ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 176

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 51
4 lipca 2008


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 633/2008 z dnia 3 lipca 2008 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 634/2008 z dnia 27 czerwca 2008 r. ustanawiające zredukowane składniki rolne i dodatkowe opłaty celne stosowane do przywozu ze Szwajcarii do Wspólnoty niektórych towarów zawierających przetwory mleczne, objęte rozporządzeniem Rady (WE) nr 3448/93

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 635/2008 z dnia 3 lipca 2008 r. dostosowujące kwoty, jakie mają być przydzielone Polsce na połowy dorsza w Morzu Bałtyckim (podobszary 25–32, wody WE) w okresie od 2008 do 2011 r. zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 338/2008

8

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 636/2008 z dnia 3 lipca 2008 r. w sprawie wydawania pozwoleń na wywóz w sektorze wina

10

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Komisja

 

 

2008/547/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 20 czerwca 2008 r. zmieniająca dodatek do załącznika VI do Aktu Przystąpienia Bułgarii i Rumunii w odniesieniu do niektórych zakładów mleczarskich w Bułgarii (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2775)  ( 1 )

11

 

 

2008/548/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 24 czerwca 2008 r. zezwalająca Finlandii na przyznanie pomocy w odniesieniu do nasion i materiału siewnego zbóż na lata zbiorów 2007 i 2008 (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2700)

13

 

 

WYTYCZNE

 

 

Europejski Bank Centralny

 

 

2008/549/WE

 

*

Wytyczne Europejskiego Banku Centralnego z dnia 19 czerwca 2008 r. zmieniające wytyczne EBC/2006/9 w sprawie niektórych przygotowań do wymiany pieniądza gotówkowego związanych z wprowadzeniem waluty euro oraz w sprawie zaopatrzenia wstępnego i zaopatrzenia wtórnego w banknoty i monety euro podmiotów poza strefą euro (EBC/2008/4)

16

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

 

*

Wspólne działanie Rady 2008/550/WPZiB z dnia 23 czerwca 2008 r. ustanawiające Europejskie Kolegium Bezpieczeństwa i Obrony (EKBiO) i uchylające wspólne działanie 2005/575/WPZiB

20

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 40/2008 z dnia 16 stycznia 2008 r. ustalającego uprawnienia do połowów na 2008 r. i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (Dz.U. L 19 z 23.1.2008)

25

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

4.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 176/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 633/2008

z dnia 3 lipca 2008 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 4 lipca 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 510/2008 (Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 61).

(2)  Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 3 lipca 2008 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

40,7

MK

32,3

TR

67,8

ZZ

46,9

0707 00 05

MK

11,6

TR

46,9

ZZ

29,3

0709 90 70

TR

86,9

ZZ

86,9

0805 50 10

AR

112,9

IL

116,0

US

88,7

ZA

106,7

ZZ

106,1

0808 10 80

AR

84,7

BR

98,5

CL

96,0

CN

93,8

NZ

118,6

US

88,6

UY

55,2

ZA

90,3

ZZ

90,7

0808 20 50

AR

84,2

CL

100,0

CN

96,2

NZ

84,5

ZA

102,7

ZZ

93,5

0809 10 00

TR

201,3

US

284,0

ZZ

242,7

0809 20 95

TR

281,0

US

354,9

ZZ

318,0

0809 30

CL

244,7

TR

197,2

ZZ

221,0

0809 40 05

IL

154,7

ZZ

154,7


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


4.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 176/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 634/2008

z dnia 27 czerwca 2008 r.

ustanawiające zredukowane składniki rolne i dodatkowe opłaty celne stosowane do przywozu ze Szwajcarii do Wspólnoty niektórych towarów zawierających przetwory mleczne, objęte rozporządzeniem Rady (WE) nr 3448/93

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 3448/93 z dnia 6 grudnia 1993 r. ustanawiające zasady handlu mające zastosowanie do niektórych towarów pochodzących z przetwórstwa produktów rolnych (1), w szczególności jego art. 7,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W drodze umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską (2) z dnia 26 października 2004 r. (dalej: „umowa”) protokół 2 do umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. został zastąpiony nowym protokołem 2 dotyczącym niektórych przetworzonych produktów rolnych. Wykonując ten Protokół, Wspólny Komitet WE-Szwajcaria decyzją nr 1/2008 (3) zmienił krajowe ceny referencyjne od dnia 1 lutego 2008 r.

(2)

W związku z tym konieczne jest określenie składników rolnych i dodatkowych opłat celnych mających zastosowanie od dnia 1 lutego 2008 r. do niektórych produktów zawierających przetwory mleczne przywożone ze Szwajcarii do Wspólnoty.

(3)

Ponieważ Umowę stosuje się od dnia 1 lutego 2008 r., środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu należy stosować od tej samej daty,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zredukowane składniki rolne i dodatkowe opłaty celne stosowane od dnia 1 lutego 2008 r. do przywozu ze Szwajcarii niektórych towarów zawierających przetwory mleczne objęte tabelą 1 załącznika B do rozporządzenia (WE) nr 3448/93 są określone w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lutego 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 czerwca 2008 r.

W imieniu Komisji

Günter VERHEUGEN

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 318 z 20.12.1993, s. 18. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2580/2000 (Dz.U. L 298 z 25.11.2000, s. 5).

(2)  Dz.U. L 23 z 26.1.2005, s. 19.

(3)  Dz.U. L 69 z 13.3.2008, s. 34.


ZAŁĄCZNIK

Składniki rolne (na 100 kilogramów wagi netto), za które, przy przywozie do Wspólnoty ze Szwajcarii, należy pobierać opłatę od dnia 1 lutego 2008 r.

CZĘŚĆ 1

Kod CN

EUR/100 kg

0403 10 51

83,2

0403 10 53

35,32

0403 10 59

34,94

0403 10 91

7,49

0403 10 93

6,66

0403 10 99

6,66

0403 90 71

83,2

0403 90 79

34,94

0403 90 91

7,49

0403 90 93

6,66

0403 90 99

6,66

0405 20 10

 (1)

0405 20 30

 (1)

1806 20 10

 (1)

1806 20 30

 (1)

1806 20 50

 (1)

1806 20 70

 (1)

1806 20 80

 (1)

1806 20 95

 (1)

1806 31 00

 (1)

1806 32 10

 (1)

1806 32 90

 (1)

1806 90 11

 (1)

1806 90 19

 (1)

1806 90 31

 (1)

1806 90 39

 (1)

1806 90 50

 (1)

1806 90 60

 (1)

1806 90 70

 (1)

1806 90 90

 (1)

1901 10 00

 (1)

1901 20 00

 (1)

1901 90 99

 (1)

1904 20 10

 (1)

1905 31 11

 (1)

1905 31 30

 (1)

1905 31 91

 (1)

1905 31 99

 (1)

1905 40 10

 (1)

1905 40 90

 (1)

1905 90 30

 (1)

1905 90 45

 (1)

1905 90 55

 (1)

1905 90 60

 (1)

1905 90 90

 (1)

2004 10 91

 (1)

2005 20 10

 (1)

2101 12 98

 (1)

2101 20 98

 (1)

2105 00 10

8,32

2105 00 91

8,12

2105 00 99

12,36

2106 10 20

 (1)

2106 10 80

 (1)

2106 90 92

 (1)

2106 90 98

 (1)


CZĘŚĆ 2

Kod dodatkowy

EUR/100 kg

7000

0

7001

0

7002

0

7003

0

7004

0

7005

0

7006

0

7007

0

7008

0

7009

0

7010

0

7011

0

7012

0

7013

0

7015

0

7016

0

7017

0

7020

11,65

7021

11,65

7022

11,65

7023

11,65

7024

11,65

7025

11,65

7026

11,65

7027

11,65

7028

11,65

7029

11,65

7030

11,65

7031

11,65

7032

11,65

7033

11,65

7035

11,65

7036

11,65

7037

11,65

7040

34,94

7041

34,94

7042

34,94

7043

34,94

7044

34,94

7045

34,94

7046

34,94

7047

34,94

7048

34,94

7049

34,94

7050

34,94

7051

34,94

7052

34,94

7053

34,94

7055

34,94

7056

34,94

7057

34,94

7060

62,4

7061

62,4

7062

62,4

7063

62,4

7064

62,4

7065

62,4

7066

62,4

7067

62,4

7068

62,4

7069

62,4

7070

62,4

7071

62,4

7072

62,4

7073

62,4

7075

62,4

7076

62,4

7077

62,4

7080

121,47

7081

121,47

7082

121,47

7083

121,47

7084

121,47

7085

121,47

7086

121,47

7087

121,47

7088

121,47

7090

121,47

7091

121,47

7092

121,47

7095

121,47

7096

121,47

7100

0

7101

0

7102

0

7103

0

7104

0

7105

0

7106

0

7107

0

7108

0

7109

0

7110

0

7111

0

7112

0

7113

0

7115

0

7116

0

7117

0

7120

11,65

7121

11,65

7122

11,65

7123

11,65

7124

11,65

7125

11,65

7126

11,65

7127

11,65

7128

11,65

7129

11,65

7130

11,65

7131

11,65

7132

11,65

7133

11,65

7135

11,65

7136

11,65

7137

11,65

7140

34,94

7141

34,94

7142

34,94

7143

34,94

7144

34,94

7145

34,94

7146

34,94

7147

34,94

7148

34,94

7149

34,94

7150

34,94

7151

34,94

7152

34,94

7153

34,94

7155

34,94

7156

34,94

7157

34,94

7160

62,4

7161

62,4

7162

62,4

7163

62,4

7164

62,4

7165

62,4

7166

62,4

7167

62,4

7168

62,4

7169

62,4

7170

62,4

7171

62,4

7172

62,4

7173

62,4

7175

62,4

7176

62,4

7177

62,4

7180

121,47

7181

121,47

7182

121,47

7183

121,47

7185

121,47

7186

121,47

7187

121,47

7188

121,47

7190

121,47

7191

121,47

7192

121,47

7195

121,47

7196

121,47

7200

17,05

7201

17,05

7202

17,05

7203

17,05

7204

17,05

7205

17,05

7206

17,05

7207

17,05

7208

17,05

7209

17,05

7210

17,05

7211

17,05

7212

17,05

7213

17,05

7215

17,05

7216

17,05

7217

17,05

7220

17,05

7221

17,05

7260

25,08

7261

25,08

7262

25,08

7263

25,08

7264

25,08

7265

25,08

7266

25,08

7267

25,08

7268

25,08

7269

25,08

7270

25,08

7271

25,08

7272

25,08

7273

25,08

7275

25,08

7276

25,08

7300

19,62

7301

19,62

7302

19,62

7303

19,62

7304

19,62

7305

19,62

7306

19,62

7307

19,62

7308

19,62

7309

19,62

7310

19,62

7311

19,62

7312

19,62

7313

19,62

7315

19,62

7316

19,62

7317

19,62

7320

19,62

7321

19,62

7360

25,08

7361

25,08

7362

25,08

7363

25,08

7364

25,08

7365

25,08

7366

25,08

7367

25,08

7368

25,08

7369

25,08

7370

25,08

7371

25,08

7372

25,08

7373

25,08

7375

25,08

7376

25,08

7378

25,08

7400

22,68

7401

22,68

7402

22,68

7403

22,68

7404

22,68

7405

22,68

7406

22,68

7407

22,68

7408

22,68

7409

22,68

7410

22,68

7411

22,68

7412

22,68

7413

22,68

7415

22,68

7416

22,68

7417

22,68

7420

22,68

7421

22,68

7460

58,24

7461

58,24

7462

58,24

7463

58,24

7464

58,24

7465

58,24

7466

58,24

7467

58,24

7468

58,24

7470

58,24

7471

58,24

7472

58,24

7475

58,24

7476

58,24

7500

19,78

7501

19,78

7502

19,78

7503

19,78

7504

19,78

7505

19,78

7506

19,78

7507

19,78

7508

19,78

7509

19,78

7510

19,78

7511

19,78

7512

19,78

7513

19,78

7515

19,78

7516

19,78

7517

19,78

7520

19,78

7521

19,78

7560

54,08

7561

54,08

7562

54,08

7563

54,08

7564

54,08

7565

54,08

7566

54,08

7567

54,08

7568

54,08

7570

54,08

7571

54,08

7572

54,08

7575

54,08

7576

54,08

7600

41,6

7601

41,6

7602

41,6

7603

41,6

7604

41,6

7605

41,6

7606

41,6

7607

41,6

7608

41,6

7609

41,6

7610

41,6

7611

41,6

7612

41,6

7613

41,6

7615

41,6

7616

41,6

7620

41,6

7700

31,62

7701

31,62

7702

31,62

7703

31,62

7705

31,62

7706

31,62

7707

31,62

7708

31,62

7710

31,62

7711

31,62

7712

31,62

7715

31,62

7716

31,62

7720

0

7721

0

7722

0

7723

0

7725

0

7726

0

7727

0

7728

0

7730

0

7731

0

7732

0

7735

0

7736

0

7740

0

7741

0

7742

0

7745

0

7746

0

7747

0

7750

0

7751

0

7758

0

7759

0

7760

0

7761

0

7762

0

7765

0

7766

0

7768

11,65

7769

11,65

7770

0

7771

0

7778

34,94

7779

34,94

7780

0

7781

0

7785

0

7786

0

7788

62,4

7789

62,4

7798

0

7799

0

7800

173,06

7801

173,06

7802

173,06

7805

173,06

7806

173,06

7807

173,06

7808

173,06

7809

173,06

7810

173,06

7811

173,06

7818

34,94

7819

34,94

7820

173,06

7821

173,06

7822

173,06

7825

173,06

7826

173,06

7827

173,06

7828

173,06

7829

173,06

7830

173,06

7831

173,06

7838

25,08

7840

0

7841

0

7842

0

7843

0

7844

0

7845

0

7846

0

7847

0

7848

0

7849

0

7850

0

7851

0

7852

0

7853

0

7855

0

7856

0

7857

0

7858

0

7859

0

7860

0

7861

0

7862

0

7863

0

7864

0

7865

0

7866

0

7867

0

7868

0

7869

0

7870

0

7871

0

7872

0

7873

0

7875

0

7876

0

7877

0

7878

0

7879

0

7900

0

7901

0

7902

0

7903

0

7904

0

7905

0

7906

0

7907

0

7908

0

7909

0

7910

0

7911

0

7912

0

7913

0

7915

0

7916

0

7917

0

7918

0

7919

0

7940

0

7941

0

7942

0

7943

0

7944

0

7945

0

7946

0

7947

0

7948

0

7949

0

7950

0

7951

0

7952

0

7953

0

7955

0

7956

0

7957

0

7958

0

7959

0

7960

0

7961

0

7962

0

7963

0

7964

0

7965

0

7966

0

7967

0

7968

0

7969

0

7970

0

7971

0

7972

0

7973

0

7975

0

7976

0

7977

0

7978

0

7979

0

7980

0

7981

0

7982

0

7983

0

7984

0

7985

0

7986

0

7987

0

7988

0

7990

0

7991

0

7992

0

7995

0

7996

0


(1)  Zob. część 2.


4.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 176/8


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 635/2008

z dnia 3 lipca 2008 r.

dostosowujące kwoty, jakie mają być przydzielone Polsce na połowy dorsza w Morzu Bałtyckim (podobszary 25–32, wody WE) w okresie od 2008 do 2011 r. zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 338/2008

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 23 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na podstawie badań krajowych przeprowadzonych w 2007 r. Polska powiadomiła Komisję o przekroczeniu o 8 000 t przyznanej jej kwoty na połowy dorsza we wschodniej części Morza Bałtyckiego (podobszary 25–32, wody WE) na 2007 r.

(2)

Zgodnie z art. 23 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 Komisja dokonuje potrąceń od rocznej kwoty połowowej, jeżeli stwierdzi, że państwo członkowskie przekroczyło przydzieloną kwotę połowową w stadzie.

(3)

Artykuł 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 338/2008 z dnia 14 kwietnia 2008 r. dostosowujący kwotę, jaka ma być przyznana Polsce na połowy dorsza w Morzu Bałtyckim (podobszary 25–32, wody WE) w okresie od 2008 do 2011 r. (2) ustanawia potrącenie w okresie czterech lat, polegające na zmniejszeniu wynoszącym 10 %, w 2008 r., wysokości przełowienia w 2007 r. i zmniejszeniach wynoszących 30 %, w latach 2009, 2010 i 2011, wysokości przełowienia w 2007 r.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Kwota, jaka ma być przydzielona Polsce na połowy dorsza w Morzu Bałtyckim (podobszary 25–32, wody WE) w okresie od 2008 do 2011 r., zostaje zmniejszona zgodnie z załącznikiem.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

Joe BORG

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 261 z 20.10.1993, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1098/2007 (Dz.U. L 248 z 22.9.2007, s. 1).

(2)  Dz.U. L 107 z 17.4.2008, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

 

Potrącenia z kwot w latach 2008–2011

Państwo

Gatunek

Kod stada

Obszar

2008

2009

2010

2011

Polska

Dorsz (Gadus morhua)

COD/3D25 do COD/3D32

Podobszary 25–32 (wody WE)

800

2 400

2 400

2 400


4.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 176/10


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 636/2008

z dnia 3 lipca 2008 r.

w sprawie wydawania pozwoleń na wywóz w sektorze wina

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do wymiany handlowej produktów w sektorze wina z państwami trzecimi (1), w szczególności jego art. 7 i art. 9 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 63 ust. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (2) ograniczył udzielanie refundacji wywozowych do produktów w sektorze wina do ilości i wydatków uzgodnionych w porozumieniu w sprawie rolnictwa zawartym podczas wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej.

(2)

Artykuł 9 rozporządzenia (WE) nr 883/2001 ustalił warunki, w których Komisja może podjąć szczególne środki w celu uniknięcia przekroczenia przewidzianej ilości lub dostępnego budżetu w ramach wyżej wymienionego porozumienia.

(3)

Na podstawie informacji dotyczących wniosków o pozwolenia na wywóz, będących w dyspozycji Komisji w dniu 2 lipca 2008 r., dostępna ilość w okresie do dnia 31 lipca 2008 r., dla stref przeznaczenia 1) Afryka i 3) Europa Wschodnia określonych w art. 9 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 883/2001, może zostać przekroczona, w przypadku gdy wydawanie pozwoleń na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji nie zostanie ograniczone. Należy zatem zastosować jednolity wskaźnik akceptacji wniosków złożonych w dniu 1 lipca 2008 r. i zawiesić dla wymienionych stref do dnia 1 sierpnia 2008 r. wydawanie wnioskowanych pozwoleń na wywóz, jak również składanie nowych wniosków,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Pozwolenia na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji w sektorze wina, o które wnioskowano w dniu 1 lipca 2008 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 883/2001, są wydawane w ilości wynoszącej 13,69 % ilości wnioskowanej dla strefy 1) Afryka oraz są wydawane w ilości wynoszącej 70,24 % ilości wnioskowanej dla strefy 3) Europa Wschodnia.

2.   Dla produktów w sektorze wina określonych w ust. 1 wydawanie pozwoleń na wywóz, o które wnioskowano od dnia 2 lipca 2008 r., jak również składanie wniosków o pozwolenia na wywóz od dnia 4 lipca 2008 r., jest zawieszone dla strefy przeznaczenia 1) Afryka i 3) Europa Wschodnia do dnia 1 sierpnia 2008 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 4 lipca 2008 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 lipca 2008 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 128 z 10.5.2001, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1211/2007 (Dz.U. L 274 z 18.10.2007, s. 5).

(2)  Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Komisja

4.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 176/11


DECYZJA KOMISJI

z dnia 20 czerwca 2008 r.

zmieniająca dodatek do załącznika VI do Aktu Przystąpienia Bułgarii i Rumunii w odniesieniu do niektórych zakładów mleczarskich w Bułgarii

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2775)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/547/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Akt Przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego załącznik VI, rozdział 4, sekcja B, lit. f), akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W Akcie Przystąpienia Bułgarii i Rumunii przyznano Bułgarii okresy przejściowe na osiągnięcie przez niektóre zakłady mleczarskie zgodności z wymogami rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (1).

(2)

Dodatek do załącznika VI do Aktu Przystąpienia został zmieniony decyzjami Komisji 2007/26/WE (2), 2007/689/WE (3), 2008/209/WE (4) i 2008/331/WE (5).

(3)

Bułgaria przedstawiła gwarancje, że jeden zakład mleczarski zakończył proces modernizacji i obecnie całkowicie spełnia wymogi prawa wspólnotowego. Zakład ten jest upoważniony do odbioru i przetwarzania mleka surowego niespełniającego wymagań UE. Dlatego też zakład ten należy dodać do wykazu w rozdziale I dodatku do załącznika VI.

(4)

W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić dodatek do załącznika VI do Aktu Przystąpienia Bułgarii i Rumunii.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W rozdziale I dodatku do załącznika VI do Aktu Przystąpienia Bułgarii i Rumunii dodaje się następującą pozycję:

„1.

BG 1312002 »Milk Grup« EOOD s. Yunacite”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 20 czerwca 2008 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1243/2007 (Dz.U. L 281 z 25.10.2007, s. 8).

(2)  Dz.U. L 8 z 13.1.2007, s. 35.

(3)  Dz.U. L 282 z 26.10.2007, s. 60.

(4)  Dz.U. L 65 z 8.3.2008, s. 18.

(5)  Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 97.


4.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 176/13


DECYZJA KOMISJI

z dnia 24 czerwca 2008 r.

zezwalająca Finlandii na przyznanie pomocy w odniesieniu do nasion i materiału siewnego zbóż na lata zbiorów 2007 i 2008

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2700)

(Jedynie teksty w językach fińskim i szwedzkim są autentyczne)

(2008/548/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1947/2005 z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze nasion oraz uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2358/71 i (EWG) nr 1674/72 (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Pismem z dnia 17 grudnia 2007 r. rząd Finlandii zwrócił się z wnioskiem o zezwolenie na przyznanie pomocy rolnikom w latach 2007–2010 w odniesieniu do określonych ilości odmian nasion i materiału siewnego zbóż produkowanych wyłącznie w Finlandii ze względu na jej specyficzne warunki klimatyczne. Informacje uzupełniające dostarczono w pismach z dnia 16 stycznia i 20 lutego 2008 r.

(2)

Zgodnie z art. 8 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1947/2005 Finlandia ma przekazać Komisji najpóźniej do dnia 31 grudnia 2008 r. szczegółowe sprawozdanie na temat skutków pomocy, na którą została udzielona zgoda. Aby nie uprzedzać tego przeglądu okresowego, obecnie pomoc może być przyznana tylko na nasiona uprawiane w 2007 i 2008 r.

(3)

Wniosek Finlandii dotyczy zezwolenia na przyznanie pomocy na hektar w odniesieniu do określonych obszarów uprawy nasion gatunków Gramineae (trawa) i Leguminosae (rośliny strączkowe) wymienionych w załączniku XI do rozporządzenia Rady (WE) nr 1782/2003 z dnia 29 września 2003 r. ustanawiającego wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiającego określone systemy wsparcia dla rolników oraz zmieniającego rozporządzenia (EWG) nr 2019/93, (WE) nr 1452/2001, (WE) nr 1453/2001, (WE) nr 1454/2001, (WE) nr 1868/94, (WE) nr 1251/1999, (WE) nr 1254/1999, (WE) nr 1673/2000, (EWG) nr 2358/71 i (WE) nr 2529/2001 (2), z wyjątkiem Phleum pratense L. (Timothy), oraz w odniesieniu do określonych obszarów uprawy materiału siewnego zbóż.

(4)

Pomoc, której dotyczy wniosek, musi spełniać wymogi określone w art. 8 rozporządzenia (WE) nr 1947/2005. Pomoc dotyczy nasion i materiału siewnego odmian zbóż przeznaczonych do uprawy w Finlandii, które zostały przystosowane do warunków klimatycznych tego państwa i nie są uprawiane w pozostałych państwach członkowskich. Zezwolenie Komisji powinno ograniczać się do odmian zawartych w wykazie odmian fińskich, które są uprawiane jedynie w Finlandii.

(5)

Należy przewidzieć wymóg przedłożenia Komisji informacji na temat środków podjętych przez Finlandię celem zapewnienia zgodności z limitami określonymi w niniejszej decyzji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zezwala się Finlandii, w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2008 r., na przyznanie pomocy producentom prowadzącym działalność na jej terytorium i produkującym kwalifikowane nasiona oraz kwalifikowany materiał siewny zbóż, o których mowa w załączniku do niniejszej decyzji, w ramach limitów ilościowych określonych w tym załączniku.

Zezwolenie dotyczy wyłącznie odmian wymienionych w krajowym rejestrze Finlandii i uprawianych jedynie w Finlandii.

Artykuł 2

Finlandia dba o to, aby, przy pomocy odpowiedniego systemu kontroli, pomoc była przyznawana wyłącznie w odniesieniu do odmian, o których mowa w załączniku.

Artykuł 3

Finlandia przekazuje Komisji wykaz odnośnych kwalifikowanych odmian i wszelkie zmiany dokonane w tym wykazie oraz przekazuje Komisji informacje na temat obszarów i ilości nasion oraz materiału siewnego zbóż, w odniesieniu do których przyznano pomoc.

Artykuł 4

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Finlandii.

Sporządzono w Brukseli, dnia 24 czerwca 2008 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 312 z 29.11.2005, s. 3. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1247/2007 (Dz.U. L 282 z 26.10.2007, s. 1).

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 479/2008 (Dz.U. L 148 z 6.6.2008, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nasiona

Kwalifikuje się

:

obszar uprawy kwalifikowanych nasion gatunków Gramineae (trawa) i Leguminosae (rośliny strączkowe) wymienionych w załączniku XI do rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, z wyjątkiem Phleum pratense L. (Timothy).

Maksymalna kwota pomocy na hektar

:

220 EUR.

Maksymalny budżet

:

442 200 EUR.

Materiał siewny zbóż

Kwalifikuje się

:

obszar uprawy kwalifikowanego materiału siewnego pszenicy, owsa, jęczmienia i żyta.

Maksymalna kwota pomocy na hektar

:

73 EUR.

Maksymalny budżet

:

2 190 000 EUR.


WYTYCZNE

Europejski Bank Centralny

4.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 176/16


WYTYCZNE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 19 czerwca 2008 r.

zmieniające wytyczne EBC/2006/9 w sprawie niektórych przygotowań do wymiany pieniądza gotówkowego związanych z wprowadzeniem waluty euro oraz w sprawie zaopatrzenia wstępnego i zaopatrzenia wtórnego w banknoty i monety euro podmiotów poza strefą euro

(EBC/2008/4)

(2008/549/WE)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności art. 106 ust. 1,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 16,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wytyczne EBC/2006/9 z dnia 14 lipca 2006 r. w sprawie niektórych przygotowań do wymiany pieniądza gotówkowego związanych z wprowadzeniem waluty euro oraz w sprawie zaopatrzenia wstępnego i zaopatrzenia wtórnego w banknoty i monety euro podmiotów poza strefą euro (1) określają zasady pozwalające krajowym bankom centralnym (KBC) przyszłych uczestniczących państw członkowskich pożyczać banknoty i monety euro od Eurosystemu w celu dokonania nimi zaopatrzenia wstępnego i zaopatrzenia wtórnego poprzedzającego wymianę pieniądza gotówkowego, a także określają obowiązki, które muszą zostać spełnione przez kwalifikowane podmioty oraz profesjonalne osoby trzecie w celu otrzymania banknotów i monet euro do realizacji zaopatrzenia wstępnego i zaopatrzenia wtórnego.

(2)

W następstwie wprowadzenia euro w Słowenii, na Cyprze oraz na Malcie, zgodnie z postanowieniami zawartymi w wytycznych EBC/2006/9, została dostrzeżona konieczność dokonania różnorakich zmian w celu poprawy aspektów logistycznych wymiany pieniądza gotówkowego w przyszłych uczestniczących państwach członkowskich.

(3)

Z uwagi na trudności związane z określeniem ilości oraz nominałów banknotów euro potrzebnych po dacie wymiany pieniądza gotówkowego, jakich najpewniej doświadczą przyszłe KBC Eurosystemu, niezwłocznie po dacie wymiany pieniądza gotówkowego te KBC Eurosystemu muszą posiadać możliwość dokonania niskim kosztem zmian w strukturze denominacji swoich zasobów banknotów euro.

(4)

Zważywszy, że tylko instytucje kredytowe i krajowe urzędy pocztowe, które posiadają rachunek w ich przyszłym KBC Eurosystemu, są obecnie uprawnione do zaopatrywania wtórnego w banknoty i monety euro profesjonalnych osób trzecich, dotychczasowe doświadczenie w zakresie wymiany pieniądza gotówkowego na podstawie wytycznych EBC/2006/9 wykazało przydatność uczestniczenia przedsiębiorstw transportu gotówki w czynnościach zaopatrzenia wtórnego. Instytucje kredytowe oraz krajowe urzędy pocztowe powinny móc posługiwać się przedsiębiorstwami transportu gotówki jako swoimi agentami w celu zaopatrywania wtórnego w banknoty i monety euro.

(5)

W celu uniknięcia dublowania obowiązków sprawozdawczych odnoszących się do wielkości oraz denominacji banknotów i monet euro, będących przedmiotem zaopatrzenia wstępnego i zaopatrzenia wtórnego, należy uprościć procedurę sprawozdawczą obowiązującą przyszłe KBC Eurosystemu oraz kwalifikowane podmioty.

(6)

Z uwagi na możliwe liczne i częste audyty oraz inspekcje wykonywane przez przyszłe KBC Eurosystemu w pomieszczeniach należących do podmiotów podlegających zaopatrzeniu wstępnemu i wtórnemu w celu weryfikacji, czy nie wprowadzają one banknotów i monet euro do obiegu przed datą wymiany pieniądza gotówkowego, konieczne jest umożliwienie przyszłym KBC Eurosystemu zlecania takich zadań innym władzom publicznym.

(7)

Postanowienia umów zawieranych między podmiotami objętymi zaopatrzeniem wstępnym i wtórnym przed dokonaniem zaopatrzenia wtórnego oraz brak zachęt finansowych wobec podmiotów objętych zaopatrzeniem wtórnym okazały się, jak wskazuje dotychczasowe doświadczenie z wymianą pieniądza na podstawie wytycznych EBC/2006/9, kluczowe dla powodzenia zaopatrzenia wtórnego wobec określonych kategorii sprzedawców detalicznych, np. sklepów ogólnospożywczych oraz innych drobnych sklepów detalicznych. Tym samym konieczne jest wprowadzenie uproszczonej procedury zaopatrzenia wtórnego stosowanej w przypadkach tylko niewielkich ilości banknotów i monet euro.

(8)

Ponadto dostrzeżono potrzebę dokonania innych niewielkich zmian w wytycznych EBC/2006/9,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WYTYCZNE:

Artykuł 1

W wytycznych EBC/2006/9 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:

a)

na końcu ust. 5 dodaje się sformułowanie w brzmieniu:

„Jednakże transport banknotów euro nie będzie traktowany jako część wymogów początkowych, jeżeli przyszły KBC Eurosystemu, posiadający nadmierną ilość jednego lub więcej nominałów banknotów euro o identycznej wartości i jakości jak te objęte transportem banknotów, przekaże je do Eurosystemu w zamian za taki transport. W takim przypadku nie powstaje zobowiązanie do dokonania spłaty, a koszt transportu banknotów euro ponosi EBC.”;

b)

uchyla się ust. 6 lit. b);

c)

w ust. 8 ostatnie zdanie otrzymuje brzmienie:

„Banknoty euro w równoważnej liczbie i o równoważnej jakości, jakie będą podlegały zwrotowi w zakresie przyszłych serii banknotów euro, zostaną określone zgodnie z zasadami ustanowionymi przez Radę Prezesów w odpowiednim czasie.”;

d)

ustęp 11 otrzymuje brzmienie:

„11.   Uwzględniając wymogi ustalone w odrębnym akcie prawnym, przyszły KBC Eurosystemu przedstawia EBC oraz dostarczającym KBC Eurosystemu sprawozdanie obejmujące:

a)

końcową całkowitą kwotę banknotów euro objętych zaopatrzeniem wstępnym i zaopatrzeniem wtórnym (z podziałem na nominały); oraz

b)

końcową całkowitą kwotę monet euro objętych zaopatrzeniem wstępnym i zaopatrzeniem wtórnym (z podziałem na nominały).”;

2)

na końcu art. 5 dodaje się sformułowanie w brzmieniu:

„Kwalifikowane podmioty mogą ustanowić przedsiębiorstwa transportu gotówki jako swoich pełnomocników działających w ich imieniu i na ich rachunek w celu przechowywania i zaopatrzenia wtórnego profesjonalnych osób trzecich w banknoty i monety euro, pod warunkiem że: (i) niezależnie od ustanowienia pełnomocnika, kwalifikowane podmioty przestrzegają wszystkich reguł i procedur ustalonych w niniejszych wytycznych; oraz (ii) kwalifikowane podmioty zawierają umowy z przedsiębiorstwami transportu gotówki przewidujące, że przedsiębiorstwa transportu gotówki przestrzegają obowiązków przewidzianych w art. 10 lit. a) i b) oraz w art. 13 ust. 1–3.”;

3)

w art. 9 na końcu ust. 2 dodaje się sformułowanie w brzmieniu:

„Uwzględniając wymogi ustalone w odrębnym akcie prawnym, przyszły KBC Eurosystemu przekazuje EBC informacje uzyskane od kwalifikowanego podmiotu.”;

4)

w art. 10 wprowadza się następujące zmiany:

a)

litera b) otrzymuje brzmienie:

„b)

Kwalifikowany podmiot uzgadnia z profesjonalną osobą trzecią podlegającą zaopatrzeniu wtórnemu, że ta zezwoli przyszłemu KBC Eurosystemu lub innemu właściwemu organowi władzy publicznej zgodnie z art. 13 ust. 3 na przeprowadzanie audytu oraz inspekcji pomieszczeń należących do profesjonalnej osoby trzeciej podlegającej zaopatrzeniu wtórnemu w celu potwierdzenia obecności banknotów i monet euro objętych zaopatrzeniem wtórnym.”;

b)

litera c) otrzymuje brzmienie:

„c)

Kwalifikowany podmiot zapłaci przyszłemu KBC Eurosystemu kary umowne w wysokości proporcjonalnej do poniesionej szkody, nie niższej jednak niż 10 % kwoty podlegającej zaopatrzeniu wtórnemu, w przypadku gdy: (i) przyszły KBC Eurosystemu lub inny właściwy organ władzy publicznej nie uzyska dostępu niezbędnego dla przeprowadzenia audytu oraz inspekcji pomieszczeń, zgodnie z postanowieniami lit. b) powyżej; lub (ii) gdy banknoty i monety euro objęte zaopatrzeniem wtórnym nie są przechowywane w pomieszczeniach należących do profesjonalnej osoby trzeciej objętej zaopatrzeniem wtórnym, zgodnie z wymogami niniejszego artykułu. Przyszły KBC Eurosystemu nie nałoży wskazanych kar umownych: (i) w przypadku gdy odpowiednie przyszłe uczestniczące państwo członkowskie ustanowiło przepisy prawne zapewniające równoważny poziom ochrony; lub (ii) w zakresie, w jakim profesjonalna osoba trzecia objęta zaopatrzeniem wtórnym dokonała już zapłaty kar zgodnie z art. 16 ust. 2 lit. f).”;

5)

w art. 13 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Przyszły KBC Eurosystemu zakazuje kwalifikowanym podmiotom (w tym również ich ustanowionym pełnomocnikom) dokonywania rozporządzeń dostarczonymi im banknotami i monetami euro przed godziną 00.00 (czasu lokalnego) w dacie wymiany pieniądza gotówkowego, o ile niniejsze wytyczne nie stanowią inaczej. W szczególności przyszły KBC Eurosystemu nałoży wymóg, aby banknoty i monety euro pochodzące z zaopatrzenia wstępnego były przechowywane przez kwalifikowane podmioty, w tym również przez ich ustanowionych pełnomocników, w ich pomieszczeniach skarbcowych lub, w razie ustanowienia, w pomieszczeniach skarbcowych ich pełnomocników, oddzielnie od innych banknotów i monet euro, innych środków walutowych lub innych wartości, jak również w sposób bezpieczny – celem zapobieżenia zniszczeniu, kradzieży, kradzieży połączonej z rozbojem lub jakimkolwiek innym przyczynom przedwczesnego wprowadzenia do obiegu.”;

b)

ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   W celu potwierdzenia obecności banknotów i monet pochodzących z zaopatrzenia wstępnego oraz spełnienia wymogów, zgodnie z którymi kwalifikowane podmioty przeprowadzają zaopatrzenie wtórne, kwalifikowane podmioty, w tym ich ustanowieni pełnomocnicy, zezwalają ich przyszłemu KBC Eurosystemu na przeprowadzanie audytu oraz inspekcji należących do nich pomieszczeń. Przyszły KBC Eurosystemu może przekazać prawo do przeprowadzenia audytu oraz inspekcji takich pomieszczeń innemu organowi władzy publicznej, o czym należy poinformować EBC.”;

6)

w art. 16 wprowadza się następujące zmiany:

a)

uchyla się ust. 2 lit. b);

b)

ustęp 2 lit. d) otrzymuje brzmienie:

„d)

Profesjonalna osoba trzecia przyznaje przyszłemu KBC Eurosystemu lub innemu właściwemu organowi zgodnie z art. 13 ust. 3 prawo przeprowadzania audytu oraz inspekcji pomieszczeń celem potwierdzenia obecności banknotów i monet objętych zaopatrzeniem wtórnym.”;

c)

dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Jako wyjątek od postępowania w zakresie zaopatrzenia wtórnego, przewidzianego w ust. 2, poniższe uproszczone postępowanie w zakresie zaopatrzenia wtórnego znajduje zastosowanie, wśród profesjonalnych osób trzecich, wobec sprzedawców detalicznych zgodnie z poniższymi warunkami:

a)

sprzedawca detaliczny jest przedsiębiorstwem mikro zgodnie z zaleceniem Komisji 2003/361/WE z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji przedsiębiorstw mikro, małych i średnich (2), tzn. zatrudnia mniej niż 10 osób, a jego obroty roczne lub roczna suma bilansowa nie przekraczają 2 milionów euro;

b)

wartość nominalna banknotów i monet euro podlegających zaopatrzeniu wtórnemu dla sprzedawcy detalicznego nie przekracza ogółem kwoty 10 000 euro;

c)

sprzedawca detaliczny podpisze standardowy formularz przygotowany przez przyszły KBC Eurosystemu, w którym wyrazi zgodę na niedysponowanie banknotami i monetami euro podlegającymi zaopatrzeniu wtórnemu przed godziną 00.00 (czasu lokalnego) w dacie wymiany pieniądza gotówkowego. Żadne dalsze postanowienia umowne nie są konieczne; oraz

d)

sprzedawca detaliczny przechowuje banknoty i monety euro podlegające zaopatrzeniu wtórnemu zgodnie z wymogami art. 10 lit. a); ponadto ustęp 2 lit. d) stosuje się odpowiednio.

d)

dodaje się ust. 4 w brzmieniu:

„4.   Zgodnie z warunkami wskazanymi w ust. 3 uproszczone zaopatrzenie wtórne może nastąpić nie wcześniej niż pięć dni kalendarzowych przed datą wymiany pieniądza gotówkowego. Wartość w dotychczasowej walucie odpowiadająca wartości nominalnej banknotów i monet euro podlegających zaopatrzeniu wtórnemu przez kwalifikowany podmiot sprzedawcy detalicznemu zgodnie z postępowaniem uproszczonym zostaje zablokowana na rachunku sprzedawcy detalicznego prowadzonym przez kwalifikowany podmiot i pobrana w dacie wymiany pieniądza gotówkowego.”;

7)

Artykuł 18 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 18

Weryfikacja

Przyszłe KBC Eurosystemu przekazują EBC odpisy wszelkich instrumentów i środków prawnych przyjętych w ich państwach członkowskich w odniesieniu do niniejszych wytycznych najpóźniej na miesiąc przed rozpoczęciem procesu zaopatrzenia wstępnego/wtórnego, jednakże nie przed podjęciem decyzji o zniesieniu derogacji w odniesieniu do tego państwa członkowskiego.”.

Artykuł 2

Niniejsze wytyczne wchodzą w życie następnego dnia po ich opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 3

Niniejsze wytyczne są skierowane do KBC uczestniczących państw członkowskich.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 19 czerwca 2008 r.

W imieniu Rady Prezesów EBC

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 207 z 28.7.2006, s. 39.

(2)  Dz.U. L 124 z 20.5.2003, s. 36.”;


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

4.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 176/20


WSPÓLNE DZIAŁANIE RADY 2008/550/WPZiB

z dnia 23 czerwca 2008 r.

ustanawiające Europejskie Kolegium Bezpieczeństwa i Obrony (EKBiO) i uchylające wspólne działanie 2005/575/WPZiB

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 14,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dnia 18 lipca 2005 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2005/575/WPZiB ustanawiające Europejskie Kolegium Bezpieczeństwa i Obrony (1).

(2)

Dnia 21 grudnia 2007 r. na mocy art. 13 tego wspólnego działania Komitet Sterujący przedstawił sprawozdanie na temat działalności i perspektyw EKBiO z myślą o zmianie tego wspólnego działania.

(3)

Dnia 18 marca 2008 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) zalecił Radzie zmianę wspólnego działania w świetle wspomnianego sprawozdania.

(4)

Dla większej jasności należy przyjąć nową skonsolidowaną wersję wspólnego działania,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE DZIAŁANIE:

Artykuł 1

Ustanowienie

1.   Niniejszym ustanawia się Europejskie Kolegium Bezpieczeństwa i Obrony (EKBiO).

2.   EKBiO działa jako sieć obejmująca instytuty, kolegia, akademie, szkoły wyższe i instytucje w Unii Europejskiej (UE) zajmujące się sprawami polityki bezpieczeństwa i obrony, a także Instytut Unii Europejskiej Studiów nad Bezpieczeństwem (zwane dalej „instytutami”).

3.   EKBiO nawiązuje bliskie kontakty z instytucjami UE i stosownymi agencjami UE.

Artykuł 2

Misja

EKBiO prowadzi szkolenia w dziedzinie europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony (EPBiO) na poziomie strategicznym, aby rozwijać i propagować wspólne podejście do EPBiO wśród personelu cywilnego i wojskowego, jak również aby określać i rozpowszechniać przez swoje działania szkoleniowe najlepsze praktyki w zakresie różnych zagadnień EPBiO.

Artykuł 3

Cele

EKBiO ma następujące cele:

a)

dalsze wzmacnianie europejskiej kultury bezpieczeństwa w ramach EPBiO;

b)

wspieranie lepszego rozumienia EPBiO jako zasadniczej części wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB);

c)

zapewnianie instancjom UE personelu dysponującego odpowiednią wiedzą, będącego w stanie efektywnie pracować nad wszystkimi zagadnieniami z zakresu EPBiO;

d)

zapewnianie administracjom państw członkowskich personelu dysponującego odpowiednią wiedzą, znającego polityki, instytucje i procedury UE; oraz

e)

pomoc w propagowaniu kontaktów zawodowych oraz kontaktów między uczestnikami szkoleń.

W stosownych przypadkach należy zwracać uwagę na spójność z działaniami wspólnotowymi.

Artykuł 4

Zadania EKBiO

1.   Głównymi zadaniami EKBiO są, zgodnie z jego misją i celami, organizacja i prowadzenie działań szkoleniowych w dziedzinie EPBiO.

2.   Działania szkoleniowe EKBiO obejmują:

a)

kurs wysokiego szczebla w zakresie EPBiO;

b)

kurs wprowadzający do EPBiO; oraz

c)

kursy EPBiO dla wyspecjalizowanych grup odbiorców lub o tematyce specjalistycznej, zgodnie z decyzją Komitetu Sterującego, o którym mowa w art. 6.

O podjęciu innych działań szkoleniowych decyduje Komitet Sterujący.

3.   Ponadto EKBiO podejmuje w szczególności następujące działania:

a)

wspiera kontakty, które należy ustanowić między instytutami należącymi do sieci;

b)

opracowuje internetowy system zaawansowanego nauczania na odległość (IDL) i zarządza nim, celem wspierania działań szkoleniowych EKBIO;

c)

opracowuje i wydaje materiały szkoleniowe do wykorzystania podczas szkoleń UE w dziedzinie EPBiO, korzystając m.in. z już istniejących materiałów;

d)

tworzy sieć byłych uczestników szkoleń;

e)

wspiera programy wymiany w dziedzinie EPBiO między instytutami szkoleniowymi państw członkowskich;

f)

zapewnia wkład do rocznego programu szkoleń UE w dziedzinie EPBiO; oraz

g)

organizuje i prowadzi coroczną konferencję mającą na celu tworzenie sieci współpracy między stosownymi podmiotami cywilnymi i wojskowymi zaangażowanymi w szkolenia UE w dziedzinie EPBiO.

4.   EKBiO posiada zdolność prawną niezbędną do zawierania umów i porozumień administracyjnych oraz posiadania rachunku bankowego. Odpowiedzialność z tytułu umów zawartych przez EKBiO ponoszą państwa uczestniczące i inne podmioty dokonujące wkładu, o których mowa w art. 11 ust. 5. W żadnym wypadku nie można obarczać odpowiedzialnością Rady, Sekretarza Generalnego ani Sekretariatu Generalnego Rady za usługi świadczone przez personel Sekretariatu Generalnego w związku z działalnością EKBiO.

5.   Działania szkoleniowe EKBiO prowadzone są za pośrednictwem instytutów tworzących sieć EKBiO lub innych podmiotów w państwach członkowskich organizujących działania szkoleniowe.

6.   Instytut Unii Europejskiej Studiów nad Bezpieczeństwem (IUESB), jako część sieci EKBiO, wspiera działania szkoleniowe EKBiO, w szczególności przez swoje publikacje oraz przez zapewnianie wykładów prowadzonych przez naukowców IUESB, a także przez udostępnianie swojej strony internetowej w ramach internetowego systemu zaawansowanego nauczania na odległość (IDL) oraz do celów tego systemu.

Artykuł 5

Organizacja

1.   W ramach EKBiO tworzy się następujące organy:

a)

Komitet Sterujący, odpowiedzialny za ogólną koordynację i kierowanie działaniami szkoleniowymi EKBiO;

b)

Rada Naukowa, której zadaniem jest zapewnienie wysokiej jakości i spójności działań szkoleniowych; oraz

c)

stały Sekretariat EKBiO (zwany dalej „Sekretariatem”), którego zadaniem jest w szczególności wspieranie Komitetu Sterującego i Rady Naukowej.

2.   Komitet Sterujący, Rada Naukowa oraz Sekretariat wykonują zadania określone odpowiednio w art. 6, 7 oraz 8.

Artykuł 6

Komitet Sterujący

1.   Każde z państw członkowskich wyznacza jednego przedstawiciela do Komitetu Sterującego, który jest organem decyzyjnym EKBiO. Każdemu członkowi Komitetu może towarzyszyć zastępca, który również ma prawo go reprezentować. Należycie zatwierdzone przez odpowiednie państwo członkowskie decyzje o mianowaniu przekazywane są Sekretarzowi Generalnemu/Wysokiemu Przedstawicielowi (SG/WP).

Przedstawiciele państw przystępujących do UE mogą uczestniczyć w posiedzeniach Komitetu Sterującego jako aktywni obserwatorzy.

2.   Członkom Komitetu Sterującego mogą towarzyszyć eksperci.

3.   Komitetowi przewodniczy przedstawiciel państwa członkowskiego sprawującego prezydencję Rady; Komitet zwołuje posiedzenia przynajmniej dwa razy w roku. Przewodniczący Komitetu Sterującego jest upoważniony do reprezentowania EKBiO, w szczególności w celu zawierania umów zgodnie z art. 4 ust. 4.

4.   Na posiedzenia zapraszani są przewodniczący Rady Naukowej oraz przedstawiciele SG/WP i Komisji.

5.   Do zadań Komitetu należy:

a)

opracowywanie rocznego programu kształcenia akademickiego EKBiO, z wykorzystaniem koncepcji szkoleniowej EKBiO;

b)

wytyczanie ogólnego kierunku prac Rady Naukowej;

c)

przyjmowanie i dokonywanie regularnych przeglądów koncepcji szkoleniowej EKBiO stosownie do uzgodnionych potrzeb szkoleniowych w dziedzinie EPBiO;

d)

wybór jednego lub kilku państw członkowskich, w których będą odbywały się szkolenia EKBiO, oraz wybór instytutów prowadzących szkolenia;

e)

opracowywanie i ustalanie ogólnego programu wszystkich działań szkoleniowych EKBiO;

f)

opracowywanie sprawozdań oceniających i ogólnego sprawozdania rocznego dotyczącego działań szkoleniowych EKBiO w celu przedłożenia ich odpowiednim organom Rady; oraz

g)

mianowanie przewodniczącego Rady Naukowej na okres obejmujący co najmniej dwa lata akademickie.

6.   Komitet przyjmuje swój regulamin.

7.   Komitet przyjmuje decyzje większością kwalifikowaną. Głosy państw członkowskich ważone są zgodnie z art. 205 ust. 2 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Do podjęcia przez Komitet decyzji wymagana jest liczba głosów „za” określona w art. 23 ust. 2 akapit trzeci Traktatu o Unii Europejskiej.

Artykuł 7

Rada Naukowa

1.   Rada Naukowa składa się z wyższej rangi przedstawicieli instytutów biorących czynny udział w działaniach EKBiO. Jeżeli jedno państwo członkowskie reprezentowane jest przez kilku przedstawicieli, stanowią oni jedną delegację.

2.   Przewodniczący Rady Naukowej powoływany jest przez Komitet Sterujący spośród członków tej Rady.

3.   Na posiedzenia Rady Naukowej zapraszani są przedstawiciele SG/WP oraz Komisji. Na posiedzenia zapraszani mogą być również eksperci akademiccy oraz wyżsi urzędnicy instytucji krajowych i europejskich.

4.   Do zadań Rady Naukowej należy:

a)

wydawanie opinii naukowych i zaleceń dla Komitetu Sterującego;

b)

realizacja – za pośrednictwem instytutów wchodzących w skład sieci EKBiO – ustalonego rocznego programu kształcenia akademickiego;

c)

nadzór nad internetowym systemem zaawansowanego nauczania na odległość (IDL);

d)

opracowywanie szczegółowych programów szkoleń EKBiO na podstawie ustalonych ogólnych programów szkoleń;

e)

zapewnianie ogólnej koordynacji działań szkoleniowych EKBiO pomiędzy wszystkimi instytutami;

f)

przegląd standardów działań szkoleniowych prowadzonych w poprzednim roku akademickim;

g)

przedstawianie Komitetowi Sterującemu propozycji działań szkoleniowych na kolejny rok akademicki;

h)

zapewnianie systematycznej oceny wszystkich działań szkoleniowych EKBiO; oraz

i)

udział w przygotowaniu projektu ogólnego sprawozdania rocznego z działań EKBiO.

5.   W celu wykonywania swoich zadań Rada Naukowa może obradować w różnych składach, w zależności od omawianego zagadnienia. Rada Naukowa opracowuje zasady i warunki regulujące tworzenie i funkcjonowanie tych składów, które zatwierdza Komitet Sterujący.

6.   Regulamin Rady Naukowej jest przyjmowany przez Komitet Sterujący.

Artykuł 8

Sekretariat

1.   Sekretariat Generalny Rady pełni funkcję sekretariatu EKBiO.

Personel jest zapewniany przez Sekretariat Generalny Rady, państwa członkowskie oraz instytuty tworzące sieć EKBiO.

2.   Sekretariat wspomaga Komitet Sterujący i Radę Naukową, wykonuje zadania administracyjne i koncepcyjne wspierające ich działania oraz zapewnia wsparcie w zakresie organizacji działań szkoleniowych EKBiO.

3.   W szczególności sekretariat:

a)

odpowiada za administrowanie pracami i programem szkoleniowym EKBiO i ich koordynowanie; oraz

b)

stanowi główny punkt kontaktowy dla instytutów i innych podmiotów uczestniczących w sieci kolegium oraz dla jednostek zewnętrznych i ogółu społeczeństwa.

Członek personelu sekretariatu pełni funkcję szefa EKBiO i może jednocześnie pełnić funkcję dyrektora kursu wysokiego szczeblu w zakresie EPBiO.

4.   Sekretariat ściśle współpracuje z Komisją.

Każdy z instytutów wchodzących w skład sieci EKBiO wyznacza punkt kontaktowy odpowiedzialny za kontakty sekretariatem, zajmujący się zagadnieniami organizacyjnymi i administracyjnymi związanymi z organizacją działań szkoleniowych EKBiO.

Artykuł 9

Uczestnictwo w szkoleniach EKBiO

1.   We wszystkich szkoleniach EKBiO mogą uczestniczyć obywatele państw członkowskich i państw przystępujących. Instytuty zajmujące się organizacją i prowadzeniem szkoleń dbają o to, by zasada ta była stosowana bez wyjątku.

Obywatele krajów kandydujących oraz, w odpowiednich przypadkach, obywatele państw trzecich mogą zasadniczo uczestniczyć w działaniach szkoleniowych EKBiO.

2.   Uczestnikami szkoleń jest personel cywilny i wojskowy zajmujący się strategicznymi aspektami EPBiO.

Do uczestnictwa w szkoleniach EKBiO mogą być zapraszani przedstawiciele między innymi organizacji międzynarodowych, organizacji pozarządowych, instytucji naukowych, mediów oraz środowiska przedsiębiorców.

3.   Osoba, która ukończyła kurs EKBiO, otrzymuje świadectwo podpisane przez SG/WP. Komitet Sterujący podejmuje decyzje w sprawie trybu wydawania świadectw. Świadectwo jest uznawane przez państwa członkowskie oraz przez instytucje UE.

Artykuł 10

Współpraca

EKBiO współpracuje i korzysta z wiedzy organizacji międzynarodowych i innych odpowiednich podmiotów, takich jak krajowe instytucje szkoleniowe państw trzecich.

Artykuł 11

Finansowanie

1.   Każde państwo członkowskie, instytucja UE, agencja UE oraz instytut uczestniczący w sieci EKBiO pokrywa wszystkie koszty związane ze swoim uczestnictwem w EKBiO, w tym wynagrodzenia, dodatki, koszty podróży i diety oraz koszty organizacyjnego i administracyjnego wsparcia działań szkoleniowych EKBiO.

2.   Państwa członkowskie i instytuty tworzące sieć EKBiO pokrywają koszty związane z personelem oddelegowanym przez nie do sekretariatu, w tym wynagrodzenia, dodatki, koszty podróży, diety i koszty zakwaterowania podczas misji.

3.   Sekretariat Generalny Rady pokrywa wszelkie koszty wynikające z wykonywania swoich zadań, określonych w art. 8, w tym koszty personelu, jaki zapewnia, a także koszty związane z wykonywaniem tych zadań.

4.   Każdy uczestnik działań szkoleniowych EKBiO pokrywa wszystkie koszty związane ze swoim uczestnictwem w tych działaniach.

5.   Na finansowanie konkretnych działań, w szczególności rozwoju i tworzenia sieci informatycznych lub aplikacji EKBiO oraz zarządzania nimi, zgodnie z art. 4 ust. 3, Sekretariat Generalny Rady dysponuje dobrowolnymi wkładami państw członkowskich oraz instytutów tworzących sieć EKBiO, jako dochodami przeznaczonymi na określony cel.

6.   Komitet Sterujący określa uzgodnienia praktyczne dotyczące wkładów, o których mowa w ust. 5.

Artykuł 12

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Do działań EKBiO mają zastosowanie przepisy Rady dotyczące bezpieczeństwa zawarte w decyzji Rady 2001/264/WE z dnia 19 marca 2001 r. w sprawie przyjęcia przepisów Rady dotyczących bezpieczeństwa (2).

Artykuł 13

Przegląd

Niniejsze wspólne działanie podlega przeglądowi i jest w stosownych przypadkach zmieniane w świetle analizy przyszłych perspektyw EKBiO i ich potencjalnych skutków. Analiza ta obejmuje również takie aspekty, jak: sekretariat, personel, zarządzanie systemem IDL, obiekty konferencyjne, ustalenia finansowe, zarządzanie szkoleniami EPBiO na szczeblu UE i koordynacja tych szkoleń oraz równowaga cywilno-wojskowa w ramach sieci EKBiO; analizę przygotuje Sekretariat Generalny Rady, a Prezydencja przedstawi ją Radzie do listopada 2008 r.

Ponadto niniejsze wspólne działanie zostanie poddane przeglądowi i będzie w stosownych przypadkach zmienione nie później niż dnia 31 grudnia 2011 r.

Artykuł 14

Uchylenie

Niniejszym uchyla się wspólne działanie Rady 2005/575/WPZiB.

Artykuł 15

Wejście w życie

Niniejsze wspólne działanie wchodzi w życie z dniem jego przyjęcia.

Artykuł 16

Publikacja

Niniejsze wspólne działanie zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 23 czerwca 2008 r.

W imieniu Rady

I. JARC

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 194 z 26.7.2005, s. 15.

(2)  Dz.U. L 101 z 11.4.2001, s. 1. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/438/WE (Dz.U. L 164 z 26.6.2007, s. 24).


Sprostowania

4.7.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 176/25


Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 40/2008 z dnia 16 stycznia 2008 r. ustalającego uprawnienia do połowów na 2008 r. i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 19 z dnia 23 stycznia 2008 r. )

Strony 29 i 30 (załącznik I), 61 (załącznik IA) i 95 (załącznik IB):

zamiast:

„Molwa niebieska Molva dypterigia”,

powinno być:

„Molwa niebieska Molva dypterygia”.

Strona 32, załącznik IA, gatunek: Dobijakowate, strefa: IIIa; wody WE stref IIa oraz IV SAN/2A3A4:

zamiast:

„Gatunek

:

Dobijakowate

Ammodytidae

Strefa

:

IIIa; wody WE stref IIa oraz IV (1)

SAN/2A3A4.

Dania

Nie ustalono

Analityczny TAC.

Nie stosuje się art. 3 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Nie stosuje się art. 4 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Stosuje się art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Zjednoczone Królestwo

Nie ustalono

Wszystkie państwa członkowskie

Nie ustalono (2)

WE

Nie ustalono

Norwegia

20 000 (3)

TAC

Nie ustalono

powinno być:

„Gatunek

:

Dobijakowate

Ammodytidae

Strefa

:

IIIa; wody WE stref IIa oraz IV (4)

SAN/2A3A4.

Dania

Nie ustalono

Analityczny TAC.

Nie stosuje się art. 3 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Nie stosuje się art. 4 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Stosuje się art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Zjednoczone Królestwo

Nie ustalono (5)

Wszystkie państwa członkowskie

Nie ustalono (6)

WE

Nie ustalono

Norwegia

20 000 (7)

TAC

Nie ustalono

Strona 39, załącznik IA, gatunek: Śledź, strefa: wody WE i wody międzynarodowe w strefach Vb, VIb i VIaN:

zamiast:

„HER/5B6ANB.”,

powinno być:

„HER/5B6ANB”.

Strona 47, załącznik IA, gatunek: Smuklice, strefa: VIIIc, IX i X; wody WE CECAF 31.1.1 LEZ/8C3411:

zamiast:

„CECAF 31.1.1”,

powinno być:

„CECAF 34.1.1”.

Strona 56, załącznik IA, gatunek: Witlinek, strefa: IX oraz X; wody WE CECAF 31.1.1 WHG/9/3411:

zamiast:

„CECAF 31.1.1”,

powinno być:

„CECAF 34.1.1”.

Strona 61, załącznik IA, gatunek: Molwa niebieska, strefa: wody WE strefy VIa na północ od 56°30′ N oraz VIb BLI/6AN6B, przypis nr 1:

zamiast:

„(1)

Poławiane za pomocą włoków: przyłowy buławika czarnego oraz pałasza czarnego należy wliczać do tej kwoty.”,

powinno być:

„(1)

Przyłowy buławika czarnego oraz pałasza czarnego należy wliczać do tej kwoty.”.

Strona 63, załącznik IA, gatunek: Molwa, strefa: wody WE stref IIa, IV, Vb, VI oraz VII LIN/2A47-C, przypis nr 3:

zamiast:

„(3)

Łącznie z brosmą. Wyłącznie do łowienia taklami w strefach VIb i VIa na północ od 56°30′ N”,

powinno być:

„(3)

Łącznie z brosmą. Wyłącznie do łowienia w strefach VIb i VIa na północ od 56°30′ N”.

Strona 75, załacznik IA, gatunek: Rajowate, strefa: wody WE stref IIa oraz IV SRX/2AC4-C, dodaje się nowy przypis nr 2:

zamiast:

„Gatunek

:

Rajowate

Rajidae

Strefa

:

wody WE stref IIa oraz IV

SRX/2AC4-C

Belgia

277 (8)

Analityczny TAC

Stosuje się art. 3 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Stosuje się art. 4 rozporządzenia nr 847/96.

Stosuje się art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Dania

11 (8)

Niemcy

14 (8)

Francja

43 (8)

Niderlandy

236 (8)

Zjednoczone Królestwo

1 062 (8)

WE

1 643 (8)

TAC

1 643

powinno być:

„Gatunek

:

Rajowate

Rajidae

Strefa

:

wody WE stref IIa oraz IV

SRX/2AC4-C

Belgia

277 (9)  (10)

Analityczny TAC

Stosuje się art. 3 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Stosuje się art. 4 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Stosuje się art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 847/96.

Dania

11 (9)  (10)

Niemcy

14 (9)  (10)

Francja

43 (9)  (10)

Niderlandy

236 (9)  (10)

Zjednoczone Królestwo

1 062 (9)  (10)

WE

1 643 (9)

TAC

1 643

Strona 77, załącznik IA, gatunek: Makrela, strefa: IIIa i IV; wody WE stref IIa, IIIb, IIIc i IIId MAC/2A34, przypis nr 1, kod:

zamiast:

„(MAC/*04-N)”.

powinno być:

„(MAC/*04N-)”.

Strona 95, załącznik IB, gatunek: Błękitek, strefa: wody Wysp Owczych WHB/2X12-F:

zamiast:

„(…)

 

 

WE

12 240 (11)

 

TAC

n.d.

 

powinno być:

„(…)

 

 

WE

12 240

 

TAC

n.d. (12)

 

Strona 96, załącznik IB, gatunek: Czarniak, strefa: wody międzynarodowe stref I i II, kod:

zamiast:

„POK/1/2INT.”,

powinno być:

„POK/1/2INT”.

Strona 100, załącznik IB, gatunek: Karmazyn, strefa: wody międzynarodowe stref I i II, kod:

zamiast:

„RED/1/2INT.”,

powinno być

„RED/1/2INT”.

Strona 104, załącznik IC, gatunek: Niegładzica, strefa: NAFO 3LNO, kod:

zamiast:

„PLA/3LNO.”,

powinno być:

„PLA/N3LNO.”.

Strona 118, załącznik IIA, pkt 5.5:

zamiast:

„…oraz przyznano dni przebywania na morzu zgodnie z pkt 15 niniejszego załącznika.”,

powinno być:

„…oraz przyznano dni przebywania na morzu zgodnie z pkt 15 lub 16 niniejszego załącznika.”.

Strona 120, załącznik IIA, pkt 8.7 lit. c):

zamiast:

„…w ciągu których każdy ze statków mógłby…”,

powinno być:

„…w ciągu których każdy ze statków mógł pierwotnie…”.

Strona 122, załącznik IIA, pkt 11.1:

zamiast:

 

„4.1(d)/8.3(c)”,

powinno być:

 

„4.1(d)/8.3(g)”.

Strona 124, załącznik IIA, tabela 1 Maksymalna liczba dni, w ciągu których statek może przebywać w danym obszarze w 2008 r., w podziale na narzędzia połowowe, kolumna piąta, wiersz pierwszy, pkt 2.1.b ppkt (ii):

zamiast:

„(ii) —

wody WE stref IIa, IVa, b, c”,

powinno być:

„(ii) —

część strefy ICES IIIa nieobejmująca Skagerrak i Kattegat; strefa ICES IV i wody WE strefy ICES IIa”.

Strona 135, załącznik IIB, pkt 4.3:

zamiast:

„…oraz przyznano dni przebywania na morzu zgodnie z pkt 13 niniejszego załącznika”,

powinno być

„…oraz przyznano dni przebywania na morzu zgodnie z pkt 12 lub 13 niniejszego załącznika”.

Strona 139, załącznik IIB, pkt 13:

zamiast:

„…mają zastosowanie przepisy określone w pkt 4.1, 4.4, 6 i 12.”,

powinno być:

„…mają zastosowanie przepisy określone w pkt 4.2, 4.3, 6 i 12.”.

Strona 143, załącznik IIC, pkt 4.4:

zamiast:

„…oraz przyznano dni przebywania na morzu zgodnie z pkt 13 niniejszego załącznika.”,

powinno być:

„…oraz przyznano dni przebywania na morzu zgodnie z pkt 11 lub 12 niniejszego załącznika.”.

Strona 157, załącznik III, pkt 10:

zamiast:

„10.   Warunek w odniesieniu do połowów przy użyciu pewnych narzędzi ciągnionych dozwolonych w Zatoce Biskajskiej”,

powinno być:

„10.   Warunek w odniesieniu do połowów przy użyciu pewnych narzędzi ciągnionych dozwolonych w Zatoce Biskajskiej, w strefach ICES III, IV, V, VI, VII i VIII a, b, d, e”.

Strona 159, załącznik III, pkt 13, Środki tymczasowe dla ochrony wrażliwych głębinowych siedlisk naturalnych, pkt 13.1, Hatton Bank:

zamiast:

 

„Hatton Bank:

59° 26′ N, 14° 30′ W

59° 12′ N, 15° 08′ W

59° 01′ N, 17°00′ W

58° 50′ N, 17° 38′ W

58° 30′ N, 17° 52′ W

58° 30′ N, 18° 45′ W

58° 47′ N, 18° 37′ W

59° 05′ N, 17° 32′ W

59° 16′ N, 17° 20′ W

59° 22′ N, 16° 50′ W

59° 21′ N, 15° 40′ W

58° 30′ N, 18° 45′ W

57° 45′ N, 19° 15′ W

57° 55′ N, 17° 30′ W

58° 03′ N, 17° 30′ W

58° 03′ N, 18° 22′ W

58° 30′ N, 18° 22′ W”,

powinno być:

 

„Hatton Bank:

59° 26′ N, 14° 30′ W

59° 12′ N, 15° 08′ W

59° 01′ N, 17° 00′ W

58° 50′ N, 17° 38′ W

58° 30′ N, 17° 52′ W

58° 30′ N, 18° 22′ W

58° 03′ N, 18° 22′ W

58° 03′ N, 17° 30′ W

57° 55′ N, 17° 30′ W

57° 45′ N, 19° 15′ W

58° 30′ N, 18° 45′ W

58° 47′ N, 18° 37′ W

59° 05′ N, 17° 32′ W

59° 16′ N, 17° 20′ W

59° 22′ N, 16° 50′ W

59° 21′ N, 15° 40′ W”.

Strona 168, dodatek 3 do załącznika III, tytuł:

zamiast:

„Warunek w odniesieniu do połowów przy użyciu pewnych narzędzi ciągnionych dozwolonych w strefach ICES III, IV, V, VI, VII i VIIIa, b, d, e”,

powinno być:

„Warunek w odniesieniu do połowów przy użyciu pewnych narzędzi ciągnionych dozwolonych w Zatoce Biskajskiej, strefach ICES III, IV, V, VI, VII i VIIIa, b, d, e”.


(1)  Z wyjątkiem wód w odległości 6 mil od linii podstawowych Zjednoczonego Królestwa na Szetlandach, Fair Isle i Foula.

(2)  Kwota może być poławiana wyłącznie w wodach WE w strefach ICES IIa, IIIa oraz IV. Z wyjątkiem Danii oraz Zjednoczonego Królestwa.

(3)  Do wykorzystania w strefie ICES IV.”,

(4)  Z wyjątkiem wód w odległości 6 mil od linii podstawowych Zjednoczonego Królestwa na Szetlandach, Fair Isle i Foula.

(5)  Kwota może być poławiana wyłącznie w wodach WE w strefach ICES IIa, IIIa oraz IV.

(6)  Z wyjątkiem Danii oraz Zjednoczonego Królestwa. Kwota może być poławiana w wodach WE w strefach ICES IIa, IIIa oraz IV. Jednakże Szwecja może poławiać w strefie IIIa oraz w wodach WE stref IIa i IV.

(7)  Do wykorzystania w strefie ICES IV.”.

(8)  Połowy rai dwuplamej (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rai ciernistej (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rai białoplamej (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), rai nakrapianej (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), rai promienistej (Amblyraja radiate) (RJR/2AC4-C) i rai gładkiej (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) są zgłaszane osobno.”,

(9)  Połowy rai dwuplamej (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rai ciernistej (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rai białoplamej (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), rai nakrapianej (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), rai promienistej (Amblyraja radiate) (RJR/2AC4-C) i rai gładkiej (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) są zgłaszane osobno.

(10)  Kwota przyłowów. Gatunki te nie stanowią więcej niż 25 % żywej wagi połowu zatrzymanego na statku. Warunek ten ma zastosowanie jedynie do statków o długości całkowitej powyżej 15 m.”.

(11)  TAC uzgodniony przez WE, Wyspy Owcze, Norwegię i Islandię.”,

(12)  TAC uzgodniony przez WE, Wyspy Owcze, Norwegię i Islandię.”.