|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 51 |
|
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
DYREKTYWY |
|
|
|
* |
Dyrektywa Komisji 2008/108/WE z dnia 26 listopada 2008 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej flutolanilu, benfluralinu, fluazynamu, fuberidazolu i mepikwatu jako substancji czynnych ( 1 ) |
|
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
|
2008/885/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komisja |
|
|
|
|
2008/886/WE |
|
|
|
* |
|
|
|
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE |
|
|
|
|
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/888/WPZiB |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
27.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1170/2008
z dnia 26 listopada 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 27 listopada 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
|
0702 00 00 |
AL |
25,7 |
|
MA |
59,1 |
|
|
TR |
74,8 |
|
|
ZZ |
53,2 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
188,1 |
|
JO |
178,8 |
|
|
MA |
72,2 |
|
|
TR |
89,6 |
|
|
ZZ |
132,2 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
67,7 |
|
TR |
110,9 |
|
|
ZZ |
89,3 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
60,4 |
|
TR |
70,0 |
|
|
ZZ |
65,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
54,3 |
|
HR |
32,7 |
|
|
IL |
76,8 |
|
|
TR |
61,9 |
|
|
ZZ |
56,4 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
64,0 |
|
TR |
74,9 |
|
|
ZA |
117,7 |
|
|
ZZ |
85,5 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
88,7 |
|
CL |
67,1 |
|
|
MK |
37,6 |
|
|
US |
109,3 |
|
|
ZA |
105,3 |
|
|
ZZ |
81,6 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
54,2 |
|
TR |
111,0 |
|
|
ZZ |
82,6 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
27.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1171/2008
z dnia 26 listopada 2008 r.
ustalające współczynnik przydziału, jaki należy zastosować do wniosków o pozwolenie na przywóz, złożonych w okresie od dnia 14 listopada do 21 listopada 2008 r. w ramach wspólnotowego kontyngentu taryfowego otwartego rozporządzeniem (WE) nr 969/2006 dla kukurydzy
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 969/2006 (3) otworzyło roczny kontyngent taryfowy na przywóz 242 074 ton kukurydzy (numer porządkowy 09.4131). |
|
(2) |
Z komunikatu sporządzonego zgodnie z art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 969/2006 wynika, że wnioski złożone w okresie od dnia 14 listopada 2008 r. od godz. 13.00 do dnia 21 listopada 2008 r. do godz. 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli, zgodnie z art. 4 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia, dotyczą ilości większych niż ilości dostępne. Należy zatem określić, w jakiej mierze pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości objętych wnioskami. |
|
(3) |
Należy również zaprzestać wydawania pozwoleń na przywóz w ramach rozporządzenia (WE) nr 969/2006 w okresie bieżącego okresu obowiązywania kontyngentu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Każdy wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz kukurydzy objęty kontyngentem, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 969/2006, złożony w okresie od dnia 14 listopada 2008 r. od godz. 13.00 do dnia 21 listopada 2008 r. do godz. 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli, podlega wydaniu pozwolenia na ilości objęte wnioskiem pomnożone przez współczynnik przydziału w wysokości 31,233959 %.
2. W bieżącym okresie obowiązywania kontyngentu zawiesza się wydawanie pozwoleń na ilości wnioskowane od dnia 21 listopada 2008 r. godziny 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
|
27.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317/4 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1172/2008
z dnia 25 listopada 2008 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów w Nomenklaturze Scalonej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury Scalonej, załączonej do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towarów określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
|
(2) |
Rozporządzenie (EWG) nr 2658/87 ustaliło ogólne reguły interpretacji Nomenklatury Scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, całkowicie lub częściowo opartej na Nomenklaturze Scalonej bądź takiej, która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział, ustanowionej przez szczególne przepisy wspólnotowe w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
|
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towary opisane w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku powinny być klasyfikowane do kodów CN wskazanych w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli. |
|
(4) |
Należy zagwarantować, by wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich odnośnie do klasyfikacji towarów w Nomenklaturze Scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal stosowana przez osobę, której udzielono informacji, przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2). |
|
(5) |
Komitet Kodeksu Celnego nie wydał w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego opinii w sprawie produktu nr 1 określonego w załączonej tabeli. |
|
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego w odniesieniu do produktu nr 2 określonego w załączonej tabeli, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towary opisane w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku muszą być klasyfikowane w Nomenklaturze Scalonej do kodów CN wskazanych w kolumnie 2 tej tabeli.
Artykuł 2
Wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal stosowana przez okres trzech miesięcy, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK
|
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||
|
8528 59 90 |
Klasyfikacja jest wyznaczona przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uwagę 3 do sekcji XVI oraz brzmienie kodów CN 8528 , 8528 59 i 8528 59 90 . Ponieważ urządzenie jest zespołem maszyn zgodnie z uwagą 3 do sekcji XVI, ma być ono klasyfikowane tak, jakby składało się jedynie z tej części składowej, która wykonuje jego podstawową funkcję. Biorąc pod uwagę wzór i koncepcję urządzenia, jego celem jest wyświetlanie wideo. Ze względu na rozmiar ekranu, który ułatwia oglądanie sekwencji wideo przez dłuższy okres, podstawową funkcją urządzenia jest wyświetlanie wideo. Urządzenie ma być zatem klasyfikowane do kodu CN 8528 59 90 jako monitor kolorowy. |
||||||||||||||
|
8528 72 20 |
Klasyfikacja jest wyznaczona przez reguły 1, 3 b) i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej oraz brzmienie kodów CN 8528 , 8528 72 i 8528 72 20 . Z powodu obecności tunera telewizyjnego, produkt ma zasadniczo charakter aparatury odbiorczej dla telewizji z ekranem, zawierającej odbiornik radiowy i urządzenie do odtwarzania wideo. Możliwość wykorzystania urządzenia jako odtwarzacza do gier wideo jest drugorzędna, a więc nie jest uważana za zasadniczy charakter tego urządzenia. Urządzenie ma być zatem klasyfikowane do kodu CN 8528 72 20 jako aparatura odbiorcza dla telewizji, zawierająca odbiornik radiowy i urządzenie do odtwarzania wideo. |
DYREKTYWY
|
27.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317/6 |
DYREKTYWA KOMISJI 2008/108/WE
z dnia 26 listopada 2008 r.
zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej flutolanilu, benfluralinu, fluazynamu, fuberidazolu i mepikwatu jako substancji czynnych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniach Komisji (WE) nr 451/2000 (2) i (WE) nr 1490/2002 (3) ustanowiono szczegółowe zasady realizacji trzeciego etapu programu prac, o którym mowa w art. 8 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG, oraz wykaz substancji czynnych, które zostaną poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Wykaz ten obejmuje flutolanil, benfluralin, fluazynam, fuberidazol i mepikwat. |
|
(2) |
Wpływ wymienionych substancji na zdrowie człowieka i środowisko naturalne został poddany ocenie zgodnie z przepisami ustanowionymi w rozporządzeniach (WE) nr 451/2000 i (WE) nr 1490/2002 w odniesieniu do zakresu zastosowań proponowanych przez powiadamiających. W rozporządzeniach tych wyznaczono również państwa członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy, które mają przedkładać odpowiednie sprawozdania z oceny i zalecenia Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1490/2002. W przypadku flutolanilu państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy była Finlandia, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 13 czerwca 2005 r. W przypadku benfluralinu państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy była Belgia, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 16 lutego 2006 r. W przypadku fluazynamu państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy była Austria, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 3 stycznia 2006 r. W przypadku fuberidazolu państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy było Zjednoczone Królestwo, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 5 kwietnia 2005 r. |
|
(3) |
Sprawozdania z oceny zostały poddane przeglądowi przez państwa członkowskie i EFSA i przedstawione Komisji w formie sprawozdań naukowych EFSA, odpowiednio: w dniu 3 marca 2008 r. w odniesieniu do flutolanilu i benfluralinu, w dniu 26 marca 2008 r. w odniesieniu do fluazynamu, w dniu 14 listopada 2007 r. w odniesieniu do fuberidazolu oraz w dniu 14 kwietnia 2008 r. w odniesieniu do mepikwatu (4). Sprawozdania te zostały zweryfikowane przez państwa członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane w dniu 20 maja 2008 r. w formie opracowanych przez Komisję sprawozdań z przeglądu dotyczących flutolanilu, benfluralinu, fluazynamu, fuberidazolu i mepikwatu. |
|
(4) |
Jak wykazały różnorodne badania, można oczekiwać, że środki ochrony roślin zawierające flutolanil, benfluralin, fluazynam, fuberidazol i mepikwat zasadniczo spełniają wymogi określone w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniach z przeglądu. Należy zatem włączyć flutolanil, benfluralin, fluazynam, fuberidazol i mepikwat do załącznika I w celu zapewnienia we wszystkich państwach członkowskich możliwości udzielania zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające wymienione substancje czynne zgodnie z przepisami wymienionej dyrektywy. |
|
(5) |
Bez uszczerbku dla tego ustalenia należy uzyskać dalsze informacje na temat pewnych szczegółowych kwestii. Artykuł 6 ust. 1 dyrektywy 91/414/EWG stanowi, że włączenie substancji do załącznika I może być uzależnione od spełnienia określonych warunków. W związku z tym należy wprowadzić obowiązek poddania benfluralinu dalszym badaniom w celu potwierdzenia oceny ryzyka w odniesieniu do konsumentów oraz organizmów wodnych, obowiązek poddania fluazynamu dalszym badaniom w celu potwierdzenia oceny ryzyka w odniesieniu do organizmów wodnych i makroorganizmów glebowych, a także obowiązek przedstawienia przez powiadamiającego wyników takich badań. |
|
(6) |
Należy przewidzieć rozsądnie długi termin na włączenie substancji czynnej do załącznika I, w celu umożliwienia państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowania się do spełnienia nowych wymogów wynikających z tego faktu. |
|
(7) |
Nie naruszając określonych w dyrektywie 91/414/EWG zobowiązań wynikających z włączenia substancji czynnej do załącznika I, państwom członkowskim należy dać sześć miesięcy, licząc od daty włączenia, na dokonanie przeglądu istniejących zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających flutolanil, benfluralin, fluazynam, fuberidazol i mepikwat w celu spełnienia wymogów ustanowionych w dyrektywie 91/414/EWG, w szczególności jej art. 13, oraz stosownych warunków określonych w załączniku I. Państwa członkowskie powinny stosownie zmienić, zastąpić albo wycofać obowiązujące zezwolenia zgodnie z przepisami dyrektywy 91/414/EWG. W drodze odstępstwa od powyższego terminu należy przyznać więcej czasu na przedłożenie i ocenę pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami ustanowionymi w dyrektywie 91/414/EWG. |
|
(8) |
Doświadczenie zgromadzone przy okazji wcześniejszych przypadków włączania substancji czynnych, poddanych ocenie w ramach rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3600/92 (5), do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG wskazuje, że mogą pojawić się trudności z interpretacją obowiązków spoczywających na posiadaczach dotychczasowych zezwoleń w zakresie dostępu do danych. W celu uniknięcia dalszych trudności wydaje się zatem konieczne doprecyzowanie obowiązków państw członkowskich, a w szczególności obowiązku sprawdzenia, czy posiadacz zezwolenia ma dostęp do dokumentacji zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II do wymienionej dyrektywy. Wyjaśnienie to nie nakłada jednak na państwa członkowskie ani na posiadaczy zezwoleń żadnych nowych obowiązków w porównaniu z tymi, które nakłada się w przyjętych dotąd dyrektywach zmieniających załącznik I. |
|
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 91/414/EWG. |
|
(10) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2
Państwa członkowskie przyjmą i opublikują, najpóźniej do dnia 31 sierpnia 2009 r., przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.
Państwa członkowskie zaczną stosować te przepisy od dnia 1 września 2009 r.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
Artykuł 3
1. Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG państwa członkowskie w miarę potrzeby odpowiednio zmieniają lub wycofują istniejące zezwolenia obejmujące środki ochrony roślin zawierające flutolanil, benfluralin, fluazynam, fuberidazol i mepikwat jako substancje czynne w terminie do dnia 31 sierpnia 2009 r.
Przed upływem tego terminu państwa członkowskie w szczególności weryfikują, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do wspomnianej dyrektywy odnośnie do flutolanilu, benfluralinu, fluazynamu, fuberidazolu i mepikwatu, z wyjątkiem warunków wskazanych w części B pozycji odnoszącej się do danej substancji czynnej, oraz czy posiadacz zezwolenia, zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 tej dyrektywy, posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do wspomnianej dyrektywy lub dostęp do takiej dokumentacji.
2. W drodze odstępstwa od ust. 1, najpóźniej do dnia 28 lutego 2009 r. państwa członkowskie dokonają ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego flutolanil, benfluralin, fluazynam, fuberidazol i mepikwat jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w załączniku VI do dyrektywy 91/414/EWG, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do wymienionej dyrektywy i z uwzględnieniem części B stosownej pozycji dotyczącej flutolanilu, benfluralinu, fluazynamu, fuberidazolu i mepikwatu w załączniku I do tej dyrektywy. Na podstawie powyższej oceny państwa członkowskie określą, czy środek spełnia warunki ustanowione w art. 4 ust. 1 lit. b), c), d) i e) dyrektywy 91/414/EWG.
Po dokonaniu tych ustaleń państwa członkowskie:
|
(a) |
w przypadku środka zawierającego flutolanil, benfluralin, fluazynam, fuberidazol i mepikwat jako jedyną substancję czynną, w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie najpóźniej do dnia 28 lutego 2013 r.; lub też |
|
(b) |
w przypadku środka zawierającego flutolanil, benfluralin, fluazynam, fuberidazol, mepikwat jako jedną z kilku substancji czynnych, w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie do dnia 28 lutego 2013 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub wycofania we właściwej dyrektywie lub dyrektywach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, w zależności od tego, która z tych dwóch dat jest późniejsza. |
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dnia 1 marca 2009 r.
Artykuł 5
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
(2) Dz.U. L 55 z 29.2.2000, s. 25.
(3) Dz.U. L 224 z 21.8.2002, s. 23.
(4) EFSA Scientific Report (2008) 126, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flutolanil (Sprawozdanie naukowe EFSA (2008) 126, Wnioski z przeglądu w ramach oceny zagrożeń stwarzanych przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej „flutolanil”) (wersja ostateczna z dnia 3 marca 2008 r. ).
EFSA Scientific Report (2008) 127, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance benfluralin (Sprawozdanie naukowe EFSA (2008) 127, Wnioski z przeglądu w ramach oceny zagrożeń stwarzanych przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej „benfluralin”) (wersja ostateczna z dnia 3 marca 2008 r.).
EFSA Scientific Report (2008) 137, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fluazinam (Sprawozdanie naukowe EFSA (2008) 137, Wnioski z przeglądu w ramach oceny zagrożeń stwarzanych przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej „fluazynam”) (wersja ostateczna z dnia 26 marca 2008 r.).
EFSA Scientific Report (2008) 118, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fuberidazole (Sprawozdanie naukowe EFSA (2008) 118, Wnioski z przeglądu w ramach oceny zagrożeń stwarzanych przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej „fuberidazol”) (wersja ostateczna z dnia 14 listopada 2007 r.).
EFSA Scientific Report (2008) 146, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance mepiquat (Sprawozdanie naukowe EFSA (2008) 146, Wnioski z przeglądu w ramach oceny zagrożeń stwarzanych przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej „mepikwat”) (wersja ostateczna z dnia 14 kwietnia 2008 r.).
ZAŁĄCZNIK
Na końcu tabeli w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG dodaje się następujące pozycje:
|
Nr |
Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne |
Nazwa IUPAC |
Czystość (1) |
Wejście w życie |
Data wygaśnięcia włączenia |
Przepisy szczególne |
||||||||
|
„193 |
Flutolanil Nr CAS 66332-96-5 Nr CIPAC 524 |
α,α,α-trifluoro-3′-izopropoksy-o-toluanilid |
≥ 975 g/kg |
1 marca 2009 r. |
28 lutego 2019 r. |
CZĘŚĆ A Dopuszcza się wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze środka grzybobójczego. CZĘŚĆ B Podczas oceniania wniosków dotyczących zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających flutolanil do zastosowań innych niż do bulw ziemniaków, państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na kryteria zawarte w art. 4 ust. 1 lit. b) i dopilnowują, by wszelkie potrzebne dane i informacje zostały dostarczone przed udzieleniem takiego zezwolenia. W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego flutolanilu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 20 maja 2008 r. W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:
Warunki zezwolenia powinny, w stosownych przypadkach, zawierać środki zmniejszające ryzyko. |
||||||||
|
194 |
Benfluralin Nr CAS 1861-40-1 Nr CIPAC 285 |
N-butylo-N-etylo-α,α,α-trifluoro-2,6-dinitro-p-toluidyna |
≥ 960 g/kg Zanieczyszczenia:
|
1 marca 2009 r. |
28 lutego 2019 r. |
CZĘŚĆ A Dopuszcza się wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze środka chwastobójczego. CZĘŚĆ B Podczas oceniania wniosków dotyczących zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających benfluralin do zastosowań innych niż dotyczące sałaty i endywii, państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na kryteria zawarte w art. 4 ust. 1 lit. b) i dopilnowują, by wszelkie potrzebne dane i informacje zostały dostarczone przed udzieleniem takiego zezwolenia. W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego benfluralinu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 20 maja 2008 r. W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:
Państwa członkowskie, których to dotyczy, zwracają się o przedstawienie dodatkowych badań nad metabolizmem roślin uprawianych zmianowo oraz o potwierdzenie oceny zagrożenia w odniesieniu do metabolitu B12 oraz organizmów wodnych. Państwa członkowskie dopilnowują, aby powiadamiający, na wniosek których benfluralin został włączony do niniejszego załącznika, dostarczyli Komisji odnośne badania przed upływem dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy. |
||||||||
|
195 |
Fluazynam Nr CAS 79622-59-6 Nr CIPAC 521 |
3-chloro-N-(3-chloro-5-trifluorometylo-2-pyridylo)-α,α,α-trifluoro-2,6-dinitro-p-toluidyna |
≥ 960 g/kg Zanieczyszczenia: 5-chloro-N-(3-chloro-5-trifluorometylo-2-pyridylo)-α,α,α-trifluoro-4,6,6-dinitro-p-toluidyna
|
1 marca 2009 r. |
28 lutego 2019 r. |
CZĘŚĆ A Dopuszcza się wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze środka grzybobójczego. CZĘŚĆ B Podczas oceniania wniosków dotyczących zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających fluazynam, w przypadku zastosowań innych niż zastosowania do ziemniaków, państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na kryteria zawarte w art. 4 ust. 1 lit. b) i dopilnowują, by wszelkie potrzebne dane i informacje zostały dostarczone przed udzieleniem takiego zezwolenia. W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego fluazynamu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 20 maja 2008 r. W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:
Państwa członkowskie, których to dotyczy, powinny zwrócić się o przedstawienie dalszych badań w celu potwierdzenia oceny zagrożenia dla organizmów wodnych i makroorganizmów glebowych. Państwa członkowskie dopilnują, aby powiadamiający, na wniosek których fluazynam został włączony do niniejszego załącznika, dostarczyli Komisji odnośne badania przed upływem dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy. |
||||||||
|
196 |
Fuberidazol Nr CAS 3878-19-1 Nr CIPAC 525 |
2-(2′-furyl)benzimidazol |
≥ 970 g/kg |
1 marca 2009 r. |
28 lutego 2019 r. |
CZĘŚĆ A Dopuszcza się wyłącznie zezwolenie na stosowanie w charakterze środka grzybobójczego. CZĘŚĆ B Podczas oceniania wniosków dotyczących zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających fuberidazol, w przypadku zastosowań innych niż zaprawianie nasion, państwa członkowskie zwrócą szczególną uwagę na kryteria zawarte w art. 4 ust. 1 lit. b) i dopilnują, by wszelkie potrzebne dane i informacje zostały dostarczone przed udzieleniem takiego zezwolenia. W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego fuberidazolu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 20 maja 2008 r. W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na:
Warunki stosowania powinny w miarę potrzeby uwzględniać odpowiednie środki zmniejszające ryzyko. |
||||||||
|
197 |
mepikwat Nr CAS 15302-91-7 Nr CIPAC 440 |
chlorek 1,1-dimetyloprydionu (chlorek mepikwatu) |
≥ 990 g/kg |
1 marca 2009 r. |
28 lutego 2019 r. |
CZĘŚĆ A Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze regulatora wzrostu roślin. CZĘŚĆ B Podczas oceniania wniosków dotyczących zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających mepikwat, w przypadku zastosowań innych niż do jęczmienia, państwa członkowskie zwrócą szczególną uwagę na kryteria zawarte w art. 4 ust. 1 lit. b) i dopilnują, by wszelkie potrzebne dane i informacje zostały dostarczone przed udzieleniem takiego zezwolenia. W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego mepikwatu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji przyjętej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 20 maja 2008 r. Państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na pozostałości w żywności pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz ocenę narażenia konsumentów związanego ze spożyciem.” |
(1) Dodatkowe dane na temat identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej zawiera sprawozdanie z przeglądu.
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
|
27.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317/14 |
DECYZJA RADY
z dnia 20 listopada 2008 r.
w sprawie mianowania dziewięciu członków i jedenastu zastępców członków Komitetu Regionów z Rumunii
(2008/885/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,
uwzględniając propozycję rządu Rumunii,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. (1). W dniu 1 stycznia 2007 r. Rada przyjęła decyzję 2007/6/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów z Bułgarii i Rumunii (2). |
|
(2) |
W związku z wygaśnięciem mandatów pana Emila CALOTĂ, pana Sergheia Florina ANGHELA, pana Doru Lauriana BĂDULESCU, pana Jenela COPILĂU, pana Jánosa DEMETERA, pani Ileany Vioricy ION, pana Gheorghe BACIU, pana Adrieana VIDEANU i pana Liviu Nicolae DRAGNEI zwolniło się dziewięć stanowisk członka Komitetu Regionów. |
|
(3) |
W związku z wygaśnięciem mandatów pana Luciana FLAIȘERA, pana Corneliu BICHINEȚA, pana Dana Mihai GROZY, pana Iona OPRESCU, pana Răducu George FILIPESCU, pani Edity Emöke LOKODI, pana Tudora PENDIUCA, pana Nicușora Daniela CONSTANTINESCU, pana Dumitru Teodora BANCIU, pana Alexandru CORCODELA i pana Dragoșa BENEI zwolniło się jedenaście stanowisk zastępcy członka Komitetu Regionów, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r., do Komitetu Regionów zostają niniejszym mianowane następujące osoby:
|
a) |
na stanowisko członka:
|
|
b) |
na stanowisko zastępcy członka:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli, dnia 20 listopada 2008 r.
W imieniu Rady
B. LAPORTE
Przewodniczący
Komisja
|
27.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317/16 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 12 listopada 2008 r.
w sprawie tymczasowego odstępstwa od reguł pochodzenia ustalonych w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1528/2007 w celu uwzględnienia szczególnej sytuacji Kenii w odniesieniu do filetów z tuńczyka (tuna loins)
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6644)
(2008/886/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1528/2007 z dnia 20 grudnia 2007 r. w sprawie stosowania uzgodnień dotyczących produktów pochodzących z niektórych państw wchodzących w skład grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) przewidzianych w umowach ustanawiających lub prowadzących do ustanowienia umów o partnerstwie gospodarczym (1), w szczególności art. 36 ust. 4 załącznika II do tego rozporządzenia,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dnia 5 sierpnia 2008 r. Kenia zwróciła się, zgodnie z art. 36 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007, o odstępstwo na okres jednego roku od reguł pochodzenia określonych w tym załączniku. Dnia 19 sierpnia 2008 r. Kenia przedstawiła dodatkowe informacje związane z tym wnioskiem. Wniosek dotyczy całkowitej ilości wynoszącej 2 000 ton filetów z tuńczyka objętych pozycją HS nr 1604. Wniosek złożono ze względu na zmniejszenie połowów i podaży „pochodzącego” surowego tuńczyka na Oceanie Indyjskim. |
|
(2) |
Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Kenię połowy „pochodzącego” surowego tuńczyka były niezwykle niskie, nawet uwzględniając normalne wahania sezonowe, i doprowadziły do obniżenia produkcji filetów z tuńczyka. Taka nietypowa sytuacja przez pewien czas uniemożliwia Kenii przestrzeganie reguł pochodzenia ustalonych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007. |
|
(3) |
W celu zagwarantowania, by po wygaśnięciu umowy o partnerstwie AKP-WE (2), Kenia mogła nadal prowadzić wywóz do Wspólnoty Europejskiej, należy przyznać nowe odstępstwo. |
|
(4) |
W celu zapewnienia sprawnego przejścia ze stosowania umowy o partnerstwie AKP-WE do umowy ustanawiającej ramy dla Umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami partnerskimi Wspólnoty Wschodnioafrykańskiej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (umowa przejściowa o partnerstwie między Wspólnotą Wschodnioafrykańską a UE), należy przyznać nowe odstępstwo z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2008 r. |
|
(5) |
Biorąc pod uwagę przedmiotowy przywóz, tymczasowe odstępstwo od reguł pochodzenia ustanowionych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 nie spowoduje poważnego zagrożenia dla ustanowionego przemysłu wspólnotowego, pod warunkiem przestrzegania określonych warunków dotyczących ilości, nadzoru i czasu trwania. |
|
(6) |
Dlatego też uzasadnione jest przyznanie tymczasowego odstępstwa na mocy art. 36 ust. 1 lit. a) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007. |
|
(7) |
Na mocy art. 41 ust. 8 protokołu w sprawie reguł pochodzenia załączonego do umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Wschodnioafrykańską a UE, Kenia będzie mogła korzystać z automatycznego odstępstwa od reguł pochodzenia dotyczących filetów z tuńczyka objętych pozycją HS nr 1604 w chwili, gdy umowa ta wejdzie w życie lub gdy będzie tymczasowo stosowana. |
|
(8) |
Zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 reguły pochodzenia określone w załączniku II do tego rozporządzenia oraz odstępstwa od nich mają zostać zastąpione regułami ustanowionymi w umowie przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Wschodnioafrykańską a UE, której wejście w życie lub początek tymczasowego stosowania przewiduje się na 2008 r. Odstępstwo powinno zatem obowiązywać do dnia 31 grudnia 2008 r., zgodnie z wnioskiem Kenii, chyba że umowa przejściowa o partnerstwie między Wspólnotą Wschodnioafrykańską a UE wejdzie w życie lub będzie tymczasowo stosowana przed tą datą. |
|
(9) |
Zgodnie z art. 41 ust. 8 protokołu w sprawie reguł pochodzenia załączonego do umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Wschodnioafrykańską a UE automatyczne odstępstwo od reguł pochodzenia podlega ograniczeniu do rocznej ilości wynoszącej 2 000 ton filetów z tuńczyka dla państw przystępujących do umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Wschodnioafrykańską a UE (Kenia, Uganda, Tanzania, Rwanda, Burundi). Kenia jest jedynym krajem w tym regionie prowadzącym obecnie wywóz filetów z tuńczyka do Wspólnoty. Należy zatem przyznać Kenii odstępstwo na mocy art. 36 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 w odniesieniu do 2 000 ton filetów z tuńczyka stanowiących ilość, która nie przekracza całkowitej rocznej ilości przyznanej dla regionu Wspólnoty Wschodnioafrykańskiej na mocy umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Wschodnioafrykańską a UE. |
|
(10) |
Należy zatem przyznać Kenii odstępstwo w odniesieniu do 2 000 ton filetów z tuńczyka na okres jednego roku. |
|
(11) |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3) określa zasady dotyczące zarządzania kontyngentami taryfowymi. W celu zapewnienia skutecznego zarządzania odbywającego się w bliskiej współpracy między władzami Kenii, organami celnymi państw członkowskich i Komisją wspomniane zasady powinny obowiązywać, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, w odniesieniu do ilości przywiezionych na mocy odstępstwa przyznanego niniejszą decyzją. |
|
(12) |
Aby pozwolić na skuteczne monitorowanie funkcjonowania odstępstwa, władze Kenii powinny regularnie powiadamiać Komisję o szczegółach wydawanych świadectw przewozowych EUR1. |
|
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W drodze odstępstwa od załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 i zgodnie z art. 36 ust. 1 lit. a) wspomnianego załącznika filety z tuńczyka objęte pozycją HS nr 1604 wyprodukowane z „materiałów niepochodzących” uważane są za pochodzące z Kenii zgodnie z warunkami określonymi w art. 2 i 6 niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Odstępstwo przewidziane w art. 1 ma zastosowanie do produktów i ilości określonych w załączniku, które zostały zgłoszone do wprowadzenia do swobodnego obrotu we Wspólnocie z Kenii w okresie od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.
Artykuł 3
Ilości określone w załączniku do niniejszej decyzji są zarządzane zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
Artykuł 4
Organy celne Kenii podejmą konieczne środki w celu przeprowadzenia kontroli ilościowych dotyczących wywozu produktów określonych w art. 1.
W tym celu wszelkie świadectwa przewozowe EUR1 wydawane przez organy celne Kenii dla tych produktów zawierają odniesienie do niniejszej decyzji.
Właściwe organy Kenii przesyłają Komisji kwartalne zestawienie ilości, w odniesieniu do których na mocy niniejszej decyzji wydaje się świadectwa przewozowe EUR1, oraz numery seryjne tych świadectw.
Artykuł 5
Rubryka 7 świadectw przewozowych EUR1 wydanych na mocy niniejszej decyzji zawiera następujące sformułowanie:
„Derogation — Decision 2008/886/EC”
Artykuł 6
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r.
Obowiązuje ona do momentu zastąpienia reguł pochodzenia określonych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 regułami pochodzenia załączonymi do dowolnej umowy z Kenią, gdy umowa taka zacznie być tymczasowo stosowana albo wejdzie w życie, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, lecz w żadnym wypadku nie dłużej niż do dnia 31 grudnia 2008 r.
Artykuł 7
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 12 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 348 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
KENIA
|
Nr porządkowy |
Kod CN |
Opis towarów |
Okres |
Ilość |
|
09.1667 |
1604 14 16 |
Filety z tuńczyka (tuna loins) |
od dnia 1.1.2008 r. do dnia 31.12.2008 r. |
2 000 ton |
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE
|
27.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317/19 |
DECYZJA RADY 2008/887/WPZiB
z dnia 25 września 2008 r.
dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 24,
uwzględniając zalecenie Prezydencji,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 4 lutego 2008 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2008/124/WPZiB w sprawie misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie (EULEX KOSOWO) (1). |
|
(2) |
Artykuł 13 ust. 4 tego wspólnego działania przewiduje, że szczegółowe uzgodnienia dotyczące udziału państw trzecich są przedmiotem umowy zawieranej zgodnie z procedurami określonymi w art. 24 Traktatu. |
|
(3) |
W dniu 13 grudnia 2004 r. Rada upoważniła Prezydencję, wspieraną w razie potrzeby przez Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela, by w przypadku przyszłych cywilnych operacji zarządzania kryzysowego prowadzonych przez UE podjęła z państwami trzecimi negocjacje zmierzające do zawarcia umowy na podstawie wzoru umowy między Unią Europejską a państwem trzecim w sprawie udziału państwa trzeciego w cywilnej operacji zarządzania kryzysowego prowadzonej przez Unię Europejską. Na tej podstawie Prezydencja wynegocjowała z Republiką Chorwacji umowę w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO. |
|
(4) |
Umowa ta powinna zostać zatwierdzona, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej Umowę między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO.
Tekst umowy jest dołączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania umowy z mocą wiążącą dla Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 września 2008 r.
W imieniu Rady
B. HORTEFEUX
Przewodniczący
TŁUMACZENIE
UMOWA
między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO
UNIA EUROPEJSKA (UE),
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA CHORWACJI,
z drugiej strony,
zwane dalej „stronami”,
UWZGLĘDNIAJĄC:
przyjęcie w dniu 4 lutego 2008 r. przez Radę Unii Europejskiej wspólnego działania 2008/124/WPZiB w sprawie misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO (1),
skierowane do Republiki Chorwacji zaproszenie do udziału w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO (zwanej dalej „EULEX KOSOWO”),
decyzję Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa z dnia 7 lutego 2008 r. potwierdzającą zaproszenie Republiki Chorwacji do udziału w misji EULEX KOSOWO na podstawie zwolnienia wspólnych kosztów,
pomyślne zakończenie procesu tworzenia sił oraz wydane przez dowódcę operacji cywilnej UE i Komitet ds. Aspektów Cywilnych Zarządzania Kryzysowego zalecenie, aby wyrazić zgodę na udział Republiki Chorwacji w EULEX KOSOWO,
decyzję Republiki Chorwacji z dnia 2 lipca 2008 r. dotyczącą wzięcia udziału w EULEX KOSOWO,
decyzję Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa z dnia 4 lipca 2008 r. w sprawie przyjęcia wkładu Republiki Chorwacji do EULEX KOSOWO,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Udział w operacji
1. Republika Chorwacji przystępuje do wspólnego działania 2008/124/WPZiB z dnia 4 lutego 2008 r. w sprawie misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO, i do wszelkich wspólnych działań lub decyzji, za których pośrednictwem Rada Unii Europejskiej decyduje o przedłużeniu EULEX KOSOWO, zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy i wszelkich niezbędnych przepisów wykonawczych.
2. Wkład Republiki Chorwacji do EULEX KOSOWO nie narusza autonomii podejmowania decyzji przez Unię Europejską.
3. Republika Chorwacji zapewnia prowadzenie swojej misji przez jej personel uczestniczący w EULEX KOSOWO zgodnie z:
|
— |
wspólnym działaniem 2008/124/WPZiB wraz z ewentualnymi późniejszymi zmianami, |
|
— |
planem operacji, |
|
— |
środkami wykonawczymi. |
4. Personel oddelegowany przez Republikę Chorwacji do udziału w EULEX KOSOWO postępuje i wykonuje swoje obowiązki, kierując się wyłącznie interesem EULEX KOSOWO.
5. Republika Chorwacji informuje w odpowiednim czasie dowódcę operacji cywilnej oraz szefa misji EULEX KOSOWO (zwanego dalej „szefem misji”) o wszelkich zmianach związanych z jej wkładem w EULEX KOSOWO.
6. Personel oddelegowany do udziału w EULEX KOSOWO przechodzi badania medyczne i poddaje się szczepieniom, a także uzyskuje zaświadczenie lekarskie o zdolności do służby wydawane przez właściwy organ Republiki Chorwacji. Personel oddelegowany do udziału w EULEX KOSOWO przedstawia kopię tego zaświadczenia.
Artykuł 2
Status personelu
1. Status personelu przydzielonego przez Republikę Chorwacji do EULEX KOSOWO podlega przepisom dotyczącym statusu misji, zgodnie z warunkami określonymi w art. 10 ust. 1 wspólnego działania 2008/124/WPZiB.
2. Republika Chorwacji sprawuje jurysdykcję nad swoim personelem uczestniczącym w EULEX KOSOWO bez uszczerbku dla przepisów dotyczących statusu misji, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu.
3. Republika Chorwacji jest odpowiedzialna za wszelkie roszczenia członków jej personelu lub ich dotyczące, które mają związek z udziałem w EULEX KOSOWO. Republika Chorwacji jest odpowiedzialna za wszczynanie wszelkich postępowań, w szczególności sądowych lub dyscyplinarnych, przeciwko członkom swojego personelu zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.
4. Republika Chorwacji zobowiązuje się do wydania w momencie podpisywania niniejszej umowy oświadczenia dotyczącego zrzeczenia się roszczeń w stosunku do państw uczestniczących w EULEX KOSOWO. Wzór takiego oświadczenia jest załączony do niniejszej umowy.
5. Państwa członkowskie Unii Europejskiej zobowiązują się do wydania w momencie podpisywania niniejszej umowy oświadczenia dotyczącego zrzeczenia się roszczeń odnoszących się do udziału Republiki Chorwacji w EULEX KOSOWO. Wzór takiego oświadczenia jest załączony do niniejszej umowy.
Artykuł 3
Informacje niejawne
1. Republika Chorwacji podejmuje odpowiednie środki w celu zapewnienia ochrony informacji niejawnych UE zgodnie z przepisami Rady Unii Europejskiej dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w decyzji Rady 2001/264/WE (2) oraz zgodnie z dalszymi wytycznymi wydanymi przez właściwe organy, w tym przez szefa misji.
2. Postanowienia umowy między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych, podpisanej dnia 10 kwietnia 2006 r. (3), mają zastosowanie w kontekście EULEX KOSOWO.
Artykuł 4
Struktura dowodzenia
1. Cały personel uczestniczący w EULEX KOSOWO podlega w pełni dowództwu swoich organów krajowych.
2. Organy krajowe przekazują kontrolę operacyjną dowódcy operacji cywilnej, który sprawuje dowództwo i kontrolę na poziomie strategicznym.
3. Szef misji przyjmuje odpowiedzialność za EULEX KOSOWO oraz sprawuje dowództwo i kontrolę nad tą misją na obszarze działań.
4. Szef misji sprawuje dowództwo i kontrolę nad personelem, zespołami i jednostkami z państw dokonujących wkładu w misję zgodnie z zadaniami wyznaczonymi przez dowódcę operacji cywilnej, a także odpowiada za administrację i logistykę, m.in. za majątek, zasoby oraz informacje udostępnione EULEX KOSOWO.
5. Zgodnie z aktami prawnymi, o których mowa w art. 1 ust. 1, Republika Chorwacji ma takie sama prawa i obowiązki w zakresie bieżącego zarządzania operacją jak państwa członkowskie Unii Europejskiej uczestniczące w operacji.
6. Szef misji jest odpowiedzialny za nadzór dyscyplinarny nad personelem EULEX KOSOWO. W razie potrzeby odpowiedni organ krajowy wszczyna postępowanie dyscyplinarne.
7. Republika Chorwacji wyznacza dowódcę kontyngentu narodowego reprezentującego jej kontyngent narodowy w EULEX KOSOWO. W sprawach krajowych dowódca kontyngentu narodowego podlega szefowi misji i jest odpowiedzialny za bieżącą dyscyplinę kontyngentu.
8. Decyzja o zakończeniu operacji jest podejmowana przez Unię Europejską po przeprowadzeniu konsultacji z Republiką Chorwacji, pod warunkiem że w dniu zakończenia tej operacji Republika Chorwacji nadal uczestniczy w EULEX KOSOWO.
Artykuł 5
Aspekty finansowe
1. Republika Chorwacji ponosi wszelkie koszty związane ze swoim udziałem w operacji, z wyjątkiem kosztów podlegających wspólnemu finansowaniu, zgodnie z budżetem operacyjnym operacji.
2. W przypadku śmierci, obrażeń ciała, strat lub szkód poniesionych przez ludność miejscową lub osoby prawne z obszaru, na którym prowadzona jest operacja, Republika Chorwacji, po stwierdzeniu jej odpowiedzialności, wypłaca odszkodowanie zgodnie z warunkami przewidzianymi w przepisach dotyczących statusu misji, o których mowa w art. 2 ust. 1.
Artykuł 6
Ustalenia służące wykonaniu niniejszej umowy
Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej/Wysoki Przedstawiciel ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa i odpowiednie organy Republiki Chorwacji dokonują między sobą wszelkich niezbędnych ustaleń technicznych i administracyjnych służących wdrożeniu niniejszej umowy.
Artykuł 7
Niewywiązywanie się ze zobowiązań
Jeżeli jedna ze stron nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań określonych w niniejszej umowie, druga strona ma prawo do rozwiązania niniejszej umowy w drodze pisemnego powiadomienia z zachowaniem miesięcznego okresu wypowiedzenia przekazanego przez kanały dyplomatyczne.
Artykuł 8
Rozstrzyganie sporów
Spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej umowy są rozstrzygane pomiędzy stronami na drodze dyplomatycznej.
Artykuł 9
Wejście w życie
1. Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca po wzajemnym powiadomieniu się przez strony przez kanały dyplomatyczne o zakończeniu wewnętrznych procedur niezbędnych do tego celu.
2. Niniejszą umowę stosuje się tymczasowo od dnia podpisania.
3. Niniejsza umowa pozostaje w mocy przez okres, w jakim Republika Chorwacji wnosi wkład w operację.
Sporządzono w Brukseli, dnia 24 listopada 2008 r., w dwóch egzemplarzach w języku angielskim.
W imieniu Unii Europejskiej
W imieniu Republiki Chorwacji
(1) Dz.U. L 42 z 16.2.2008, s. 92.
ZAŁĄCZNIK
OŚWIADCZENIA,
o których mowa w art. 2 ust. 4 i 5
Oświadczenie państw członkowskich UE
„Państwa członkowskie UE stosujące wspólne działanie 2008/124/WPZiB z dnia 4 lutego 2008 r. w sprawie misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO, dołożą starań w stopniu, w jakim zezwalają na to ich krajowe systemy prawne, by w zakresie, w jakim jest to możliwe, zrzec się w stosunku do Republiki Chorwacji roszczeń dotyczących obrażeń ciała, śmierci członka ich personelu, uszkodzenia lub utraty jakichkolwiek własnych środków majątkowych używanych w EULEX KOSOWO, jeżeli takie obrażenia ciała, śmierć, uszkodzenie lub utrata:
|
— |
zostały spowodowane przez personel z Republiki Chorwacji podczas wykonywania obowiązków związanych z EULEX KOSOWO, z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego, lub |
|
— |
jeżeli były wynikiem użycia jakichkolwiek środków majątkowych należących do Republiki Chorwacji, pod warunkiem że zostały one użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego personelu EULEX KOSOWO pochodzącego z Republiki Chorwacji i używającego tych środków majątkowych”. |
Oświadczenie Republiki Chorwacji
„Jako państwo uczestniczące w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO, ustanowionej wspólnym działaniem 2008/124/WPZiB z dnia 4 lutego 2008 r. Republika Chorwacji dołoży starań w stopniu, w jakim zezwala na to jej krajowy system prawny, by w zakresie, w jakim jest to możliwe, zrzec się w stosunku do innych państw uczestniczących w EULEX KOSOWO roszczeń dotyczących obrażeń ciała, śmierci członka personelu, uszkodzenia lub utraty jakichkolwiek własnych środków majątkowych używanych w EULEX KOSOWO, jeżeli takie obrażenia ciała, śmierć, uszkodzenie lub utrata:
|
— |
zostały spowodowane przez personel podczas wykonywania obowiązków związanych z EULEX KOSOWO, z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego, lub |
|
— |
jeżeli były wynikiem użycia środków majątkowych należących do państwa uczestniczącego w EULEX KOSOWO, pod warunkiem że zostały one użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadków rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego ze strony personelu EULEX KOSOWO używającego tych środków majątkowych”. |
|
27.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317/24 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA ATALANTA/1/2008
z dnia 18 listopada 2008 r.
w sprawie mianowania dowódcy sił Unii Europejskiej w operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta)
(2008/888/WPZiB)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 25 akapit trzeci,
uwzględniając wspólne działanie Rady 2008/851/WPZiB z dnia 10 listopada 2008 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta) (1), w szczególności jego art. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na mocy art. 6 wspólnego działania 2008/851/WPZiB Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) do podjęcia decyzji w sprawie mianowania dowódcy sił Unii Europejskiej. |
|
(2) |
Dowódca operacji Unii Europejskiej zalecił mianowanie komodora Antoniosa PAPAIOANNOU dowódcą sił Unii Europejskiej dla operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii. |
|
(3) |
Komitet Wojskowy Unii Europejskiej poparł to zalecenie. |
|
(4) |
Zgodnie z art. 6 Protokołu w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie obronne, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Komodor Antonios PAPAIOANNOU zostaje niniejszym mianowany dowódcą sił Unii Europejskiej w operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem 18 listopada 2008 r.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 listopada 2008 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
C. ROGER
Przewodniczący
|
27.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 317/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKA
Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.
O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.