ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 282

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 51
25 października 2008


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1046/2008 z dnia 24 października 2008 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1047/2008 z dnia 24 października 2008 r. dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 327/98 dla podokresu październik 2008 r.

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1048/2008 z dnia 23 października 2008 r. ustanawiające zakaz połowów dorsza w obszarze VI, wodach WE obszaru Vb, oraz wodach WE i wodach międzynarodowych obszarów XII i XIV przez statki pływające pod banderą Irlandii

6

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1049/2008 z dnia 23 października 2008 r. ustanawiające zakaz połowów dorsza w obszarach I oraz IIb przez statki pływające pod banderą Francji

8

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1050/2008 z dnia 24 października 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 w zakresie wartości progowych dla dodatkowych należności celnych na ogórki, karczochy, klementynki, mandarynki i pomarańcze

10

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1051/2008 z dnia 24 października 2008 r. zmieniające załącznik V do rozporządzenia Rady (WE) nr 1342/2007 w odniesieniu do limitów ilościowych na niektóre wyroby stalowe pochodzące z Federacji Rosyjskiej

12

 

*

Rozporządzenie Europejskiego Banku Centralnego (WE) nr 1052/2008 z dnia 22 października 2008 r. w sprawie zmiany rozporządzenia (WE) nr 1745/2003 (EBC/2003/9) dotyczącego stosowania rezerw obowiązkowych (EBC/2008/10)

14

 

*

Rozporządzenie Europejskiego Banku Centralnego (WE) nr 1053/2008 z dnia 23 października 2008 r. w sprawie tymczasowych zmian zasad dotyczących zabezpieczenia kwalifikowanego (EBC/2008/11)

17

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Komisja

 

 

2008/812/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 24 października 2008 r. zmieniająca decyzję 2006/415/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych w związku z wystąpieniem ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu w Niemczech (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6154)  ( 1 )

19

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

 

2008/813/WE

 

*

Decyzja nr 1/2008 z dnia 12 marca 2008 r. Komitetu ustanowionego na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie wzajemnego uznawania w odniesieniu do oceny zgodności w sprawie włączenia do załącznika 1 nowego rozdziału 16 dotyczącego wyrobów budowlanych

22

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

 

*

Decyzja Rady 2008/814/WPZiB z dnia 13 października 2008 r. dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie udziału Stanów Zjednoczonych Ameryki w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO

32

Umowa między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie udziału Stanów Zjednoczonych Ameryki w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO

33

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenie Komisji (WE) nr 1039/2008 z dnia 22 października 2008 r. w sprawie przywrócenia cła przywozowego na niektóre zboża w odniesieniu do roku gospodarczego 2008/2009 ( Dz.U. L 280 z 23.10.2008 )

37

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Rady (EWG) nr 302/93 z dnia 8 lutego 1993 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii ( Dz.U. L 36 z 12.2.1993 ) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 01, tom 01, s. 236)

37

 

*

Sprostowanie do dyrektywy 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 2003 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE) ( Dz.U. L 37 z 13.2.2003 ) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 07, s. 359)

37

 

*

Sprostowanie do decyzji ramowej Rady z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie zwalczania fałszowania i oszustw związanych z bezgotówkowymi środkami płatniczymi (2001/413/WSiSW) ( Dz.U. L 149 z 2.6.2001 ) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 06, s. 123)

38

 

 

 

*

Nota do czytelnika (patrz: wewnętrzna tylna strona okładki)

s3

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1046/2008

z dnia 24 października 2008 r.

ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 25 października 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 24 października 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa stawka celna w przywozie

0702 00 00

IL

106,4

MA

46,2

MK

40,8

TR

72,2

ZZ

66,4

0707 00 05

JO

162,5

TR

118,2

ZZ

140,4

0709 90 70

TR

121,3

ZZ

121,3

0805 50 10

AR

112,1

MA

96,1

TR

91,9

ZA

85,2

ZZ

96,3

0806 10 10

BR

224,2

TR

119,1

US

224,6

ZZ

189,3

0808 10 80

CA

97,3

CL

72,8

CN

91,2

MK

37,6

NZ

75,6

US

136,5

ZA

92,0

ZZ

86,1

0808 20 50

CL

60,3

CN

110,4

TR

125,5

ZZ

98,7


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1047/2008

z dnia 24 października 2008 r.

dotyczące wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 327/98 dla podokresu październik 2008 r.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 327/98 z dnia 10 lutego 1998 r. otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi otworzyło niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego i ustanowiło zarządzanie nimi (3) według krajów pochodzenia i w podziale na podokresy zgodnie z załącznikiem IX do wymienionego rozporządzenia oraz rozporządzeniem Komisji (WE) nr 60/2008 (4) (rozporządzenie (WE) nr 60/2008 otworzyło odrębny podokres przypadający na luty 2008 r. w odniesieniu do kontyngentu taryfowego na przywóz ryżu bielonego i półbielonego pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki).

(2)

W odniesieniu do kontyngentu o numerze 09.4138, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 327/98, jedynym podokresem jest październik. Kontyngent ten zawiera ilości niewykorzystane w ramach kontyngentów o numerach 09.4127-09.4128-09.4129-09.4130 pozostające z poprzedniego podokresu. Październik jest ostatnim podokresem dla kontyngentów o numerach 09.4148 i 09.4168, przewidzianych w art. 1 ust. 1 lit. b) i e) rozporządzenia (WE) nr 327/98 zawierających niewykorzystane ilości pozostające z poprzedniego podokresu.

(3)

Z komunikatu sporządzonego zgodnie z art. 8 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 327/98 wynika, że w odniesieniu do kontyngentu o numerze porządkowym 09.4138 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych października 2008 r., zgodnie z art. 4 ust. 1 wymienionego rozporządzenia, odnoszą się do ilości większej niż ilość dostępna. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski.

(4)

Należy również ogłosić procentowo wyrażony ostateczny stan wykorzystania każdego z kontyngentów przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 327/98 w ciągu roku 2008,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Wnioski o pozwolenie na przywóz ryżu objętego kontyngentem o numerze porządkowym 09.4138, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 327/98, złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych października 2008 r., stanowią podstawę do wydania pozwoleń na ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski, pomnożone przez współczynnik przydziału ustalony w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

2.   Procentowo wyrażony ostateczny stan wykorzystania, w ciągu roku 2008, każdego z kontyngentów przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 327/98 ujęto w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 24 października 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)   Dz.U. L 37 z 11.2.1998, s. 5.

(4)   Dz.U. L 22 z 25.1.2008, s. 6.


ZAŁĄCZNIK

Ilości, które mają zostać przydzielone w podokresie obowiązywania kontyngentu obejmującym październik 2008 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 327/98 oraz procentowo wyrażony ostateczny stan wykorzystania za rok 2008:

a)   Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30 , o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 327/98:


Pochodzenie

Numer porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres październik 2008 r.

Ostateczny procentowo wyrażony stan wykorzystania kontyngentu w odniesieniu do roku 2008

Stany Zjednoczone Ameryki

09.4127

 

98,99  %

Tajlandia

09.4128

 

100  %

Australia

09.4129

 

82,68  %

Inne pochodzenie

09.4130

 

100  %

Wszystkie kraje

09.4138

1,724138  %

100  %


b)   Kontyngent na ryż łuskany objęty kodem CN 1006 20 , o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 327/98:


Pochodzenie

Numer porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres październik 2008 r.

Ostateczny procentowo wyrażony stan wykorzystania kontyngentu w odniesieniu do roku 2008

Wszystkie kraje

09.4148

 (1)

100  %


c)   Kontyngent na ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 , o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 327/98:


Pochodzenie

Numer porządkowy

Ostateczny procentowo wyrażony stan wykorzystania kontyngentu w odniesieniu do roku 2008

Tajlandia

09.4149

81,61  %

Australia

09.4150

0  %

Gujana

09.4152

0  %

Stany Zjednoczone Ameryki

09.4153

0  %

Inne pochodzenie

09.4154

100  %


d)   Kontyngent na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30 , o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 327/98:


Pochodzenie

Numer porządkowy

Ostateczny procentowo wyrażony stan wykorzystania kontyngentu w odniesieniu do roku 2008

Tajlandia

09.4112

100  %

Stany Zjednoczone Ameryki

09.4116

100  %

Indie

09.4117

100  %

Pakistan

09.4118

100  %

Inne pochodzenie

09.4119

100  %

Wszystkie kraje

09.4166

100  %


e)   Kontyngent na ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 , o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. e) rozporządzenia (WE) nr 327/98:


Pochodzenie

Numer porządkowy

Współczynnik przydziału na podokres październik 2008 r.

Ostateczny procentowo wyrażony stan wykorzystania kontyngentu w odniesieniu do roku 2008

Wszystkie kraje

09.4168

 (1)

100  %


(1)  Ilość dostępna dla tego podokresu została wyczerpana.


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/6


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1048/2008

z dnia 23 października 2008 r.

ustanawiające zakaz połowów dorsza w obszarze VI, wodach WE obszaru Vb, oraz wodach WE i wodach międzynarodowych obszarów XII i XIV przez statki pływające pod banderą Irlandii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 26 ust. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 40/2008 z dnia 16 stycznia 2008 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2008 r. i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (3), określa kwoty na rok 2008.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji, statki pływające pod banderą państwa członkowskiego określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2008 r.

(3)

Należy zatem zakazać połowów, przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2008 r. państwu członkowskiemu określonemu w załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do stada w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów stada określonego w tym załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. Zakazuje się przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki po tej dacie.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 października 2008 r.

W imieniu Komisji

Fokion FOTIADIS

Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)   Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59.

(2)   Dz.U. L 261 z 20.10.1993, s. 1.

(3)   Dz.U. L 19 z 23.1.2008, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Nr

46/T&Q

Państwo członkowskie

IRL

Stado

COD/561214

Gatunek

Dorsz (Gadus morhua)

Obszar

VI, wody WE obszaru Vb, wody WE i wody międzynarodowe obszaru XII oraz XIV

Data

20.6.2008


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/8


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1049/2008

z dnia 23 października 2008 r.

ustanawiające zakaz połowów dorsza w obszarach I oraz IIb przez statki pływające pod banderą Francji

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 26 ust. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 40/2008 z dnia 16 stycznia 2008 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2008 r. i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (3), określa kwoty na 2008 r.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2008 r.

(3)

Należy zatem zakazać połowów, przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2008 r. państwu członkowskiemu określonemu w załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do stada w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. Zakazuje się przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki po tej dacie.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 października 2008 r.

W imieniu Komisji

Fokion FOTIADIS

Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)   Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 59.

(2)   Dz.U. L 261 z 20.10.1993, s. 1.

(3)   Dz.U. L 19 z 23.1.2008, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Nr

48/T&Q

Państwo członkowskie

FRA

Stado

COD/1/2B.

Gatunek

Dorsz (Gadus morhua)

Obszar

I oraz IIb

Data

7.9.2008


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/10


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1050/2008

z dnia 24 października 2008 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 w zakresie wartości progowych dla dodatkowych należności celnych na ogórki, karczochy, klementynki, mandarynki i pomarańcze

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 143 lit. b) w powiązaniu z jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2) przewiduje nadzór przywozu produktów wymienionych w załączniku XVII do tego rozporządzenia. Nadzór ten przeprowadza się zgodnie z zasadami określonymi w art. 308d rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3).

(2)

W celu zastosowania art. 5 ust. 4 Porozumienia w sprawie rolnictwa (4) zawartego w trakcie wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej i na podstawie ostatnich danych dotyczących lat 2005, 2006 i 2007, należy zmienić wartości progowe dodatkowych należności celnych na ogórki, karczochy, klementynki, mandarynki i pomarańcze.

(3)

W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1580/2007.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik XVII do rozporządzenia (WE) nr 1580/2007 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 listopada 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 24 października 2008 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.

(3)   Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

(4)   Dz.U. L 336 z 23.12.1994, s. 22.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK XVII

DODATKOWE NALEŻNOŚCI CELNE PRZYWOZOWE: TYTUŁ IV, ROZDZIAŁ II, SEKCJA 2

Bez uszczerbku dla zasad interpretacji nomenklatury scalonej, opis oznaczenia towarów ma wyłącznie charakter orientacyjny. Zakres zastosowania dodatkowych należności dla celów niniejszego załącznika pokrywa się z zakresem kodów CN istniejących w momencie przyjęcia niniejszego rozporządzenia.

Numer porządkowy

Kody CN

Opis

Okres stosowania

Wartości progowe

(w tonach)

78.0015

0702 00 00

Pomidory

od 1 października do 31 maja

594 495

78.0020

od 1 czerwca do 30 września

108 775

78.0065

0707 00 05

Ogórki

od 1 maja do 31 października

8 632

78.0075

od 1 listopada do 30 kwietnia

15 259

78.0085

0709 90 80

Karczochy

od 1 listopada do 30 czerwca

16 421

78.0100

0709 90 70

Cukinie

od 1 stycznia do 31 grudnia

117 360

78.0110

0805 10 20

Pomarańcze

od 1 grudnia do 31 maja

700 277

78.0120

0805 20 10

Klementynki

od 1 listopada do końca lutego

385 569

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandarynki (włącznie z tangerynami i satsuma); wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe

od 1 listopada do końca lutego

95 620

78.0155

0805 50 10

Cytryny

od 1 czerwca do 31 grudnia

335 545

78.0160

od 1 stycznia do 31 maja

64 453

78.0170

0806 10 10

Winogrona stołowe

od 21 lipca do 20 listopada

89 754

78.0175

0808 10 80

Jabłka

od 1 stycznia do 31 sierpnia

875 884

78.0180

od 1 września do 31 grudnia

106 430

78.0220

0808 20 50

Gruszki

od 1 stycznia do 30 kwietnia

257 029

78.0235

od 1 lipca do 31 grudnia

37 083

78.0250

0809 10 00

Morele

od 1 czerwca do 31 lipca

4 199

78.0265

0809 20 95

Czereśnie

od 21 maja do 10 sierpnia

151 059

78.0270

0809 30

Brzoskwinie, łącznie z nektarynami

od 11 czerwca do 30 września

39 144

78.0280

0809 40 05

Śliwki

od 11 czerwca do 30 września

7 658 ”


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/12


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1051/2008

z dnia 24 października 2008 r.

zmieniające załącznik V do rozporządzenia Rady (WE) nr 1342/2007 w odniesieniu do limitów ilościowych na niektóre wyroby stalowe pochodzące z Federacji Rosyjskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1342/2007 z dnia 22 października 2007 r. w sprawie nałożenia pewnych ograniczeń na przywóz niektórych produktów stalowych z Federacji Rosyjskiej (1), w szczególności jego art. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wspólnota Europejska i Federacja Rosyjska podpisały umowę w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi („Umowę”) w dniu 26 października 2007 r. (2).

(2)

Artykuł 3 ust. 3 Umowy stanowi, że ilości niewykorzystane w danym roku mogą zostać przeniesione na kolejny rok, w ilości do 7 % odpowiedniego limitu ilościowego określonego w załączniku II do Umowy.

(3)

Zgodnie z art. 3 ust. 4 Umowy można dokonywać przeniesień między grupami wyrobów w ilości do 7 % limitów ilościowych danej grupy wyrobów, natomiast przeniesienia między kategoriami wyrobów są dozwolone w granicach 25 000 ton.

(4)

Rosja poinformowała Wspólnotę o zamiarze skorzystania z postanowień art. 3 ust. 3 i 4 Umowy w terminie określonym Umową. W związku z wnioskiem strony rosyjskiej należy dokonać niezbędnych zmian w celu dostosowania limitów ilościowych na rok 2008.

(5)

Z kolei art. 10 stanowi, że za każdym razem, kiedy dokonuje się odnowienia Umowy, ilości każdej grupy wyrobów zwiększa się o 2,5 %.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1342/2007,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Limity ilościowe na rok 2008 określone w załączniku V do rozporządzenia Rady (WE) nr 1342/2007 zastępuje się limitami ilościowymi określonymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Limity ilościowe na rok 2009 wypływające z zastosowania postanowień art. 10 ust. 1 umowy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską z roku 2007 określa się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 24 października 2008 r.

W imieniu Komisji

Catherine ASHTON

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 300 z 17.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 300 z 17.11.2007, s. 52.


ZAŁĄCZNIK I

LIMITY ILOŚCIOWE NA 2008 R.

(tony)

Produkty

2008

SA. Wyroby płaskie

SA1. Zwoje

1 113 993

SA2. Blachy ciężkie

308 907

SA3. Pozostałe wyroby płaskie

600 454

SA4. Wyroby ze stopów

104 290

SA5. Blacha stopowa quarto

27 932

SA6. Blacha stopowa, walcowana na zimno, powlekana, w arkuszach

109 650

SB. Wyroby długie

SB1. Belki

58 906

SB2. Walcówka

329 010

SB3. Pozostałe wyroby długie

529 434

Uwaga

:

SA i SB to oznaczenia kategorii wyrobów.

SA1–SA6 oraz SB1–SB3 to oznaczenia grup wyrobów.


ZAŁĄCZNIK II

LIMITY ILOŚCIOWE NA 2009 R.

(tony)

Produkty

2009

SA. Wyroby płaskie

SA1. Zwoje

1 060 875

SA2. Blachy ciężkie

281 875

SA3. Pozostałe wyroby płaskie

609 875

SA4. Wyroby ze stopów

107 625

SA5. Blacha stopowa quarto

25 625

SA6. Blacha stopowa, walcowana na zimno, powlekana, w arkuszach

112 750

SB. Wyroby długie

SB1. Belki

56 375

SB2. Walcówka

332 100

SB3. Pozostałe wyroby długie

519 675

Uwaga

:

SA i SB to oznaczenia kategorii wyrobów.

SA1–SA6 oraz SB1–SB3 to oznaczenia grup wyrobów.


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/14


ROZPORZĄDZENIE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (WE) NR 1052/2008

z dnia 22 października 2008 r.

w sprawie zmiany rozporządzenia (WE) nr 1745/2003 (EBC/2003/9) dotyczącego stosowania rezerw obowiązkowych

(EBC/2008/10)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (dalej „Statut ESBC”), w szczególności jego art. 19 ust. 1,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2531/98 z dnia 23 listopada 1998 r. dotyczące stosowania stóp rezerw obowiązkowych przez Europejski Bank Centralny (1),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2532/98 z dnia 23 listopada 1998 r. dotyczące kompetencji Europejskiego Banku Centralnego do nakładania sankcji (2),

a także mając na uwadze co następuje:

(1)

Artykuł 19 ust. 1 Statutu ESBC stanowi, że Rada Prezesów Europejskiego Banku Centralnego (EBC) może wydawać rozporządzenia dotyczące obliczania i określania wymaganych rezerw obowiązkowych.

(2)

Artykuł 2 rozporządzenia (WE) nr 2531/98 stanowi, że EBC może zwolnić instytucje z wymogu naliczania i utrzymywania rezerwy obowiązkowej zgodnie z ustalonymi przez EBC kryteriami i z zachowaniem zasady niedyskryminacji.

(3)

EBC uważa za konieczne zaostrzenie kryteriów zwolnienia z wymogów odnoszących się do rezerwy obowiązkowej, jak również wprowadzenie nowego kryterium dotyczącego możliwości zwolnienia instytucji, wobec której Wspólnota lub państwo członkowskie podjęło środki skutkujące zamrożeniem ich aktywów lub ograniczeniem dostępu do aktywów utrzymywanych na rachunkach uczestniczących krajowych banków centralnych, bądź też wobec których Rada Prezesów EBC podjęła decyzję o zawieszeniu lub cofnięciu ich dostępu do operacji otwartego rynku Eurosystemu.

(4)

W świetle przeszłych doświadczeń konieczna jest również zmiana rozporządzenia Europejskiego Banku Centralnego (WE) nr 1745/2003 (EBC/2003/9) (3) w zakresie dopracowania definicji składników podstawy rezerwy służących do naliczania rezerwy obowiązkowej, jak również zapisów zwalniających instytucje utrzymujące rezerwę obowiązkową przez pośrednika z wymogu przekazywania sprawozdawczości jednostkowej.

(5)

Rozporządzenie (WE) nr 1745/2003 (EBC/2003/9) powinno również określać ogólne zasady dotyczące przejściowych okresów utrzymywania rezerwy dla instytucji objętych wymogiem utrzymywania rezerw EBC na skutek przyjęcia euro przez państwo członkowskie, w którym mają siedzibę,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1745/2003 (EBC/2003/9) wprowadza się następujące zmiany:

1)

artykuł 2 ust. 2 i 3 otrzymują brzmienie:

„2.   Instytucja jest zwolniona z wymogu utrzymywania rezerwy obowiązkowej, bez konieczności składania jakiegokolwiek wniosku w tym zakresie, począwszy od rozpoczęcia okresu utrzymywania rezerwy obowiązkowej, w którym jej zezwolenie na prowadzenie działalności podlega wycofaniu albo uchyleniu, lub też w którym organ sądowniczy lub inny właściwy organ publiczny państwa członkowskiego podejmie decyzję o wszczęciu wobec niej postępowania likwidacyjnego.

EBC może zwolnić poniższe instytucje z obowiązku utrzymywania rezerwy obowiązkowej z zachowaniem zasady niedyskryminacji:

a)

instytucje podlegające przekształceniom;

b)

instytucje, których aktywa zostały zamrożone i/lub wobec których Wspólnota lub państwo członkowskie na mocy art. 60 ust. 2 Traktatu zastosowało inne środki ograniczające korzystanie z ich aktywów, lub których dostęp do operacji otwartego rynku lub operacji kredytowo-depozytowych Eurosystemu został zawieszony lub cofnięty na mocy decyzji Rady Prezesów EBC;

c)

instytucje, wobec których nałożenie wymogu utrzymywania rezerwy obowiązkowej nie wypełniłoby założeń systemu rezerwy obowiązkowej EBC. Podejmując decyzję w sprawie takiego zwolnienia, EBC uwzględnia przynajmniej jedno z poniższych kryteriów:

(i)

instytucja jest uprawniona wyłącznie do realizacji zadań specjalnego przeznaczenia;

(ii)

instytucja jest objęta zakazem świadczenia usług bankowych konkurencyjnych wobec innych instytucji kredytowych;

(iii)

instytucja jest zobowiązana przepisami prawa do przeznaczania wszystkich swoich depozytów na cele związane ze wsparciem rozwoju regionalnego i/lub międzynarodowego.

3.   EBC publikuje listę instytucji podlegających obowiązkowi utrzymywania rezerwy obowiązkowej. EBC publikuje również listę instytucji zwolnionych z obowiązku utrzymywania rezerwy obowiązkowej z powodów innych niż:

a)

środki w zakresie przekształcenia;

b)

zamrożenie aktywów i/lub inne środki zastosowane przez Wspólnotę lub państwo członkowskie na mocy art. 60 ust. 2 Traktatu nakładające na instytucję ograniczenia w korzystaniu z jej aktywów bądź też zawieszenie lub cofnięcie dostępu instytucji do operacji otwartego rynku lub operacji kredytowo-depozytowych Eurosystemu na mocy decyzji Rady Prezesów EBC.

Instytucje mogą uwzględniać te listy, określając, czy ich zobowiązania zostały zaciągnięte wobec instytucji podlegającej obowiązkowi utrzymywania rezerwy obowiązkowej. Przedmiotowe listy nie stanową jednakże podstawy do uznania, że dana instytucja podlega obowiązkowi utrzymywania rezerwy obowiązkowej zgodnie z postanowieniami art. 2.”;

2)

artykuł 3 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Poniższe zobowiązania są wyłączone z podstawy naliczenia rezerwy:

a)

zobowiązania wobec dowolniej innej instytucji, która nie znajduje się na liście instytucji zwolnionych z systemu rezerwy obowiązkowej EBC zgodnie z art. 2 ust. 3;

b)

zobowiązania wobec EBC lub uczestniczącego KBC.

W celu zastosowania niniejszego przepisu dana instytucja powinna przedstawić, właściwemu uczestniczącemu KBC dokumentację poświadczającą rzeczywistą wysokość swoich zobowiązań wobec dowolniej innej instytucji, która nie znajduje się na liście instytucji zwolnionych z systemu rezerwy obowiązkowej EBC, oraz swoich zobowiązań wobec EBC lub uczestniczącego KBC w celu wyłączenia ich z podstawy naliczenia rezerwy obowiązkowej. W przypadku braku możliwości przedstawienia takiej dokumentacji dla emisji dłużnych papierów wartościowych dwóch lat włącznie dana instytucja może zastosować odpis standardowy od podstawy naliczenia rezerwy dla kwoty należnej z emisji dłużnych papierów wartościowych do dwóch lat włącznie. Kwota odpisu standardowego publikowana jest w takim samym trybie jak lista, o której mowa w art. 2 ust. 3.”;

3)

artykuł 4 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Stopa odprowadzania rezerwy obowiązkowej wynosząca 0 % stosuje się do następujących kategorii pasywów (zgodnie z przepisami w sprawie systemu sprawozdawczości EBC dla statystyki pieniężnej i bankowej określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 2423/2001 (EBC/2001/13)):

a)

depozyty terminowe powyżej dwóch lat;

b)

depozyty z terminem wypowiedzenia powyżej dwóch lat;

c)

umowy z przyrzeczeniem odkupu;

d)

emisja dłużnych papierów wartościowych powyżej dwóch lat.”;

4)

artykuł 11 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 11

Rezerwa utrzymywana na bazie skonsolidowanej

Instytucje uprawnione do przekazywania sprawozdawczości statystycznej w zakresie skonsolidowanej podstawy rezerwy obowiązkowej jako grupa (zgodnie z przepisami w sprawie systemu sprawozdawczości EBC dla statystyki pieniężnej i bankowej określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 2423/2001 (EBC/2001/13)) utrzymują rezerwę obowiązkową za pośrednictwem jednej instytucji z grupy, pełniącej funkcję pośrednika wyłącznie dla tych instytucji, zgodnie z przepisem art. 10. Po otrzymaniu od EBC upoważnienia do przekazywania sprawozdawczości statystycznej w zakresie skonsolidowanej podstawy rezerwy obowiązkowej dla instytucji w grupie, instytucja pełniąca funkcję pośrednika podlega automatycznemu zwolnieniu z wykonania przepisu art. 10 ust. 6, a uprawnienie do dokonania odliczenia określonego w art. 5 ust. 2 przysługuje wyłącznie grupie jako całości.”;

5)

dodaje się art. 13a w brzmieniu:

„Artykuł 13a

Rozszerzenie strefy euro

1.   Rada Prezesów EBC upoważnia Zarząd EBC do podjęcia decyzji, po uwzględnieniu stanowiska Komitetu ds. Operacji Rynkowych ESBC, odpowiednio we wskazanych poniżej przypadkach, kiedy państwo członkowskie przyjmuje euro zgodnie z postanowieniami Traktatu:

a)

daty przejściowego okresu utrzymywania rezerwy dla instytucji objętych wymogiem utrzymywania rezerwy mających siedzibę na terenie danego państwa członkowskiego, gdzie datą początkową jest data przyjęcia euro przez to państwo członkowskie;

b)

sposób wyliczenia podstawy rezerwy dla celów określenia poziomu rezerwy obowiązkowej utrzymywanej w okresie przejściowym przez instytucje mające siedzibę w państwie członkowskim przyjmującym euro, w związku z systemem sprawozdawczości EBC dla statystyki pieniężnej i bankowej określonym w rozporządzeniu (WE) nr 2423/2001 (EBC/2001/13); oraz

c)

termin wyliczenia i weryfikacji rezerwy obowiązkowej obowiązujący instytucje mające siedzibę w państwie członkowskim przyjmującym euro oraz bank centralny tego państwa w związku z przejściowym okresem utrzymywania rezerwy obowiązkowej.

Zarząd publikuje oświadczenie w sprawie decyzji, co najmniej na dwa miesiące przed datą przyjęcia euro w danym państwie członkowskim.

2.   Rada Prezesów EBC upoważnia ponadto Zarząd do wydawania instytucjom mającym siedzibę w innych uczestniczących państwach członkowskich pozwoleń na odpisanie od podstawy naliczenia rezerwy wszelkich zobowiązań wobec instytucji państwa członkowskiego przyjmującego euro dla okresów kolidujących oraz następujących po przejściowym okresie utrzymywania rezerwy, nawet jeżeli w okresie naliczania rezerwy takie instytucje nie znajdują się na liście instytucji objętych wymogiem utrzymywania rezerwy obowiązkowej, o której mowa w art. 2 ust. 3. W powyższym przypadku decyzje Zarządu EBC wydane na mocy niniejszego ustępu mogą szczegółowo regulować zasady dokonywania takich odpisów.

3.   Wszelkie decyzje podjęte przez Zarząd EBC na mocy ust. 1 i 2 przekazuje się niezwłocznie Radzie Prezesów EBC. Zarząd EBC stosuje się do wszelkich decyzji wydanych w tym zakresie przez Radę Prezesów EBC.”.

Artykuł 2

Postanowienie końcowe

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 22 października 2008 r.

W imieniu Rady Prezesów EBC

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1)   Dz.U. L 318 z 27.11.1998, s. 1.

(2)   Dz.U. L 318 z 27.11.1998, s. 4.

(3)   Dz.U. L 250 z 2.10.2003, s. 10.


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/17


ROZPORZĄDZENIE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (WE) NR 1053/2008

z dnia 23 października 2008 r.

w sprawie tymczasowych zmian zasad dotyczących zabezpieczenia kwalifikowanego

(EBC/2008/11)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, a w szczególności pierwsze tiret art. 105 ust. 2 oraz art. 110,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, a w szczególności drugi akapit art. 12 ust. 1 oraz pierwsze tiret art. 34 ust. 1 w związku z pierwszym tiret art. 3 ust. 1 i art. 18 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu tymczasowego zapewnienia zwiększonego zasilania kontrahentów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu w płynność, należy rozszerzyć kryteria kwalifikowania zabezpieczeń ustanawianych na rzecz Eurosystemu przez kontrahentów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu w celu pozyskania płynności. Kryteria te są określone w wytycznych EBC/2000/7 z dnia 31 sierpnia 2000 r. w sprawie instrumentów i procedur polityki pieniężnej Eurosystemu (1).

(2)

Dnia 15 października 2008 r. Rada Prezesów Europejskiego Banku Centralnego (EBC) zdecydowała o tymczasowym rozszerzeniu kryteriów kwalifikowania zabezpieczeń operacji Eurosystemu. Ponadto Rada Prezesów zdecydowała, że data wejścia tej decyzji w życie, jak również informacje o dalszych środkach dotyczących tak rozszerzonych kryteriów kwalifikujących zostaną podane do wiadomości w najbliższym możliwym terminie.

(3)

Wdrożenie wspomnianej powyżej decyzji w sposób umożliwiający jej natychmiastowe zastosowanie wymaga odwołania się do środka prawnego w postaci rozporządzenia, które nie wymaga przyjmowania dodatkowych przepisów wykonawczych przez krajowe banki centralne państw członkowskich, które przyjęły euro (zwane dalej „KBC”). Niniejsze rozporządzenie będzie pozostawało w mocy przez ograniczony okres czasu i zostanie zastąpione przez wytyczne EBC,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Rozszerzenie kryteriów kwalifikowania zabezpieczeń

1.   Kryteria kwalifikowania zabezpieczeń określone w załączniku 1 do wytycznych EBC/2000/7 (zwanym dalej „dokumentacją ogólną”) rozszerza się zgodnie z postanowieniami art. 2–7.

2.   W przypadku jakichkolwiek rozbieżności pomiędzy postanowieniami niniejszego rozporządzenia a dokumentacją ogólną wdrożoną na poziomie krajowym przez KBC, decydujące znaczenie mają postanowienia niniejszego rozporządzenia. W braku odmiennych postanowień niniejszego rozporządzenia, KBC kontynuują stosowanie wszystkich przepisów dokumentacji ogólnej w niezmieniony sposób.

Artykuł 2

Przyjmowanie zabezpieczeń denominowanych w dolarach amerykańskich, funtach szterlingach lub jenach japońskich jako zabezpieczenia kwalifikowanego

1.   Denominowane w dolarach amerykańskich, funtach szterlingach lub jenach japońskich rynkowe instrumenty dłużne określone w pkt 6.2.1 dokumentacji ogólnej stanowią kwalifikowane zabezpieczenie dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu, o ile: (i) zostały wyemitowane oraz są rejestrowane/rozliczane w strefie euro; oraz (ii) ich emitent ma siedzibę na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego.

2.   Do wszystkich opisanych powyżej rynkowych instrumentów dłużnych Eurosystem stosuje dodatkową redukcję wartości (haircut) w wysokości 8 %.

Artykuł 3

Przyjmowanie kredytów konsorcjalnych podlegających przepisom prawa Anglii i Walii jako zabezpieczenia kwalifikowanego

1.   Kredyty konsorcjalne określone w pkt 6.2.2 dokumentacji ogólnej, podlegające przepisom prawa Anglii i Walii, stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu.

2.   Ponadto, wymóg określony w pkt 6.2.2 dokumentacji ogólnej – zgodnie z którym łączna liczba systemów prawnych będących prawem właściwym dla: (i) kontrahenta; (ii) wierzyciela; (iii) dłużnika; (iv) gwaranta (jeżeli ma zastosowanie); (v) umowy będącej podstawą należności kredytowej; oraz (vi) umowy w sprawie przekazania na zabezpieczenie, nie może być wyższa niż dwa – zmienia się w odniesieniu do opisanych powyżej kredytów konsorcjalnych w taki sposób, że łączna liczba takich systemów prawnych nie może być wyższa niż trzy.

Artykuł 4

Przyjmowanie instrumentów dłużnych emitowanych przez instytucje kredytowe i będących przedmiotem obrotu na określonych rynkach nieregulowanych jako zabezpieczenia kwalifikowanego

1.   Instrumenty dłużne emitowane przez instytucje kredytowe i będące przedmiotem obrotu na rynkach nieregulowanych wskazanych przez EBC stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu.

2.   Do wszystkich opisanych powyżej instrumentów dłużnych Eurosystem stosuje dodatkową redukcję wartości (haircut) w wysokości 5 %.

Artykuł 5

Przyjmowanie zabezpieczenia o ocenie kredytowej „BBB-” lub wyższej jako zabezpieczenia kwalifikowanego

1.   Minimalnym wymogiem Eurosystemu w zakresie oceny jakości kredytowej aktywów stanowiących zabezpieczenie kwalifikowane dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu jest ocena kredytowa odpowiadająca „BBB-”. Taka zmiana wymogów w zakresie oceny kredytowej ma zastosowanie zarówno do aktywów rynkowych jak i nierynkowych, z wyjątkiem papierów wartościowych zabezpieczonych na aktywach określonych w pkt 6.3 dokumentacji ogólnej, dla których w mocy pozostaje wymóg wysokiej jakości kredytowej.

2.   Do wszystkich aktywów kwalifikowanych o ocenie kredytowej niższej niż „A-” Eurosystem stosuje dodatkową redukcję wartości (haircut) w wysokości 5 %.

Artykuł 6

Przyjmowanie aktywów podporządkowanych z odpowiednimi gwarancjami jako zabezpieczenia kwalifikowanego

1.   Do aktywów rynkowych stanowiących zabezpieczenie kwalifikowane dla celów operacji polityki pieniężnej Eurosystemu nie stosuje się wymogu braku podporządkowania zgodnie z pkt 6.2.1 dokumentacji ogólnej, jeżeli znajdujący się w dobrej sytuacji finansowej gwarant przedstawi w odniesieniu do tych aktywów bezwarunkową, nieodwołalną gwarancję płatną na pierwsze żądanie, zgodną z dalszymi wymogami określonymi w pkt 6.3.2 dokumentacji ogólnej.

2.   Do wszystkich opisanych powyżej aktywów Eurosystem stosuje dodatkową redukcję wartości (haircut) w wysokości 10 %, przy czym w przypadku wyceny teoretycznej stosuje się dodatkowe obniżenie wyceny w wysokości 5 %.

Artykuł 7

Przyjmowanie depozytów terminowych jako zabezpieczenia kwalifikowanego

Depozyty terminowe opisane w pkt 3.5 dokumentacji ogólnej przyjmowane od uprawnionych kontrahentów stanowią zabezpieczenie kwalifikowane dla wszystkich operacji refinansujących Eurosystemu.

Artykuł 8

Dalsze środki wdrażające

Rada Prezesów upoważniła Zarząd do podejmowania dalszych decyzji niezbędnych dla wdrożenia decyzji Rady Prezesów z dnia 15 października 2008 r.

Artykuł 9

Postanowienia końcowe

1.   Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia 25 października 2008 r. Artykuły 2 i 3 wchodzą w życie z dniem 14 listopada 2008 r.

2.   Niniejsze rozporządzenie stosuje się do dnia 30 listopada 2008 r.

3.   Niniejsze rozporządzenie zostanie niezwłocznie opublikowane na stronach internetowych EBC.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 23 października 2008 r.

W imieniu Rady Prezesów EBC

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1)   Dz.U. L 310 z 11.12.2000, s. 1.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Komisja

25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/19


DECYZJA KOMISJI

z dnia 24 października 2008 r.

zmieniająca decyzję 2006/415/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych w związku z wystąpieniem ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu w Niemczech

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6154)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/812/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 998/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. w sprawie wymogów dotyczących zdrowia zwierząt, stosowanych do przemieszczania zwierząt domowych o charakterze niehandlowym i zmieniające dyrektywę Rady 92/65/EWG (3), w szczególności jego art. 18 akapit pierwszy,

uwzględniając dyrektywę Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylającą dyrektywę 92/40/EWG (4), w szczególności jej art. 63 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja Komisji 2006/415/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie (5) określa niektóre środki ochronne, które należy stosować w celu zapobieżenia rozprzestrzenianiu się tej choroby, łącznie z określeniem obszarów A i B w następstwie podejrzenia lub potwierdzenia ogniska tej choroby. Obszary te określone są w załączniku do decyzji.

(2)

W następstwie potwierdzenia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 w okręgu Görlitz w Saksonii w Niemczech, to państwo członkowskie wprowadziło środki ochronne na podstawie decyzji 2006/415/WE, łącznie z określeniem obszarów A i B zgodnie z art. 4 tej decyzji.

(3)

W związku z wystąpieniem ogniska choroby w Niemczech przyjęta została decyzja Komisji 2008/795/WE z dnia 10 października 2008 r. dotycząca niektórych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu w Niemczech (6). Decyzja ta określa obszary, w których zastosowanie mają środki ochronne ustanowione w decyzji 2006/415/WE, a także okres stosowania tych środków.

(4)

Wymienione tymczasowe środki ochronne zostały poddane ocenie Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i powinny zostać potwierdzone.

(5)

Ognisko choroby znajduje się w Niemczech w pobliżu granicy z Polską i w związku z tym Polska wprowadziła stosowne środki ochronne przewidziane w decyzji 2006/415/WE, łącznie z określeniem na swoim terytorium obszarów A i B. Obszary te należy również włączyć do załącznika do decyzji 2006/415/WE.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2006/415/WE.

(7)

W celu zachowania przejrzystości prawodawstwa wspólnotowego decyzja Komisji 2008/795/WE powinna zostać uchylona.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Załącznik do decyzji 2006/415/WE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Decyzja 2008/795/WE traci moc.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono, w Brukseli, dnia 24 października 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.

(2)   Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

(3)   Dz.U. L 146 z 13.6.2003, s. 1.

(4)   Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16.

(5)   Dz.U. L 164 z 16.6.2006, s. 51.

(6)   Dz.U. L 272 z 14.10.2008, s. 16.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK

CZĘŚĆ A

Obszar A, określony zgodnie z art. 4 ust. 2:

Kod ISO kraju

Państwo członkowskie

Obszar A

Data końcowa obowiązywania, zgodnie z art. 4 ust. 4 lit. b) ppkt (iii)

Kod

(jeżeli jest znany)

Nazwa

DE

NIEMCY

Görlitz

14284

Dziesięciokilometrowa strefa wokół ogniska w gminie Markersdorf w okręgu Görlitz obejmująca w całości lub częściowo następujące gminy:

 

Görlitz

 

Markersdorf

 

Schöpstal

 

Königshain

 

Reichenbach/O.L.

 

Sohland a. Rotstein

 

Bernstadt a. d. Eigen

 

Schönau-Berzdorf a. d. Eigen

 

Kodersdorf

 

Vierkirchen

 

Waldhufen

13.11.2008

PL

POLSKA

Województwo dolnośląskie

powiat zgorzelecki

00225

Obszar w powiecie zgorzeleckim, którego granice wyznaczono w następujący sposób:

na północy: północna granica miasta Zgorzelec

na wschodzie: wschodnia granica miasta Zgorzelec, wieś Koźmin oraz wieś Osiek Łużycki

na południu: południowa granica wsi Osiek Łużycki

na wschodzie: granica polsko-niemiecka

13.11.2008

CZĘŚĆ B

Obszar A, określony zgodnie z art. 4 ust. 2:

Kod ISO kraju

Państwo członkowskie

Obszar B

Data końcowa obowiązywania, zgodnie z art. 4 ust. 4 lit. b) ppkt (iii)

Kod

(jeżeli jest znany)

Nazwa

DE

NIEMCY

Görlitz

14284

Obszar w okręgu Görlitz obejmujący w całości lub częściowo następujące gminy:

 

Neißeaue

 

Horka

 

Niesky

 

Quitzdorf am See

 

Hohendubrau

 

Kittlitz

 

Löbau

 

Rosenbach

 

Berthelsdorf

 

Großhennersdorf

 

Schlegel

 

Ostritz

13.11.2008

Bautzen

14272

Obszar w okręgu Bautzen obejmujący w całości lub częściowo następującą gminę:

Weißenberg

PL

POLSKA

Województwo dolnośląskie

powiat zgorzelecki

00225

Następujące gminy w powiecie zgorzeleckim:

Pieńsk, w tym miasto i obszar gminy Pieńsk

Sulików

Zgorzelec (obszary inne niż wymienione jako należące do obszaru A)

Zawidów

13.11.2008”


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/22


DECYZJA NR 1/2008

z dnia 12 marca 2008 r.

Komitetu ustanowionego na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie wzajemnego uznawania w odniesieniu do oceny zgodności w sprawie włączenia do załącznika 1 nowego rozdziału 16 dotyczącego wyrobów budowlanych

(2008/813/WE)

KOMITET,

uwzględniając Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie wzajemnego uznawania w odniesieniu do oceny zgodności („Umowa”), podpisaną w dniu 21 czerwca 1999 r., w szczególności jej art. 10 ust. 5,

a także mając na uwadze fakt, że zgodnie z art. 10 ust. 5 Komitet może zmieniać załączniki do tej Umowy,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

1.

Zmienia się załącznik 1 do Umowy dotyczący sektorów produktów w celu włączenia nowego rozdziału 16 dotyczącego produktów budowlanych zgodnie z przepisami ustanowionymi w załączniku A do niniejszej decyzji.

2.

Niniejszą decyzję, sporządzoną w dwóch egzemplarzach, podpisują przedstawiciele Komitetu, którzy są upoważnieni do działania w imieniu Stron. Niniejsza decyzja obowiązuje od daty złożenia ostatniego z wymienionych podpisów.

Podpisano w Bernie, dnia 12 marca 2008 r.

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Heinz HERTIG

Podpisano w Brukseli, dnia 26 lutego 2008 r.

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Fernando PERREAU DE PINNINCK


ZAŁĄCZNIK

Do załącznika 1 – Sektory produktów dołącza się rozdział 16 dotyczący wyrobów budowlanych w brzmieniu:

„ROZDZIAŁ 16

WYROBY BUDOWLANE

SEKCJA I

Przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne

Postanowienia objęte art. 1 ust. 2

Wspólnota Europejska

1)

dyrektywa Rady 89/106/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich odnoszących się do wyrobów budowlanych (Dz.U. L 40 z 11.2.1989, s. 12)

Środki wykonawcze

2)

decyzja Komisji 94/23/WE z dnia 17 stycznia 1994 r. w sprawie wspólnych zasad proceduralnych dotyczących europejskich zatwierdzeń technicznych (Dz.U. L 17 z 20.1.1994, s. 34)

2a)

decyzja Komisji 94/611/WE z dnia 9 września 1994 r. w sprawie wdrożenia art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w sprawie wyrobów budowlanych (Dz.U. L 241 z 16.9.1994, s. 25)

2b)

decyzja Komisji 95/204/WE z dnia 31 maja 1995 r. w sprawie procedury wdrożenia art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w sprawie wyrobów budowlanych (Dz.U. L 129 z 14.6.1995, s. 23)

3)

decyzja Komisji 95/467/WE z dnia 24 października 1995 r. wykonująca art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w sprawie wyrobów budowlanych (Dz.U. L 268 z 10.11.1995, s. 29)

4)

decyzja Komisji 96/577/WE z dnia 24 czerwca 1996 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie stałych systemów przeciwpożarowych (Dz.U. L 254 z 8.10.1996, s. 44)

5)

decyzja Komisji 96/578/WE z dnia 24 czerwca 1996 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie urządzeń sanitarnych (Dz.U. L 254 z 8.10.1996, s. 49)

6)

decyzja Komisji 96/579/WE z dnia 24 czerwca 1996 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie urządzeń ulicznych (Dz.U. L 254 z 8.10.1996, s. 52)

7)

decyzja Komisji 96/580/WE z dnia 24 czerwca 1996 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie ścian osłonowych (Dz.U. L 254 z 8.10.1996, s. 56)

8)

decyzja Komisji 96/581/WE z dnia 24 czerwca 1996 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie geotekstyliów (Dz.U. L 254 z 8.10.1996, s. 59)

9)

decyzja Komisji 96/582/WE z dnia 24 czerwca 1996 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na mocy art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie budowlanych systemów oszklenia klejonego i kotw metalowych do betonu (Dz.U. L 254 z 8.10.1996, s. 62)

10)

decyzja Komisji 96/603/WE z dnia 4 października 1996 r. ustanawiająca wykaz produktów należących do klasy A »Materiały niepalne« przewidziany w decyzji 94/611/WE wykonującej art. 20 dyrektywy Rady 89/106/EWG w sprawie wyrobów budowlanych (Dz.U. L 267 z 19.10.1996, s. 23)

11)

decyzja Komisji 97/161/WE z dnia 17 lutego 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie kotew metalowych do mocowania w betonie systemów lekkich (Dz.U. L 62 z 4.3.1997, s. 41)

12)

decyzja Komisji 97/176/WE z dnia 17 lutego 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie wyrobów z drewna konstrukcyjnego i wyposażenia pomocniczego (Dz.U. L 73 z 14.3.1997, s. 19)

13)

decyzja Komisji 97/177/WE z dnia 17 lutego 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie kotew metalowych wklejanych do konstrukcji murowych (Dz.U. L 73 z 14.3.1997, s. 24)

14)

decyzja Komisji 97/462/WE z dnia 27 czerwca 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie płyt drewnopochodnych (Dz.U. L 198 z 25.7.1997, s. 27)

15)

decyzja Komisji 97/463/WE z dnia 27 czerwca 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie kotw plastikowych do stosowania w betonie i murze (Dz.U. L 198 z 25.7.1997, s. 31)

16)

decyzja Komisji 97/464/WE z dnia 27 czerwca 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie wyrobów konstrukcyjnych dla kanalizacji ściekowej (Dz.U. L 198 z 25.7.1997, s. 33)

17)

decyzja Komisji 97/555/WE z dnia 14 lipca 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych zgodnie z art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do cementów, wapna budowlanego i innych spoiw hydraulicznych (Dz.U. L 229 z 20.8.1997, s. 9)

18)

decyzja Komisji 97/556/WE z dnia 14 lipca 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie systemów/zestawów zewnętrznej izolacji termicznej z wyprawą (ETICS) (Dz.U. L 229 z 20.8.1997, s. 14)

19)

decyzja Komisji 97/571/WE z dnia 22 lipca 1997 r. w sprawie formatu europejskiej aprobaty technicznej dla wyrobów budowlanych (Dz.U. L 236 z 27.8.1997, s. 7)

20)

decyzja Komisji 97/597/WE z dnia 14 lipca 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie stali zbrojeniowej i sprężającej do betonu (Dz.U. L 240 z 2.9.1997, s. 4)

21)

decyzja Komisji 97/638/WE z dnia 19 września 1997 r. w sprawie procedury zaświadczenia zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie łączników do drewna konstrukcyjnego (Dz.U. L 268 z 1.10.1997, s. 36)

22)

decyzja Komisji 97/740/WE z dnia 14 października 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie wyrobów murarskich i wyrobów pokrewnych (Dz.U. L 299 z 4.11.1997, s. 42)

23)

decyzja Komisji 97/808/WE z dnia 20 listopada 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do wykładzin podłogowych (Dz.U. L 331 z 3.12.1997, s. 18)

24)

decyzja Komisji 98/143/WE z dnia 3 lutego 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie systemów membran elastycznych dachowych wodoszczelnych mocowanych mechanicznie (Dz.U. L 42 z 14.2.1998, s. 58)

25)

decyzja Komisji 98/213/WE z dnia 9 marca 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie zestawów wyrobów do ścian działowych wewnętrznych (Dz.U. L 80 z 18.3.1998, s. 41)

26)

decyzja Komisji 98/214/WE z dnia 9 marca 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie konstrukcyjnych wyrobów metalowych i wyposażenia pomocniczego (Dz.U. L 80 z 18.3.1998, s. 46)

27)

decyzja Komisji 98/279/WE z dnia 5 grudnia 1997 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie nienośnych systemów szalunków traconych składanych z pustaków lub płyt z materiałów izolacyjnych lub z betonu (Dz.U. L 127 z 29.4.1998, s. 26)

28)

decyzja Komisji 98/436/WE z dnia 22 czerwca 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie pokryć dachowych, świetlików, okien dachowych i części dodatkowych (Dz.U. L 194 z 10.7.1998, s. 30)

29)

decyzja Komisji 98/437/WE z dnia 30 czerwca 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie wykończeń wewnętrznych i zewnętrznych ścian i sufitów (Dz.U. L 194 z 10.7.1998, s. 39)

30)

decyzja Komisji 98/456/WE z dnia 3 lipca 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do zestawów kablobetonowych do sprężania konstrukcji (Dz.U. L 201 z 17.7.1998, s. 112)

31)

decyzja Komisji 98/457/WE z dnia 3 lipca 1998 r. w sprawie badania SBI (pojedynczy płonący przedmiot) określonego w decyzji Komisji 94/611/WE wykonującej art. 20 dyrektywy Rady 89/106/EWG w sprawie wyrobów budowlanych (Dz.U. L 201 z 17.7.1998, s. 114)

32)

decyzja Komisji 98/598/WE z dnia 9 października 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie kruszyw (Dz.U. L 287 z 24.10.1998, s. 25)

33)

decyzja Komisji 98/599/WE z dnia 12 października 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie zestawów do impregnacji wodoodpornej dachów stosowanej w postaci płynnej (Dz.U. L 287 z 24.10.1998, s. 30)

34)

decyzja Komisji 98/600/WE z dnia 12 października 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie samonośnych półprzezroczystych zestawów dachowych (oprócz zestawów na bazie wyrobów szklanych) (Dz.U. L 287 z 24.10.1998, s. 35)

35)

decyzja Komisji 98/601/WE z dnia 13 października 1998 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do wyrobów związanych z budową dróg (Dz.U. L 287 z 24.10.1998, s. 41)

36)

decyzja Komisji 1999/213/WE z dnia 25 stycznia 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do zestawów prefabrykowanych schodów (Dz.U. L 29 z 3.2.1999, s. 34)

37)

decyzja Komisji 1999/90/WE z dnia 25 stycznia 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do membran (Dz.U. L 29 z 3.2.1999, s. 38)

38)

decyzja Komisji 1999/91/WE z dnia 25 stycznia 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do wyrobów przeznaczonych do izolacji termicznej (Dz.U. L 29 z 3.2.1999, s. 44)

39)

decyzja Komisji 1999/92/WE z dnia 25 stycznia 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie lekkich zespolonych belek i kolumn drewnopochodnych (Dz.U. L 29 z 3.2.1999, s. 49)

40)

decyzja Komisji 1999/93/WE z dnia 25 stycznia 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych zgodnie z art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie drzwi, okien, okiennic, żaluzji, bram i powiązanych z nimi okuć budowlanych (Dz.U. L 29 z 3.2.1999, s. 51)

41)

decyzja Komisji 1999/94/WE z dnia 25 stycznia 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych zgodnie z art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie wyrobów prefabrykowanych z betonu zwykłego, betonu lekkiego lub autoklawizowanego gazobetonu (Dz.U. L 29 z 3.2.1999, s. 55)

41a)

decyzja Komisji 1999/453/WE z dnia 18 czerwca 1999 r. zmieniająca decyzje 96/579/WE i 97/808/WE w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do odpowiednio urządzeń ulicznych i wykładzin podłogowych (Dz.U. L 178 z 14.7.1999, s. 50)

42)

decyzja Komisji 1999/454/WE z dnia 22 czerwca 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych, na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do wyrobów zatrzymujących ogień, uszczelniających, przeciwogniowych i wyrobów zabezpieczających przed ogniem (Dz.U. L 178 z 14.7.1999, s. 52)

43)

decyzja Komisji 1999/455/WE z dnia 22 czerwca 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie zestawów ram drewnianych i prefabrykowanych wyrobów budowlanych z drewna (Dz.U. L 178 z 14.7.1999, s. 56)

44)

decyzja Komisji 1999/469/WE z dnia 25 czerwca 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie betonu, zaprawy i zaczynu (Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 27)

45)

decyzja Komisji 1999/470/WE z dnia 29 czerwca 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie spoiw budowlanych (Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 32)

46)

decyzja Komisji 1999/471/WE z dnia 29 czerwca 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie urządzeń do ogrzewania pomieszczeń (Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 37)

47)

decyzja Komisji 1999/472/WE z dnia 1 lipca 1999 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie rur, zbiorników i urządzeń pomocniczych niemających styczności z wodą przeznaczoną do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 42)

48)

decyzja Komisji 2000/147/WE z dnia 8 lutego 2000 r. wykonująca dyrektywę Rady 89/106/EWG w odniesieniu do klasyfikacji odporności wyrobów budowlanych na działanie ognia (Dz.U. L 50 z 23.2.2000, s. 14)

49)

decyzja Komisji 2000/245/WE z dnia 2 lutego 2000 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 4 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie wyrobów ze szkła płaskiego, szkła profilowanego i elementów szklanych (Dz.U. L 77 z 28.3.2000, s. 13)

50)

decyzja Komisji 2000/273/WE z dnia 27 marca 2000 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie siedmiu produktów poddanych europejskiemu zatwierdzeniu technicznemu bez wytycznych (Dz.U. L 86 z 7.4.2000, s. 15)

51)

decyzja Komisji 2000/367/WE z dnia 3 maja 2000 r. wykonująca dyrektywę Rady 89/106/EWG w zakresie klasyfikacji odporności wyrobów budowlanych, obiektów budowlanych i ich części na działanie ognia (Dz.U. L 133 z 6.6.2000, s. 26)

52)

decyzja Komisji 2000/447/WE z dnia 13 czerwca 2000 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie płyt powłokowych sprężonych nośnych drewnopochodnych prefabrykowanych i płyt zespolonych lekkich samonośnych prefabrykowanych (Dz.U. L 180 z 19.7.2000, s. 40)

53)

decyzja Komisji 2000/553/WE z dnia 6 września 2000 r. wykonująca dyrektywę Rady 89/106/EWG w odniesieniu do odporności pokryć dachowych na ogień zewnętrzny (Dz.U. L 235 z 19.9.2000, s. 19)

53a)

decyzja Komisji 2000/605/WE z dnia 26 września 2000 r. zmieniająca decyzję 96/603/WE ustanawiającą wykaz produktów należących do klasy A »Materiały niepalne« przewidziany w decyzji 94/611/WE wykonującej art. 20 dyrektywy Rady 89/106/EWG w sprawie wyrobów budowlanych (Dz.U. L 258 z 12.10.2000, s. 36)

54)

decyzja Komisji 2000/606/WE z dnia 26 września 2000 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie sześciu wyrobów poddanych europejskiemu zatwierdzeniu technicznemu bez wytycznych (Dz.U. L 258 z 12.10.2000, s. 38)

55)

decyzja Komisji 2001/19/WE z dnia 20 grudnia 2000 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie złączy kompensacyjnych dla mostów drogowych (Dz.U. L 5 z 10.1.2001, s. 6)

56)

decyzja Komisji 2001/308/WE z dnia 31 stycznia 2001 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie fasad typu venture (Dz.U. L 107 z 18.4.2001, s. 25)

56a)

decyzja Komisji 2001/596/WE z dnia 8 stycznia 2001 r. zmieniająca decyzje 95/467/WE, 96/578/WE, 96/580/WE, 97/176/WE, 97/462/WE, 97/556/WE, 97/740/WE, 97/808/WE, 98/213/WE, 98/214/WE, 98/279/WE, 98/436/WE, 98/437/WE, 98/599/WE, 98/600/WE, 98/601/WE, 1999/89/WE, 1999/90/WE, 1999/91/WE, 1999/454/WE, 1999/469/WE, 1999/470/WE, 1999/471/WE, 1999/472/WE, 2000/245/WE, 2000/273/WE i 2000/447/WE w sprawie procedury zaświadczania zgodności niektórych wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 dyrektywy Rady 89/106/EWG (Dz.U. L 209 z 2.8.2001, s. 33)

57)

decyzja Komisji 2001/671/WE z dnia 21 sierpnia 2001 r. wykonująca dyrektywę Rady 89/106/EWG w odniesieniu do klasyfikacji odporności dachów i pokryć dachowych na działanie ognia zewnętrznego (Dz.U. L 235 z 4.9.2001, s. 20)

58)

decyzja Komisji 2002/359/WE z dnia 13 maja 2002 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych mających kontakt z wodą przeznaczoną do spożycia przez ludzi, na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG (Dz.U. L 127 z 14.5.2002, s. 16)

59)

decyzja Komisji 2002/592/WE z dnia 15 lipca 2002 r. zmieniająca decyzje 95/467/WE, 96/577/WE, 96/578/WE i 98/598/WE w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie odpowiednio: produktów gipsowych, nieruchomych systemów przeciwpożarowych, urządzeń sanitarnych i kruszyw (Dz.U. L 192 z 20.7.2002, s. 57)

60)

decyzja Komisji 2003/43/WE z dnia 17 stycznia 2003 r. ustanawiająca klasy odporności niektórych wyrobów budowlanych na działanie ognia (Dz.U. L 13 z 18.1.2003, s. 35)

61)

decyzja Komisji 2003/312/WE z dnia 9 kwietnia 2003 r. w sprawie publikacji odniesień do norm odnoszących się do wyrobów do izolacji cieplnej, geotekstyliów, stałych urządzeń gaśniczych oraz płyt gipsowych zgodnie z dyrektywą Rady 89/106/EWG (Dz.U. L 114 z 8.5.2003, s. 50)

62)

decyzja Komisji 2003/424/WE z dnia 6 czerwca 2003 r. zmieniająca decyzję 96/603/WE ustanawiająca wykaz produktów należących do klasy A »Materiały niepalne«, przewidziany w decyzji 94/611/WE wykonującej art. 20 dyrektywy Rady 89/106/EWG w sprawie wyrobów budowlanych (Dz.U. L 144 z 12.6.2003, s. 9)

63)

decyzja Komisji 2003/593/WE z dnia 7 sierpnia 2003 r. zmieniająca decyzję 2003/43/WE ustanawiającą klasy odporności niektórych wyrobów budowlanych na działanie ognia (Dz.U. L 201 z 8.8.2003, s. 25)

64)

decyzja Komisji 2003/629/WE z dnia 27 sierpnia 2003 r. zmieniająca decyzję 2000/367/WE ustanawiającą system klasyfikacji odporności wyrobów budowlanych na działanie ognia w zakresie włączenia wyrobów kontrolujących dym i ciepło (Dz.U. L 218 z 30.8.2003, s. 51)

65)

decyzja Komisji 2003/632/WE z dnia 26 sierpnia 2003 r. zmieniająca decyzję 2000/147/WE wykonującą dyrektywę Rady 89/106/EWG w odniesieniu do klasyfikacji odporności wyrobów budowlanych na działanie ognia (Dz.U. L 220 z 3.9.2003, s. 5)

66)

decyzja Komisji 2003/639/WE z dnia 4 września 2003 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie sworzni dla złączeń konstrukcyjnych (Dz.U. L 226 z 10.9.2003, s. 18)

67)

decyzja Komisji 2003/640/WE z dnia 4 września 2003 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do zestawów okładzin ścian zewnętrznych (Dz.U. L 226 z 10.9.2003, s. 21)

68)

decyzja Komisji 2003/655/WE z dnia 12 września 2003 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie zestawów okładzin uszczelniających na ściany i podłogi w pomieszczeniach narażonych na wilgoć (Dz.U. L 231 z 17.9.2003, s. 12)

69)

decyzja Komisji 2003/656/WE z dnia 12 września 2003 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności produktów budowlanych na mocy art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do siedmiu produktów poddanych europejskiemu zatwierdzeniu technicznemu bez wytycznych (Dz.U. L 231 z 17.9.2003, s. 15)

70)

decyzja Komisji 2003/722/WE z dnia 6 października 2003 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na mocy art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie zestawów do impregnacji wodoodpornej mostków stosowanej w postaci płynnej (Dz.U. L 260 z 11.10.2003, s. 32)

71)

decyzja Komisji 2003/728/WE z dnia 3 października 2003 r. w sprawie procedury atestowania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie zestawów metalowych konstrukcji budowlanych, zestawów betonowych konstrukcji budowlanych, prefabrykowanych elementów budowlanych, pokojowych zestawów chłodzących i zestawów ochrony przed obrywami skalnymi (Dz.U. L 262 z 14.10.2003, s. 34)

72)

decyzja Komisji 2004/663/WE z dnia 20 września 2004 r. zmieniająca decyzję 97/464/WE w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w zakresie wyrobów konstrukcyjnych dla kanalizacji ściekowej (Dz.U. L 302 z 29.9.2004, s. 6)

73)

decyzja Komisji 2005/403/WE z dnia 25 maja 2005 r. ustanawiająca klasy odporności dachów i pokryć dachowych na działanie ognia zewnętrznego dla niektórych wyrobów budowlanych zgodnie z dyrektywą Rady 89/106/EWG (Dz.U. L 135 z 28.5.2005, s. 37)

74)

decyzja Komisji 2005/484/WE z dnia 4 lipca 2005 r. w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych zgodnie z art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do zestawów do wykonywania budynków chłodniczych i obudów chłodni (Dz.U. L 173 z 6.7.2005, s. 15)

75)

decyzja Komisji 2005/610/WE z dnia 9 sierpnia 2005 r. ustanawiająca klasy odporności niektórych wyrobów budowlanych na działanie ognia (Dz.U. L 208 z 11.8.2005, s. 21)

76)

decyzja Komisji 2005/823/WE z dnia 22 listopada 2005 r. zmieniająca decyzję 2001/671/WE wykonującą dyrektywę Rady 89/106/EWG w odniesieniu do klasyfikacji odporności dachów i pokryć dachowych na działanie ognia zewnętrznego (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, s. 53)

77)

decyzja Komisji 2006/190/WE z dnia 1 marca 2006 r. zmieniająca decyzję 97/808/WE w sprawie procedury zaświadczania zgodności wyrobów budowlanych na podstawie art. 20 ust. 2 dyrektywy Rady 89/106/EWG w odniesieniu do wykładzin podłogowych (Dz.U. L 66 z 8.3.2006, s. 47)

78)

decyzja Komisji 2006/213/WE z dnia 6 marca 2006 r. ustanawiająca klasy reakcji na ogień niektórych wyrobów budowlanych w odniesieniu do drewnianych pokryć podłogowych, paneli z litego drewna oraz płyt okładzinowych (Dz.U. L 79 z 16.3.2006, s. 27)

79)

decyzja Komisji 2006/600/WE z dnia 4 września 2006 r. ustanawiająca klasy odporności na oddziaływanie ognia zewnętrznego niektórych wyrobów budowlanych dotycząca dachowych płyt warstwowych z dwiema okładzinami metalowymi (Dz.U. L 244 z 7.9.2006, s. 24)

80)

decyzja Komisji 2006/673/WE z dnia 5 października 2006 r. zmieniająca decyzję 2003/43/WE ustanawiającą klasy reakcji na ogień niektórych wyrobów budowlanych w odniesieniu do płyt gipsowo-kartonowych (Dz.U. L 276 z 7.10.2006, s. 77)

81)

decyzja Komisji 2006/751/WE z dnia 27 października 2006 r. zmieniająca decyzję Komisji 2000/147/WE wykonującą dyrektywę Rady 89/106/EWG w odniesieniu do klasyfikacji odporności wyrobów budowlanych na działanie ognia (Dz.U. L 305 z 4.11.2006, s. 8)

82)

decyzja Komisji 2006/893/WE z dnia 5 grudnia 2006 r. dotycząca wycofania odniesienia do normy EN 10080:2005 »Stal do zbrojenia betonu – Spajalna stal zbrojeniowa – Postanowienia ogólne« zgodnie z dyrektywą Rady 89/106/EWG (Dz.U. L 343 z 8.12.2006, s. 102)

83)

decyzja Komisji 2007/348/WE z dnia 15 maja 2007 r. zmieniająca decyzję 2003/43/WE ustanawiającą klasy odporności niektórych wyrobów budowlanych na działanie ognia w odniesieniu do płyt drewnopochodnych (Dz. U. L 131 z 23.5.2007, s. 21)

Szwajcaria

100)

loi fédérale du 8 octobre 1999 sur les produits de construction (RO 2000 3104)

101)

ordonnance du 27 novembre 2000 sur les produits de construction (RO 2001 100)

102)

accord intercantonal sur l’élimination des entraves techniques au commerce du 23 octobre 1998 (RO 2003 270)

SEKCJA II

Organy oceny zgodności

1.

Komitet ustanowiony na mocy art. 10 niniejszej Umowy opracowuje i uaktualnia, zgodnie z procedurą określoną w art. 11 Umowy, wykaz organów oceny zgodności.

2.

Organy oceny zgodności mogą mieć formę jednego z trzech różnych organów biorących udział w ocenie zgodności: jednostki certyfikującej, jednostki kontrolującej oraz laboratorium badawczego. Do celów niniejszego rozdziału stosuje się definicje zawarte w sekcji 3 załącznika III do dyrektywy 89/106/EWG.

SEKCJA III

Organy wyznaczające

Komitet ustanowiony na mocy art. 10 niniejszej Umowy opracowuje i uaktualnia wykaz organów wyznaczających i organów właściwych wskazanych przez Strony.

SEKCJA IV

Zasady szczególne dotyczące wyznaczania organów oceny zgodności

Przy wyznaczaniu organów oceny zgodności organy wyznaczające stosują się do zasad ogólnych zawartych w załączniku 2 do niniejszej Umowy oraz do kryteriów oceny ustalonych w załączniku IV do dyrektywy 89/106/EWG.

SEKCJA V

Postanowienia uzupełniające

1.   Zharmonizowane normy europejskie dotyczące wyrobów budowlanych

Do celów niniejszej Umowy Szwajcaria opublikuje odniesienie do zharmonizowanych norm europejskich dotyczących wyrobów budowlanych po ich opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zgodnie z art. 7 dyrektywy 89/106/EWG.

W celu stwierdzenia równoważności szwajcarskiego systemu oceny zgodności Szwajcaria załączy do każdej zharmonizowanej normy tabelę przeliczeniową. Tabela ta zapewni porównywalność szwajcarskiego i europejskiego systemu oceny zgodności poprzez określenie odpowiednich procedur stosowanych do oceny zgodności.

2.   Dokumenty interpretacyjne i wytyczne

Sześć dokumentów interpretacyjnych, o których mowa w art. 3 dyrektywy 89/106/EWG oraz w komunikacie Komisji 94/C62/01 (Dz.U. C 62 z 28.2.1994, s. 1), wydanych zgodnie z art. 20 dyrektywy 89/106/EWG, stosuje się także do celów niniejszej Umowy.

3.   Europejskie zatwierdzenia techniczne

a)

Upoważnia się Szwajcarię do wyznaczenia organów szwajcarskich, które będą wydawać europejskie zatwierdzenia techniczne. Szwajcaria gwarantuje, że wyznaczone organy przystąpią do Europejskiej Organizacji Zatwierdzeń Technicznych (EOTA) oraz uczestniczą w jej pracach, w szczególności w opracowywaniu wytycznych dla europejskich zatwierdzeń technicznych zgodnie z art. 11 dyrektywy 89/106/EWG oraz w wydawaniu europejskich zatwierdzeń technicznych (tzw. ETA).

Nazwy i adresy takich organów Szwajcaria notyfikuje Komitetowi ustanowionemu na mocy art. 10 niniejszej Umowy.

Do celów niniejszej Umowy stosuje się także decyzje EOTA.

Do celów niniejszej Umowy europejskie zatwierdzenia techniczne są wydawane przez organy zatwierdzające EOTA i uznawane przez obie Strony.

b)

»Organ zatwierdzający« oznacza podmiot prawa publicznego lub prywatnego, który jest upoważniony do wydawania europejskich zatwierdzeń technicznych.

Organy zatwierdzające są wyznaczane przez Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami.

Komitet ustanowiony na mocy art. 10 niniejszej Umowy opracowuje i uaktualnia wykaz organów zatwierdzających. W tym celu procedurę notyfikacyjną opisaną w sekcji II pkt 1 zgodnie z art. 11 niniejszej Umowy stosuje się w drodze analogii do organów zatwierdzających.

Niniejszym Strony uznają, że organy wymienione dla celów niniejszej Umowy spełniają warunki do wydawania europejskich zatwierdzeń technicznych.

4.   Wymiana informacji

Zgodnie z art. 9 niniejszej Umowy Strony wymieniają informacje niezbędne dla zapewnienia właściwego wykonania niniejszego rozdziału.

5.   Dokumentacja techniczna

Producentom, ich upoważnionym przedstawicielom lub osobom odpowiedzialnym za wprowadzenie produktów do obrotu wystarcza posiadanie dokumentacji technicznej wymaganej przez organy krajowe do celów inspekcji będącej do ich dyspozycji na terytorium jednej ze Stron na okres co najmniej dziesięciu lat od ostatniego dnia wytwarzania produktu.

Niniejszym Strony zobowiązują się do przesyłania wszystkich właściwych dokumentów technicznych na wniosek organów drugiej Strony.

6.   Osoby odpowiedzialne za wprowadzenie produktów do obrotu i oznakowanie

Producent nie jest zobowiązany do wyznaczenia upoważnionego przedstawiciela lub osoby odpowiedzialnej za wprowadzenie produktów do obrotu na terytorium jednej ze Stron ani do wskazania na etykiecie, opakowaniu zewnętrznym lub instrukcji użycia nazwy i adresu upoważnionego przedstawiciela, osoby odpowiedzialnej lub importera.”.


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/32


DECYZJA RADY 2008/814/WPZiB

z dnia 13 października 2008 r.

dotycząca zawarcia Umowy między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie udziału Stanów Zjednoczonych Ameryki w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 24,

uwzględniając zalecenie Prezydencji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 4 lutego 2008 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2008/124/WPZiB w sprawie misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO (1).

(2)

To wspólne działanie przewiduje, że szczegółowe uzgodnienia dotyczące udziału państw trzecich są przedmiotem umowy zawieranej zgodnie z procedurami określonymi w art. 24 Traktatu.

(3)

W dniu 13 grudnia 2004 r. Rada upoważniła prezydencję, wspieraną w razie potrzeby przez Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela, by w przypadku przyszłych cywilnych operacji zarządzania kryzysowego prowadzonych przez UE podejmowała z państwami trzecimi negocjacje zmierzające do zawarcia umowy na podstawie wzoru umowy między Unią Europejską a państwem trzecim w sprawie udziału państwa trzeciego w cywilnej operacji zarządzania kryzysowego prowadzonej przez Unię Europejską. Na tej podstawie prezydencja wynegocjowała ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki umowę w sprawie udziału Stanów Zjednoczonych Ameryki w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO.

(4)

Umowa powinna zostać zatwierdzona,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej Umowę między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie udziału Stanów Zjednoczonych Ameryki w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO.

Tekst umowy jest dołączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania umowy ze skutkiem wiążącym dla Unii Europejskiej.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 13 października 2008 r.

W imieniu Rady

B. KOUCHNER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 42 z 16.2.2008, s. 92.


TŁUMACZENIE

UMOWA

między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie udziału Stanów Zjednoczonych Ameryki w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO

UNIA EUROPEJSKA (UE lub UNIA EUROPEJSKA),

z jednej strony, oraz

STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI (STANY ZJEDNOCZONE),

z drugiej strony,

zwane dalej „stronami”,

UWZGLĘDNIAJĄC:

pragnienie wyrażone zarówno przez Unię Europejską, jak i Stany Zjednoczone, by ściśle współpracować przy wspieraniu rozwoju standardów demokratycznych w Kosowie, zwłaszcza standardów odnoszących się do praworządności,

przyjęcie w dniu 4 lutego 2008 r. przez Radę Unii Europejskiej wspólnego działania 2008/124/WPZiB w sprawie misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO (zwanej dalej „EULEX KOSOWO”),

skierowane do Stanów Zjednoczonych w dniu 18 lutego 2008 r. zaproszenie do udziału w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO,

pomyślne zakończenie procesu tworzenia sił oraz wydane przez cywilnego dowódcę operacyjnego UE i Komitet ds. Aspektów Cywilnych Zarządzania Kryzysowego zalecenie, aby wyrazić zgodę na udział Stanów Zjednoczonych w operacji dowodzonej przez UE,

decyzję Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa EULEX/2/2008 z dnia 22 kwietnia 2008 r., w której wyraził on zgodę na przyjęcie wkładu Stanów Zjednoczonych w misję EULEX KOSOWO,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Udział w operacji

1.   Stany Zjednoczone przystępują do wspólnego działania 2008/124/WPZiB w sprawie misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO, i do wszelkich wspólnych działań lub decyzji, za których pośrednictwem Rada Unii Europejskiej decyduje o przedłużeniu EULEX KOSOWO, zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy i wszelkich niezbędnych przepisów wykonawczych.

2.   Wkład Stanów Zjednoczonych w EULEX KOSOWO nie narusza autonomii podejmowania decyzji przez Unię Europejską. Komitet uczestników, w skład którego wejdą państwa członkowskie UE, Stany Zjednoczone i inne państwa spoza UE uczestniczące w misji EULEX KOSOWO, będzie pełnił kluczową rolę w bieżącym zarządzaniu misją; opinie komitetu uczestników bierze pod uwagę Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa, który sprawuje kontrolę polityczną i kierownictwo strategiczne nad EULEX KOSOWO.

3.   Stany Zjednoczone dopilnowują, by osoby będące częścią wkładu tego państwa w EULEX KOSOWO (zwane dalej „oddelegowanym personelem”) sprawowały swoją misję zgodnie:

ze wspólnym działaniem 2008/124/WPZiB i z ewentualnymi późniejszymi zmianami,

z planem operacji EULEX KOSOWO,

z ewentualnymi uzgodnieniami wykonawczymi, oraz

z niniejszą umową.

4.   Stany Zjednoczone dopilnowują, by oddelegowany przez nie personel wykonywał swoje obowiązki i postępował w taki sposób, by w pełni wspierać cele i interes EULEX KOSOWO.

5.   Stany Zjednoczone odpowiednio wcześnie informują cywilnego dowódcę operacyjnego oraz szefa misji EULEX KOSOWO (zwanego dalej „szefem misji”) o wszelkich zmianach związanych z jej wkładem w EULEX KOSOWO. Udział Stanów Zjednoczonych w EULEX KOSOWO na mocy niniejszej umowy zależy od dostępności odpowiednich środków finansowych.

6.   Właściwy organ medyczny Stanów Zjednoczonych wydaje oddelegowanemu personelowi zaświadczenie o zdolności do służby, po tym jak personel ten przeszedł badania medyczne i został poddany niezbędnym szczepieniom. Personel oddelegowany do udziału w EULEX KOSOWO przedstawia kopię tego zaświadczenia.

Artykuł 2

Status personelu

1.   Status oddelegowanego personelu pełniącego służbę w Kosowie podlega przepisom art. 10 ust. 1 wspólnego działania 2008/124/WPZiB; personelowi temu przysługują przywileje i immunitety przyznawane na podstawie odpowiednich dokumentów ONZ, w tym rezolucji nr 1244 RB ONZ, odpowiednich przepisów prawa obowiązującego w Kosowie i innych właściwych dokumentów i pism.

2.   Status personelu oddelegowanego do służby w kwaterze głównej lub jednostkach dowodzenia zlokalizowanych poza Kosowem podlega ustaleniom między kwaterą główną i danymi jednostkami dowodzenia a Stanami Zjednoczonymi.

3.   Stany Zjednoczone sprawują wyłączną jurysdykcję sądową nad oddelegowanym personelem, w zakresie w jakim zezwalają na to ich przepisy ustawodawcze i wykonawcze i bez uszczerbku dla postanowień w sprawie statusu personelu, o których mowa w ust. 1.

4.   Stany Zjednoczone odpowiadają na wszelkie roszczenia członków oddelegowanego personelu tego państwa lub ich dotyczące, które mają związek z udziałem Stanów Zjednoczonych w EULEX KOSOWO. Stany Zjednoczone są odpowiedzialne za wszczynanie wszelkich postępowań, w szczególności sądowych lub dyscyplinarnych, przeciwko członkom swojego oddelegowanego personelu zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

5.   Stany Zjednoczone zobowiązują się do wydania w momencie podpisywania niniejszej umowy oświadczenia dotyczącego zrzeczenia się roszczeń w stosunku do państw uczestniczących w EULEX KOSOWO.

6.   Państwa członkowskie Unii Europejskiej zobowiązują się do wydania w momencie podpisywania niniejszej umowy oświadczenia dotyczącego zrzeczenia się roszczeń odnoszących się do udziału Stanów Zjednoczonych w EULEX KOSOWO.

Artykuł 3

Informacje niejawne

W kontekście EULEX KOSOWO zastosowanie ma Umowa między Unią Europejską a rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki w sprawie bezpieczeństwa informacji niejawnych, sporządzona w Waszyngtonie 30 kwietnia 2007 r.

Artykuł 4

Struktura dowodzenia

1.   Dowództwo i kontrolę nad EULEX KOSOWO na szczeblu strategicznym sprawuje cywilny dowódca operacyjny. Szef misji przyjmuje odpowiedzialność za EULEX KOSOWO oraz sprawuje dowództwo i kontrolę nad tą misją na obszarze działań.

2.   Szef misji sprawuje dowództwo i kontrolę nad oddelegowanym personelem, zespołami i jednostkami z państw dokonujących wkładu w misję zgodnie z zadaniami wyznaczonymi przez cywilnego dowódcę operacyjnego, a także odpowiada za administrację i logistykę, m.in. za majątek, zasoby oraz informacje udostępnione EULEX KOSOWO.

3.   Zgodnie z aktami prawnymi, o których mowa w art. 1 ust. 1, Stany Zjednoczone mają takie same prawa i obowiązki w zakresie bieżącego zarządzania operacją jak państwa członkowskie Unii Europejskiej uczestniczące w operacji.

4.   Szef misji jest odpowiedzialny za nadzór dyscyplinarny nad personelem EULEX KOSOWO. Za wszczynanie postępowań dyscyplinarnych odpowiadają Stany Zjednoczone.

5.   Stany Zjednoczone wyznaczają dowódcę kontyngentu narodowego reprezentującego ich kontyngent narodowy w EULEX KOSOWO. W sprawach krajowych dowódca kontyngentu narodowego podlega szefowi misji; dowódca kontyngentu narodowego jest odpowiedzialny za bieżącą dyscyplinę kontyngentu.

6.   Decyzja o zakończeniu operacji jest podejmowana przez Unię Europejską po przeprowadzeniu konsultacji ze Stanami Zjednoczonymi, pod warunkiem że w dniu podjęcia tej decyzji Stany Zjednoczone nadal uczestniczą w EULEX KOSOWO.

Artykuł 5

Aspekty finansowe

Stany Zjednoczone ponoszą koszty związane z ich udziałem w operacji, określone w art. 9 ust. 4 wspólnego działania 2008/124/WPZiB, chyba że koszty te są objęte wspólnym finansowaniem, zgodnie z budżetem operacyjnym misji.

Artykuł 6

Ustalenia służące wykonaniu niniejszej umowy

Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej/Wysoki Przedstawiciel ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa i odpowiednie organy Stanów Zjednoczonych dokonują między sobą wszelkich niezbędnych ustaleń technicznych i administracyjnych służących wdrożeniu niniejszej umowy.

Artykuł 7

Rozstrzyganie sporów

Spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej umowy są rozstrzygane pomiędzy stronami na drodze dyplomatycznej.

Artykuł 8

Wejście w życie i wygaśnięcie

1.   Niniejsza umowa wchodzi w życie w dniu jej podpisania i pozostaje w mocy aż do wygaśnięcia.

2.   Każda ze stron może wypowiedzieć niniejszą umowę w drodze pisemnego powiadomienia drugiej strony z zachowaniem dwumiesięcznego okresu wypowiedzenia.

Sporządzono w Brukseli w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, dnia 22 października 2008 roku.

W Imieniu Unii Europejskiej

W Imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

ZAŁĄCZNIK

OŚWIADCZENIA,

o których mowa w art. 2 ust. 5 i 6

Oświadczenie państw członkowskich UE

„Państwa członkowskie UE stosujące wspólne działanie UE 2008/124/WPZiB z dnia 4 lutego 2008 r. w sprawie misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO, dołożą starań w stopniu, w jakim zezwalają na to ich krajowe systemy prawne, by w miarę możliwości zrzec się roszczeń w stosunku do Stanów Zjednoczonych dotyczących obrażeń ciała, śmierci członka ich personelu, uszkodzenia lub utraty wszelkich własnych środków majątkowych używanych w EULEX KOSOWO, jeżeli takie obrażenia ciała, śmierć, uszkodzenie lub utrata:

zostały spowodowane przez personel ze Stanów Zjednoczonych podczas wykonywania obowiązków związanych z EULEX KOSOWO z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego,

lub były wynikiem użycia jakichkolwiek środków majątkowych należących do Stanów Zjednoczonych, pod warunkiem że zostały one użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub umyślnego działania personelu EULEX KOSOWO pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych i używającego tych środków majątkowych”.

Oświadczenie Stanów Zjednoczonych Ameryki

„Jako państwo uczestniczące w misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie, EULEX KOSOWO, ustanowionej wspólnym działaniem 2008/124/WPZiB z dnia 4 lutego 2008 r. Stany Zjednoczone dołożą starań w stopniu, w jakim zezwala na to ich krajowy system prawny, by w miarę możliwości zrzec się roszczeń w stosunku do któregokolwiek innego państwa uczestniczącego w EULEX KOSOWO dotyczących obrażeń ciała, śmierci członka personelu, uszkodzenia lub utraty wszelkich własnych środków majątkowych używanych przez EULEX KOSOWO, jeżeli takie obrażenia ciała, śmierć, uszkodzenie lub utrata:

zostały spowodowane przez personel podczas wykonywania obowiązków związanych z EULEX KOSOWO z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego,

lub były wynikiem użycia jakichkolwiek środków majątkowych należących do państwa uczestniczącego w EULEX KOSOWO, pod warunkiem że zostały one użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadków rażącego niedbalstwa lub umyślnego działania personelu EULEX KOSOWO używającego tych środków majątkowych”.


Sprostowania

25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/37


Sprostowanie do rozporządzenie Komisji (WE) nr 1039/2008 z dnia 22 października 2008 r. w sprawie przywrócenia cła przywozowego na niektóre zboża w odniesieniu do roku gospodarczego 2008/2009

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 280 z dnia 23 października 2008 r. )

Strona 5, art. 1 ust. 2 (oraz przypis 3):

zamiast:

„2.   Cła zostają przywrócone zgodnie z art. 135 i 136 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na poziomie ustalonym po raz ostatni przez Komisję w rozporządzeniu (WE) nr 1026/2008 (1).

powinno być:

„2.   Cła zostają przywrócone zgodnie z art. 135 i 136 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na poziomie ustalonym przez Komisję (2).


(1)   Dz.U. L 277 z 18.10.2008, s. 31.”,

(2)  Po raz ostatni w rozporządzeniu (WE) nr 1026/2008 (Dz.U. L 277 z 18.10.2008, s. 31).”.


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/37


Sprostowanie do rozporządzenia Rady (EWG) nr 302/93 z dnia 8 lutego 1993 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii

( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 36 z dnia 12 lutego 1993 r. )

(Polskie wydanie specjalne, rozdział 01, tom 01, s. 236)

Strona 240, art. 10 ust. 3:

zamiast:

„3.   Członkowie zasiadają w komitecie przez okres czterech lat, ich mandat jest odnawialny.”,

powinno być:

„3.   Członkowie zasiadają w komitecie przez okres trzech lat, ich mandat jest odnawialny.”.


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/37


Sprostowanie do dyrektywy 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 2003 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 37 z dnia 13 lutego 2003 r. )

(Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 07, s. 359)

Strona 365, art. 8 ust. 1:

zamiast:

„(…) producenci dostarczą przynajmniej plany finansowania zbiórki przetwarzania, odzysku oraz przyjaznego dla środowiska usuwania WEEE (…)”,

powinno być:

„(…) producenci zapewnią przynajmniej finansowanie zbierania, przetwarzania, odzysku oraz przyjaznego dla środowiska usuwania WEEE (…)”.


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/38


Sprostowanie do decyzji ramowej Rady z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie zwalczania fałszowania i oszustw związanych z bezgotówkowymi środkami płatniczymi (2001/413/WSiSW)

( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 149 z dnia 2 czerwca 2001 r. )

(Polskie wydanie specjalne, rozdział 15, tom 06, s. 123)

W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub w wyrażeniu:

zamiast:

„przestępstwa karne”,

powinno być:

„przestępstwa”.

W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych w zdaniu lub w wyrażeniu:

zamiast:

„zniechęcające sankcje”,

powinno być:

„odstraszające sankcje”.

Strona 123, preambuła motyw piąty:

zamiast:

„(…) oraz zysków pochodzących z przestępstwa (…)”,

powinno być:

„(…) oraz dochodów pochodzących z przestępstwa (…)”.

Strona 124, preambuła motyw dziesiąty:

zamiast:

„(…) ochrony przed ich imitowaniem lub nadużyciem, jest zachęcenie podmiotów gospodarczych do zapewniania wydawanym przez nich instrumentom płatniczym (…)”,

powinno być:

„(…) ochrony przed ich podrabianiem lub oszustwem, jest zachęcenie podmiotów gospodarczych do zapewniania wydawanym przez nie instrumentom płatniczym (…)”.

Strona 124, art. 1 lit. a):

zamiast:

„(…) chronione przed imitacjami lub oszukańczym użyciem, (…)”,

powinno być:

„(…) chronione przed podrobieniem lub użyciem w celu dokonania oszustwa, (…)”.

Strona 124, art. 1 lit. b):

zamiast:

„(…) na podstawie stosownych przepisów prawa, (…)”,

powinno być:

„(…) na podstawie mających zastosowanie przepisów prawa krajowego (…)”.

Strona 124, art. 2 lit. a):

zamiast:

„(…) bezprawne przywłaszczenie instrumentu płatniczego;”,

powinno być:

„(…) bezprawne uzyskanie instrumentu płatniczego;”.

Strona 124, art. 2 lit. b) i c):

zamiast:

„(…) w celu użycia go w sposób oszukańczy;”,

powinno być:

„(…) do użycia go w celu dokonania oszustwa;”.

Strona 124, art. 2 lit. d):

zamiast:

„oszukańcze użycie ukradzionego, uzyskanego w inny nielegalny sposób, podrobionego lub sfałszowanego instrumentu płatniczego;”,

powinno być:

„użycie ukradzionego, uzyskanego w inny nielegalny sposób, podrobionego lub sfałszowanego instrumentu płatniczego w celu dokonania oszustwa;”.

Strona 124, art. 4:

zamiast:

„(…) oszukańcze sporządzanie, przyjmowanie, otrzymywanie, sprzedaż lub przekazanie innej osobie lub posiadanie: (…)”,

powinno być:

„(…) sporządzanie, przyjmowanie, otrzymywanie, sprzedaż lub przekazanie innej osobie lub posiadanie w celu dokonania oszustwa: (…)”.

Strona 124, art. 6:

zamiast:

„(…) kary pozbawienia wolności z prawem do ekstradycji”,

powinno być:

„(…) kary pozbawienia wolności, które mogą stanowić podstawę do ekstradycji”.

Strona 125, art. 7 ust. 1:

zamiast:

„(…) albo jako część organu (…)”,

powinno być:

„(…) albo jako członek organu (…)”.

Strona 125, art. 7 ust. 1:

zamiast:

„(…) uczestnictwo w charakterze pomocnika lub podżegacza przy popełnianiu takiego przestępstwa (…)”,

powinno być:

„(…) pomocnictwo lub podżeganie do popełnienia takiego przestępstwa (…)”.

Strona 125, art. 8 ust. 1 lit. b):

zamiast:

„czasowe lub stałe cofnięcie możliwości wykonywania (…),”

powinno być:

„czasowy lub stały zakaz wykonywania (…)”.

Strona 125, art. 8 ust. 1 lit. d):

zamiast:

„sądowy nakaz likwidacji.”,

powinno być:

„sądowy nakaz rozwiązania.”.

Strona 125, art. 9 ust. 1 lit. b):

zamiast:

„(…) aby dane działanie podlegało karze również w kraju, w którym zostało dokonane; lub”,

powinno być:

„(…) aby dany czyn podlegał karze również w kraju, w którym został popełniony; lub”.

Strona 125, art. 10, tytuł:

zamiast:

„Ekstradycja i oskarżenie”,

powinno być:

„Ekstradycja i ściganie”.

Strona 125, art. 10 ust. 1 lit. a):

zamiast:

„(…) poza terytorium danego państwa.”,

powinno być:

„(…) poza jego terytorium.”.

Strona 125, art. 10 ust. 1 lit. b) zdanie pierwsze:

zamiast:

„(…) gdy jeden z jego obywateli zostanie oskarżony o (…)”,

powinno być:

„(…) gdy jednego z jego obywateli podejrzewa się o (…)”.

Strona 125, art. 10 ust. 1 lit. b) zdanie drugie:

zamiast:

„Aby umożliwić przeprowadzenie oskarżenia (…)”,

powinno być:

„Aby umożliwić ściganie (…)”.

Strona 125, art. 10 ust. 1 lit. b) zdanie trzecie:

zamiast:

„(…) o wszczęciu oskarżenia oraz jego wynikach.”,

powinno być:

„(…) o rozpoczęciu ścigania oraz jego wynikach.”.


25.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 282/s3


NOTA DO CZYTELNIKA

Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.

O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.