|
ISSN 1725-5139 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 146 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 51 |
|
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
Komisja |
|
|
|
|
2008/413/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/414/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/415/WE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ZALECENIA |
|
|
|
|
Komisja |
|
|
|
|
2008/416/WE |
|
|
|
* |
Zalecenie Komisji z dnia 10 kwietnia 2008 r. w sprawie zarządzania własnością intelektualną w ramach działań związanych z transferem wiedzy oraz Kodeks postępowania dla uczelni wyższych i innych publicznych instytucji badawczych (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 1329) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
|
5.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 146/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 496/2008
z dnia 4 czerwca 2008 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 138 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
|
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 5 czerwca 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 4 czerwca 2008 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
MA |
41,9 |
|
MK |
44,3 |
|
|
TR |
70,2 |
|
|
ZZ |
52,1 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
30,3 |
|
TR |
121,8 |
|
|
ZZ |
76,1 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
100,9 |
|
ZZ |
100,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
131,9 |
|
IL |
134,6 |
|
|
TR |
144,8 |
|
|
US |
139,2 |
|
|
UY |
61,8 |
|
|
ZA |
132,2 |
|
|
ZZ |
124,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
104,4 |
|
BR |
85,8 |
|
|
CA |
61,8 |
|
|
CL |
90,1 |
|
|
CN |
96,5 |
|
|
MK |
50,7 |
|
|
NZ |
109,6 |
|
|
TR |
85,9 |
|
|
US |
100,8 |
|
|
UY |
107,4 |
|
|
ZA |
88,1 |
|
|
ZZ |
89,2 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
176,2 |
|
ZZ |
176,2 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
523,0 |
|
US |
204,8 |
|
|
ZZ |
363,9 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
5.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 146/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 497/2008
z dnia 4 czerwca 2008 r.
otwierające wspólnotowe kontyngenty taryfowe na niektóre ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Czarnogóry i ustanawiające zarządzanie nimi
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 140/2008 z dnia 19 listopada 2007 r. w sprawie procedur dotyczących stosowania Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony, oraz stosowania Umowy przejściowej między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony (1), w szczególności jego art. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony („układ o stabilizacji i stowarzyszeniu”), został podpisany w Luksemburgu dnia 15 października 2007 r. Trwa proces ratyfikacji układu o stabilizacji i stowarzyszeniu. |
|
(2) |
Dnia 15 października 2007 r. zawarto Umowę przejściową dotyczącą handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Czarnogóry, z drugiej strony (2) („umowa przejściowa”), która została zatwierdzona decyzją Rady 2007/855/WE z dnia 15 października 2007 r. (3) Umowa przejściowa przewiduje szybkie wejście w życie przepisów układu o stabilizacji i stowarzyszeniu odnoszących się do handlu i kwestii związanych z handlem. Wchodzi ona w życie dnia 1 stycznia 2008 r. |
|
(3) |
Umowa przejściowa i układ o stabilizacji i stowarzyszeniu przewidują, że niektóre ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Czarnogóry mogą być przywożone do Wspólnoty w granicach wspólnotowych kontyngentów taryfowych po obniżonej lub zerowej stawce celnej. |
|
(4) |
Kontyngenty taryfowe przewidziane w umowie przejściowej i w układzie o stabilizacji i stowarzyszeniu mają charakter roczny i zostały przewidziane na czas nieokreślony. Koniecznym jest otwarcie wspólnotowych kontyngentów taryfowych na rok 2008 i lata następne oraz ustanowienie wspólnego systemu zarządzania nimi. |
|
(5) |
Wspólne zarządzanie powinno zapewniać wszystkim importerom z obszaru Wspólnoty równy i stały dostęp do kontyngentów taryfowych oraz nieprzerwane stosowanie stawek ustalonych dla kontyngentów w odniesieniu do przywozu wszystkich przedmiotowych produktów na obszar wszystkich państw członkowskich do momentu wyczerpania kontyngentów. W celu zapewnienia efektywności systemu państwa członkowskie powinny zostać upoważnione do obciążania kontyngentów ilościami towarów odpowiadającymi rzeczywistemu przywozowi. Wymagana jest ścisła współpraca między państwami członkowskimi a Komisją, a ta ostatnia musi mieć w szczególności możliwość monitorowania stopnia wykorzystania kontyngentów oraz odpowiedniego informowania państw członkowskich. Z uwagi na szybkość i skuteczność komunikacja między państwami członkowskimi a Komisją powinna odbywać się w miarę możliwości drogą elektroniczną. |
|
(6) |
Kontyngentami otwartymi niniejszym rozporządzeniem należy zatem zarządzać zgodnie z systemem zarządzania preferencjami taryfowymi w ramach kontyngentów taryfowych przeznaczonych do wykorzystania w porządku chronologicznym dat przyjęcia zgłoszeń celnych określonym w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (4). |
|
(7) |
Zgodnie z układem o stabilizacji i stowarzyszeniu oraz umową przejściową, począwszy od dnia 1 stycznia czwartego roku następującego po wejściu w życie umowy przejściowej, należy zwiększyć wielkości kontyngentów taryfowych na przetworzone lub zakonserwowane sardynki oraz na przetworzone lub zakonserwowane sardele do 250 ton, pod warunkiem że całkowita ilość poprzedniego kontyngentu taryfowego została wykorzystana w co najmniej 80 % do dnia 31 grudnia odnośnego roku. Ewentualne zwiększone wielkości kontyngentów mają zastosowanie do czasu uzgodnienia innych rozwiązań przez strony układu o stabilizacji i stowarzyszeniu oraz umowy przejściowej. |
|
(8) |
Ponieważ umowa przejściowa wchodzi w życie dnia 1 stycznia 2008 r., niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane od tego samego dnia i powinno dalej obowiązywać po wejściu w życie układu o stabilizacji i stowarzyszeniu. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Czarnogóry i wymienione w załączniku, które zostały dopuszczone do swobodnego obrotu we Wspólnocie, korzystają z obniżonej lub zerowej stawki celnej na poziomach i w granicach rocznych wspólnotowych kontyngentów taryfowych określonych w załączniku.
Aby skorzystać z tych preferencyjnych stawek, do wspomnianych produktów dołącza się świadectwo pochodzenia przewidziane w protokole 3 do umowy przejściowej z Czarnogórą lub w protokole 3 do układu o stabilizacji i stowarzyszeniu z Czarnogórą.
Artykuł 2
1. Kontyngentami taryfowymi określonymi w art. 1 zarządza Komisja zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
2. Komunikacja między państwami członkowskimi a Komisją, dotycząca zarządzania kontyngentami taryfowymi, odbywa się w miarę możliwości drogą elektroniczną.
Artykuł 3
1. Kontyngenty taryfowe na rok 2012 i lata następne na przetworzone lub zakonserwowane sardynki oraz na przetworzone lub zakonserwowane sardele, o których mowa w załączniku pod numerami porządkowymi 09.1524 i 09.1525, zwiększa się do 250 ton, począwszy od dnia 1 stycznia 2012 r.
2. Zwiększenie, o którym mowa w ust. 1, można zastosować wyłącznie, jeżeli wielkości kontyngentów taryfowych otwartych w ramach poprzedniego roku zostały wykorzystane w co najmniej 80 % w czwartym roku następującym po wejściu w życie umowy przejściowej.
Artykuł 4
Państwa członkowskie oraz Komisja ściśle współpracują ze sobą w celu zapewnienia przestrzegania niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 43 z 19.2.2008, s. 1.
(2) Dz.U. L 345 z 28.12.2007, s. 2.
(3) Dz.U. L 345 z 28.12.2007, s. 1.
(4) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 214/2007 (Dz.U. L 62 z 1.3.2007, s. 6).
ZAŁĄCZNIK
Bez względu na reguły interpretacji Nomenklatury Scalonej sposób sformułowania opisu produktów ma jedynie wartość orientacyjną, a system preferencyjny określony jest, w kontekście niniejszego załącznika, poprzez przypisanie kodów CN. W przypadku gdy wskazywane są kody ex CN, system preferencji jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodu CN oraz odpowiadającego mu opisu.
RYBY I PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA
|
Nr porządkowy |
Kod CN |
Poddział TARIC |
Opis |
Roczny kontyngent taryfowy (w tonach masy netto) |
Stawka celna dla kontyngentu |
|
09.1516 |
0301 91 10 |
|
Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Onchorhynchus chrysogaster): żywe; świeże lub schłodzone; zamrożone; suszone, solone lub w solance, wędzone; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
20 ton |
Zwolnione |
|
0301 91 90 |
|
||||
|
0302 11 10 |
|
||||
|
0302 11 20 |
|
||||
|
0302 11 80 |
|
||||
|
0303 21 10 |
|
||||
|
0303 21 20 |
|
||||
|
0303 21 80 |
|
||||
|
0304 19 15 |
|
||||
|
0304 19 17 |
|
||||
|
ex 0304 19 19 |
30 |
||||
|
ex 0304 19 91 |
10 |
||||
|
0304 29 15 |
|
||||
|
0304 29 17 |
|
||||
|
ex 0304 29 19 |
30 |
||||
|
ex 0304 99 21 |
11 , 12 , 20 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
10 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
50 |
||||
|
0305 49 45 |
|
||||
|
ex 0305 59 80 |
61 |
||||
|
ex 0305 69 80 |
61 |
||||
|
09.1518 |
0301 93 00 |
|
Karp: żywy; świeży lub schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
10 ton |
Zwolnione |
|
0302 69 11 |
|
||||
|
0303 79 11 |
|
||||
|
ex 0304 19 19 |
20 |
||||
|
ex 0304 19 91 |
20 |
||||
|
ex 0304 29 19 |
20 |
||||
|
ex 0304 99 21 |
16 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
20 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
60 |
||||
|
ex 0305 49 80 |
30 |
||||
|
ex 0305 59 80 |
63 |
||||
|
ex 0305 69 80 |
63 |
||||
|
09.1520 |
ex 0301 99 80 |
80 |
Kielec (właściwy) i morlesz (Dentex dentex i Pagellus spp.): żywe; świeże lub schłodzone; zamrożone; suszone, solone lub w solance, wędzone; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
20 ton |
Zwolnione |
|
0302 69 61 |
|
||||
|
0303 79 71 |
|
||||
|
ex 0304 19 39 |
80 |
||||
|
ex 0304 19 99 |
77 |
||||
|
ex 0304 29 99 |
50 |
||||
|
ex 0304 99 99 |
20 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
30 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
70 |
||||
|
ex 0305 49 80 |
40 |
||||
|
ex 0305 59 80 |
65 |
||||
|
ex 0305 69 80 |
65 |
||||
|
09.1522 |
ex 0301 99 80 |
22 |
Labraks (moron) (Dicentrarchus labrax): żywy; świeży lub schłodzony; zamrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne i pozostałe mięso rybie; mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi |
20 ton |
Zwolnione |
|
0302 69 94 |
|
||||
|
ex 0303 77 00 |
10 |
||||
|
ex 0304 19 39 |
85 |
||||
|
ex 0304 19 99 |
79 |
||||
|
ex 0304 29 99 |
60 |
||||
|
ex 0304 99 99 |
70 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
40 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
80 |
||||
|
ex 0305 49 80 |
50 |
||||
|
ex 0305 59 80 |
67 |
||||
|
ex 0305 69 80 |
67 |
||||
|
09.1524 |
1604 13 11 |
|
Przetworzone lub zakonserwowane sardynki |
200 ton (1) |
6 % |
|
1604 13 19 |
|
||||
|
ex 1604 20 50 |
10 , 19 |
||||
|
09.1525 |
1604 16 00 |
|
Przetworzone lub zakonserwowane sardele |
200 ton (1) |
12,5 % |
|
1604 20 40 |
|
(1) Począwszy od dnia 1 stycznia 2012 r., wielkości kontyngentów taryfowych na rok 2012 i lata następne zwiększa się do 250 ton, pod warunkiem że kontyngent otwarty w ramach poprzedniego roku został wykorzystany do dnia 31 grudnia tego roku co najmniej w 80 %. Ewentualna zwiększona wielkość kontyngentu będzie mieć dalej zastosowanie do czasu uzgodnienia przez strony innych rozwiązań.
|
5.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 146/7 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 498/2008
z dnia 4 czerwca 2008 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 w zakresie wartości progowych dla dodatkowych należności celnych na pomidory, morele, cytryny, śliwki, brzoskwinie (w tym nektaryny), gruszki i winogrona stołowe
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1182/2007 z dnia 26 września 2007 r. ustanawiające przepisy szczegółowe dotyczące sektora owoców i warzyw, zmieniające dyrektywy 2001/112/WE i 2001/113/WE oraz rozporządzenia (EWG) nr 827/68, (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96, (WE) nr 2826/2000, (WE) nr 1782/2003 i (WE) nr 318/2006 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 2202/96 (1), w szczególności jego art. 35 ust. 4 i art. 42,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2) przewiduje nadzór przywozu produktów wymienionych w załączniku XVII do tego rozporządzenia. Nadzór ten przeprowadza się zgodnie z zasadami określonymi w art. 308d rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3). |
|
(2) |
W celu zastosowania art. 5 ust. 4 Porozumienia w sprawie rolnictwa (4) zawartego w trakcie wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej i na podstawie ostatnich danych dotyczących lat 2005, 2006 i 2007 należy zmienić wartości progowe dodatkowych należności celnych na pomidory, morele, cytryny, śliwki, brzoskwinie (w tym nektaryny), gruszki i winogrona stołowe. |
|
(3) |
W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1580/2007. |
|
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik XVII do rozporządzenia (WE) nr 1580/2007 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 czerwca 2008 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 273 z 17.10.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 352/2008 (Dz.U. L 109 z 19.4.2008, s. 9).
(3) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 214/2007 (Dz.U. L 62 z 1.3.2007, s. 6).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK XVII
DODATKOWE NALEŻNOŚCI CELNE PRZYWOZOWE: TYTUŁ IV, ROZDZIAŁ II, SEKCJA 2
Bez uszczerbku dla zasad interpretacji Nomenklatury Scalonej, opis oznaczenia towarów ma wyłącznie charakter orientacyjny. Zakres zastosowania dodatkowych należności dla celów niniejszego załącznika pokrywa się z zakresem kodów CN istniejących w momencie przyjęcia niniejszego rozporządzenia.
|
Numer porządkowy |
Kody CN |
Opis |
Okres stosowania |
Wartości progowe (w tonach) |
|
78.0015 |
0702 00 00 |
Pomidory |
od 1 października do 31 maja |
638 044 |
|
78.0020 |
od 1 czerwca do 30 września |
181 614 |
||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Ogórki |
od 1 maja do 31 października |
70 873 |
|
78.0075 |
od 1 listopada do 30 kwietnia |
46 491 |
||
|
78.0085 |
0709 90 80 |
Karczochy |
od 1 listopada do 30 czerwca |
19 799 |
|
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukinie |
od 1 stycznia do 31 grudnia |
117 360 |
|
78.0110 |
0805 10 20 |
Pomarańcze |
od 1 grudnia do 31 maja |
454 253 |
|
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementynki |
od 1 listopada do końca lutego |
606 155 |
|
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarynki (włącznie z tangerynami i satsuma); wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe |
od 1 listopada do końca lutego |
104 626 |
|
78.0155 |
0805 50 10 |
Cytryny |
od 1 czerwca do 31 grudnia |
335 545 |
|
78.0160 |
od 1 stycznia do 31 maja |
64 453 |
||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Winogrona stołowe |
od 21 lipca do 20 listopada |
89 754 |
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Jabłka |
od 1 stycznia do 31 sierpnia |
886 383 |
|
78.0180 |
od 1 września do 31 grudnia |
81 237 |
||
|
78.0220 |
0808 20 50 |
Gruszki |
od 1 stycznia do 30 kwietnia |
257 029 |
|
78.0235 |
od 1 lipca do 31 grudnia |
37 083 |
||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Morele |
od 1 czerwca do 31 lipca |
4 199 |
|
78.0265 |
0809 20 95 |
Czereśnie |
od 21 maja do 10 sierpnia |
151 059 |
|
78.0270 |
0809 30 |
Brzoskwinie, łącznie z nektarynami |
od 11 czerwca do 30 września |
39 144 |
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Śliwki |
od 11 czerwca do 30 września |
7 658 ” |
|
5.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 146/9 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 499/2008
z dnia 4 czerwca 2008 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1501/95 i rozporządzenie (WE) nr 800/1999 w zakresie warunków przyznawania refundacji wywozowych na produkty rolne
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 63,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (2), w szczególności jego art. 167 i art. 170 w związku z art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 162 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 produkty wymienione w tym artykule wywożone w postaci produktów przetworzonych lub bez dalszego przetworzenia kwalifikują się do refundacji wywozowych jeśli spełniają szczegółowe warunki określone w art. 167 wspomnianego rozporządzenia. Ponadto art. 167 ust. 7 rozporządzenia (WE) 1234/2007 stanowi, że Komisja może ustanowić dalsze warunki przyznawania refundacji wywozowych w odniesieniu do jednego produktu lub większej liczby produktów. Warunki te obecnie są określone w rozporządzeniach Rady w sprawie jednolitej organizacji rynku w sektorach wymienionych w art. 162 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. Ze względu na uchylenie tych przepisów w art. 201 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 należy ustanowić przepisy horyzontalne obowiązujące od dnia stosowania rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 określonego w art. 204 tego rozporządzenia. |
|
(2) |
Przepisy horyzontalne już istnieją w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 800/1999 z dnia 15 kwietnia 1999 r. w sprawie wspólnych szczegółowych zasad stosowania systemu refundacji wywozowych do produktów rolnych (3). W związku z tym wskazane jest dostosowanie tego rozporządzenia w celu ustanowienia warunków, o których mowa w art. 167 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. |
|
(3) |
Rozporządzenia Rady w sprawie wspólnej organizacji rynków drobiu, jaj, wieprzowiny i ryżu umożliwiły korzystanie z refundacji wywozowych w przypadku produktów niepochodzących ze Wspólnoty, które zostały przywiezione a następnie wywiezione niewystarczająco przetworzone w rozumieniu art. 24 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (4). Refundacje w takim przypadku ograniczały się do zapłaconych należności celnych przywozowych, a eksporter musiał dodatkowo wykazać, że produkty przywożone i wywożone są tożsame. W związku z tym, że stosowanie tego przepisu jest uciążliwe i mało praktyczne, a także mając na względzie uproszczenie i harmonizację należy zrezygnować z jego utrzymania. |
|
(4) |
Pochodzenie wspólnotowe jako kryterium kwalifikowalności w zakresie refundacji wywozowych jest ważnym zabezpieczeniem przed nadużyciami budżetu wspólnotowego. W szczególności ma ono na celu zapobieganie zakłóceniom w handlu spowodowanym przywozem towarów bez zamiaru wprowadzenia ich na rynek unijny, a motywowanym jedynie możliwością uzyskania refundacji przy ich wywozie. Zabezpieczenie to stosuje się w odniesieniu do zbóż, ryżu, wołowiny i cielęciny, mleka i przetworów mlecznych, wieprzowiny, jaj i mięsa drobiowego, i należy je utrzymać. W interesie ciągłej ochrony budżetu wspólnotowego przed nadużyciami niezbędne jest ustanowienie horyzontalnego przepisu dotyczącego wszystkich sektorów wymienionych w art. 162 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. |
|
(5) |
W odniesieniu do cukru, w celu zapewnienia strumienia dostaw do zakładów rafinacyjnych na terenie Wspólnoty, w ramach kolejnych wspólnych organizacji rynku cukru wprowadzono specjalne umowę preferencyjną w zakresie dostępu do rynku wspólnotowego, pozwalającą przemysłowi rafinacyjnemu na przywóz na specjalnych warunkach pewnych ilości surowego cukru trzcinowego pochodzącego z krajów AKP, będących stroną protokołu 3 do załącznika IV do Umowy o Partnerstwie AKP-WE, jak również pochodzącego z Indii i innych krajów na mocy porozumień z tymi krajami. To preferencyjne porozumienie przywozowe zostało wprowadzone w ramach wspólnej organizacji rynku cukru. Artykuł 27 ust. 12 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/2001 z dnia 19 czerwca 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (5) przewiduje przyznanie refundacji na produkty przywiezione na mocy tej umowy. Przyjmując to samo podejście, Rada podjęła decyzję o wycofaniu wymogu przedstawienia dowodu, że produkt jest pochodzenia wspólnotowego w celu przyznania refundacji w ramach wspólnej organizacji rynków cukru ustanowionej w rozporządzeniu Rady (WE) nr 318/2006 (6). W odniesieniu do sektora cukru nie stosuje się więc wymogu pochodzenia wspólnotowego. |
|
(6) |
W następstwie zniesienia refundacji wywozowych w odniesieniu do niektórych produktów wykaz produktów złożonych, dla których refundacja ustalana jest na podstawie jednego składnika, uległ skróceniu. Należy zatem uwzględniać jedynie te produkty, które pozostały na wykazie. |
|
(7) |
Wymóg dostarczenia dowodu, że produkty mają pochodzenie wspólnotowe w sektorze zbóż, ustanowiono w art. 12 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych do zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (7). W celu zachowania przejrzystości i racjonalności należy zastąpić ten wymóg horyzontalnym przepisem ustanawiającym obowiązek pochodzenia wspólnotowego. |
|
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 1501/95 i (WE) nr 800/1999. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Skreśla się art. 12 rozporządzenia (WE) nr 1501/95.
Artykuł 2
W rozporządzeniu (WE) nr 800/1999 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
artykuł 1 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 1 Bez uszczerbku dla odstępstw przewidzianych w rozporządzeniach Wspólnoty odnoszących się do niektórych produktów, niniejsze rozporządzenie ustanawia wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu refundacji wywozowych, zwanych dalej »refundacjami«:
|
|
2) |
artykuł 11 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 11 1. Refundacje przyznaje się na produkty, o których mowa w art. 162 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, które niezależnie od sytuacji celnej dotyczącej opakowań zostały dopuszczone do swobodnego obrotu i pochodzą ze Wspólnoty. Jednakże w przypadku produktów cukrowniczych, o których mowa w art. 162 ust. 1 lit. a) ppkt (iii) i lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, refundacje mogą zostać przyznane jeśli produkty te znajdują się jedynie w wolnym obrocie. 2. W celu przyznania refundacji przyjmuje się, że produkty są pochodzenia wspólnotowego, jeżeli zostały całkowicie uzyskane we Wspólnocie lub, gdy zostały poddane ostatniemu istotnemu przetworzeniu lub istotnej obróbce we Wspólnocie, zgodnie z przepisami art. 23 lub 24 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92. Jednakże bez uszczerbku dla przepisów ust. 4, do przyznania refundacji nie kwalifikują się produkty uzyskane z:
3. W przypadku gdy przyznanie refundacji jest uzależnione od warunku, że produkt jest pochodzenia wspólnotowego, eksporterzy deklarują pochodzenie jak określono w ustępie drugim, zgodnie z obowiązującymi regułami wspólnotowymi. 4. W przypadku gdy wywożone są produkty złożone, kwalifikujące się do refundacji w odniesieniu do jednego lub kilku ich składników, refundacja na te składniki uzależniona jest od zgodności składnika lub składników z warunkiem określonym w ust. 1. Refundacje przyznaje się również, gdy składnik lub składniki, w odniesieniu do których wnosi się o refundację, były pierwotnie pochodzenia wspólnotowego i/lub zostały dopuszczone do swobodnego obrotu zgodnie z ust. 1 i nie znajdują się już w swobodnym obrocie wyłącznie ze względu na zawarcie ich w innych produktach. 5. Do celów ust. 4 refundacje na następujące produkty uważa się za refundacje określane na podstawie składnika:
|
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Jednakże niniejsze rozporządzenie stosuje się:
|
a) |
od dnia 1 lipca 2008 r. w odniesieniu do produktów sektorów zbóż, wołowiny i cielęciny, wieprzowiny, mleka i przetworów mlecznych, jaj i drobiu; |
|
b) |
od dnia 1 września 2008 r. w odniesieniu do sektora ryżu; |
|
c) |
od dnia 1 października 2008 r. w odniesieniu do sektora cukru. |
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 czerwca 2008 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1).
(2) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 361/2008 (Dz.U. L 121 z 7.5.2008, s. 1).
(3) Dz.U. L 102 z 17.4.1999, s. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 159/2008 (Dz.U. L 48 z 22.2.2008, s. 19).
(4) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006.
(5) Dz.U. L 178 z 30.6.2001, s. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 318/2006 (Dz.U. L 58 z 28.2.2006, s. 1).
(6) Dz.U. L 58 z 28.2.2006, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1260/2007 (Dz.U. L 283 z 27.10.2007, s. 1). Rozporządzenie (WE) nr 318/2006 zostanie zastąpione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 z dniem 1.10.2008 r.
(7) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, s. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1996/2006 (Dz.U. L 398 z 30.12.2006, s. 1).
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Komisja
|
5.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 146/12 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 26 maja 2008 r.
zezwalająca na wprowadzenie do obrotu alfa-cyklodekstryny jako nowego składnika żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 1954)
(Jedynie tekst w języku niemieckim jest autentyczny)
(2008/413/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczące nowej żywności i nowych składników żywności (1), w szczególności jego art. 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 12 października 2004 r. przedsiębiorstwo Wacker Chemie zwróciło się z wnioskiem do właściwych organów Belgii o wprowadzenie do obrotu alfa-cyklodekstryny jako nowego składnika żywności. |
|
(2) |
W dniu 29 czerwca 2005 r. właściwy organ ds. oceny żywności w Belgii wydał sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny. W sprawozdaniu tym stwierdzono, że spożycie alfa-cyklodekstryny nie stwarza zagrożenia dla ludzi. |
|
(3) |
Dnia 28 września 2005 r. Komisja przekazała sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny wszystkim państwom członkowskim. |
|
(4) |
Przed upływem okresu sześćdziesięciu dni, o którym mowa w art. 6 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 258/97, zgłoszone zostały uzasadnione sprzeciwy wobec wprowadzania do obrotu przedmiotowego produktu zgodnie z przepisami wspomnianego artykułu. |
|
(5) |
W związku z tym w dniu 28 października 2006 r. skonsultowano się z Europejskim Urzędem ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA). |
|
(6) |
W dniu 6 lipca 2007 r. EFSA przyjął „Opinię panelu naukowego ds. produktów dietetycznych, żywienia i alergii, wydaną na wniosek Komisji, dotyczącą bezpieczeństwa alfa-cyklodekstryny”. |
|
(7) |
W opinii tej panel stwierdził, że proponowane poziomy stosowania oraz przewidywane użycie nie budzą żadnych obaw pod względem bezpieczeństwa. |
|
(8) |
Na podstawie oceny naukowej ustalono, że alfa-cyklodekstryna spełnia kryteria wymienione w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Alfa-cyklodekstryna określona w załączniku może zostać wprowadzona do obrotu we Wspólnocie jako nowy składnik żywności.
Artykuł 2
Określenie „alfa-cyklodekstryna” lub „α-cyklodekstryna” powinno być umieszczone w wykazie składników żywności, które je zawierają.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Wacker, Consortium für elektrochemische Industrie GmbH, Zielstattstrasse 20, D–81379 Monachium.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 maja 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
SPECYFIKACJE ALFA-CYKLODEKSTRYNY
Synonimy
α-cyklodekstryna, α-dekstryna, cykloheksamyloza, cyklomaltoheksaoza, α-cykloamyloza
Definicja
Sacharyd cykliczny niewykazujący właściwości redukcyjnych składający się z 6 członów D-gluko-piranozolowych połączonych wiązaniami typu α 1,4, wytwarzany w wyniku działania glukozylotransferazy cyklodekstryny (CGTaza, WE 2.4.1.19) na skrobię hydrolizowaną. Odzyskiwanie i oczyszczanie alfa-cyklodekstryny może być przeprowadzane przy użyciu następujących procedur: strącanie kompleksu alfa-cyklodekstryny 1-dekanolem, rozpuszczanie w wodzie przy podwyższonej temperaturze oraz strącanie powtórne, odpędzanie z parą wodną czynnika kompleksowego i krystalizacja alfa-cyklodekstryny z roztworu; lub chromatografia opierająca się na wymianie jonowej czy filtracji żelowej, a następnie krystalizacja alfa-cyklodekstryny z oczyszczonego roztworu macierzystego; lub metody rozdzielania membranowego, takie jak ultrafiltracja i osmoza odwrócona.
Nazwa chemiczna
cykloheksamyloza
Numer CAS
10016-20-3
Wzór chemiczny
(C6H10O5)6
Wzór strukturalny
Masa cząsteczkowa
972,85
Oznaczenie
Nie mniej niż 98 % suchej substancji
Opis
Ciało stałe o strukturze krystalicznej o barwie białej lub prawie białej, w zasadzie bezwonne.
Charakterystyka
Identyfikacja
|
Zakres temperatur topnienia |
Rozkład w temperaturze ponad 278 °C |
|
Rozpuszczalność |
Łatwo rozpuszczalny w wodzie; słabo rozpuszczalny w etanolu |
|
Skręcalność właściwa |
[α]D 25: od +145o do +151o (1 % roztworu) |
|
Chromatografia |
Czas retencji w największym piku chromatogramu cieczowego próby odpowiada czasowi alfa-cyklodekstryny w chromatogramie referencyjnym alfa-cyklodekstryny (dostępnym w Consortium für Elektrochemische Industrie GmbH, Monachium, Niemcy lub Wacker Biochem Group, Adrian, MI, USA), przy zastosowaniu warunków opisanych w metodzie badań. |
Czystość
|
Woda |
Nie więcej niż 11 % (metoda Karla Fischera) |
|
Pozostałości rozpuszczalników |
Nie więcej niż 20 mg/kg |
|
(1-decanol) |
|
|
Substancje redukujące |
Nie więcej niż 0,5 % (jak glukoza) |
|
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % |
|
Ołów |
Nie więcej niż 0,5 mg/kg |
Metoda badań
Określona na podstawie chromatografii cieczowej przy zastosowaniu następujących warunków.
Roztwór próbny: Odmierzyć dokładnie 100 mg roztworu próbnego do 10 ml kolby pomiarowej i dodać 8 ml dejonizowanej wody. Rozpuścić całkowicie próbkę w kąpieli ultradźwiękowej (10–15 min) i rozcieńczyć do oznaczenia dejonizowaną wodą. Przefiltrować przez filtr 0,45 μm.
Roztwór odniesienia: Odmierzyć dokładnie 100 mg alfa-cyklodekstryny do 10 ml kolby pomiarowej i dodać 8 ml dejonizowanej wody. Rozpuścić całkowicie próbkę w kąpieli ultradźwiękowej i rozcieńczyć do oznaczenia oczyszczoną dejonizowaną wodą.
Chromatografia: Płynna kolumna chromatograficzna wyposażona w detektor współczynnika załamania światła i w system rejestracyjny.
Kolumna i opakowanie: Nucleosil-100-NH2 (10 μm) (Macherey & Nagel Co. Düren, Germany) lub podobny.
Długość: 250 mm
Średnica: 4 mm
Temperatura: 40 °C
Faza ruchoma: acetonitryl/woda (67/33, v/v)
Szybkość przepływu: 2,0 ml/min
Objętość wstrzyknięcia: 10 μl
Procedura: Wstrzyknąć roztwór próbny do chromatografu, zarejestrować chromatogram i zmierzyć pole powierzchni piku alfa-CD. Obliczyć procent alfa-cyklodekstryny w próbie testowej w następujący sposób:
% alfa-cyklodekstryny (suchej sybstancji) = 100 × (AS/AR) (WR/WS)
gdzie:
|
|
As i AR są powierzchniami piku wytworzonymi odpowiednio przez alfa-cyklodekstrynę w roztworze próbnym i w roztworze referencyjnym. |
|
|
Ws i WR są odpowiednio wagą (w mg) próbki testowej i referencyjnej alfa-cyklodekstryny, po skorygowaniu zawartości wody. |
|
5.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 146/16 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 26 maja 2008 r.
w sprawie wkładu finansowego Wspólnoty przeznaczonego na środki służące zwalczaniu pryszczycy na Cyprze w 2007 r.
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 1974)
(Jedynie tekst w języku greckim jest autentyczny)
(2008/414/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję Rady 90/424/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 3 ust. 3 oraz art. 11 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W 2007 r. na Cyprze wystąpiły ogniska pryszczycy. Pojawienie się tej choroby jest poważnym zagrożeniem dla zwierząt gospodarskich we Wspólnocie. |
|
(2) |
W celu zapobieżenia rozprzestrzenianiu się tej choroby i jej możliwie najszybszego zwalczenia Wspólnota powinna wnieść wkład finansowy w kwalifikowalne wydatki poniesione przez państwo członkowskie w ramach środków służących zwalczaniu choroby, zgodnie z decyzją 90/424/EWG. |
|
(3) |
Wypłata wkładu finansowego Wspólnoty w ramach środków zwalczania pryszczycy podlega zasadom zawartym w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 349/2005 z dnia 28 lutego 2005 r. ustanawiającym zasady dotyczące finansowania przez Wspólnotę środków stosowanych w stanach zagrożenia oraz zwalczania niektórych chorób zwierzęcych określonych w decyzji Rady 90/424/EWG (2). |
|
(4) |
Ostateczne szacunkowe podsumowanie kosztów poniesionych w celu zwalczania choroby zostało przedstawione przez Cypr w dniu 7 stycznia 2008 r. |
|
(5) |
Władze Cypru całkowicie wypełniły zobowiązania techniczne i administracyjne przewidziane w art. 11 ust. 2 decyzji Rady 90/424/EWG i art. 6 rozporządzenia (WE) nr 349/2005. |
|
(6) |
Wypłatę wkładu finansowego Wspólnoty należy uzależnić od rzeczywistego przeprowadzenia zaplanowanych działań i dostarczenia przez władze w ustalonym terminie wszelkich niezbędnych informacji. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wkład finansowy Wspólnoty
1. Można przyznać Cyprowi wkład finansowy Wspólnoty na pokrycie wydatków poniesionych przez to państwo członkowskie na środki, o których mowa w art. 11 ust. 4 lit. a) ppkt (i)–(iv) i lit. b) decyzji 90/424/EWG, podjętych w 2007 r. w celu zwalczania pryszczycy.
2. Wkład finansowy Wspólnoty stanowi 60 % wydatków kwalifikujących się do finansowania wspólnotowego, jak określono w ust. 1. Jest on wypłacany zgodnie z wymogami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 349/2005.
Artykuł 2
Zasady wypłaty wkładu finansowego
Wypłaca się pierwszą transzę w wysokości 185 000 EUR jako część wkładu finansowego Wspólnoty, o którym mowa w art. 1.
Artykuł 3
Adresat
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Cypryjskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 maja 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 19. Decyzja ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1).
|
5.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 146/17 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 28 maja 2008 r.
w sprawie wkładu finansowego Wspólnoty przeznaczonego na środki stosowane w stanach zagrożenia, służące zwalczaniu ptasiej grypy w Zjednoczonym Królestwie w 2007 r.
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2169)
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
(2008/415/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję Rady 90/424/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 3 ust. 3 i art. 3a ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W decyzji 90/424/EWG ustalone są procedury regulujące wkład finansowy Wspólnoty przeznaczony na specyficzne środki weterynaryjne, w tym środki stosowane w stanach zagrożenia. Zgodnie z art. 3a tej decyzji państwa członkowskie mogą otrzymać wkład finansowy na pokrycie kosztów określonych środków służących zwalczaniu ptasiej grypy. |
|
(2) |
W art. 3a ust. 3 decyzji 90/424/EWG ustalono zasady dotyczące wartości procentowej kosztów poniesionych przez państwa członkowskie, która może zostać pokryta w ramach wkładu finansowego Wspólnoty. |
|
(3) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 349/2005 z dnia 28 lutego 2005 r. ustanawiające zasady dotyczące finansowania przez Wspólnotę środków stosowanych w stanach zagrożenia oraz zwalczania niektórych chorób zwierzęcych określonych w decyzji Rady 90/424/EWG (2), po zmianie decyzji 90/424/EWG przez decyzję 2006/53/WE (3) nie obejmuje już grypy ptaków. Niezbędne jest zatem wyraźne zaznaczenie w niniejszej decyzji, że przyznanie wkładu finansowego Zjednoczonemu Królestwu jest uzależnione od przestrzegania przepisów zawartych w rozporządzeniu (WE) nr 349/2005. |
|
(4) |
W 2007 r. w Zjednoczonym Królestwie wystąpiły ogniska ptasiej grypy. Pojawienie się tej choroby jest poważnym zagrożeniem dla zwierząt gospodarskich we Wspólnocie. W celu zwalczenia tych przypadków Zjednoczone Królestwo podjęło środki, o których mowa w art. 3a ust. 2 decyzji 90/424/EWG. |
|
(5) |
Władze Zjednoczonego Królestwa całkowicie wypełniły zobowiązania techniczne i administracyjne przewidziane w art. 3 ust. 3 i 3a ust. 2 decyzji 90/424/EWG oraz w art. 6 rozporządzenia (WE) nr 349/2005. |
|
(6) |
W dniu 13 grudnia 2007 r. władze Zjednoczonego Królestwo przedłożyły Komisji informacje dotyczące poniesionych kosztów, a następnie przesyłały wszystkie niezbędne informacje dotyczące kosztów związanych z odszkodowaniami i wydatkami operacyjnymi. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wkład finansowy Wspólnoty na rzecz Zjednoczonego Królestwa
1. Można przyznać Zjednoczonemu Królestwu wkład finansowy Wspólnoty na pokrycie kosztów poniesionych przez to państwo członkowskie w ramach środków, o których mowa w art. 3a ust. 2 decyzji 90/424/EWG, podjętych w 2007 r. w celu zwalczania ptasiej grypy.
2. Do celów niniejszej decyzji art. 2–5, art. 7–8, art. 9 ust. 2–4 i art. 10 rozporządzenia (WE) nr 349/2005 stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian.
Artykuł 2
Adresat
Niniejsza decyzja skierowana jest do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 28 maja 2008 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 19. Decyzja ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1).
ZALECENIA
Komisja
|
5.6.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 146/19 |
ZALECENIE KOMISJI
z dnia 10 kwietnia 2008 r.
w sprawie zarządzania własnością intelektualną w ramach działań związanych z transferem wiedzy oraz Kodeks postępowania dla uczelni wyższych i innych publicznych instytucji badawczych
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 1329)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/416/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 165,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W trakcie wznowienia strategii lizbońskiej w 2005 r. głowy państw i rządów podkreśliły kluczową rolę, jaką odegrać może lepsze powiązanie publicznych instytucji badawczych, w tym uczelni wyższych, i przemysłu dla poprawy obiegu i wykorzystania idei w dynamicznym społeczeństwie opartym na wiedzy oraz w zwiększaniu konkurencyjności i dobrobytu. |
|
(2) |
Należy podjąć wysiłki mające na celu bardziej skuteczne osiąganie korzyści społeczno-ekonomicznych z wiedzy. W związku z tym publiczne organizacje badawcze muszą rozpowszechniać wyniki badań finansowanych ze środków publicznych oraz bardziej skutecznie je wykorzystywać w celu przełożenia ich na nowe produkty i usługi. Środki, za pomocą których można zrealizować ten cel, obejmują w szczególności współpracę między uczelniami a przemysłem (działania badawcze realizowane we współpracy lub na zlecenie, prowadzone lub finansowane wspólnie z sektorem prywatnym), udzielanie licencji i tworzenie przedsiębiorstw typu spin-off. |
|
(3) |
Efektywne wykorzystywanie wyników badań finansowanych ze środków publicznych zależy od właściwego zarządzania własnością intelektualną (tj. wiedzą w najszerszym tego słowa znaczeniu, obejmującą np. wynalazki, oprogramowanie, bazy danych i mikroorganizmy niezależnie od tego, czy są one chronione instrumentami prawnymi takimi, jak patenty), od rozwoju kultury przedsiębiorczości i związanych z nią umiejętności w publicznych organizacjach badawczych, a także od lepszej komunikacji pomiędzy sektorem publicznym i prywatnym i od ich lepszego współdziałania. |
|
(4) |
Czynne zaangażowanie publicznych organizacji badawczych w zarządzanie własnością intelektualną i transfer wiedzy ma fundamentalne znaczenie dla osiągania korzyści społeczno-ekonomicznych oraz dla mobilizowania studentów i naukowców do udziału w badaniach, a także przyciągania nowych środków finansowych. |
|
(5) |
Państwa członkowskie podjęły w ostatnich latach inicjatywy mające na celu ułatwienie transferu wiedzy na poziomie krajowym, jednakże znaczne różnice występujące między krajowymi ramami regulacyjnymi, strategiami politycznymi i praktykami, a także zróżnicowane normy zarządzania własnością intelektualną obowiązujące w publicznych organizacjach badawczych uniemożliwiają lub utrudniają ponadnarodowy transfer wiedzy w Europie i urzeczywistnienie Europejskiej Przestrzeni Badawczej. |
|
(6) |
W związku z komunikatem Komisji z 2007 r. (1) określającym podeście do wspólnych europejskich ram w zakresie transferu wiedzy, Rada Europejska zwróciła się w czerwcu 2007 r. do Komisji o opracowanie, w formie zalecenia dla państw członkowskich, wytycznych dotyczących zarządzania własnością intelektualną przez publiczne organizacje badawcze. |
|
(7) |
Zalecenie to ma na celu wyposażenie państw członkowskich i ich regionów w polityczne wytyczne dla opracowania lub zaktualizowania krajowych wytycznych i ram, a także wyposażenie publicznych organizacji badawczych w Kodeks postępowania, w celu poprawy sposobu zarządzania własnością intelektualną i transferem wiedzy przez publiczne instytucje badawcze. |
|
(8) |
Współpraca w obszarze badań i rozwoju, a także działania związane z transferem wiedzy prowadzone przez Wspólnotę i kraje trzecie powinny opierać się na jasnych i jednolitych zaleceniach i praktykach, które gwarantują równy i sprawiedliwy dostęp do własności intelektualnej wytworzonej za pośrednictwem międzynarodowych projektów współpracy badawczej, co leży w interesie wszystkich zaangażowanych partnerów. W tym kontekście załączony Kodeks postępowania powinien być wykorzystany jako punkt odniesienia. |
|
(9) |
Określono szereg dobrych praktyk, które powinny pomóc państwom członkowskim we wdrażaniu niniejszego zalecenia. Każde państwo członkowskie z osobna dokonuje wyboru procedur i praktyk, których forma jest najodpowiedniejsza do zapewnienia postępowania zgodnego z zasadami określonymi w niniejszym zaleceniu, przy jednoczesnym uwzględnieniu procedur i praktyk, które będą najbardziej skuteczne w warunkach charakterystycznych dla danego państwa członkowskiego, ponieważ praktyki, które są skuteczne w jednym państwie członkowskim, mogą nie być już tak skuteczne w innym państwie. Należy również uwzględnić istniejące wytyczne przewidziane na poziomie Wspólnoty i OECD. |
|
(10) |
Komisja i państwa członkowskie powinny monitorować wdrażanie niniejszego zalecenia oraz jego wpływ, a także sprzyjać wymianie dobrych praktyk dotyczących transferu wiedzy, |
NINIEJSZYM ZALECA PAŃSTWOM CZŁONKOWSKIM, CO NASTĘPUJE:
|
1) |
zapewnienie, że wszystkie publiczne organizacje badawcze określają transfer wiedzy jako strategiczną misję; |
|
2) |
zachęcanie publicznych organizacji badawczych do ustanowienia i upowszechniania strategii politycznych oraz procedur zarządzania własnością intelektualną zgodnych z Kodeksem praktyk przedstawionym w załączniku I; |
|
3) |
wspieranie rozwoju zdolności w zakresie transferu wiedzy oraz umiejętności w publicznych organizacjach badawczych, a także przyjmowanie środków zmierzających do zwiększenia świadomości i umiejętności studentów – zwłaszcza w dziedzinie nauki i techniki – w zakresie własności intelektualnej, transferu wiedzy i przedsiębiorczości; |
|
4) |
wspieranie upowszechniania na szeroką skalę wiedzy wytworzonej dzięki środkom publicznym poprzez działania mające na celu zachęcanie do udostępniania wyników badań, przy jednoczesnym umożliwieniu, w stosownych przypadkach, ochrony odnośnej własności intelektualnej; |
|
5) |
współpracowanie i podejmowanie działań mających na celu poprawę spójności ich odpowiednich systemów własności intelektualnej w zakresie praw własności intelektualnej w taki sposób, by wprowadzić ułatwienia w transgranicznej współpracy i transferze wiedzy w dziedzinie badań i rozwoju; |
|
6) |
opieranie się na zasadach wskazanych w niniejszym zaleceniu celem wprowadzenia lub dostosowania krajowych wytycznych i przepisów dotyczących zarządzania własnością intelektualną i transferem wiedzy przez publiczne organizacje badawcze, a także celem zawarcia umów w sprawie współpracy badawczej z krajami trzecimi oraz przyjmowania wszelkich innych środków zmierzających do wsparcia transferu wiedzy, lub celem ustanowienia nowych odnośnych strategii politycznych lub systemów finansowania w tej dziedzinie, przy jednoczesnym przestrzeganiu zasad udzielania pomocy państwa; |
|
7) |
podejmowanie działań w celu zapewnienia możliwie najbardziej powszechnego wdrożenia Kodeksu postępowania bezpośrednio lub za pośrednictwem przepisów ustanawianych przez krajowe i regionalne podmioty finansujące badania; |
|
8) |
zapewnienie równego i sprawiedliwego traktowania pochodzących z państw członkowskich i z krajów trzecich uczestników międzynarodowych projektów badawczych, jeżeli chodzi o prawa własności intelektualnej oraz dostęp do tych praw, we wspólnym interesie wszystkich zaangażowanych partnerów; |
|
9) |
wyznaczenie krajowego punktu kontaktowego, którego zadania powinny obejmować koordynowanie działań związanych z transferem wiedzy między publicznymi organizacjami badawczymi i sektorem prywatnym, w tym podejmowanie kwestii ponadnarodowych, we współpracy z analogicznymi punktami kontaktowymi w innych państwach członkowskich; |
|
10) |
przeanalizowanie najlepszych praktyk określonych w załączniku II i stosowanie ich, z uwzględnieniem warunków krajowych; |
|
11) |
poinformowanie Komisji, do dnia 15 lipca 2010 r. i następnie co dwa lata, o działaniach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia, a także o ich skutkach. |
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 kwietnia 2008 r.
W imieniu Komisji
Janez POTOČNIK
Członek Komisji
(1) COM(2007) 182.
ZAŁĄCZNIK I
Kodeks postępowania dla uczelni wyższych i innych publicznych instytucji badawczych dotyczący zarządzania własnością intelektualną w ramach działań związanych z transferem wiedzy
Niniejszy Kodeks postępowania obejmuje trzy główne grupy zasad.
Zasady dotyczące wewnętrznej strategii politycznej w zakresie własności intelektualnej (zwanej dalej „WI”) tworzą podstawową grupę zasad, które muszą zostać wdrożone przez publiczne organizacje badawcze w celu skutecznego zarządzania własnością intelektualną pochodzącą z prowadzonych przez nie same lub realizowanych we współpracy działań w dziedzinie badań i rozwoju.
Zasady dotyczące strategii politycznej transferu wiedzy (zwanego dalej „TW”) uzupełniają zasady związane ze strategią WI i koncentrują się szczególnie na aktywnym transferze i wykorzystaniu własności intelektualnej, bez względu na to, czy jest ona chroniona prawami własności intelektualnej.
Zasady dotyczące działań badawczych realizowanych we współpracy lub na zlecenie odnoszą się do wszelkiego rodzaju działalności badawczej prowadzonej lub finansowanej wspólnie przez publiczne organizacje badawcze i sektor prywatny, w tym w szczególności badań prowadzonych we współpracy (w przypadku gdy wszystkie strony realizują zadania w zakresie badań i rozwoju) oraz badań na zlecenie (w przypadku gdy badania i rozwój są zlecone publicznej organizacji badawczej przez przedsiębiorstwo prywatne).
Zasady dotyczące wewnętrznej strategii politycznej w zakresie własności intelektualnej
|
1. |
Opracowanie strategii politycznej WI, jako część długoterminowej strategii i misji publicznej organizacji badawczej oraz upowszechnianie jej w wymiarze wewnętrznym i zewnętrznym, przy jednoczesnym ustanowieniu jednego właściwego punktu kontaktowego. |
|
2. |
Ta strategia polityczna powinna dostarczyć personelowi i studentom jasnych zasad dotyczących zwłaszcza ujawniania nowych pomysłów o potencjalnej wartości handlowej, a także własności wyników badań, prowadzenia dokumentacji, zarządzania konfliktami interesów i zaangażowania osób trzecich. |
|
3. |
Wspieranie klasyfikacji, wykorzystania i, w stosownych przypadkach, ochrony własności intelektualnej, zgodnie ze strategią i misją publicznej organizacji badawczej oraz w celu maksymalizacji społeczno-ekonomicznych korzyści. W tym kontekście przyjąć można różne strategie (w miarę możliwości zróżnicowane w zależności od odnośnego obszaru naukowego/technicznego), np. podejście „obszar publiczny” lub podejście „otwarty model innowacyjności”. |
|
4. |
Dostarczenie odpowiednich zachęt w celu zagwarantowania, że cały zainteresowany personel odgrywa aktywną rolą we wdrażaniu strategii politycznej WI. Takie zachęty powinny mieć nie tylko finansowy charakter, ale powinny również promować awans zawodowy poprzez uwzględnienie w procedurach oceny, obok kryteriów akademickich, również aspektów związanych z własnością intelektualną i transferem wiedzy. |
|
5. |
Rozpatrzenie stworzenia przez publiczne organizacje badawcze spójnych portfeli w zakresie własności intelektualnej – np. w specyficznych obszarach technicznych – oraz, w stosownych przypadkach, ustanowienia puli patentów/WI obejmującej własność intelektualną innych publicznych organizacji badawczych. Mogłoby to ułatwić wykorzystanie wiedzy, dzięki masie krytycznej i mniejszym kosztom transakcji ponoszonym przez osoby trzecie. |
|
6. |
Zwiększenie świadomości i umiejętności podstawowych związanych z własnością intelektualną i transferem wiedzy poprzez działania szkoleniowe adresowane do studentów oraz personelu zajmującego się badaniami, a także zapewnienie, że personel odpowiedzialny za zarządzanie IP/TW posiada wymagane umiejętności i uczestniczy w odpowiednich szkoleniach. |
|
7. |
Opracowanie i upowszechnienie polityki publikacji/rozpowszechniania promującej szerokie rozpowszechnianie wyników badań i rozwoju (np. poprzez powszechnie dostępne publikacje), przy jednoczesnym przyjęciu możliwości opóźnień z uwagi na ochronę własności intelektualnej, chociaż takie przypadki powinny być ograniczone do minimum. |
Zasady dotyczące strategii politycznej transferu wiedzy
|
8. |
W celu wspierania wykorzystania wyników badań finansowanych ze środków publicznych i maksymalizacji ich wpływu społeczno-gospodarczego rozpatrzenie wszelkich możliwych typów mechanizmów wykorzystania wiedzy (takich jak wydawanie licencji lub tworzenie przedsiębiorstw typu spin-off) oraz możliwych partnerów w ramach wykorzystania wiedzy (takich jak przedsiębiorstwa typu spin-off lub istniejące przedsiębiorstwa, inne publiczne organizacje badawcze, inwestorzy lub usługi bądź agencje pomocnicze w dziedzinie innowacji), a także dokonanie spośród nich wyboru najbardziej odpowiednich. |
|
9. |
Aktywna polityka w dziedzinie IP/TW może wytwarzać dodatkowe dochody dla publicznych organizacji badawczych, nie powinno być to jednakże postrzegane jako cel podstawowy. |
|
10. |
Zapewnienie, że publiczna organizacja badawcza dysponuje, obok personelu o wykształceniu technicznym, profesjonalnymi usługami w zakresie transferu wiedzy lub ma dostęp do takich usług, w tym do usług prawnych, finansowych i handlowych, a także do doradców w zakresie ochrony własności intelektualnej i egzekwowania przepisów. |
|
11. |
Opracowanie i rozpowszechnianie strategii politycznej w zakresie wydawania licencji w celu zharmonizowania praktyk stosowanych w publicznych organizacjach badawczych oraz zagwarantowania sprawiedliwego traktowania we wszystkich operacjach. W szczególności należy dokonać dokładnej oceny transferów praw własności intelektualnej znajdujących się w posiadaniu publicznych organizacji badawczych oraz przyznawania wyłącznych licencji (1), zwłaszcza w odniesieniu do osób trzecich spoza Europy. Licencje wydawane dla celów wykorzystania wiedzy powinny obejmować odpowiednią rekompensatę, odszkodowanie finansowe lub inne. |
|
12. |
Opracowanie i rozpowszechnianie strategii politycznej w zakresie tworzenia przedsiębiorstw typu spin-off, która umożliwia personelowi publicznych organizacji badawczych przystępowanie w stosownych przypadkach do tworzenia przedsiębiorstw typu spin-off i która do tego zachęca, a także która wyjaśnia długoterminowe stosunki przedsiębiorstw typu spin-off oraz publicznych organizacji badawczych. |
|
13. |
Ustanowienie jasnych zasad dotyczących podziału między publiczne organizacje badawcze, dział i inwestorów zysków finansowych pochodzących z wpływów uzyskanych z transferu wiedzy. |
|
14. |
Monitorowanie ochrony własności intelektualnej oraz działań związanych z transferem wiedzy, a także związanych z nimi osiągnięć, oraz regularne ich publikowanie. Wyniki badań publicznych organizacji badawczych, wszelka związana z nimi wiedza specjalistyczna i prawa własności intelektualnej powinny stać się bardziej widoczne dla sektora prywatnego, celem promowania ich wykorzystania. |
Zasady dotyczące działań badawczych prowadzonych we współpracy lub na zlecenie (2)
|
15. |
Zasady regulujące działania badawcze realizowane we współpracy lub na zlecenie powinny być zgodne z misją każdej z zainteresowanych stron. Powinny one uwzględniać poziom środków prywatnych i być zgodne z celami działań badawczych, zwłaszcza z: maksymalizacją handlowych i społeczno-ekonomicznych skutków badań, wspieraniem celu publicznych organizacji badawczych polegającego na przyciąganiu prywatnych podmiotów finansujących badania, zachowaniem statusu własności intelektualnej, który umożliwia dalsze badania akademickie i badania prowadzone we współpracy, a także niedopuszczaniem do hamowania rozpowszechniania wyników prac badawczo-rozwojowych. |
|
16. |
Kwestie związane z WI powinny zostać wyjaśnione na poziomie zarządzania i na najwcześniejszym etapie projektu badawczego, a w miarę możliwości nawet przed jego rozpoczęciem. Kwestie związane z WI obejmują przyznanie praw własności intelektualnej wytwarzanej w ramach projektu (zwanej dalej „nowa wiedzą”), klasyfikację własności intelektualnej, która znajduje się w posiadaniu stron przed rozpoczęciem projektu (zwanej dalej „istniejącą wiedzą”) oraz która jest niezbędna dla realizacji projektu lub dla wykorzystania rezultatów, a także prawa dostępu (3) do nowej wiedzy i istniejącej wiedzy w tych celach oraz podział wpływów. |
|
17. |
W projektach badawczych realizowanych we współpracy prawa własności nowej wiedzy powinny pozostać w posiadaniu strony, która tę wiedzę wytworzyła, jednak mogą być przyznane innym stronom na podstawie uprzednio zawartego porozumienia umownego, w zależności od interesów, zadań oraz finansowego lub innego rodzaju wkładu poszczególnych stron do projektu. W przypadku działań badawczych na zlecenie nowa wiedza wytworzona przez publiczną organizację badawczą jest własnością strony reprezentującej sektor prywatny. Projekt nie powinien naruszać prawa własności wiedzy istniejącej. |
|
18. |
Prawa dostępu (3) powinny zostać wyjaśnione przez strony na jak najwcześniejszym etapie projektu badawczego, a najlepiej przed jego rozpoczęciem. W przypadkach gdy jest to niezbędne dla celów przeprowadzenia projektu badawczego lub w celu wykorzystania nowej wiedzy należącej do jednej ze stron, prawa dostępu do nowej i istniejącej wiedzy innych stron powinny być udostępnione na warunkach, które powinny odpowiednio odzwierciedlać interesy poszczególnych stron, ich zadania oraz finansowy lub innego rodzaju wkład w projekt. |
(1) Jeżeli chodzi o wyniki prac badawczo-rozwojowych, które mogą mieć wiele obszarów zastosowania, należy unikać przyznawania wyłącznych licencji pozbawionych ograniczeń do konkretnej dziedziny lub sposobu wykorzystania. Ponadto ogólną zasadą powinno być zarezerwowanie przez publiczne organizacje badawcze odpowiednich praw mających na celu ułatwienie rozpowszechniania wyników oraz dalszych badań.
(2) W przypadku gdy publiczna organizacja badawcza angażuje się w działania badawcze na zlecenie lub prowadzone we współpracy z partnerem przemysłowym, Komisja automatycznie (tj. bez konieczności powiadomienia) uznaje, że partnerowi przemysłowemu nie została przyznana pośrednia pomoc państwa za pośrednictwem publicznej organizacji badawczej, jeżeli warunki określone we wspólnotowych zasadach ramowych dotyczących pomocy państwa na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną (Dz.U. C 323 z 30.12.2006 – w szczególności ich punkty 3.2.1 i 3.2.2) są spełnione.
(3) Prawa dostępu odnoszą się do praw przyznanych sobie nawzajem przez strony, w przeciwieństwie do licencji przyznawanych osobom trzecim. Prawa te powinny określać, jaka część nowej/istniejącej wiedzy może być użyta w ramach wykorzystania wyników badań oraz przez które strony i na jakich warunkach.
ZAŁĄCZNIK II
Określone praktyki publicznych organów ułatwiające zarządzanie własnością intelektualną w ramach prowadzonych przez uczelnie wyższe i inne publiczne organizacje badawcze działań związanych z transferem wiedzy
Transfer wiedzy jako strategiczna misja publicznych organizacji badawczych
|
1. |
Transfer wiedzy pomiędzy uczelniami wyższymi i przedsiębiorstwami określany jest jako stały polityczny i operacyjny priorytet wszystkich publicznych instytucji finansujących badania w państwie członkowskim, zarówno na poziomie krajowym, jak i regionalnym. |
|
2. |
Zagadnienie to wyraźnie wchodzi w zakres kompetencji ministerstwa odpowiedzialnego za koordynację z innymi ministerstwami inicjatyw związanych z promocją transferu wiedzy. |
|
3. |
Każde ministerstwo i regionalny organ rządowy prowadzący działania związane z transferem wiedzy wyznacza urzędnika odpowiedzialnego za monitorowanie skutków tych działań. Urzędnicy ci spotykają się regularnie w celu wymiany informacji i przedyskutowania sposobów poprawy transferu wiedzy. |
Strategie polityczne dotyczące zarządzania własnością intelektualną
|
4. |
Wspierane jest właściwe zarządzanie własnością intelektualną, której źródłem są finanse publiczne, przy czym wymagane jest, by zarządzanie to prowadzone było zgodnie z ustalonymi zasadami i z uwzględnieniem słusznych interesów przedsiębiorstw (np. czasowe ograniczenia związane z poufnością). |
|
5. |
Polityka w dziedzinie badań promuje odwoływanie się do sektora prywatnego w zakresie pomocy w określaniu potrzeb technologicznych, sprzyjania prywatnym inwestycjom w badaniach oraz zachęcania do wykorzystania wyników badań finansowanych ze środków publicznych. |
Zdolności w zakresie transferu wiedzy oraz związane z nim umiejętności
|
6. |
Publiczne organizacje badawcze i ich personel dysponują wystarczającymi środkami i zachętami w celu podejmowania przez nie działań w zakresie transferu wiedzy. |
|
7. |
Podejmowane są działania w celu zapewnienia, że publiczne organizacje badawcze mają dostęp do przeszkolonych pracowników (jak specjaliści do spraw transferu technologii) oraz w celu ułatwienia ich rekrutacji. |
|
8. |
Udostępnionych jest kilka wzorów umów, a także instrument podejmowania decyzji pomagający w wyborze najbardziej odpowiedniego wzoru umowy, na podstawie szeregu parametrów. |
|
9. |
Przed ustanowieniem nowych mechanizmów wspierania transferu wiedzy (takich jak projekty dotyczące mobilności i finansowania) przeprowadzane są konsultacje z grupami reprezentującymi stosowne zainteresowane strony, w tym MŚP i duże przedsiębiorstwa przemysłowe, a także publiczne organizacje badawcze. |
|
10. |
Wspierane jest wzajemne udostępnianie zasobów przez publiczne organizacje badawcze na szczeblu lokalnym i regionalnym w przypadku gdy nie posiadają one krytycznej masy wydatków na badania, która uzasadnia posiadanie przez nie własnego działu transferu wiedzy lub kierownika odpowiedzialnego za zarządzanie własnością intelektualną. |
|
11. |
Uruchamiane są programy wspierające przedsiębiorstwa badawcze typu spin-off. Obejmują one szkolenia w zakresie przedsiębiorczości oraz przewidują silne współdziałanie publicznych organizacji badawczych z lokalnymi inkubatorami, inwestorami, agencjami wspierającymi biznes itd. |
|
12. |
Udostępniane są środki rządowe w celu wspierania transferu wiedzy oraz zaangażowania przedsiębiorstw w działania publicznych organizacji badawczych, w tym poprzez zatrudnianie ekspertów. |
Spójność międzynarodowej współpracy
|
13. |
W celu wspierania międzynarodowego transferu wiedzy oraz ułatwienia współpracy ze stronami z innych państw podmiot znajdujący się w posiadaniu praw własności intelektualnej wytworzonej w badaniach finansowanych ze środków publicznych określany jest za pomocą jasnych zasad. Informacje te oraz informacje dotyczące wszelkich warunków związanych z finansowaniem, które mogą mieć wpływ na transfer wiedzy, są szeroko udostępniane. Własność instytucjonalna – w przeciwieństwie do systemu „przywileju profesorskiego” – uważana jest za standardowy system prawny w zakresie praw własności intelektualnej na poziomie publicznych organizacji badawczych w większości państw członkowskie UE. |
|
14. |
W trakcie podpisywania międzynarodowych umów dotyczących współpracy badawczej, na mocy warunków dotyczących projektów finansowanych przez systemy obu państw, wszystkim uczestnikom udzielane są podobne prawa, zwłaszcza jeżeli chodzi o dostęp do praw własności intelektualnej oraz związanych z nimi ograniczeń wykorzystania. |
Rozpowszechnianie wiedzy
|
15. |
Otwarty dostęp wprowadzany jest w życie przez publiczne instytucje finansujące badania w zakresie publikacji naukowych poddanych wzajemnej weryfikacji i będących wynikiem badań finansowanych ze środków publicznych. |
|
16. |
Wspierany jest otwarty dostęp do wyników badań naukowych, zgodnie z Zasadami i wytycznymi dotyczącymi dostępu do wyników badań finansowanych ze środków publicznych OECD, z uwzględnieniem ograniczeń związanych z komercyjnym wykorzystaniem. |
|
17. |
Systemy archiwizacji wyników badań (takie jak internetowe bazy danych) są rozbudowywane z wykorzystaniem środków publicznych w powiązaniu ze strategiami politycznymi na rzecz otwartego dostępu. |
Monitorowanie wdrażania
|
18. |
Wprowadzane są niezbędne mechanizmy w celu monitorowania i przeglądu postępów dokonywanych przez publiczne organizacje badawcze w działaniach związanych z transferem wiedzy, np. polegające na opracowywaniu rocznych sprawozdań przez poszczególne publiczne organizacje badawcze. Informacje te, a także najlepsze praktyki, udostępnianie są również innym państwom członkowskim. |