ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 270

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 50
13 października 2007


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1197/2007 z dnia 12 października 2007 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1198/2007 z dnia 12 października 2007 r. ustanawiające zakaz połowów karmazyna w wodach WE i wodach międzynarodowych obszaru ICES V; wodach międzynarodowych obszarów ICES XII i XIV przez statki pływające pod banderą Łotwy

3

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

2007/658/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 26 września 2007 r. dotycząca zawarcia pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu dodatkowego porozumienia rozszerzającego na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi

5

Dodatkowe porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi

6

 

 

2007/659/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 9 października 2007 r. upoważniająca Francję do stosowania obniżonej stawki podatku akcyzowego na rum tradycyjny produkowany we francuskich departamentach zamorskich i uchylająca decyzję 2002/166/WE

12

 

 

2007/660/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 9 października 2007 r. w sprawie mianowania czterech członków i czterech zastępców członków z Niderlandów do Komitetu Regionów

15

 

 

2007/661/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 9 października 2007 r. w sprawie mianowania członka i zastępcy członka z Włoch do Komitetu Regionów

16

 

 

2007/662/WE

 

*

Decyzja Rady z dnia 9 października 2007 r. w sprawie mianowania do Komitetu Regionów pięciu członków i trzech zastępców członków ze Słowenii

17

 

 

2007/663/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 12 października 2007 r. zmieniająca decyzję 2007/554/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4660)  ( 1 )

18

 

 

2007/664/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 12 października 2007 r. zmieniająca decyzję 2007/554/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4674)  ( 1 )

21

 

 

III   Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

 

 

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

 

*

Decyzja Rady 2007/665/WPZiB z dnia 28 września 2007 r. w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)

27

Umowa między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)

28

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do dyrektywy 2005/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 listopada 2005 r. w sprawie reasekuracji oraz zmieniającej dyrektywy Rady 73/239/EWG, 92/49/EWG, a także dyrektywy 98/78/WE i 2002/83/WE ( Dz.U. L 323 z 9.12.2005 )

32

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1197/2007

z dnia 12 października 2007 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 13 października 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 756/2007 (Dz.U. L 172 z 30.6.2007, str. 41).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 12 października 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

74,4

MK

39,0

TR

117,1

ZZ

76,8

0707 00 05

EG

151,2

JO

162,5

TR

137,0

ZZ

150,2

0709 90 70

TR

113,4

ZZ

113,4

0805 50 10

AR

67,6

TR

87,6

UY

81,6

ZA

55,7

ZW

52,6

ZZ

69,0

0806 10 10

BR

250,1

MK

44,5

TR

117,4

US

199,4

ZZ

152,9

0808 10 80

AR

90,2

AU

188,0

CA

111,7

CL

19,8

MK

13,8

NZ

81,4

US

103,6

ZA

86,5

ZZ

86,9

0808 20 50

CN

64,1

TR

124,2

ZA

88,3

ZZ

92,2


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1198/2007

z dnia 12 października 2007 r.

ustanawiające zakaz połowów karmazyna w wodach WE i wodach międzynarodowych obszaru ICES V; wodach międzynarodowych obszarów ICES XII i XIV przez statki pływające pod banderą Łotwy

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 26 ust. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 41/2007 z dnia 21 grudnia 2006 r. ustalające wielkości dopuszczalnych połowów na 2007 r. i związane z nimi warunki dla pewnych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (3), określa kwoty na rok 2007.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji, statki pływające pod banderą państwa członkowskiego określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2007 r.

(3)

Należy zatem zakazać połowów, przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2007 r. państwu członkowskiemu określonemu w załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do stada w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. Zakazuje się przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada, złowionych przez te statki po tej dacie.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2007 r.

W imieniu Komisji

Fokion FOTIADIS

Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej


(1)   Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 865/2007 (Dz.U. L 192 z 24.7.2007, str. 1).

(2)   Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1967/2006 (Dz.U. L 409 z 30.12.2006, str. 11). Sprostowanie w Dz.U. L 36 z 8.2.2007, str. 6.

(3)   Dz.U. L 15 z 20.1.2007, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 898/2007 (Dz.U. L 196 z 28.7.2007, str. 22).


ZAŁĄCZNIK

Nr

54

Państwo członkowskie

Łotwa

Stado

RED/51214.

Gatunek

Karmazyn (Sebastes spp.)

Obszar

Wody WE i wody międzynarodowe obszaru ICES V; wody międzynarodowe obszarów ICES XII oraz XIV

Data

18.9.2007


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/5


DECYZJA RADY

z dnia 26 września 2007 r.

dotycząca zawarcia pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu dodatkowego porozumienia rozszerzającego na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi

(2007/658/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze,

uwzględniając wniosek Komisji,

mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wspólnota, Księstwo Liechtensteinu i Konfederacja Szwajcarska wynegocjowały i parafowały dodatkowe porozumienie rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 21 czerwca 1999 r. (1).

(2)

W interesie Wspólnoty leży zatwierdzenie wspomnianego dodatkowego porozumienia,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Dodatkowe porozumienie między Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi („porozumienie dodatkowe”) zostaje niniejszym zatwierdzone w imieniu Wspólnoty.

Tekst porozumienia dodatkowego jest dołączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady jest niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby (osób) umocowanej(-ych) do podpisania porozumienia dodatkowego, aby stało się wiążące dla Wspólnoty.

Sporządzono w Brukseli, dnia 26 września 2007 r.

W imieniu Rady

J. SILVA

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 132.


DODATKOWE POROZUMIENIE

pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA („Wspólnota”), KONFEDERACJA SZWAJCARSKA („Szwajcaria”) oraz KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU („Liechtenstein”),

mając na uwadze, co następuje:

(1)

Liechtenstein tworzy unię celną ze Szwajcarią zgodnie z Traktatem z dnia 29 marca 1923 r. pomiędzy Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu włączającym Liechtenstein do szwajcarskiego obszaru celnego („traktat celny”).

(2)

Na mocy traktatu celnego postanowienia dotyczące poprawy dostępu do rynku szwajcarskiego dla produktów rolnych pochodzących z Wspólnoty, które są przedmiotem umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 21 czerwca 1999 r. („umowa rolna”), mają zastosowanie do Liechtensteinu.

(3)

Do celów administrowania umową rolną i, aby zapewnić jej dobre funkcjonowanie, w art. 6 powołuje się Wspólny Komitet ds. Rolnictwa, a w art. 19 załącznika 11 Wspólny Komitet Weterynaryjny, przy czym oba komitety mogą wprowadzać zmiany do poszczególnych części umowy rolnej.

(4)

Zgodnie z porozumieniem dodatkowym dotyczącym ważności dla Księstwa Liechtensteinu porozumienia między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. porozumienie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. ma zastosowanie do Liechtensteinu: protokół nr 3 stanowi, że produkty Liechtensteinu uznaje się za produkty szwajcarskiego pochodzenia. Artykuł 4 umowy rolnej stanowi że reguły pochodzenia, które mają zastosowanie zgodnie z załącznikami 1, 2 i 3, są wymienione w protokole nr 3 do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r.

(5)

Wszystkie postanowienia umowy rolnej, w tym wszelkie zmiany wprowadzone przez wspólne komitety, powinny mieć zastosowanie do Liechtensteinu. Jednocześnie na czas stosowania umowy rolnej do Liechtensteinu odpowiednie części Porozumienia EOG, tj. załącznik I, rozdziały XII i XXVII załącznika II i protokół nr 47, powinny zostać zawieszone w odniesieniu do Liechtensteinu,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

1.   Umowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 21 czerwca 1999 r. („umowa rolna”) wraz ze wszelkimi zmianami wprowadzonymi przez Wspólny Komitet ds. Rolnictwa oraz Wspólny Komitet Weterynaryjny, ma zastosowanie do Liechtensteinu.

2.   Szczególne dostosowania dotyczące Liechtensteinu, odnoszące się do załączników 4–11 do umowy rolnej, wymienione są w załączniku do niniejszego porozumienia („dodatkowe porozumienie”), stanowiącym jego integralną część.

Artykuł 2

1.   Do celów stosowania i rozwoju umowy rolnej oraz aby zachować jej dwustronny charakter interesy Liechtensteinu będzie reprezentować przedstawiciel Liechtensteinu w szwajcarskiej delegacji we Wspólnym Komitecie ds. Rolnictwa i Wspólnym Komitecie Weterynaryjnym oraz ich grupach roboczych.

2.   Wspólny Komitet ds. Rolnictwa może wprowadzać zmiany do załącznika do niniejszego porozumienia dodatkowego zgodnie z postanowieniami art. 6 i 11 umowy rolnej. Wspólny Komitet Weterynaryjny może wprowadzać zmiany do załącznika do niniejszego porozumienia dodatkowego w zakresie dotyczącym załącznika 11 do umowy rolnej, zgodnie z postanowieniami art. 19 tego załącznika. Zmiany podlegają zatwierdzeniu przez przedstawiciela Liechtensteinu.

Artykuł 3

Niniejsze porozumienie dodatkowe:

a)

wchodzi w życie z dniem jego podpisania;

b)

może zostać rozwiązane w formie pisemnego powiadomienia przekazanego pozostałym stronom. Porozumienie przestaje obowiązywać po upływie jednego roku od dnia przekazania takiego powiadomienia;

c)

przestaje mieć zastosowanie, w przypadku gdyby umowa rolna lub traktat celny przestały obowiązywać.

Artykuł 4

Niniejsze dodatkowe porozumienie zostaje sporządzone w trzech egzemplarzach w języku bułgarskim, czeskim, duńskim, niderlandzkim, angielskim, estońskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, węgierskim, włoskim, łotewskim, litewskim, maltańskim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, hiszpańskim i szwedzkim, przy czym każdy z tych teksów jest jednakowo autentyczny.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image 1

Image 2

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image 3

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image 4

ZAŁĄCZNIK

do dodatkowego porozumienia

Zasada

Prawa i obowiązki, przepisy prawne, wykazy, nazwy i warunki określone w umowie rolnej w odniesieniu do Szwajcarii mają również zastosowanie do Liechtensteinu z zastrzeżeniem poniższych dostosowań i uzupełnień.

W tych przypadkach, w których szwajcarskim władzom kantonalnym przypisano obowiązki, zakresy odpowiedzialności i uprawnienia, spoczywają one również na właściwych agencjach rządowych w Liechtensteinie. W odniesieniu do spraw, za które odpowiadają kantonalne władze rolne, oznacza to Biuro Rolne („Landwirtschaftsamt”), Dr Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, a w odniesieniu do spraw, za które odpowiadają kantonalne władze weterynaryjne i żywnościowe, Biuro ds. Inspekcji Żywności i Weterynarii (OFV) („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

Ponadto zakres kompetencji prywatnych organizacji, którym przypisano określone zadania (np. organy inspekcji i certyfikacji), obejmuje również Liechtenstein, o ile poniżej nie wskazano inaczej.

Dostosowania/uzupełnienia dotyczące załączników 4–11 do umowy rolnej

Załącznik 4, Ochrona roślin

Załącznik 5, Mieszanki paszowe

Załącznik 6, Sektor nasion

Załącznik 7, Handel produktami winiarskimi

Chronione nazwy produktów winiarskich pochodzących z Liechtensteinu (w rozumieniu art. 6 załącznika 7)

Oznaczenia geograficzne

Wina gatunkowe

Balzers

Bendern

Eschen

Eschnerberg

Gamprin

Mauren

Ruggell

Schaan

Schellenberg

Triesen

Vaduz

Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Liechtensteiner Oberländer Landwein

Liechtensteiner Unterländer Landwein

Terminy tradycyjne

Ablass

Appellation d’origine contrôlée

Auslese Liechtenstein

Beerenauslese

Beerle

Beerli

Beerliwein

Eiswein

Federweiss (1)

Grand Cru Liechtenstein

Kretzer

Landwein

Sélection Liechtenstein

Strohwein

Süssdruck

Trockenbeerenauslese

Weissherbst

Załącznik 8, W sprawie wzajemnego uznawania i ochrony nazw napojów spirytusowych i aromatyzowanych napojów winopochodnych

Chronione nazwy alkoholi pochodzących z Liechtensteinu (w rozumieniu art. 4 załącznika 8)

Wódka z wytłoków winogron

Balzner Marc

Benderer Marc

Eschner Marc

Eschnerberger Marc

Gampriner Marc

Maurer Marc

Ruggeller Marc

Schaaner Marc

Schellenberger Marc

Triesner Marc

Vaduzer Marc.

Załącznik 9, Ekologiczne produkty rolne i środki spożywcze

Załącznik 10, Uznawanie kontroli zgodności świeżych owoców i warzyw podlegających normom handlowym

Załącznik 11, Środki dotyczące zdrowia zwierząt i środki zootechniczne mające zastosowanie do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

System TRACES

Działając we współpracy z Biurem ds. Inspekcji Żywności i Weterynarii (OFV) („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”) Komisja włączy Liechtenstein do systemu TRACES zgodnie z decyzją Komisji 2004/292/WE z dnia 30 marca 2004 r.

Reguły dotyczące zwierząt wypasanych na obszarach przygranicznych

Reguły dotyczące zwierząt wypasanych na obszarach przygranicznych określone w dodatku 5 do załącznika 11 do umowy rolnej rozdział 1 punkt III mają zastosowanie do Liechtensteinu z niezbędnymi modyfikacjami. W odniesieniu do Liechtensteinu, strony, o których mowa w art. 1 decyzji Komisji 2001/672/WE z dnia 20 sierpnia 2001 r. ustanawiającej szczególne zasady stosowane do przewozu bydła na letnie pastwiska położone w rejonach górskich, to: Liechtenstein.

Ustawodawstwo

W przypadku Liechtensteinu obowiązująca w Liechtensteinie ustawa o dobrostanie zwierząt (TschG) z dnia 20 grudnia 1988 r. (LGBl. 1989 nr 3, LR 455.0) oraz obowiązujące w Liechtensteinie rozporządzenie w sprawie dobrostanu zwierząt (TschV) z dnia 12 czerwca 1990 r. (LGBl. 1990 nr 33, LR 455.01) zastępują rozporządzenie w sprawie dobrostanu zwierząt (SR 455.1) wymienione w odniesieniu do Szwajcarii w pkt 1 w dodatku 5 rozdział 3 III. Dobrostan zwierząt.


(1)  Bez uszczerbku dla stosowania tradycyjnego niemieckiego określenia „Federweißer” w odniesieniu do częściowo sfermentowanego moszczu gronowego przeznaczonego do bezpośredniego spożycia przez ludzi zgodnie z par. 34c niemieckiego rozporządzenia w sprawie win oraz art. 12 ust. 1 lit. b) i art. 14 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 ze zmianami.


13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/12


DECYZJA RADY

z dnia 9 października 2007 r.

upoważniająca Francję do stosowania obniżonej stawki podatku akcyzowego na rum „tradycyjny” produkowany we francuskich departamentach zamorskich i uchylająca decyzję 2002/166/WE

(2007/659/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 299 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 299 ust. 2 Traktatu postanowienia tego Traktatu stosują się do francuskich departamentów zamorskich, Azorów, Madery i Wysp Kanaryjskich. Jednak biorąc pod uwagę strukturalną sytuację gospodarczą i społeczną francuskich departamentów zamorskich, Azorów, Madery i Wysp Kanaryjskich, pogorszoną ich oddaleniem, charakterem wyspiarskim, niewielkimi rozmiarami, trudną topografią i klimatem, ich zależnością gospodarczą od niewielkiej liczby produktów, podczas gdy trwałość i łączne występowanie tych czynników poważnie szkodzą ich rozwojowi, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji i po konsultacji z Parlamentem Europejskim, przyjmuje specyficzne środki zmierzające w szczególności do określenia warunków stosowania Traktatu do tych regionów, w tym wspólnych polityk. Przyjmując takie środki, Rada jest zobowiązana uwzględniać takie dziedziny jak polityka fiskalna. Przyjmując takie środki, Rada bierze pod uwagę szczególne cechy charakterystyczne i ograniczenia regionów peryferyjnych, bez podważania integralności i spójności wspólnotowego porządku prawnego, w tym rynku wewnętrznego i wspólnych polityk.

(2)

Na podstawie tych postanowień Traktatu Rada przyjęła w odniesieniu do francuskich departamentów zamorskich decyzję 2002/166/WE z dnia 18 lutego 2002 r., upoważniającą Francję do rozszerzenia stosowania obniżonej stawki podatku akcyzowego na rum „tradycyjny” produkowany we francuskich departamentach zamorskich (2). W porównaniu ze stawkami podatku stosowanymi na podobne produkty niepochodzące z francuskich departamentów zamorskich obniżona stawka może być niższa od minimalnej stawki podatku akcyzowego na alkohol wyznaczonej dyrektywą Rady 92/84/EWG z dnia 19 października 1992 r. w sprawie zbliżenia stawek podatku akcyzowego dla alkoholu i napojów alkoholowych (3), lecz nie może być niższa o ponad 50 % od normalnej krajowej stawki podatku akcyzowego na alkohol. Ta decyzja Rady miała być stosowana do dnia 31 grudnia 2009 r., przy czym najpóźniej w czerwcu 2006 r. należało sporządzić sprawozdanie śródokresowe.

(3)

W dniu 27 grudnia 2005 r. rząd francuski przedstawił sprawozdanie śródokresowe, w którym stwierdzono, że konieczne jest utrzymanie mechanizmu podatkowego stosowanego w odniesieniu do rumu tradycyjnego wprowadzanego do obrotu we Francji metropolitalnej. Ponadto biorąc pod uwagę rozwój wspólnotowego rynku rumu, który to rozwój przynosi korzyści głównie produktom pochodzącym z krajów trzecich, a także uwzględniając znaczenie gospodarcze i społeczne tego sektora oraz strukturalny charakter warunków produkcji, które osłabiają produktywność sektora w departamentach zamorskich oraz utrudniają utrzymanie produkcji na rynku wspólnotowym, Francja zwróciła się z wnioskiem o rozszerzenie zakresu – pod względem ilości i czasu obowiązywania – mechanizmu podatkowego stosowanego w odniesieniu do rumu tradycyjnego sprzedawanego we Francji metropolitalnej.

(4)

Utrzymanie sektora trzciny cukrowej, cukru i rumu w departamentach zamorskich jest niezbędne, aby zapewnić w nich równowagę ekonomiczną i społeczną. W trzech departamentach, których problem najbardziej dotyczy, tj. w Reunion, Gwadelupie i Martynice, w sektorze tym obroty sięgają ponad 250 000 000 EUR rocznie i zapewnionych jest około 40 000 miejsc pracy, w tym 22 000 bezpośrednich miejsc pracy. Należy również zwrócić uwagę na pozytywny wpływ upraw trzciny cukrowej na ochronę środowiska w departamentach zamorskich. Obok sektora bananów jest to jedyna istotna działalność eksportowa w tych regionach, w których wartość wywozu nie przekracza 7 % wartości przywozu. Dlatego też konieczne i uzasadnione jest utrzymanie przez Francję – w drodze odstępstwa od art. 90 Traktatu – obniżonej stawki podatku akcyzowego na rum „tradycyjny” produkowany w jej departamentach zamorskich, po to by rozwój tych obszarów nie został zagrożony.

(5)

Przegląd wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru, który miał miejsce w lutym 2006 r., przyczynił się częściowo do zabezpieczenia przyszłości sektora. W celu poprawy konkurencyjności sektora trzciny cukrowej, cukru i rumu w departamentach zamorskich przewiduje się zastosowanie środków wsparcia sektora w ramach systemów POSEI (rozporządzenie Rady (WE) nr 247/2006 z dnia 30 stycznia 2006 r. w sprawie szczególnych działań w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów peryferyjnych Unii Europejskiej (4)) zarówno w formie pomocy wspólnotowej, jak i pomocy krajowej. Jednakże środki te również nie rekompensują stopniowego znoszenia ochrony celnej i nie pozwalają na utrzymanie udziału departamentów zamorskich w rynku rumu.

(6)

Ze względu na szczupłość lokalnego rynku gorzelnie w departamentach zamorskich mogą kontynuować działalność wyłącznie wtedy, gdy dysponują dostatecznym dostępem do rynku we Francji metropolitalnej, która stanowi główny rynek zbytu dla ich produkcji rumu (dla ponad 50 % całej produkcji).

(7)

Niemożność konkurowania na rynku Wspólnoty, będąca głównie skutkiem podwyższenia cen rynkowych, wiąże się ze wzrostem kosztów wytwarzania odnotowywanym od 2001 roku. Od tego roku w departamentach zamorskich znacznie wzrosły koszty zarówno produkcji, jak i siły roboczej. Ponadto rum z departamentów zamorskich musi spełniać wspólnotowe normy regulacyjne, co wymaga znacznych inwestycji nieprodukcyjnych. Wartość inwestycji zrealizowanych w departamentach zamorskich od 2001 r. przekroczyła 45 500 000 EUR, przy czym wartość inwestycji w ochronę środowiska stanowiła 47 % tej kwoty. Jednak mimo że część tych inwestycji została sfinansowana z funduszy strukturalnych, z funduszy tych nie pokryto związanych z inwestycjami kosztów eksploatacji, które podwyższają o około 10–15 % – w zależności od gorzelni – koszt wytworzenia rumu.

(8)

Wszystkie te koszty, które znacznie wzrosły od 2001 roku, sprawiają, że przedsiębiorstwa z departamentów zamorskich znajdują się w trudnej sytuacji finansowej. Jedynym rozwiązaniem pozwalającym zapewnić długofalowy rozwój sektora jest amortyzacja tych kosztów poprzez zwiększenie produkcji.

(9)

Od roku 2002 całkowita ilość towaru wysłanego na rynek wspólnotowy spadła o 12 % z 176 791 do 155 559 hektolitrów czystego alkoholu. Sektor rumu w departamentach zamorskich utrzymał się wyłącznie dzięki rynkowi we Francji metropolitalnej, na którym jest objęty specjalnym systemem podatkowym umożliwiającym częściowe zrekompensowanie wysokich kosztów wytwarzania. Aby zabezpieczyć działalność sektora trzciny cukrowej, cukru i rumu w departamentach zamorskich, należy wspierać konkurencyjność rumu tradycyjnego z tych departamentów na rynku we Francji metropolitalnej i dlatego konieczna jest weryfikacja, jaką ilość rumu tradycyjnego pochodzącego z tych obszarów można – przy wprowadzaniu na ten rynek – objąć obniżoną stawką podatku akcyzowego.

(10)

Ulga podatkowa przyznana na mocy niniejszej decyzji nie wykracza poza to, co jest konieczne, aby producenci rumu tradycyjnego mogli sprostać wysokim kosztom produkcji.

(11)

W celu zapewnienia, że niniejsza decyzja nie będzie szkodziła rynkowi wewnętrznemu, ilość rumu pochodzącego z departamentów zamorskich kwalifikująca się do objęcia tym środkiem, nie może, jak poprzednio, być większa od wielkości wymiany handlowej zarejestrowanej w ostatnich latach według pochodzenia dostaw na rynku.

(12)

Z uwagi na konieczność zapewnienia pewności prawnej podmiotom z sektora trzciny cukrowej, cukru i rumu i z uwzględnieniem czasu amortyzacji wyposażenia i budynków, a także w trosce o spójność z pozostałymi uregulowaniami wspólnotowymi dotyczącymi tego sektora, odstępstwo powinno zostać przyznane do końca 2012 r.

(13)

Niemniej jednak warunkiem przyznania odstępstwa na taki okres jest sporządzenie sprawozdania śródokresowego, dzięki któremu Komisja będzie mogła ocenić, czy przyznanie odstępstwa podatkowego jest nadal uzasadnione, oraz w razie konieczności, rozważyć, czy konieczna jest weryfikacja okresu obowiązywania lub ilości objętych odstępstwem w zależności od zmian na wspólnotowym rynku rumu.

(14)

Należy zastąpić decyzję 2002/166/WE.

(15)

Niniejsza decyzja nie stanowi uszczerbku dla ewentualnego stosowania art. 87 i 88 Traktatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W drodze odstępstwa od art. 90 Traktatu Francja zostaje upoważniona do przedłużenia stosowania na terytorium Francji metropolitalnej stawki podatku akcyzowego na rum „tradycyjny”, produkowany w jej departamentach zamorskich, niższej niż pełna stawka podatku akcyzowego na alkohol wyznaczona w art. 3 dyrektywy 92/84/EWG.

Artykuł 2

Odstępstwo, o którym mowa w art. 1, jest ograniczone do rumu określonego w art. 1 ust. 4 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 r. ustanawiającego ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych (5), wyprodukowanego w departamentach zamorskich z trzciny cukrowej zebranej w miejscu produkcji, o zawartości substancji lotnych innych niż alkohol etylowy i alkohol metylowy równej 225 gramów na hektolitr czystego alkoholu lub wyższej i zawartości alkoholu równej 40 % obj. lub wyższej.

Artykuł 3

1.   Obniżona stawka podatku akcyzowego stosowana w odniesieniu do produktu, o którym mowa w art. 2, jest ograniczona do rocznego kontyngentu 108 000 hektolitrów czystego alkoholu.

2.   Obniżona stawka może być niższa od minimalnej stawki podatku akcyzowego na alkohol wyznaczonej dyrektywą 92/84/EWG, lecz nie może być niższa o ponad 50 % od normalnej krajowej stawki podatku akcyzowego na alkohol.

Artykuł 4

Najpóźniej w dniu 30 czerwca 2010 r. Francja przekaże Komisji sprawozdanie, które pozwoli jej ocenić, czy przyznanie obniżonej stawki jest nadal uzasadnione, oraz w razie konieczności, czy należy dostosować wielkość kontyngentu w związku ze zmianami na rynku.

Artykuł 5

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2012 r.

Artykuł 6

1.   Niniejszym uchyla się decyzję Rady 2002/166/WE z dnia 18 lutego 2002 r.

2.   Odniesienia do uchylonej decyzji rozumiane są jako odniesienia do niniejszej decyzji.

Artykuł 7

Niniejsza decyzja jest skierowana do Republiki Francuskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 9 października 2007 r.

W imieniu Rady

F. TEIXEIRA DOS SANTOS

Przewodniczący


(1)  Opinia z 25.9.2007 r. dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.

(2)   Dz.U. L 55 z 26.2.2002, str. 33.

(3)   Dz.U. L 316 z 31.10.1992, str. 29.

(4)   Dz.U. L 42 z 14.2.2006, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem 2013/2006 (Dz.U. L 384 z 29.12.2006, str. 13).

(5)   Dz.U. L 160 z 12.6.1989, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia z 2005 r.


13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/15


DECYZJA RADY

z dnia 9 października 2007 r.

w sprawie mianowania czterech członków i czterech zastępców członków z Niderlandów do Komitetu Regionów

(2007/660/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając propozycję rządu Niderlandów,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. (1).

(2)

Dwa stanowiska członków Komitetu Regionów zwolniły się w związku z wygaśnięciem mandatów pana Pieta BIJMANA i pana Jana Pietera LOKKERA. Dwa stanowiska członków zwolniły się w związku z rezygnacją pana Geerta JANSENA i pana Onna HOESA. Cztery stanowiska zastępców członków zwolniły się w związku z wygaśnięciem mandatów panów: Wima van GELDERA, Sipke SWIERSTRY, René van DIESSENA i Martina EURLINGSA,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym mianuje się do Komitetu Regionów na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r. następujące osoby:

 

na stanowiska członków:

 

pana Co VERDAASA, gedeputeerde in de provincie Gelderland,

 

panią Johannę MAIJ-WEGGEN, Commissaris der Koningin in de provincie Noord-Brabant,

 

pana Léona FRISSENA, Commissaris der Koningin in de provincie Limburg,

 

pana Roba BATSA, gedeputeerde in de provincie Drenthe,

oraz

 

na stanowiska zastępców członków:

 

panią Carlę PEIJS, Commissaris der Koningin in de provincie Zeeland,

 

pana Sjoerda GALEMĘ, gedeputeerde in de provincie Friesland,

 

pana Joopa BINNEKAMPA, gedeputeerde in de provincie Utrecht,

 

pan Dicka BUURSINKA, gedeputeerde in de provincie Overijssel.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 9 października 2007 r.

W imieniu Rady

F. TEIXEIRA DOS SANTOS

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.


13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/16


DECYZJA RADY

z dnia 9 października 2007 r.

w sprawie mianowania członka i zastępcy członka z Włoch do Komitetu Regionów

(2007/661/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając propozycję rządu Włoch,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. (1).

(2)

Jedno stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu pana Massima GUARISCHIEGO. Jedno stanowisko zastępcy członka zwolniło się w związku z mianowaniem pana Franceska SCOMY na stanowisko członka,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym mianuje się do Komitetu Regionów na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r. następujące osoby:

a)

na stanowisko członka:

pan Francesco SCOMA, Deputato regionale dell’Assemblea Regionale Siciliana (zmiana mandatu)

oraz

b)

na stanowisko zastępcy członka:

pan Sante ZUFFADA, Consigliere della Regione Lombardia.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 9 października 2007 r.

W imieniu Rady

F. TEIXEIRA DOS SANTOS

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.


13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/17


DECYZJA RADY

z dnia 9 października 2007 r.

w sprawie mianowania do Komitetu Regionów pięciu członków i trzech zastępców członków ze Słowenii

(2007/662/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 263,

uwzględniając wniosek rządu Słowenii,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 24 stycznia 2006 r. Rada przyjęła decyzję 2006/116/WE w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2006 r. do dnia 25 stycznia 2010 r. (1).

(2)

Pięć stanowisk członków Komitetu Regionów zwolniło się wskutek wygaśnięcia mandatów pana SOVIČA, pana KOVAČIČA, pani PEČAN, pana ŠTEBEGO i pana HALBA. Dwa stanowiska zastępców członków Komitetu Regionów zwolniły się wskutek wygaśnięcia mandatu pana COLARIČA i wskutek rezygnacji pana KOVŠEGO. Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w następstwie mianowania pani MAJCEN członkiem Komitetu Regionów (zamiana mandatów),

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r., zostają niniejszym mianowani do Komitetu Regionów:

a)

na stanowiska członków:

 

pan Franci ROKAVEC, župan Občine Litija,

 

pan Franci VOVK, župan Občine Dolenjske Toplice,

 

pani Irena MAJCEN, županja Občine Slovenska Bystrica (zmiana mandatu),

 

pan Aleš ČERIN, podžupan Mestne občine Ljubljana,

 

pani Jasmina VIDMAR, članica občinskega sveta Mestne občine Maribor,

oraz

b)

na stanowiska zastępców członków:

 

pan Antón ŠTIHEC, župan Mestne občine Murska Sobota,

 

pan Blaž MILAVEC, župan Občine Sodražica,

 

pan Jure MEGLIČ, podžupan Občine Tržič.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 9 października 2007 r.

W imieniu Rady

F. TEIXEIRA DOS SANTOS

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 56 z 25.2.2006, str. 75.


13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/18


DECYZJA KOMISJI

z dnia 12 października 2007 r.

zmieniająca decyzję 2007/554/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4660)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/663/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), a w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), a w szczególności jej art. 10 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Po ostatnim wystąpieniu ognisk pryszczycy w Wielkiej Brytanii została przyjęta decyzja Komisji 2007/554/WE z dnia 9 sierpnia 2007 r. dotycząca niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie (3) w celu wzmocnienia środków zwalczania podjętych przez to państwo członkowskie w ramach dyrektywy Rady 2003/85/WE z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania pryszczycy (4).

(2)

Decyzja 2007/554/WE ustanawia zasady mające zastosowanie do wysyłania z obszarów wysokiego i niskiego ryzyka w Wielkiej Brytanii produktów uznanych za bezpieczne, które wyprodukowano przed wprowadzeniem ograniczeń w Zjednoczonym Królestwie, z surowców pochodzących spoza obszarów objętych ograniczeniami, lub które zostały poddane zabiegowi o udowodnionej skuteczności w zakresie inaktywacji ewentualnego wirusa pryszczycy.

(3)

W celu zagwarantowania jasności prawodawstwa wspólnotowego właściwe jest przeformułowanie pierwszego i drugiego akapitu art. 2 ust. 6 decyzji 2007/554/WE.

(4)

Właściwe jest zezwolenie, zgodnie ze szczególnymi warunkami wydawania świadectw, na ponowną wysyłkę zamrożonego nasienia i zarodków owiec i kóz przywożonych do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z prawodawstwem wspólnotowym i przechowywanych oddzielnie od nasienia, komórek jajowych i zarodków nie kwalifikujących się do wysłania z obszarów wysokiego i niskiego ryzyka wymienionych w załącznikach I i II do decyzji 2007/554/WE. Trzeba wprowadzić dodatkowe warunki wydawania świadectw weterynaryjnych, należy zatem odpowiednio zmienić art. 6 ust. 2 lit. b) tej decyzji.

(5)

Właściwe jest też dokonanie zmiany wymogów dotyczących wydawania świadectw ustanowionych w decyzji 2007/554/WE w odniesieniu do produktów zwierzęcych, w tym karmy dla zwierząt domowych, które zostały poddane obróbce termicznej o udowodnionej skuteczności w zakresie inaktywacji ewentualnego wirusa pryszczycy w omawianych produktach. Należy zatem odpowiednio zmienić art. 8 ust. 4 i 6 tej decyzji.

(6)

Ponadto konieczne jest wyjaśnienie, których części terytorium Zjednoczonego Królestwa dotyczą środki, których powzięcia wymagają inne państwa członkowskie w odniesieniu do zwierząt z gatunków podatnych na pryszczycę wysyłanych w okresie, gdy zwierzęta mogły zostać wysłane z części Zjednoczonego Królestwa niewłączonych do obszaru zagrożonego ustanowionego w hrabstwie Surrey w związku z wystąpieniem dwóch ognisk choroby potwierdzonych w sierpniu 2007 r. Należy zatem zmienić art. 13 ust. 2 decyzji 2007/554/WE, aby odnosił się konkretnie do Wielkiej Brytanii.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2007/554/WE.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2007/554/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

Artykuł 2 ust. 6 otrzymuje brzmienie:

„6.   Zakaz przewidziany w ust. 2 nie ma zastosowania do świeżego mięsa uzyskanego ze zwierząt hodowanych poza obszarami wymienionymi w załączniku I i załączniku II, transportowanych w drodze odstępstwa od art. 1 ust. 2 i 3 bezpośrednio i pod urzędową kontrolą w zaplombowanych środkach transportu do rzeźni położonej na jednym z obszarów wymienionych w załączniku I poza strefą ochrony w celu natychmiastowego uboju, o ile tego rodzaju świeże mięso jest wprowadzane do obrotu tylko na obszarach wymienionych w załączniku I i załączniku II i spełnia następujące warunki:

a)

każda taka partia mięsa jest oznaczona zgodnie z art. 4 ust. 1 ppkt (ii) dyrektywy Rady 2002/99/WE lub zgodnie z decyzją 2001/304/WE;

b)

rzeźnia działa pod ścisłą kontrolą weterynaryjną;

c)

świeże mięso jest wyraźnie zidentyfikowane oraz transportowane i przechowywane oddzielnie od mięsa kwalifikującego się do wysłania poza Zjednoczone Królestwo.

Właściwy organ weterynaryjny kontroluje przestrzeganie warunków określonych w akapicie pierwszym pod nadzorem centralnych organów weterynaryjnych.

Centralne organy weterynaryjne przekazują Komisji i innym państwom członkowskim wykaz zakładów zatwierdzonych dla celów stosowania niniejszego ustępu.”

2)

W artykule 6 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ustęp 2 lit. b) otrzymuje brzmienie:

„b)

zamrożonego nasienia i zarodków bydła, zamrożonego nasienia świń, zamrożonego nasienia i zarodków owiec i kóz przywiezionych do Zjednoczonego Królestwa, zgodnie z warunkami określonymi odpowiednio w dyrektywach 88/407/EWG, 89/556/EWG, 90/429/EWG i 92/65/EWG, i które od chwili wprowadzenia do Zjednoczonego Królestwa były przechowywane i transportowane oddzielnie od nasienia, komórek jajowych i zarodków niekwalifikujących się do wysłania zgodnie z ust. 1.”

b)

dodaje się ust. 6 i 7 w brzmieniu:

„6.   Świadectwo zdrowia ustanowione w dyrektywie 92/65/EWG towarzyszące zamrożonemu nasieniu owiec i kóz wysyłanemu ze Zjednoczonego Królestwa do innych państw członkowskich zawiera następujące sformułowanie:

»Zamrożone nasienie owiec/kóz zgodne z decyzją Komisji 2007/554/WE z dnia 9 sierpnia 2007 r. dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie.«

7.   Świadectwo zdrowia ustanowione w dyrektywie 92/65/EWG towarzyszące zamrożonym zarodkom owiec i kóz wysyłanym ze Zjednoczonego Królestwa do innych państw członkowskich zawiera następujące sformułowanie:

»Zamrożone zarodki owiec/kóz zgodne z decyzją Komisji 2007/554/WE z dnia 9 sierpnia 2007 r. dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie.« ”

3)

W art. 8 wprowadza się następujące zmiany:

a)

Ustęp 4 otrzymuje brzmienie:

„4.   W przypadku produktów, o których mowa w ust. 2 lit. a) do d) i lit. f) tego artykułu, w drodze odstępstwa od ust. 3 wystarczy, by stwierdzenie zgodności z warunkami w zakresie przetwarzania w dokumencie handlowym wymaganym zgodnie z odpowiednim prawodawstwem wspólnotowym było zatwierdzone zgodnie z art. 9 ust. 1.”

b)

Ustęp 6 otrzymuje następujące brzmienie:

„6.   W przypadku produktów, o których mowa w ust. 2 lit. g), które zostały wyprodukowane lub przetworzone w zakładzie działającym zgodnie z HACCP oraz stosującym dającą się skontrolować standardową procedurę działania, zapewniającą zgodność wstępnie przetworzonych składników z odpowiednimi warunkami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w niniejszej decyzji, w drodze odstępstwa od ust. 3 wystarczy stwierdzenie tej zgodności w dokumencie handlowym towarzyszącym wysyłce, zatwierdzonym zgodnie z art. 9 ust. 1.”

4)

Artykuł 13 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Bez uszczerbku dla przepisów art. 6 decyzji Rady 90/424/EWG i środków powziętych już przez państwa członkowskie, państwa członkowskie inne niż Zjednoczone Królestwo wprowadzają właściwe środki ostrożności w odniesieniu do podatnych zwierząt wysłanych ze Zjednoczonego Królestwa między dniem 15 lipca a 13 września 2007 r., w tym izolację i badania kliniczne, w miarę potrzeby połączone z testami laboratoryjnymi mającymi na celu wykrycie lub wykluczenie zakażenia wirusem pryszczycy, oraz w miarę potrzeby środki określone w art. 4 dyrektywy 2003/85/WE.”

Artykuł 2

Państwa członkowskie zmieniają środki stosowane w handlu w celu dostosowania ich do niniejszej decyzji. Niezwłocznie informują o tym Komisję.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 13. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 33); sprostowanie (Dz.U. L 195 z 2.6.2004, str 12).

(2)   Dz.U. L 224 z 18.8.1990, str. 29. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2002/33/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 315 z 19.11.2002, str. 14).

(3)   Dz.U. L 210 z 10.8.2007, str. 36. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/608/WE (Dz.U. L 241 z 14.9.2007, str. 26).

(4)   Dz.U. L 306 z 22.11.2003, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 352).


13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/21


DECYZJA KOMISJI

z dnia 12 października 2007 r.

zmieniająca decyzję 2007/554/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4674)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/664/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), a w szczególności jej art. 10 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Po ostatnim wystąpieniu ognisk pryszczycy w Wielkiej Brytanii została przyjęta decyzja Komisji 2007/554/WE z dnia 9 sierpnia 2007 r. dotycząca niektórych środków ochronnych przeciwko pryszczycy w Zjednoczonym Królestwie (3) w celu wzmocnienia środków zwalczania podjętych przez to państwo członkowskie w ramach dyrektywy Rady 2003/85/WE z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania pryszczycy (4).

(2)

Decyzja 2007/554/WE ustanawia zasady mające zastosowanie do wysyłania z obszarów wysokiego i niskiego ryzyka w Wielkiej Brytanii produktów uznanych za bezpieczne, które wyprodukowano przed wprowadzeniem ograniczeń w Zjednoczonym Królestwie, z surowców pochodzących spoza obszarów objętych ograniczeniami, lub które zostały poddane zabiegowi o udowodnionej skuteczności w zakresie inaktywacji ewentualnego wirusa pryszczycy.

(3)

Na podstawie informacji przekazanych przez Zjednoczone Królestwo właściwe jest ustalenie zasad wysyłki niektórych kategorii mięsa z niektórych obszarów, na których nie odnotowano żadnych ognisk pryszczycy przez co najmniej 90 dni przed ubojem i które spełniają niektóre określone warunki. W związku z powyższym należy dodać jako załącznik III do decyzji 2007/554/WE załącznik wymieniający te obszary.

(4)

Dodatkowo napotkano problemy w związku z dostarczaniem niektórych wyrobów medycznych produkowanych zgodnie z dyrektywą Rady 93/42/EWG z 14 czerwca 1993 r. dotyczącą wyrobów medycznych (5) z tkanek zwierzęcych poddanych obróbce powodującej, że stają się niezdolne do życia i nie są w stanie przenosić chorób. Takie wyroby medyczne nie powinny więc być objęte zakazem wprowadzonym w art. 8 ust. 1 akapit pierwszy decyzji 2007/554/WE.

(5)

Dla zachowania spójności prawodawstwa wspólnotowego, do opisania obszarów wymienionych w załączniku III do decyzji 2007/554/WE, dodanym niniejszą decyzją, należy wykorzystać decyzję Komisji 2005/176/WE z dnia 1 marca 2005 r. w sprawie ustanowienia skodyfikowanej formy i kodów zgłaszania chorób zwierząt zgodnie z dyrektywą Rady 82/894/EWG (6).

(6)

Z uwagi na sytuację epidemiologiczną w Zjednoczonym Królestwie, konieczne jest przedłużenie okresu stosowania decyzji 2007/554/WE do dnia 15 listopada 2007 r.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2007/554/WE.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2007/554/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

Artykuł 2 ust. 4 otrzymuje następujące brzmienie:

„4.   Zakaz określony w ust. 2 nie ma zastosowania do mięsa opatrzonego znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z rozdziałem III sekcji I załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004, pod warunkiem że:

a)

mięso jest wyraźnie zidentyfikowane oraz było transportowane i przechowywane od daty produkcji oddzielnie od mięsa, które zgodnie z niniejszą decyzją nie kwalifikuje się do wysłania poza obszary wymienione w załączniku I;

b)

mięso spełnia jeden z następujących warunków:

(i)

zostało uzyskane przed dniem 15 lipca 2007 r.; lub

(ii)

pochodzi ze zwierząt hodowanych przez co najmniej 90 dni przed datą uboju i poddanych ubojowi; lub w przypadku mięsa uzyskanego z dziczyzny podatnej na pryszczycę (»dziczyzna«), ze zwierząt zabitych poza obszarami wymienionymi w załączniku I i II; lub

(iii)

spełnia warunki określone w punktach c), d) i e);

c)

mięso zostało uzyskane z hodowlanych zwierząt kopytnych lub dziczyzny hodowlanej podatnej na pryszczycę (»dziczyzna hodowlana«), zgodnie z wyszczególnieniem właściwej kategorii mięsa w jednej z odpowiednich kolumn od 4 do 7 w załączniku III, i spełnia następujące warunki:

(i)

zwierzęta były hodowane przez co najmniej 90 dni przed datą uboju w gospodarstwach znajdujących się na obszarach wymienionych w kolumnach 1, 2 i 3 załącznika III, w których co najmniej w tym okresie nie wystąpiło ognisko pryszczycy;

(ii)

przez 30 dni przed datą transportu do rzeźni lub w przypadku dziczyzny hodowlanej przed datą uboju na terenie gospodarstwa, zwierzęta pozostawały pod nadzorem właściwych organów weterynaryjnych na terenie jednego gospodarstwa znajdującego się w środku okręgu o promieniu co najmniej 10 km, w którym nie wystąpiło ognisko pryszczycy co najmniej w ciągu tego okresu;

(iii)

żadne zwierzę gatunku podatnego na pryszczycę nie zostało wprowadzone na teren gospodarstwa, o którym mowa w pkt (ii), w ciągu 21 dni przed datą załadunku lub w przypadku dziczyzny hodowlanej przed datą uboju na terenie gospodarstwa, z wyjątkiem świń pochodzących z gospodarstwa zaopatrującego spełniającego warunki określone w pkt (ii), w którym to przypadku okres 21 dni może zostać skrócony do 7 dni;

(iv)

zwierzęta lub, w przypadku dziczyzny hodowlanej, której uboju dokonano na terenie gospodarstwa, tusze zostały przetransportowane pod urzędowym nadzorem środkami transportu, które zostały wyczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem w gospodarstwie, o którym mowa w pkt (ii), bezpośrednio do wyznaczonej rzeźni;

(v)

uboju zwierząt dokonano w ciągu mniej niż 24 godzin od chwili przywiezienia do rzeźni, oddzielnie od zwierząt, których mięso nie kwalifikuje się do wysłania z obszaru wymienionego w załączniku I;

d)

świeże mięso, jeśli jest oznaczone znakiem (+) w kolumnie 8 załącznika III, zostało uzyskane z dziczyzny, której uboju dokonano na obszarach, na których nie wystąpiło ognisko pryszczycy co najmniej przez 90 dni przed datą uboju i w odległości co najmniej 20 km od obszarów niewymienionych w kolumnach 1, 2 i 3 załącznika III;

e)

mięso, o którym mowa w pkt c) i d), musi dodatkowo spełniać następujące warunki:

(i)

zgoda właściwych organów weterynaryjnych Zjednoczonego Królestwa na wysyłkę takiego mięsa jest wydawana wyłącznie, jeśli zakład dokonujący wysyłki znajduje się na obszarach wymienionych w kolumnach 1, 2 i 3 załącznika III;

(ii)

mięso jest przez cały czas wyraźnie zidentyfikowane, przenoszone, przechowywane i transportowane oddzielnie od mięsa niekwalifikującego się do wysłania z obszaru wymienionego w załączniku I;

(iii)

w czasie badania poubojowego prowadzonego przez urzędowego lekarza weterynarii w zakładzie dokonującym wysyłki lub w przypadku uboju dziczyzny hodowlanej na terenie gospodarstwa, o którym mowa w pkt c) ppkt (ii), lub w przypadku dziczyzny w zakładzie przetwórstwa dziczyzny, nie stwierdzono objawów klinicznych pryszczycy ani nie znaleziono pośmiertnych dowodów na jej obecność;

(iv)

mięso pozostawało w zakładach lub gospodarstwach, o których mowa w ppkt (iii) niniejszego ustępu, przez co najmniej 24 godziny od badania poubojowego zwierząt, o których mowa w pkt c) i d);

(v)

w przypadku zdiagnozowania pryszczycy w zakładach lub gospodarstwach, o których mowa w ppkt (iii) niniejszego ustępu, zgoda na dalsze przygotowywanie mięsa do wysyłki poza obszar wymieniony w załączniku I zostanie udzielona wyłącznie po uboju wszystkich obecnych tam zwierząt, usunięciu całego mięsa i wszystkich martwych zwierząt oraz nie wcześniej, niż 24 godziny po zakończeniu czyszczenia i dezynfekcji tych zakładów i gospodarstw pod nadzorem urzędowego lekarza weterynarii;

(vi)

centralne organy weterynaryjne przekazują innym państwom członkowskim i Komisji wykaz zakładów i gospodarstw zatwierdzonych dla celów stosowania pkt c), d) i e).”

2)

W art. 8 wprowadza się następujące zmiany:

a)

Ustęp 2 lit. j) otrzymuje następujące brzmienie:

„j)

produktów leczniczych określonych w dyrektywie 2001/83/WE, wyrobów medycznych produkowanych z wykorzystaniem tkanki zwierzęcej uznanej za niezdolną do życia w myśl art. 1 ust. 5 lit. g) dyrektywy 93/42/EWG, weterynaryjnych produktów leczniczych określonych w dyrektywie 2001/82/WE i badanych produktów leczniczych określonych w dyrektywie 2001/20/WE.”

b)

Ustęp 7 otrzymuje następujące brzmienie:

„7.   W przypadku produktów, o których mowa w ust. 2 lit. i) i j), w drodze odstępstwa od ust. 3 wystarczy, by towarzyszył im dokument handlowy stwierdzający, że produkty te przeznaczone są do użytku jako środki do diagnostyki in-vitro, odczynniki laboratoryjne, produkty lecznicze lub wyroby medyczne, pod warunkiem wyraźnego oznakowania tych produktów jako »wyłącznie do użytku jako środki do diagnostyki in-vitro« lub »wyłącznie do użytku laboratoryjnego«, jako »produkty lecznicze« lub jako »wyroby medyczne«.”

3)

W art. 17 datę „15 października 2007 r.” zastępuje się datą „15 listopada 2007 r.”

4)

Dodaje się nowy załącznik III, którego tekst zawiera załącznik do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Państwa członkowskie zmieniają środki stosowane w handlu w celu dostosowania ich do niniejszej decyzji. Niezwłocznie informują o tym Komisję.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 12 października 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 13. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 33); sprostowanie (Dz.U. L 195 z 2.6.2004, str. 12).

(2)   Dz.U. L 224 z 18.8.1990, str. 29. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2002/33/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 315 z 19.11.2002, str. 14).

(3)   Dz.U. L 210 z 10.8.2007, str. 36. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/608/WE (Dz.U. L 241 z 14.9.2007, str. 26).

(4)   Dz.U. L 306 z 22.11.2003, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 352).

(5)   Dz.U. L 169 z 12.7.1993, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).

(6)   Dz.U. L 59 z 5.3.2005, str. 40. Decyzja zmieniona decyzją 2006/924/WE (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 48).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK III

1

2

3

4

5

6

7

8

GRUPA

ADNS

Jednostka administracyjna

B

O/K

WP

DH

DZ

Wyspy Szkockie

131

Szetlandy

+

+

+

 

 

123

Wyspy Orkney

+

+

+

 

 

124

NA H-Eileanan An Iar

+

+

+

 

 

Szkocja

121

Highland

+

+

+

 

 

122

Moray

+

+

+

 

 

126

Aberdeenshire

+

+

+

 

 

128

Miasto Aberdeen

+

+

+

 

 

79

Angus

+

+

+

 

 

81

Miasto Dundee

+

+

+

 

 

80

Clackmannanshire

+

+

+

 

 

90

Perth & Kinross

+

+

+

 

 

127

Fife

+

+

+

 

 

85

Falkirk

+

+

+

 

 

88

Midlothian

+

+

+

 

 

96

West Lothian

+

+

+

 

 

129

Miasto Edynburg

+

+

+

 

 

130

East Lothian

+

+

+

 

 

92

Scottish Borders

+

+

+

 

 

94

Stirling

+

+

+

 

 

125

Argyll and Bute

+

+

+

 

 

83

East Dunbartonshire

+

+

+

 

 

84

East Renfrewshire

+

+

+

 

 

86

Miasto Glasgow

+

+

+

 

 

87

Inverclyde

+

+

+

 

 

89

North Lanarkshire

+

+

+

 

 

91

Renfrewshire

+

+

+

 

 

93

South Lanarkshire

+

+

+

 

 

95

West Dunbartonshire

+

+

+

 

 

82

East Ayrshire

+

+

+

 

 

132

North Ayrshire

+

+

+

 

 

133

South Ayrshire

+

+

+

 

 

134

Dumfries & Galloway

+

+

+

 

 

Anglia

141

Cumbria

+

+

+

 

 

169

Northumberland

+

+

+

 

 

10

Gateshead

+

+

+

 

 

16

Newcastle upon Tyne

+

+

+

 

 

17

North Tyneside

+

+

+

 

 

26

South Tyneside

+

+

+

 

 

29

Sunderland

+

+

+

 

 

144

Durham

+

+

+

 

 

52

Darlington

+

+

+

 

 

55

Hartlepool

+

+

+

 

 

58

Middlesbrough

+

+

+

 

 

64

Redcar and Cleveland

+

+

+

 

 

69

Stockton-on-Tees

+

+

+

 

 

151

Lancashire

+

+

+

 

 

38

Blackburn with Darwen

+

+

+

 

 

39

Blackpool

+

+

+

 

 

176

North Yorkshire, z wyjątkiem Selby

+

+

+

 

 

177

Okręg Selby

+

+

+

 

 

78

York

+

+

+

 

 

53

East Riding of Yorkshire

+

+

+

 

 

45

Miasto Kingston upon Hull

+

+

+

 

 

60

North East Lincolnshire

+

+

+

 

 

61

North Lincolnshire

+

+

+

 

 

 

West Yorkshire składające się z

 

 

 

 

 

32

Okręg Wakefield

+

+

+

 

 

11

Okręg Kirklees

+

+

+

 

 

6

Okręg Calderdale

+

+

+

 

 

4

Bradford

+

+

+

 

 

13

Leeds

+

+

+

 

 

 

South Yorkshire składające się z

 

 

 

 

 

1

Okręg Barnsley

+

+

+

 

 

8

Okręg Doncaster

+

+

+

 

 

20

Okręg Rotherham

+

+

+

 

 

24

Okręg Sheffield

+

+

+

 

 

 

Greater Manchester składające się z

 

 

 

 

 

30

Okręg Tameside

+

+

+

 

 

18

Okręg Oldham

+

+

+

 

 

19

Okręg Rochdale

+

+

+

 

 

5

Okręg Bury

+

+

+

 

 

3

Okręg Bolton

+

+

+

 

 

21

Okręg Salford

+

+

+

 

 

31

Okręg Trafford

+

+

+

 

 

15

Okręg Manchester

+

+

+

 

 

27

Okręg Stockport

+

+

+

 

 

34

Okręg Wigan

+

+

+

 

 

 

Merseyside składające się z

 

 

 

 

 

12

Okręg Knowsley

+

+

+

 

 

14

Okręg Liverpool

+

+

+

 

 

23

Okręg Sefton

+

+

+

 

 

28

Okręg St. Helens

+

+

+

 

 

74

Warrington

+

+

+

 

 

140

Hrabstwo Cheshire

+

+

+

 

 

54

Halton

+

+

+

 

 

35

Okręg Wirral

+

+

+

 

 

142

Hrabstwo Derbyshire

+

+

+

 

 

44

Miasto Derby

+

+

+

 

 

157

Hrabstwo Nottinghamshire

+

+

+

 

 

47

Miasto Nottingham

+

+

+

 

 

153

Lincolnshire

+

+

+

 

 

159

Shropshire

+

+

+

 

 

71

Telford and Wrekin

+

+

+

 

 

161

Hrabstwo Staffordshire

+

+

+

 

 

50

Miasto Stoke-on-Trent

+

+

+

 

 

170

Hrabstwo Devon

+

+

+

 

 

73

Torbay

+

+

+

 

 

136

Plymouth

+

+

+

 

 

171

Hrabstwo Cornwall

+

+

+

 

 

172

Isles of Scilly

+

+

+

 

 

114

Isle of Wight

+

+

+

 

 

Walia

115

Sir Ynys Mon – Isle of Anglesey

+

+

+

 

 

116

Gwynedd

+

+

+

 

 

103

Conwy

+

+

+

 

 

108

Sir Ddinbych-Denbigshir

+

+

+

 

 

111

Sir Y Fflint-Flintshire

+

+

+

 

 

113

Wrecsam-Wrexham

+

+

+

 

 

173

North Powys

+

+

+

 

 

174

South Powys

+

+

+

 

 

118

Sir Ceredigion-Ceredigion

+

+

+

 

 

110

Sir Gaerfyrddin-Carmarthen

+

+

+

 

 

119

Sir Benfro-Pembrokeshire

+

+

+

 

 

97

Abertawe-Swansea

+

+

+

 

 

102

Castell-Nedd Port Talbot-Neath Port Talbot

+

+

+

 

 

105

Pen-y-Bont Ar Ogwr – Bridgend

+

+

+

 

 

107

Rhondda/Cynon/Taf

+

+

+

 

 

99

Bro Morgannwg-The Valee of Glamorgan

+

+

+

 

 

98

Bleanau Gwent

+

+

+

 

 

112

Tor-Faen – Tor Faen

+

+

+

 

 

101

Casnewydd – Newport

+

+

+

 

 

104

Merthyr Tudful-Merthyr Tydfil

+

+

+

 

 

100

Caerffili – Caerphilly

+

+

+

 

 

117

Caerdydd – Cardiff

+

+

+

 

 

109

Sir Fynwy – Monmouthshire

+

+

+

 

 

ADNS

=

Kod systemu zgłaszania chorób zwierzęcych (decyzja 2005/176/WE)

B

=

mięso pochodzące z bydła

O/K

=

mięso owiec i kóz

WP

=

mięso wieprzowe

DH

=

dziczyzna hodowlana podatna na pryszczycę

DZ

=

dziczyzna podatna na pryszczycę”


III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE

AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE

13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/27


DECYZJA RADY 2007/665/WPZiB

z dnia 28 września 2007 r.

w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 24,

uwzględniając zalecenie Prezydencji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 30 maja 2007 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2007/369/WPZiB w sprawie utworzenia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN) (1).

(2)

Artykuł 12 ust. 5 wspólnego działania 2007/369/WPZiB przewiduje, że szczegółowe uzgodnienia dotyczące udziału państw trzecich są przedmiotem umowy, zgodnie z art. 24 Traktatu.

(3)

W dniu 13 września 2004 r. Rada upoważniła Prezydencję, wspieraną w razie potrzeby przez Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela, by w przypadku przyszłych cywilnych operacji zarządzania kryzysowego prowadzonych przez UE podjęła z państwami trzecimi negocjacje zmierzające do zawarcia umowy na podstawie wzoru umowy między Unią Europejską a państwem trzecim w sprawie udziału państwa trzeciego w cywilnej operacji zarządzania kryzysowego prowadzonej przez Unię Europejską. Na tej podstawie Prezydencja wynegocjowała umowę z Republiką Chorwacji w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN).

(4)

Umowę tę należy zatwierdzić,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej Umowę między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN).

Tekst umowy jest dołączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania umowy w celu związania nią Unii Europejskiej.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 28 września 2007 r.

W imieniu Rady

M. PINHO

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 139 z 31.5.2007, str. 33.


TŁUMACZENIE

UMOWA

między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie udziału Republiki Chorwacji w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)

UNIA EUROPEJSKA (UE),

z jednej strony, oraz

REPUBLIKA CHORWACJI,

z drugiej strony,

zwane dalej „Stronami”,

UWZGLĘDNIAJĄC:

przyjęcie przez Radę Unii Europejskiej dnia 30 maja 2007 r. wspólnego działania 2007/369/WPZiB w sprawie ustanowienia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN) (1),

zaproszenie Republiki Chorwacji do udziału w EUPOL AFGANISTAN,

decyzję Republiki Chorwacji o udziale w EUPOL AFGANISTAN,

decyzję Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa w sprawie przyjęcia wkładu Republiki Chorwacji do EUPOL AFGANISTAN,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Udział w operacji

1.   Republika Chorwacji przystępuje do wspólnego działania 2007/369/WPZiB oraz do wszelkich wspólnych działań lub decyzji, w których drodze Rada Unii Europejskiej decyduje o rozszerzeniu EUPOL AFGANISTAN, zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy i wszelkich koniecznych uzgodnień wykonawczych.

2.   Wkład Republiki Chorwacji do EUPOL AFGANISTAN nie narusza autonomii podejmowania decyzji przez Unię Europejską.

3.   Republika Chorwacji gwarantuje, że personel uczestniczący w EUPOL AFGANISTAN prowadzi swoją misję zgodnie z:

wspólnym działaniem 2007/369/WPZiB wraz ewentualnymi późniejszymi zmianami,

planem operacji,

środkami wykonawczymi.

4.   Personel oddelegowany do udziału w EUPOL AFGANISTAN przez Republikę Chorwacji wykonuje swoje obowiązki i postępuję mając na uwadze wyłącznie interes EUPOL AFGANISTAN.

5.   Republika Chorwacji informuje w odpowiednim czasie dowódcę misji EUPOL AFGANISTAN i Sekretariat Generalny Rady Unii Europejskiej o wszelkich zmianach związanych z udziałem tego państwa w misji.

6.   Personel oddelegowany do udziału w EUPOL AFGANISTAN poddawany jest badaniom lekarskim oraz szczepieniom i uzyskuje od właściwego organu w Republice Chorwacji zaświadczenie lekarskie o zdolności do służby. Personel oddelegowany do udziału w EUPOL AFGANISTAN okazuje kopię tego zaświadczenia.

Artykuł 2

Status personelu

1.   Status personelu oddelegowanego przez Republikę Chorwacji do EUPOL AFGANISTAN jest regulowany umową w sprawie statusu misji zawartą między Unią Europejską a Islamską Republiką Afganistanu.

2.   Nie naruszając umowy, o której mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, Republika Chorwacji sprawuje jurysdykcję nad swoim personelem uczestniczącym w EUPOL AFGANISTAN.

3.   Republika Chorwacji jest odpowiedzialna za zaspokojenie wszelkich roszczeń członków personelu lub ich dotyczących, związanych z ich uczestniczeniem w EUPOL AFGANISTAN. Republika Chorwacji jest odpowiedzialna za wszczynanie wszelkich postępowań, w szczególności sądowych lub dyscyplinarnych, przeciwko członkom swojego personelu, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

4.   Republika Chorwacji zobowiązuje się do wydania oświadczenia dotyczącego zrzeczenia się roszczeń w stosunku do któregokolwiek z państw biorących udział w EUPOL AFGANISTAN oraz do uczynienia tego w momencie podpisania niniejszej umowy. Wzór takiego oświadczenia jest załączony do niniejszej umowy.

5.   Unia Europejska zapewnia wydanie przez jej państwa członkowskie oświadczenia dotyczącego zrzeczenia się roszczeń odnoszących się do udziału Republiki Chorwacji w EUPOL AFGANISTAN oraz by nastąpiło to w momencie podpisania niniejszej umowy.

Artykuł 3

Informacje niejawne

1.   Republika Chorwacji podejmuje odpowiednie środki w celu zapewnienia ochrony informacji niejawnych UE zgodnie z przepisami Rady Unii Europejskiej dotyczącymi bezpieczeństwa, zawartymi w Decyzji Rady 2001/264/WE (2) oraz zgodnie z dalszymi wytycznymi wydanymi przez właściwe organy, w tym szefa misji EUPOL AFGANISTAN.

2.   W kontekście EUPOL AFGANISTAN zastosowanie mają postanowienia umowy między Unią Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych UE (3) z dnia 10 kwietnia 2006 r.

Artykuł 4

Układ podporządkowania

1.   Cały personel biorący udział w EUPOL AFGANISTAN podlega w pełni dowództwu swoich organów krajowych.

2.   Organy krajowe dokonują przeniesienia kontroli operacyjnej na szefa misji EUPOL AFGANISTAN, który sprawuje dowództwo poprzez hierarchiczną strukturę dowodzenia i kontroli.

3.   Szef misji dowodzi/stoi na czele EUPOL AFGANISTAN i odpowiada za bieżące zarządzanie.

4.   Republika Chorwacji ma takie same prawa i obowiązki w zakresie bieżącego zarządzania operacją jak państwa członkowskie Unii Europejskiej biorące udział w operacji, zgodnie z instrumentami prawnymi, o których mowa w art. 1 ust. 1 niniejszej umowy.

5.   Szef misji EUPOL AFGANISTAN jest odpowiedzialny za nadzór dyscyplinarny nad personelem EUPOL AFGANISTAN. W razie konieczności, postępowanie dyscyplinarne podejmowane jest przez odpowiednie organy krajowe.

6.   Republika Chorwacji wyznacza punkt kontaktowy kontyngentu narodowego (NPC) w celu reprezentowania swojego kontyngentu narodowego w EUPOL AFGANISTAN. W sprawach krajowych NPC podlega szefowi misji EUPOL AFGANISTAN oraz jest odpowiedzialny za bieżącą dyscyplinę kontyngentu.

7.   Decyzja o zakończeniu operacji jest podejmowana przez Unię Europejską, po przeprowadzeniu konsultacji z Republiką Chorwacji, pod warunkiem że Republika Chorwacji nadal uczestniczy w EUPOL AFGANISTAN w momencie zakończenia tej operacji.

Artykuł 5

Aspekty finansowe

1.   Republika Chorwacji ponosi wszelkie koszty związane ze swoim udziałem w operacji, pominąwszy koszty objęte wspólnym finansowaniem UE, jak jest to wyszczególnione w budżecie operacyjnym operacji.

2.   W przypadku śmierci, obrażeń ciała, straty lub szkód poniesionych przez osoby fizyczne lub prawne z Afganistanu, Republika Chorwacji, po ustaleniu jej odpowiedzialności, wypłaca odszkodowanie zgodnie z warunkami przewidzianymi w umowie w sprawie statusu misji, o której mowa w art. 2 ust. 1 niniejszej umowy, jeżeli taka umowa istnieje.

Artykuł 6

Wkład do budżetu operacyjnego

Z uwagi na fakt, że udział Republiki Chorwacji stanowi duży wkład o kluczowym znaczeniu dla operacji, Republika Chorwacji jest zwolniona z wnoszenia wkładu do budżetu operacyjnego EUPOL AFGANISTAN.

Artykuł 7

Porozumienia wykonawcze do niniejszej umowy

Wszelkie niezbędne porozumienia techniczne i administracyjne służące wykonaniu niniejszej umowy zawierane są między Sekretarzem Generalnym/Wysokim Przedstawicielem a odpowiednimi władzami Republiki Chorwacji.

Artykuł 8

Nieprzestrzeganie obowiązków

Jeżeli jedna ze stron nie przestrzega swoich obowiązków wyszczególnionych w niniejszej umowie, druga strona ma prawo do rozwiązania niniejszej umowy w drodze pisemnego powiadomienia poprzez kanały dyplomatyczne z zachowaniem miesięcznego okresu wypowiedzenia.

Artykuł 9

Rozstrzyganie sporów

Spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej umowy są rozstrzygane na drodze dyplomatycznej pomiędzy stronami.

Artykuł 10

Wejście w życie

1.   Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca po wzajemnej notyfikacji stron z wykorzystaniem kanałów dyplomatycznych o zakończeniu wewnętrznych procedur niezbędnych do tego celu.

2.   Niniejsza umowa jest stosowana tymczasowo od dnia podpisania.

3.   Niniejsza umowa pozostaje w mocy przez okres, w jakim Republika Chorwacji wnosi wkład w operację.

Sporządzono w Brdo pri Kranju dnia czwartego października dwa tysiące siódmego roku w języku angielskim w dwóch egzemplarzach.

W imieniu Unii Europejskiej

Image 5

W imieniu Republiki Chorwacji

Image 6


(1)   Dz.U. L 139 z 31.5.2007, str. 33.

(2)   Dz.U. L 101 z 11.4.2001, str. 1. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/438/WE (Dz.U. L 164 z 26.6.2007, str. 24).

(3)   Dz.U. L 116 z 29.4.2006, str. 74.

ZAŁĄCZNIK

Oświadczenia

o których mowa w art. 2 ust. 4 i 5

OŚWIADCZENIE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UE:

„Państwa członkowskie UE stosujące wspólne działanie 2007/369/WPZiB z dnia 30 maja 2007 r. w sprawie ustanowienia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN) dołożą starań, w stopniu w jakim zezwalają na to ich krajowe systemy prawne, by w zakresie, w jakim jest to możliwe, odstąpić od roszczeń w stosunku do Republiki Chorwacji powstałych na skutek odniesionych obrażeń ciała, śmierci członka personelu, uszkodzenia lub utraty wszelkich własnych składników majątku używanych w EUPOL AFGANISTAN, jeżeli takie obrażenia ciała, śmierć, uszkodzenie lub utrata:

zostały spowodowane przez pochodzący z Republiki Chorwacji personel podczas wykonywania obowiązków związanych z EUPOL AFGANISTAN, z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego,

lub wynikły z użycia jakichkolwiek składników majątku należących do Republiki Chorwacji, pod warunkiem że zostały one użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub umyślnego działania personelu EUPOL AFGANISTAN pochodzącego z Republiki Chorwacji i używającego tych składników majątku”.

OŚWIADCZENIE REPUBLIKI CHORWACJI:

„Republika Chorwacji stosująca wspólne działanie 2007/369/WPZiB z dnia 30 maja 2007 r. w sprawie ustanowienia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUROPOL AFGANISTAN) dołoży starań, w stopniu w jakim zezwala na to jej krajowy system prawny, by w zakresie, w jakim jest to możliwe, odstąpić od roszczeń w stosunku do któregokolwiek innego państwa członkowskiego biorącego udział w EUPOL AFGANISTAN dotyczących obrażeń ciała, śmierci członka personelu, uszkodzenia lub utraty wszelkich własnych składników majątku używanych w EUPOL AFGANISTAN, jeżeli takie obrażenia ciała, śmierć, uszkodzenie lub utrata:

zostały spowodowane przez personel podczas wykonywania obowiązków związanych z EUPOL AFGANISTAN z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego,

lub wynikły z użycia jakichkolwiek składników majątku należących do państwa uczestniczącego w EUPOL AFGANISTAN, pod warunkiem że zostały one użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadków rażącego niedbalstwa lub umyślnego działania personelu EUPOL AFGANISTAN używającego tych składników majątku”.


Sprostowania

13.10.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 270/32


Sprostowanie do dyrektywy 2005/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 listopada 2005 r. w sprawie reasekuracji oraz zmieniającej dyrektywy Rady 73/239/EWG, 92/49/EWG, a także dyrektywy 98/78/WE i 2002/83/WE

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 323 z dnia 9 grudnia 2005 r. )

1.

Strona 30, art. 58 dotyczący zmian w Dyrektywie 92/49/EWG:

a)

pkt 2, zdanie wprowadzające:

zamiast

:

„2)

w art. 16 ust. 4, 5 i 6 otrzymują następujące brzmienie:”,

powinno być

:

„2)

w art. 16 ust. 4, 5 i 5a otrzymują następujące brzmienie:”;

b)

pkt 2, art. 16 ust. 4 tiret czwarte:

zamiast

:

„—

w postępowaniu sądowym wszczętym na podstawie art. 53 lub na podstawie szczególnych przepisów przewidzianych w niniejszej dyrektywie i w innych dyrektywach przyjętych w zakresie zakładów ubezpieczeń i zakładów reasekuracji.”,

powinno być

:

„—

w postępowaniu sądowym wszczętym na podstawie art. 56 lub na podstawie szczególnych przepisów przewidzianych w niniejszej dyrektywie i w innych dyrektywach przyjętych w zakresie zakładów ubezpieczeń i zakładów reasekuracji.”.

2.

Strona 39, art. 60 dotyczący zmian w dyrektywie 2002/83/WE, pkt 11, zdanie wprowadzające:

zamiast:

„11)

artykuł 37 ust. 4 otrzymuje następujące brzmienie:”,

powinno być:

„11)

artykuł 38 ust. 4 otrzymuje następujące brzmienie:”.