ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 52 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 169/2009 z dnia 26 lutego 2009 r. w sprawie stosowania zasad konkurencji do transportu kolejowego, drogowego i żeglugi śródlądowej (Wersja skodyfikowana) ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2009/171/WE |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
5.3.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 169/2009
z dnia 26 lutego 2009 r.
w sprawie stosowania zasad konkurencji do transportu kolejowego, drogowego i żeglugi śródlądowej
(Wersja skodyfikowana)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 83,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1017/68 z dnia 19 lipca 1968 r. w sprawie stosowania zasad konkurencji do transportu kolejowego, drogowego i żeglugi śródlądowej (3) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione (4). Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości rozporządzenie to powinno zostać ujednolicone. |
(2) |
Zasady konkurencji dla transportu kolejowego, drogowego i żeglugi śródlądowej są częścią wspólnej polityki transportowej i ogólnej polityki gospodarczej. |
(3) |
Zasady konkurencji powinny uwzględniać charakterystyczne cechy transportu. |
(4) |
Ponieważ zasady konkurencji w transporcie odstępują od generalnych zasad konkurencji, powinno się stworzyć przedsiębiorstwom możliwość upewnienia się, jakie przepisy stosować w konkretnych przypadkach. |
(5) |
System zasad konkurencji w transporcie powinno się stosować jednakowo do wspólnego finansowania lub do zakupu sprzętu do wspólnego świadczenia usług przez grupy przedsiębiorstw, jak też do pewnych działań podmiotów świadczących transportowe usługi pomocnicze, związane z transportem kolejowym, drogowym i żeglugą śródlądową. |
(6) |
Aby zapewnić, że handel pomiędzy państwami członkowskimi oraz konkurencja na rynku wewnętrznym nie są zakłócone, konieczne jest zakazanie, co do zasady, w trzech sektorach transportu wskazanych wyżej, porozumień między przedsiębiorstwami, decyzji związków przedsiębiorstw oraz praktyk uzgodnionych pomiędzy przedsiębiorstwami i wszystkich przypadków nadużywania pozycji dominującej na rynku wewnętrznym, które mogłyby mieć takie skutki. |
(7) |
Określone kategorie porozumień, decyzji i uzgodnionych praktyk w transporcie, których celem lub skutkiem jest tylko stosowanie ulepszeń technicznych lub osiągnięcie współpracy technicznej, mogą być wyłączone spod zakazu porozumień ograniczających konkurencję, ponieważ przyczyniają się one do poprawy produktywności. W świetle doświadczeń związanych ze stosowaniem niniejszego rozporządzenia Rada może, na wniosek Komisji, zmienić listę takich typów porozumień. |
(8) |
Dla ulepszenia czasami zbyt rozproszonej struktury sektora transportu drogowego i żeglugi śródlądowej spod zakazu porozumień ograniczających powinny być również wyłączone porozumienia, decyzje i praktyki uzgodnione, zapewniające tworzenie i działanie grup przedsiębiorstw w tych dwóch sektorach transportu, których celem jest prowadzenie działalności transportowej, wliczając w to wspólne finansowanie i zakup sprzętu dla wspólnego świadczenia usług. Takie generalne wyłączenie może być przyznane pod warunkiem, że całkowita zdolność przewozowa zgrupowania nie przekroczy określonych limitów, tak ustalonych, aby zapewnić, żeby żadne przedsiębiorstwo nie posiadało pozycji dominującej wewnątrz zgrupowania. Komisja powinna jednakże posiadać uprawnienie do interwencji, jeśli w szczególnych przypadkach porozumienia takie stanowią nadużycie wyłączenia, to znaczy wywołują skutek niezgodny z warunkami, na podstawie których porozumienia ograniczające konkurencję mogą być uznane za legalne. Fakt, że zgrupowanie ma całkowitą zdolność przewozową większą niż ustalone maksimum lub nie może domagać się generalnego wyłączenia z powodu indywidualnej zdolności przewozowej przedsiębiorstwa należącego do zgrupowania, nie stanowi jednak przeszkody dla podjęcia legalnego porozumienia, decyzji lub uzgodnionej praktyki przez takie zgrupowanie, jeśli spełniają one właściwe warunki niniejszego rozporządzenia. |
(9) |
To przede wszystkim same przedsiębiorstwa mają oceniać, czy dominującymi skutkami ich porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych są ograniczenia konkurencji lub korzyści ekonomiczne dopuszczalne jako usprawiedliwienie tych ograniczeń, i decydować, na własną odpowiedzialność, czy takie porozumienia, decyzje lub praktyki uzgodnione są nielegalne czy legalne. |
(10) |
Dlatego też przedsiębiorstwa powinny móc zawierać lub wykonywać porozumienia bez ich zgłaszania. Naraża to takie porozumienia na ryzyko uznania ich za nieważne z mocą wsteczną, jeżeli zostaną zbadane na podstawie skargi lub z własnej inicjatywy Komisji, ale mogą one również po takim zbadaniu być uznane za legalne z mocą wsteczną, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zakres
Przepisy niniejszego rozporządzenia mają zastosowanie do wszelkich porozumień, decyzji i uzgodnionych praktyk w transporcie kolejowym, drogowym i żegludze śródlądowej, których celem lub skutkiem jest ustalanie stawek transportowych i warunków transportu, ograniczanie lub kontrola podaży usług transportowych, podział rynku usług transportowych, stosowanie usprawnień lub współpracy technicznej lub wspólne finansowanie albo zakup sprzętu transportowego lub świadczenie usług transportowych, jeżeli takie działania bezpośrednio dotyczą świadczenia usług transportowych i są niezbędne dla wspólnego świadczenia usług przez zgrupowanie, w rozumieniu art. 3, przedsiębiorstw transportu drogowego lub żeglugi śródlądowej, oraz do wykorzystywania pozycji dominującej na rynku usług transportowych. Przepisy te mają również zastosowanie do działalności przedsiębiorstw świadczących usługi pomocnicze dla transportu, które mają cele lub skutki wskazane powyżej.
Artykuł 2
Wyłączenia porozumień technicznych
1. Zakazu określonego w art. 81 ust. 1 Traktatu nie stosuje się do porozumień, decyzji i uzgodnionych praktyk, których celem lub skutkiem jest stosowanie technicznych usprawnień lub współpraca techniczna poprzez:
a) |
standaryzację sprzętu, usług transportowych, pojazdów i stałych instalacji; |
b) |
wymianę lub łączenie, w celu świadczenia usług transportowych, personelu, sprzętu, pojazdów i stałych instalacji; |
c) |
organizację i realizację sukcesywnych, uzupełniających, substytucyjnych lub kombinowanych usług transportowych oraz ustalanie i stosowanie zryczałtowanych stawek i warunków do takich usług, w tym specjalnych stawek konkurencyjnych; |
d) |
korzystanie w przewozach jednym środkiem transportu z tras, które są najbardziej racjonalne z punktu widzenia eksploatacji; |
e) |
koordynację rozkładów jazdy na łączących się trasach; |
f) |
łączenie pojedynczych przesyłek; |
g) |
ustanawianie jednolitych zasad do struktury taryf i warunków ich stosowania, z zastrzeżeniem, że zasady te nie określają stawek i warunków transportowych. |
2. Komisja, w stosownych okolicznościach, przedstawia Radzie wnioski dotyczące rozszerzenia lub ograniczenia listy w ust. 1.
Artykuł 3
Wyłączenia dla małych i średnich przedsiębiorstw
1. Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki, o których mowa w art. 81 ust. 1 Traktatu, wyłączone są spod zakazu określonego w tym artykule, jeżeli mają na celu:
a) |
tworzenie i prowadzenie działalności przez zgrupowania przedsiębiorstw transportu drogowego i żeglugi śródlądowej w celu prowadzenia działalności transportowej; |
b) |
wspólne finansowanie lub nabywanie sprzętu lub usług transportowych, jeżeli te działania bezpośrednio dotyczą świadczenia usług transportowych i są niezbędne dla wspólnej działalności wyżej wymienionych zgrupowań; |
w każdym wypadku z zastrzeżeniem, że łączna zdolność przewozowa zgrupowania nie przekracza:
(i) |
10 000 ton metrycznych w przypadku transportu drogowego; |
(ii) |
500 000 ton metrycznych w przypadku żeglugi śródlądowej. |
Zdolność przewozowa każdego z przedsiębiorstw należących do zgrupowania nie może przekraczać 1 000 ton metrycznych w przypadku transportu drogowego i 50 000 ton metrycznych w przypadku żeglugi śródlądowej.
2. Jeżeli wykonanie jakiegokolwiek porozumienia, decyzji lub uzgodnionej praktyki, określonych w ust. 1, powoduje w danym przypadku skutki niezgodne z wymaganiami określonymi w art. 81 ust. 3 Traktatu, przedsiębiorstwa lub związki przedsiębiorstw mogą zostać wezwane do usunięcia takich skutków.
Artykuł 4
Uchylenie
Rozporządzenie (EWG) nr 1017/68, zmienione rozporządzeniem wymienionym w załączniku I, część A, traci moc, z wyjątkiem art. 13 ust. 3, który nadal ma zastosowanie do decyzji przyjętych na mocy art. 5 rozporządzenia (EWG) nr 1017/68 przed dniem 1 maja 2004 r. aż do dnia wygaśnięcia tych decyzji.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia należy odczytywać jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku II.
Artykuł 5
Wejście w życie, istniejące porozumienia
1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2. Zakazu, o którym mowa w art. 81 ust. 1 Traktatu, nie stosuje się do porozumień, decyzji oraz praktyk uzgodnionych, istniejących w dniu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji oraz w dniu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, do których, w wyniku przystąpienia, ma zastosowanie art. 81 ust. 1 Traktatu, jeżeli w ciągu sześciu miesięcy od dnia przystąpienia zostaną one zmienione w taki sposób, że spełniać będą warunki określone w art. 3 niniejszego rozporządzenia. Jednakże niniejszego ustępu nie stosuje się do porozumień, decyzji oraz praktyk uzgodnionych, do których w dniu przystąpienia ma zastosowanie art. 53 ust. 1 Porozumienia EOG.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 lutego 2009 r.
W imieniu Rady
I. LANGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. C 219 E z 28.8.2008, s. 67.
(2) Dz.U. C 161 z 13.7.2007, s. 100.
(3) Dz.U. L 175 z 23.7.1968, s. 1.
(4) Zob. załącznik I.
ZAŁĄCZNIK I
CZĘŚĆ A
Uchylone rozporządzenie i jego kolejne zmiany
(określone w art. 4)
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1017/68 |
z wyjątkiem art. 13 ust. 3 |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 |
wyłącznie art. 36 |
CZĘŚĆ B
Nieuchylone akty zmieniające
Akt przystąpienia z 1972 r.
Akt przystąpienia z 1979 r.
Akt przystąpienia z 1994 r.
Akt przystąpienia z 2003 r.
ZAŁĄCZNIK II
TABELA KORELACJI
Rozporządzenie (EWG) nr 1017/68 |
Niniejsze rozporządzenie |
Artykuł 1 |
Artykuł 1 |
Artykuł 3 |
Artykuł 2 |
Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy pierwsze wyrażenie wprowadzające, tiret pierwsze |
Artykuł 3 ust. 1 akapit pierwszy pierwsze wyrażenie wprowadzające, lit. a) |
Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy pierwsze wyrażenie wprowadzające, tiret drugie |
Artykuł 3 ust. 1 akapit pierwszy pierwsze wyrażenie wprowadzające, lit. b) |
Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy drugie wyrażenie wprowadzające, tiret pierwsze |
Artykuł 3 ust. 1 akapit pierwszy drugie wyrażenie wprowadzające, ppkt (i) |
Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy drugie wyrażenie wprowadzające, tiret drugie |
Artykuł 3 ust. 1 akapit pierwszy drugie wyrażenie wprowadzające, ppkt (ii) |
Artykuł 4 ust. 1 akapit drugi |
Artykuł 3 ust. 1 akapit drugi |
Artykuł 4 ust. 2 |
Artykuł 3 ust. 2 |
— |
Artykuł 4 |
Artykuł 30 ust. 1 |
Artykuł 5 ust. 1 |
Artykuł 30 ust. 3 akapit drugi |
Artykuł 5 ust. 2 |
Artykuł 31 |
— |
— |
Załącznik I |
— |
Załącznik II |
5.3.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61/6 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 170/2009
z dnia 4 marca 2009 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 marca 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 marca 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
0702 00 00 |
IL |
148,7 |
MA |
62,2 |
|
TN |
126,1 |
|
TR |
84,0 |
|
ZZ |
105,3 |
|
0707 00 05 |
MA |
120,1 |
TR |
133,5 |
|
ZZ |
126,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
54,8 |
TR |
113,7 |
|
ZZ |
84,3 |
|
0709 90 80 |
EG |
88,5 |
ZZ |
88,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,5 |
IL |
61,0 |
|
MA |
49,5 |
|
TN |
58,3 |
|
TR |
62,7 |
|
ZZ |
55,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
49,6 |
MA |
48,2 |
|
TR |
52,6 |
|
ZZ |
50,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
113,5 |
CA |
87,4 |
|
CL |
104,8 |
|
CN |
73,4 |
|
MK |
25,7 |
|
NZ |
95,4 |
|
US |
120,6 |
|
ZZ |
88,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
78,0 |
CL |
95,4 |
|
CN |
93,2 |
|
US |
109,7 |
|
ZA |
97,1 |
|
ZZ |
94,7 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
5.3.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61/8 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 171/2009
z dnia 4 marca 2009 r.
w sprawie pozwoleń na przywóz czosnku w podokresie od dnia 1 czerwca do dnia 31 sierpnia 2009 r.
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 341/2007 (3) otwiera kontyngenty taryfowe i ustanawia zarządzanie nimi oraz wprowadza system pozwoleń na przywóz i świadectw pochodzenia czosnku i innych produktów rolnych przywożonych z krajów trzecich. |
(2) |
Ilości, w odniesieniu do których tradycyjni importerzy i nowi importerzy złożyli wnioski o wydanie pozwolenia typu „A” w ciągu pierwszych pięciu dni roboczych następujących po 15 dniu lutego 2009 r., zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 341/2007, przewyższają ilości przewidziane dla produktów pochodzących z Chin, i wszystkich krajów trzecich innych niż Chiny. |
(3) |
Wobec powyższego, zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w chwili obecnej należy określić zakres, w jakim wnioski o wydanie pozwolenia typu „A” przesłane Komisji do końca lutego 2009 r. mogą zostać zrealizowane zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 341/2007, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz typu „A” złożone zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 341/2007 w ciągu pierwszych pięciu dni roboczych następujących po 15 dniu lutego 2009 r. i przesłane Komisji do dnia końca lutego 2009 r. są realizowane zgodnie z wartością procentową ilości, których dotyczy wniosek, określoną w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 marca 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.
(3) Dz.U. L 90 z 30.3.2007, s. 12.
ZAŁĄCZNIK
Pochodzenie |
Numer porządkowy |
Współczynnik przydziału |
|||
Argentyna |
|||||
|
09.4104 |
X |
|||
|
09.4099 |
X |
|||
Chiny |
|||||
|
09.4105 |
23,155471 % |
|||
|
09.4100 |
0,442303 % |
|||
Pozostałe kraje trzecie |
|||||
|
09.4106 |
100 % |
|||
|
09.4102 |
100 % |
|||
|
5.3.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61/10 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 172/2009
z dnia 4 marca 2009 r.
ustalające należności celne przywozowe mające zastosowanie do niektórych rodzajów ryżu łuskanego od dnia 5 marca 2009 r.
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 137,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na podstawie informacji przekazanych przez właściwe organy Komisja stwierdza, że pozwolenia na przywóz ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20, z wyjątkiem pozwoleń na przywóz ryżu Basmati, zostały wydane na ilość 221 765 ton na okres od dnia 1 września 2008 r. do dnia 28 lutego 2009 r. Należy zatem zmienić należność celną przywozową za ryż łuskany objęty kodem CN 1006 20, inny niż ryż Basmati. |
(2) |
Ustalenie należności musi nastąpić w terminie 10 dni od zakończenia wskazanego wyżej okresu, zatem niniejsze rozporządzenie powinno niezwłocznie wejść w życie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Należność celna przywozowa mająca zastosowanie do ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20 wynosi 42,5 EUR za tonę.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 marca 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
5.3.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61/11 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 173/2009
z dnia 4 marca 2009 r.
ustalające należności celne przywozowe mające zastosowanie do ryżu półbielonego lub bielonego od dnia 5 marca 2009 r.
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 139,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na podstawie informacji przekazanych przez właściwe organy Komisja stwierdza, że pozwolenia na przywóz ryżu półbielonego lub bielonego objętego kodem CN 1006 30 zostały wydane na ilość 160 203 ton na okres od dnia 1 września 2008 r. do dnia 28 lutego 2009 r. Należy zatem zmienić należność przywozową za ryż półbielony lub bielony objęty kodem CN 1006 30. |
(2) |
Ustalenie należności musi nastąpić w terminie 10 dni od zakończenia wskazanego wyżej okresu, zatem niniejsze rozporządzenie powinno niezwłocznie wejść w życie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Należność celna przywozowa mająca zastosowanie do ryżu półbielonego lub bielonego objętego kodem CN 1006 30 wynosi 145 EUR za tonę.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 marca 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
5.3.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61/12 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 174/2009
z dnia 4 marca 2009 r.
ustalające współczynnik przydziału dotyczący wydawania pozwoleń na przywóz, o które złożono wnioski w okresie od dnia 23 do dnia 27 lutego 2009 r., w odniesieniu do produktów cukrowniczych w ramach kontyngentów taryfowych i umów preferencyjnych
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 950/2006 z dnia 28 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady przywozu i rafinacji produktów cukrowniczych w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 zgodnie z niektórymi kontyngentami taryfowymi i umowami preferencyjnymi (2), w szczególności jego art. 5 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 950/2006 lub rozporządzeniem Rady (WE) nr 508/2007 z dnia 7 maja 2007 r. otwierającym kontyngenty taryfowe na przywóz do Bułgarii i Rumunii surowego cukru trzcinowego na dostawy do rafinerii cukru w latach gospodarczych 2006/2007, 2007/2008 i 2008/2009 (3), w terminie od dnia 23 do dnia 27 lutego 2009 r. do właściwych organów złożono wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz ogółem ilości równej lub przekraczającej ilość dostępną dla numeru porządkowego 09.4351 (lipca–września 2009). |
(2) |
W tej sytuacji Komisja powinna ustalić współczynnik przydziału umożliwiający wydawanie pozwoleń proporcjonalnie do ilości dostępnej lub poinformować państwa członkowskie o tym, że ustalony limit został wykorzystany, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 950/2006 lub art. 3 rozporządzenia (WE) nr 508/2007 pozwolenia na przywóz są wydawane w odniesieniu do wniosków złożonych od dnia 23 do dnia 27 lutego 2009 r. w ramach limitów ilościowych określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 marca 2009 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 1.
(3) Dz.U. L 122 z 11.5.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Cukier preferencyjny z AKP–Indii
Rozdział IV rozporządzenia (WE) nr 950/2006
Rok gospodarczy 2008/2009
Numer porządkowy |
Kraj |
% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wnioski w tygodniu od dnia 23.2.2009-27.2.2009 |
Limit |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
0 |
Wykorzystany |
09.4333 |
Wybrzeże Kości Słoniowej |
100 |
|
09.4334 |
Republika Konga |
100 |
|
09.4335 |
Fidżi |
100 |
|
09.4336 |
Gujana |
100 |
|
09.4337 |
Indie |
0 |
Wykorzystany |
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
09.4339 |
Kenia |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
09.4342 |
Mauritius |
100 |
|
09.4343 |
Mozambik |
0 |
Wykorzystany |
09.4344 |
Saint Kitts i Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Suazi |
0 |
Wykorzystany |
09.4347 |
Tanzania |
100 |
|
09.4348 |
Trynidad i Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambia |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
0 |
Wykorzystany |
Cukier preferencyjny z AKP–Indii
Rozdział IV rozporządzenia (WE) nr 950/2006
Rok gospodarczy lipca–września 2009
Numer porządkowy |
Kraj |
% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wnioski w tygodniu od dnia 23.2.2009-27.2.2009 |
Limit |
09.4331 |
Barbados |
— |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Wybrzeże Kości Słoniowej |
— |
|
09.4334 |
Republika Konga |
— |
|
09.4335 |
Fidżi |
— |
|
09.4336 |
Gujana |
— |
|
09.4337 |
Indie |
0 |
Wykorzystany |
09.4338 |
Jamajka |
— |
|
09.4339 |
Kenia |
— |
|
09.4340 |
Madagaskar |
— |
|
09.4341 |
Malawi |
— |
|
09.4342 |
Mauritius |
— |
|
09.4343 |
Mozambik |
100 |
|
09.4344 |
Saint Kitts i Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Suazi |
100 |
|
09.4347 |
Tanzania |
— |
|
09.4348 |
Trynidad i Tobago |
— |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambia |
— |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
100 |
Wykorzystany |
Cukier uzupełniający
Rozdział V rozporządzenia (WE) nr 950/2006
Rok gospodarczy 2008/2009
Numer porządkowy |
Kraj |
% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wnioski w tygodniu od dnia 23.2.2009-27.2.2009 |
Limit |
09.4315 |
Indie |
— |
|
09.4316 |
Kraje objęte Protokołem AKP |
— |
|
Cukier wymieniony w koncesji CXL
Rozdział VI rozporządzenia (WE) nr 950/2006
Rok gospodarczy 2008/2009
Numer porządkowy |
Kraj |
% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wnioski w tygodniu od dnia 23.2.2009-27.2.2009 |
Limit |
09.4317 |
Australia |
0 |
Wykorzystany |
09.4318 |
Brazylia |
0 |
Wykorzystany |
09.4319 |
Kuba |
0 |
Wykorzystany |
09.4320 |
Pozostałe kraje trzecie |
0 |
Wykorzystany |
Cukier z krajów bałkańskich
Rozdział VII rozporządzenia (WE) nr 950/2006
Rok gospodarczy 2008/2009
Numer porządkowy |
Kraj |
% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wnioski w tygodniu od dnia 23.2.2009-27.2.2009 |
Limit |
09.4324 |
Albania |
100 |
|
09.4325 |
Bośnia i Hercegowina |
0 |
Wykorzystany |
09.4326 |
Serbia i Kosowo (1) |
100 |
|
09.4327 |
Była Jugosłowiańska Republika Macedonii |
100 |
|
09.4328 |
Chorwacja |
100 |
|
Cukier pozakwotowy i przemysłowy z przywozu
Rozdział VIII rozporządzenia (WE) nr 950/2006
Rok gospodarczy 2008/2009
Numer porządkowy |
Rodzaj |
% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wnioski w tygodniu od dnia 23.2.2009-27.2.2009 |
Limit |
09.4380 |
Pozakwotowy |
— |
|
09.4390 |
Przemysłowy |
100 |
|
Dodatkowy cukier z umów o partnerstwie gospodarczym
Rozdział VIIIa rozporządzenia (WE) nr 950/2006
Rok gospodarczy 2008/2009
Numer porządkowy |
Kraj |
% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wnioski w tygodniu od dnia 23.2.2009-27.2.2009 |
Limit |
09.4431 |
Komory, Madagaskar, Mauritius, Seszele, Zambia, Zimbabwe |
100 |
|
09.4432 |
Burundi, Kenia, Rwanda, Tanzania, Uganda |
100 |
|
09.4433 |
Suazi |
100 |
|
09.4434 |
Mozambik |
0 |
Wykorzystany |
09.4435 |
Antigua i Barbuda, Bahamy, Barbados, Belize, Dominika, Republika Dominikańska, Grenada, Gujana, Haiti, Jamajka, Saint Kitts i Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent i Grenadyny, Surinam, Trynidad i Tobago |
0 |
Wykorzystany |
09.4436 |
Republika Dominikańska |
0 |
Wykorzystany |
09.4437 |
Fidżi, Papua – Nowa Gwinea |
100 |
|
Przywóz cukru w ramach przejściowych kontyngentów taryfowych otwartych dla Bułgarii i Rumunii
Artykuł 1 rozporządzenia (WE) nr 508/2007
Rok gospodarczy 2008/2009
Numer porządkowy |
Kraj |
% pozwoleń wydanych dla ilości, o które złożono wnioski w tygodniu od dnia 23.2.2009-27.2.2009 |
Limit |
09.4365 |
Bułgaria |
0 |
Wykorzystany |
09.4366 |
Rumunia |
100 |
|
(1) Jak określono w rezolucji nr 1244 Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych z dnia 10 czerwca 1999 r.
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
5.3.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61/17 |
DECYZJA RADY
z dnia 10 lutego 2009 r.
zmieniająca wykaz A w załączniku 2 do wspólnych instrukcji konsularnych dla placówek dyplomatycznych i konsularnych dotyczących wiz w odniesieniu do obowiązków wizowych posiadaczy indonezyjskich paszportów dyplomatycznych i służbowych
(2009/171/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 789/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. zastrzegające dla Rady uprawnienia wykonawcze w odniesieniu do niektórych szczegółowych przepisów i procedur praktycznych rozpatrywania wniosków wizowych (1), w szczególności jego art. 1 ust. 1,
uwzględniając inicjatywę Austrii,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Wykaz A w załączniku 2 do wspólnych instrukcji konsularnych dla placówek dyplomatycznych i konsularnych dotyczących wiz (2) zawiera wykaz państw, których obywatele nie podlegają obowiązkowi wizowemu w jednym lub większej liczbie państw Schengen, jeśli są posiadaczami paszportów dyplomatycznych, urzędowych lub służbowych, a podlegają temu obowiązkowi, będąc posiadaczami paszportów zwykłych. |
(2) |
Austria pragnie zwolnić z obowiązku wizowego posiadaczy indonezyjskich paszportów dyplomatycznych i służbowych. Należy zatem odpowiednio zmienić wspólne instrukcje konsularne. |
(3) |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i w związku z tym nie jest związana niniejszą decyzją ani jej nie stosuje. Ponieważ niniejsza decyzja oparta jest na dorobku Schengen, zgodnie z postanowieniami tytułu IV części trzeciej Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania – zgodnie z art. 5 wyżej wspomnianego protokołu – decyduje w terminie sześciu miesięcy od przyjęcia niniejszej decyzji przez Radę, czy wdroży niniejszą decyzję do swojego prawa krajowego. |
(4) |
W odniesieniu do Islandii i Norwegii niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy zawartej przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącej włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (3), wchodzących w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt B decyzji Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania tej umowy (4). |
(5) |
Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, w którym Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen (5); Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy zatem w jej przyjęciu i nie jest nią związane ani jej nie stosuje. |
(6) |
Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, w którym Irlandia nie uczestniczy zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen (6); Irlandia nie uczestniczy zatem w jej przyjęciu i nie jest nią związana ani jej nie stosuje. |
(7) |
W odniesieniu do Szwajcarii niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu umowy zawartej między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (7), wchodzących w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt B decyzji Rady 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/146/WE (8). |
(8) |
W odniesieniu do Liechtensteinu niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, wchodzących w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt B decyzji 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/261/WE (9). |
(9) |
W odniesieniu do Cypru niniejsza decyzja stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany w rozumieniu art. 3 ust. 2 Aktu Przystąpienia z 2003 r. |
(10) |
Niniejsza decyzja stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany, w rozumieniu art. 4 ust. 2 Aktu przystąpienia z 2005 r, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W wykazie A w załączniku 2 do wspólnych instrukcji konsularnych, w kolumnie „AT” dodaje się litery „D” i „S” pod pozycją „Indonezja”.
Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 marca 2009 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 lutego 2009 r.
W imieniu Rady
M. KALOUSEK
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 116 z 26.4.2001, s. 2.
(2) Dz.U. C 326 z 22.12.2005, s. 1.
(3) Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 36.
(4) Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 31.
(5) Dz.U. L 131 z 1.6.2000, s. 43.
(6) Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 20.
(7) Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 52.
(8) Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 1.
(9) Dz.U. L 83 z 26.3.2008, s. 3.
Sprostowania
5.3.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 61/19 |
Sprostowanie do decyzji Rady 2008/421/WE z dnia 5 czerwca 2008 r. w sprawie stosowania w Konfederacji Szwajcarskiej przepisów dorobku prawnego Schengen dotyczących Systemu Informacyjnego Schengen
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 149 z dnia 7 czerwca 2008 r. )
Strona 76, załącznik I, przypis 7:
zamiast:
„(…) Podręcznik został zmieniony decyzjami Komisji 2008/333/WE (Dz.U. L 123 z 8.5.2008, s. 1) oraz 2008/334/WSiSW (Dz.U. L 123 z 8.5.2008, s. 39).”,
powinno być:
„Podręcznik został zmieniony decyzjami Komisji 2006/757/WE (Dz.U. L 317 z 16.11.2006, s. 1) oraz 2006/758/WE (Dz.U. L 317 z 16.11.2006, s. 41).”.