|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 314 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 51 |
|
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
Parlament Europejski i Rada |
|
|
|
|
2008/879/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
WYTYCZNE |
|
|
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
|
|
|
2008/880/WE |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
25.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 314/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1162/2008
z dnia 24 listopada 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 25 listopada 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 24 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
|
0702 00 00 |
AL |
25,7 |
|
MA |
64,7 |
|
|
TR |
76,0 |
|
|
ZZ |
55,5 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
188,1 |
|
JO |
178,8 |
|
|
MA |
61,0 |
|
|
TR |
83,8 |
|
|
ZZ |
127,9 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
66,3 |
|
TR |
115,1 |
|
|
ZZ |
90,7 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
67,3 |
|
ZZ |
67,3 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
56,5 |
|
HR |
50,0 |
|
|
IL |
69,9 |
|
|
TR |
60,9 |
|
|
ZZ |
59,3 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
65,5 |
|
TR |
68,8 |
|
|
ZA |
71,5 |
|
|
ZZ |
68,6 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
88,7 |
|
CL |
67,1 |
|
|
MK |
37,6 |
|
|
US |
108,6 |
|
|
ZA |
109,6 |
|
|
ZZ |
82,3 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
71,0 |
|
KR |
112,1 |
|
|
TR |
106,0 |
|
|
ZZ |
96,4 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
25.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 314/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1163/2008
z dnia 24 listopada 2008 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 40/2008 w odniesieniu do limitów połowowych dla pewnych stad okowiela, witlinka i plamiaka
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 40/2008 z dnia 16 stycznia 2008 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2008 r. i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (1), w szczególności jego art. 5 ust. 5 i art. 5 ust. 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Wstępne limity połowowe dla stada okowiela w obszarze ICES IIIa oraz w wodach WE obszarów ICES IIa oraz IV zostały ustalone w załączniku IA do rozporządzenia (WE) nr 40/2008. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 5 ust. 5 wspomnianego rozporządzenia Komisja może zmienić te limity połowowe w świetle informacji naukowych zebranych w pierwszej połowie 2008 r. |
|
(3) |
Biorąc pod uwagę informacje naukowe zebrane w pierwszej połowie 2008 r., należy ustalić ostateczne limity połowowe dla okowiela w przedmiotowych obszarach. |
|
(4) |
Według Komitetu Naukowo-Technicznego i Ekonomicznego ds. Rybołówstwa połowy w 2008 r. do wielkości 148 000 ton odpowiadałyby śmiertelności połowowej 0,6 i powinny zapewnić utrzymanie stada powyżej limitów zapobiegawczych. |
|
(5) |
Okowiel stanowi zasób Morza Północnego dzielony z Norwegią, który w chwili obecnej nie jest jednak zarządzany wspólnie przez obie strony. Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu powinny być zgodne z konsultacjami przeprowadzonymi z Norwegią zgodnie z postanowieniami zawartymi w uzgodnionym protokole z dnia 26 listopada 2007 r. na temat wniosków konsultacji dotyczących połowów prowadzonych przez Wspólnotę Europejską i Norwegię. |
|
(6) |
W związku z tym udział Wspólnoty w całkowitych dopuszczalnych połowach (TAC) okowiela w obszarze ICES IIIa oraz w wodach WE obszarów ICES IIa oraz IV należy ustalić na poziomie 75 % ze 148 000 ton. |
|
(7) |
Zgodnie z art. 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 40/2008 limity połowowe dla stada witlinka w obszarach ICES IIIa oraz IV, a także w wodach WE obszaru ICES IIa, dla stada plamiaka w obszarze ICES IIIa oraz w wodach WE obszarów ICES IIIb, IIIc oraz IIId i dla stada plamiaka w obszarze ICES IV oraz w wodach WE obszaru ICES IIa mogą zostać zmienione przez Komisję wskutek przeglądu limitów połowowych stada okowiela, zgodnie z art. 5 ust. 5 tego rozporządzenia, w celu uwzględnienia przyłowów przemysłowych tych stad w ramach połowów okowiela. |
|
(8) |
W związku z ograniczonymi połowami okowiela w obszarze ICES IIIa oraz w wodach WE obszarów ICES IIIb, IIIc oraz IIId, a także w związku z brakiem nowych prognoz dotyczących przyłowów plamiaka i witlinka w ramach innych połowów paszowych dokonywanych na tych obszarach limity połowowe dla stad witlinka i plamiaka w obszarze ICES IIIa oraz w wodach WE obszarów ICES IIIb, IIIc oraz IIId powinny pozostać niezmienione do końca 2008 r. |
|
(9) |
W związku z ustalaniem ostatecznych limitów połowowych dla okowiela w obszarze ICES IIIa i w wodach WE obszarów ICES IIa oraz IV należy zweryfikować limity połowowe dla witlinka i plamiaka w obszarze ICES IV oraz w wodach WE obszaru ICES IIa. |
|
(10) |
Okowiel jest gatunkiem żyjącym krótko. Dlatego też należy jak najszybciej wdrożyć limity połowowe, w celu uniknięcia opóźnienia, które mogłoby doprowadzić do nadmiernej eksploatacji jego zasobów. |
|
(11) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik IA do rozporządzenia (WE) nr 40/2008. |
|
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku IA do rozporządzenia (WE) nr 40/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 24 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
Joe BORG
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK
W załączniku IA do rozporządzenia (WE) nr 40/2008 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
Pozycja dotycząca stada okowiela w obszarach ICES IIIa oraz w wodach WE obszarów ICES IIa oraz IV otrzymuje brzmienie:
|
||||||||||||||||||||||
|
2) |
Pozycja dotycząca stada witlinka w obszarze ICES IV i w wodach WE obszaru ICES IIa otrzymuje brzmienie:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
Pozycja dotycząca stada plamiaka w obszarze ICES IV i w wodach WE obszaru ICES IIa otrzymuje brzmienie:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Kwotę można poławiać wyłącznie w wodach WE obszarów ICES IIa, IIIa oraz IV.
(2) Kwotę tę można poławiać w rejonie VIa, na północ od 56°30′ N.”
(3) Z wyłączeniem szacunkowych 1 063 ton przyłowów przemysłowych.
(4) Można poławiać na wodach WE. Połowy dokonane w ramach tej kwoty należy odjąć od udziału Norwegii w TAC.
(5) Z wyłączeniem szacunkowych 746 ton przyłowów przemysłowych.
|
25.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 314/7 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1164/2008
z dnia 24 listopada 2008 r.
ustanawiające reguły zarządzania i dystrybucji dla kontyngentów wyrobów włókienniczych ustanowionych na rok 2009 na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 517/94
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 517/94 z dnia 7 marca 1994 r. w sprawie wspólnych reguł dotyczących przywozu wyrobów włókienniczych z niektórych państw trzecich, nieobjętych umowami dwustronnymi, protokołami, innymi ustaleniami lub innymi szczegółowymi normami Wspólnoty dotyczącymi przywozu (1), w szczególności jego art. 17 ust. 3 i 6 oraz art. 21 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 517/94 ustanawia ograniczenia ilościowe na przywóz niektórych wyrobów włókienniczych pochodzących z niektórych krajów trzecich, które mają być przydzielone według kolejności zgłoszeń. |
|
(2) |
Na mocy tego rozporządzenia dopuszczalne jest zastosowanie, w określonych okolicznościach, innych metod przydziału i podziału kontyngentów na transze lub zarezerwowanie części konkretnych limitów ilościowych wyłącznie dla wniosków popartych dowodami wcześniejszej realizacji przywozu. |
|
(3) |
Reguły zarządzania kontyngentami ustanowionymi na rok 2009 należy przyjąć przed rozpoczęciem roku kontyngentowego, tak aby nie doszło do nadmiernych zakłóceń ciągłości przepływów handlowych. |
|
(4) |
Środki przyjęte w latach poprzednich, przewidziane w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1402/2007 z dnia 28 listopada 2007 r. ustanawiającym reguły zarządzania i dystrybucji dla kontyngentów wyrobów włókienniczych ustanowionych na rok 2008 na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 517/94 (2), okazały się zadowalające. Z tego względu uznano za właściwe ustanowienie podobnych reguł na rok 2009. |
|
(5) |
W celu zaspokojenia potrzeb możliwie jak największej liczby podmiotów gospodarczych stosowne jest zwiększenie elastyczności przydziału według kolejności zgłoszeń poprzez wprowadzenie pułapu ilości, które mogą być przydzielone każdemu podmiotowi gospodarczemu przy zastosowaniu tej metody. |
|
(6) |
W celu zagwarantowania pewnego stopnia ciągłości wymiany handlowej i efektywnego zarządzania kontyngentami, podmioty gospodarcze powinny mieć możliwość złożenia pierwszego wniosku o zezwolenie na przywóz na 2009 r. w ilości równej tej, która została przez nie przywieziona w 2008 r. |
|
(7) |
W celu optymalnego wykorzystania ilości podmiot gospodarczy, który wykorzystał przynajmniej połowę kwoty, na którą wcześniej uzyskał zezwolenie, powinien posiadać możliwość złożenia wniosku w odniesieniu do pozostałych kwot, pod warunkiem że ilości te są dostępne w ramach kontyngentów. |
|
(8) |
Aby zapewnić sprawne funkcjonowanie administracji, okres ważności zezwoleń na przywóz powinien wynosić dziewięć miesięcy od daty wystawienia, jednak nie dłużej niż do końca roku. Państwa członkowskie powinny wydawać zezwolenia dopiero po powiadomieniu przez Komisję, że ilości są dostępne i wyłącznie w przypadku, gdy podmiot gospodarczy jest w stanie udowodnić zawarcie umowy i może zaświadczyć, w przypadku braku szczegółowych przepisów stanowiących inaczej, że nie przyznano mu dotychczas wspólnotowego zezwolenia na przywóz na mocy niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do danych kategorii i krajów. Właściwe władze krajowe powinny jednak być upoważnione do przedłużenia, na wniosek importerów, o trzy miesiące i najpóźniej do dnia 31 marca 2010 r. okresu ważności zezwoleń, na podstawie których, do dnia złożenia wniosku, dokonano przywozu przynajmniej połowy przyznanych ilości. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Włókienniczego ustanowionego na mocy art. 25 rozporządzenia (WE) nr 517/94, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejsze rozporządzenie ma na celu ustanowienie reguł zarządzania kontyngentami ilościowymi na przywóz niektórych wyrobów włókienniczych określonych w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 517/94 na rok 2009.
Artykuł 2
Kontyngenty, o których mowa w art. 1, są przydzielane w porządku chronologicznym, w jakim Komisja otrzymała od państw członkowskich zawiadomienia o wnioskach indywidualnych pochodzących od podmiotów gospodarczych dotyczących ilości nieprzekraczających maksymalnych ilości przydziału dla każdego podmiotu gospodarczego, określonych w załączniku I.
Ilości maksymalne nie są jednak stosowane wobec podmiotów gospodarczych, które, przy składaniu pierwszego wniosku na 2009 r., były w stanie wykazać przed właściwymi władzami krajowymi, że w odniesieniu do wymienionych kategorii i krajów trzecich dokonały przywozu ilości większych od ilości maksymalnych określonych dla każdej kategorii zgodnie z wydanymi im zezwoleniami na przywóz na 2008 r.
W przypadku takich podmiotów gospodarczych właściwe organy mogą zezwolić na przywóz z danych krajów trzecich i danych kategorii w ilościach nieprzekraczających ilości przywiezionych w 2008 r. i pod warunkiem że przywóz danej ilości możliwy jest w ramach przyznanego kontyngentu.
Artykuł 3
Każdy importer, który wykorzystał 50 % lub więcej ilości przyznanych mu na mocy niniejszego rozporządzenia, ma prawo wystąpić, w odniesieniu do tej samej kategorii i kraju pochodzenia, z kolejnym wnioskiem o ilości, które nie przekraczają ilości maksymalnych ustanowionych w załączniku I.
Artykuł 4
1. Właściwe władze krajowe wymienione w załączniku II mogą od godz. 10.00 w dniu 7 stycznia 2009 r. przekazywać Komisji zawiadomienie o kwotach objętych wnioskami o wydanie zezwolenia na przywóz.
Czas określony w ustępie pierwszym jest rozumiany jako czas brukselski.
2. Właściwe władze krajowe wydają zezwolenia na przywóz wyłącznie po uzyskaniu zawiadomienia od Komisji, zgodnie z art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 517/94, że przywóz danych ilości jest możliwy.
Władze te wydają zezwolenia wyłącznie w przypadku, gdy podmiot gospodarczy:
|
a) |
udowodni istnienie kontraktu dotyczącego dostawy towarów; oraz |
|
b) |
oświadczy na piśmie, że w odniesieniu do danych kategorii i krajów:
|
3. Zezwolenia na przywóz są ważne dziewięć miesięcy od daty wydania, lecz nie dłużej niż do dnia 31 grudnia 2009 r.
Właściwe władze krajowe mogą jednak, na wniosek importera, przedłużyć o 3 miesiące ważność zezwoleń, z których, w chwili składania wniosku o przedłużenie, wykorzystano przynajmniej 50 % przyznanej ilości. Niezależnie od okoliczności przedłużone zezwolenie traci ważność nie później niż dnia 31 marca 2010 r.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia 1 stycznia 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 24 listopada 2008 r.
W imieniu Komisji
Catherine ASHTON
Członek Komisji
ZAŁĄCZNIK I
Kwoty maksymalne, o których mowa w art. 2 i 3
|
Kraj zainteresowany |
Kategoria |
Jednostka |
Ilość maksymalna |
|
Korea Północna |
1 |
kilogramy |
10 000 |
|
2 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
3 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
4 |
sztuki |
10 000 |
|
|
5 |
sztuki |
10 000 |
|
|
6 |
sztuki |
10 000 |
|
|
7 |
sztuki |
10 000 |
|
|
8 |
sztuki |
10 000 |
|
|
9 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
12 |
pary |
10 000 |
|
|
13 |
sztuki |
10 000 |
|
|
14 |
sztuki |
10 000 |
|
|
15 |
sztuki |
10 000 |
|
|
16 |
sztuki |
10 000 |
|
|
17 |
sztuki |
10 000 |
|
|
18 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
19 |
sztuki |
10 000 |
|
|
20 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
21 |
sztuki |
10 000 |
|
|
24 |
sztuki |
10 000 |
|
|
26 |
sztuki |
10 000 |
|
|
27 |
sztuki |
10 000 |
|
|
28 |
sztuki |
10 000 |
|
|
29 |
sztuki |
10 000 |
|
|
31 |
sztuki |
10 000 |
|
|
36 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
37 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
39 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
59 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
61 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
68 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
69 |
sztuki |
10 000 |
|
|
70 |
pary |
10 000 |
|
|
73 |
sztuki |
10 000 |
|
|
74 |
sztuki |
10 000 |
|
|
75 |
sztuki |
10 000 |
|
|
76 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
77 |
kilogramy |
5 000 |
|
|
78 |
kilogramy |
5 000 |
|
|
83 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
87 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
109 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
117 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
118 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
142 |
kilogramy |
10 000 |
|
|
151A |
kilogramy |
10 000 |
|
|
151B |
kilogramy |
10 000 |
|
|
161 |
kilogramy |
10 000 |
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz urzędów wydających zezwolenia, o których mowa w art. 4
|
1. |
Austria
|
|
2. |
Belgia
|
|
3. |
Bułgaria
|
|
4. |
Cypr
|
|
5. |
Republika Czeska
|
|
6. |
Dania
|
|
7. |
Estonia
|
|
8. |
Finlandia
|
|
9. |
Francja
|
|
10. |
Niemcy
|
|
11. |
Grecja
|
|
12. |
Węgry
|
|
13. |
Irlandia
|
|
14. |
Włochy
|
|
15. |
Łotwa
|
|
16. |
Litwa
|
|
17. |
Luksemburg
|
|
18. |
Malta
|
|
19. |
Niderlandy
|
|
20. |
Polska
|
|
21. |
Portugalia
|
|
22. |
Rumunia
|
|
23. |
Słowacja
|
|
24. |
Słowenia
|
|
25. |
Hiszpania
|
|
26. |
Szwecja
|
|
27. |
Zjednoczone Królestwo
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Parlament Europejski i Rada
|
25.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 314/13 |
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
z dnia 22 października 2008 r.
w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności UE zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. zawartego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami
(2008/879/WE)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 26,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2012/2002 z dnia 11 listopada 2002 r. ustanawiające Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (2),
uwzględniając wniosek Komisji,
mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Unia Europejska ustanowiła Fundusz Solidarności Unii Europejskiej („fundusz”) w celu okazania solidarności z ludnością zamieszkującą regiony dotknięte klęskami. |
|
(2) |
Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. dopuszcza możliwość uruchomienia funduszu w granicach rocznego pułapu wynoszącego 1 mld EUR. |
|
(3) |
Rozporządzenie (WE) nr 2012/2002 zawiera przepisy umożliwiające uruchomienie funduszu. |
|
(4) |
Francja złożyła wniosek o uruchomienie funduszu w związku z katastrofą naturalną spowodowaną przez huragan Dean w sierpniu 2007 r., |
STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2008 uruchamia się Fundusz Solidarności Unii Europejskiej w celu udostępnienia kwoty 12 780 000 EUR w środkach na zobowiązania i środkach na płatności.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Strasburgu, dnia 22 października 2008 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
H.-G. PÖTTERING
Przewodniczący
W imieniu Rady
J.-P. JOUYET
Przewodniczący
WYTYCZNE
Europejski Bank Centralny
|
25.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 314/14 |
WYTYCZNE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 21 listopada 2008 r.
w sprawie tymczasowych zmian zasad dotyczących zabezpieczenia kwalifikowanego
(EBC/2008/18)
(2008/880/WE)
RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, a w szczególności pierwsze tiret art. 105 ust. 2,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, a w szczególności art. 12 ust. 1 oraz art. 14 ust. 3 w związku z pierwszym tiret art. 3 ust. 1, art. 18 ust. 2 oraz pierwszym akapitem art. 20,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W celu tymczasowego zapewnienia zwiększonego zasilania kontrahentów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu w płynność, należy rozszerzyć kryteria kwalifikowania zabezpieczeń ustanawianych na rzecz Eurosystemu przez kontrahentów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu w celu pozyskania płynności. Kryteria te są określone w wytycznych EBC/2000/7 z dnia 31 sierpnia 2000 r. w sprawie instrumentów i procedur polityki pieniężnej Eurosystemu (1). |
|
(2) |
Dnia 15 października 2008 r. Rada Prezesów Europejskiego Banku Centralnego (EBC) zdecydowała o tymczasowym rozszerzeniu kryteriów kwalifikowania zabezpieczeń operacji Eurosystemu. Ponadto Rada Prezesów zdecydowała, że data wejścia tej decyzji w życie, jak również informacje o dalszych środkach dotyczących tak rozszerzonych kryteriów kwalifikujących zostaną podane do wiadomości w najbliższym możliwym terminie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WYTYCZNE:
Artykuł 1
Rozszerzenie kryteriów kwalifikowania zabezpieczeń
1. Kryteria kwalifikowania zabezpieczeń określone w załączniku 1 do wytycznych EBC/2000/7 (zwanym dalej „dokumentacją ogólną”) rozszerza się zgodnie z postanowieniami art. 2–7.
2. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności pomiędzy postanowieniami niniejszych wytycznych a dokumentacją ogólną wdrożoną na poziomie krajowym przez KBC, decydujące znaczenie mają postanowienia niniejszych wytycznych. W braku odmiennych postanowień niniejszych wytycznych, KBC kontynuują stosowanie wszystkich przepisów dokumentacji ogólnej w niezmieniony sposób.
Artykuł 2
Przyjmowanie zabezpieczeń denominowanych w dolarach amerykańskich, funtach szterlingach lub jenach japońskich jako zabezpieczenia kwalifikowanego
1. Denominowane w dolarach amerykańskich, funtach szterlingach lub jenach japońskich rynkowe instrumenty dłużne określone w pkt 6.2.1 dokumentacji ogólnej stanowią kwalifikowane zabezpieczenie dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu, o ile: (i) zostały wyemitowane oraz są rejestrowane/rozliczane w strefie euro; oraz (ii) ich emitent ma siedzibę na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego.
2. Do wszystkich opisanych powyżej rynkowych instrumentów dłużnych Eurosystem stosuje dodatkową redukcję wartości (haircut) w wysokości 8 %.
Artykuł 3
Przyjmowanie kredytów konsorcjalnych jako zabezpieczenia kwalifikowanego
1. Kredyty konsorcjalne stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu wyłącznie jeżeli spełniają warunki określone w pkt 6.2.2 i 6.3.3 oraz dodatku 7 do dokumentacji ogólnej.
2. Z zastrzeżeniem ustępu 1, kredyty konsorcjalne podlegające przepisom prawa Anglii i Walii, które zostały przyjęte jako zabezpieczenie kwalifikowane do dnia 30 listopada 2008 r. zgodnie z wymogami określonymi w decyzji EBC/2008/15 z dnia 14 listopada 2008 r. w sprawie wdrożenia rozporządzenia EBC/2008/11 z dnia 23 października 2008 r. w sprawie tymczasowych zmian zasad dotyczących zabezpieczenia kwalifikowanego (2) dla potrzeb operacji polityki pieniężnej Eurosystemu pozostają zabezpieczeniem kwalifikowanym na czas trwania operacji polityki pieniężnej Eurosystemu, dla której zostały przyjęte jako zabezpieczenie kwalifikowane.
Artykuł 4
Przyjmowanie instrumentów dłużnych emitowanych przez instytucje kredytowe i będących przedmiotem obrotu na określonych rynkach nieregulowanych jako zabezpieczenia kwalifikowanego
1. Instrumenty dłużne emitowane przez instytucje kredytowe i będące przedmiotem obrotu na rynkach nieregulowanych wskazanych przez EBC stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu.
2. Do wszystkich opisanych powyżej instrumentów dłużnych Eurosystem stosuje dodatkową redukcję wartości (haircut) w wysokości 5 %.
Artykuł 5
Przyjmowanie zabezpieczenia o ocenie kredytowej „BBB-” lub wyższej jako zabezpieczenia kwalifikowanego
1. Minimalnym wymogiem Eurosystemu w zakresie oceny jakości kredytowej aktywów stanowiących zabezpieczenie kwalifikowane dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu jest ocena kredytowa odpowiadająca „BBB-”. Taka zmiana wymogów w zakresie oceny kredytowej ma zastosowanie zarówno do aktywów rynkowych jak i nierynkowych, z wyjątkiem papierów wartościowych zabezpieczonych na aktywach określonych w pkt 6.3 dokumentacji ogólnej, dla których w mocy pozostaje wymóg wysokiej jakości kredytowej.
2. Do wszystkich aktywów kwalifikowanych o ocenie kredytowej niższej niż „A-” Eurosystem stosuje dodatkową redukcję wartości (haircut) w wysokości 5 %.
Artykuł 6
Przyjmowanie aktywów podporządkowanych z odpowiednimi gwarancjami jako zabezpieczenia kwalifikowanego
1. Do aktywów rynkowych stanowiących zabezpieczenie kwalifikowane dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu nie stosuje się wymogu braku podporządkowania zgodnie z pkt 6.2.1 dokumentacji ogólnej, jeżeli znajdujący się w dobrej sytuacji finansowej gwarant przedstawi w odniesieniu do tych aktywów bezwarunkową, nieodwołalną gwarancję płatną na pierwsze żądanie, zgodną z dalszymi wymogami określonymi w pkt 6.3.2 dokumentacji ogólnej.
2. Do wszystkich opisanych powyżej aktywów Eurosystem stosuje dodatkową redukcję wartości (haircut) w wysokości 10 %, przy czym w przypadku wyceny teoretycznej stosuje się dodatkowe obniżenie wyceny w wysokości 5 %.
Artykuł 7
Przyjmowanie depozytów terminowych jako zabezpieczenia kwalifikowanego
Depozyty terminowe opisane w pkt 3.5 dokumentacji ogólnej przyjmowane od uprawnionych kontrahentów stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla wszystkich operacji refinansujących Eurosystemu.
Artykuł 8
Dalsze środki wdrażające
Rada Prezesów upoważniła Zarząd do podejmowania dalszych decyzji niezbędnych dla wdrożenia decyzji Rady Prezesów z dnia 15 października 2008 r.
Artykuł 9
Weryfikacja
KBC przesyłają EBC szczegółowe dane w zakresie dokumentacji oraz środków, za pomocą których zamierzają dostosować się do niniejszych wytycznych najpóźniej do dnia 25 listopada 2008 r.
Artykuł 10
Postanowienia końcowe
1. Niniejsze wytyczne wchodzą w życie z dniem 25 listopada 2008 r.
2. Niniejsze wytyczne stosuje się od dnia 1 grudnia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2009 r.
Artykuł 11
Adresaci
Niniejsze wytyczne są skierowane do KBC uczestniczących państw członkowskich.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 21 listopada 2008 r.
W imieniu Rady Prezesów EBC
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC
|
25.11.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 314/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKA
Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.
O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.