|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 255 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 51 |
|
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DYREKTYWY |
|
|
|
* |
Dyrektywa Komisji 2008/87/WE z dnia 22 września 2008 r. zmieniająca dyrektywę 2006/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającą wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej ( 1 ) |
|
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
|
2008/750/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komisja |
|
|
|
|
2008/751/WE |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
23.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 255/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 929/2008
z dnia 22 września 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 23 września 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 września 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa stawka celna w przywozie |
|
0702 00 00 |
MK |
31,4 |
|
TR |
70,5 |
|
|
ZZ |
51,0 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
162,5 |
|
TR |
95,1 |
|
|
ZZ |
128,8 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
94,1 |
|
ZZ |
94,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
65,9 |
|
UY |
52,7 |
|
|
ZA |
97,3 |
|
|
ZZ |
72,0 |
|
|
0806 10 10 |
TR |
101,5 |
|
US |
132,8 |
|
|
ZZ |
117,2 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
56,2 |
|
CL |
76,6 |
|
|
CN |
64,7 |
|
|
NZ |
118,3 |
|
|
US |
99,8 |
|
|
ZA |
79,8 |
|
|
ZZ |
82,6 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
68,9 |
|
CN |
75,9 |
|
|
TR |
139,0 |
|
|
ZA |
89,5 |
|
|
ZZ |
93,3 |
|
|
0809 30 |
TR |
138,4 |
|
US |
160,5 |
|
|
ZZ |
149,5 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
131,9 |
|
TR |
65,7 |
|
|
XS |
58,0 |
|
|
ZZ |
85,2 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
23.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 255/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 930/2008
z dnia 22 września 2008 r.
zmieniające ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na niektóre produkty w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1109/2007, na rok gospodarczy 2007/2008
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych do przywozu cukru białego, cukru surowego i niektórych syropów w odniesieniu do roku gospodarczego 2007/2008 zostały ustalone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1109/2007 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 870/2008 (4). |
|
(2) |
Dane, którymi obecnie dysponuje Komisja, prowadzą do zmiany wymienionych kwot, zgodnie z zasadami i szczegółowymi przepisami wykonawczymi przewidzianymi w rozporządzeniu (WE) nr 951/2006, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności stosowane do przywozu produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone rozporządzeniem (WE) nr 1109/2007 w odniesieniu do roku gospodarczego 2007/2008, zmienia się zgodnie z kwotami wskazanymi w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 23 września 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 września 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.
ZAŁĄCZNIK
Zmienione ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego i produktów określonych kodem 1702 90 95 mające zastosowanie od dnia 23 września 2008 r.
|
(EUR) |
||
|
Kod CN |
Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto rozpatrywanego produktu |
Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto rozpatrywanego produktu |
|
1701 11 10 (1) |
23,49 |
4,56 |
|
1701 11 90 (1) |
23,49 |
9,79 |
|
1701 12 10 (1) |
23,49 |
4,37 |
|
1701 12 90 (1) |
23,49 |
9,36 |
|
1701 91 00 (2) |
26,80 |
11,83 |
|
1701 99 10 (2) |
26,80 |
7,31 |
|
1701 99 90 (2) |
26,80 |
7,31 |
|
1702 90 95 (3) |
0,27 |
0,38 |
(1) Ustalenie dla jakości standardowej określonej w załączniku I pkt III rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 (Dz.U. L 58 z 28.2.2006, s. 1).
(2) Ustalenie dla jakości standardowej określonej w załączniku I pkt II rozporządzenia (WE) nr 318/2006.
(3) Ustalenie dla 1 % zawartości sacharozy.
DYREKTYWY
|
23.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 255/5 |
DYREKTYWA KOMISJI 2008/87/WE
z dnia 22 września 2008 r.
zmieniająca dyrektywę 2006/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającą wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę 2006/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. ustanawiającą wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej i uchylającą dyrektywę Rady 82/714/EWG (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 zdanie pierwsze,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Od chwili przyjęcia dyrektywy w grudniu 2006 r. zmiany przepisów dotyczących inspekcji statków na Renie ustalane były zgodnie z art. 22 Poprawionej konwencji o żegludze na Renie. W związku z tym należy wprowadzić zmiany do dyrektywy 2006/87/WE. |
|
(2) |
Należy zapewnić wydawanie wspólnotowego świadectwa statku oraz świadectwa statku zgodnego z przepisami dotyczącymi inspekcji statków na Renie na podstawie wymogów technicznych gwarantujących równoważny poziom bezpieczeństwa. |
|
(3) |
W celu uniknięcia przypadków zakłócenia konkurencji, jak również różnego poziomu bezpieczeństwa, zmiany w dyrektywie 2006/87/WE muszą być wprowadzone tak szybko, jak to tylko jest możliwe. |
|
(4) |
Środki określone w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią komitetu, o którym mowa w art. 7 dyrektywy Rady 91/672/EWG z dnia 16 grudnia 1991 r. w sprawie wzajemnego uznawania krajowych patentów żeglarskich uprawniających do przewozu rzeczy i osób żeglugą śródlądową (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
W załączniku II do dyrektywy 2006/87/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2
W załącznikach V i VI do dyrektywy 2006/87/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 3
Państwa członkowskie posiadające wodne drogi śródlądowe, o których mowa w art. 1 ust. 1 dyrektywy 2006/87/WE, wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy ze skutkiem od dnia 30 grudnia 2008 r. Niezwłocznie przekazują one Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 5
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich, które posiadają wodne drogi śródlądowe, o których mowa w art. 1 ust. 1 dyrektywy 2006/87/WE.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 września 2008 r.
W imieniu Komisji
Antonio TAJANI
Wiceprzewodniczący
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku II do dyrektywy 2006/87/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w spisie treści wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w art. 2.07 ust. 1 termin „numer urzędowy” zastępuje się terminem „europejski numer identyfikacyjny statku”; |
|
3) |
w art. 2.17 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
artykuł 2.18 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 2.18 Jednolity europejski numer indentyfikacyjny statku
|
|
5) |
w art. 2.19 ust. 2 akapit drugi termin „numer urzędowy” zastępuje się terminem „europejski numer identyfikacyjny statku”; |
|
6) |
w art. 6.02 ustęp 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
7) |
artykuł 6.03 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 6.03 Hydrauliczny system napędowy maszyny sterowej
|
|
8) |
w art. 6.07 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
9) |
artykuł 6.09 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 6.09 Odbiór i przeglądy okresowe
|
|
10) |
w art. 7.02 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
11) |
w art. 8.05 ustęp 7 otrzymuje brzmienie:
|
|
12) |
w art. 9.15 ust. 9 dodaje się zdanie w brzmieniu: „Liczba złączy przewodów powinna być ograniczona do minimum.”; |
|
13) |
w art. 10.03a wprowadza się następujące zmiany:
|
|
14) |
w art. 10.03b wprowadza się następujące zmiany:
|
|
15) |
dodaje się art. 10.03c w brzmieniu: „Artykuł 10.03c Systemy gaśnicze zainstalowane na stałe do ochrony przedmiotów Dopuszczalne są tylko systemy gaśnicze zainstalowane na stałe zgodnie z zaleceniami Komitetu.”; |
|
16) |
w art. 10.05 ust. 2 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
|
|
17) |
w art. 14.13 po zdaniu drugim dodaje się zdanie w brzmieniu: „Dodatkowo, dla statków pasażerskich, ekspert sprawdza ważność zaświadczenia o inspekcji potwierdzającego prawidłową instalację gazowego systemu alarmowego, o którym mowa w art. 15.15 ust. 9 lub jego inspekcję.”; |
|
18) |
w art. 15.03 wprowadza się następujące zmiany:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19) |
w art. 15.06 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
20) |
w art. 15.09 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
21) |
artykuł 15.10 ust. 6 otrzymuje brzmienie: „Siłownia awaryjna instalowana jest powyżej linii granicznej lub tak daleko, jak to tylko możliwe, od źródeł energii, o których mowa w art. 9.02 ust. 1, tak aby, w przypadku zalania, o którym mowa w art. 15.03 ust. 9, zagwarantować, że siłowania nie zostanie zalana w tym samym czasie, co źródła energii.”; |
|
22) |
w art. 15.11 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
23) |
w art. 15.15 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
24) |
w art. 16.06 ust. 2 termin „numer urzędowy” zastępuje się terminem „europejski numer identyfikacyjny statku”; |
|
25) |
w art. 21.02 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
26) |
w tabeli w art. 24.02 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
27) |
pozycja odnosząca się do art. 15.05 w tabeli w art. 24.03 ust. 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
28) |
w tabeli w art. 24.06 ust. 5 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
29) |
w tabeli w art. 24a.02 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
30) |
w dodatku I dodaje się rysunek 9:
|
|
31) |
dodaje się dodatki III i IV w brzmieniu: „Dodatek III Wzór jednolitego europejskiego numeru indentyfikacyjnego statku
We wzorze »AAA« oznacza trzycyfrowy kod przydzielany przez właściwy organ nadający europejski numer identyfikacyjny statku zgodnie z następującym zakresem numerów:
»xxxxx« oznacza pięciocyfrowy numer porządkowy nadawany przez właściwy organ. „Dodatek IV Dane do identyfikacji statku A. Wszystkie statki
B. Jeżeli dostępne
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Przegrody pomiędzy ośrodkami sterowania a wewnętrznymi obszarami zbiórek muszą odpowiadać typowi A0, natomiast w przypadku zewnętrznych obszarów zbiórek – wyłącznie typowi B15.
(2) Przegrody pomiędzy salonami a wewnętrznymi obszarami zbiórek muszą odpowiadać typowi A30, natomiast w przypadku zewnętrznych obszarów zbiórek – wyłącznie typowi B15.
(3) Przegrody pomiędzy kabinami sąsiadującymi w pionie, przegrody pomiędzy kabinami a korytarzami i pionowe przegrody oddzielające miejsca pobytu pasażerów zgodnie z sekcją 10 muszą odpowiadać typowi B15, a dla pomieszczeń z ciśnieniową instalacją tryskaczową — typowi B0.
(4) Przegrody pomiędzy maszynowniami zgodnie z art. 15.07 i 15.10 ust. 6 muszą odpowiadać typowi A60; w innych przypadkach muszą odpowiadać typowi A0.
(5) Typ B15 jest wystarczający dla przegród pomiędzy kuchniami a chłodniami i magazynami żywności.
(6) Przegrody pomiędzy ośrodkami sterowania a wewnętrznymi obszarami zbiórek muszą odpowiadać typowi A0, natomiast w przypadku zewnętrznych obszarów zbiórek – wyłącznie typowi B15.
(7) Przegrody pomiędzy salonami a wewnętrznymi obszarami zbiórek muszą odpowiadać typowi A30, natomiast w przypadku zewnętrznych obszarów zbiórek – wyłącznie typowi B15.
(8) Przegrody pomiędzy kabinami sąsiadującymi w pionie, przegrody pomiędzy kabinami a korytarzami i pionowe przegrody oddzielające miejsca pobytu pasażerów zgodnie z sekcją 10 muszą odpowiadać typowi B15, a dla pomieszczeń z ciśnieniową instalacją tryskaczową — typowi B0.
(9) Przegrody pomiędzy maszynowniami zgodnie z art. 15.07 i 15.10 ust. 6 muszą odpowiadać typowi A60; w innych przypadkach muszą odpowiadać typowi A0.
ZAŁĄCZNIK II
1)
w załączniku V do dyrektywy 2006/87/WE wprowadza się następujące zmiany:|
a) |
w części I, pozycja 3 wzoru, termin „numer urzędowy” zastępuje się terminem „jednolity europejski numer identyfikacyjny statku”; |
|
b) |
w części II, pozycja 2 wzoru, termin „numer urzędowy” zastępuje się terminem „jednolity europejski numer identyfikacyjny statku”; |
|
c) |
w części III, pozycja 3 wzoru, termin „numer urzędowy” zastępuje się terminem „jednolity europejski numer identyfikacyjny statku”; |
2)
w załączniku VI do dyrektywy 2006/87/WE, kolumna piąta, nagłówek „Numer urzędowy” zastępuje się nagłówkiem „Jednolity europejski numer identyfikacyjny statku”.
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
|
23.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 255/28 |
DECYZJA RADY
z dnia 15 września 2008 r.
zmieniająca decyzję 2003/77/WE ustanawiającą wieloletnie wytyczne finansowe dotyczące zarządzania aktywami EWWiS w likwidacji i, po zakończeniu likwidacji, majątkiem Funduszu Badawczego Węgla i Stali
(2008/750/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając Protokół, załączony do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, w sprawie skutków finansowych wygaśnięcia Traktatu EWWiS i w sprawie Funduszu Badawczego Węgla i Stali,
uwzględniając decyzję Rady 2003/76/WE z dnia 1 lutego 2003 r. ustanawiającą środki niezbędne do wykonania Protokołu, załączonego do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, w sprawie skutków finansowych wygaśnięcia Traktatu EWWiS i w sprawie Funduszu Badawczego Węgla i Stali (1), w szczególności jej art. 2 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Do celów Protokołu, załączonego do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, w sprawie skutków finansowych wygaśnięcia Traktatu EWWiS i w sprawie Funduszu Badawczego Węgla i Stali Komisja zarządza aktywami EWWiS w likwidacji i, po zakończeniu likwidacji, majątkiem Funduszu Badawczego Węgla i Stali. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 2 decyzji 2003/77/WE (3) Komisja dokonała ponownej oceny działania i skuteczności wytycznych finansowych. |
|
(3) |
Doświadczenie uzyskane w pierwszych pięciu latach wdrażania wytycznych finansowych oraz zmiany zachodzące na rynkach finansowych wskazują na konieczność dostosowania tych wytycznych. |
|
(4) |
Wytyczne powinny odzwierciedlać standardowe praktyki rynkowe i definicje dotyczące, między innymi, obowiązujących pojęć w zakresie terminów zapadalności, równoważnych papierów wartościowych w przypadku umów odkupu i mającej zastosowanie oceny wiarygodności kredytowej. |
|
(5) |
Z zastrzeżeniem zachowania zgodności z wymogami w zakresie oceny wiarygodności kredytowej, niektóre jednostki publiczne powinny być traktowane jak państwa członkowskie lub inni suwerenni kredytobiorcy w celu zastosowania ograniczeń inwestycyjnych. |
|
(6) |
Wytyczne powinny uwzględnić zmiany w zasadach rachunkowości Komisji. |
|
(7) |
Dla usprawnienia procedury i w celu zmniejszenia kosztów administracyjnych należy dostosować częstotliwość składania sprawozdań. |
|
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2003/77/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku do decyzji 2003/77/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w pkt 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w pkt 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
punkt 6 otrzymuje brzmienie: „6. RACHUNKOWOŚĆ Zarządzanie środkami finansowymi jest rozliczane w rocznych sprawozdaniach finansowych przygotowywanych w odniesieniu do EWWiS w likwidacji i, po zakończeniu likwidacji, w odniesieniu do majątku Funduszu Badawczego Węgla i Stali. Są one oparte na zasadach rachunkowości WE zatwierdzonych przez księgowego Komisji i przedstawionych zgodnie z nimi, uwzględniając szczególny charakter EWWiS w likwidacji i, po zakończeniu likwidacji, majątku Funduszu Badawczego Węgla i Stali. Sprawozdania finansowe zostaną zatwierdzone przez Komisję i zbadane przez Trybunał Obrachunkowy. Komisja zatrudni przedsiębiorstwa zewnętrzne do przeprowadzania rocznego audytu jej sprawozdań finansowych.”; |
|
4) |
w pkt 7 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Szczegółowe sprawozdanie dotyczące czynności w zakresie zarządzania przeprowadzanych na podstawie niniejszych wytycznych sporządzane jest co sześć miesięcy i przesyłane państwom członkowskim.”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 września 2008 r.
W imieniu Rady
B. KOUCHNER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 29 z 5.2.2003, s. 22.
(2) Opinia z dnia 11 marca 2008 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
Komisja
|
23.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 255/31 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 18 września 2008 r.
w sprawie tymczasowego odstępstwa od reguł pochodzenia określonych w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1528/2007 w celu uwzględnienia szczególnej sytuacji Madagaskaru w odniesieniu do tuńczyka konserwowanego i filetów z tuńczyka
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 5097)
(2008/751/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1528/2007 z dnia 20 grudnia 2007 r. w sprawie stosowania uzgodnień dotyczących produktów pochodzących z niektórych państw wchodzących w skład grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) przewidzianych w umowach ustanawiających lub prowadzących do ustanowienia umów o partnerstwie gospodarczym (1), w szczególności art. 36 ust. 4 załącznika II do tego rozporządzenia,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dnia 26 maja 2008 r. Madagaskar zwrócił się, zgodnie z art. 36 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007, o odstępstwo na okres sześciu miesięcy od reguł pochodzenia określonych w tym załączniku. Wniosek dotyczy całkowitej ilości wynoszącej 2 000 ton tuńczyka konserwowanego i 500 ton filetów z tuńczyka objętych pozycją HS nr 1604. Wniosek złożono ze względu na zmniejszenie połowów i podaży pochodzącego surowego tuńczyka na Oceanie Indyjskim. |
|
(2) |
Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Madagaskar połowy pochodzącego surowego tuńczyka w pierwszych czterech miesiącach 2008 r. były niezwykle niskie, nawet uwzględniając normalne wahania sezonowe, i doprowadziły do obniżenia produkcji tuńczyka konserwowanego. Taka nietypowa sytuacja przez pewien czas uniemożliwia Madagaskarowi przestrzeganie reguł pochodzenia ustalonych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007. |
|
(3) |
W celu zagwarantowania, by po wygaśnięciu umowy o partnerstwie AKP-WE (2) Madagaskar mógł nadal prowadzić wywóz do Wspólnoty Europejskiej, należy przyznać nowe odstępstwo. |
|
(4) |
Aby zapewnić sprawne przejście z umowy o partnerstwie AKP-WE na tymczasową umowę o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a Wspólnotą Europejską, należy przyznać nowe odstępstwo z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2008 r. |
|
(5) |
Tymczasowe odstępstwo od reguł pochodzenia określonych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 nie spowoduje poważnego zagrożenia dla ustanowionego przemysłu wspólnotowego, uwzględniając przewidziany przywóz, pod warunkiem że zostaną spełnione niektóre warunki dotyczące ilości, nadzoru i czasu trwania. |
|
(6) |
Dlatego też uzasadnione jest przyznanie tymczasowego odstępstwa na mocy art. 36 ust. 1 lit. a) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007. |
|
(7) |
Madagaskar będzie korzystał z automatycznego odstępstwa od reguł pochodzenia w odniesieniu do tuńczyka konserwowanego i filetów z tuńczyka objętych pozycją HS nr 1604 zgodnie z art. 48 ust. 8 protokołu w sprawie reguł pochodzenia załączonego do tymczasowej umowy ustanawiającej ramy umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (tymczasowa umowa o współpracy między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a UE), kiedy umowa ta wejdzie w życie albo będzie tymczasowo stosowana. |
|
(8) |
Zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 reguły pochodzenia określone w załączniku II do tego rozporządzenia oraz odstępstwa od nich mają zostać zastąpione regułami ustanowionymi w tymczasowej umowie o współpracy między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a UE, której wejście w życie lub początek tymczasowego stosowania przewiduje się na 2008 r. Odstępstwo powinno zatem obowiązywać do dnia 31 grudnia 2008 r., zgodnie z wnioskiem Madagaskaru, chyba że tymczasowa umowa o współpracy między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a UE wejdzie w życie lub będzie tymczasowo stosowana przed tą datą. |
|
(9) |
Zgodnie z art. 42 ust. 8 protokołu w sprawie reguł pochodzenia załączonego do tymczasowej umowy o współpracy między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a UE automatyczne odstępstwo od reguł pochodzenia podlega ograniczeniu do rocznej ilości wynoszącej 8 000 ton tuńczyka konserwowanego i 2 000 ton filetów z tuńczyka dla państw, które parafowały tymczasową umowę o współpracy między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a UE (Komory, Mauritius, Madagaskar, Seszele i Zimbabwe). Mauritius i Seszele złożyły już wniosek o udzielenie tymczasowego odstępstwa zgodnie z art. 36 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007. Niewłaściwe byłoby przyznanie odstępstwa zgodnie z art. 36 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007, które przekraczałoby roczną ilość przewidzianą dla państw regionu Afryki Wschodniej i Południowej na mocy tymczasowej umowy o współpracy między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a UE. |
|
(10) |
W związku z tym należy przyznać Madagaskarowi odstępstwo obejmujące 2 000 ton tuńczyka konserwowanego i 500 ton filetów z tuńczyka na okres jednego roku. |
|
(11) |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3) określa zasady dotyczące zarządzania kontyngentami taryfowymi. W celu zapewnienia skutecznego zarządzania odbywającego się w bliskiej współpracy między władzami Madagaskaru, organami celnymi Wspólnoty i Komisją wspomniane zasady powinny obowiązywać, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, w odniesieniu do ilości przywiezionych na mocy odstępstwa przyznanego niniejszą decyzją. |
|
(12) |
Aby pozwolić na skuteczniejsze monitorowanie funkcjonowania odstępstwa, władze Madagaskaru powinny regularnie powiadamiać Komisję o szczegółach wydawanych świadectw przewozowych EUR.1. |
|
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W drodze odstępstwa od załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 i zgodnie z art. 36 ust. 1 lit. a) wspomnianego załącznika tuńczyk konserwowany i filety z tuńczyka objęte pozycją HS nr 1604, wyprodukowane z materiałów niepochodzących, uważane są za pochodzące z Madagaskaru zgodnie z warunkami określonymi w art. 2–6 niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Odstępstwo przewidziane w art. 1 ma zastosowanie do produktów i ilości określonych w załączniku, które zostały zgłoszone do wprowadzenia do wolnego obrotu we Wspólnocie z Madagaskaru w okresie od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.
Artykuł 3
Ilości określone w załączniku do niniejszej decyzji zarządzane są zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
Artykuł 4
Organy celne Madagaskaru podejmują konieczne środki w celu przeprowadzenia kontroli ilościowych dotyczących wywozu produktów określonych w art. 1.
W tym celu wszystkie świadectwa przewozowe EUR.1 wydawane przez organy celne Madagaskaru w odniesieniu do tych produktów zawierają odniesienie do niniejszej decyzji.
Właściwe organy Madagaskaru przesyłają Komisji kwartalne zestawienie ilości, w odniesieniu do których na mocy niniejszej decyzji wydaje się świadectwa przewozowe EUR.1 oraz numery seryjne tych świadectw.
Artykuł 5
Rubryka 7 świadectw EUR.1 wydanych na mocy niniejszej decyzji zawiera następujące sformułowanie:
„Derogation — Decision 2008/751/EC”.
Artykuł 6
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r.
Obowiązuje ona do momentu zastąpienia reguł pochodzenia określonych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 regułami pochodzenia załączonymi do dowolnej umowy z Madagaskarem, gdy umowa taka zacznie być tymczasowo stosowana albo wejdzie w życie, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, lecz w żadnym wypadku nie dłużej niż do dnia 31 grudnia 2008 r.
Artykuł 7
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 września 2008 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 348 z 31.12.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
MADAGASKAR
|
Nr porządkowy |
Kod CN |
Opis towarów |
Okres |
Ilość |
|
09.1645 |
ex 1604 14 11 , ex 1604 14 18 , ex 1604 20 70 |
Tuńczyk konserwowany (1) |
1.1.2008–31.12.2008 |
2 000 ton |
|
09.1646 |
1604 14 16 |
Filety z tuńczyka |
1.1.2008–31.12.2008 |
500 ton |
(1) Niezależnie od formy opakowania produkt uznaje się za konserwowany w rozumieniu pozycji HS nr 1604.
|
23.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 255/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKA
Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.
O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.