogne |
|
55. |
bretagne |
|
56. |
centre |
|
57. |
champagne-ardenne |
|
58. |
champagneardenne |
|
59. |
corse |
|
60. |
franche-comte |
|
61. |
franche-comté |
|
62. |
franchecomte |
|
63. |
franchecomté |
|
64. |
haute-normandie |
|
65. |
hautenormandie |
|
66. |
ile-de-France |
|
67. |
île-de-France |
|
68. |
iledeFrance |
|
69. |
îledeFrance |
|
70. |
languedoc-roussillon |
|
71. |
languedocroussillon |
|
72. |
limousin |
|
73. |
lorraine |
|
74. |
midi-pyrenees |
|
75. |
midi-pyrénées |
|
76. |
midipyrenees |
|
77. |
midipyrénées |
|
78. |
nord-pas-de-calais |
|
79. |
nordpasdecalais |
|
80. |
paysdelaloire |
|
81. |
pays-de-la-loire |
|
82. |
picardie |
|
83. |
poitou-charentes |
|
84. |
poitoucharentes |
|
85. |
provence-alpes-cote-d-azur |
|
86. |
provence-alpes-côte-d-azur |
|
87. |
provencealpescotedazur |
|
88. |
provencealpescôtedazur |
|
89. |
rhone-alpes |
|
90. |
rhône-alpes |
|
91. |
rhonealpes |
|
92. |
rhônealpes |
|
93. |
guadeloupe |
|
94. |
guyane |
|
95. |
martinique |
|
96. |
reunion |
|
97. |
réunion |
|
98. |
mayotte |
|
99. |
saint-pierre-et-miquelon |
|
100. |
saintpierreetmiquelon |
|
101. |
polynesie-française |
|
102. |
polynésie-française |
|
103. |
polynesie-francaise |
|
104. |
polynésie-francaise |
|
105. |
polynesiefrançaise |
|
106. |
polynésiefrançaise |
|
107. |
polynesiefrancaise |
|
108. |
polynésiefrancaise |
|
109. |
nouvelle-caledonie |
|
110. |
nouvelle-calédonie |
|
111. |
nouvellecaledonie |
|
112. |
nouvellecalédonie |
|
113. |
wallis-et-futuna |
|
114. |
wallisetfutuna |
|
115. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
|
116. |
terres-australes-et-antarctiques-françaises |
|
117. |
terresaustralesetantarctiquesfrançaises |
|
118. |
terresaustralesetantarctique-françaises |
|
119. |
saint-barthélémy |
|
120. |
saintbarthélémy |
|
121. |
saint-barthelemy |
|
122. |
saintbarthelemy |
|
123. |
saint-martin |
|
124. |
saintmartin |
|
125. |
франция |
NIEMCY
|
1. |
deutschland |
|
2. |
federalrepublicofgermany |
|
3. |
bundesrepublik-deutschland |
|
4. |
bundesrepublikdeutschland |
|
5. |
allemagne |
|
6. |
republiquefederaled'allemagne |
|
7. |
alemanna |
|
8. |
repúblicafederaldealemania |
|
9. |
germania |
|
10. |
repubblicafederaledigermania |
|
11. |
germany |
|
12. |
federalrepublicofgermany |
|
13. |
tyskland |
|
14. |
forbundsrepublikkentyskland |
|
15. |
duitsland |
|
16. |
bondsrepubliekduitsland |
|
17. |
nemecko |
|
18. |
spolkovárepublikanemecko |
|
19. |
alemanha |
|
20. |
republicafederaldaalemanha |
|
21. |
niemczech |
|
22. |
republikafederalnaniemiec |
|
23. |
németország |
|
24. |
németországiszövetségiköztársaság |
|
25. |
vokietijos |
|
26. |
vokietijosfederacinerespublika |
|
27. |
vacija |
|
28. |
vacijasfederativarepublika |
|
29. |
däitschland |
|
30. |
bundesrepublikdäitschland |
|
31. |
germanja |
|
32. |
repubblikafederalitagermanja |
|
33. |
gearmaine |
|
34. |
poblachtchnaidhmenagearmaine |
|
35. |
saksamaa |
|
36. |
saksamaaliitvabariik |
|
37. |
nemcija |
|
38. |
zweznarepublikanemcija |
|
39. |
γερμανία |
|
40. |
saksa |
|
41. |
saksanliittotasavalta |
|
42. |
Baden-Württemberg |
|
43. |
Bavaria |
|
44. |
Bayern |
|
45. |
Berlin |
|
46. |
Brandenburg |
|
47. |
Bremen |
|
48. |
Hamburg |
|
49. |
Hessen |
|
50. |
Lower-Saxony |
|
51. |
Mecklenburg-Western-Pomerania |
|
52. |
Mecklenburg-Vorpommern |
|
53. |
niedersachsen |
|
54. |
nordrhein-Westfalen |
|
55. |
northrhine-Westphalia |
|
56. |
Rheinland-Pfalz |
|
57. |
Rhineland-Palatinate |
|
58. |
Saarland |
|
59. |
Sachsen |
|
60. |
Sachsen-Anhalt |
|
61. |
Saxony |
|
62. |
Saxony-Anhalt |
|
63. |
Schleswig-Holstein |
|
64. |
Thüringen |
|
65. |
Thuringia |
|
66. |
Baden-Wuerttemberg |
|
67. |
bade-wurtemberg |
|
68. |
le-bade-wurtemberg |
|
69. |
Baden-Wurttemberg |
|
70. |
BadenWürttemberg |
|
71. |
BadenWuerttemberg |
|
72. |
badewurtemberg |
|
73. |
lebadewurtemberg |
|
74. |
BadenWurttemberg |
|
75. |
Baviera |
|
76. |
Bavière |
|
77. |
Freistaat-Bayern |
|
78. |
FreistaatBayern |
|
79. |
Free-State-of-Bavaria |
|
80. |
Stato-Libero-di-Baviera |
|
81. |
Etat-Libre-Bavière |
|
82. |
Brandebourg |
|
83. |
Brandeburgo |
|
84. |
Brandenburgii |
|
85. |
freieundhansestadthamburg |
|
86. |
freie-und-hansestadt-hamburg |
|
87. |
freiehansestadthamburg |
|
88. |
freie-hansestadt-hamburg |
|
89. |
hansestadt-hamburg |
|
90. |
hansestadthamburg |
|
91. |
stadthamburg |
|
92. |
stadt-hamburg |
|
93. |
hamburg-stadt |
|
94. |
hamburg |
|
95. |
landhamburg |
|
96. |
land-hamburg |
|
97. |
hamburku |
|
98. |
hampuriin |
|
99. |
hamborg |
|
100. |
hamburgo |
|
101. |
hambourg |
|
102. |
amburgo |
|
103. |
hamburgu |
|
104. |
hanbao |
|
105. |
hamburuku |
|
106. |
hamburk |
|
107. |
hesse |
|
108. |
hassia |
|
109. |
nordrheinwestfalen |
|
110. |
northrhinewestphalia |
|
111. |
northrhine-westfalia |
|
112. |
northrhinewestfalia |
|
113. |
rhenanie-du-nord-westphalie |
|
114. |
rhenaniedunordwestphalie |
|
115. |
lasaxe |
|
116. |
sachsen |
|
117. |
sajonia |
|
118. |
sajónia |
|
119. |
saksen |
|
120. |
saksimaa |
|
121. |
saksio |
|
122. |
saksonia |
|
123. |
saksonijos |
|
124. |
saška |
|
125. |
saska |
|
126. |
sasko |
|
127. |
sassonia |
|
128. |
saxe |
|
129. |
saxonia |
|
130. |
saxónia |
|
131. |
szászország |
|
132. |
szaszorszag |
|
133. |
Σαξωνία |
|
134. |
саксония |
|
135. |
freistaat-sachsen |
|
136. |
sorben |
|
137. |
serbja |
|
138. |
Sorben-Wenden |
|
139. |
Wenden |
|
140. |
lausitzer-sorben |
|
141. |
domowina |
GRECJA
|
1. |
Grecia |
|
2. |
Graekenland |
|
3. |
Griechenland |
|
4. |
Hellas |
|
5. |
Greece |
|
6. |
Grece |
|
7. |
Grecia |
|
8. |
Griekenland |
|
9. |
Grecia |
|
10. |
Kreikka |
|
11. |
Grekland |
|
12. |
Recko |
|
13. |
Kreeka |
|
14. |
Graecia |
|
15. |
Graikija |
|
16. |
Gorogorszag |
|
17. |
Grecja |
|
18. |
Grecja |
|
19. |
Grecko |
|
20. |
Grcija |
|
21. |
ελληνικήδημοκρατία |
|
22. |
ελληνική_δημοκρατία |
|
23. |
ελληνική-δημοκρατία |
|
24. |
ελληνικηδημοκρατια |
|
25. |
ελληνικη_δημοκρατια |
|
26. |
ελληνικη-δημοκρατια |
|
27. |
ελλάδα |
|
28. |
ελλαδα |
|
29. |
ελλάς |
|
30. |
ελλας |
|
31. |
γραία |
|
32. |
γραια |
|
33. |
γραικός |
|
34. |
γραικος |
|
35. |
θράκη |
|
36. |
θρακη |
|
37. |
δυτικήθράκη |
|
38. |
δυτικηθρακη |
|
39. |
ροδόπη |
|
40. |
ροδοπη |
|
41. |
αιγαίοπέλαγος |
|
42. |
αιγαιοπελαγος |
|
43. |
ικάριο |
|
44. |
ικαριο |
|
45. |
αμαξάδες |
|
46. |
αμαξαδες |
|
47. |
άνωβυρσίνη |
|
48. |
ανωβυρσινη |
|
49. |
αρριανά |
|
50. |
αρριανα |
|
51. |
ήφαιστος |
|
52. |
ηφαιστος |
|
53. |
ίασμος |
|
54. |
ιασμος |
|
55. |
κέχρος |
|
56. |
κεχρος |
|
57. |
κομοτηνή |
|
58. |
κομοτηνη |
|
59. |
κοπτερόν |
|
60. |
κοπτερον |
|
61. |
λύκειον |
|
62. |
λυκειον |
|
63. |
ξυλαγάνη |
|
64. |
ξυλαγανη |
|
65. |
οργάνη |
|
66. |
οργανη |
|
67. |
ροδίτης-μπρόκτειον |
|
68. |
ροδιτης-μπροκτειον |
|
69. |
σάππαι |
|
70. |
σαππαι |
|
71. |
σώστη |
|
72. |
σωστη |
|
73. |
τυχερόν |
|
74. |
τυχερον |
|
75. |
έβρος |
|
76. |
εβρος |
|
77. |
ερύκουσα |
|
78. |
ερυκουσα |
|
79. |
στρυμόνας |
|
80. |
στρυμονας |
|
81. |
αγριανή |
|
82. |
αγριανη |
|
83. |
αλεξανδρούπολις |
|
84. |
αλεξανδρουπολις |
|
85. |
διδυμότειχο |
|
86. |
διδυμοτειχο |
|
87. |
καστανεαί |
|
88. |
καστανεαι |
|
89. |
μέγαδέρειον |
|
90. |
μεγαδερειον |
|
91. |
μεσήμβρια |
|
92. |
μεσημβρια |
|
93. |
μεταξάδες |
|
94. |
μεταξαδες |
|
95. |
μικρόδέριον |
|
96. |
μικροδεριον |
|
97. |
ορεστιάδα |
|
98. |
ορεστιαδα |
|
99. |
ορμένιον |
|
100. |
ορμενιον |
|
101. |
πέπλος |
|
102. |
πεπλος |
|
103. |
πύθιον |
|
104. |
πυθιον |
|
105. |
ρούσσα |
|
106. |
ρουσσα |
|
107. |
ρύζια |
|
108. |
ρυζια |
|
109. |
σιδήρω |
|
110. |
σιδηρω |
|
111. |
σουφλί |
|
112. |
σουφλι |
|
113. |
φέραι |
|
114. |
φεραι |
|
115. |
ξάνθη |
|
116. |
ξανθη |
|
117. |
άβδηρα |
|
118. |
αβδηρα |
|
119. |
γενισέα |
|
120. |
γενισεα |
|
121. |
γλαύκη |
|
122. |
γλαυκη |
|
123. |
γοργόνα |
|
124. |
γοργονα |
|
125. |
δημάριον |
|
126. |
δημαριον |
|
127. |
εύλαλον |
|
128. |
ευλαλον |
|
129. |
εχίνος |
|
130. |
εχινος |
|
131. |
θερμαί |
|
132. |
θερμαι |
|
133. |
κένταυρος |
|
134. |
κενταυρος |
|
135. |
κιμμέρια |
|
136. |
κιμμερια |
|
137. |
κοτύλη |
|
138. |
κοτυλη |
|
139. |
μάγγανα |
|
140. |
μαγγανα |
|
141. |
μέδουσα |
|
142. |
μεδουσα |
|
143. |
μελίβοια |
|
144. |
μελιβοια |
|
145. |
μύκη |
|
146. |
μυκη |
|
147. |
νέακεσσάνη |
|
148. |
νεακεσσανη |
|
149. |
πάχνη |
|
150. |
παχνη |
|
151. |
πίλημα |
|
152. |
πιλημα |
|
153. |
πόρτολάγος |
|
154. |
πορτολαγος |
|
155. |
σάτραι |
|
156. |
σατραι |
|
157. |
σέλερον |
|
158. |
σελερον |
|
159. |
σμύνθη |
|
160. |
σμυνθη |
|
161. |
σταυρούπολις |
|
162. |
σταυρουπολις |
|
163. |
τοξόται |
|
164. |
τοξοται |
|
165. |
σαμοθράκη |
|
166. |
σαμοθρακη |
|
167. |
ζουράφα |
|
168. |
ζουραφα |
|
169. |
λήμνος |
|
170. |
λημνος |
|
171. |
σεργίτσι |
|
172. |
σεργιτσι |
|
173. |
άγιοςευστράτιος |
|
174. |
αγιοςευστρατιος |
|
175. |
λέσβος |
|
176. |
λεσβος |
|
177. |
μυτιλήνη |
|
178. |
μυτιληνη |
|
179. |
σίγκρι |
|
180. |
σιγκρι |
|
181. |
τομάρια |
|
182. |
τομαρια |
|
183. |
χίος |
|
184. |
χιος |
|
185. |
οινούσσαι |
|
186. |
οινουσσαι |
|
187. |
πασσάς |
|
188. |
πασσας |
|
189. |
βάτος |
|
190. |
βατος |
|
191. |
γαβάθι |
|
192. |
γαβαθι |
|
193. |
μανδράκι |
|
194. |
μανδρακι |
|
195. |
πρασονήσια |
|
196. |
πρασονησια |
|
197. |
σάμος |
|
198. |
σαμος |
|
199. |
σαμιοπούλα |
|
200. |
σαμιοπούλα |
|
201. |
ψαρά |
|
202. |
ψαρα |
|
203. |
αντίψαρα |
|
204. |
αντιψαρα |
|
205. |
κατονήσι |
|
206. |
κατονησι |
|
207. |
καλόγεροι |
|
208. |
καλογεροι |
|
209. |
χταπόδια |
|
210. |
χταποδια |
|
211. |
μπούβαις |
|
212. |
μπουβαις |
|
213. |
λιάδι |
|
214. |
λιαδι |
|
215. |
δονούσα |
|
216. |
δονουσα |
|
217. |
μάκαρες |
|
218. |
μακαρες |
|
219. |
άνυδρος |
|
220. |
ανυδρος |
|
221. |
κίναρος |
|
222. |
κιναρος |
|
223. |
λάρος |
|
224. |
λαρος |
|
225. |
λέβιθα |
|
226. |
λεβιθα |
|
227. |
βράχοιμαύρα |
|
228. |
βραχοιμαυρα |
|
229. |
ικαρία |
|
230. |
ικαρια |
|
231. |
οθωνοί |
|
232. |
οθωνοι |
|
233. |
φούρνοι |
|
234. |
φουρνοι |
|
235. |
θύμαινα |
|
236. |
θυμαινα |
|
237. |
θυμαινάκι |
|
238. |
θυμαινακι |
|
239. |
αλατζονήσι |
|
240. |
αλατζονησι |
|
241. |
διαπόρι |
|
242. |
διαπορι |
|
243. |
ανθρωποφάγοι |
|
244. |
ανθρωποφαγοι |
|
245. |
μακρονήσι |
|
246. |
μακρονησι |
|
247. |
άγιοςμηνάς |
|
248. |
αγιοςμηνας |
|
249. |
πετροκάραβο |
|
250. |
πετροκαραβο |
|
251. |
άνυδρο |
|
252. |
ανυδρο |
|
253. |
αγαθονήσι |
|
254. |
αγαθονησι |
|
255. |
στρογγυλό |
|
256. |
στρογγυλο |
|
257. |
πιάτο |
|
258. |
πιατο |
|
259. |
νερό |
|
260. |
νερο |
|
261. |
κουνέλι |
|
262. |
κουνελι |
|
263. |
πάτμος |
|
264. |
πατμος |
|
265. |
αρκοί |
|
266. |
αρκοι |
|
267. |
γρυλλούσα |
|
268. |
γρυλλουσα |
|
269. |
καλόβουλο |
|
270. |
καλοβουλο |
|
271. |
μανώλη |
|
272. |
μανωλη |
|
273. |
ρεφούλια |
|
274. |
ρεφουλια |
|
275. |
λειψοί |
|
276. |
λειψοι |
|
277. |
σαράκι |
|
278. |
σαρακι |
|
279. |
φράγκος |
|
280. |
φραγκος |
|
281. |
καλαπόδια |
|
282. |
καλαποδια |
|
283. |
μαράθι |
|
284. |
μαραθι |
|
285. |
μάραθος |
|
286. |
μαραθος |
|
287. |
αρχάγγελος |
|
288. |
αρχαγγελος |
|
289. |
φαρμακονήσι |
|
290. |
φαρμακονησι |
|
291. |
λέρος |
|
292. |
λερος |
|
293. |
κάλυμνος |
|
294. |
καλυμνος |
|
295. |
τέλενδος |
|
296. |
τελενδος |
|
297. |
νέρα |
|
298. |
νερα |
|
299. |
σαφονίδι |
|
300. |
σαφονιδι |
|
301. |
ίμια |
|
302. |
ιμια |
|
303. |
καλόλιμνος |
|
304. |
καλολιμνος |
|
305. |
πίττα |
|
306. |
πιττα |
|
307. |
πρασονήσι |
|
308. |
πρασονησι |
|
309. |
ψέριμος |
|
310. |
ψεριμος |
|
311. |
πλατύ |
|
312. |
πλατυ |
|
313. |
μερμύγκια |
|
314. |
μερμυγκια |
|
315. |
κρεββατιό |
|
316. |
κρεββατιο |
|
317. |
βασιλική |
|
318. |
βασιλικη |
|
319. |
λίγκια |
|
320. |
λιγκια |
|
321. |
κως |
|
322. |
ψωράδια |
|
323. |
γυαλί |
|
324. |
γυαλι |
|
325. |
στρογγυλή |
|
326. |
στρογγυλη |
|
327. |
νίσυρος |
|
328. |
νισυρος |
|
329. |
περγούσα |
|
330. |
περγουσα |
|
331. |
παχειά |
|
332. |
παχεια |
|
333. |
κανδελιούσα |
|
334. |
κανδελιουσα |
|
335. |
αστυπάλαια |
|
336. |
αστυπαλαια |
|
337. |
κουνούποι |
|
338. |
κουνουποι |
|
339. |
ποντικούσα |
|
340. |
ποντικουσα |
|
341. |
οφιδούσα |
|
342. |
οφιδουσα |
|
343. |
κτένια |
|
344. |
κτενια |
|
345. |
αδέλφια |
|
346. |
αδελφια |
|
347. |
σύρνα |
|
348. |
συρνα |
|
349. |
κατσίκα |
|
350. |
κατσικα |
|
351. |
ναυάγιο |
|
352. |
ναυαγιο |
|
353. |
τριονήσια |
|
354. |
τριονησια |
|
355. |
τήλος |
|
356. |
τηλος |
|
357. |
αντίτηλος |
|
358. |
αντιτηλος |
|
359. |
γάιδαρος |
|
360. |
γαιδαρος |
|
361. |
σύμη |
|
362. |
συμη |
|
363. |
νίμος |
|
364. |
νιμος |
|
365. |
μαρμαράς |
|
366. |
μαρμαρας |
|
367. |
σεσκλί |
|
368. |
σεσκλι |
|
369. |
οξειά |
|
370. |
οξεια |
|
371. |
χονδρός |
|
372. |
χονδρος |
|
373. |
κούλουνδρος |
|
374. |
κουλουνδρος |
|
375. |
χάλκη |
|
376. |
χαλκη |
|
377. |
άγιοιθεόδωροι |
|
378. |
αγιοιθεοδωροι |
|
379. |
αλιμιά |
|
380. |
αλιμια |
|
381. |
αστρακούσσα |
|
382. |
αστρακουσσα |
|
383. |
μακρύ |
|
384. |
μακρυ |
|
385. |
τραγούσα |
|
386. |
τραγουσα |
|
387. |
νιπούρι |
|
388. |
νιπουρι |
|
389. |
ρόδος |
|
390. |
ροδος |
|
391. |
χήνα |
|
392. |
χηνα |
|
393. |
καστελλόριζο |
|
394. |
καστελλοριζο |
|
395. |
μεγίστη |
|
396. |
μεγιστη |
|
397. |
ρω |
|
398. |
σοφράνα |
|
399. |
σοφρανα |
|
400. |
σόχας |
|
401. |
σοχας |
|
402. |
καράβια |
|
403. |
καραβια |
|
404. |
σύρνα |
|
405. |
συρνα |
|
406. |
δύοαδέλφια |
|
407. |
δυοαδελφια |
|
408. |
πλακίδα |
|
409. |
πλακιδα |
|
410. |
αιγές |
|
411. |
αιγες |
|
412. |
άκανθος |
|
413. |
ακανθος |
|
414. |
άκτιον |
|
415. |
ακτιον |
|
416. |
αμβρακία |
|
417. |
αμβρακια |
|
418. |
αρτεμίσιον |
|
419. |
αρτεμισιον |
|
420. |
αρχάνες |
|
421. |
αρχανες |
|
422. |
βάσσες |
|
423. |
βασσες |
|
424. |
βουθρωτό |
|
425. |
βουθρωτο |
|
426. |
γόρτυνα |
|
427. |
γορτυνα |
|
428. |
γουρνιά |
|
429. |
γουρνια |
|
430. |
γιτάνη |
|
431. |
γιτανη |
|
432. |
δαφνί |
|
433. |
δαφνι |
|
434. |
δήλος |
|
435. |
δηλος |
|
436. |
δημητριάδα |
|
437. |
δημητριαδα |
|
438. |
δημητσάνα |
|
439. |
δημητσανα |
|
440. |
δίμηνη |
|
441. |
διμηνη |
|
442. |
δίολκος |
|
443. |
διολκος |
|
444. |
διώρυγα |
|
445. |
διωρυγα |
|
446. |
ελευθέρνα |
|
447. |
ελευθερνα |
|
448. |
ελευσίνα |
|
449. |
ελευσινα |
|
450. |
εμποριό |
|
451. |
εμποριο |
|
452. |
αυγονήσι |
|
453. |
αυγονησι |
|
454. |
ερέτρια |
|
455. |
ερετρια |
|
456. |
εύτρηση |
|
457. |
ευτρηση |
|
458. |
ζάκρος |
|
459. |
ζακρος |
|
460. |
ήλιδα |
|
461. |
ηλιδα |
|
462. |
θερμοπύλες |
|
463. |
θερμοπυλες |
|
464. |
θέρμη |
|
465. |
θερμη |
|
466. |
θορικός |
|
467. |
θορικος |
|
468. |
καμηλονήσι |
|
469. |
καμηλονησι |
|
470. |
ιαλυσός |
|
471. |
ιαλυσος |
|
472. |
ισθμός |
|
473. |
ισθμος |
|
474. |
καβείριο |
|
475. |
καβειριο |
|
476. |
κάμειρος |
|
477. |
καμειρος |
|
478. |
κασσώπη |
|
479. |
κασσωπη |
|
480. |
κεραμεικός |
|
481. |
κεραμεικος |
|
482. |
κέρος |
|
483. |
κερος |
|
484. |
κίρρα |
|
485. |
κιρρα |
|
486. |
κνωσός |
|
487. |
κνωσσος |
|
488. |
κύμη |
|
489. |
κυμη |
|
490. |
κύνος |
|
491. |
κυνος |
|
492. |
λεβήνας |
|
493. |
λεβηνας |
|
494. |
λέπρεο |
|
495. |
λεπρεο |
|
496. |
λιθαρές |
|
497. |
λιθαρες |
|
498. |
λευκαντί |
|
499. |
λευκαντι |
|
500. |
λιλαία |
|
501. |
λιλαια |
|
502. |
λίνδος |
|
503. |
λινδος |
|
504. |
λίσσος |
|
505. |
λισσος |
|
506. |
μάλθη |
|
507. |
μαλθη |
|
508. |
μάλλια |
|
509. |
μαλλια |
|
510. |
μαντίνεια |
|
511. |
μαντινεια |
|
512. |
μαραθών |
|
513. |
μαραθων |
|
514. |
μαρώνεια |
|
515. |
μαρωνεια |
|
516. |
μένδη |
|
517. |
μενδη |
|
518. |
μεγαλόπολη |
|
519. |
μεγαλοπολη |
|
520. |
μεσσήνη |
|
521. |
μεσσηνη |
|
522. |
μετέωρα |
|
523. |
μετεωρα |
|
524. |
μήθυμνα |
|
525. |
μηθυμνα |
|
526. |
μιδέα |
|
527. |
μιδεα |
|
528. |
μοναστήρι |
|
529. |
μοναστηρι |
|
530. |
πολυφαδος |
|
531. |
μονη |
|
532. |
ουνιανήσια |
|
533. |
ουνιανησια |
|
534. |
σίαλ |
|
535. |
σιαλ |
|
536. |
αστακίδα |
|
537. |
αστακιδα |
|
538. |
αστακιδόπουλο |
|
539. |
αστακιδοπουλο |
|
540. |
κάρπαθος |
|
541. |
καρπαθος |
|
542. |
σαριά |
|
543. |
σαρια |
|
544. |
κάσος |
|
545. |
κασος |
|
546. |
κασονήσια |
|
547. |
κασονησια |
|
548. |
πλάτη |
|
549. |
πλατη |
|
550. |
αρμαθιά |
|
551. |
αρμαθια |
|
552. |
δία |
|
553. |
δια |
|
554. |
αυγό |
|
555. |
αυγο |
|
556. |
παξιμάδι |
|
557. |
παξιμαδι |
|
558. |
γιανυσάδες |
|
559. |
γιανυσαδες |
|
560. |
διονυσάδες |
|
561. |
διονυσαδες |
|
562. |
παξιμάδα |
|
563. |
παξιμαδα |
|
564. |
ποντικόνησος |
|
565. |
ποντικονησος |
|
566. |
γαύδος |
|
567. |
γαυδος |
|
568. |
γαυδοπούλα |
|
569. |
γαυδοπουλα |
|
570. |
γαϊδουρονήσι |
|
571. |
γαϊδουρονησι |
|
572. |
μικρονήσι |
|
573. |
μικρονησι |
|
574. |
κουφονήσι |
|
575. |
κουφονησι |
|
576. |
τράχηλος |
|
577. |
τραχηλος |
|
578. |
παξιμάδια |
|
579. |
παξιμαδια |
|
580. |
μακεδονία |
|
581. |
μακεδονια |
|
582. |
ανατολικήμακεδονία |
|
583. |
ανατολικημακεδονια |
|
584. |
κεντρικήμακεδονία |
|
585. |
κεντρικημακεδονια |
|
586. |
δυτικήμακεδονία |
|
587. |
δυτικημακεδονια |
|
588. |
ήπειρος |
|
589. |
ηπειρος |
|
590. |
θεσσαλία |
|
591. |
θεσσαλια |
|
592. |
στερεάελλάδα |
|
593. |
στερεαελλαδα |
|
594. |
πελοπόννησος |
|
595. |
πελοποννησος |
|
596. |
δωδεκάνησα |
|
597. |
δωδεκανησα |
|
598. |
επτάνησα |
|
599. |
επτανησα |
|
600. |
κρήτη |
|
601. |
κρητη |
|
602. |
κυκλάδες |
|
603. |
κυκλαδες |
|
604. |
αιγαίο |
|
605. |
αιγαιο |
|
606. |
ιόνιο |
|
607. |
ιονιο |
|
608. |
μυρτώο |
|
609. |
μυρτωο |
|
610. |
κρητικό |
|
611. |
κρητικο |
|
612. |
αθήνα |
|
613. |
αθηνα |
|
614. |
άθως |
|
615. |
αθως |
|
616. |
άγιονόρος |
|
617. |
αγιονορος |
|
618. |
αιανή |
|
619. |
αιανη |
|
620. |
αμύνταιο |
|
621. |
αμυνταιο |
|
622. |
αξιός |
|
623. |
αξιος |
|
624. |
άρδας |
|
625. |
αρδας |
|
626. |
βελβεντός |
|
627. |
βελβεντος |
|
628. |
γουμένισσα |
|
629. |
γουμενιτσα |
|
630. |
δεσκάτη |
|
631. |
δεσκατη |
|
632. |
δορκάς |
|
633. |
δορκας |
|
634. |
δεσπάτης |
|
635. |
δεσπατης |
|
636. |
ελευθερούπολη |
|
637. |
ελευθερουπολη |
|
638. |
κρυσταλλοπηγή |
|
639. |
κρυσταλλοπηγη |
|
640. |
λέχοβο |
|
641. |
λεχοβο |
|
642. |
μαργαρίτι |
|
643. |
μαργαριτι |
|
644. |
νέστος |
|
645. |
νεστος |
|
646. |
νυμφαίο |
|
647. |
νυμφαιο |
|
648. |
ορφανό |
|
649. |
ορφανο |
|
650. |
ουρανούπολη |
|
651. |
ουρανουπολη |
|
652. |
παγγαίο |
|
653. |
παγγαιο |
|
654. |
παραμυθιά |
|
655. |
παραμυθια |
|
656. |
προμαχώνας |
|
657. |
προμαχωνας |
|
658. |
σαγιάδα |
|
659. |
σαγιαδα |
|
660. |
στενήμαχος |
|
661. |
στενημαχος |
|
662. |
στρυμώνας |
|
663. |
στρυμωνας |
|
664. |
σωζόπολη |
|
665. |
σωζοπολη |
|
666. |
τσοτύλι |
|
667. |
τσοτυλι |
|
668. |
φιλιάτες |
|
669. |
φιλιατες |
|
670. |
χορτιάτης |
|
671. |
χορτιατης |
|
672. |
χρυσούπολη |
|
673. |
χρυσουπολη |
|
674. |
αττική |
|
675. |
αττικη |
|
676. |
πειραιάς |
|
677. |
πειραιας |
|
678. |
αιτωλοακαρνανία |
|
679. |
αιτωλοακαρνανια |
|
680. |
αλιάκμονας |
|
681. |
αλιακμονας |
|
682. |
αγχίαλος |
|
683. |
αγχιαλος |
|
684. |
αργολίδα |
|
685. |
αργολιδα |
|
686. |
αρκαδία |
|
687. |
αρκαδια |
|
688. |
άρτα |
|
689. |
αρτα |
|
690. |
αχαΐα |
|
691. |
αχαια |
|
692. |
βοιωτία |
|
693. |
βοιωτια |
|
694. |
γρεβενά |
|
695. |
γρεβενα |
|
696. |
δράμα |
|
697. |
δραμα |
|
698. |
εύβοια |
|
699. |
ευβοια |
|
700. |
ευρυτανία |
|
701. |
ευρυτανια |
|
702. |
ζάκυνθος |
|
703. |
ζακυνθος |
|
704. |
ηλεία |
|
705. |
ηλεια |
|
706. |
ημαθία |
|
707. |
ημαθια |
|
708. |
ηράκλειο |
|
709. |
ηρακλειο |
|
710. |
θεσπρωτία |
|
711. |
θεσπρωτια |
|
712. |
θεσσαλονίκη |
|
713. |
θεσσαλονικη |
|
714. |
ιωάννινα |
|
715. |
ιωαννινα |
|
716. |
ιωνία |
|
717. |
ιωνια |
|
718. |
αιολίς |
|
719. |
αιολις |
|
720. |
δωρίς |
|
721. |
δωρις |
|
722. |
λοκροί |
|
723. |
λοκροι |
|
724. |
καβάλα |
|
725. |
καβαλα |
|
726. |
καρδίτσα |
|
727. |
καρδιτσα |
|
728. |
κεφαλληνία |
|
729. |
κεφαλληνια |
|
730. |
κεφαλλονιά |
|
731. |
κεφαλλονια |
|
732. |
κιλκίς |
|
733. |
κιλκις |
|
734. |
κόρινθος |
|
735. |
κορινθος |
|
736. |
λακωνία |
|
737. |
λακωνια |
|
738. |
λασίθι |
|
739. |
λασιθι |
|
740. |
λέσβος |
|
741. |
λεσβος |
|
742. |
λευκάδα |
|
743. |
λευκαδα |
|
744. |
μαγνησία |
|
745. |
μαγνησια |
|
746. |
μεσσηνία |
|
747. |
μεσσηνια |
|
748. |
πέλλα |
|
749. |
πελλα |
|
750. |
πιερία |
|
751. |
πιερια |
|
752. |
πρέβεζα |
|
753. |
πρεβεζα |
|
754. |
ρέθυμνο |
|
755. |
ρεθυμνο |
|
756. |
σάμος |
|
757. |
σαμος |
|
758. |
σέρρες |
|
759. |
σερρες |
|
760. |
τρίκαλα |
|
761. |
τρικαλα |
|
762. |
φθιώτιδα |
|
763. |
φθιωτιδα |
|
764. |
φλώρινα |
|
765. |
φλωρινα |
|
766. |
φωκίδα |
|
767. |
ψωραδια |
|
768. |
φωκιδα |
|
769. |
χαλκιδική |
|
770. |
χαλκιδικη |
|
771. |
άγιοςκωνσταντίνος |
|
772. |
αγιοςκωνσταντινος |
|
773. |
άγιοςνικόλαος |
|
774. |
αγιοςνικολαος |
|
775. |
αγρίνιο |
|
776. |
αγρινιο |
|
777. |
αίγινα |
|
778. |
αιγινα |
|
779. |
αλεξάνδρεια |
|
780. |
αλεξανδρεια |
|
781. |
αμοργός |
|
782. |
αμοργος |
|
783. |
άμφισσα |
|
784. |
αμφισσα |
|
785. |
άνδρος |
|
786. |
ανδρος |
|
787. |
άργος |
|
788. |
αργος |
|
789. |
αριδαία |
|
790. |
αριδαια |
|
791. |
αρναία |
|
792. |
αρναια |
|
793. |
αρχάγγελος |
|
794. |
αρχαγγελος |
|
795. |
αρχαίαολυμπία |
|
796. |
αρχαιαολυμπια |
|
797. |
όλυνθος |
|
798. |
ολυνθος |
|
799. |
όρραον |
|
800. |
ορραον |
|
801. |
ορχομενός |
|
802. |
ορχομενος |
|
803. |
περαία |
|
804. |
περαια |
|
805. |
πλαταιές |
|
806. |
πλαταιες |
|
807. |
πολιόχνη |
|
808. |
πολιοχνη |
|
809. |
πόλις |
|
810. |
πολις |
|
811. |
πνύκα |
|
812. |
πνυκα |
|
813. |
πύδνα |
|
814. |
πυνδα |
|
815. |
πυθαγόρειο |
|
816. |
πυθαγορειο |
|
817. |
ραμνούς |
|
818. |
ραμνους |
|
819. |
σέσκλο |
|
820. |
σεσκλο |
|
821. |
σούλι |
|
822. |
σουλι |
|
823. |
σίνδος |
|
824. |
σινδος |
|
825. |
σικυών |
|
826. |
σικυων |
|
827. |
σκρα |
|
828. |
σύβοτα |
|
829. |
συβοτα |
|
830. |
τεγέα |
|
831. |
τεγεα |
|
832. |
τίρυνς |
|
833. |
τιρυνς |
|
834. |
τορώνη |
|
835. |
τορωνη |
|
836. |
τύλισος |
|
837. |
τυλισος |
|
838. |
ύρια |
|
839. |
υρια |
|
840. |
φαιστός |
|
841. |
φαιστος |
|
842. |
φιγάλεια |
|
843. |
φιγαλεια |
|
844. |
φυλακωπή |
|
845. |
φυλακωτη |
|
846. |
χαιρώνεια |
|
847. |
χαιρωνεια |
|
848. |
βεγορίτιδα |
|
849. |
βεγοριτιδα |
|
850. |
βεργίνα |
|
851. |
βεργινα |
|
852. |
βέρμιο |
|
853. |
βερμιο |
|
854. |
βέροια |
|
855. |
βεροια |
|
856. |
βόλος |
|
857. |
βολος |
|
858. |
βόρας |
|
859. |
βορας |
|
860. |
γιαννιτσά |
|
861. |
γιαννιτσα |
|
862. |
γρεβενά |
|
863. |
γρεβενα |
|
864. |
δελφοί |
|
865. |
δελφοι |
|
866. |
δίον |
|
867. |
διον |
|
868. |
δοϊράνη |
|
869. |
δοιρανη |
|
870. |
δοξάτο |
|
871. |
δοξατο |
|
872. |
δράμα |
|
873. |
δραμα |
|
874. |
δωδώνη |
|
875. |
δωδωνη |
|
876. |
έδεσσα |
|
877. |
εδεσσα |
|
878. |
ελασσόνα |
|
879. |
ελασσονα |
|
880. |
επίδαυρος |
|
881. |
επιδαυρος |
|
882. |
ερμούπολη |
|
883. |
ερμουπολη |
|
884. |
ζάλογγο |
|
885. |
ζαλογγο |
|
886. |
ηγουμενίτσα |
|
887. |
ηγουμενιτσα |
|
888. |
θάσος |
|
889. |
θασος |
|
890. |
θερμαϊκός |
|
891. |
θερμαικος |
|
892. |
θήβα |
|
893. |
θηβα |
|
894. |
θήρα |
|
895. |
θηρα |
|
896. |
ιεράπετρα |
|
897. |
ιεραπετρα |
|
898. |
ιθάκη |
|
899. |
ιθακη |
|
900. |
καλαμάτα |
|
901. |
καλαματα |
|
902. |
καλαμπάκα |
|
903. |
καλαμπακα |
|
904. |
καρπενήσι |
|
905. |
καρπενησι |
|
906. |
κάρυστος |
|
907. |
καρυστος |
|
908. |
κασσάνδρα |
|
909. |
κασσανδρα |
|
910. |
καστέλλι |
|
911. |
καστελλι |
|
912. |
καστοριά |
|
913. |
καστορια |
|
914. |
κατερίνη |
|
915. |
κατερινη |
|
916. |
κερκίνη |
|
917. |
κερκινη |
|
918. |
κέρκυρα |
|
919. |
κερκυρα |
|
920. |
κοζάνη |
|
921. |
κοζανη |
|
922. |
κόνιτσα |
|
923. |
κονιτσα |
|
924. |
κορώνεια |
|
925. |
κορωνεια |
|
926. |
κύθηρα |
|
927. |
κυθηρα |
|
928. |
κύθνος |
|
929. |
κυθνος |
|
930. |
λαμία |
|
931. |
λαμια |
|
932. |
λάρισα |
|
933. |
λαρισα |
|
934. |
λευκάδα |
|
935. |
λευκαδα |
|
936. |
λιτόχωρο |
|
937. |
λιτοχωρο |
|
938. |
μελίτη |
|
939. |
μελιτη |
|
940. |
μεσολόγγι |
|
941. |
μεσολογγι |
|
942. |
μέτσοβο |
|
943. |
μετσοβο |
|
944. |
μήλος |
|
945. |
μηλος |
|
946. |
μονεμβασιά |
|
947. |
μονεμβασια |
|
948. |
μυκήνες |
|
949. |
μυκηνες |
|
950. |
μύκονος |
|
951. |
μυκονος |
|
952. |
μυστράς |
|
953. |
μυστρας |
|
954. |
μύρινα |
|
955. |
μυρινα |
|
956. |
νάξος |
|
957. |
ναξος |
|
958. |
νάουσα |
|
959. |
ναουσα |
|
960. |
ναυαρίνο |
|
961. |
ναυαρινο |
|
962. |
ναύπακτος |
|
963. |
ναυπακτος |
|
964. |
ναύπλιο |
|
965. |
ναυπλιο |
|
966. |
νέαμουδανιά |
|
967. |
νεαμουδανια |
|
968. |
νικόπολη |
|
969. |
νικοπολη |
|
970. |
νεστόριο |
|
971. |
νεστοριο |
|
972. |
νευροκόπι |
|
973. |
νευροκοπι |
|
974. |
νιγρίτα |
|
975. |
νιγριτα |
|
976. |
νιχώρια |
|
977. |
νιχωρια |
|
978. |
όλυμπος |
|
979. |
ολυμπος |
|
980. |
παξοί |
|
981. |
παξοι |
|
982. |
πάργα |
|
983. |
παργα |
|
984. |
πάρος |
|
985. |
παρος |
|
986. |
πάτρα |
|
987. |
πατρα |
|
988. |
πολύγυρος |
|
989. |
πολυγυρος |
|
990. |
πόρος |
|
991. |
πορος |
|
992. |
πρέβεζα |
|
993. |
πρεβεζα |
|
994. |
πρέσπες |
|
995. |
πρεσπες |
|
996. |
πτολεμαϊδα |
|
997. |
πτολεμαιδα |
|
998. |
πύργος |
|
999. |
πυργος |
|
1000. |
ρέθυμνο |
|
1001. |
ρεθυμνο |
|
1002. |
ρούμελη |
|
1003. |
ρουμελη |
|
1004. |
σαλαμίνα |
|
1005. |
σαλαμινα |
|
1006. |
σαμαρίνα |
|
1007. |
σαμαρινα |
|
1008. |
σέριφος |
|
1009. |
σεριφος |
|
1010. |
σητεία |
|
1011. |
σητεια |
|
1012. |
σιάτιστα |
|
1013. |
σιατιστα |
|
1014. |
σιδηρόκαστρο |
|
1015. |
σιδηροκαστρο |
|
1016. |
σιθωνία |
|
1017. |
σιθωνια |
|
1018. |
σίκινος |
|
1019. |
σικινος |
|
1020. |
σίφνος |
|
1021. |
σιφνος |
|
1022. |
σκιάθος |
|
1023. |
σκιαθος |
|
1024. |
σκόπελος |
|
1025. |
σκοπελος |
|
1026. |
σκύδρα |
|
1027. |
σκυδρα |
|
1028. |
σκύρος |
|
1029. |
σκυρος |
|
1030. |
σπάρτη |
|
1031. |
σπαρτη |
|
1032. |
σπέτσες |
|
1033. |
σπετσες |
|
1034. |
σποράδες |
|
1035. |
σποραδες |
|
1036. |
στάγιρα |
|
1037. |
σταγιρα |
|
1038. |
τήνος |
|
1039. |
τηνος |
|
1040. |
τρίπολη |
|
1041. |
τριπολη |
|
1042. |
ύδρα |
|
1043. |
υδρα |
|
1044. |
φιλίπποι |
|
1045. |
φιλιπποι |
|
1046. |
φλώρινα |
|
1047. |
φλωρινα |
|
1048. |
χαλκηδόνα |
|
1049. |
χαλκηδονα |
|
1050. |
χανιά |
|
1051. |
χανια |
|
1052. |
άγιοςγεώργιος |
|
1053. |
αγιοςγεωργιος |
|
1054. |
άγιοςιωάννης |
|
1055. |
αγιοςιωαννης |
|
1056. |
αγριελούσα |
|
1057. |
αγριελουσα |
|
1058. |
αγριελαία |
|
1059. |
αγριελαια |
|
1060. |
βενετικό |
|
1061. |
βενετικο |
|
1062. |
δραγονέρα |
|
1063. |
δραγονερα |
|
1064. |
κιόνι |
|
1065. |
κιονι |
|
1066. |
κουτσουμπόρα |
|
1067. |
κουτσουμπορα |
|
1068. |
λαιμός |
|
1069. |
λαιμος |
|
1070. |
μαύροποινί |
|
1071. |
μαυροποινι |
|
1072. |
μαύροποινάκι |
|
1073. |
μαυροποινακι |
|
1074. |
πολυφάδος |
WĘGRY
|
1. |
magyarkoztarsasag |
|
2. |
republicofhungary |
|
3. |
republiquedehongrie |
|
4. |
republikungarn |
|
5. |
republicadehungria |
|
6. |
repubblicadiungheria |
|
7. |
republicadahungria |
|
8. |
ungerskarepubliken |
|
9. |
unkarintasavalta |
|
10. |
denungarskerepublik |
|
11. |
derepublikhongarije |
|
12. |
republikawegierska |
|
13. |
ungarivabariik |
|
14. |
ungarijasrepublika |
|
15. |
vengrijosrespublika |
|
16. |
magyarorszag |
|
17. |
hungary |
|
18. |
hongrie |
|
19. |
ungarn |
|
20. |
hungria |
|
21. |
ungheria |
|
22. |
ungern |
|
23. |
unkari |
|
24. |
hongarije |
|
25. |
wegry |
|
26. |
madarsko |
|
27. |
ungari |
|
28. |
ungarija |
|
29. |
vengrija |
|
30. |
magyarköztársaság |
|
31. |
magyarország |
|
32. |
madarskarepublika |
|
33. |
republikamadzarska |
|
34. |
madzarsko |
|
35. |
ουγγαρια |
|
36. |
ουγρικιδεμοκρατια |
|
37. |
nyugatdunántúl |
|
38. |
középdunántúl |
|
39. |
déldunántúl |
|
40. |
középmagyarország |
|
41. |
északmagyarország |
|
42. |
északalföld |
|
43. |
délalföld |
|
44. |
nyugatdunantul |
|
45. |
kozepdunantul |
|
46. |
deldunantul |
|
47. |
kozepmagyarorszag |
|
48. |
eszakmagyarorszag |
|
49. |
eszakalfold |
|
50. |
delalfold |
IRLANDIA
|
1. |
irlanda |
|
2. |
irsko |
|
3. |
irland |
|
4. |
iirimaa |
|
5. |
ireland |
|
6. |
irlande |
|
7. |
irlanda |
|
8. |
Īrija |
|
9. |
Airija |
|
10. |
Írország |
|
11. |
L-Irlanda |
|
12. |
iρλανδία |
|
13. |
ierland |
|
14. |
irlandia |
|
15. |
Írsko |
|
16. |
irska |
|
17. |
irlanti |
|
18. |
irland |
|
19. |
.irlande |
|
20. |
Ιρλανδία |
|
21. |
irlande |
|
22. |
republicofireland |
|
23. |
eire |
|
24. |
irelànd |
|
25. |
irelánd |
|
26. |
irelánd |
|
27. |
irelánd |
|
28. |
irelând |
|
29. |
irelãnd |
|
30. |
ireländ |
|
31. |
irelånd |
|
32. |
irelænd |
|
33. |
irèland |
|
34. |
iréland |
|
35. |
irêland |
|
36. |
irëland |
|
37. |
ìreland |
|
38. |
íreland |
|
39. |
îreland |
|
40. |
ireland |
|
41. |
irelanð |
|
42. |
irelañd |
|
43. |
irelānd |
|
44. |
irelănd |
|
45. |
ireląnd |
|
46. |
irelanď |
|
47. |
irelanđ |
|
48. |
irēland |
|
49. |
irěland |
|
50. |
irėland |
|
51. |
iręland |
|
52. |
irěland |
|
53. |
ĩreland |
|
54. |
īreland |
|
55. |
ĭreland |
|
56. |
įreland |
|
57. |
ıreland |
|
58. |
irelańd |
|
59. |
irelaņd |
|
60. |
irelaňd |
|
61. |
irelaʼnd |
|
62. |
irelaŋd |
|
63. |
iŕeland |
|
64. |
iŗeland |
|
65. |
iřeland |
|
66. |
ирландия |
WŁOCHY
|
1. |
Repubblica-Italiana |
|
2. |
RepubblicaItaliana |
|
3. |
Italia |
|
4. |
Italy |
|
5. |
Italian |
|
6. |
Italien |
|
7. |
Italija |
|
8. |
Itália |
|
9. |
Italië |
|
10. |
Italien |
|
11. |
Itálie |
|
12. |
Italie |
|
13. |
Olaszország |
|
14. |
Itālija |
|
15. |
Włochy |
|
16. |
Ιταλία |
|
17. |
Italja |
|
18. |
Taliansko |
|
19. |
Itaalia |
|
20. |
Abruzzo |
|
21. |
Basilicata |
|
22. |
Calabria |
|
23. |
Campania |
|
24. |
Emilia-Romagna |
|
25. |
Friuli-VeneziaGiulia |
|
26. |
Lazio |
|
27. |
Liguria |
|
28. |
Lombardia |
|
29. |
Marche |
|
30. |
Molise |
|
31. |
Piemonte |
|
32. |
Puglia |
|
33. |
Sardegna |
|
34. |
Sicilia |
|
35. |
Toscana |
|
36. |
Trentino-AltoAdige |
|
37. |
Umbria |
|
38. |
Valled'Aosta |
|
39. |
Veneto |
ŁOTWA
|
1. |
Λετονία |
|
2. |
Lettorszag |
|
3. |
Latvja |
|
4. |
Letland |
|
5. |
Lotwa |
|
6. |
Letonia |
|
7. |
Lotyssko |
|
8. |
Latvija |
|
9. |
Lettland |
|
10. |
Latvia |
|
11. |
Lotyssko |
|
12. |
Letland |
|
13. |
Lettland |
|
14. |
Lati |
|
15. |
Letonia |
|
16. |
Lettonie |
|
17. |
Lettonia |
|
18. |
Republicoflatvia |
|
19. |
Latvijskajarespublika |
|
20. |
lotyšsko |
|
21. |
λεττονία |
|
22. |
läti |
|
23. |
letònia |
|
24. |
латвия |
|
25. |
łotwa |
|
26. |
letónia |
|
27. |
letônia |
|
28. |
lettország |
|
29. |
républiquedelettonie |
|
30. |
repúblicadeletònia |
|
31. |
латвийскаяреспублика |
|
32. |
republikałotewska |
|
33. |
républiquedelettonie |
LITWA
|
1. |
lietuva |
|
2. |
leedu |
|
3. |
liettua |
|
4. |
litauen |
|
5. |
lithouania |
|
6. |
lithuania |
|
7. |
litouwen |
|
8. |
lituania |
|
9. |
lituanie |
|
10. |
litva |
|
11. |
litván |
|
12. |
litvania |
|
13. |
litvanya |
|
14. |
litwa |
|
15. |
litwanja |
|
16. |
liettuan |
|
17. |
litevská |
|
18. |
lietuvas |
|
19. |
litwy |
|
20. |
litovska |
|
21. |
aukstaitija |
|
22. |
zemaitija |
|
23. |
dzukija |
|
24. |
suvalkija |
|
25. |
suduva |
|
26. |
lietuvos-respublika |
|
27. |
lietuvos_respublika |
|
28. |
lietuvosrespublika |
|
29. |
republic-of-lithuania |
|
30. |
republic_of_lithuania |
|
31. |
republiclithuania |
|
32. |
republicoflithuania |
|
33. |
republique-de-lituanie |
|
34. |
republique_de_lituanie |
|
35. |
republiquelituanie |
|
36. |
republiquedelituanie |
|
37. |
republica-de-lituania |
|
38. |
republica_de_lituania |
|
39. |
republicalituania |
|
40. |
republicadelituania |
|
41. |
litovskajarespublika |
|
42. |
litovskaja-respublika |
|
43. |
litovskaja_respublika |
|
44. |
litauensrepublik |
|
45. |
litauens-republik |
|
46. |
litauens_republic |
|
47. |
republiklitauen |
|
48. |
republik-litauen |
|
49. |
republic_litauen |
|
50. |
δημοκρατιατησλιθουανιας |
|
51. |
δημοκρατια-της-λιθουανιας |
|
52. |
δημοκρατια_της_λιθουανιας |
|
53. |
δημοκρατίατηςΛιθουανίας |
|
54. |
δημοκρατία-της-Λιθουανίας |
|
55. |
δημοκρατία_της_Λιθουανίας |
|
56. |
repubblicadilituania |
|
57. |
repubblica-di-lituania |
|
58. |
repubblica_di_lituania |
|
59. |
republieklitouwen |
|
60. |
republiek-litouwen |
|
61. |
republiek_litouwen |
|
62. |
republicadalituania |
|
63. |
republica-da-lituania |
|
64. |
republica_da_lituania |
|
65. |
liettuantasavalta |
|
66. |
liettuan-tasavalta |
|
67. |
liettuan_tasavalta |
|
68. |
republikenLitauen |
|
69. |
republiken-litauen |
|
70. |
republiken_litauen |
|
71. |
litevskárepublika |
|
72. |
litevská-republika |
|
73. |
litevská_republika |
|
74. |
leeduvabariik |
|
75. |
leedu-vabariik |
|
76. |
leedu_vabariik |
|
77. |
lietuvasrepublika |
|
78. |
lietuvas-republika |
|
79. |
lietuvas_republika |
|
80. |
litvánköztársaság |
|
81. |
litván-köztársaság |
|
82. |
litván_köztársaság |
|
83. |
repubblikatallitwanja |
|
84. |
repubblika-tal-litwanja |
|
85. |
repubblika_tal_litwanja |
|
86. |
republikalitwy |
|
87. |
republika-litwy |
|
88. |
republika_litwy |
|
89. |
litovskarepublika |
|
90. |
litovska-republika |
|
91. |
litovska_republika |
|
92. |
republikalitva |
|
93. |
republika-litva |
|
94. |
republika_litva |
|
95. |
aukštaitija |
|
96. |
žemaitija |
|
97. |
dzūkija |
|
98. |
sūduva |
|
99. |
литва |
|
100. |
литовскаяреспублика |
|
101. |
литовская-республика |
|
102. |
λιθουανία |
LUKSEMBURG
|
1. |
luxembourg |
|
2. |
luxemburg |
|
3. |
letzebuerg |
MALTA
|
1. |
malta |
|
2. |
malte |
|
3. |
melita |
|
4. |
republicofmalta |
|
5. |
republic-of-malta |
|
6. |
therepublicofmalta |
|
7. |
the-republic-of-malta |
|
8. |
repubblikatamalta |
|
9. |
repubblika-ta-malta |
|
10. |
maltarepublic |
|
11. |
maltarepubblika |
|
12. |
gozo |
|
13. |
ghawdex |
|
14. |
għawdex |
NIDERLANDY
|
1. |
nederland |
|
2. |
holland |
|
3. |
thenetherlands |
|
4. |
netherlands |
|
5. |
lespaysbas |
|
6. |
hollande |
|
7. |
dieniederlande |
|
8. |
lospaisesbajos |
|
9. |
holanda |
|
10. |
fryslân |
|
11. |
provinciefryslân |
|
12. |
provincie-fryslân |
|
13. |
dieniederlände |
|
14. |
niederlände |
|
15. |
neerlandés |
|
16. |
paísesbaxos |
|
17. |
paísesbajos |
|
18. |
néerlande |
|
19. |
paísesbaixos |
|
20. |
neerlândia |
POLSKA
|
1. |
rzeczpospolitapolska |
|
2. |
rzeczpospolita_polska |
|
3. |
rzeczpospolita-polska |
|
4. |
polska |
|
5. |
polonia |
|
6. |
lenkija |
|
7. |
poland |
|
8. |
polen |
|
9. |
pologne |
|
10. |
polsko |
|
11. |
poola |
|
12. |
puola |
PORTUGALIA
|
1. |
republicaportuguesa |
|
2. |
portugal |
|
3. |
portugália |
|
4. |
portugalia |
|
5. |
portugali |
|
6. |
portugalska |
|
7. |
portugalsko |
|
8. |
portogallo |
|
9. |
portugalija |
|
10. |
portekiz |
|
11. |
πορτογαλία |
|
12. |
portugāle |
|
13. |
aveiro |
|
14. |
beja |
|
15. |
braga |
|
16. |
bragança |
|
17. |
castelobranco |
|
18. |
coimbra |
|
19. |
evora |
|
20. |
faro |
|
21. |
guarda |
|
22. |
leiria |
|
23. |
lisboa |
|
24. |
portalegre |
|
25. |
porto |
|
26. |
santarem |
|
27. |
setubal |
|
28. |
vianadocastelo |
|
29. |
viseu |
|
30. |
vilareal |
|
31. |
madeira |
|
32. |
açores |
|
33. |
alentejo |
|
34. |
algarve |
|
35. |
altoalentejo |
|
36. |
baixoalentejo |
|
37. |
beiraalta |
|
38. |
beirabaixa |
|
39. |
beirainterior |
|
40. |
beiralitoral |
|
41. |
beiratransmontana |
|
42. |
douro |
|
43. |
dourolitoral |
|
44. |
entredouroeminho |
|
45. |
estremadura |
|
46. |
minho |
|
47. |
ribatejo |
|
48. |
tras-os-montes-e-alto-douro |
|
49. |
acores |
RUMUNIA
|
1. |
românia |
|
2. |
romania |
|
3. |
roumanie |
|
4. |
rumänien |
|
5. |
rumanien |
|
6. |
rumanía |
|
7. |
rumænien |
|
8. |
roménia |
|
9. |
romênia |
|
10. |
romenia |
|
11. |
rumunia |
|
12. |
rumunsko |
|
13. |
romunija |
|
14. |
rumãnija |
|
15. |
rumunija |
|
16. |
rumeenia |
|
17. |
ρουμανία |
|
18. |
románia |
|
19. |
rumanija |
|
20. |
roemenië |
|
21. |
românia |
|
22. |
bucurești |
|
23. |
румъния |
|
24. |
букурещ |
|
25. |
rumænien |
|
26. |
bukurešť |
|
27. |
rumänien |
|
28. |
ρουμανία |
|
29. |
βoυκουρέστι |
|
30. |
rumanía |
|
31. |
rumānija |
|
32. |
bukareštas |
|
33. |
románia |
|
34. |
roemenië |
|
35. |
roménia |
|
36. |
bukarešta |
|
37. |
rumänien |
|
38. |
румыния |
|
39. |
бухарест |
|
40. |
rúmenía |
|
41. |
búkarest |
SŁOWACJA
|
1. |
slowakische-republik |
|
2. |
republique-slovaque |
|
3. |
slovakiki-dimokratia |
|
4. |
slovenska-republika |
|
5. |
slovakiske-republik |
|
6. |
slovaki-vabariik |
|
7. |
slovakian-tasavalta |
|
8. |
slovakikidimokratia |
|
9. |
slovakiki-dimokratia |
|
10. |
szlovak-koztarsasag |
|
11. |
slovak-republic |
|
12. |
repubblica-slovacca |
|
13. |
slovakijas-republika |
|
14. |
slovakijos-respublika |
|
15. |
repubblika-slovakka |
|
16. |
slowaakse-republiek |
|
17. |
republika-slowacka |
|
18. |
republica-eslovaca |
|
19. |
slovaska-republika |
|
20. |
republica-eslovaca |
|
21. |
slovakiska-republiken |
|
22. |
σλοßακικη-δημοκρατια |
|
23. |
slowakischerepublik |
|
24. |
republiqueslovaque |
|
25. |
slovenskarepublika |
|
26. |
slovakiskerepublik |
|
27. |
slovakivabariik |
|
28. |
slovakiantasavalta |
|
29. |
szlovakkoztarsasag |
|
30. |
slovakrepublic |
|
31. |
repubblicaslovacca |
|
32. |
slovakijasrepublika |
|
33. |
slovakijosrespublika |
|
34. |
repubblikaslovakka |
|
35. |
slowaakserepubliek |
|
36. |
republikaslowacka |
|
37. |
republicaeslovaca |
|
38. |
slovaskarepublika |
|
39. |
republicaeslovaca |
|
40. |
slovakiskarepubliken |
|
41. |
σλοßακικηδημοκρατια |
|
42. |
slowakei |
|
43. |
slovaquie |
|
44. |
slovakia |
|
45. |
slovensko |
|
46. |
slovakiet |
|
47. |
slovakkia |
|
48. |
szlovakia |
|
49. |
slovacchia |
|
50. |
slovakija |
|
51. |
slowakije |
|
52. |
slowacija |
|
53. |
eslovaquia |
|
54. |
slovaska |
|
55. |
σλοßακικη |
|
56. |
slovakien |
|
57. |
république-slovaque |
|
58. |
slovenská-republika |
|
59. |
szlovák-köztársaság |
|
60. |
slovākijos-respublika |
|
61. |
republika-słowacka |
|
62. |
república-eslovaca |
|
63. |
slovaška-republika |
|
64. |
slovačka-republika |
|
65. |
lýdveldid-slovakia |
|
66. |
républiqueslovaque |
|
67. |
slovenskárepublika |
|
68. |
szlovákköztársaság |
|
69. |
slovākijosrespublika |
|
70. |
republikasłowacka |
|
71. |
repúblicaeslovaca |
|
72. |
slovaškarepublika |
|
73. |
slovačkarepublika |
|
74. |
lýdveldidslovakia |
|
75. |
szlovákia |
|
76. |
slovākija |
|
77. |
słowacija |
|
78. |
slovaška |
|
79. |
slovačka |
SŁOWENIA
|
1. |
slovenija |
|
2. |
slovenia |
|
3. |
slowenien |
|
4. |
slovenie |
|
5. |
la-slovenie |
|
6. |
laslovenie |
|
7. |
eslovenia |
|
8. |
republikaslovenija |
|
9. |
republika-slovenija |
|
10. |
republicofslovenia |
|
11. |
republic-of-slovenia |
|
12. |
szlovenia |
|
13. |
szlovenkoztarsasag |
|
14. |
szloven-koztarsasag |
|
15. |
repubblicadislovenia |
|
16. |
repubblica-di-slovenia |
HISZPANIA
|
1. |
españa |
|
2. |
reinodeespana |
|
3. |
reino-de-espana |
|
4. |
espagne |
|
5. |
espana |
|
6. |
espanha |
|
7. |
espanja |
|
8. |
espanya |
|
9. |
hispaania |
|
10. |
hiszpania |
|
11. |
ispanija |
|
12. |
spagna |
|
13. |
spain |
|
14. |
spanielsko |
|
15. |
spanien |
|
16. |
spanija |
|
17. |
spanje |
|
18. |
reinodeespaña |
|
19. |
reino-de-españa |
|
20. |
španielsko |
|
21. |
spānija |
|
22. |
španija |
|
23. |
španiělsko |
|
24. |
espainia |
|
25. |
ispania |
|
26. |
ισπανια |
|
27. |
andalucia |
|
28. |
andalucía |
|
29. |
andalousie |
|
30. |
andalusia |
|
31. |
andalusien |
|
32. |
juntadeandalucia |
|
33. |
juntadeandalucía |
|
34. |
aragon |
|
35. |
aragón |
|
36. |
gobiernodearagon |
|
37. |
gobiernoaragón |
|
38. |
principadodeasturias |
|
39. |
principaudasturies |
|
40. |
asturias |
|
41. |
asturies |
|
42. |
illesbalears |
|
43. |
islasbaleares |
|
44. |
canarias |
|
45. |
gobiernodecanarias |
|
46. |
canaryisland |
|
47. |
kanarischeinseln |
|
48. |
cantabria |
|
49. |
gobiernodecantabria |
|
50. |
castillalamancha |
|
51. |
castilla-lamancha |
|
52. |
castillayleon |
|
53. |
castillayleón |
|
54. |
juntadecastillayleon |
|
55. |
juntadecastillayleón |
|
56. |
generalitatdecatalunya |
|
57. |
generalitatdecataluña |
|
58. |
catalunya |
|
59. |
cataluña |
|
60. |
katalonien |
|
61. |
catalonia |
|
62. |
catalogna |
|
63. |
catalogne |
|
64. |
cataloniě |
|
65. |
katalonias |
|
66. |
catalunha |
|
67. |
kataloniens |
|
68. |
katalonian |
|
69. |
catalonië |
|
70. |
extremadura |
|
71. |
comunidadautonomadeextremadura |
|
72. |
comunidadautónomadeextremadura |
|
73. |
xuntadegalicia |
|
74. |
comunidadautonomadegalicia |
|
75. |
comunidaautónomadegalicia |
|
76. |
comunidadeautonomadegalicia |
|
77. |
comunidadeautónomadegalicia |
|
78. |
larioja |
|
79. |
gobiernodelarioja |
|
80. |
comunidadmadrid |
|
81. |
madridregion |
|
82. |
regionmadrid |
|
83. |
madrid |
|
84. |
murciaregion |
|
85. |
murciaregión |
|
86. |
murciaregione |
|
87. |
murciaregiao |
|
88. |
regiondemurcia |
|
89. |
regióndemurcia |
|
90. |
regionofmurcia |
|
91. |
regionvonmurcia |
|
92. |
regionedimurcia |
|
93. |
regiaodomurcia |
|
94. |
navarra |
|
95. |
nafarroa |
|
96. |
navarre |
|
97. |
navarracomunidadforal |
|
98. |
nafarroaforukomunitatea |
|
99. |
nafarroaforuerkidegoa |
|
100. |
communauteforaledenavarre |
|
101. |
communautéforaledenavarre |
|
102. |
foralcommunityofnavarra |
|
103. |
paisvasco |
|
104. |
paísvasco |
|
105. |
euskadi |
|
106. |
euskalherria |
|
107. |
paisbasc |
|
108. |
basquecountry |
|
109. |
paysbasque |
|
110. |
paesebasco |
|
111. |
baskenland |
|
112. |
paisbasco |
|
113. |
χώρατωνβάσκων |
|
114. |
gobiernovasco |
|
115. |
euskojaurlaritza |
|
116. |
governbasc |
|
117. |
basquegovernment |
|
118. |
gouvernementbasque |
|
119. |
governobasco |
|
120. |
baskischeregierung |
|
121. |
baskitschebestuur |
|
122. |
κυβέρνησητωνβάσκων |
|
123. |
comunidad-valenciana |
|
124. |
comunidadvalenciana |
|
125. |
comunitat-valenciana |
|
126. |
comunitatvalenciana |
|
127. |
ceuta |
|
128. |
gobiernoceuta |
|
129. |
melilla |
|
130. |
gobiernomelilla |
SZWECJA
|
1. |
suecia |
|
2. |
reinodesuecia |
|
3. |
sverige |
|
4. |
kongerietsverige |
|
5. |
schweden |
|
6. |
königreichschweden |
|
7. |
konigreichschweden |
|
8. |
σουηδία |
|
9. |
ΒασίλειοτηςΣουηδίας |
|
10. |
sweden |
|
11. |
kingdomofsweden |
|
12. |
suède |
|
13. |
suede |
|
14. |
royaumedesuède |
|
15. |
royaumedesuede |
|
16. |
svezia |
|
17. |
regnodisvezia |
|
18. |
zweden |
|
19. |
koninkrijkzweden |
|
20. |
suécia |
|
21. |
reinodasuécia |
|
22. |
reinodasuecia |
|
23. |
ruotsi |
|
24. |
ruotsinkuningaskunta |
|
25. |
konungariketsverige |
|
26. |
švédsko |
|
27. |
rootsi |
|
28. |
svedija |
|
29. |
svédorszag |
|
30. |
svedorszag |
|
31. |
l-isvezja |
|
32. |
szweja |
|
33. |
švedska |
|
34. |
svedska |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
|
1. |
unitedkingdom |
|
2. |
united-kingdom |
|
3. |
united_kingdom |
|
4. |
greatbritain |
|
5. |
great-britain |
|
6. |
great_britain |
|
7. |
britain |
|
8. |
cymru |
|
9. |
england |
|
10. |
northernireland |
|
11. |
northern-ireland |
|
12. |
northern_ireland |
|
13. |
scotland |
|
14. |
wales |
2. Lista nazw na kraj i krajów, które mogą je zarejestrować:
CHORWACJA
|
1. |
croatia |
|
2. |
kroatia |
|
3. |
kroatien |
|
4. |
kroatien |
|
5. |
croazia |
|
6. |
kroatien |
|
7. |
croacia |
|
8. |
croatie |
|
9. |
horvátország |
|
10. |
horvatorszag |
|
11. |
kroatië |
|
12. |
kroatie |
|
13. |
chorwacja |
|
14. |
κροατία |
|
15. |
chorvatsko |
|
16. |
charvátsko |
|
17. |
horvaatia |
|
18. |
kroaatia |
|
19. |
croácia |
|
20. |
croacia |
|
21. |
horvātija |
|
22. |
horvatija |
|
23. |
kroatija |
|
24. |
kroazja |
|
25. |
chorvátsko |
|
26. |
chrovatsko |
|
27. |
hrvaška |
|
28. |
hrvaska |
ISLANDIA
|
1. |
arepublicadeislândia |
|
2. |
deijslandrepubliek |
|
3. |
deijslandrepubliek |
|
4. |
derepubliekvanijsland |
|
5. |
derepubliekvanijsland |
|
6. |
iceland |
|
7. |
icelandrepublic |
|
8. |
iepublikaislande |
|
9. |
ijsland |
|
10. |
island |
|
11. |
islanda |
|
12. |
islande |
|
13. |
islandia |
|
14. |
islândia |
|
15. |
islandica |
|
16. |
islandrepublik |
|
17. |
islandskylisejnik |
|
18. |
islannintasavalta |
|
19. |
islanti |
|
20. |
izland |
|
21. |
ísland |
|
22. |
íslenskalýðveldið |
|
23. |
köztársaságizland |
|
24. |
larepubblicadiislanda |
|
25. |
larepúblicadeislandia |
|
26. |
larépubliquedislande |
|
27. |
lislande |
|
28. |
lýðveldiðísland |
|
29. |
puklerkaislandska |
|
30. |
rahvavabariikisland |
|
31. |
repubblicadiislanda |
|
32. |
repubblikataisland |
|
33. |
republicoficeland |
|
34. |
republikaisland |
|
35. |
republikaislandia |
|
36. |
republikavisland |
|
37. |
republikkenisland |
|
38. |
republikvonisland |
|
39. |
repúblicadeislandia |
|
40. |
repúblicadeislândia |
|
41. |
républiquedislande |
|
42. |
ΔημοκρατίατηςΙσλανδίας |
|
43. |
Ισλανδία |
|
44. |
ísland |
|
45. |
akraneskaupstaður |
|
46. |
akureyrarkaupstaður |
|
47. |
álftanes |
|
48. |
árneshreppur |
|
49. |
ásahreppur |
|
50. |
bakkafjörður |
|
51. |
bessastaðahreppur |
|
52. |
bifröst |
|
53. |
bíldudalur |
|
54. |
bláskógabyggð |
|
55. |
blönduós |
|
56. |
blönduósbær |
|
57. |
bolungarvík |
|
58. |
bolungarvíkurkaupstaður |
|
59. |
borðeyri |
|
60. |
borgarbyggð |
|
61. |
borgarfjarðarhreppur |
|
62. |
borgarfjörðureystri |
|
63. |
breiðdalshreppur |
|
64. |
breiðdalsvík |
|
65. |
búðardalur |
|
66. |
bæjarhreppur |
|
67. |
dalabyggð |
|
68. |
dalvík |
|
69. |
dalvíkurbyggð |
|
70. |
djúpavogshreppur |
|
71. |
djúpivogur |
|
72. |
egilsstaðir |
|
73. |
eiðar |
|
74. |
eskifjörður |
|
75. |
eyjafjarðarsveit |
|
76. |
fáskrúðsfjörður |
|
77. |
fellabær |
|
78. |
fjallabyggð |
|
79. |
fjarðabyggð |
|
80. |
fljótsdalshérað |
|
81. |
fljótsdalshreppur |
|
82. |
flóahreppur |
|
83. |
flúðir |
|
84. |
garðabær |
|
85. |
garður |
|
86. |
grenivík |
|
87. |
grindavík |
|
88. |
grindavíkurbær |
|
89. |
grímsey |
|
90. |
grímseyjarhreppur |
|
91. |
grímsnes-oggrafningshreppur |
|
92. |
grundarfjarðarbær |
|
93. |
grundarfjörður |
|
94. |
grýtubakkahreppur |
|
95. |
hafnarfjarðarkaupstaður |
|
96. |
hafnarfjörður |
|
97. |
hallormsstaður |
|
98. |
hnífsdalur |
|
99. |
hofsós |
|
100. |
hólar |
|
101. |
hólmavík |
|
102. |
hrísey |
|
103. |
húnavantshreppur |
|
104. |
húnaþingvestra |
|
105. |
húsavík |
|
106. |
hvalfjarðarsveit |
|
107. |
hveragerði |
|
108. |
hveragerðisbær |
|
109. |
hvolsvöllur |
|
110. |
höfn |
|
111. |
hörgárbyggð |
|
112. |
ísafjarðarbær |
|
113. |
ísafjörður |
|
114. |
keflavík |
|
115. |
kirkjubæjarklaustur |
|
116. |
kjósarhreppur |
|
117. |
kópasker |
|
118. |
kópavogsbær |
|
119. |
kópavogur |
|
120. |
langanesbyggð |
|
121. |
laugarás |
|
122. |
litli-árskógssandur |
|
123. |
mosfellsbær |
|
124. |
mýrdalshreppur |
|
125. |
mývatn |
|
126. |
neskaupsstaður |
|
127. |
njarðvík |
|
128. |
norðfjörður |
|
129. |
norðurþing |
|
130. |
ólafsfjörður |
|
131. |
ólafsvík |
|
132. |
patreksfjörður |
|
133. |
rangárþingeystra |
|
134. |
rangárþingytra |
|
135. |
raufarhöfn |
|
136. |
reyðarfjörður |
|
137. |
reykhólahreppur |
|
138. |
reykjahlíð |
|
139. |
reykjanesbær |
|
140. |
reykjavík |
|
141. |
reykjavíkcity |
|
142. |
reykjavíkurborg |
|
143. |
sandgerði |
|
144. |
sandgerðisbær |
|
145. |
sauðárkrókur |
|
146. |
seltjarnarneskaupstaður |
|
147. |
seyðisfjarðarkaupstaður |
|
148. |
seyðisfjörður |
|
149. |
siglufjörður |
|
150. |
skaftárhreppur |
|
151. |
skagabyggð |
|
152. |
skagaströnd |
|
153. |
skeiða-oggnúpverjahreppur |
|
154. |
skógar |
|
155. |
skútustaðahreppur |
|
156. |
snæfellsbær |
|
157. |
snæfellsnes |
|
158. |
sólheimar |
|
159. |
strandabyggð |
|
160. |
stykkishólmsbær |
|
161. |
stykkishólmur |
|
162. |
stöðvarfjörður |
|
163. |
suðureyri |
|
164. |
súðavík |
|
165. |
súðavíkurhreppur |
|
166. |
svalbarðseyri |
|
167. |
svalbarðshreppur |
|
168. |
svalbarðsstrandarhreppur |
|
169. |
sveitarfélagiðálftanes |
|
170. |
sveitarfélagiðárborg |
|
171. |
sveitarfélagiðgarður |
|
172. |
sveitarfélagiðhornafjörður |
|
173. |
sveitarfélagiðskagafjörður |
|
174. |
sveitarfélagiðskagaströnd |
|
175. |
sveitarfélagiðvogar |
|
176. |
sveitarfélagiðölfus |
|
177. |
tálknafjarðarhreppur |
|
178. |
tálknafjörður |
|
179. |
tjörneshreppur |
|
180. |
varmahlíð |
|
181. |
vestmannaeyjabær |
|
182. |
vesturbyggð |
|
183. |
vík |
|
184. |
vopnafjarðarhreppur |
|
185. |
vopnafjörður |
|
186. |
Þingeyjarsveit |
|
187. |
Þingeyri |
|
188. |
Þórshöfn |
|
189. |
ásbyrgi |
|
190. |
snæfellsjökull |
|
191. |
vatnajökull |
|
192. |
Þingvellir |
LIECHTENSTEIN
|
1. |
fyrstendømmetliechtenstein |
|
2. |
fürstentumliechtenstein |
|
3. |
principalityofliechtenstein |
|
4. |
liechtensteinivürstiriiki |
|
5. |
liechtensteininruhtinaskunta |
|
6. |
principautédeliechtenstein |
|
7. |
πριγκιπάτοτουλιχτενστάιν |
|
8. |
furstadæmisinsliechtensteins |
|
9. |
principatodelliechtenstein |
|
10. |
lichtenšteinokunigaikštystė |
|
11. |
lihtenšteinasfirstiste |
|
12. |
prinċipalitàtal-liechtenstein |
|
13. |
vorstendomliechtenstein |
|
14. |
fyrstedømmetliechtenstein |
|
15. |
księstwoliechtenstein |
|
16. |
principadodoliechtenstein |
|
17. |
furstendömetliechtenstein |
|
18. |
lichtenštajnskékniežatstvo |
|
19. |
kneževinolihtenštajn |
|
20. |
principadodeliechtenstein |
|
21. |
lichtenštejnskéknížectví |
|
22. |
lichtensteinihercegség |
NORWEGIA
|
1. |
norge |
|
2. |
noreg |
|
3. |
norway |
|
4. |
norwegen |
|
5. |
norvege |
|
6. |
norvège |
|
7. |
noruega |
|
8. |
norvegia |
|
9. |
norvégia |
|
10. |
norsko |
|
11. |
nórsko |
|
12. |
norra |
|
13. |
norja |
|
14. |
norvegija |
|
15. |
norvēģija |
|
16. |
noorwegen |
|
17. |
Νορßηγία |
|
18. |
norvegja |
|
19. |
norveġja |
|
20. |
norveska |
|
21. |
norveška |
|
22. |
norwegia |
|
23. |
norga |
|
24. |
норвегия |
|
25. |
norvegiâ |
TURCJA
|
1. |
turkiye |
|
2. |
türkiye |
|
3. |
turkiyecumhuriyeti |
|
4. |
türkiyecumhuriyeti |
|
5. |
türkei |
|
6. |
die-türkei |
|
7. |
dietürkei |
|
8. |
republik-türkei |
|
9. |
republiktürkei |
|
10. |
tурция |
|
11. |
pепублика-tурция |
|
12. |
pепубликаtурция |
|
13. |
turecká-republika |
|
14. |
tureckárepublika |
|
15. |
türgi |
|
16. |
türgi-vabariik |
|
17. |
türgivabariik |
|
18. |
la-république-de-turquie |
|
19. |
larépubliquedeturquie |
|
20. |
république-de-turquie |
|
21. |
républiquedeturquie |
|
22. |
république-turquie |
|
23. |
républiqueturquie |
|
24. |
turquía |
|
25. |
república-de-turquia |
|
26. |
repúblicadeturquia |
|
27. |
república-de-turquía |
|
28. |
repúblicadeturquía |
|
29. |
la-república-de-turquía |
|
30. |
larepúblicadeturquía |
|
31. |
törökország |
|
32. |
török-köztársaság |
|
33. |
törökköztársaság |
|
34. |
república-da-turquia |
|
35. |
repúblicadaturquia |
|
36. |
turecká-republika |
|
37. |
tureckárepublika |
|
38. |
turčija |
|
39. |
republika-turčija |
|
40. |
republikaturčija |
|
41. |
τουρκία |
|
42. |
τουρκική-δημοκρατία |
|
43. |
τουρκικήδημοκρατία |
|
44. |
tурция |
|
45. |
pеспублика-tурция |
|
46. |
pеспубликаtурция |
|
27.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166/36 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 561/2009
z dnia 26 czerwca 2009 r.
zatwierdzające inne niż nieznaczne zmiany specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Queso Manchego (ChNP))
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 9 ust. 1 akapit pierwszy oraz na podstawie art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 Komisja rozpatrzyła wniosek Hiszpanii o zatwierdzenie zmian specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Queso Manchego” zarejestrowanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1107/96 (2). |
|
(2) |
Ponieważ proponowane zmiany nie są nieznaczne w rozumieniu art. 9 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej wniosek o wprowadzenie zmian na podstawie art. 6 ust. 2 akapit pierwszy wymienionego rozporządzenia (3). Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, należy zatwierdzić przedmiotowe zmiany, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się zmiany specyfikacji opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczące nazwy wymienionej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 czerwca 2009 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
ZAŁĄCZNIK
Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:
Klasa 1.3. Sery
HISZPANIA
Queso Manchego (ChNP)
|
27.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166/38 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 562/2009
z dnia 26 czerwca 2009 r.
zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych należności przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 945/2008 na rok gospodarczy 2008/2009
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2008/2009 rozporządzeniem Komisji (WE) nr 945/2008 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 558/2009 (4). |
|
(2) |
Zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006 dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne mające zastosowanie w ramach przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2008/2009 rozporządzeniem (WE) nr 945/2008, zostają zmienione zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 27 czerwca 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 czerwca 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95 , obowiązujące od dnia 27 czerwca 2009 r.
|
(EUR) |
||
|
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto produktu |
|
1701 11 10 (1) |
30,00 |
2,29 |
|
1701 11 90 (1) |
30,00 |
6,53 |
|
1701 12 10 (1) |
30,00 |
2,15 |
|
1701 12 90 (1) |
30,00 |
6,10 |
|
1701 91 00 (2) |
32,41 |
9,03 |
|
1701 99 10 (2) |
32,41 |
4,61 |
|
1701 99 90 (2) |
32,41 |
4,61 |
|
1702 90 95 (3) |
0,32 |
0,34 |
(1) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(2) Stawka dla jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
(3) Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
DYREKTYWY
|
27.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166/40 |
DYREKTYWA KOMISJI 2009/74/WE
z dnia 26 czerwca 2009 r.
zmieniająca dyrektywy Rady 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/55/WE i 2002/57/WE w odniesieniu do botanicznych nazw roślin, naukowych nazw innych organizmów oraz niektórych załączników do dyrektyw 66/401/EWG, 66/402/EWG i 2002/57/WE w związku z rozwojem wiedzy naukowej i technicznej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 66/401/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin pastewnych (1), w szczególności jej art. 2 ust. 1a i art. 21a,
uwzględniając dyrektywę Rady 66/402/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin zbożowych (2), w szczególności jej art. 2 ust. 1a i art. 21a,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/55/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym warzyw (3), w szczególności jej art. 45,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/57/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin oleistych i włóknistych (4), w szczególności jej art. 2 ust. 2 i art. 24,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W związku z rozwojem wiedzy naukowej Międzynarodowy Kodeks Nomenklatury Botanicznej (ICBN) został poddany przeglądowi w odniesieniu do niektórych nazw botanicznych gatunków uprawnych i chwastów. Zmieniła się również międzynarodowa praktyka postępowania odnośnie do naukowych nazw niektórych organizmów. W celu odzwierciedlenia tych zmian należy dostosować dyrektywy 66/401/EWG, 66/402/EWG oraz 2002/57/WE w odniesieniu do nazw botanicznych gatunków uprawnych wyszczególnionych w art. 1 ust. 2 niniejszej dyrektywy, a także w jej art. 2 ust. 2 i art. 4 ust. 2, oraz chwastów Agropyron repens (L.) Desv. ex Nevski i Avena ludoviciana (Durieu) Nyman, a także naukowych nazw: Alternaria spp., Ascochyta linicola, Phoma linicola. Ponadto niektóre taksonomiczne grupy roślin, wcześniej uznawane za podgatunki danego gatunku, zostały uznane za odrębne gatunki. Dyrektywy 66/401/EWG i 66/402/EWG powinny zostać zmienione, tak by brały pod uwagę te nowe klasyfikacje. |
|
(2) |
Wymogi dla produkcji materiału siewnego, oceny polowej, pobierania próbek i przeprowadzania badań przewidziane w dyrektywach 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/55/WE i 2002/57/WE oparte są o uznane międzynarodowe normy, sformułowane przez Międzynarodowe Stowarzyszenie Badania Nasion (ISTA) oraz Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD). |
|
(3) |
Międzynarodowe Stowarzyszenie Badania Nasion zweryfikowało własne normy w odniesieniu do maksymalnej wagi partii materiału siewnego Arachis hypogaea L., Glycine max (L.) Merr., Lupinus albus L., Lupinus angustifolius L., Lupinus luteus L., Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L., Pisum sativum L., Sorghum bicolor (L.) Moench, Sorghum bicolor (L.) Moench x S. sudanense (Piper) Stapf, Vicia faba L., Vicia pannonica Crantz, Vicia sativa L., Vicia villosa Roth. W związku z tym wskazane jest dostosowanie maksymalnej wagi partii materiału siewnego ustanowionej dla tych gatunków w dyrektywach 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/55/WE i 2002/57/WE do międzynarodowych norm, o których mowa powyżej. |
|
(4) |
Maksymalna zawartość materiału siewnego Raphanus raphanistrum L. i Sinapis arvensis L. w materiale siewnym Galega orientalis Lam., ustanowiona w dyrektywie 66/401/EWG, powinna zostać dostosowana zgodnie z odpowiednimi normami ustanowionymi przez OECD. |
|
(5) |
Organizacja Współpracy Gospodarczej i Rozwoju zweryfikowała własne normy w odniesieniu do izolacji przestrzennej dla upraw bawełny. W związku z tym wskazane jest dostosowanie izolacji przestrzennej dla upraw bawełny, ustanowionych w dyrektywie 2002/57/WE, do tych norm międzynarodowych. |
|
(6) |
W ramach stosowania rozporządzenia Komisji (WE) nr 217/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania dyrektyw Rady 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/54/WE, 2002/55/WE i 2002/57/WE w odniesieniu do upoważnienia państw członkowskich do pozwolenia na tymczasowe wprowadzenie do obrotu materiału siewnego, który nie spełnia wymogów w zakresie minimalnej zdolności kiełkowania (5) zdobyto doświadczenie, z którego wynika, że procentowe wymogi dla minimalnej zdolności kiełkowania czystego materiału siewnego, określone w dyrektywach 66/402/EWG oraz 2002/55/WE w odniesieniu do Avena nuda L., Zea mays L. (kukurydza cukrowa, odmiana supersłodka) oraz Hordeum vulgare L. (jęczmień, odmiana nagoziarnista), nie pozwalają na wystarczającą dostępność materiału siewnego tych gatunków. W świetle wiedzy technicznej wskazane jest zatem ograniczenie wymogów dotyczących minimalnej zdolności kiełkowania, ustanowionych w dyrektywach 66/402/EWG i 2002/55/WE. |
|
(7) |
Biorąc pod uwagę liczne zmiany, które w związku z powyższym musiałyby zostać wprowadzone do załączników II i III do dyrektywy 66/401/EWG, załączników I, II i III do dyrektywy 66/402/EWG, załączników II i III do dyrektywy 2002/55/WE oraz załączników I, II i III do dyrektywy 2002/57/WE, wskazane jest zastąpienie tych załączników. |
|
(8) |
W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić dyrektywy 66/401/EWG, 66/402/EWG, 2002/55/WE i 2002/57/WE. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Nasion i Materiału Rozmnożeniowego dla Rolnictwa, Ogrodnictwa i Leśnictwa, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Zmiany w dyrektywie 66/401/EWG
W dyrektywie 66/401/EWG wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 ust. 1 część A wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w załącznikach II i III do dyrektywy 66/401/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z częścią A załącznika do niniejszej dyrektywy. |
Artykuł 2
Zmiany w dyrektywie 66/402/EWG
W dyrektywie 66/402/EWG wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 ust. 1 część A wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w załącznikach I, II i III do dyrektywy 66/402/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z częścią B załącznika do niniejszej dyrektywy. |
Artykuł 3
Zmiany w dyrektywie 2002/55/WE
W załącznikach II i III do dyrektywy 2002/55/WE wprowadza się zmiany zgodnie z częścią C załącznika do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 4
Zmiany w dyrektywie 2002/57/WE
W dyrektywie 2002/57/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 ust. 1 lit. b) wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w załącznikach I, II i III do dyrektywy 2002/57/WE wprowadza się zmiany zgodnie z częścią D załącznika do niniejszej dyrektywy. |
Artykuł 5
Transpozycja
1. Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 30 czerwca 2010 r. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.
Artykuł 6
Wejście w życie
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie siódmego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 7
Adresaci
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 czerwca 2009 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. 125 z 11.7.1966, s. 2298/66.
(2) Dz.U. 125 z 11.7.1966, s. 2309/66.
(3) Dz.U. L 193 z 20.7.2002, s. 33.
ZAŁĄCZNIK
CZĘŚĆ A
Załączniki II i III do dyrektywy 66/401/EWG otrzymują brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK II
WARUNKI, JAKIE MA SPEŁNIAĆ MATERIAŁ SIEWNY
I. KWALIFIKOWANY MATERIAŁ SIEWNY
1. Materiał siewny posiada wystarczającą tożsamość i czystość odmianową.
W szczególności nasiona gatunków wymienionych poniżej odpowiadają następującym normom lub innym warunkom. Minimalną czystością odmianową jest:
|
— |
Poa pratensis, odmiany Brassica napus var. napobrassica i Brassica oleracea convar. acephala, określone w załączniku I pkt 4 część druga zdania trzeciego: 98 %, |
|
— |
Pisum sativum, Vicia faba::
|
Minimalna czystość odmianowa jest sprawdzana przede wszystkim podczas ocen polowych przeprowadzanych zgodnie z warunkami ustanowionymi w załączniku I.
2. Materiał siewny spełnia następujące normy lub inne warunki w odniesieniu do kiełkowania, czystości laboratoryjnej i zawartości materiału siewnego innych gatunków roślin, włącznie z obecnością gorzkich nasion w słodkich odmianach Lupinus spp.:
|
A. |
Tabela:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
B. |
Inne normy lub warunki mające zastosowanie w przypadku, gdy występuje do nich odniesienie w tabeli w sekcji I pkt 2 część A niniejszego załącznika:
|
3. Organizmy szkodliwe, które obniżają przydatność nasion, występują na możliwie najniższym poziomie.
II. ELITARNY MATERIAŁ SIEWNY
Z zastrzeżeniem poniższych przepisów, warunki ustanowione w sekcji I niniejszego załącznika odnoszą się do elitarnego materiału siewnego:
|
1) |
Materiał siewny Pisum sativum, Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea conv. acephala, Vicia faba i odmiany Poa pratensis, określony w załączniku I pkt 4 część druga zdania trzeciego, odpowiada następującym normom lub innym warunkom: minimalna czystość odmianowa wynosi 99,7 %. Minimalna czystość odmianowa jest sprawdzana głównie podczas ocen polowych przeprowadzanych zgodnie z warunkami ustanowionymi w załączniku I. |
|
2) |
Materiał siewny odpowiada następującym innym normom lub warunkom:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
III. HANDLOWY MATERIAŁ SIEWNY
Z zastrzeżeniem poniższych przepisów, warunki ustanowione w sekcji I pkt 2 i 3 niniejszego załącznika stosuje się do handlowego materiału siewnego:
|
1) |
Zawartość nasion wyrażona jako procent wagowy, ustalona w kolumnie 5 i 6 w tabeli sekcji I pkt 2 część A niniejszego załącznika, zostaje zwiększona o 1 %. |
|
2) |
W Poa annua maksymalna łączna zawartość nasion innych gatunków Poa wynosząca 10 % wagowo nie jest uznawana za zanieczyszczenie. |
|
3) |
W Poa spp. innych niż Poa annua maksymalna łączna zawartość nasion innych gatunków Poa wynosząca 3 % wagowo nie jest uznawana za zanieczyszczenie. |
|
4) |
W Hedysarum coronarium maksymalna łączna zawartość nasion Melilotus spp. wynosząca 1 % wagowo nie jest uznawana za zanieczyszczenie. |
|
5) |
Warunek d) ustanowiony w sekcji I pkt 2 niniejszego załącznika nie ma zastosowania do Lotus corniculatus. |
|
6) |
W Lupinus spp.:
|
|
7) |
W Vicia spp. maksymalna łączna zawartość nasion Vicia pannonica, Vicia villosa albo podobnych uprawianych gatunków w innym odpowiednim gatunku wynosząca 6 % wagowo nie jest uznawana za zanieczyszczenie. |
|
8) |
W Vicia pannonica, Vicia sativa, Vicia villosa minimalna czystość laboratoryjna wynosi 97 % wagowo. |
„ZAŁĄCZNIK III
WAGA PARTII I PRÓBEK
|
Gatunek |
Maksymalna waga partii (w tonach) |
Minimalna waga próbki pobierana z partii (w gramach) |
Waga próbki dla określenia liczbowego, ustanowionego w kolumnach 12–14 załącznika II sekcja I pkt 2 część A i w kolumnach 3–7 załącznika II sekcja II pkt 2 część A (w gramach) |
||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
||
|
Poaceae (Gramineae) |
|||||
|
Agrostis canina |
10 |
50 |
5 |
||
|
Agrostis capillaris |
10 |
50 |
5 |
||
|
Agrostis gigantea |
10 |
50 |
5 |
||
|
Agrostis stolonifera |
10 |
50 |
5 |
||
|
Alopecurus pratensis |
10 |
100 |
30 |
||
|
Arrhenatherum elatius |
10 |
200 |
80 |
||
|
Bromus catharticus |
10 |
200 |
200 |
||
|
Bromus sitchensis |
10 |
200 |
200 |
||
|
Cynodon dactylon |
10 |
50 |
5 |
||
|
Dactylis glomerata |
10 |
100 |
30 |
||
|
Festuca arundinacea |
10 |
100 |
50 |
||
|
Festuca filiformis |
10 |
100 |
30 |
||
|
Festuca ovina |
10 |
100 |
30 |
||
|
Festuca pratensis |
10 |
100 |
50 |
||
|
Festuca rubra |
10 |
100 |
30 |
||
|
Festuca trachyphylla |
10 |
100 |
30 |
||
|
×Festulolium |
10 |
200 |
60 |
||
|
Lolium multiflorum |
10 |
200 |
60 |
||
|
Lolium perenne |
10 |
200 |
60 |
||
|
Lolium × boucheanum |
10 |
200 |
60 |
||
|
Phalaris aquatica |
10 |
100 |
50 |
||
|
Phleum nodosum |
10 |
50 |
10 |
||
|
Phleum pratense |
10 |
50 |
10 |
||
|
Poa annua |
10 |
50 |
10 |
||
|
Poa nemoralis |
10 |
50 |
5 |
||
|
Poa palustris |
10 |
50 |
5 |
||
|
Poa pratensis |
10 |
50 |
5 |
||
|
Poa trivialis |
10 |
50 |
5 |
||
|
Trisetum flavescens |
10 |
50 |
5 |
||
|
Fabaceae (Leguminosae) |
|||||
|
Galega orientalis |
10 |
250 |
200 |
||
|
Hedysarum coronarium |
|||||
|
10 |
1 000 |
300 |
||
|
10 |
400 |
120 |
||
|
Lotus corniculatus |
10 |
200 |
30 |
||
|
Lupinus albus |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
|
Lupinus angustifolius |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
|
Lupinus luteus |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
|
Medicago lupulina |
10 |
300 |
50 |
||
|
Medicago sativa |
10 |
300 |
50 |
||
|
Medicago × varia |
10 |
300 |
50 |
||
|
Onobrychis viciifolia: |
|||||
|
10 |
600 |
600 |
||
|
10 |
400 |
400 |
||
|
Pisum sativum |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
|
Trifolium alexandrinum |
10 |
400 |
60 |
||
|
Trifolium hybridum |
10 |
200 |
20 |
||
|
Trifolium incarnatum |
10 |
500 |
80 |
||
|
Trifolium pratense |
10 |
300 |
50 |
||
|
Trifolium repens |
10 |
200 |
20 |
||
|
Trifolium resupinatum |
10 |
200 |
20 |
||
|
Trigonella foenum-graecum |
10 |
500 |
450 |
||
|
Vicia faba |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
|
Vicia pannonica |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
|
Vicia sativa |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
|
Vicia villosa |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
|
inne gatunki |
|||||
|
Brassica napus var. napobrassica |
10 |
200 |
100 |
||
|
Brassica oleracea convar. acephala |
10 |
200 |
100 |
||
|
Phacelia tanacetifolia |
10 |
300 |
40 |
||
|
Raphanus sativus var. oleiformis |
10 |
300 |
300 |
Maksymalna waga partii nie może być przekroczona o więcej niż 5 %.
CZĘŚĆ B
Załączniki I, II i III do dyrektywy 66/402/EWG otrzymują brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK I
WARUNKI, KTÓRE MUSI SPEŁNIAĆ UPRAWA
1. Wcześniejsza uprawa z pól odpowiada produkcji materiału siewnego odmian i gatunków roślin uprawnych, a pole jest wystarczająco oczyszczone z roślin pozostałych z poprzednich upraw.
2. Uprawa odpowiada następującym normom w odniesieniu do odległości od sąsiadujących źródeł pyłków, które mogą powodować niepożądane obce zapylenie, w szczególności w przypadku Sorghum spp. w odniesieniu do źródeł Sorghum halepense:
|
Uprawy |
Minimalna odległość |
||
|
Phalaris canariensis, Secale cereale inne niż mieszańce |
|||
|
300 m |
||
|
250 m |
||
|
Sorghum spp. |
300 m |
||
|
xTriticosecale, odmiany samozapyleniowe |
|||
|
50 m |
||
|
20 m |
||
|
Zea mays |
200 m |
Odległości te mogą nie być uwzględniane, jeżeli istnieje wystarczające zabezpieczenie przed obcym niepożądanym zapyleniem.
3. Uprawa posiada wystarczającą tożsamość odmianową i czystość odmianową lub, w przypadku uprawy linii wsobnej, wystarczającą tożsamość i czystość w stosunku do jej cech. Dla produkcji materiału siewnego odmian mieszańcowych powyższe przepisy stosuje się również do cech, w tym męskiej sterylności lub przywracania płodności.
W szczególności rośliny Oryza sativa, Phalaris canariensis, Secale cereale inne niż mieszańce, Sorghum spp. i Zea mays spełniają następujące inne normy lub warunki:
|
A. |
Oryza sativa : Liczba roślin wyraźnie rozpoznawalnych jako rośliny dzikie lub jako rośliny o czerwonych ziarnach nie przekracza:
|
|
B. |
Phalaris canariensis, Secale cereale inne niż mieszańce: Liczba roślin gatunków uprawnych wyraźnie rozpoznawalnych jako niebędące daną odmianą nie przekracza:
|
|
C. |
Sorghum spp.
|
|
D. |
Zea mays :
|
Uznaje się, że rośliny pyliły lub pylą, jeżeli na 50 mm lub większej powierzchni centralnej osi lub boków wiechy pylniki wyłoniły się z ich plew i pyliły lub pylą.
4. Mieszańce Secale cereale
|
a) |
Rośliny uprawne spełniają następujące normy w zakresie odległości między sąsiadującymi źródłami pyłków, które mogą powodować niepożądane obce zapylenie.
|
|
b) |
rośliny uprawne posiadają wystarczającą tożsamość i czystość w zakresie cech składników, włączając męską sterylność.
W szczególności rośliny uprawne odpowiadają następującym innym normom lub wymaganiom:
|
|
c) |
w odpowiednim przypadku kwalifikowany materiał siewny produkowany jest w uprawie mieszanej żeńskiego składnika męskosterylnego ze składnikiem męskim, który przywraca męską płodność. |
5. Uprawy służące do produkcji kwalifikowanego materiału siewnego mieszańców Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta i samopylnego xTriticosecale.
|
a) |
Uprawa odpowiada następującym normom dotyczącym odległości od sąsiednich źródeł pyłku, które mogą powodować niepożądane obce zapylenie:
|
|
b) |
uprawa posiada wystarczającą tożsamość i czystość w zakresie cech składników.
W przypadku gdy materiał siewny produkowany jest przy użyciu chemicznych czynników tworzenia mieszańców, uprawa spełnia następujące inne normy lub warunki:
|
6. Organizmy szkodliwe, które zmniejszają przydatność materiału siewnego, w szczególności Ustilaginaceae, występują na możliwie jak najniższym poziomie.
7. Przestrzeganie wyżej wymienionych innych norm i warunków sprawdzane jest dla elitarnego materiału siewnego w trakcie urzędowych inspekcji polowych, a dla kwalifikowanego materiału siewnego w trakcie urzędowych inspekcji polowych albo w trakcie inspekcji przeprowadzanych pod nadzorem urzędowym.
Oceny polowe są przeprowadzane zgodnie z następującymi warunkami:
|
A. |
Warunki oraz stadium rozwojowe roślin umożliwiają przeprowadzenie odpowiedniej oceny. |
|
B. |
Liczba ocen polowych wynosi co najmniej:
|
|
C. |
Rozmiar, liczbę oraz rozmieszczenie części pola, które mają być poddane ocenie polowej w celu sprawdzenia przestrzegania przepisów ustanowionych w niniejszym załączniku, określa się zgodnie z odpowiednimi metodami. |
„ZAŁĄCZNIK II
WARUNKI, KTÓRE MUSI SPEŁNIAĆ MATERIAŁ SIEWNY
1. Materiał siewny posiada wystarczającą tożsamość odmianową i czystość odmianową lub, w przypadku materiału siewnego linii wsobnej, wystarczającą tożsamość i czystość w stosunku do jego cech. Dla materiału siewnego odmian mieszańcowych powyższe przepisy obowiązują również dla cech składników.
W szczególności materiał siewny gatunków wymienionych poniżej odpowiada następującym innym normom lub warunkom:
|
A. |
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta inne niż mieszańce w każdym przypadku:
Minimalna czystość odmianowa jest sprawdzana głównie podczas ocen polowych przeprowadzanych zgodnie z warunkami ustanowionymi w załączniku I. |
|
B. |
Odmiany samozapyleniowe xTriticosecale inne niż mieszańce:
Minimalna czystość odmianowa sprawdzana jest głównie podczas ocen polowych przeprowadzanych zgodnie z warunkami ustanowionymi w załączniku I. |
|
C. |
Mieszańce Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta oraz samopylnego xTriticosecale: Minimalna czystość odmianowa materiału siewnego kategorii »kwalifikowany materiał siewny« wynosi 90 %. Jest ona sprawdzana w urzędowych badaniach kontrolnych a posteriori na właściwej liczbie próbek. |
|
D. |
Sorghum spp. i Zea mays: Tam, gdzie do produkcji kwalifikowanego materiału siewnego odmian mieszańcowych został zastosowany żeński składnik męskosterylny i męski składnik, który nie przywraca płodności męskiej, materiał siewny jest produkowany:
|
|
E. |
Mieszańce Secale cereale: Materiału siewnego nie uznaje się za kwalifikowany materiał siewny, o ile nie zostaną uwzględnione wyniki urzędowego, pokontrolnego badania, na próbkach elitarnego materiału siewnego, pobranego urzędowo, przeprowadzonego podczas okresu wzrostu materiału siewnego, przedstawionego do certyfikacji jako kwalifikowany materiał siewny w celu określenia, czy elitarny materiał siewny spełnia wymogi ustanowione w niniejszej dyrektywie dla elitarnego materiału siewnego w odniesieniu do tożsamości i czystości cech składników, w tym męskiej sterylności. |
2. Materiał siewny spełnia następujące inne normy lub warunki w odniesieniu do kiełkowania, czystości laboratoryjnej i zawartości materiału siewnego innych gatunków roślin:
|
A. |
Tabela:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
B. |
Inne normy lub warunki, mające zastosowanie w przypadku, gdy występuje do nich odniesienie w tabeli w sekcji 2 część A niniejszego załącznika:
|
3. Organizmy szkodliwe, które obniżają przydatność nasion, występują na możliwie najniższym poziomie.
W szczególności materiał siewny odpowiada następującym normom w odniesieniu do Claviceps purpurea (maksymalna liczba przetrwalników grzybów lub ich fragmentów w próbce o wadze określonej w kolumnie 3 załącznika III).
|
Kategoria |
Claviceps purpurea |
||
|
Rośliny zbożowe inne niż mieszańce Secale cereale: |
|
||
|
1 |
||
|
3 |
||
|
Mieszańce Secale cereale: |
|
||
|
1 |
||
|
4 (*1) |
„ZAŁĄCZNIK III
WAGA PARTII I PRÓBEK
|
Gatunek |
Maksymalna waga partii (w tonach) |
Minimalna waga próbki pobierana z partii (w gramach) |
Waga próbki dla określenia liczbowego, ustanowionego w kolumnach 4–10 załącznika II pkt 2 część A i załącznika II pkt 3 (w gramach) |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale, xTriticosecale |
30 |
1 000 |
500 |
|
Phalaris canariensis |
10 |
400 |
200 |
|
Oryza sativa |
30 |
500 |
500 |
|
Sorghum bicolor, Sorghum bicolor x Sorghum sudanense |
30 |
1 000 |
900 |
|
Sorghum sudanense |
10 |
1 000 |
900 |
|
Zea mays, elitarny materiał siewny linii wsobnych |
40 |
250 |
250 |
|
Zea mays, elitarny materiał siewny inny niż linii wsobnych; kwalifikowany materiał siewny |
40 |
1 000 |
1 000 |
Maksymalna waga partii nie może być przekroczona o więcej niż 5 %.
CZĘŚĆ C
W załącznikach II i III do dyrektywy 2002/55/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku II w pkt 3 dodaje się punkt w brzmieniu:
|
|
2) |
w pkt 1 załącznika III lit. a) i b) otrzymują brzmienie:
|
CZĘŚĆ D
Załączniki I, II i III do dyrektywy 2002/57/WE otrzymują brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK I
WARUNKI, KTÓRE MUSZĄ SPEŁNIAĆ UPRAWY
1. Poprzednia uprawa na polu nie może być niezgodna z wymaganiami dotyczącymi uprawy materiału siewnego gatunków i odmian uprawnych, a pole musi być wystarczająco wolne od roślin pojawiających się samorzutnie w miejscach poprzedniej uprawy.
W przypadku mieszańców Brassica napus ich uprawę na gruntach produkcyjnych podejmuje się po upływie pięciu lat od ostatniej uprawy roślin z rodziny Brassicaceae (Cruciferae).
2. Uprawa spełnia następujące normy dotyczące odległości od sąsiednich źródeł pyłków, które mogą skutkować niepożądanym obcym zapyleniem:
|
Uprawa |
Minimalna odległość |
||
|
Brassica spp. inne niż Brassica napus, Cannabis sativa inne niż jednopienne Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. inne niż mieszańce Gossypium hirsutum i/lub Gossypium barbadense, Sinapis alba: |
|
||
|
400 m |
||
|
200 m |
||
|
Brassica napus: |
|
||
|
200 m |
||
|
500 m |
||
|
100 m |
||
|
300 m |
||
|
Cannabis sativa, jednopienne Cannabis sativa: |
|
||
|
5 000 m |
||
|
1 000 m |
||
|
Helianthus annuus: |
|
||
|
1 500 m |
||
|
750 m |
||
|
500 m |
||
|
Gossypium hirsutum lub Gossypium barbadense: |
|
||
|
100 m |
||
|
200 m |
||
|
30 m |
||
|
800 m |
||
|
150 m |
||
|
800 m |
||
|
200 m |
||
|
150 m |
||
|
800 m |
Odległości te mogą nie być uwzględnianie, jeżeli istnieje wystarczające zabezpieczenie przed niepożądanym obcym zapyleniem.
3. Uprawa posiada wystarczającą tożsamość odmianową i czystość odmianową lub, w przypadku uprawy linii wsobnej, wystarczającą tożsamość i czystość w stosunku do jej cech.
Dla produkcji materiału siewnego odmian mieszańcowych powyższe przepisy obowiązują również w odniesieniu do cech składników, w tym męskiej sterylności lub przywracania płodności.
W szczególności uprawy Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. oraz mieszańców Helianthus annuus i Brassica napus spełniają następujące inne normy i warunki:
|
A. |
Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi i Gossypium spp. inne niż mieszańce: Liczba roślin gatunków uprawnych wyraźnie rozpoznawalnych jako niebędące daną odmianą nie przekracza:
|
|
B. |
Mieszańce Helianthus annuus:
|
|
C. |
Mieszańce Brassica napus, produkowane przy zastosowaniu męskiej sterylności:
|
|
D. |
Mieszańce Gossypium hirsutum i Gossypium barbadense:
|
4. Organizmy szkodliwe, które obniżają przydatność nasion, występują na możliwie najniższym poziomie. W przypadku odmiany Glycine max warunek ten ma w szczególności zastosowanie do organizmów Pseudomonas syringae pv. glycinea, Diaporthe phaseolorum var. caulivora oraz var. sojae, Phialophora gregata i Phytophthora megasperma f.sp. glycinea.
5. Przestrzeganie wyżej wymienionych innych norm i warunków sprawdzane jest dla elitarnego materiału siewnego podczas urzędowych ocen polowych, a dla kwalifikowanego materiału siewnego podczas urzędowych ocen polowych albo podczas ocen przeprowadzanych pod nadzorem urzędowym. Oceny polowe są przeprowadzane zgodnie z następującymi warunkami:
|
A. |
Stan i faza rozwoju uprawy umożliwiają przeprowadzenie odpowiedniego badania. |
|
B. |
W przypadkach innych niż uprawa mieszańców Helianthus annuus, Brassica napus, Gossypium hirsutum i Gossypium barbadense ma miejsce przynajmniej jedna ocena. W przypadku mieszańców Helianthus annuus mają miejsce przynajmniej dwie oceny. W przypadku mieszańców Brassica napus mają miejsce przynajmniej trzy oceny: pierwsza przeprowadzana jest przed fazą kwitnienia, druga we wczesnej fazie kwitnienia, a trzecia pod koniec fazy kwitnienia. W przypadku mieszańców Gossypium hirsutum lub Gossypium barbadense mają miejsce przynajmniej trzy oceny: pierwsza przeprowadzana jest we wczesnej fazie kwitnienia, druga przed końcem fazy kwitnienia, a trzecia pod koniec fazy kwitnienia po usunięciu, tam gdzie jest to właściwe, pylnych roślin rodzicielskich. |
|
C. |
Rozmiar, liczbę oraz rozmieszczenie części pola, które mają być poddane ocenie polowej w celu sprawdzenia przestrzegania przepisów ustanowionych w niniejszym załączniku, określa się zgodnie z odpowiednimi metodami. |
„ZAŁĄCZNIK II
WARUNKI, KTÓRE MA SPEŁNIAĆ MATERIAŁ SIEWNY
I. ELITARNY MATERIAŁ SIEWNY I KWALIFIKOWANY MATERIAŁ SIEWNY
1. Materiał siewny posiada wystarczającą tożsamością odmianową i czystością odmianową. W szczególności materiał siewny gatunków wymienionych poniżej odpowiada następującym innym normom lub warunkom:
|
Gatunek i kategoria |
Minimalna czystość odmianowa (%) |
||
|
Arachis hypogaea: |
|
||
|
99,7 |
||
|
99,5 |
||
|
Brassica napus, inne niż mieszańce, inne niż odmiany stosowane wyłącznie na pasze, Brassica rapa, inne niż odmiany stosowane wyłącznie na pasze: |
|
||
|
99,9 |
||
|
99,7 |
||
|
Brassica napus inne niż mieszańce, odmiany stosowane wyłącznie na pasze, Brassica rapa, odmiany stosowane wyłącznie na pasze, Helianthus annuus, inne niż odmiany mieszańcowe, w tym ich składniki, Sinapis alba: |
|
||
|
99,7 |
||
|
99,0 |
||
|
Glycine max: |
|
||
|
99,5 |
||
|
99,0 |
||
|
Linum usitatissimum: |
|
||
|
99,7 |
||
|
98,0 |
||
|
97,5 |
||
|
Papaver somniferum: |
|
||
|
99,0 |
||
|
98,0 |
Minimalna czystość odmianowa jest sprawdzania głównie podczas ocen polowych zgodnie z warunkami ustanowionymi w załączniku I.
2. W przypadku mieszańców Brassica napus produkowanych przy zastosowaniu męskiej sterylności nasiona muszą odpowiadać warunkom i normom wyszczególnionym w lit. a)–d).
|
a) |
Materiał siewny posiada wystarczającą tożsamość i czystość w zakresie cech odmianowych swoich składników, w tym w zakresie męskiej sterylności lub przywracania płodności. |
|
b) |
Minimalna czystość odmianowa materiału siewnego wynosi:
|
|
c) |
Materiału siewnego nie uznaje się za kwalifikowany materiał siewny, o ile nie zostaną uwzględnione wyniki urzędowego, pokontrolnego badania na poletku, na próbkach pobranego urzędowo elitarnego materiału siewnego, przeprowadzonego w czasie wzrostu materiału siewnego, przedstawionego do certyfikacji jako kwalifikowany materiał siewny w celu określenia, czy elitarny materiał siewny spełnia wymogi ustanowione dla elitarnego materiału siewnego w odniesieniu do tożsamości w zakresie cech składników, w tym męskiej sterylności, i wymogi norm dla elitarnego materiału siewnego w odniesieniu do minimalnej czystości odmianowej, ustanowione w lit. b). W przypadku elitarnego materiału siewnego mieszańców czystość odmianową można oceniać, stosując właściwe metody biochemiczne. |
|
d) |
Zgodność z normami dotyczącymi minimalnej czystości odmianowej, ustanowionymi w lit. b) w odniesieniu do kwalifikowanego materiału siewnego mieszańców, jest monitorowana przy zastosowaniu urzędowych badań pokontrolnych na właściwej proporcji próbek pobieranych urzędowo. Mogą być stosowane właściwe metody biochemiczne. |
3. W przypadku gdy warunki ustanowione w załączniku I pkt 3 część B lit. b) pkt dd) nie mogą być spełnione, spełnione są następujące warunki: w przypadku gdy do produkcji kwalifikowanego materiału siewnego mieszańców Helianthus annuus zastosowano żeński składnik męskosterylny i składnik męski, który nie przywraca męskiej płodności, materiał siewny wyprodukowany przez rodzicielski składnik męskosterylny jest mieszany z materiałem siewnym wyprodukowanym przez w pełni płodny składnik rodzicielski. Stosunek materiału siewnego rodzicielskiego składnika męskosterylnego do rodzicielskiego składnika męskopłodnego nie przekracza dwa do jednego.
4. Materiał siewny odpowiada następującym innym normom lub warunkom w zakresie kiełkowania, czystości laboratoryjnej i zawartości materiału siewnego innych gatunków roślin, w tym Orobanche spp.:
|
A. |
Tabela:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
B. |
Inne normy lub warunki, mające zastosowanie w przypadku, gdy występuje do nich odniesienie w tabeli w sekcji I pkt 4 część A niniejszego załącznika:
|
5. Organizmy szkodliwe, które obniżają przydatność nasion, występują na możliwie najniższym poziomie. W szczególności materiał siewny odpowiada następującym innym normom lub warunkom:
|
A. |
Tabela:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
B. |
Inne normy lub warunki, mające zastosowania w przypadku, gdy występuje do nich odniesienie w tabeli zamieszczonej w sekcji I pkt 5 część A niniejszego załącznika:
|
|
C. |
Szczególne normy lub inne warunki, które mają zastosowanie do Glycine max:
Zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 25 ust. 2, państwa członkowskie mogą uzyskać zezwolenie na nieprzeprowadzanie badań w odniesieniu do powyższych szczególnych norm lub innych warunków, chyba że na podstawie wcześniejszego doświadczenia, istnieje wątpliwość, czy te normy lub warunki zostały spełnione. |
II. HANDLOWY MATERIAŁ SIEWNY
Z wyjątkiem pkt 1, warunki, o których mowa w załączniku II sekcja I, stosuje się do handlowego materiału siewnego.
„ZAŁĄCZNIK III
WAGA PARTII I PRÓBEK
|
Gatunek |
Maksymalna waga partii (w tonach) |
Minimalna waga próbki pobieranej z partii (w gramach) |
Waga próbki dla określenia liczbowego, ustanowionego w kolumnach 5–11 załącznika II sekcja I pkt 4 część A i w kolumnie 5 załącznika II sekcja I pkt 5 część A (w gramach) |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Arachis hypogaea |
30 |
1 000 |
1 000 |
|
Brassica juncea |
10 |
100 |
40 |
|
Brassica napus |
10 |
200 |
100 |
|
Brassica nigra |
10 |
100 |
40 |
|
Brassica rapa |
10 |
200 |
70 |
|
Cannabis sativa |
10 |
600 |
600 |
|
Carthamus tinctorius |
25 |
900 |
900 |
|
Carum carvi |
10 |
200 |
80 |
|
Glycine max |
30 |
1 000 |
1 000 |
|
Gossypium spp. |
25 |
1 000 |
1 000 |
|
Helianthus annuus |
25 |
1 000 |
1 000 |
|
Linum usitatissimum |
10 |
300 |
150 |
|
Papaver somniferum |
10 |
50 |
10 |
|
Sinapis alba |
10 |
400 |
200 |
Maksymalna waga partii nie może zostać przekroczona o więcej niż 5 %..
(*1) Obecność pięciu przetrwalników grzybów lub ich fragmentów w próbce o określonej wadze jest uważana za zgodną z normami, jeśli w drugiej próbce o tej samej wadze wykazana zostanie obecność nie więcej niż czterech przetrwalników grzybów lub ich fragmentów.
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Komisja
|
27.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166/71 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 25 lutego 2009 r.
w sprawie programów pomocy, o których mowa w wytycznych Wspólnoty w sprawie pomocy państwa dotyczącej testów na obecność TSE, padłych zwierząt gospodarskich i odpadów z ubojni – Nieprzyjęcie przez Luksemburg propozycji podjęcia odpowiednich środków (C 13/04)
(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 1089)
(Jedynie tekst w języku francuskim jest autentyczny)
(2009/493/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 88 ust. 2 akapit pierwszy,
po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanym artykułem (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
1. PROCEDURA
|
(1) |
Dnia 27 listopada 2002 r. Komisja przyjęła wytyczne w sprawie pomocy państwa dotyczącej testów na obecność TSE, padłych zwierząt gospodarskich i odpadów z ubojni (zwane dalej „wytycznymi TSE”). |
|
(2) |
Pismem z dnia 12 grudnia 2002 r. (AGR 29701) Komisja wezwała władze luksemburskie do potwierdzenia na piśmie, najpóźniej do dnia 31 marca 2003 r., przyjęcia propozycji dotyczących odpowiednich środków zgodnie z rozdziałem IX wytycznych TSE. |
|
(3) |
Nie otrzymawszy odpowiedzi od władz luksemburskich, Komisja wysłała do nich pierwsze ponaglenie w dniu 23 kwietnia 2003 r. (nr ref. AGR 011093). Ponieważ ponaglenie to pozostało bez odpowiedzi, w dniu 9 lipca 2003 r. wysłane zostało drugie ponaglenie z wezwaniem do potwierdzenia na piśmie przyjęcia propozycji najpóźniej do dnia 30 lipca 2003 r. (nr ref. VI 017922). |
|
(4) |
Pismem z dnia 26 września 2003 r. Minister Rolnictwa, Uprawy Winorośli i Rozwoju Obszarów Wiejskich Wielkiego Księstwa Luksemburga zgłosił wniosek o odstępstwo od stosowania zasad wytycznych TSE (pkt 38 i 39) w celu umożliwienia swojemu rządowi sfinansowania w 50 % kosztów związanych z przetworzeniem odpadów z ubojni po dniu 31 grudnia 2003 r. |
|
(5) |
Pismem z dnia 10 października 2003 r. (nr ref: VI\027340) Komisja poinformowała władze luksemburskie, że takie odstępstwo od zasad nie jest możliwe, ponieważ jest w sprzeczności w celami harmonizacji i eliminacji zakłóceń konkurencji wyznaczonymi w wytycznych TSE. |
|
(6) |
W tym samym piśmie Komisja wezwała po raz ostatni rząd Wielkiego Księstwa Luksemburga do potwierdzenia przyjęcia propozycji na piśmie w ciągu dziesięciu dni od otrzymania tego pisma, podkreślając, że nie spełnił on obowiązku powiadomienia w stosownym czasie o przyjęciu propozycji dotyczących odpowiednich środków zgodnie z rozdziałem IX wytycznych TSE. |
|
(7) |
Do władz luksemburskich skierowano również ostrzeżenie, że zgodnie z pkt 53 wytycznych TSE Komisja zastosuje art. 19 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 (2) i rozpocznie przewidziane w nim postępowanie, jeżeli nie potwierdzą one przyjęcia propozycji na piśmie w ciągu dziesięciu dni od otrzymania tego pisma. Komisja nie otrzymała odpowiedzi od władz luksemburskich. |
|
(8) |
Pismem z dnia 19 marca 2004 r. (SG(2004) D/201077) Komisja zawiadomiła Luksemburg o swojej decyzji o wszczęciu postępowania przewidzianego w art. 88 ust. 2 Traktatu w związku z niedopełnieniem obowiązku powiadomienia o przyjęciu propozycji dotyczących odpowiednich środków zgodnie z rozdziałem IX wytycznych TSE. |
|
(9) |
Decyzja Komisji o wszczęciu postępowania została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). Komisja zwróciła się do zainteresowanych stron o przedstawienie uwag dotyczących przedmiotowego środka. |
|
(10) |
Władze luksemburskie odpowiedziały pismem z dnia 30 marca 2004 r. Komisja nie otrzymała uwag od innych zainteresowanych stron. |
|
(11) |
Pismem z dnia 21 sierpnia 2006 r., zarejestrowanym dnia 23 sierpnia 2006 r., władze luksemburskie potwierdziły, że zgodność z wytycznymi TSE nie wymagała żadnej zmiany w obowiązujących przepisach ustawowych lub wykonawczych. |
|
(12) |
W związku z pismem Komisji z dnia 20 października 2006 r. władze luksemburskie potwierdziły pismem z dnia 23 listopada 2006 r., zarejestrowanym dnia 29 listopada 2006 r., że od dnia 1 stycznia 2004 r. wszystkie programy pomocy objęte zakresem stosowania wytycznych TSE są z nimi zgodne. |
2. OPIS
2.1. Ramy prawne
|
(13) |
Zgodnie z art. 88 ust. 1 Traktatu Komisja we współpracy z państwami członkowskimi stale bada programy pomocy istniejące w tych państwach. Komisja proponuje im stosowne środki konieczne ze względu na stopniowy rozwój lub funkcjonowanie wspólnego rynku. |
|
(14) |
Dnia 27 listopada 2002 r. Komisja przyjęła wytyczne TSE. Wytyczne te zmieniły w tym czasie politykę wspólnotową w zakresie pomocy państwa w tych sektorach i miały zastosowanie do nowej pomocy państwa, w tym zawiadomień ze strony państw członkowskich, w sprawie których Komisja nie podjęła jeszcze decyzji, począwszy od dnia 1 stycznia 2003 r. |
|
(15) |
Zgodnie z pkt 194 lit. c) wytycznych Wspólnoty w sprawie pomocy państwa w sektorze rolnictwa i leśnictwa na lata 2007–2013 wytyczne TSE nie były stosowane od dnia 1 stycznia 2007 r., z wyjątkiem pomocy niezgodnej z prawem przyznanej przed wejściem w życie wytycznych Wspólnoty w sprawie pomocy państwa w sektorze rolnictwa i leśnictwa na lata 2007–2013. |
|
(16) |
Pismem z dnia 12 grudnia 2002 r. (nr ref. AGR 29701) Komisja formalnie przekazała tekst nowych wytycznych TSE państwom członkowskim. Zgodnie z tymi wytycznymi Komisja zaproponowała państwom członkowskim zmianę istniejących programów pomocy w zakresie pomocy państwa objętej tymi wytycznymi w celu dostosowania ich do tych wytycznych najpóźniej do dnia 31 grudnia 2003 r. |
|
(17) |
Państwa członkowskie zostały wezwane do potwierdzenia na piśmie, najpóźniej do dnia 31 marca 2003 r., przyjęcia propozycji dotyczących odpowiednich środków zgodnie z rozdziałem IX wyżej wymienionych wytycznych. |
|
(18) |
Zgodnie z pkt 53 wytycznych TSE, jeżeli przed tą datą dane państwo członkowskie nie potwierdziło na piśmie przyjęcia propozycji, Komisja stosuje art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 659/1999 i w razie potrzeby wszczyna postępowanie, o którym mowa w tym przepisie. |
2.2. Argumenty podnoszone przez Komisję w ramach wszczęcia postępowania wyjaśniającego
|
(19) |
Komisja wszczęła postępowanie przewidziane w art. 88 ust. 2 Traktatu ponieważ, mimo powtarzających się ponagleń, władze luksemburskie nie powiadomiły o przyjęciu propozycji dotyczących odpowiednich środków zgodnie z wytycznymi TSE. |
|
(20) |
Ponadto biorąc pod uwagę wyraźny wniosek o odstępstwo od zasad wytycznych TSE przedstawiony przez władze luksemburskie (zob. motyw 4), Komisja miała wątpliwości dotyczące zgodności ewentualnej pomocy, jaka miałaby być zastosowana w Luksemburgu w sprzeczności z wyżej wymienionymi wytycznymi. |
|
(21) |
Z uwagi na powyższe i aby możliwe było przeprowadzenie wszystkich weryfikacji, które pozwoliłyby Komisji rozwiać te wątpliwości, wszczynając postępowanie wyjaśniające, Komisja zwróciła się do władz luksemburskich o:
|
3. UWAGI ZAINTERESOWANYCH STRON
|
(22) |
Pismem z dnia 30 marca 2004 r. władze luksemburskie powiadomiły Komisję o przyjęciu wytycznych TSE. Dodały również, że istniejące programy pomocy są zgodne z tymi wytycznymi od dnia 1 stycznia 2004 r. Komisja opublikowała to powiadomienie o przyjęciu dnia 26 października 2004 r. (4) i odnotowała oświadczenie władz luksemburskich dotyczące zgodności przedmiotowych programów pomocy. |
|
(23) |
Pismem z dnia 21 sierpnia 2006 r., zarejestrowanym dnia 23 sierpnia 2006 r., władze luksemburskie potwierdziły, że zgodność z wytycznymi TSE nie wymagała żadnej zmiany w obowiązujących przepisach ustawowych lub wykonawczych. |
|
(24) |
Pismem z dnia 23 listopada 2006 r., zarejestrowanym dnia 29 listopada 2006 r., władze luksemburskie potwierdziły, że od dnia 1 stycznia 2004 r. wszystkie programy pomocy objęte zakresem stosowania wytycznych TSE są zgodne z tymi wytycznymi. |
|
(25) |
Komisja nie otrzymała uwag od zainteresowanych stron trzecich. |
4. WNIOSKI
|
(26) |
Komisja odnotowała oświadczenia władz luksemburskich z dnia 30 marca 2004 r., 21 sierpnia 2006 r. i 23 listopada 2006 r., w których władze luksemburskie:
|
|
(27) |
Biorąc pod uwagę oświadczenia i zapewnienia władz luksemburskich oraz fakt, że wytyczne TSE nie obowiązują od dnia 1 stycznia 2007 r., Komisja uważa, że można zakończyć formalne postępowanie wyjaśniające, ponieważ stało się ono bezprzedmiotowe, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Formalne postępowanie wyjaśniające dotyczące nieprzyjęcia przez Luksemburg propozycji dotyczących odpowiednich środków zgodnie z wytycznymi Wspólnoty w sprawie pomocy państwa dotyczącej testów na obecność TSE, padłych zwierząt gospodarskich i odpadów z ubojni zostaje zamknięte.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Wielkiego Księstwa Luksemburga.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 lutego 2009 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. C 93 z 21.4.2006, s. 10.
(2) Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1.
(3) Zob. przypis 1.
(4) Przyjęcie wytycznych Wspólnoty w sprawie pomocy państwa w sektorze rolnictwa (Dz.U. C 263 z 26.10.2004, s. 8).
|
27.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166/74 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 25 czerwca 2009 r.
dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 w Chorwacji i Szwajcarii
(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 4977)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2009/494/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (1), w szczególności jej art. 18 ust. 1 i 7,
uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (2), w szczególności jej art. 22 ust. 1 i 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 798/2008 z dnia 8 sierpnia 2008 r. ustanawiającym wykaz państw trzecich, terytoriów, stref lub grup, z których dopuszczalny jest przywóz do i tranzyt przez terytorium Wspólnoty drobiu i produktów drobiowych oraz wymogów dotyczących świadectw weterynaryjnych (3) określono warunki dotyczące świadectw weterynaryjnych dla przywozu na terytorium Wspólnoty i tranzytu przez to terytorium drobiu i niektórych produktów drobiowych. W celu zachowania jasności i spójności przepisów wspólnotowych należy również, dla celów niniejszej decyzji, wziąć pod uwagę definicje drobiu i jaj wylęgowych zawarte we wspomnianym rozporządzeniu. |
|
(2) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 318/2007 z dnia 23 marca 2007 r. ustanawiającym warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków do Wspólnoty i warunki kwarantanny dotyczące takiego przywozu (4) określono warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków do Wspólnoty z krajów trzecich oraz ich części. W celu zachowania jasności i spójności przepisów wspólnotowych należy również, dla celów niniejszej decyzji, wziąć pod uwagę definicję ptaków zawartą we wspomnianym rozporządzeniu. |
|
(3) |
Decyzję Komisji 2006/265/WE z dnia 31 marca 2006 r. dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do podejrzenia wystąpienia wysoce zjadliwej grypy ptaków w Szwajcarii (5) oraz decyzję Komisji 2006/533/WE z dnia 28 lipca 2006 r. dotyczącą niektórych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do wystąpienia wysoce zjadliwej grypy ptaków w Chorwacji (6) przyjęto w następstwie wykrycia przypadków wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u dzikiego ptactwa w obu wymienionych krajach trzecich. We wspomnianych decyzjach przewiduje się, że państwa członkowskie zobowiązane są zawiesić przywóz z niektórych części Chorwacji i Szwajcarii żywego drobiu, ptaków bezgrzebieniowych, dzikiego ptactwa utrzymywanego w warunkach fermowych i łownego oraz niektórych innych żywych ptaków, w tym ptaków domowych oraz jaj wylęgowych tych gatunków, jak również niektórych wyrobów z ptaków. Decyzje 2006/265/WE i 2006/533/WE zostały skonsolidowane w jednym akcie, a okres obowiązywania środków został przedłużony do dnia 30 czerwca 2009 r. w drodze decyzji Komisji 2008/555/WE z dnia 26 czerwca 2008 r. dotyczącej niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 w Chorwacji i Szwajcarii (7). |
|
(4) |
Decyzja Komisji 2006/415/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie (8) ustanawia niektóre środki bezpieczeństwa biologicznego i środki ograniczające w celu zapobieżenia rozprzestrzenianiu się tej choroby, w tym ustanowienie obszarów A i B w następstwie podejrzenia lub potwierdzenia ogniska tej choroby u drobiu. |
|
(5) |
Decyzja Komisji 2006/563/WE z dnia 11 sierpnia 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 wśród dzikiego ptactwa we Wspólnocie (9) ustanawia niektóre środki ochronne w celu zapobieżenia rozprzestrzenianiu się tej choroby z dzikiego ptactwa na drób, w tym oparte na ocenie ryzyka ustanowienie obszarów kontroli i monitorowania uwzględniające czynniki epidemiologiczne, geograficzne i ekologiczne w następstwie podejrzenia lub potwierdzenia przypadków wystąpienia tej choroby u dzikiego ptactwa. |
|
(6) |
Chorwacja zawiadomiła Komisję, że właściwe organy tego kraju trzeciego stosują środki ochronne równoważne środkom ochronnym stosowanym przez właściwe organy państw członkowskich, zgodnie z decyzją 2006/563/WE, w przypadku podejrzenia lub potwierdzenia wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u dzikiego ptactwa, oraz że niezwłocznie przekaże Komisji informacje o wszelkich zmianach w przyszłości dotyczących sytuacji zdrowotnej zwierząt, w tym przede wszystkim informacje dotyczące wykrycia przypadków tej choroby u dzikiego ptactwa. |
|
(7) |
Szwajcaria zawiadomiła Komisję, że właściwe organy tego kraju trzeciego stosują środki ochronne równoważne środkom ochronnym stosowanym przez właściwe organy państw członkowskich, zgodnie z decyzjami 2006/415/WE i 2006/563/WE, w przypadku podejrzenia lub potwierdzenia wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u dzikiego ptactwa oraz że niezwłocznie przekaże Komisji informacje o wszelkich zmianach w przyszłości dotyczących sytuacji zdrowotnej zwierząt, w tym przede wszystkim informacje dotyczące ogniska lub wykrycia przypadków tej choroby u drobiu lub dzikiego ptactwa. Należy również uwzględnić Umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (10). |
|
(8) |
Komisja niezwłocznie powiadomi państwa członkowskie i przekaże im wszystkie informacje otrzymane od właściwych organów Chorwacji i Szwajcarii. |
|
(9) |
W świetle obecnej sytuacji epidemiologicznej dotyczącej wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 we Wspólnocie i krajach trzecich oraz gwarancji otrzymanych ze strony Chorwacji w przypadku wykrycia przypadków tej choroby u dzikiego ptactwa na terytorium Chorwacji należy stosować wspólnotowe środki ochronne dotyczące tego kraju jedynie do tych części terytorium Chorwacji, do których właściwe organy tego kraju stosują równoważne środki ochronne zgodnie z decyzją 2006/563/WE. |
|
(10) |
W świetle gwarancji otrzymanych ze strony Szwajcarii, w przypadku wykrycia przypadków grypy ptaków podtypu H5N1 u dzikiego ptactwa lub ogniska tej choroby u drobiu na terytorium Szwajcarii, należy stosować środki ochronne dotyczące tego kraju jedynie do tych części Szwajcarii, do których właściwe organy tego kraju stosują równoważne środki ochronne zgodnie z decyzjami 2006/415/WE i 2006/563/WE. |
|
(11) |
W decyzji Komisji 2007/777/WE z dnia 29 listopada 2007 r. ustanawiającej warunki zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego oraz wzory świadectw na przywóz z krajów trzecich niektórych produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit do spożycia przez ludzi (11) ustanawia się wykaz krajów trzecich, z których państwa członkowskie mogą zezwolić na przywóz niektórych produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit i określa się systemy obróbki uznane za skuteczne w unieszkodliwianiu danych czynników chorobotwórczych. W celu uniknięcia ryzyka przenoszenia chorób za pośrednictwem tych produktów, w zależności od sytuacji zdrowotnej kraju pochodzenia i gatunków, z których otrzymano produkty, należy zastosować odpowiednią obróbkę. W związku z tym należy przyznać odstępstwo od przepisów zawieszających przywóz produktów z mięsa dzikiego ptactwa łownego pochodzących z Chorwacji i Szwajcarii w przypadku produktów poddanych całościowej obróbce w temperaturze co najmniej 70 °C. |
|
(12) |
Decyzję 2008/555/WE stosuje się do dnia 30 czerwca 2009 r. W świetle bieżącej sytuacji epidemiologicznej należy przedłużyć obowiązywanie środków przewidzianych we wspomnianej decyzji do dnia 31 grudnia 2010 r. |
|
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Państwa członkowskie zawieszają przywóz lub wprowadzanie do Wspólnoty z części terytorium Chorwacji określonych w ust. 2 lit. a) oraz z części terytorium Szwajcarii określonych w ust. 2 lit. b) następujących towarów:
|
a) |
drobiu zgodnie z definicją w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 798/2008; |
|
b) |
jaj wylęgowych zgodnie z definicją w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 798/2008; |
|
c) |
ptaków zgodnie z definicją w art. 3 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 318/2007 oraz ich jaj wylęgowych; |
|
d) |
mięsa, mięsa mielonego, przetworów mięsnych, mechanicznie odkostnionego mięsa dzikiego ptactwa łownego; |
|
e) |
produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikiego ptactwa łownego; |
|
f) |
surowej karmy dla zwierząt domowych oraz nieprzetworzonych surowców paszowych zawierających jakiekolwiek części dzikiego ptactwa łownego; |
|
g) |
niepoddanych obróbce trofeów myśliwskich pochodzących z jakichkolwiek ptaków. |
2. Zawieszenie przewidziane w ust. 1 stosuje się do przywozu lub wprowadzania do Wspólnoty z:
|
a) |
w przypadku Chorwacji, wszystkich obszarów na terytorium Chorwacji, do których właściwe organy Chorwacji oficjalnie stosują środki ochronne równoważne ze środkami ustanowionymi w decyzji 2006/563/WE; |
|
b) |
w przypadku Szwajcarii, wszystkich obszarów terytorium Szwajcarii, do których właściwe organy Szwajcarii oficjalnie stosują środki ochronne równoważne ze środkami ustanowionymi w decyzjach 2006/415/WE oraz 2006/563/WE. |
3. W drodze odstępstwa od ust. 1 lit. e) państwa członkowskie zezwalają na przywóz i wprowadzanie do Wspólnoty produktów mięsnych składających się z lub zawierających mięso dzikiego ptactwa łownego, pod warunkiem że mięso tych gatunków poddano przynajmniej jednej ze szczególnych metod obróbki określonych w pkt B, C lub D w części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE.
Artykuł 2
Państwa członkowskie niezwłocznie podejmują środki niezbędne w celu zastosowania się do niniejszej decyzji, a następnie podają je do wiadomości publicznej. Informują one o tym niezwłocznie Komisję.
Artykuł 3
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 lipca 2009 r. do dnia 31 grudnia 2010 r.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 czerwca 2009 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
(2) Dz.U. L 24 z 31.1.1998, s. 9.
(3) Dz.U. L 226 z 23.8.2008, s. 1.
(4) Dz.U. L 84 z 24.3.2007, s. 7.
(5) Dz.U. L 95 z 4.4.2006, s. 9.
(6) Dz.U. L 212 z 2.8.2006, s. 19.
(7) Dz.U. L 179 z 8.7.2008, s. 14.
(8) Dz.U. L 164 z 16.6.2006, s. 51.
(9) Dz.U. L 222 z 15.8.2006, s. 11.
|
27.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166/77 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 26 czerwca 2009 r.
zmieniająca decyzję 2006/415/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie
(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 4994)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2009/495/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylającą dyrektywę 92/40/EWG (3), w szczególności jej art. 63 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dyrektywie 2005/94/WE określono pewne środki zapobiegawcze dotyczące nadzoru i wczesnego wykrywania grypy ptaków oraz minimalne środki kontroli, które należy stosować w przypadku pojawienia się ogniska tej choroby u drobiu lub innych ptaków żyjących w niewoli. Zgodnie z tą dyrektywą należy określić szczegółowe przepisy wymagane w danej sytuacji epidemiologicznej dla uzupełnienia minimalnych środków kontroli przewidzianych we wspomnianej dyrektywie. |
|
(2) |
Decyzja Komisji 2006/415/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie (4) określa niektóre środki ochronne, które należy stosować w celu zapobieżenia rozprzestrzenianiu się tej choroby, łącznie z wyznaczeniem obszarów A i B w następstwie podejrzenia lub potwierdzenia ogniska tej choroby. Obszary te wymieniono w załączniku do decyzji 2006/415/WE. W załączniku tym, zmienionym decyzją Komisji 2008/812/WE (5), ujęto części terytorium Niemiec i Polski. Decyzja 2006/415/WE wygasa w dniu 30 czerwca 2009 r. |
|
(3) |
Biorąc pod uwagę ciągłe ryzyko wystąpienia ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 na terytorium Wspólnoty, środki określone w decyzji 2006/415/WE powinny być w dalszym ciągu stosowane w przypadku wykrycia wirusa u drobiu, uzupełniając w ten sposób środki ustanowione w dyrektywie 2005/94/WE. |
|
(4) |
W związku z obecną sytuacją epidemiologiczną dotyczącą grypy ptaków we Wspólnocie właściwe jest przedłużenie okresu stosowania decyzji 2006/415/WE do dnia 31 grudnia 2010 r. |
|
(5) |
Niemcy i Polska zawiadomiły Komisję, że w związku z korzystną sytuacją chorobową na ich terytorium zaprzestały stosowania środków ochronnych dotyczących występowania ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1. Nie należy zatem dalej stosować środków ustanowionych zgodnie z decyzją 2006/415/WE dla obszarów A i B w tych państwach członkowskich, a obszary te należy usunąć z załącznika do tej decyzji. |
|
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2006/415/WE. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 2006/415/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 12 datę „30 czerwca 2009 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2010 r.”; |
|
2) |
w częściach A i B załącznika usuwa się zapisy dotyczące Niemiec i Polski. |
Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 lipca 2009 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 czerwca 2009 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.
(2) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(3) Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16.
Sprostowania
|
27.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 166/79 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 261/2008 z dnia 17 marca 2008 r. nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych sprężarek pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 81 z dnia 20 marca 2008 r. )
Strona 2, motyw 13, lit. b) ostatnie tiret,
s. 6, motyw 54, szósty rząd tabeli,
s. 18, motyw 140, szósty rząd tabeli
s. 19, art. 1 ust. 2, kolumna „Przedsiębiorstwo”, pozycja szósta:
zamiast:
„FIAC Air Compressors (Jiangmen) Co. Ltd …”,
powinno być:
„FIAC Air Compressors (Jiangmen) Ltd …”.