ISSN 1725-5139 doi:10.3000/17255139.L_2009.141.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 141 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 52 |
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Komisja |
|
|
|
2009/431/WE |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
6.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 141/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 468/2009
z dnia 5 czerwca 2009 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 6 czerwca 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 5 czerwca 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
32,7 |
MK |
43,9 |
|
TR |
55,6 |
|
ZZ |
44,1 |
|
0707 00 05 |
MK |
24,8 |
TR |
98,6 |
|
ZZ |
61,7 |
|
0709 90 70 |
TR |
113,3 |
ZZ |
113,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
70,4 |
TR |
60,0 |
|
ZA |
64,1 |
|
ZZ |
64,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
114,0 |
BR |
74,1 |
|
CA |
69,7 |
|
CL |
88,3 |
|
CN |
85,0 |
|
NA |
101,9 |
|
NZ |
103,9 |
|
US |
124,3 |
|
ZA |
73,4 |
|
ZZ |
92,7 |
|
0809 10 00 |
TN |
169,2 |
TR |
209,1 |
|
ZZ |
189,2 |
|
0809 20 95 |
US |
453,6 |
ZZ |
453,6 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DYREKTYWY
6.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 141/3 |
DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2009/32/WE
z dnia 23 kwietnia 2009 r.
w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych państw członkowskich dotyczących rozpuszczalników do ekstrakcji stosowanych w produkcji środków spożywczych i składników żywności
(wersja przekształcenie)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 95,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),
stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa Rady 88/344/EWG z dnia 13 czerwca 1988 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących rozpuszczalników do ekstrakcji stosowanych w produkcji środków spożywczych i składników żywności (3) została kilkakrotnie znacząco zmieniona (4). Ponieważ zostają wprowadzone do niej kolejne zmiany, wskazane byłoby przeredagowanie stosownych przepisów dla zapewnienia czytelności. |
(2) |
Różnice w ustawodawstwach krajowych dotyczących rozpuszczalników do ekstrakcji utrudniają swobodny przepływ środków spożywczych i mogą stworzyć warunki nierównej konkurencji, co bezpośrednio oddziałuje na funkcjonowanie rynku wewnętrznego. |
(3) |
Z tego względu zbliżenie przepisów ustawowych państw członkowskich jest konieczne, jeżeli ma zostać osiągnięty swobodny przepływ środków spożywczych. |
(4) |
Przepisy ustawowe dotyczące rozpuszczalników do ekstrakcji stosowanych w środkach spożywczych powinny przede wszystkim uwzględniać wymagania zdrowotne, ale także, w granicach koniecznych do ochrony zdrowia, potrzeby gospodarcze i technologiczne. |
(5) |
Zbliżenie przepisów ustawowych powinno obejmować sporządzenie jednego wykazu rozpuszczalników do ekstrakcji stosowanych do przygotowywania środków spożywczych lub składników żywności. Konieczne jest także określenie ogólnych kryteriów czystości. |
(6) |
Stosowanie rozpuszczalników do ekstrakcji zgodnie z warunkami dobrej praktyki wytwarzania powinno prowadzić do usunięcia ze środków spożywczych i składników żywności całości lub większej części pozostałości rozpuszczalnika. |
(7) |
Zgodnie z takimi warunkami, obecność pozostałości rozpuszczalnika lub związków pochodnych w finalnych środkach spożywczych lub składnikach żywności może być niezamierzona, ale nieunikniona z technologicznego punktu widzenia. |
(8) |
Chociaż na ogół szczególne ograniczenia są przydatne, to nie jest niezbędne ich ustanowienie w przypadku substancji wymienionych w części I załącznika I, ponieważ substancje te zostały uznane za dopuszczalne z punktu widzenia bezpieczeństwa konsumentów, jeżeli są one stosowane zgodnie z warunkami dobrej praktyki produkcyjnej. |
(9) |
Uwzględniając ochronę zdrowia publicznego, powinny zostać ustanowione warunki stosowania innych rozpuszczalników do ekstrakcji wymienionych w częściach II i III załącznika I oraz dopuszczalne poziomy pozostałości tych rozpuszczalników w żywności i jej składnikach. |
(10) |
Należy ustanowić szczególne kryteria czystości dla rozpuszczalników do ekstrakcji oraz metod analizy i pobierania próbek tych rozpuszczalników znajdujących się w oraz na powierzchni środków spożywczych. |
(11) |
Jeżeli w świetle nowych informacji stosowanie rozpuszczalników do ekstrakcji przewidziane w niniejszej dyrektywie okazałoby się zagrożeniem dla zdrowia, państwa członkowskie powinny mieć możliwość zawieszenia lub ograniczenia zastosowania takich rozpuszczalników lub zmniejszenia istniejących limitów, zanim decyzja w tej sprawie zostanie podjęta na poziomie wspólnotowym. |
(12) |
Środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (5). |
(13) |
W szczególności Komisja powinna być uprawniona do zmiany wykazu rozpuszczalników do ekstrakcji, które mogą być stosowane w przetwarzaniu surowców, środków spożywczych, części składowych żywności lub składników żywnościowych, szczegóły warunków ich stosowania oraz maksymalnych limitów pozostałości, a także do ustanowienia szczególnych kryteriów czystości dla rozpuszczalników do ekstrakcji oraz metod analizy koniecznych do potwierdzenia zgodności z ogólnymi i szczególnymi kryteriami czystości, jak również metod analizy i pobierania próbek rozpuszczalników do ekstrakcji w i na środkach spożywczych. Ponieważ środki te mają zakres ogólny i mają na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, między innymi poprzez jej uzupełnienie, muszą zostać przyjęte zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą ustanowioną w art. 5a decyzji 1999/468/WE. |
(14) |
Ze względu na skuteczność należy skrócić normalne terminy przyjmowania w procedurze regulacyjnej połączonej z kontrolą zmian do wykazu rozpuszczalników do ekstrakcji, które mogą być stosowane w przetwarzaniu surowców, środków spożywczych, części składowych żywności lub składników żywnościowych, szczegóły warunków ich stosowania oraz maksymalnych limitów pozostałości, a także przyjęcia szczególnych kryteriów czystości dla rozpuszczalników do ekstrakcji. |
(15) |
Jeżeli, ze względu na konieczną i pilna potrzebę, w szczególności przy zagrożeniu dla zdrowia ludzkiego, normalne terminy w procedurze regulacyjnej połączonej z kontrolą nie mogą być zachowane, Komisja powinna móc stosować procedurę przyspieszoną, ustanowioną w art. 5a ust. 6 decyzji 1999/468/WE, dla przyjmowania zmian w wykazie rozpuszczalników do ekstrakcji, które mogą być stosowane w przetwarzaniu surowców, środków spożywczych, części składowych żywności lub składników żywnościowych, zmian warunków ich stosowania oraz maksymalnych limitów pozostałości, a także dla ustanowienia szczególnych kryteriów czystości dla rozpuszczalników do ekstrakcji, jak również dla wprowadzania zmian do niniejszej dyrektywy w przypadku stwierdzenia, że stosowanie w środkach spożywczych substancji wymienionej w załączniku I lub poziom części składowych, o których mowa w art. 3, zawartych w takiej substancji mogłyby spowodować zagrożenie dla zdrowia ludzkiego, mimo iż spełniają warunki ustanowione w niniejszej dyrektywie. |
(16) |
Nowe elementy wprowadzone do niniejszej dyrektywy dotyczą wyłącznie procedury komitetu. Dlatego nie muszą być transponowane przez państwa członkowskie. |
(17) |
Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku II część B, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
1. Niniejszą dyrektywę stosuje się do rozpuszczalników do ekstrakcji już stosowanych lub przewidzianych do stosowania w produkcji środków spożywczych lub składników żywności.
Niniejszej dyrektywy nie stosuje się do rozpuszczalników do ekstrakcji stosowanych do produkcji dodatków do żywności, witamin i innych składników odżywczych, chyba że takie dodatki do żywności, witaminy i składniki odżywcze wymienione są w załączniku I.
Jednakże państwa członkowskie gwarantują, że zastosowanie dodatków do żywności, witamin i innych składników odżywczych nie prowadzi do obecności pozostałości rozpuszczalników do ekstrakcji w środkach spożywczych na poziomie zagrażającym zdrowiu ludzkiemu.
Niniejszą dyrektywę stosuje się bez uszczerbku dla przepisów przyjętych na podstawie bardziej szczegółowych norm wspólnotowych.
2. Do celów niniejszej dyrektywy:
a) |
„rozpuszczalnik” oznacza dowolną substancję służącą do rozpuszczania środków spożywczych lub ich składników, łącznie z wszelkimi substancjami zanieczyszczającymi, które znajdują się wewnątrz lub na powierzchni środka spożywczego; |
b) |
„rozpuszczalnik do ekstrakcji” oznacza rozpuszczalnik, który jest stosowany do procesu ekstrakcji w trakcie przetwarzania surowców żywnościowych, środków spożywczych, elementów lub składników tych produktów i który zostaje usunięty, ale może spowodować niezamierzoną, lecz nieuniknioną z powodów technologicznych, obecność pozostałości lub związków pochodnych w środkach żywnościowych lub składnikach żywności. |
Artykuł 2
1. Państwa członkowskie zezwalają na stosowanie jako rozpuszczalników do ekstrakcji substancji oraz materiałów wymienionych w załączniku I w produkcji środków spożywczych lub składników żywności pod warunkiem stosowania oraz, w odpowiednich przypadkach, w granicach maksymalnych limitów pozostałości rozpuszczalnika do ekstrakcji określonych w tym załączniku.
Państwa członkowskie nie mogą zakazać, ograniczać ani utrudniać obrotu środkami spożywczymi lub składnikami żywności z powodów dotyczących zastosowanych rozpuszczalników do ekstrakcji lub ich pozostałości, jeżeli są one zgodne z przepisami niniejszej dyrektywy.
2. Państwa członkowskie nie zezwalają na stosowanie w charakterze rozpuszczalników do ekstrakcji innych substancji i materiałów niż substancje wymienione w załączniku I ani nie rozszerzają warunków stosowania lub dopuszczalnych poziomów pozostałości poza to, co określono w załączniku I.
3. Woda, do której ewentualnie dodano substancje regulujące kwasowość lub zasadowość, a także inne substancje spożywcze posiadające właściwości rozpuszczające są dopuszczone jako rozpuszczalniki do ekstrakcji w produkcji środków spożywczych i składników żywności.
Artykuł 3
Państwa członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zagwarantowania, że substancje i materiały wymienione w załączniku I jako rozpuszczalniki do ekstrakcji spełniają następujące ogólne i szczególne kryteria czystości:
a) |
nie zawierają toksycznie niebezpiecznych ilości jakichkolwiek składników lub substancji; |
b) |
z zastrzeżeniem wyjątków wynikających ze szczególnych kryteriów czystości przyjętych zgodnie z art. 4 lit. d), nie zawierają więcej niż 1 mg/kg arsenu lub więcej niż 1 mg/kg ołowiu; |
c) |
spełniają szczególne kryteria czystości przyjęte zgodnie z art. 4 lit. d). |
Artykuł 4
Komisja przyjmuje:
a) |
konieczne zmiany do załącznika I, wynikające z postępu nauki i techniki w obszarze stosowania rozpuszczalników, warunków ich stosowania oraz maksymalnych limitów pozostałości; |
b) |
metody analizy konieczne do potwierdzenia zgodności z ogólnymi i szczególnymi kryteriami czystości przewidzianymi w art. 3; |
c) |
procedurę pobierania próbek i metody analizy jakościowej i ilościowej rozpuszczalników do ekstrakcji wymienionych w załączniku I i stosowanych do środków spożywczych i składników żywności; |
d) |
o ile to konieczne, szczególne kryteria czystości dotyczące rozpuszczalników do ekstrakcji wymienionych w załączniku I, w szczególności maksymalne dopuszczalne ilości rtęci i kadmu w rozpuszczalnikach do ekstrakcji. |
Środki, o których mowa w lit. b) i c) akapitu pierwszego, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, między innymi poprzez jej uzupełnienie, przyjmowane są zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 6 ust. 2.
Środki, o których mowa w lit. a) i d) akapitu pierwszego, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, między innymi poprzez jej uzupełnienie, przyjmowane są zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 6 ust. 3.
W razie konieczności środki, o których mowa w lit. a) i d) akapitu pierwszego, przyjmowane są zgodnie z procedurą przyspieszoną, o której mowa w art. 6 ust. 4.
Artykuł 5
1. W przypadku gdy w wyniku nowych informacji lub ponownej oceny posiadanych informacji dokonanej po przyjęciu niniejszej dyrektywy, państwo członkowskie będzie miało uzasadnione powody do stwierdzenia, że stosowanie w środkach spożywczych substancji wymienionej w załączniku I lub poziom jednego lub więcej składników, o których mowa w art. 3, zawartych w takiej substancji mógłby spowodować zagrożenie dla zdrowia ludzkiego, mimo iż spełnia warunki ustanowione w niniejszej dyrektywie, państwo członkowskie może tymczasowo zawiesić lub ograniczyć stosowanie tych przepisów na swoim terytorium. Państwo członkowskie niezwłocznie informuje o tym inne państwa członkowskie oraz Komisję i podaje powody swojej decyzji.
2. W możliwie najkrótszym terminie Komisja bada dowody przedstawione przez zainteresowane państwo członkowskie i zasięga opinii Komitetu, o którym mowa w art. 6 ust. 1, a następnie niezwłocznie wydaje opinię i podejmuje właściwe środki, które mogą zastąpić środki, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu.
3. Komisja przyjmuje zmiany do niniejszej dyrektywy, jeżeli uzna, że są one konieczne, aby rozwiązać trudności wymienione w ust. 1 i zagwarantować ochronę zdrowia ludzkiego.
Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, przyjmowane są zgodnie z procedurą przyspieszoną, o której mowa w art. 6 ust. 4.
Każde państwo członkowskie, które przyjęło środki ochronne, może w takim wypadku utrzymać je do czasu wejścia w życie zmian na swoim terytorium.
Artykuł 6
1. Komisję wspomaga Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, ustanowiony na mocy art. 58 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 178/2002 z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiającego ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołującego Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającego procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (6).
2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 5a ust. 1–4 oraz art. 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem jej art. 8.
3. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 5a ust. 1–4 i ust. 5 lit. b) oraz art. 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem jej art. 8.
Terminy określone w art. 5a ust. 3 lit. c), ust. 4 lit. b) i ust. 4 lit. e) decyzji 1999/468/WE ustala się odpowiednio na dwa miesiące, jeden miesiąc i dwa miesiące.
4. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 5a ust. 1, 2, 4 i 6 oraz art. 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem jej art. 8.
Artykuł 7
1. Państwa członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zagwarantowania, że substancje wymienione w załączniku I i przeznaczone do stosowania jako rozpuszczalniki do ekstrakcji w środkach spożywczych nie mogą być wprowadzane do obrotu, jeżeli na ich opakowaniu, pojemnikach lub etykietach nie znajdują się następujące szczegółowe informacje, umieszczone w sposób widoczny, czytelny i nieusuwalny:
a) |
nazwa handlowa, jak wskazana w załączniku I; |
b) |
wyraźne wskazanie, że materiał o danej jakości jest odpowiedni do zastosowania przy ekstrakcji żywności lub składników żywności; |
c) |
odniesienie umożliwiające identyfikację partii lub serii; |
d) |
nazwa lub nazwa handlowa i adres producenta lub pakującego lub sprzedawcy posiadającego swoją siedzibę we Wspólnocie; |
e) |
ilość netto podana w jednostkach objętości; |
f) |
jeśli konieczne, specjalne warunki składowania lub warunki stosowania. |
2. W drodze odstępstwa od przepisów ust. 1, szczegółowe informacje określone w lit. c), d), e) i f) tego ustępu mogą być umieszczone jedynie w dokumentach handlowych dotyczących partii lub serii dostawy, które przedkłada się wraz z dostawą lub przed dostawą.
3. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla przepisów wspólnotowych o bardziej szczegółowym lub szerszym zakresie, dotyczących wag i miar lub przepisów mających zastosowanie do klasyfikacji, pakowania i etykietowania lub niebezpiecznych substancji i mieszanek.
4. Państwa członkowskie powstrzymują się od ustanawiania bardziej szczegółowych wymogów niż wymogi już zawarte w niniejszym artykule, dotyczących sposobu przedstawiania przewidzianych szczegółowych informacji.
Każde państwo członkowskie gwarantuje jednak, że zakazana jest sprzedaż rozpuszczalników do ekstrakcji na jego terytorium, jeżeli szczegółowe informacje przewidziane w niniejszym artykule nie są przedstawione w języku łatwo zrozumiałym dla nabywców, chyba że przyjęto środki mające na celu dostarczenie nabywcy odpowiednich informacji. Przepis niniejszy nie stanowi przeszkody dla przedstawiania szczegółowych informacji w różnych językach.
Artykuł 8
1. Niniejsza dyrektywa stosuje się również do rozpuszczalników do ekstrakcji stosowanych lub przeznaczonych do stosowania w produkcji środków spożywczych lub składników żywności przywożonych do Wspólnoty.
2. Niniejsza dyrektywa nie ma zastosowania do rozpuszczalników do ekstrakcji ani do środków spożywczych przeznaczonych na wywóz ze Wspólnoty.
Artykuł 9
Dyrektywa 88/344/EWG, zmieniona aktami wymienionymi w załączniku II część A, traci niniejszym moc, bez naruszenia zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku II część B.
Odesłania do uchylonej dyrektywy należy odczytywać jako odesłania do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku III.
Artykuł 10
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 11
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Strasburgu, dnia 23 kwietnia 2009 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
H.-G. PÖTTERING
Przewodniczący
W imieniu Rady
P. NEČAS
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 224 z 30.8.2008, s. 87.
(2) Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 23 września 2008 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym) i decyzja Rady z dnia 23 marca 2009 r.
(3) Dz.U. L 157 z 24.6.1988, s. 28.
(4) Zobacz załącznik II część A.
(5) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.
(6) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
ROZPUSZCZALNIKI DO EKSTRAKCJI, KTÓRE MOGĄ BYĆ STOSOWANE W PRZETWARZANIU SUROWCÓW, ŚRODKÓW SPOŻYWCZYCH, CZĘŚCI SKŁADOWYCH ŻYWNOŚCI LUB SKŁADNIKÓW ŻYWNOŚCIOWYCH
CZĘŚĆ I
Rozpuszczalniki do ekstrakcji, które mogą być stosowane zgodnie z dobrą praktyką produkcyjną do wszystkich celów (1)
Nazwa:
|
Propan |
|
Butan |
|
Octan etylu |
|
Etanol |
|
Dwutlenek węgla |
|
Aceton (2) |
|
Podtlenek azotu |
CZĘŚĆ II
Rozpuszczalniki do ekstrakcji, w odniesieniu do których określono warunki stosowania
Nazwa |
Warunki stosowania (skrócony opis ekstrakcji) |
Maksymalny limit pozostałości w ekstrahowanych środkach spożywczych i składnikach żywności |
Heksan (3) |
Produkcja lub frakcjonowanie tłuszczów i olejów oraz produkcja masła kakaowego |
1 mg/kg w tłuszczu lub oleju, lub maśle kakaowym |
Przygotowywanie odtłuszczonych produktów białkowych i odtłuszczonej mąki |
10 mg/kg w żywności zawierającej odtłuszczone produkty białkowe i odtłuszczoną mąkę |
|
30 mg/kg w odtłuszczonych produktach sojowych w postaci sprzedawanej ostatecznemu konsumentowi |
||
Przygotowywanie odtłuszczonych zarodków zbóż |
5 mg/kg w odtłuszczonych zarodkach zbożowych |
|
Octan metylu |
Usuwanie kofeiny/teiny lub środków podrażniających i substancji zawierających goryczkę z kawy i herbaty |
20 mg/kg w kawie lub herbacie |
Produkcja cukru z melasy |
1 mg/kg w cukrze |
|
Etylometyloketon (4) |
Frakcjonowanie tłuszczów i olejów |
5 mg/kg w tłuszczu lub oleju |
Usuwanie kofeiny/teiny lub środków podrażniających i substancji zawierających goryczkę z kawy i herbaty |
20 mg/kg w kawie lub herbacie |
|
Dichlorometan |
Usuwanie kofeiny/teiny lub środków podrażniających i substancji zawierających goryczkę z kawy i herbaty |
2 mg/kg w prażonej kawie i 5 mg/kg w herbacie |
Metanol |
do wszelkiego użytku |
10 mg/kg |
Propan-2-ol |
do wszelkiego użytku |
10 mg/kg |
CZĘŚĆ III
Rozpuszczalniki do ekstrakcji, w odniesieniu do których określono warunki stosowania
Nazwa |
Maksymalne limity pozostałości w środkach spożywczych wynikające ze stosowania substancji rozpuszczających do ekstrakcji w przygotowywaniu środków aromatyzujących z naturalnych materiałów aromatyzujących |
Eter dietylowy |
2 mg/kg |
Heksan (5) |
1 mg/kg |
Cykloheksan |
1 mg/kg |
Octan metylu |
1 mg/kg |
Butan-1-ol |
1 mg/kg |
Butan-2-ol |
1 mg/kg |
Etylmetylketon (5) |
1 mg/kg |
Dichlorometan |
0,02 mg/kg |
Propan-1-ol |
1 mg/kg |
1,1,1,2-tetrafluoroetan |
0,02 mg/kg |
(1) Stosowanie rozpuszczalników do ekstrakcji uważa się za zgodne z dobrą praktyką wytwarzania, jeżeli skutkiem ich stosowania jest obecność pozostałości lub związków pochodnych tego rozpuszczalnika w ilościach, które są nieuniknione z technologicznego punktu widzenia i które nie stanowią niebezpieczeństwa dla zdrowia ludzkiego.
(2) Zabrania się stosowania acetonu w rafinowaniu oleju z resztek oliwek.
(3) Heksan oznacza produkt komercyjny składający się przede wszystkim z acyklicznych nasyconych węglowodorów zawierających sześć atomów węgla i podlegających destylacji w temperaturze między 64 °C i 70 °C. Połączone zastosowanie heksanu i etylometyloketonu jest zabronione.
(4) Poziom n-heksanu w tym rozpuszczalniku nie powinien przekraczać 50 mg/kg. Połączone zastosowanie heksanu i etylometyloketonu jest zabronione.
(5) Połączone zastosowanie heksanu i etylometyloketonu jest zabronione.
ZAŁĄCZNIK II
CZĘŚĆ A
Uchylona dyrektywa i wykaz jej kolejnych zmian
(o których mowa w art. 9)
Dyrektywa Rady 88/344/EWG |
|
Dyrektywa Rady 92/115/EWG |
|
Dyrektywa 94/52/WE Parlamentu Europejskiego i Rady |
|
Dyrektywa 97/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady |
|
Rozporządzenie (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady |
Tylko załącznik III pkt 9 |
CZĘŚĆ B
Lista terminów przeniesienia do prawa krajowego
(o których mowa w art. 9)
Dyrektywa |
Termin przeniesienia |
||
88/344/EWG |
13 czerwca 1991 r. |
||
92/115/EWG |
|
||
|
|||
94/52/WE |
7 grudnia 1995 r. |
||
97/60/WE |
|
||
|
(1) Zgodnie z art. 2 ust. 1 dyrektywy 92/115/EWG:
„Państwa członkowskie zmienią swoje przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne, tak aby:
— |
zezwolić na handel produktami zgodnymi z niniejszą dyrektywą najpóźniej do dnia 1 lipca 1993 r., |
— |
zakazać handlu wyrobami niezgodnymi z niniejszą dyrektywą z mocą od dnia 1 stycznia 1994 r.”. |
(2) Zgodnie z art. 2 ust. 1 dyrektywy 97/60/WE:
„Państwa członkowskie zmieniają przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne, tak aby:
— |
zezwolić na handel produktami spełniającymi wymagania dyrektywy 88/344/EWG, zmienionej przez niniejszą dyrektywę, najpóźniej do dnia 27 października 1998 r., |
— |
zabronić handlu produktami, które nie spełniają wymagań dyrektywy 88/344/EWG, zmienionej przez niniejszą dyrektywę, od dnia 27 kwietnia 1999 r. Jednakże produkty wprowadzone do obrotu lub oznakowane przed tą datą, a które nie są zgodne z dyrektywą 88/344/EWG, zmienioną niniejszą dyrektywą, mogą być wprowadzane na rynek do czasu wyczerpania zapasów magazynowych.”. |
ZAŁĄCZNIK III
Tabela korelacji
Dyrektywa 88/344/EWG |
Niniejsza dyrektywa |
Artykuł 1 ust. 1 |
Artykuł 1 ust. 1 |
Artykuł 1 ust. 3 |
Artykuł 1 ust. 2 |
Artykuł 2 ust. 1 |
Artykuł 2 ust. 1 |
Artykuł 2 ust. 2 |
Artykuł 2 ust. 2 |
Artykuł 2 ust. 3 |
— |
Artykuł 2 ust. 4 |
Artykuł 2 ust. 3 |
Artykuł 3 |
Artykuł 3 |
Artykuł 4 |
Artykuł 4 |
Artykuł 5 |
Artykuł 5 |
Artykuł 6 ust. 1 |
Artykuł 6 ust. 1 |
Artykuł 6 ust. 2 |
— |
Artykuł 6 ust. 3 |
— |
— |
Artykuł 6 ust. 2 |
— |
Artykuł 6 ust. 3 |
— |
Artykuł 6 ust. 4 |
Artykuł 7 |
Artykuł 7 |
Artykuł 8 |
Artykuł 8 |
Artykuł 9 |
— |
— |
Artykuł 9 |
— |
Artykuł 10 |
Artykuł 10 |
Artykuł 11 |
Załącznik |
Załącznik I |
— |
Załącznik II |
— |
Załącznik III |
6.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 141/12 |
DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2009/40/WE
z dnia 6 maja 2009 r.
w sprawie badań zdatności do ruchu drogowego pojazdów silnikowych i ich przyczep
(wersja przekształcenie)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 71,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),
po konsultacji z Komitetem Regionów,
stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa Rady 96/96/WE z dnia 20 grudnia 1996 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących badań przydatności do ruchu drogowego pojazdów silnikowych i ich przyczep (3) została kilkakrotnie znacząco zmieniona (4). Ze względu na nowe zmiany tej dyrektywy, dla zachowania przejrzystości, przepisy te powinny zostać przekształcone. |
(2) |
W ramach wspólnej polityki transportowej konieczne jest stworzenie jak najlepszych warunków bezpieczeństwa, jak również konkurencji między przedsiębiorstwami transportowymi w państwach członkowskich. |
(3) |
Nasilenie ruchu drogowego i wynikający stąd wzrost zagrożenia oraz obciążeń stawiają państwa członkowskie przed podobnymi problemami związanymi z bezpieczeństwem co do ich charakteru oraz ich wagi. |
(4) |
Badania stanu technicznego pojazdów powinny być stosunkowo proste, szybkie i tanie w trakcie ich cyklu życiowego. |
(5) |
Minimalne wspólnotowe standardy i metody badań podzespołów określonych w niniejszej dyrektywie powinny zostać sprecyzowane w odrębnych dyrektywach. |
(6) |
Konieczne jest także pilne dostosowanie do wymogów postępu technicznego standardów i metod ustanowionych w odrębnych dyrektywach, a w celu uproszczenia wprowadzenia w życie koniecznych w tym celu środków należy wprowadzić postępowanie przewidujące ścisłą współpracę między państwami członkowskimi a Komisją w ramach Komitetu ds. Dostosowania do Postępu Technicznego dyrektywy w sprawie badań przydatności do ruchu drogowego. |
(7) |
Z uwagi na zróżnicowanie standardów i metod nadzoru na obszarze Wspólnoty trudno jest określić dla układów hamulcowych wartości dotyczące w szczególności ustawienia ciśnienia powietrza i czasu hamowania. |
(8) |
Wszystkie jednostki, które zajmują się nadzorem technicznym pojazdów silnikowych, uznają, że metoda kontrolna, w szczególności kwestia, czy kontrola powinna być przeprowadzana na niezaładowanych, częściowo załadowanych, całkowicie załadowanych pojazdach, ma wpływ na ocenę niezawodności układu hamulcowego. |
(9) |
Określenie wartości siły hamowania poszczególnych typów pojazdów w różnym stanie obciążenia powinno ułatwić przywrócenie tego zaufania. Niniejsza dyrektywa powinna dopuszczać możliwość kontroli zgodnie z tym trybem postępowania jako alternatywę kontroli zachowania minimalnych wartości dla każdej klasy pojazdów. |
(10) |
W zakresie układów hamulcowych niniejsza dyrektywa powinna obejmować swym zakresem głównie pojazdy, dla których wydana została homologacja typu części, zgodnie z dyrektywą Rady 71/320/EWG z dnia 26 lipca 1971 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do układów hamulcowych niektórych kategorii pojazdów silnikowych i ich przyczep (5), mimo iż uznaje się, że określone kategorie pojazdów są dopuszczone do ruchu na podstawie przepisów krajowych, które mogą odbiegać od wymogów tej dyrektywy. |
(11) |
Państwa członkowskie mogą rozszerzyć zakres kontroli układów hamulcowych, włączając pojazdy lub części nieobjęte niniejszą dyrektywą. |
(12) |
Państwa członkowskie mogą ustanowić surowszą kontrolę układów lub zwiększyć częstotliwość ich przeprowadzania. |
(13) |
Celem niniejszej dyrektywy jest utrzymanie emisji spalin na niskim poziomie poprzez regularne pomiary spalin i poziomu zanieczyszczeń powodowanych przez pojazdy w czasie ich całego okresu eksploatacji oraz zapewnienie, aby pojazdy najbardziej zanieczyszczające powietrze były wyłączone z ruchu do czasu doprowadzenia ich do odpowiedniego stanu. |
(14) |
Niewłaściwe ustawienie i nieodpowiednia konserwacja szkodzą nie tylko silnikowi, lecz także środowisku naturalnemu, ponieważ prowadzą do zwiększonego zanieczyszczenia powietrza i zużycia paliwa. Istotne jest zatem, ażeby rozwijane były środki transportu przyjazne dla środowiska. |
(15) |
W przypadku silników wysokoprężnych (Diesel) pomiar zadymienia spalin uznawany jest za właściwy wskaźnik stanu technicznego pojazdu w zakresie emisji zanieczyszczeń. |
(16) |
W przypadku silników benzynowych pomiar emisji tlenku węgla z rury wydechowej na biegu jałowym uznawany jest jako wystarczający wskaźnik stanu technicznego pojazdu w zakresie emisji zanieczyszczeń. |
(17) |
W przypadku nieregularnych przeglądów wysoki odsetek pojazdów może zostać niedopuszczony do ruchu po przeprowadzeniu pomiaru spalin z powodu przekroczenia przepisanych dopuszczalnych wartości emisji. |
(18) |
Kryteria kontrolne regularnych pomiarów spalin w przypadku pojazdów silnikowych z silnikiem benzynowym, które w celu dopuszczenia do ruchu muszą być wyposażone w urządzenia czyszczące, takie jak katalizatory trójdrożne z sondą lambda, muszą być bardziej surowe niż w przypadku pojazdów konwencjonalnych. |
(19) |
Dyrektywa 98/69/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 1998 r. odnosząca się do środków mających zapobiegać zanieczyszczeniu powietrza przez emisje z pojazdów silnikowych (6) wymaga wprowadzenia od roku 2000 pokładowych systemów diagnostycznych (OBD) dla samochodów i lekkich pojazdów użytkowych napędzanych silnikami benzynowymi, w celu nadzorowania działania układu kontroli wydzielania spalin pojazdu. Podobnie, od roku 2003, wymaga się, aby w OBD były również wyposażone nowe pojazdy z silnikiem diesla. |
(20) |
Państwa członkowskie mogą, w odpowiednich przypadkach, wyłączyć z zakresu zastosowania niniejszej dyrektywy niektóre pojazdy mające znaczenie historyczne. Dla tych pojazdów państwa mogą wydać własne odrębne przepisy dotyczące kontroli. Możliwość taka nie może prowadzić do stosowania przepisów surowszych niż te, którym pojazd podlegałby pierwotnie. |
(21) |
Dostępne są proste i powszechne systemy diagnostyczne, które jednostki badawcze mogą zastosować do zbadania znacznej większości pojazdów wyposażonych w ograniczniki prędkości. W przypadku tych pojazdów, w których nie będą mogły zostać zastosowane powszechnie dostępne narzędzia diagnostyczne, władze będą musiały albo posłużyć się sprzętem udostępnionym przez producenta pojazdu, albo zapewnić przyjmowanie odpowiedniego świadectwa badań od producenta pojazdu lub jego reprezentanta. |
(22) |
Okresowe sprawdzanie prawidłowego działania urządzenia ograniczającego prędkość powinno być ułatwione w pojazdach, które – zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2135/98 z dnia 24 września 1998 r. zmieniającym rozporządzenie (EWG) nr 3821/85 w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym oraz dyrektywę 88/599/EWG dotyczącą stosowania rozporządzeń (EWG) nr 3820/85 i (EWG) nr 3821/85 (7) – wyposażono w nowe urządzenie rejestrujące (tachograf cyfrowy). Od roku 2003 nowe pojazdy są wyposażane w takie urządzenia. |
(23) |
W przypadku taksówek oraz karetek pogotowia ratunkowego zastosowanie mają podobne wymogi jak w przypadku samochodów osobowych. Podzespoły podlegające kontroli mogą być podobne, pomimo że odstępy czasu między kontrolami są inne. |
(24) |
Każde państwo członkowskie musi zapewnić, w obszarze swojej jurysdykcji, systematyczną i wysoką jakość technicznej kontroli pojazdów. |
(25) |
Komisja powinna dokonywać weryfikacji praktycznego stosowania niniejszej dyrektywy. |
(26) |
Ponieważ cele proponowanego działania, a mianowicie harmonizacja zasad badań przydatności do ruchu drogowego pozwoli uniknąć naruszenia zasad konkurencji między przedsiębiorstwami transportowymi oraz zapewnienia, że pojazdy będą prawidłowo sprawdzane i eksploatowane, nie mogą być zrealizowane przez państwa członkowskie, natomiast mogą być ze względu na skalę działania lepiej zrealizowane na poziomie wspólnotowym, Wspólnota może przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną we wspomnianym artykule, niniejsza dyrektywa nie może wykraczać poza to, co niezbędne jest dla osiągnięcia tych celów. |
(27) |
Środki konieczne do wykonania niniejszej dyrektywy powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (8). |
(28) |
W szczególności należy przyznać Komisji uprawnienie do określania pewnych minimalnych standardów i metod badania oraz do dostosowywania ich do postępu technicznego. Ponieważ środki te mają zasięg ogólny i mają na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie nowymi innymi niż istotne elementami, środki te muszą zostać przyjęte zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 5a decyzji 1999/468/WE. |
(29) |
Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku III część B, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
ROZDZIAŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
Artykuł 1
1. W każdym państwie członkowskim pojazdy silnikowe, ich przyczepy i naczepy zarejestrowane w tym państwie podlegają regularnym badaniom przydatności do ruchu drogowego zgodnie z niniejszą dyrektywą.
2. Kategorie pojazdów podlegające badaniom, odstępy czasu między badaniami oraz podlegające badaniom podzespoły są określone w załącznikach I i II.
Artykuł 2
Badania zdatności do ruchu drogowego przewidziane w niniejszej dyrektywie przeprowadzane są przez państwo członkowskie, organizację publiczną upoważnioną przez państwo lub organizacje lub instytucje w tym celu wyznaczone i nadzorowane bezpośrednio przez państwo, włączając należycie upoważnione podmioty prywatne. W przypadku gdy organizacje wyznaczone do przeprowadzania badań technicznych prowadzą jednocześnie działalność jako stacje obsługi pojazdów, państwa członkowskie dokładają wszelkich starań, aby zapewnić obiektywność i wysoką jakość badań technicznych.
Artykuł 3
1. Państwa członkowskie podejmują takie środki, jakie uznają za niezbędne, umożliwiające wykazanie, że pojazd przeszedł z pozytywnym rezultatem badania zdatności do ruchu drogowego, które odpowiadają co najmniej wymogom niniejszej dyrektywy.
Środki te są notyfikowane pozostałym państwom członkowskim oraz Komisji.
2. Każde państwo członkowskie uznaje dowód wydany w innym państwie członkowskim, tak samo jakby to był dowód wydany przez to państwo, świadczący, że pojazd silnikowy zarejestrowany na terytorium tego państwa, razem z przyczepą lub naczepą, przeszedł z pozytywnym rezultatem badania zdatności do ruchu drogowego, które odpowiadają co najmniej wymogom niniejszej dyrektywy.
3. Państwa członkowskie stosują odpowiednie procedury, w takim stopniu, w jakim jest to możliwe, aby ustalić, że skuteczność działania hamulców pojazdów zarejestrowanych na ich terytorium odpowiada wymogom określonym w niniejszej dyrektywie.
ROZDZIAŁ II
WYJĄTKI
Artykuł 4
1. Państwa członkowskie mają prawo wyłączyć z zakresu zastosowania niniejszej dyrektywy pojazdy sił zbrojnych, sił porządkowych oraz straży pożarnej.
2. Państwa członkowskie mogą, po zasięgnięciu opinii Komisji, wyłączyć z zakresu zastosowania niniejszej dyrektywy lub jej poszczególnych przepisów określone pojazdy, które zostały zarejestrowane lub dopuszczone do ruchu pod szczególnymi warunkami, oraz pojazdy, które nie są lub w nieznacznym zakresie są używane na drogach publicznych, włącznie z pojazdami wyprodukowanymi przed dniem 1 stycznia 1960 r. i mającymi wartość historyczną albo przejściowo wycofanymi z ruchu.
3. Państwa członkowskie mogą, dla pojazdów mających wartość historyczną, po zasięgnięciu opinii Komisji, wydać własne przepisy w sprawie nadzoru technicznego.
Artykuł 5
Nie naruszając przepisów zawartych w załącznikach I i II, państwa członkowskie mogą:
a) |
wyznaczyć wcześniejszą datę pierwszego obowiązkowego badania zdatności do ruchu drogowego oraz, w odpowiednich przypadkach, zażądać skierowanie pojazdu na badania przed rejestracją; |
b) |
skrócić okres między dwoma kolejnymi obowiązkowymi badaniami technicznymi; |
c) |
objąć obowiązkowymi badaniami wyposażenie dodatkowe; |
d) |
zwiększyć ilość podzespołów podlegających badaniu; |
e) |
rozszerzyć obowiązek regularnych badań technicznych na inne kategorie pojazdów; |
f) |
wprowadzić obowiązek specjalnych dodatkowych badań technicznych; |
g) |
ustanowić dla pojazdów zarejestrowanych na swoim terytorium wyższe wartości minimalnej skuteczności działania hamulców niż podane w załączniku II i wprowadzić badanie pojazdu obciążonego, przy czym wymagania takie nie wykraczają poza pierwotne zezwolenie dotyczące określonego typu pojazdu. |
ROZDZIAŁ III
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 6
1. Komisja przyjmuje odrębne dyrektywy niezbędne do określenia minimalnych standardów i metod nadzoru technicznego pojazdów w odniesieniu do podzespołów wymienionych w załączniku II, a także wszelkie zmiany niezbędne do dostosowania tych standardów i metod do postępu technicznego.
2. Środki te, służące zmianie elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 7 ust. 2.
Artykuł 7
1. Komisję wspomaga Komitet w sprawie przystosowania do postępu technicznego dyrektywy w sprawie badań technicznych pojazdów silnikowych i ich przyczep.
2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5a ust. 1–4 oraz art. 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem przepisów zawartych w art. 8 tej decyzji.
Artykuł 8
Nie później niż trzy lata po wprowadzeniu regularnych badań technicznych urządzeń ograniczenia prędkości Komisja bada, na podstawie zebranych doświadczeń, czy przewidziane kontrole są wystarczające do wykrycia wadliwych lub przerabianych urządzeń ograniczenia prędkości oraz czy konieczna jest zmiana obowiązujących przepisów.
Artykuł 9
Państwa członkowskie podają do wiadomości Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, które przyjmują w zakresie objętym niniejszą dyrektywą.
Artykuł 10
Dyrektywa 96/96/WE, zmieniona aktami wymienionymi w załączniku III część A, zostaje uchylona, bez naruszenia zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku III część B.
Odesłania do uchylonej dyrektywy odczytuje się jako odesłania do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji określoną w załączniku IV.
Artykuł 11
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 12
Niniejsza dyrektywa jest skierowana do państw członkowskich.
Sporządzono w Strasburgu, dnia 6 maja 2009 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
H.-G. PÖTTERING
Przewodniczący
W imieniu Rady
J. KOHOUT
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 224 z 30.8.2008, s. 66.
(2) Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 23 września 2008 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym) i decyzja Rady z dnia 30 marca 2009 r.
(3) Dz.U. L 46 z 17.2.1997, s. 1.
(4) Zobacz załącznik III, część A.
(5) Dz.U. L 202 z 6.9.1971, s. 37.
(6) Dz.U. L 350 z 28.12.1998, s. 1.
(7) Dz.U. L 274 z 9.10.1998, s. 1.
(8) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.
ZAŁĄCZNIK I
KATEGORIE POJAZDÓW PODLEGAJĄCYCH BADANIOM PRZYDATNOŚCI DO RUCHU DROGOWEGO ORAZ CZĘSTOTLIWOŚĆ BADAŃ
Kategorie pojazdów |
Częstotliwość badań |
||
|
Jeden rok od daty, kiedy pojazd był po raz pierwszy użyty, a następnie co rok |
||
|
Jeden rok od daty, kiedy pojazd był po raz pierwszy użyty, a następnie co rok |
||
|
Jeden rok od daty, kiedy pojazd był po raz pierwszy użyty, a następnie co rok |
||
|
Jeden rok od daty, kiedy pojazd był po raz pierwszy użyty, a następnie co rok |
||
|
Cztery lata od daty, kiedy pojazd był po raz pierwszy użyty, a następnie co dwa lata |
||
|
Cztery lata od daty, kiedy pojazd był po raz pierwszy użyty, a następnie co dwa lata |
ZAŁĄCZNIK II
PODZESPOŁY PODLEGAJĄCE OBOWIĄZKOWYM BADANIOM
Badanie obejmuje przynajmniej niżej wymienione podzespoły, pod warunkiem że odnoszą się one do obowiązkowego wyposażenia pojazdu podlegającego badaniu w określonym państwie członkowskim.
Badania określone w tym załączniku mogą być przeprowadzane wizualnie bez demontażu poszczególnych części pojazdu.
W przypadku podejrzenia uszkodzenia podzespołów pojazdu wymienionych poniżej właściwe władze państwa członkowskiego podejmują procedurę ustalenia warunków używania pojazdu w ruchu drogowym do czasu przejścia następnych badań zdatności do ruchu drogowego.
POJAZDY KATEGORII 1, 2, 3, 4, 5 ORAZ 6.
1. Układ hamulcowy
Następujące podzespoły są uwzględniane przy badaniach zdatności do ruchu drogowego układu hamulcowego pojazdu. Wyniki badań uzyskane w czasie badań układu hamulcowego muszą odpowiadać w takim stopniu, w jakim jest to możliwe, wymogom technicznym określonym w dyrektywie 71/320/EWG.
Pozycje kontrolowane lub badane |
Kryteria uznania stanu technicznego za niezadowalający |
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||
|
|
POJAZDY KATEGORII 1, 2 ORAZ 3 |
POJAZDY KATEGORII 4, 5 ORAZ 6 |
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
POJAZDY KATEGORII 1, 2, 3, 4, 5 ORAZ 6
8.2. Emisja spalin
8.2.1. Pojazdy silnikowe wyposażone w silniki z zapłonem wymuszonym i napędzane benzyną
a) |
W których emisja spalin nie jest regulowana przez zaawansowane systemy regulacyjne emisji spalin, takie jak trójdrożny reaktor katalityczny sterowany sondą lambda:
|
b) |
W których emisja spalin jest regulowana przez zaawansowane systemy kontroli emisji spalin, takie jak katalizator trójdrożny reaktor katalityczny sterowany sondą lambda:
|
8.2.2. Pojazdy silnikowe wyposażone w silniki o zapłonie samoczynnym (Diesla)
a) |
Zadymienie spalin mierzy się podczas swobodnego przyspieszania (bez obciążenia, od obrotów biegu jałowego do prędkości maksymalnej) z dźwignią zmiany biegów w położeniu neutralnym i z włączonym sprzęgłem. |
b) |
Wstępne przygotowanie pojazdu
|
c) |
Procedura badania
|
d) |
Wartości dopuszczalne
|
8.2.3. Wyposażenie służące do badań
Emisje wydzielane przez pojazdy silnikowe są mierzone za pomocą urządzeń, które muszą umożliwiać dokładne ustalenie, czy określony pojazd nie przekracza wartości przepisanych albo podanych przez producenta.
8.2.4. W przypadku gdy podczas homologacji WE dany typ pojazdu nie spełnia wartości dopuszczalnych ustanowionych w niniejszej dyrektywie, państwa członkowskie mogą, na podstawie dowodu dostarczonego przez producenta, ustalić wyższe wartości dla tego typu pojazdu. Państwa te muszą niezwłocznie powiadomić o tym Komisję, która powiadamia pozostałe państwa członkowskie.
POJAZDY KATEGORII 1, 2 ORAZ 3 |
POJAZDY KATEGORII 4, 5 ORAZ 6 |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
(1) 48 % dla kategorii 1 pojazdów niewyposażonych w ABS lub co do których zatwierdzenie typu nastąpiło przed dniem 1 października 1991 r. (data zakazu pierwszego wprowadzenia do obrotu bez homologacji WE składnika) (dyrektywa 71/320/EWG).
(2) 45 % dla pojazdów zarejestrowanych po roku 1988 lub z datą stosowania dyrektywy 71/320/EWG, zgodnie z prawem wewnętrznym państw członkowskich, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.
(3) 43 % dla naczep i przyczep z dyszlami zarejestrowanych po roku 1988 lub z datą stosowania dyrektywy 71/320/EWG zgodnie z prawem wewnętrznym państw członkowskich, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.
(4) 50 % dla kategorii 5 pojazdów zarejestrowanych po roku 1988 lub z datą stosowania dyrektywy 71/320/EWG zgodnie z prawem wewnętrznym państw członkowskich, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.
(5) Wartość odnosząca się do osi pojazdu jest siłą hamowania wyrażoną w niutonach, niezbędną do osiągnięcia minimalnej zalecanej siły hamowania zadeklarowanej przez producenta dla określonej masy pojazdu.
(6) Dla kategorii 2 i 5 pojazdów minimalne osiągi pomocniczego układu hamulcowego muszą wynosić 2,2 m/s2 (jako że pomocniczy układ hamulcowy nie został określony w dyrektywie 71/320/EWG).
(7) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym (Dz.U. L 370 z 31.12.1985, s. 8).
(8) Dyrektywa Rady 92/6/EWG z dnia 10 lutego 1992 r. w sprawie montowania i zastosowania urządzeń ograniczenia prędkości w niektórych kategoriach pojazdów silnikowych we Wspólnocie (Dz.U. L 57 z 2.3.1992, s. 27).
(9) Dyrektywa Rady 70/220/EWG z dnia 20 marca 1970 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do działań, jakie mają być podjęte w celu ograniczenia zanieczyszczania powietrza przez spaliny z silników o zapłonie iskrowym pojazdów silnikowych (Dz.U. L 76 z 6.4.1970, s. 1).
(10) Dyrektywa Rady 72/306/EWG z dnia 2 sierpnia 1972 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do działań, jakie mają być podjęte w celu zapobiegania emisji zanieczyszczeń z silników diesla stosowanych w pojazdach (Dz.U. L 190 z 20.8.1972, s. 1).
(11) Dyrektywa Rady 88/77/EWG z dnia 3 grudnia 1987 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do działań, jakie mają być podjęte w celu zapobiegania emisji zanieczyszczeń gazowych z silników Diesla w pojazdach (Dz.U. L 36 z 9.2.1988, s. 33).
ZAŁĄCZNIK III
CZĘŚĆ A
Uchylona dyrektywa i wykaz jej kolejnych zmian
(określone w art. 10)
Dyrektywa Rady 96/96/WE |
|
Dyrektywa Komisji 1999/52/WE |
|
Dyrektywa Komisji 2001/9/WE |
|
Dyrektywa Komisji 2001/11/WE |
|
Dyrektywa Komisji 2003/27/WE |
|
Rozporządzenie (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady |
wyłącznie załącznik III pkt 68 |
CZĘŚĆ B
Terminy przeniesienia do prawa krajowego
(określone w art. 10)
Dyrektywa |
Termin przeniesienia |
96/96/WE |
9 marca 1998 r. |
1999/52/WE |
30 września 2000 r. |
2001/9/WE |
9 marca 2002 r. |
2001/11/WE |
9 marca 2003 r. |
2003/27/WE |
1 stycznia 2004 r. |
ZAŁĄCZNIK IV
TABELA KORELACJI
Dyrektywa 96/96/WE |
Niniejsza dyrektywa |
art. 1–4 |
art. 1–4 |
art. 5 zdanie wstępne |
art. 5 zdanie wstępne |
art. 5 tiret pierwsze do tiret siódme |
art. 5 lit. a)–g) |
art. 6 |
— |
art. 7 |
art. 6 ust. 1 |
— |
art. 6 ust. 2 |
art. 8 ust. 1 |
art. 7 ust. 1 |
art. 8 ust. 2 akapit pierwszy |
art. 7 ust. 2 |
art. 8 ust. 2 akapit drugi |
— |
art. 8 ust. 3 |
— |
art. 9 ust. 1 |
— |
art. 9 ust. 2 |
art. 8 |
art. 10 |
— |
art. 11 ust. 1 |
— |
art. 11 ust. 2 |
art. 9 |
art. 11 ust. 3 |
— |
— |
art. 10 |
art. 12 |
art. 11 |
art. 13 |
art. 12 |
załączniki I–II |
załączniki I–II |
załączniki III–IV |
— |
— |
załącznik III |
— |
załącznik IV |
6.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 141/29 |
DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2009/42/WE
z dnia 6 maja 2009 r.
w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską
(wersja przekształcenie)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 285 ust. 1,
uwzględniając wniosek Komisji,
stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa Rady 95/64/WE z dnia 8 grudnia 1995 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską (2) została kilkakrotnie znacząco zmieniona (3). Ponieważ mają być do niej wprowadzone kolejne zmiany, należy ją przeredagować w celu zapewnienia jasności. |
(2) |
Aby wypełnić powierzone jej zadania w kontekście wspólnej polityki transportu morskiego, Komisja (Eurostat) powinna mieć do swojej dyspozycji porównywalne, rzetelne, jednoczesne i regularne dane statystyczne dotyczące skali i rozwoju przewozu rzeczy i osób drogą morską do i ze Wspólnoty, między państwami członkowskimi oraz krajowego transportu morskiego. |
(3) |
Posiadanie dobrej wiedzy o rynku transportu morskiego jest również ważne dla państw członkowskich i podmiotów gospodarczych. |
(4) |
Gromadzenie wspólnotowych danych statystycznych opartych na porównywalnych lub jednolitych podstawach sprawi, że możliwe stanie się ustanowienie zintegrowanego systemu dostarczającego rzetelnych, zgodnych i aktualnych informacji. |
(5) |
Dane dotyczące transportu rzeczy i osób drogą morską muszą stać się porównywalne między państwami członkowskimi oraz między różnymi środkami transportu. |
(6) |
Zgodnie z zasadą pomocniczości, tworzenie wspólnych standardów statystycznych umożliwiających wytworzenie jednolitej informacji może być efektywnie rozpoczęte jedynie na poziomie wspólnotowym. Dane będą zbierane w każdym państwie członkowskim przez upoważnione organy i instytucje, odpowiedzialne za opracowywanie oficjalnych statystyk. |
(7) |
Środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (4). |
(8) |
W szczególności Komisji należy przyznać uprawnienie do przyjęcia pewnych szczegółowych zasad w celu wykonania niniejszej dyrektywy. Ponieważ środki te mają zasięg ogólny i mają na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, między innymi poprzez jej uzupełnienie nowymi innymi niż istotne elementami, środki te należy przyjąć zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, określoną w art. 5a decyzji 1999/468/WE. |
(9) |
Nowe elementy wprowadzone do niniejszej dyrektywy dotyczą wyłącznie procedury komitetowej. Nie wymagają one zatem transpozycji przez państwa członkowskie. |
(10) |
Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektywy określonej w załączniku IX, część B, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Gromadzenie danych statystycznych
Państwa członkowskie gromadzą statystyki wspólnotowe dotyczące przewozu rzeczy i osób statkami pełnomorskimi zawijającymi do portów na ich terytoriach.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszej dyrektywy:
a) |
„przewóz rzeczy i osób drogą morską” oznacza przepływ rzeczy i osób przy użyciu statków pełnomorskich, w podróżach, które podejmowane są drogą morską w całości lub częściowo. Zakres niniejszej dyrektywy obejmuje również towary:
Zbiorniki i zapasy dostarczane do statków są wyłączone z zakresu niniejszej dyrektywy; |
b) |
„statki pełnomorskie” oznaczają statki inne niż te, które pływają wyłącznie po wodach śródlądowych lub ich częściach, lub przylegających do nich wodach chronionych lub obszarach, gdzie stosuje się przepisy portowe. Niniejszej dyrektywy nie stosuje się do połowowych statków rybackich, statków-przetwórni, statków służących do wierceń i poszukiwań, holowników, statków-pchaczy, statków badawczych i pomiarowych, pogłębiarek, okrętów wojennych lub statków wykorzystywanych jedynie do celów niehandlowych; |
c) |
„port” oznacza miejsce posiadające urządzenia dla statków handlowych, do cumowania oraz ładowania lub rozładowywania ładunku albo do wysadzenia lub zabrania pasażerów na lub ze statków; |
d) |
„przynależność państwowa przewoźnika morskiego” oznacza tę, która odpowiada krajowi, w którym skupia się rzeczywista działalność handlowa przewoźnika; |
e) |
„przewoźnik morski” oznacza każdą osobę, która zawiera lub w imieniu której jest zawierana z załadowcą lub pasażerem umowa o przewóz morski rzeczy lub osób. |
Artykuł 3
Właściwości gromadzenia danych
1. Państwa członkowskie gromadzą dane dotyczące:
a) |
informacji o pasażerach i ładunku; |
b) |
informacji dotyczących statków. |
Statki o tonażu brutto mniejszym niż 100 mogą być wyłączone z gromadzenia danych.
2. Właściwości gromadzenia danych, a mianowicie zmienne statystyczne w każdej dziedzinie oraz nazewnictwa do ich klasyfikacji, jak również powtarzalność okresowa obserwacji, wymienione są w załącznikach I do VIII.
3. Gromadzenie danych opiera się tak dalece, jak jest to możliwe, na dostępnych źródłach, ograniczając obciążenie respondentów.
4. Komisja dostosowuje właściwości gromadzonych danych oraz treści załączników I do VIII do rozwoju technicznego i gospodarczego, w zakresie, w jakim takie dostosowanie nie pociąga za sobą znaczącego wzrostu kosztu dla państw członkowskich lub obciążenia dla respondentów.
Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie, przyjmowane są zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 10 ust. 3.
Artykuł 4
Porty
1. Do celów niniejszej dyrektywy, Komisja sporządza wykaz portów oznaczonych kodem i sklasyfikowanych według krajów i morskich obszarów przybrzeżnych.
Te środki, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie przyjmowane są zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 10 ust. 3.
2. Każde państwo członkowskie wybiera z wykazu określonego w ust. 1 jakikolwiek port obsługujący więcej niż jeden milion ton towarów lub rejestrujący przepływ więcej niż 200 000 pasażerów rocznie.
Dla każdego wybranego portu dostarcza się szczegółowe dane, zgodnie z załącznikiem VIII, dla dziedzin (rzeczy i osoby), w których port spełnia kryterium selekcyjne, oraz z danymi podsumowującymi, jeżeli ma to zastosowanie, w innych dziedzinach.
3. W przypadku portów, które nie zostały wybrane z wykazu, dostarczane są dane podsumowujące zgodnie z załącznikiem VIII, zbiór danych A3.
Artykuł 5
Dokładność statystyk
Metody gromadzenia danych są takie, że Wspólnotowe statystyki transportu morskiego przedstawiają precyzję wymaganą dla zbiorów danych statystycznych, opisaną w załączniku VIII.
Komisja ustanawia standardy dokładności.
Te środki, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, poprzez jej uzupełnienie, przyjmowane są zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 10 ust. 3.
Artykuł 6
Przetwarzanie wyników gromadzenia danych
Państwa członkowskie przetwarzają informacje statystyczne zebrane na podstawie art. 3 w celu otrzymania porównywalnych statystyk, ze standardem dokładności określonym w art. 5.
Artykuł 7
Przekazywanie wyników gromadzenia danych
1. Państwa członkowskie przekazują wyniki gromadzenia danych, o których mowa w art. 3, Komisji (Eurostat), włączając dane zgłaszane przez państwo członkowskie jako tajne zgodnie z ustawodawstwem krajowym lub praktyką dotyczącą poufności informacji statystycznych, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 223/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie statystyki europejskiej (5).
2. Wyniki są przekazywane zgodnie ze strukturą zbiorów danych statystycznych, określoną w załączniku VIII. Szczegóły techniczne przekazywania wyników określa się zgodnie z procedurą zarządzania, o której mowa w art. 10 ust. 2.
3. Przekazanie wyników odbywa się w ciągu pięciu miesięcy od ukończenia okresu obserwacji dla danych o kwartalnej powtarzalności okresowej oraz w ciągu ośmiu miesięcy dla danych o rocznej powtarzalności okresowej.
Pierwszy przekaz obejmuje pierwszy kwartał 1997 r.
Artykuł 8
Sprawozdania
Państwa członkowskie dostarczają Komisji (Eurostat) wszystkie istotne informacje dotyczące metod użytych przy opracowywaniu danych. Wysyłają one również szczegóły istotnych zmian metod użytych do gromadzenia danych.
Artykuł 9
Rozpowszechnianie danych statystycznych
Komisja (Eurostat) rozpowszechnia właściwe dane statystyczne z powtarzalnością okresową porównywalną do tej, z jaką są przekazywane wyniki.
Ustalenia dotyczące publikacji lub rozpowszechniania danych statystycznych przez Komisję (Eurostat) są podejmowane zgodnie z procedurą zarządzania, określoną w art. 10 ust. 2.
Artykuł 10
Procedura komitetu
1. Komisję wspomaga Komitet ds. Europejskiego Systemu Statystycznego, powołany Rozporządzeniem (WE) nr 223/2009.
2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE, uwzględniając przepisy zawarte w jej art. 8.
Okres ustanowiony w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na trzy miesiące.
3. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 5a ust. 1 do 4 oraz art. 7 decyzji 1999/468/WE, uwzględniając przepisy zawarte w jej art. 8.
Artykuł 11
Przekazanie przepisów krajowych
Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą.
Artykuł 12
Uchylenie
Dyrektywa 95/64/WE, zmieniona aktami wymienionymi w załączniku IX, część A zostaje uchylona, bez uszczerbku dla zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektywy określonej w załączniku IX, część B.
Odesłania do uchylonej dyrektywy odczytuje się jako odesłania do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku X.
Artykuł 13
Wejście w życie
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 14
Adresaci
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Strasburgu, dnia 6 maja 2009 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
H.-G. PÖTTERING
Przewodniczący
W imieniu Rady
J. KOHOUT
Przewodniczący
(1) Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym) i decyzja Rady z dnia 23 kwietnia 2009 r.
(2) Dz.U. L 320 z 30.12.1995, s. 25.
(3) Zobacz załącznik IX, część A.
(4) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.
(5) Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 164.
ZAŁĄCZNIK I
ZMIENNE I DEFINICJE
1. Zmienne statystyczne
a) Informacje dotyczące ładunków i pasażerów
— |
waga towarów brutto w tonach, |
— |
rodzaj ładunku, zgodnie z nomenklaturą podaną w załączniku II, |
— |
opis towarów przy użyciu nomenklatury podanej w załączniku III, |
— |
port sprawozdawczy, |
— |
kierunek ruchu, przychodzący lub wychodzący, |
— |
dla ładunków przychodzących: port załadunku (to jest port, w którym ładunek został załadowany na statek, na którym przybył do portu sprawozdawczego), przy użyciu indywidualnego nazewnictwa portów z Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) podanego w wykazie portów oraz morskich obszarów przybrzeżnych dla krajów spoza EOG podanego w załączniku IV, |
— |
dla ładunków wychodzących: port wyładunku (to jest port, w którym ładunek ma być wyładowany ze statku, na którym opuścił port sprawozdawczy), przy użyciu indywidualnego nazewnictwa portów z Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) podanego w wykazie portów oraz morskich obszarów przybrzeżnych dla krajów spoza EOG podanego w załączniku IV, |
— |
liczba pasażerów rozpoczynających lub kończących podróż oraz liczba pasażerów wycieczkowców na wycieczce. |
Dla towarów przewożonych w kontenerach lub jednostkach typu ro-ro dostarcza się następujących dodatkowych danych szczegółowych:
— |
liczba kontenerów ogółem (z i bez ładunku), |
— |
liczba kontenerów bez ładunku, |
— |
liczba jednostek typu ro-ro ogółem z i bez ładunku, |
— |
liczba jednostek typu ro-ro bez ładunku. |
b) Informacje na temat statków
— |
liczba statków, |
— |
nośność statków lub pojemność brutto, |
— |
kraj lub terytorium rejestracji statków, przy użyciu nomenklatury podanej w załączniku V, |
— |
typy statków, przy użyciu nomenklatury podanej w załączniku VI, |
— |
wielkość statków, przy użyciu nomenklatury podanej w załączniku VII. |
2. Definicje
a) |
„Kontener ładunkowy” oznacza przedmiot wyposażenia transportowego:
|
b) |
„Jednostka typu ro-ro” oznacza sprzęt na kołach do przewozu ładunku takiego, jak samochód ciężarowy, przyczepa lub naczepa, który może wjechać lub może być zaholowany na statek. Przyczepy portowe lub statkowe są włączone w niniejszą definicję. Klasyfikacja idzie w ślad za zaleceniem EKG ONZ nr 21 „Kody dla typów ładunku, opakowań oraz materiałów do pakowania”. |
c) |
„Ładunek skonteneryzowany” oznacza kontenery z ładunkiem lub bez, które są podnoszone na statki lub ze statków, które przewożą je drogą morską. |
d) |
„Ładunek typu ro-ro” oznacza towary w kontenerach lub bez nich, na jednostkach typu ro-ro oraz jednostki typu ro-ro, które są wtaczane i wytaczane ze statków, które przewożą je drogą morską. |
e) |
„Waga towarów brutto” oznacza tonaż przewożonych ładunków, włączając ich opakowanie, ale wyłączając wagę kontenera lub jednostki typu ro-ro. |
f) |
„Nośność (DWT)” oznacza różnicę w tonach między wypornością statku przy letniej linii ładunkowej w wodzie o ciężarze właściwym 1,025 i całkowitym ciężarem statku, to jest wypornością w tonach statku bez ładunku, paliwa, oleju smarowego, wody balastowej, świeżej wody i wody pitnej w zbiornikach, używalnych zapasów, jak również pasażerów, załogi i ich własności. |
g) |
„Pojemność brutto” oznacza pomiar całkowitej wielkości statku określony zgodnie z przepisami Międzynarodowej konwencji o mierzeniu pojemności statków z 1969 r. |
h) |
„Pasażer statku wycieczkowego” oznacza pasażera podróżującego drogą morską na wycieczkowcu. Pasażerowie na wycieczkach jednodniowych są wyłączeni. |
i) |
„Wycieczkowiec” oznacza statek pasażerski zapewniający pasażerom pełny zakres usług turystycznych. Wszyscy pasażerowie mają zapewnione kabiny. Na pokładzie znajdują się urządzenia służące rozrywce. Wyłącza się statki prowadzące zwykłe usługi promowe, nawet jeśli niektórzy pasażerowie uważają te usługi za wycieczkę. Ponadto statki do przewozu ładunku zdolne do przewozu niewielkiej liczby pasażerów, którzy mają zapewnione kabiny, są również wyłączone. Wyłącza się również statki przeznaczone jedynie do odbywania jednodniowych wycieczek. |
j) |
„Wycieczka pasażera wycieczkowcem” oznacza krótką wizytę pasażera rejsu wycieczkowego w miejscu atrakcji turystycznej związanej z portem, podczas której pasażer posiada kabinę na pokładzie statku. |
ZAŁĄCZNIK II
KLASYFIKACJA TYPÓW ŁADUNKÓW
Kategoria (1) |
Kod 1-cyfrowy |
Kod 2-cyfrowy |
Wyszczególnienie |
Waga |
Liczba |
Masowe ciekłe |
1 |
1X |
Towary masowe ciekłe (niezjednostkowane) |
X |
|
11 |
Gaz skroplony |
X |
|
||
12 |
Ropa naftowa |
X |
|
||
13 |
Produkty z ropy naftowej |
X |
|
||
19 |
Inne towary masowe ciekłe |
X |
|
||
Masowe suche |
2 |
2X |
Towary masowe suche (niezjednostkowane) |
X |
|
21 |
Rudy |
X |
|
||
22 |
Węgiel |
X |
|
||
23 |
Produkty rolne (np. zboże, soja, tapioka) |
X |
|
||
29 |
Inne towary masowe suche |
X |
|
||
Kontenery |
3 |
3X |
Duże kontenery |
X (2) |
X |
31 |
Jednostki ładunkowe – 20' |
X (2) |
X |
||
32 |
Jednostki ładunkowe – 40' |
X (2) |
X |
||
33 |
Jednostki ładunkowe > 20' i < 40' |
X (2) |
X |
||
34 |
Jednostki ładunkowe > 40' |
X (2) |
X |
||
Ładunki toczne ro-ro (samobieżne) |
5 |
5X |
Jednostki toczne samobieżne |
X |
X |
51 |
Drogowe pojazdy ciężarowe i towarzyszące im przyczepy |
X (2) |
X |
||
52 |
Samochody osobowe, motocykle oraz towarzyszące przyczepy/przyczepy kempingowe |
|
X (3) |
||
53 |
Autobusy i autokary |
|
X (3) |
||
54 |
Pojazdy będące przedmiotem handlu (łącznie z pojazdami silnikowymi będącymi przedmiotem wwozu/wywozu) |
X |
X (3) |
||
56 |
Żywe zwierzęta kopytne |
X |
X (3) |
||
59 |
Inne jednostki toczne samobieżne |
X |
X |
||
Ładunki toczne ro-ro (niesamobieżne) |
6 |
6X |
Jednostki toczne niesamobieżne |
X |
X |
61 |
Przyczepy i naczepy towarowe niesprzęgnięte z samochodem/ciągnikiem |
X (2) |
X |
||
62 |
Przyczepy kempingowe i inne pojazdy drogowe, rolnicze i przemysłowe niesprzęgnięte z samochodem/ciągnikiem |
|
X (3) |
||
63 |
Wagony kolejowe, przyczepy pokładowe oraz barki pokładowe używane do transportu towarów |
X (2) |
X |
||
69 |
Inne jednostki toczne niesamobieżne |
X |
X |
||
Inne ładunki drobnicowe (w tym małe kontenery) |
9 |
9X |
Inne ładunki, gdzie indziej niewymienione |
X |
|
91 |
Produkty leśne |
X |
|
||
92 |
Wyroby żelazne i stalowe |
X |
|
||
99 |
Inne ładunki drobnicowe |
X |
|
(1) Kategorie te są zgodne z zaleceniem EKG ONZ nr 21.
(2) Ilość zapisana stanowi wagę brutto towarów, wraz z opakowaniem, ale bez tary kontenerów i jednostek typu ro-ro.
(3) Jedynie liczba jednostek ogółem.
ZAŁĄCZNIK III
NST 2007
Sekcja |
Opis |
01 |
Produkty rolnictwa, łowiectwa i leśnictwa; ryby i pozostałe produkty rybołówstwa i rybactwa |
02 |
Węgiel kamienny i brunatny; ropa naftowa i gaz ziemny |
03 |
Rudy metali i inne produkty górnictwa i kopalnictwa; torf; uran i torf |
04 |
Produkty spożywcze, napoje i tytoń |
05 |
Wyroby włókiennicze i odzieżowe; skóra i produkty |
06 |
Drewno i wyroby z drewna oraz z korka (z wyłączeniem mebli); artykuły ze słomy i z materiałów do wyplatania; masa włóknista, papier i wyroby z papieru; druki i zapisane nośniki informacji |
07 |
Koks i produkty rafinacji ropy naftowej |
08 |
Chemikalia, produkty chemiczne, włókna sztuczne; produkty z gumy i tworzyw sztucznych; paliwo jądrowe |
09 |
Inne niemetaliczne wyroby mineralne |
10 |
Metale podstawowe; wyroby metalowe gotowe, z wyłączeniem maszyn i wyposażenia |
11 |
Maszyny i sprzęt gdzie indziej niesklasyfikowane; urządzenia biurowe i komputery; maszyny i urządzenia gdzie indziej niesklasyfikowane; sprzęt i urządzenia radiowe, telewizyjne i komunikacyjne; narzędzia medyczne, precyzyjne i optyczne; zegarki i zegary |
12 |
Sprzęt transportowy |
13 |
Meble; inne wyroby, gdzie indziej niesklasyfikowane |
14 |
Surowce wtórne; odpady miejskie i inne odpady |
15 |
Listy, paczki |
16 |
Wyposażenie i materiały wykorzystywane w transporcie towarów |
17 |
Towary przewożone w ramach przeprowadzek mieszkaniowych i biurowych; bagaż transportowany oddzielnie od pasażera; pojazdy silnikowe przewożone do naprawy; inne towary nierynkowe gdzie indziej niesklasyfikowane |
18 |
Towary pogrupowane; zbiór różnych rodzajów towarów transportowanych razem |
19 |
Towary, których nie można zdefiniować; towary, których z jakichkolwiek powodów nie można zdefiniować, a przez to przypisać do grup 01-16 |
20 |
Inne towary gdzie indziej niesklasyfikowane. |
ZAŁĄCZNIK IV
MORSKIE OBSZARY PRZYBRZEŻNE
Stosowaną nomenklaturą jest Geonomenklatura (nomenklatura państw i terytoriów dla statystyki w dziedzinie handlu zagranicznego Wspólnoty i statystyki handlu między państwami członkowskimi, określona zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (WE) nr 1172/95 z dnia 22 maja 1995 r. w sprawie statystyk odnoszących się do handlu towarami między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi a państwami trzecimi (1)) obowiązująca w roku, do którego odnoszą się dane.
Kod składa się z czterech znaków: ISO standardowego kodu alfa 2-znakowego dla każdego kraju z wyżej wymienionej nomenklatury, do którego dodaje się dwa zera (np. kod GR00 dla Grecji), z wyjątkiem państw, które są podzielone na dwa lub więcej morskich obszarów przybrzeżnych, gdyż w tym wypadku czwarty znak jest różny od zera (są to cyfry z przedziału 1–7), jak poniżej:
Kod |
Morskie obszary przybrzeżne |
FR01 |
Francja: Atlantyk i Morze Północne |
FR02 |
Francja: Morze Śródziemne |
FR03 |
Francuskie departamenty zamorskie: Gujana Francuska |
FR04 |
Francuskie departamenty zamorskie: Martynika i Gwadelupa |
FR05 |
Francuskie departamenty zamorskie: Réunion |
DE01 |
Niemcy: Morze Północne |
DE02 |
Niemcy: Morze Bałtyckie |
DE03 |
Niemcy: wody śródlądowe |
GB01 |
Zjednoczone Królestwo |
GB02 |
Wyspa Man |
GB03 |
Wyspy Normandzkie |
ES01 |
Hiszpania: Atlantyk (obszar północny) |
ES02 |
Hiszpania: Morze Śródziemne i Atlantyk (południe), w tym także Baleary i Wyspy Kanaryjskie |
SE01 |
Szwecja: Morze Bałtyckie |
SE02 |
Szwecja: Morze Północne |
TR01 |
Turcja: Morze Czarne |
TR02 |
Turcja: Morze Śródziemne |
RU01 |
Rosja: Morze Czarne |
RU02 |
Rosja: Morze Bałtyckie |
RU03 |
Rosja: Azja |
MA01 |
Maroko: Morze Śródziemne |
MA02 |
Maroko: Afryka Zachodnia |
EG01 |
Egipt: Morze Śródziemne |
EG02 |
Egipt: Morze Czerwone |
IL01 |
Izrael: Morze Śródziemne |
IL02 |
Izrael: Morze Czerwone |
SA01 |
Arabia Saudyjska: Morze Czerwone |
SA02 |
Arabia Saudyjska: Zatoka |
US01 |
Stany Zjednoczone Ameryki: Atlantyk (północ) |
US02 |
Stany Zjednoczone Ameryki: Atlantyk (południe) |
US03 |
Stany Zjednoczone Ameryki: Pacyfik (Zatoka) |
US04 |
Stany Zjednoczone Ameryki: Pacyfik (południe) |
US05 |
Stany Zjednoczone Ameryki: Pacyfik (północ) |
US06 |
Stany Zjednoczone Ameryki: Wielkie Jeziora |
US07 |
Puerto Rico |
CA01 |
Kanada: Atlantyk |
CA02 |
Kanada: Wielkie Jeziora oraz górny bieg rzeki Świętego Wawrzyńca |
CA03 |
Kanada: Wybrzeże Zachodnie |
CO01 |
Kolumbia: Wybrzeże Północne |
CO02 |
Kolumbia: Wybrzeże Zachodnie |
|
Dodatkowe kody |
ZZ01 |
Instalacje morskie |
ZZ02 |
Połączone lub gdzie indziej niewymienione |
ZAŁĄCZNIK V
PRZYNALEŻNOŚĆ STATKU WEDŁUG PAŃSTWA/KRAJU REJESTRACJI
Stosowaną nomenklaturą jest Geonomenklatura (nomenklatura państw i terytoriów dla statystyk w dziedzinie handlu zagranicznego Wspólnoty i statystyki handlu między państwami członkowskimi, określona zgodnie z art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1172/95) obowiązująca w roku, do którego odnoszą się dane.
Kod składa się z czterech znaków: ISO standardowego kodu alfa 2-znakowego dla każdego kraju z wyżej wymienionej nomenklatury, do którego dodaje się dwa zera (np. kod GR00 dla Grecji), z wyjątkiem państw, w których istnieje więcej niż jeden rejestr, gdyż w tym wypadku czwarty znak jest różny od zera, jak poniżej:
FR01 |
Francja |
FR02 |
Francuskie Terytorium Antarktyczne (w tym także Wyspy Kerguelena) |
IT01 |
Włochy – pierwszy rejestr |
IT02 |
Włochy – rejestr międzynarodowy |
GB01 |
Zjednoczone Królestwo |
GB02 |
Wyspa Man |
GB03 |
Wyspy Normandzkie |
GB04 |
Gibraltar |
DK01 |
Dania |
DK02 |
Dania (DIS) |
PT01 |
Portugalia |
PT02 |
Portugalia (MAR) |
ES01 |
Hiszpania |
ES02 |
Hiszpania (Rebeca) |
NO01 |
Norwegia |
NO02 |
Norwegia (NIS) |
US01 |
Stany Zjednoczone Ameryki |
US02 |
Puerto Rico |
ZAŁĄCZNIK VI
KLASYFIKACJA TYPÓW STATKÓW (ICST-COM)
|
Typ |
Kategorie statków |
10 |
Masowe ciekłe |
Zbiornikowiec ropowiec Chemikaliowiec Gazowiec na gaz płynny Barka zbiornikowa Inny zbiornikowiec |
20 |
Masowe suche |
Ropomasowiec Masowiec |
31 |
Kontenery |
Pełnokontenerowiec |
32 |
Specjalistyczne |
Barkowiec Chemikaliowiec Statek do przewozu materiałów radioatywnych Statek do przewozu żywego inwentarza Pojazdowiec Inne statki specjalistyczne |
33 |
Ładunki drobnicowe, niespecjalistyczne |
Chłodniowiec Statek pasażerski typu ro-ro Kontenerowiec typu ro-ro Statek do przewozu innych ładunków tocznych Statek kombinowany drobnicowo-pasażerski Statek kombinowany drobnicowo-kontenerowy Statek jednopokładowy Statek wielopokładowy |
34 |
Barka do przewozu ładunków suchych |
Barka pokładowa Szalanda Barka do przewozu w systemie lash-seabee Barka otwarta do przewozu ładunków suchych Barka kryta do przewozu ładunków suchych Inne barki do przewozu ładunków suchych gdzie indziej niewymienione |
35 |
Pasażerowie |
Statki pasażerskie (wyłączając wycieczkowce) |
36 |
Pasażerowie rejsów wycieczkowych |
Wyłącznie wycieczkowce |
41 |
Rybołóstwo |
Statki łowcze (1) Statki przetwórnie (1) |
42 |
Działalność przybrzeżna |
Wiertnicze i badawcze (1) Przybrzeżne statki pomocnicze (1) |
43 |
Holowanie |
Holowniki (1) Pchacze (1) |
49 |
Różne |
Pogłębiarki (1) Statki badawcze/hydrograficzne (1) Inne statki gdzie indziej niewymienione (1) |
XX |
Nieokreślone |
Nieokreślone typy statków |
(1) Nieobjęte niniejszą dyrektywą.
ZAŁĄCZNIK VII
KLASY WIELKOŚCI STATKÓW
według nośności całkowitej (DWT) lub tonażu brutto (GT)
Klasyfikacja dotyczy wyłącznie statków o tonażu brutto większym lub równym 100.
Klasa |
Dolna granica |
Górna granica |
||
DWT |
GT |
DWT |
GT |
|
01 |
— |
100 |
do 499 |
do 499 |
02 |
500 |
500 |
999 |
999 |
03 |
1 000 |
1 000 |
1 999 |
1 999 |
04 |
2 000 |
2 000 |
2 999 |
2 999 |
05 |
3 000 |
3 000 |
3 999 |
3 999 |
06 |
4 000 |
4 000 |
4 999 |
4 999 |
07 |
5 000 |
5 000 |
5 999 |
5 999 |
08 |
6 000 |
6 000 |
6 999 |
6 999 |
09 |
7 000 |
7 000 |
7 999 |
7 999 |
10 |
8 000 |
8 000 |
8 999 |
8 999 |
11 |
9 000 |
9 000 |
9 999 |
9 999 |
12 |
10 000 |
10 000 |
19 999 |
19 999 |
13 |
20 000 |
20 000 |
29 999 |
29 999 |
14 |
30 000 |
30 000 |
39 999 |
39 999 |
15 |
40 000 |
40 000 |
49 999 |
49 999 |
16 |
50 000 |
50 000 |
79 999 |
79 999 |
17 |
80 000 |
80 000 |
99 999 |
99 999 |
18 |
100 000 |
100 000 |
149 999 |
149 999 |
19 |
150 000 |
150 000 |
199 999 |
199 999 |
20 |
200 000 |
200 000 |
249 999 |
249 999 |
21 |
250 000 |
250 000 |
299 999 |
299 999 |
22 |
≥ 300 000 |
≥ 300 000 |
— |
— |
Notabene: Gdyby, zgodnie z dyrektywą, dołączyć statki o tonażu brutto mniejszym niż 100, statki te otrzymałyby kod klasy „99”. |
ZAŁĄCZNIK VIII
STRUKTURA STATYSTYCZNYCH ZESTAWÓW DANYCH
Zestawy danych wymienione w niniejszym załączniku określają częstotliwość okresów sprawozdawczych w statystyce transportu morskiego wymaganych przez Wspólnotę. Każdy zestaw danych zdefiniowany jest poprzez powiązane wzajemnie klasyfikacje ograniczone wymiarami dla każdego zestawu na różnych poziomach nomenklatury, co zapewni we wszystkich innych wymiarach statystykę o wymaganej dobrej jakości.
O warunkach pozyskiwania danych dla zestawu danych B1 decyduje Rada na wniosek Komisji, uwzględniając wyniki badania pilotażowego, przeprowadzonego w ciągu trzyletniego okresu przejściowego zgodnie z art. 10 dyrektywy 95/64/WE oraz dotyczącego wykonalności i kosztów, ponoszonych przez państwa członkowskie oraz respondentów, gromadzenia tych informacji.
ZBIORCZE I SZCZEGÓŁOWE STATYSTYKI
— |
Zestawy danych, które mają być dostarczane dla portów wybranych w zakresie towarów i pasażerów, to A1, A2, B1, C1, D1, E1, F1 i/lub F2. |
— |
Zestawy danych, które mają być dostarczane dla portów wybranych w zakresie towarów, ale nie pasażerów, to A1, A2, A3, B1, C1, E1, F1 i/lub F2. |
— |
Zestawy danych, które mają być dostarczane dla portów wybranych w zakresie pasażerów, ale nie towarów, to A3, D1, F1 i/lub F2. |
— |
Zestawy danych, które mają być dostarczane dla wybranych portów oraz portów, które nie zostały wybrane (ani dla towarów, ani dla pasażerów), to A3. |
Zestaw danych A1 |
: |
Transport morski w głównych portach europejskich, według portów, rodzajów ładunku i relacji przewozowej |
Okresy sprawozdawcze |
: |
kwartalnie |
|
Zmienne |
Szczegóły dotyczące kodowania |
Nomenklatura |
Wielkość |
Zestaw danych |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
A1 |
Rok sprawozdawczy |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
(np. 1997) |
|
Kwartał sprawozdawczy |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
(1, 2, 3, 4) |
|
Port sprawozdawczy |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Wybrane porty EOG z wykazu portów |
|
Kierunek |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Przywóz, wywóz (1, 2) |
|
Port załadunku/wyładunku |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Porty EOG z wykazu portów |
|
Relacja |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
Morskie obszary przybrzeżne, załącznik IV |
|
Rodzaj ładunku |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Rodzaj ładunku, załącznik II |
|
Dane: Waga towarów brutto w tonach. |
Zestaw danych A2 |
: |
Transport morski ładunków niezjednostkowanych w głównych portach europejskich, według portów, rodzajów ładunku i relacji przewozowej |
Okresy sprawozdawcze |
: |
kwartalnie |
|
Zmienne |
Szczegóły dotyczące kodowania |
Nomenklatura |
Wielkość |
Zestaw danych |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
A2 |
Rok sprawozdawczy |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
(np. 1997) |
|
Kwartał sprawozdawczy |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
(1, 2, 3, 4) |
|
Port sprawozdawczy |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Wybrane porty EOG z wykazu portów |
|
Kierunek |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Przywóz, wywóz (1, 2) |
|
Port załadunku/wyładunku |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Porty EOG z wykazu portów |
|
Relacja |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
Morskie obszary przybrzeżne, załącznik IV |
|
Rodzaj ładunku |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
Rodzaj ładunku (wyłącznie ładunki niezjednostkowane) załącznik II (podkategorie 1X, 11, 12, 13, 19, 2X, 21, 22, 23, 29, 9X, 91, 92 i 99) |
|
Dane: Waga towarów brutto w tonach. |
Zestaw danych A3 |
: |
Dane wymagane dla wybranych portów oraz portów, dla których nie są wymagane statystyki szczegółowe (patrz: art. 4 ust. 3) |
Okresy sprawozdawcze |
: |
Rocznie |
|
Zmienne |
Szczegóły dotyczące kodowania |
Nomenklatura |
||
Wielkość |
Zestaw danych |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
A3 |
||
Rok sprawozdawczy |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
(np. 1997) |
|||
Kwartał sprawozdawczy |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
(0) |
|||
Port sprawozdawczy |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Wszystkie porty z wykazu portów |
|||
Kierunek |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Przywóz, wywóz (1, 2) |
|||
|
Zestaw danych B1 |
: |
Transport morski w głównych portach europejskich według portów, rodzaju ładunków, towarów i relacji przewozowej |
Okresy sprawozdawcze |
: |
Rocznie |
|
Zmienne |
Szczegóły dotyczące kodowania |
Nomenklatura |
Wielkość |
Zestaw danych |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
B1 |
Rok sprawozdawczy |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
(np. 1997) |
|
Kwartał sprawozdawczy |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
(0) |
|
Port sprawozdawczy |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Wybrane porty EOG z wykazu portów |
|
Kierunek |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Przywóz, wywóz (1, 2) |
|
Port załadunku/wyładunku |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Porty EOG z wykazu portów |
|
Relacja |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
Morskie obszary przybrzeżne, załącznik IV |
|
Rodzaj ładunku |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Rodzaj ładunku, załącznik II |
|
Towary |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
Nomenklatura towarów, załącznik III |
|
Dane: Waga towarów brutto w tonach. |
Zestaw danych C1 |
: |
Transport morski ładunków zjednostkowanych w głównych portach europejskich, według portów, rodzaju ładunków, relacji i statusu załadowania |
Okresy sprawozdawcze |
: |
kwartalnie |
|
Zmienne |
Szczegóły dotyczące kodowania |
Nomenklatura |
||
Wielkość |
Zestaw danych |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
C1 |
||
Rok sprawozdawczy |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
(np. 1997) |
|||
Kwartał sprawozdawczy |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
(1, 2, 3, 4) |
|||
Port sprawozdawczy |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Wybrane porty EOG z wykazu portów |
|||
Kierunek |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Przywóz, wywóz (1, 2) |
|||
Port załadunku/wyładunku |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Porty EOG z wykazu portów |
|||
Relacja |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
Morskie obszary przybrzeżne, załącznik IV |
|||
Rodzaj ładunku |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
Rodzaj ładunku (wyłącznie kontenery i jednostki ro-ro), załącznik II (podkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 52, 53, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 i 69) |
|||
|
Zestaw danych D1 |
: |
Transport pasażerów w głównych portach europejskich według relacji oraz przynależności państwowej statku według rejestracji |
Okresy sprawozdawcze |
: |
kwartalnie |
|
Zmienne |
Szczegóły dotyczące kodowania |
Nomenklatura |
Wielkość |
Zestaw danych |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
D1 |
Rok sprawozdawczy |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
(np. 1997) |
|
Kwartał sprawozdawczy |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
(1, 2, 3, 4) |
|
Port sprawozdawczy |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Wybrane porty EOG z wykazu portów |
|
Kierunek |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Przywóz, wywóz (1, 2) |
|
Port załadunku/wyładunku |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Porty EOG z wykazu portów |
|
Relacja |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
Morskie obszary przybrzeżne, załącznik IV |
|
Przynależność państwowa statku według rejestracji |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
Przynależność państwowa statku według rejestracji, załącznik V |
|
Dane: Liczba pasażerów z wyłączeniem pasażerów wycieczkowców rozpoczynających i kończących rejs oraz pasażerów rejsów wycieczkowych na wycieczce. |
Zestaw danych E1 |
: |
Transport morski w głównych portach europejskich według portów, rodzaju ładunków, rzeczy, relacji i przynależności państwowej statku według rejestracji |
Okresy sprawozdawcze |
: |
Rocznie |
|
Zmienne |
Szczegóły dotyczące kodowania |
Nomenklatura |
Wielkość |
Zestaw danych |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
E1 |
Rok sprawozdawczy |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
(np. 1997) |
|
Kwartał sprawozdawczy |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
(0) |
|
Port sprawozdawczy |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Wybrane porty EOG z wykazu portów |
|
Kierunek |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Przywóz, wywóz (1, 2) |
|
Port załadunku/wyładunku |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Porty EOG z wykazu portów |
|
Relacja |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
Morskie obszary przybrzeżne, załącznik IV |
|
Rodzaj ładunku |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Rodzaj ładunku, załącznik II |
|
Przynależność państwowa statku według rejestracji |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
Przynależność państwowa statków według rejestracji, załącznik V |
|
Dane: Waga towarów brutto w tonach. |
Zestaw danych F1 |
: |
Ruch statków w głównych portach europejskich, według portów, rodzaju i wielkości statku, na który załadowano lub z którego wyładowano ładunek, zaokrętowano lub wyokrętowano pasażerów (łącznie z pasażerami rejsów wycieczkowych na wycieczce) |
Okresy sprawozdawcze |
: |
kwartalnie |
|
Zmienne |
Szczegóły dotyczące kodowania |
Nomenklatura |
||
Wielkość |
Zestaw danych |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
F1 |
||
Rok sprawozdawczy |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
(np. 1997) |
|||
Kwartał sprawozdawczy |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
(1, 2, 3, 4) |
|||
Port sprawozdawczy |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Wybrane porty EOG z wykazu portów |
|||
Kierunek |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Przywóz, wywóz (1, 2) |
|||
Rodzaj statku |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
Rodzaj statku, załącznik VI |
|||
Wielkość statku (DWT) |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
Klasa nośności, załącznik VII |
|||
|
Zestaw danych F2 |
: |
Ruch statków w głównych portach europejskich, według portów, rodzaju i wielkości statku, na który załadowano lub z którego wyładowano ładunek, zaokrętowano lub wyokrętowano pasażerów (łącznie z pasażerami rejsów wycieczkowych na wycieczce) |
Okresy sprawozdawcze |
: |
kwartalnie |
|
Zmienne |
Szczegóły dotyczące kodowania |
Nomenklatura |
||
Wielkość |
Zestaw danych |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
F2 |
||
Rok sprawozdawczy |
Czteroznakowy alfanumeryczny |
(np. 1997) |
|||
Kwartał sprawozdawczy |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
(1, 2, 3, 4) |
|||
Port sprawozdawczy |
Pięcioznakowy alfanumeryczny |
Wybrane porty EOG z wykazu portów |
|||
Kierunek |
Jednoznakowy alfanumeryczny |
Przywóz, wywóz (1, 2) |
|||
Rodzaj statku |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
Rodzaj statku, załącznik VI |
|||
Wielkość statku (GT) |
Dwuznakowy alfanumeryczny |
Klasa pojemności brutto, załącznik VII |
|||
|
ZAŁĄCZNIK IX
CZĘŚĆ A
Uchylona dyrektywa i wykaz jej kolejnych zmian
(określone w art. 12)
Dyrektywa Rady 95/64/WE |
|
Decyzja Komisji 98/385/WE |
Wyłącznie art. 3 |
Decyzja Komisji 2000/363/WE |
Wyłącznie art. 1 |
Rozporządzenie (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady |
Wyłącznie załącznik II pkt 20 |
Decyzja Komisji 2005/366/WE |
Wyłącznie art. 1 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1304/2007 |
Wyłącznie art. 1 |
CZĘŚĆ B
Terminy przeniesienia do prawa krajowego
(określone w art. 12)
Dyrektywa |
Termin przeniesienia |
95/64/WE |
31 grudnia 1996 r. |
ZAŁĄCZNIK X
TABELA KORELACJI
Dyrektywa 95/64/WE |
Niniejsze rozporządzenie |
art. 1 |
art. 1 |
art. 2 ust. 1 akapit pierwszy |
art. 2 lit. a) akapit pierwszy |
art. 2 ust. 1 akapit drugi lit. a) i b) |
art. 2 lit. a) akapit drugi ppkt (i) i (ii) |
art. 2 ust. 1 akapit trzeci |
art. 2 lit. a) akapit trzeci |
art. 2 ust. 2 do 5 |
art. 2 lit. b) do e) |
art. 3 |
art. 3 |
art. 4 ust. 1 |
art. 4 ust. 1 |
art. 4 ust. 2 akapit pierwszy |
art. 4 ust. 2 akapit pierwszy |
art. 4 ust. 2 akapit drugi |
— |
art. 4 ust. 2 akapit trzeci |
art. 4 ust. 2 akapit drugi |
art. 4 ust. 3 |
art. 4 ust. 3 |
art. 5, 6 i 7 |
art. 5, 6 i 7 |
art. 8 ust. 1 |
art. 8 |
art. 8 ust. 2 |
— |
art. 9 |
art. 9 |
art. 10 |
— |
art. 11 |
— |
art. 12 |
— |
art. 13 ust. 1 i 2 |
art. 10 ust. 1 i 2 |
— |
art. 10 ust. 3 |
art. 13 ust. 3 |
— |
art. 14 ust. 1 |
— |
art. 14 ust. 2 |
art. 11 |
— |
art. 12 |
art. 15 |
art. 13 |
art. 16 |
art. 14 |
Załącznik I do VIII |
Załączniki I do VIII |
— |
Załącznik IX |
— |
Załącznik X |
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Komisja
6.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 141/48 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 29 maja 2009 r.
przyznająca Zjednoczonemu Królestwu Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej odstępstwo w odniesieniu do Anglii, Szkocji i Walii na mocy dyrektywy Rady 91/676/EWG dotyczącej ochrony wód przed zanieczyszczeniami powodowanymi przez azotany pochodzenia rolniczego
(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 3853)
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
(2009/431/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/676/EWG z dnia 12 grudnia 1991 r. dotyczącą ochrony wód przed zanieczyszczeniami powodowanymi przez azotany pochodzenia rolniczego (1), w szczególności jej załącznik III pkt 2 akapit trzeci,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Jeśli ilości nawozu naturalnego, które państwo członkowskie zamierza stosować w przeliczeniu na hektar rocznie, różnią się od ilości określonej w pkt 2 akapit drugi zdanie pierwsze i lit. a) załącznika III do dyrektywy 91/676/EWG, muszą one być ustalone tak, by nie stanowiły przeszkody w realizacji celów określonych w art. 1 wymienionej dyrektywy i muszą być uzasadnione na podstawie obiektywnych kryteriów, na przykład tak jak w omawianym przypadku, długich okresów wegetacji i upraw o wysokim poborze azotu. |
(2) |
W dniu 14 stycznia 2009 r. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej przedłożyło Komisji wniosek o przyznanie odstępstwa dotyczącego Anglii, Szkocji i Walii na mocy załącznika III pkt 2 akapit trzeci do dyrektywy 91/676/EWG. |
(3) |
Wspomniane odstępstwo dotyczy zamiaru zezwolenia przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej na stosowanie w Anglii, Szkocji i Walii do 250 kg azotu na hektar rocznie pochodzącego z nawozu naturalnego w gospodarstwach rolnych posiadających użytki zielone. Odstępstwo potencjalnie dotyczy około 1 950 gospodarstw w Anglii, Szkocji i Walii, co odpowiada 1,3 % wszystkich gospodarstw, 1,5 % użytków rolnych i 21 % całkowitej liczby zwierząt gospodarskich mlecznych. |
(4) |
Przyjęto prawodawstwo wdrażające dyrektywę 91/676/EWG, między innymi wyznaczające obszary narażone i ustanawiające program działania w Anglii (Regulations 2008 No 2349), Szkocji (Regulations 2008 No 298) i Walii (Regulations 2008 No 3143), które to prawodawstwo stosuje się w powiązaniu z niniejszą decyzją. |
(5) |
Wyznaczone obszary narażone, których dotyczą programy działania, obejmują 68 % całkowitej powierzchni Anglii, 14 % całkowitej powierzchni Szkocji oraz 4 % całkowitej powierzchni Walii. |
(6) |
Przedstawione dane dotyczące jakości wody wykazują, że w przypadku wód podziemnych w Anglii 83 % jednolitych części wód podziemnych charakteryzuje się średnim stężeniem azotanów w wysokości poniżej 50 mg/l azotanów, a w przypadku 58 % jednolitych części wód podziemnych wartość stężenia wynosi poniżej 25 mg/l azotanów. W Szkocji i Walii średnie stężenie azotanów w ponad 90 % jednolitych części wód podziemnych wynosi mniej niż 50 mg/l azotanów, a ponad 70 % jednolitych części wód podziemnych charakteryzuje się stężeniem wynoszącym 25 mg/l azotanów. W przypadku wód powierzchniowych w Anglii w ponad 50 % miejsc monitorowania odnotowano średnie stężenie azotanów w wysokości poniżej 25 mg/l azotanów, a w nie więcej niż 9 % stężenie to wyniosło ponad 50 mg/l azotanów. W Szkocji i Walii w ponad 90 % miejsc monitorowania odnotowano średnie stężenie azotanów w wysokości poniżej 25 mg/l azotanów, a w żadnym miejscu nie odnotowano stężenia wynoszącego ponad 50 mg/l azotanów. |
(7) |
Bydło mleczne, bydło opasowe i owce stanowią główne typy wypasanych zwierząt gospodarskich w Anglii, Szkocji i Walii. W latach 1995–2007 liczebność zwierząt gospodarskich wykazała tendencję spadkową (13 % zmniejszenie w przypadku bydła i 22 % zmniejszenie w przypadku owiec i jagniąt). Około 48 % całkowitej produkcji nawozu naturalnego użytkuje się jako obornik stały pochodzący z systemów utrzymania na ściółce, a 52 % całkowitej ilości nawozu naturalnego użytkuje się jako gnojowicę. |
(8) |
W ostatnich 20 latach wykorzystanie nawozów chemicznych uległo zmniejszeniu o 42 % w przypadku azotu i 49 % w przypadku fosforu. Od 1999 r. stosowanie azotu chemicznego na użytkach zielonych będących pastwiskami dla zwierząt gospodarskich mlecznych uległo zmniejszeniu o 37 % i w 2007 r. wyniosło 128 kg azotu na hektar. Krajowy bilans azotu i fosforu zgodnie z metodą OECD wykazuje, że w latach 1985–2002 bilans azotu zmniejszył się z 46 do 22 kg azotu na hektar, a bilans fosforu zmniejszył się z 15 do 12 kg fosforu na hektar. |
(9) |
W Anglii, Szkocji i Walii 69 % całkowitej powierzchni gruntów rolnych stanowią użytki zielone, z czego 46 % to ekstensywne użytki zielone, a 54 % to uprawiane użytki zielone. 31 % całkowitej powierzchni gruntów rolnych stanowią grunty orne. |
(10) |
Dodatkowe dokumenty przedłożone w notyfikacji pokazują, że proponowana ilość 250 kg azotu w przeliczeniu na hektar rocznie pochodzącego z nawozu naturalnego pochodzącego od wypasanych zwierząt gospodarskich w gospodarstwach rolnych posiadających użytki zielone jest uzasadniona na podstawie obiektywnych kryteriów takich jak wysokie opady netto, długie okresy wegetacji i wysokie plony trawy o wysokim poborze azotu. |
(11) |
Po przeanalizowaniu wniosku Komisja stwierdza, że proponowana ilość 250 kg azotu w przeliczeniu na hektar nie będzie stanowiła przeszkody w realizacji celów dyrektywy 91/676/EWG, z zastrzeżeniem spełnienia pewnych ściśle określonych warunków. |
(12) |
Niniejszą decyzję stosuje się w powiązaniu z obecnymi programami działań obowiązującymi w Anglii, Szkocji i Walii na lata 2009–2012. |
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Azotanów ustanowionego na podstawie art. 9 dyrektywy 91/676/EWG, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Odstępstwo, o którego przyznanie Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej złożyło wniosek w odniesieniu do Anglii, Szkocji i Walii w celu zezwolenia na stosowanie większej ilości nawozu naturalnego od ilości określonej w pkt 2 akapit drugi zdanie pierwsze i lit. a) załącznika III do dyrektywy 91/676/EWG, przyznaje się z zastrzeżeniem spełnienia warunków określonych w niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszej decyzji stosuje się następujące definicje:
a) |
„gospodarstwa rolne posiadające użytki zielone” oznaczają gospodarstwa, w których co najmniej 80 % powierzchni gruntów rolnych, na której można stosować nawóz naturalny, stanowi trawa; |
b) |
„wypasane zwierzęta gospodarskie” oznaczają bydło (z wyjątkiem cieląt), owce, zwierzynę płową, kozy i konie; |
c) |
„trawa” oznacza trwałe lub krótkotrwałe użytki zielone (krótkotrwałe użytki zielone zakładane są na okres krótszy niż cztery lata). |
Artykuł 3
Zakres
Niniejsza decyzja ma zastosowanie do gospodarstw rolnych posiadających użytki zielone, na zasadzie indywidualnej i z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 4, 5 i 6.
Artykuł 4
Roczne zezwolenia i zobowiązania
1. Rolnicy, którzy chcą skorzystać z odstępstwa, co roku przedstawiają właściwym organom wniosek o przyznanie odstępstwa.
2. Wraz z corocznym wnioskiem, o którym mowa w ust. 1, rolnicy zobowiązują się na piśmie do spełnienia warunków określonych w art. 5 i 6.
3. Właściwe organy zapewniają objęcie wszystkich wniosków o przyznanie odstępstwa kontrolą administracyjną. Jeżeli kontrola wykaże, że nie spełniono warunków określonych w art. 5 i 6, wnioskodawca zostaje o tym poinformowany. W takim przypadku wniosek zostaje odrzucony.
Artykuł 5
Stosowanie nawozu naturalnego i innych nawozów
1. Ilość nawozu naturalnego pochodzącego od wypasanych zwierząt gospodarskich (w tym nawozu naturalnego pochodzącego bezpośrednio od zwierząt) stosowana na użytkach rolnych każdego roku w gospodarstwach rolnych posiadających użytki zielone nie przekracza ilości nawozu naturalnego zawierającej 250 kg azotu na hektar, z zastrzeżeniem warunków określonych w ust. 2–7.
2. Całkowita dawka azotu nie przekracza przewidywalnego zapotrzebowania na składniki pokarmowe poszczególnych roślin uprawnych oraz uwzględnia zawartość tej substancji w glebie.
3. Każde gospodarstwo posiada swój plan nawożenia opisujący płodozmian na użytkach rolnych i planowane stosowanie nawozu naturalnego oraz nawozów azotowych i fosforanowych. Plan ten jest dostępny w gospodarstwie najpóźniej od dnia 1 marca każdego roku.
Plan nawożenia zawiera:
a) |
liczbę zwierząt gospodarskich, opis systemu magazynowania i przechowywania wraz z pojemnością dostępną do celów przechowywania nawozu naturalnego; |
b) |
wyliczenie ilości azotu pochodzącego z nawozu naturalnego (minus straty poniesione podczas magazynowania i przechowywania) oraz fosforu wyprodukowanego w gospodarstwie; |
c) |
płodozmian oraz powierzchnię każdej uprawy wraz ze szkicową mapką określającą położenie poszczególnych pól; |
d) |
przewidywalne wymagania upraw w zakresie azotu i fosforu; |
e) |
ilość i rodzaj nawozu naturalnego dostarczonego poza gospodarstwo lub do gospodarstwa; |
f) |
wyniki analizy gleby pod kątem zawartości azotu i fosforu, jeżeli są dostępne; |
g) |
stosowane ilości azotu i fosforu pochodzących z nawozu naturalnego w podziale na poszczególne pola; |
h) |
stosowane ilości azotu i fosforu pochodzących z nawozów chemicznych i innych nawozów w podziale na poszczególne pola. |
W celu zapewnienia spójności między planami a faktycznymi praktykami rolniczymi plany zostają poddane przeglądowi nie później niż w ciągu siedmiu dni po wprowadzeniu jakichkolwiek zmian w praktykach rolniczych.
4. Każde gospodarstwo posiada swój rejestr nawożenia, włącznie z informacjami związanymi z zarządzaniem dawkami stosowanego azotu i fosforu. Rejestry są przedkładane właściwemu organowi za każdy rok kalendarzowy.
5. Każde gospodarstwo rolne posiadające użytki zielone, które korzysta z odstępstwa, zgadza się na objęcie kontrolą wniosku, o którym mowa w art. 4 ust. 1, planu i rejestru nawożenia.
6. Wyniki analizy gleby pod kątem zawartości azotu i fosforu są dostępne w przypadku każdego gospodarstwa korzystającego z odstępstwa. Pobieranie próbek oraz analizę przeprowadza się co najmniej raz na cztery lata w odniesieniu do każdego obszaru gospodarstwa jednolitego pod względem płodozmianu i cech gleby. Wymagana jest co najmniej jedna analiza na każde pięć hektarów użytków.
7. Nie rozrzuca się nawozu naturalnego w okresie jesiennym przed uprawą trawy.
Artykuł 6
Gospodarowanie gruntami
Co najmniej 80 % powierzchni, na której stosuje się nawóz naturalny, stanowi uprawa trawy. Rolnicy korzystający z indywidualnego odstępstwa stosują następujące środki:
a) |
krótkotrwałe użytki zielone na glebach piaszczystych należy zaorać na wiosnę; |
b) |
na wszystkich rodzajach gleb bezpośrednio po zaoraniu trawy następuje uprawa roślin o wysokim poborze azotu; |
c) |
system płodozmianu nie zawiera roślin strączkowych ani innych roślin wiążących azot atmosferyczny. Jednakże nie dotyczy to koniczyny na użytkach zielonych, na których jej zawartość wynosi mniej niż 50 %, ani innych roślin strączkowych podsianych trawą. |
Artykuł 7
Inne środki
Niniejsze odstępstwo jest stosowane bez uszczerbku dla środków niezbędnych do przestrzegania innego prawodawstwa wspólnotowego dotyczącego ochrony zdrowia ludzi i zwierząt oraz środowiska.
Artykuł 8
Monitorowanie
1. Właściwy organ sporządza i co roku aktualizuje mapy określające odsetek gospodarstw rolnych posiadających użytki zielone, odsetek zwierząt gospodarskich oraz odsetek gruntów rolnych objętych indywidualnym odstępstwem w każdym okręgu. Mapy te są co roku przedstawiane Komisji jako załącznik do sprawozdania, o którym mowa w art. 10 niniejszej decyzji.
2. Monitorowanie gospodarstw rolnych objętych programem działań i odstępstwem prowadzone jest na poziomie pola w gospodarstwie rolnym i w rolniczych zlewniach monitorujących. Referencyjne zlewnie monitorujące są reprezentatywne dla różnych rodzajów gleb, poziomów intensywności i praktyk nawożenia.
3. Badania i analiza składników pokarmowych, o których mowa w art. 5, dostarczają danych na temat miejscowego użytkowania gruntów, systemu płodozmianu i praktyk rolniczych w gospodarstwach korzystających z indywidualnych odstępstw. Dane te mogą zostać wykorzystane w modelowych obliczeniach wielkości wypłukiwanych azotanów i strat fosforu z pól, gdzie stosuje się do 250 kg azotu na hektar rocznie w nawozie naturalnym pochodzącym od wypasanych zwierząt gospodarskich.
4. Monitorowanie wody gruntowej, wody glebowej, wody odpływowej i strumieni na terenie gospodarstw należących do miejsc monitorowania zlewni rolniczych dostarcza danych na temat stężenia azotanów i fosforu w wodzie odprowadzanej ze strefy korzeniowej i wprowadzanej do systemu wód gruntowych i powierzchniowych.
5. Szczególne monitorowanie wody prowadzi się w zlewniach rolniczych umiejscowionych w pobliżu najbardziej narażonych części wód.
6. Przeprowadza się badania, których celem jest zebranie na koniec okresu obowiązywania odstępstwa szczegółowych danych naukowych na temat systemów intensywnego wykorzystywania użytków zielonych w celu poprawy zarządzania składnikami pokarmowymi. Badania te koncentrują się na ocenie strat składników pokarmowych, w tym wypłukiwania azotanów oraz stratach azotanów i fosforu, w wyniku działania intensywnych systemów produkcji mleczarskiej w miejscach reprezentatywnych.
Artykuł 9
Kontrole
1. Właściwy organ krajowy przeprowadza kontrole administracyjne wszystkich gospodarstw korzystających z indywidualnego odstępstwa w celu oceny zgodności z maksymalną ilością 250 kg azotu pochodzącego z nawozu naturalnego pochodzącego od wypasanych zwierząt gospodarskich na hektar rocznie, z maksymalnymi poziomami nawożenia azotem oraz z warunkami użytkowania gruntów.
2. W oparciu o analizę ryzyka, wyniki kontroli z poprzednich lat i wyniki ogólnych kontroli wyrywkowych dotyczących prawodawstwa wprowadzającego w życie dyrektywę 91/676/EWG opracowuje się program kontroli w terenie. Kontrole w terenie obejmują co najmniej 3 % gospodarstw rolnych korzystających z indywidualnego odstępstwa w odniesieniu do warunków ustanowionych w art. 5 i 6.
Artykuł 10
Sprawozdawczość
1. Każdego roku właściwy organ przekazuje Komisji wyniki monitorowania wraz ze zwięzłym sprawozdaniem dotyczącym zmian jakości wody i praktyki oceniania. Sprawozdanie dostarcza informacje dotyczące sposobu przeprowadzania oceny wprowadzenia w życie warunków odstępstwa poprzez kontrole na poziomie gospodarstw i zawiera informacje na temat gospodarstw niespełniających warunków, uzyskane na podstawie kontroli administracyjnych i kontroli w terenie.
Pierwsze sprawozdanie należy przedłożyć do czerwca 2010 r., a następnie do czerwca każdego kolejnego roku.
2. Komisja uwzględni uzyskane w ten sposób wyniki podczas rozpatrywania ewentualnego nowego wniosku o przyznanie odstępstwa.
Artykuł 11
Stosowanie
Niniejszą decyzję stosuje się w powiązaniu z przepisami wdrażającymi program działania w Anglii (Regulations 2008 No 2349), Szkocji (Regulations 2008 No 298) i Walii (Regulations 2008 No 3143). Niniejsza decyzja wygasa z dniem 31 grudnia 2012 r.
Artykuł 12
Niniejsza decyzja jest skierowana do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 29 maja 2009 r.
W imieniu Komisji
Stavros DIMAS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 375 z 31.12.1991, s. 1.
Sprostowania
6.6.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 141/52 |
Sprostowanie do dyrektywy 97/27/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lipca 1997 r. odnoszącej się do mas i wymiarów niektórych kategorii pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz zmieniającej dyrektywę 70/156/EWG
( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 233 z dnia 25 sierpnia 1997 r. )
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 13, tom 19, s. 200)
Strona 204, załącznik I pkt 2.4.1 akapit drugi:
zamiast:
„Oprócz przepisów tej normy, przy mierzeniu długości pojazdu uwzględnia się następujące urządzenia:”,
powinno być:
„W uzupełnieniu przepisów tej normy, przy mierzeniu długości pojazdu nie uwzględnia się następujących urządzeń:”.